1
00:00:06,091 --> 00:00:08,427
Anteriormente en Los Baxter...
2
00:00:08,427 --> 00:00:10,179
-¿Hablamos?
- Hablé con Ashley.
3
00:00:10,179 --> 00:00:14,308
Si no significó nada para ninguno,
entonces ¿cómo pasó?
4
00:00:14,308 --> 00:00:18,061
El dulce y perfecto Luke Baxter
y esta no creyente.
5
00:00:18,812 --> 00:00:20,063
No soy perfecto.
6
00:00:20,522 --> 00:00:22,274
Qué bueno. Yo tampoco.
7
00:00:23,150 --> 00:00:25,319
Hola, Dios. En realidad no sé...
8
00:00:27,070 --> 00:00:28,280
qué quiero decir.
9
00:00:28,655 --> 00:00:30,157
Pero creo que estoy perdida.
10
00:00:30,157 --> 00:00:33,035
Me gustaría que regreses
y seas la administradora.
11
00:00:33,035 --> 00:00:35,496
Podrías manejar las cosas como quieras.
12
00:00:35,496 --> 00:00:37,414
Hola, Erin. ¿Qué haces aquí?
13
00:00:37,414 --> 00:00:38,999
Espera, ¿vienes a terapia?
14
00:01:15,452 --> 00:01:18,080
{\an8}LOS BAXTER
15
00:01:18,080 --> 00:01:20,290
"No se acuerden ni piensen en lo pasado,
16
00:01:20,290 --> 00:01:22,876
{\an8}yo estoy por hacer algo nuevo".
ISAÍAS 43:18-19
17
00:01:27,005 --> 00:01:29,216
{\an8}No es posible que hagas esto diario.
18
00:01:29,216 --> 00:01:30,843
{\an8}Los hábitos gobiernan todo.
19
00:01:30,843 --> 00:01:32,094
{\an8}Apenas aguanto.
20
00:01:32,094 --> 00:01:34,972
{\an8}No lo hagas más difícil
con tus palabras crípticas.
21
00:01:34,972 --> 00:01:37,891
{\an8}Se trata de estar a solas
con tus pensamientos. Solo tú y tu mente.
22
00:01:37,891 --> 00:01:40,602
{\an8}Preferiría estar en mi cama.
23
00:01:40,602 --> 00:01:43,772
{\an8}Mi corazón no ha tenido esta velocidad
en mucho tiempo.
24
00:01:43,772 --> 00:01:44,898
{\an8}Ese es el punto.
25
00:01:44,898 --> 00:01:47,609
{\an8}El movimiento da la energía
que dura todo el día.
26
00:01:47,609 --> 00:01:49,820
{\an8}¿Dices que puedo empezar a alejarme
27
00:01:49,820 --> 00:01:52,030
{\an8}de las grandes tazas de café
cada mañana?
28
00:01:52,030 --> 00:01:53,073
{\an8}Paso a paso.
29
00:01:53,907 --> 00:01:55,075
{\an8}Como en todo.
30
00:01:59,580 --> 00:02:01,540
{\an8}Si algo aprendí el año pasado
31
00:02:01,540 --> 00:02:03,584
{\an8}es que tomando atajos
32
00:02:03,584 --> 00:02:05,836
{\an8}no llegarás a lugares
que valga conocer.
33
00:02:09,798 --> 00:02:11,758
{\an8}Sam está en casa esta semana.
34
00:02:12,843 --> 00:02:15,178
{\an8}Y anoche ninguno podía dormir.
35
00:02:15,178 --> 00:02:19,224
{\an8}Nos sentamos en la cocina
y hablamos hasta que salió el sol.
36
00:02:19,892 --> 00:02:21,935
{\an8}Comimos un bote entero de helado.
37
00:02:23,520 --> 00:02:24,605
{\an8}E incluso intenté
38
00:02:24,605 --> 00:02:27,441
{\an8}lo de quejarme sin culpar.
39
00:02:27,441 --> 00:02:28,650
{\an8}¿Y?
40
00:02:29,902 --> 00:02:30,736
{\an8}Fue lindo.
41
00:02:32,487 --> 00:02:34,448
{\an8}Olvidé lo lindo que podía ser.
42
00:02:35,490 --> 00:02:36,450
{\an8}Bien.
43
00:02:36,950 --> 00:02:37,868
{\an8}Sigamos.
44
00:02:38,201 --> 00:02:40,287
{\an8}¿Qué? Estoy agotada.
45
00:02:40,287 --> 00:02:43,916
{\an8}No llegué hasta aquí
solo para llegar hasta aquí. ¿Tú sí?
