1 00:00:06,091 --> 00:00:08,427 Anteriormente en Los Baxter... 2 00:00:08,427 --> 00:00:10,179 -¿Hablamos? - Hablé con Ashley. 3 00:00:10,179 --> 00:00:14,308 Si no significó nada para ninguno, entonces ¿cómo pasó? 4 00:00:14,308 --> 00:00:18,061 El dulce y perfecto Luke Baxter y esta no creyente. 5 00:00:18,812 --> 00:00:20,063 No soy perfecto. 6 00:00:20,522 --> 00:00:22,274 Qué bueno. Yo tampoco. 7 00:00:23,150 --> 00:00:25,319 Hola, Dios. En realidad no sé... 8 00:00:27,070 --> 00:00:28,280 qué quiero decir. 9 00:00:28,655 --> 00:00:30,157 Pero creo que estoy perdida. 10 00:00:30,157 --> 00:00:33,035 Me gustaría que regreses y seas la administradora. 11 00:00:33,035 --> 00:00:35,496 Podrías manejar las cosas como quieras. 12 00:00:35,496 --> 00:00:37,414 Hola, Erin. ¿Qué haces aquí? 13 00:00:37,414 --> 00:00:38,999 Espera, ¿vienes a terapia? 14 00:01:15,452 --> 00:01:18,080 {\an8}LOS BAXTER 15 00:01:18,080 --> 00:01:20,290 "No se acuerden ni piensen en lo pasado, 16 00:01:20,290 --> 00:01:22,876 {\an8}yo estoy por hacer algo nuevo". ISAÍAS 43:18-19 17 00:01:27,005 --> 00:01:29,216 {\an8}No es posible que hagas esto diario. 18 00:01:29,216 --> 00:01:30,843 {\an8}Los hábitos gobiernan todo. 19 00:01:30,843 --> 00:01:32,094 {\an8}Apenas aguanto. 20 00:01:32,094 --> 00:01:34,972 {\an8}No lo hagas más difícil con tus palabras crípticas. 21 00:01:34,972 --> 00:01:37,891 {\an8}Se trata de estar a solas con tus pensamientos. Solo tú y tu mente. 22 00:01:37,891 --> 00:01:40,602 {\an8}Preferiría estar en mi cama. 23 00:01:40,602 --> 00:01:43,772 {\an8}Mi corazón no ha tenido esta velocidad en mucho tiempo. 24 00:01:43,772 --> 00:01:44,898 {\an8}Ese es el punto. 25 00:01:44,898 --> 00:01:47,609 {\an8}El movimiento da la energía que dura todo el día. 26 00:01:47,609 --> 00:01:49,820 {\an8}¿Dices que puedo empezar a alejarme 27 00:01:49,820 --> 00:01:52,030 {\an8}de las grandes tazas de café cada mañana? 28 00:01:52,030 --> 00:01:53,073 {\an8}Paso a paso. 29 00:01:53,907 --> 00:01:55,075 {\an8}Como en todo. 30 00:01:59,580 --> 00:02:01,540 {\an8}Si algo aprendí el año pasado 31 00:02:01,540 --> 00:02:03,584 {\an8}es que tomando atajos 32 00:02:03,584 --> 00:02:05,836 {\an8}no llegarás a lugares que valga conocer. 33 00:02:09,798 --> 00:02:11,758 {\an8}Sam está en casa esta semana. 34 00:02:12,843 --> 00:02:15,178 {\an8}Y anoche ninguno podía dormir. 35 00:02:15,178 --> 00:02:19,224 {\an8}Nos sentamos en la cocina y hablamos hasta que salió el sol. 36 00:02:19,892 --> 00:02:21,935 {\an8}Comimos un bote entero de helado. 37 00:02:23,520 --> 00:02:24,605 {\an8}E incluso intenté 38 00:02:24,605 --> 00:02:27,441 {\an8}lo de quejarme sin culpar. 39 00:02:27,441 --> 00:02:28,650 {\an8}¿Y? 40 00:02:29,902 --> 00:02:30,736 {\an8}Fue lindo. 