46
00:03:04,227 --> 00:03:05,062
Hola
47
00:03:05,062 --> 00:03:06,104
Llámame, por favor.
Estoy preocupado.
48
00:03:06,104 --> 00:03:07,105
Solo quiero hablar.
Luke, basta.
49
00:03:09,483 --> 00:03:10,817
Feliz cumpleaños.
50
00:03:14,363 --> 00:03:15,656
REAGAN
LLAMANDO A CASA
51
00:03:20,035 --> 00:03:23,413
El número que usted marcó
ha cambiado o fue desconectado.
52
00:03:37,177 --> 00:03:39,179
Oye, ¿Luke sigue durmiendo arriba?
53
00:03:39,846 --> 00:03:41,932
Creo que me está evitando.
54
00:03:41,932 --> 00:03:45,394
Sí. Creo que subiré a hablar con él.
55
00:03:45,394 --> 00:03:47,062
No lo sé.
56
00:03:47,062 --> 00:03:48,855
- Sí, quizás.
- Sí.
57
00:03:52,776 --> 00:03:54,528
¿Has hablado con Ryan desde...?
58
00:03:55,445 --> 00:03:57,155
- No.
-¿Por qué?
59
00:03:58,281 --> 00:04:00,826
Sinceramente, no lo sé.
60
00:04:04,121 --> 00:04:05,372
Cuando supe lo de Tim,
61
00:04:05,372 --> 00:04:10,043
fue como si se abriera el cielo
y me tiraran mil ladrillos encima.
62
00:04:10,836 --> 00:04:14,423
El peso de todo eso, la presión súbita,
fue debilitante.
63
00:04:15,132 --> 00:04:18,135
Y cada ladrillo representaba
otra traición,
64
00:04:18,135 --> 00:04:22,014
otro secreto, otra montaña que escalar.
65
00:04:22,723 --> 00:04:25,392
No sabía qué emociones tenían sentido
y cuáles no.
66
00:04:25,392 --> 00:04:29,479
Pero sabía que lo necesitaba
para levantar esos ladrillos.
67
00:04:30,647 --> 00:04:34,651
Sabía que necesitaba que probara
que estaba comprometido a arreglarlo.
68
00:04:37,487 --> 00:04:41,992
Cuando Ryan salió de mi cocina,
algo era diferente.
69
00:04:43,035 --> 00:04:46,079
Sin cielo roto, sin ladrillos.
70
00:04:47,122 --> 00:04:48,498
Era...
71
00:04:49,499 --> 00:04:50,542
diferente.
72
00:04:52,085 --> 00:04:53,754
Y no sé por qué.
73
00:04:56,757 --> 00:05:00,218
Como sabes, "los hábitos gobiernan todo".
74
00:05:01,970 --> 00:05:05,140
Así que la última semana de clases, ¿no?
75
00:05:05,932 --> 00:05:06,808
Sí.
76
00:05:06,808 --> 00:05:07,893
Es emocionante.
77
00:05:07,893 --> 00:05:09,144
¿Buenas notas?
78
00:05:09,936 --> 00:05:11,104
Grandiosas, de hecho.
79
00:05:12,397 --> 00:05:16,359
Saqué 99 en mi examen final.
80
00:05:18,070 --> 00:05:20,489
¡Eso! Lo sacaste de tu mamá.
81
00:05:21,907 --> 00:05:22,991
¿En qué clase?
82
00:05:24,159 --> 00:05:25,118
Filosofía.
83
00:05:26,161 --> 00:05:29,498
¿Te enseñan eso
en la escuela de medicina, papá?
84
00:05:30,791 --> 00:05:36,046
Te gustará saber que usamos la filosofía
en la medicina, también la fe.
85
00:05:36,046 --> 00:05:39,466
De hecho, apenas les di
un estudio a algunos colegas sobre
86
00:05:39,466 --> 00:05:45,013
los beneficios científicos de la oración
en pacientes con afecciones cardíacas.
87
00:05:45,013 --> 00:05:49,101
Es un estudio coreano muy completo.
Me encantaría mostrártelo, si gustas.
88
00:05:51,520 --> 00:05:54,523
Papá, eso fue tan sutil
como un tren de carga.
89
00:05:55,857 --> 00:05:57,484
- Luke...
-¿Qué, mamá?
90
00:05:57,984 --> 00:06:01,613
Apreciamos todo lo que pasas con Reagan,
91
00:06:01,613 --> 00:06:03,490
pero queremos ayudarte.
92
00:06:03,490 --> 00:06:06,076
No un profesor que ni siquiera te conoce.
93
00:06:06,076 --> 00:06:08,954
Al menos él tiene respuestas reales
para mí.
94
00:06:08,954 --> 00:06:10,831
Ustedes solo me dicen que tenga fe.
95
00:06:10,831 --> 00:06:12,749
Confiar en mi fe. Tener fe en Dios.
96
00:06:12,749 --> 00:06:14,459
Es lo único que pueden hacer todos.
97
00:06:14,459 --> 00:06:16,253
No es suficiente para mí, papá.
98
00:06:18,797 --> 00:06:21,341
Lo siento. No puedo estar aquí.
99
00:06:31,601 --> 00:06:32,561
Estará bien.
100
00:06:34,020 --> 00:06:36,439
También tenemos que tener fe.
101
00:06:44,948 --> 00:06:45,949
Lo sabía.
102
00:06:51,413 --> 00:06:54,166
-¿Qué?
- Mi compañera intenta vender mis cosas.
103
00:06:55,709 --> 00:06:58,920
Hoy, mis platos.
Ayer, un montón de mi maquillaje.
104
00:06:58,920 --> 00:07:00,714
Gracias a Dios mañana se va.
105
00:07:00,714 --> 00:07:02,299
Seguro que fue un error.
106
00:07:02,299 --> 00:07:05,719
¿Cómo empacas por error
platos que no son tuyos?
107
00:07:09,931 --> 00:07:12,559
Y una taza con mi nombre.
108
00:07:13,226 --> 00:07:14,853
Bueno, eso es raro.
109
00:07:18,899 --> 00:07:19,900
Déjame adivinar,
110
00:07:19,900 --> 00:07:22,527
otro encuentro incómodo
en las oficinas Baxter.
111
00:07:23,862 --> 00:07:25,363
Sí, se ponen peor.
112
00:07:27,073 --> 00:07:28,700
¿Tus padres o los encuentros?
113
00:07:29,284 --> 00:07:30,202
Ambos.
114
00:07:35,373 --> 00:07:36,625
Puedes quedarte aquí.
115
00:07:37,042 --> 00:07:38,210
Sí, claro.
116
00:07:38,877 --> 00:07:41,213
¿Por qué no? Es 14.
117
00:07:41,213 --> 00:07:44,049
No encontraré un compañero
hasta fin de mes.
118
00:07:44,049 --> 00:07:46,635
Podrías quedarte en el sofá
hasta que tengas algo.
119
00:07:46,635 --> 00:07:49,221
Gratis. Piénsalo.
120
00:07:53,600 --> 00:07:56,019
Siempre supo cómo ser escurridiza.
121
00:07:56,519 --> 00:07:57,812
Sí, así es.
122
00:07:59,022 --> 00:08:01,566
Esa es mi Sue. Un paso adelante.
123
00:08:03,276 --> 00:08:06,905
Bien, dos tazas de té de menta
124
00:08:06,905 --> 00:08:09,157
para las chicas más platicadoras.
125
00:08:10,492 --> 00:08:11,368
Gracias.
126
00:08:11,368 --> 00:08:12,702
- Gracias.
- Sí.
127
00:08:14,913 --> 00:08:18,458
¿Sue confirmó para la reunión de mañana?
128
00:08:19,000 --> 00:08:23,129
Tendremos una reunión familiar
129
00:08:23,129 --> 00:08:25,715
y Sue tiene que venir.
130
00:08:26,591 --> 00:08:27,842
Le preguntaré de nuevo.
131
00:08:28,426 --> 00:08:31,304
Quizá yo podría llamarla.
132
00:08:33,556 --> 00:08:35,350
Eso sería grandioso, Tabitha.
133
00:08:35,976 --> 00:08:38,687
Serán como dos reuniones.
134
00:08:38,687 --> 00:08:40,730
No se la perdería.
135
00:08:42,691 --> 00:08:45,443
Bien, las dejo, señoras.
136
00:08:46,903 --> 00:08:49,948
¡Hola!
137
00:08:51,116 --> 00:08:52,284
Hola.
138
00:08:52,826 --> 00:08:53,827
Hola.
139
00:08:55,203 --> 00:08:56,788
Esa máscara es aterradora.
140
00:08:57,664 --> 00:09:00,250
Sra. Baxter. Perdón por eso.
141
00:09:01,084 --> 00:09:02,627
¿Cómo va la pieza?
142
00:09:03,586 --> 00:09:06,089
Todavía no está lista
para la gran revelación.
143
00:09:06,506 --> 00:09:08,258
Será una pieza central grandiosa.
144
00:09:08,258 --> 00:09:09,551
Sí, lo será.
145
00:09:09,551 --> 00:09:11,094
Hablando de eso...
146
00:09:14,639 --> 00:09:15,974
Esto es genial.