41 00:02:32,487 --> 00:02:34,448 {\an8}Olvidé lo lindo que podía ser. 42 00:02:35,490 --> 00:02:36,450 {\an8}Bien. 43 00:02:36,950 --> 00:02:37,868 {\an8}Sigamos. 44 00:02:38,201 --> 00:02:40,287 {\an8}¿Qué? Estoy agotada. 45 00:02:40,287 --> 00:02:43,916 {\an8}No llegué hasta aquí solo para llegar hasta aquí. ¿Tú sí? 46 00:03:04,227 --> 00:03:05,062 Hola 47 00:03:05,062 --> 00:03:06,104 Llámame, por favor. Estoy preocupado. 48 00:03:06,104 --> 00:03:07,105 Solo quiero hablar. Luke, basta. 49 00:03:09,483 --> 00:03:10,817 Feliz cumpleaños. 50 00:03:14,363 --> 00:03:15,656 REAGAN LLAMANDO A CASA 51 00:03:20,035 --> 00:03:23,413 El número que usted marcó ha cambiado o fue desconectado. 52 00:03:37,177 --> 00:03:39,179 Oye, ¿Luke sigue durmiendo arriba? 53 00:03:39,846 --> 00:03:41,932 Creo que me está evitando. 54 00:03:41,932 --> 00:03:45,394 Sí. Creo que subiré a hablar con él. 55 00:03:45,394 --> 00:03:47,062 No lo sé. 56 00:03:47,062 --> 00:03:48,855 - Sí, quizás. - Sí. 57 00:03:52,776 --> 00:03:54,528 ¿Has hablado con Ryan desde...? 58 00:03:55,445 --> 00:03:57,155 - No. -¿Por qué? 59 00:03:58,281 --> 00:04:00,826 Sinceramente, no lo sé. 60 00:04:04,121 --> 00:04:05,372 Cuando supe lo de Tim, 61 00:04:05,372 --> 00:04:10,043 fue como si se abriera el cielo y me tiraran mil ladrillos encima. 62 00:04:10,836 --> 00:04:14,423 El peso de todo eso, la presión súbita, fue debilitante. 63 00:04:15,132 --> 00:04:18,135 Y cada ladrillo representaba otra traición, 64 00:04:18,135 --> 00:04:22,014 otro secreto, otra montaña que escalar. 65 00:04:22,723 --> 00:04:25,392 No sabía qué emociones tenían sentido y cuáles no. 66 00:04:25,392 --> 00:04:29,479 Pero sabía que lo necesitaba para levantar esos ladrillos. 67 00:04:30,647 --> 00:04:34,651 Sabía que necesitaba que probara que estaba comprometido a arreglarlo. 68 00:04:37,487 --> 00:04:41,992 Cuando Ryan salió de mi cocina, algo era diferente. 69 00:04:43,035 --> 00:04:46,079 Sin cielo roto, sin ladrillos. 70 00:04:47,122 --> 00:04:48,498 Era... 71 00:04:49,499 --> 00:04:50,542 diferente. 72 00:04:52,085 --> 00:04:53,754 Y no sé por qué. 73 00:04:56,757 --> 00:05:00,218 Como sabes, "los hábitos gobiernan todo". 74 00:05:01,970 --> 00:05:05,140 Así que la última semana de clases, ¿no? 75 00:05:05,932 --> 00:05:06,808 Sí. 76 00:05:06,808 --> 00:05:07,893 Es emocionante. 77 00:05:07,893 --> 00:05:09,144 ¿Buenas notas? 78 00:05:09,936 --> 00:05:11,104 Grandiosas, de hecho. 79 00:05:12,397 --> 00:05:16,359 Saqué 99 en mi examen final. 80 00:05:18,070 --> 00:05:20,489 ¡Eso! Lo sacaste de tu mamá. 81 00:05:21,907 --> 00:05:22,991 ¿En qué clase? 82 00:05:24,159 --> 00:05:25,118 Filosofía. 83 00:05:26,161 --> 00:05:29,498 ¿Te enseñan eso en la escuela de medicina, papá? 84 00:05:30,791 --> 00:05:36,046 Te gustará saber que usamos la filosofía en la medicina, también la fe. 85 00:05:36,046 --> 00:05:39,466 De hecho, apenas les di un estudio a algunos colegas sobre 86 00:05:39,466 --> 00:05:45,013 los beneficios científicos de la oración en pacientes con afecciones cardíacas. 87 00:05:45,013 --> 00:05:49,101 Es un estudio coreano muy completo. Me encantaría mostrártelo, si gustas. 88 00:05:51,520 --> 00:05:54,523 Papá, eso fue tan sutil como un tren de carga. 89 00:05:55,857 --> 00:05:57,484 - Luke... -¿Qué, mamá? 90 00:05:57,984 --> 00:06:01,613 Apreciamos todo lo que pasas con Reagan, 91 00:06:01,613 --> 00:06:03,490 pero queremos ayudarte. 92 00:06:03,490 --> 00:06:06,076 No un profesor que ni siquiera te conoce. 93 00:06:06,076 --> 00:06:08,954 Al menos él tiene respuestas reales para mí. 94 00:06:08,954 --> 00:06:10,831 Ustedes solo me dicen que tenga fe. 95 00:06:10,831 --> 00:06:12,749 Confiar en mi fe. Tener fe en Dios. 96 00:06:12,749 --> 00:06:14,459 Es lo único que pueden hacer todos. 97 00:06:14,459 --> 00:06:16,253 No es suficiente para mí, papá. 98 00:06:18,797 --> 00:06:21,341 Lo siento. No puedo estar aquí. 99 00:06:31,601 --> 00:06:32,561 Estará bien. 100 00:06:34,020 --> 00:06:36,439 También tenemos que tener fe. 101 00:06:44,948 --> 00:06:45,949 Lo sabía. 102 00:06:51,413 --> 00:06:54,166 -¿Qué? - Mi compañera intenta vender mis cosas. 103 00:06:55,709 --> 00:06:58,920 Hoy, mis platos. Ayer, un montón de mi maquillaje. 104 00:06:58,920 --> 00:07:00,714 Gracias a Dios mañana se va. 105 00:07:00,714 --> 00:07:02,299 Seguro que fue un error. 106 00:07:02,299 --> 00:07:05,719 ¿Cómo empacas por error platos que no son tuyos? 107 00:07:09,931 --> 00:07:12,559 Y una taza con mi nombre. 108 00:07:13,226 --> 00:07:14,853 Bueno, eso es raro. 109 00:07:18,899 --> 00:07:19,900 Déjame adivinar, 110 00:07:19,900 --> 00:07:22,527 otro encuentro incómodo en las oficinas Baxter. 111 00:07:23,862 --> 00:07:25,363 Sí, se ponen peor. 112 00:07:27,073 --> 00:07:28,700 ¿Tus padres o los encuentros? 113 00:07:29,284 --> 00:07:30,202 Ambos. 114 00:07:35,373 --> 00:07:36,625 Puedes quedarte aquí. 115 00:07:37,042 --> 00:07:38,210 Sí, claro. 116 00:07:38,877 --> 00:07:41,213 ¿Por qué no? Es 14. 117 00:07:41,213 --> 00:07:44,049 No encontraré un compañero hasta fin de mes. 118 00:07:44,049 --> 00:07:46,635 Podrías quedarte en el sofá hasta que tengas algo. 119 00:07:46,635 --> 00:07:49,221 Gratis. Piénsalo. 120 00:07:53,600 --> 00:07:56,019 Siempre supo cómo ser escurridiza. 121 00:07:56,519 --> 00:07:57,812 Sí, así es. 122 00:07:59,022 --> 00:08:01,566 Esa es mi Sue. Un paso adelante. 123 00:08:03,276 --> 00:08:06,905 Bien, dos tazas de té de menta 124 00:08:06,905 --> 00:08:09,157 para las chicas más platicadoras. 125 00:08:10,492 --> 00:08:11,368 Gracias. 126 00:08:11,368 --> 00:08:12,702 - Gracias. - Sí. 127 00:08:14,913 --> 00:08:18,458 ¿Sue confirmó para la reunión de mañana? 128 00:08:19,000 --> 00:08:23,129 Tendremos una reunión familiar 129 00:08:23,129 --> 00:08:25,715 y Sue tiene que venir. 130 00:08:26,591 --> 00:08:27,842 Le preguntaré de nuevo. 131 00:08:28,426 --> 00:08:31,304 Quizá yo podría llamarla. 132 00:08:33,556 --> 00:08:35,350 Eso sería grandioso, Tabitha. 133 00:08:35,976 --> 00:08:38,687 Serán como dos reuniones. 134 00:08:38,687 --> 00:08:40,730 No se la perdería. 135 00:08:42,691 --> 00:08:45,443 Bien, las dejo, señoras. 136 00:08:46,903 --> 00:08:49,948 ¡Hola! 137 00:08:51,116 --> 00:08:52,284 Hola. 138 00:08:52,826 --> 00:08:53,827 Hola. 139 00:08:55,203 --> 00:08:56,788 Esa máscara es aterradora. 140 00:08:57,664 --> 00:09:00,250 Sra. Baxter. Perdón por eso. 141 00:09:01,084 --> 00:09:02,627 ¿Cómo va la pieza? 142 00:09:03,586 --> 00:09:06,089 Todavía no está lista para la gran revelación. 143 00:09:06,506 --> 00:09:08,258 Será una pieza central grandiosa. 144 00:09:08,258 --> 00:09:09,551 Sí, lo será. 145 00:09:09,551 --> 00:09:11,094 Hablando de eso... 146 00:09:14,639 --> 00:09:15,974 Esto es genial. 147 00:09:17,726 --> 00:09:18,893 Perfecto. 148 00:09:19,185 --> 00:09:21,271 Debo poder añadirla mañana. 149 00:09:21,271 --> 00:09:22,314 Bien. 150 00:09:22,314 --> 00:09:25,650 -¿Cómo está Ashley? - Está bien. Ocupada en el asilo. 151 00:09:27,444 --> 00:09:29,446 Seguro que le encantará saber de ti. 152 00:09:30,780 --> 00:09:32,741 Sí. Eso sería lindo. 153 00:09:33,325 --> 00:09:36,828 ¿Te veré en la conmemoración? 154 00:09:36,828 --> 00:09:37,912 Sí. 155 00:09:37,912 --> 00:09:40,123 Gracias por todo lo que has hecho, Landon. 156 00:09:40,707 --> 00:09:42,584 Es un honor. 157 00:09:43,918 --> 00:09:44,753 Gracias. 158 00:09:52,135 --> 00:09:53,178 En memoria 159 00:09:53,178 --> 00:09:55,847 Porque, aunque las dificultades son momentáneas y livianas, 160 00:09:55,847 --> 00:09:58,725 producen en nosotros una gloria de una grandeza. 2 Corintios 4:17 161 00:09:59,976 --> 00:10:01,144 Así me sentí. 162 00:10:01,144 --> 00:10:02,854 - Claro. - No, me refiero a... 163 00:10:02,854 --> 00:10:03,855 Hola. 164 00:10:04,189 --> 00:10:05,023 Hola. 165 00:10:07,359 --> 00:10:08,568 ¿Qué haces aquí? 166 00:10:08,568 --> 00:10:10,945 Platicaba con las chicas. 167 00:10:10,945 --> 00:10:13,615 No me dijiste lo graciosas que son estas dos. 168 00:10:13,615 --> 00:10:15,909 Fue revisado. No es un espía. 169 00:10:16,659 --> 00:10:17,702 Gracias. 170 00:10:17,702 --> 00:10:19,704 Pasaba por donde harán la conmemoración 171 00:10:19,704 --> 00:10:22,916 así que pensé: "¿Por qué no visitarla?". 172 00:10:24,459 --> 00:10:27,754 No te queda de camino. 173 00:10:28,254 --> 00:10:30,215 Tampoco me queda lejos. 174 00:10:30,215 --> 00:10:33,468 Y este tiene un rostro maravilloso. 175 00:10:34,636 --> 00:10:36,721 Me encantaría pintar esa cara. 176 00:10:37,389 --> 00:10:38,348 Irvel. 177 00:10:39,307 --> 00:10:42,685 Todas lo pensamos. ¿No es así, Helen? 178 00:10:43,228 --> 00:10:47,232 ¿Por qué no le das un tour a tu Landon? 179 00:10:47,232 --> 00:10:48,775 No es mío. 180 00:10:50,777 --> 00:10:55,115 Ya que viniste hasta aquí "de camino", 181 00:10:58,076 --> 00:10:58,952 ¿quieres pasar? 182 00:10:58,952 --> 00:11:00,245 Me encantaría. 183 00:11:01,871 --> 00:11:02,705 Bien. 184 00:11:03,915 --> 00:11:05,166 Este es el comedor. 185 00:11:11,047 --> 00:11:12,048 Hola. 186 00:11:14,134 --> 00:11:15,093 Hola. 187 00:11:17,262 --> 00:11:18,304 ¿Por qué estás aquí? 188 00:11:20,432 --> 00:11:22,475 Vine a decirte que te perdono. 189 00:11:23,101 --> 00:11:25,103 Lo cierto es que te perdoné 190 00:11:25,103 --> 00:11:27,856 diez minutos después de que saliste por mi puerta. 191 00:11:28,523 --> 00:11:32,277 Solo me tomó un poco averiguar por qué. 192 00:11:32,986 --> 00:11:33,862 ¿Cómo? 193 00:11:36,197 --> 00:11:38,616 Siempre has tenido un lugar en mi corazón. 194 00:11:40,326 --> 00:11:43,496 Un lugar diferente al que Tim siempre tuvo. 195 00:11:44,539 --> 00:11:47,167 Éramos tan diferentes. Lo supimos siempre. 196 00:11:49,377 --> 00:11:50,879 Pero nos amábamos. 197 00:11:51,754 --> 00:11:56,759 Trabajamos duro por construir nuestra relación, nuestra vida juntos. 198 00:11:57,927 --> 00:11:59,721 Pero cuando rompió esa confianza, 199 00:12:01,306 --> 00:12:05,852 fue como un terrible miedo que no sabía que siempre estuvo ahí. 200 00:12:07,437 --> 00:12:08,563 ¿Eso tiene sentido? 201 00:12:11,858 --> 00:12:13,735 Nunca ha sido así contigo. 202 00:12:15,695 --> 00:12:16,529 ¿Por qué? 203 00:12:17,238 --> 00:12:19,616 Sé exactamente quién eres. 204 00:12:19,616 --> 00:12:23,119 Conozco tu corazón. Siempre lo he hecho. 205 00:12:24,787 --> 00:12:26,080 Las cosas eran... 206 00:12:27,499 --> 00:12:29,167 tan abrumadoras. 207 00:12:30,960 --> 00:12:33,421 No podía ver lo importante que era eso. 208 00:12:35,131 --> 00:12:37,133 Lo importante que eres para mí. 209 00:12:41,513 --> 00:12:42,972 Pero ahora lo veo. 210 00:12:44,349 --> 00:12:45,683 Sí sé algo, 211 00:12:45,683 --> 00:12:48,978 es que nunca sabemos lo que Dios tiene planeado para nosotros. 212 00:12:50,355 --> 00:12:52,273 Así que, sin importar qué pase, 213 00:12:52,273 --> 00:12:55,860 con Nueva York, con nosotros, 214 00:12:57,987 --> 00:13:01,908 quiero que sepas que eres mi persona. 215 00:13:04,452 --> 00:13:05,912 Siempre lo has sido. 216 00:13:10,166 --> 00:13:11,334 Eso es todo. 217 00:13:13,378 --> 00:13:15,296 La pelota está en tu lado. 218 00:13:26,849 --> 00:13:29,269 Y ya regresamos. 219 00:13:31,020 --> 00:13:33,773 Creo que el Día de la familia mañana será muy especial. 220 00:13:33,773 --> 00:13:35,483 Les pedí a los familiares 221 00:13:35,483 --> 00:13:38,361 que traigan fotos y recuerdos de sus vidas, 222 00:13:38,361 --> 00:13:40,863 para que creen su propia caja de recuerdos. 223 00:13:40,863 --> 00:13:43,074 Para rememorar momentos felices. 224 00:13:43,074 --> 00:13:44,993 Caramba, mírate. 225 00:13:44,993 --> 00:13:46,077 Sí. 226 00:13:46,703 --> 00:13:49,163 Ahora solo me faltan 12 cajas de zapatos. 227 00:13:49,163 --> 00:13:50,790 ¿De zapatos? 228 00:13:50,790 --> 00:13:51,791 Para mañana. 229 00:13:52,333 --> 00:13:54,002 Creo que tengo una mejor idea. 230 00:13:54,669 --> 00:13:55,920 -¿Sí? - Sí. 231 00:13:55,920 --> 00:13:58,840 ¿Por qué no pasas por la estación después del trabajo? 232 00:14:00,258 --> 00:14:01,884 ¿Por qué no mejor me dices? 233 00:14:02,927 --> 00:14:06,264 Porque así no funcionan las sorpresas. 234 00:14:08,850 --> 00:14:10,810 ...la bandeja. Y luego toma... 235 00:14:10,810 --> 00:14:12,145 No sé cómo... 236 00:14:13,021 --> 00:14:15,690 Espera. ¿Estás aquí? 237 00:14:16,399 --> 00:14:19,986 Tu caballero de martillo brillante necesitaba refuerzos. 238 00:14:19,986 --> 00:14:21,279 Redoble, por favor. 239 00:14:25,116 --> 00:14:28,411 {\an8}Las teníamos en el almacén, pensé en darles un uso. 240 00:14:30,455 --> 00:14:33,708 Chicos, son perfectas. 241 00:14:33,708 --> 00:14:34,917 Pinté los nombres. 242 00:14:34,917 --> 00:14:37,503 Sí, no habrías podido leerlos si yo lo hacía. 243 00:14:38,588 --> 00:14:41,174 ¿Qué, Irvel y Helen? 244 00:14:41,549 --> 00:14:42,508 Sí. 245 00:14:43,051 --> 00:14:45,928 Me encantan. A todos les gustarán, chicos. 246 00:14:47,305 --> 00:14:48,931 - Gracias. - Claro. 247 00:14:52,226 --> 00:14:53,061 ¿Qué es eso? 248 00:14:54,228 --> 00:14:57,482 Una pieza que tu mamá y tu hermana me pidieron. 249 00:14:57,482 --> 00:14:58,608 Para la iglesia. 250 00:14:58,941 --> 00:15:00,151 ¿Puedo verla? 251 00:15:00,151 --> 00:15:02,445 Sí. En la conmemoración. 252 00:15:03,571 --> 00:15:05,615 ¿Y si no planeaba ir? 253 00:15:07,075 --> 00:15:09,661 Entonces supongo que no la verás. 254 00:15:10,328 --> 00:15:14,290 ¿Siempre ha sido así de descarado? Me gusta. 255 00:15:14,707 --> 00:15:16,417 Te ayudaré a cargarlas 256 00:15:16,417 --> 00:15:20,213 y si necesitas ayuda para el Día de la familia, estoy cerca. 257 00:15:21,005 --> 00:15:22,924 Espera, odias tu trabajo en el café. 258 00:15:22,924 --> 00:15:25,051 ¿Por qué no trabajas conmigo? 259 00:15:25,051 --> 00:15:27,303 No lo sé. ¿Cómo es? 260 00:15:28,513 --> 00:15:30,014 Nada que puedas imaginar. 261 00:15:31,307 --> 00:15:32,850 Pero es iluminador. 262 00:15:34,811 --> 00:15:36,020 Gran discurso de venta. 263 00:15:37,355 --> 00:15:38,398 Lo pensaré. 264 00:15:39,607 --> 00:15:42,860 - Entonces... - Déjenme limpiarme la pintura. 265 00:15:46,155 --> 00:15:48,032 Te ves muy feliz, Ashley. 266 00:15:48,032 --> 00:15:50,368 Sí. En eso estoy. 267 00:15:51,411 --> 00:15:54,747 Solo tenía que trabajar algunas de las grandes cosas en mi camino. 268 00:15:54,747 --> 00:15:57,375 Sí. Justo a tiempo para que me vaya a California. 269 00:15:58,876 --> 00:16:00,211 Trataré de acelerarlo. 270 00:16:01,754 --> 00:16:02,755 Eso sería lindo. 271 00:16:06,008 --> 00:16:07,176 {\an8}SUNSET HILLS CASA DE REPOSO 272 00:16:07,176 --> 00:16:09,762 {\an8}Nuestra memoria es nuestro pasado 273 00:16:11,389 --> 00:16:12,807 y es nuestro futuro. 274 00:16:14,016 --> 00:16:15,810 Es nuestra coherencia. 275 00:16:15,810 --> 00:16:18,312 Son los momentos que nos forman. 276 00:16:18,312 --> 00:16:21,816 Y cuando las piezas se desvanecen poco a poco, 277 00:16:22,567 --> 00:16:23,693 puede ser aterrador. 278 00:16:24,736 --> 00:16:26,779 Sus seres queridos tendrán días buenos 279 00:16:27,864 --> 00:16:29,323 y días malos. 280 00:16:31,200 --> 00:16:35,037 Días en que todo parece difícil. 281 00:16:35,455 --> 00:16:37,957 Días en que sienten que pierden la esperanza. 282 00:16:38,458 --> 00:16:41,711 Días en que la frustración llega rápido 283 00:16:42,295 --> 00:16:44,172 y la paciencia parece imposible. 284 00:16:47,633 --> 00:16:49,177 Lo único que hay que hacer... 285 00:16:53,181 --> 00:16:54,390 es observar. 286 00:16:58,311 --> 00:17:00,813 Por favor, Dios, permite que esto funcione. 287 00:18:06,838 --> 00:18:07,880 ¿Mi... 288 00:18:09,257 --> 00:18:10,758 Sue? 289 00:18:17,014 --> 00:18:18,432 Hola, mamá. 290 00:18:22,019 --> 00:18:23,312 Te he extrañado. 291 00:18:24,522 --> 00:18:26,607 Yo también. 292 00:18:32,738 --> 00:18:33,948 Mamá. 293 00:18:38,536 --> 00:18:40,872 Y luego habrá días buenos. 294 00:18:42,415 --> 00:18:46,002 Días en que el sol parezca brillar más. 295 00:18:46,836 --> 00:18:50,089 Y las sonrisas lleguen más fácil. 296 00:18:50,798 --> 00:18:55,553 Y cuando, aunque sea un segundo, 297 00:18:56,721 --> 00:19:00,016 verán un poco de la persona que recuerdan. 298 00:19:01,183 --> 00:19:02,768 Y ellos los verán. 299 00:19:04,061 --> 00:19:07,023 Así que está bien tener un día malo. 300 00:19:09,775 --> 00:19:12,904 Sentir que no reconocen a la persona frente a ustedes. 301 00:19:13,571 --> 00:19:17,366 Porque, en el fondo, saben quién es esa persona. 302 00:19:18,451 --> 00:19:21,954 Saben que merece su amor. 303 00:19:23,080 --> 00:19:24,832 Su paciencia. 304 00:19:26,125 --> 00:19:27,627 Y su fe. 305 00:19:29,295 --> 00:19:31,589 Una fe que, mañana, 306 00:19:32,965 --> 00:19:37,511 aunque sea por el momento más breve, 307 00:19:38,804 --> 00:19:40,264 recordarán. 308 00:19:58,115 --> 00:19:59,533 - Hola, Luke. - Hola. 309 00:20:01,661 --> 00:20:05,623 Pensé que venir me haría sentir diferente. 310 00:20:08,459 --> 00:20:10,378 Ahora solo estoy más enojado. 311 00:20:14,131 --> 00:20:16,676 ¿Van a dejar pasar esto? 312 00:20:17,969 --> 00:20:20,304 Ver unas luces bonitas mañana y decir: 313 00:20:20,304 --> 00:20:23,683 "No se preocupen por lo que pasó en la iglesia hace unas semanas, 314 00:20:23,683 --> 00:20:27,311 porque todo está bien aquí, justo afuera de la casa de Dios". 315 00:20:28,020 --> 00:20:30,189 ¿Por qué no salimos? 316 00:20:30,189 --> 00:20:32,775 ¿Y qué significa eso, papá? "La casa de Dios". 317 00:20:33,442 --> 00:20:35,945 - Creí que Dios estaba en todos lados. - Basta. 318 00:20:36,862 --> 00:20:38,155 Supongo que no. 319 00:20:38,864 --> 00:20:41,450 No estaba aquí cuando mataron a gente inocente, 320 00:20:41,450 --> 00:20:43,703 pero quizás estaba ocupado. 321 00:20:43,703 --> 00:20:46,080 Es suficiente. 322 00:20:47,331 --> 00:20:49,375 - Deberías de ir a casa. - Sí. 323 00:20:50,626 --> 00:20:51,460 Acerca de eso. 324 00:20:56,424 --> 00:20:57,466 ¿Qué haces? 325 00:20:58,634 --> 00:21:00,594 Me voy de dos casas. 326 00:21:03,806 --> 00:21:04,640 Luke. 327 00:21:06,851 --> 00:21:07,977 ¡Luke! 328 00:21:16,402 --> 00:21:18,696 En el próximo episodio de Los Baxter... 329 00:21:18,696 --> 00:21:19,655 Me alegra verte. 330 00:21:19,655 --> 00:21:22,783 Tenía que saber de qué se trataba esta aventura. 331 00:21:22,783 --> 00:21:23,993 Sígueme. 332 00:21:25,369 --> 00:21:27,913 Tu mensaje se leía urgente. ¿Estás bien? 333 00:21:27,913 --> 00:21:30,416 Estoy lista para hablar de París. 334 00:21:31,125 --> 00:21:33,586 ¿Sabes? Podrías mudarte aquí de fijo. 335 00:21:34,295 --> 00:21:35,963 No te pediría hacer eso... 336 00:21:35,963 --> 00:21:38,591 Pero no me lo pides. Yo te lo pido. 337 00:21:38,591 --> 00:21:43,179 Hace un mes, nuestras vidas cambiaron para siempre. 338 00:21:43,179 --> 00:21:46,015 Y nuestros corazones siguen rotos 339 00:21:46,015 --> 00:21:48,893 porque recordamos a aquellos en nuestra familia 340 00:21:48,893 --> 00:21:50,853 que fueron llamados a casa. 341 00:22:24,845 --> 00:22:26,847 Subtítulos: Laura De Alba 342 00:22:26,847 --> 00:22:28,933 Supervisión creativa Mayra Canovas