147
00:09:17,726 --> 00:09:18,893
Perfecto.
148
00:09:19,185 --> 00:09:21,271
Debo poder añadirla mañana.
149
00:09:21,271 --> 00:09:22,314
Bien.
150
00:09:22,314 --> 00:09:25,650
-¿Cómo está Ashley?
- Está bien. Ocupada en el asilo.
151
00:09:27,444 --> 00:09:29,446
Seguro que le encantará saber de ti.
152
00:09:30,780 --> 00:09:32,741
Sí. Eso sería lindo.
153
00:09:33,325 --> 00:09:36,828
¿Te veré en la conmemoración?
154
00:09:36,828 --> 00:09:37,912
Sí.
155
00:09:37,912 --> 00:09:40,123
Gracias por todo lo que has hecho, Landon.
156
00:09:40,707 --> 00:09:42,584
Es un honor.
157
00:09:43,918 --> 00:09:44,753
Gracias.
158
00:09:52,135 --> 00:09:53,178
En memoria
159
00:09:53,178 --> 00:09:55,847
Porque, aunque las dificultades
son momentáneas y livianas,
160
00:09:55,847 --> 00:09:58,725
producen en nosotros una gloria
de una grandeza. 2 Corintios 4:17
161
00:09:59,976 --> 00:10:01,144
Así me sentí.
162
00:10:01,144 --> 00:10:02,854
- Claro.
- No, me refiero a...
163
00:10:02,854 --> 00:10:03,855
Hola.
164
00:10:04,189 --> 00:10:05,023
Hola.
165
00:10:07,359 --> 00:10:08,568
¿Qué haces aquí?
166
00:10:08,568 --> 00:10:10,945
Platicaba con las chicas.
167
00:10:10,945 --> 00:10:13,615
No me dijiste
lo graciosas que son estas dos.
168
00:10:13,615 --> 00:10:15,909
Fue revisado. No es un espía.
169
00:10:16,659 --> 00:10:17,702
Gracias.
170
00:10:17,702 --> 00:10:19,704
Pasaba por donde harán
la conmemoración
171
00:10:19,704 --> 00:10:22,916
así que pensé: "¿Por qué no visitarla?".
172
00:10:24,459 --> 00:10:27,754
No te queda de camino.
173
00:10:28,254 --> 00:10:30,215
Tampoco me queda lejos.
174
00:10:30,215 --> 00:10:33,468
Y este tiene un rostro maravilloso.
175
00:10:34,636 --> 00:10:36,721
Me encantaría pintar esa cara.
176
00:10:37,389 --> 00:10:38,348
Irvel.
177
00:10:39,307 --> 00:10:42,685
Todas lo pensamos. ¿No es así, Helen?
178
00:10:43,228 --> 00:10:47,232
¿Por qué no le das un tour a tu Landon?
179
00:10:47,232 --> 00:10:48,775
No es mío.
180
00:10:50,777 --> 00:10:55,115
Ya que viniste hasta aquí "de camino",
181
00:10:58,076 --> 00:10:58,952
¿quieres pasar?
182
00:10:58,952 --> 00:11:00,245
Me encantaría.
183
00:11:01,871 --> 00:11:02,705
Bien.
184
00:11:03,915 --> 00:11:05,166
Este es el comedor.
185
00:11:11,047 --> 00:11:12,048
Hola.
186
00:11:14,134 --> 00:11:15,093
Hola.
187
00:11:17,262 --> 00:11:18,304
¿Por qué estás aquí?
188
00:11:20,432 --> 00:11:22,475
Vine a decirte que te perdono.
189
00:11:23,101 --> 00:11:25,103
Lo cierto es que te perdoné
190
00:11:25,103 --> 00:11:27,856
diez minutos después
de que saliste por mi puerta.
191
00:11:28,523 --> 00:11:32,277
Solo me tomó un poco averiguar por qué.
192
00:11:32,986 --> 00:11:33,862
¿Cómo?
193
00:11:36,197 --> 00:11:38,616
Siempre has tenido un lugar en mi corazón.
194
00:11:40,326 --> 00:11:43,496
Un lugar diferente
al que Tim siempre tuvo.
195
00:11:44,539 --> 00:11:47,167
Éramos tan diferentes.
Lo supimos siempre.
196
00:11:49,377 --> 00:11:50,879
Pero nos amábamos.
197
00:11:51,754 --> 00:11:56,759
Trabajamos duro por construir
nuestra relación, nuestra vida juntos.
198
00:11:57,927 --> 00:11:59,721
Pero cuando rompió esa confianza,
199
00:12:01,306 --> 00:12:05,852
fue como un terrible miedo
que no sabía que siempre estuvo ahí.
200
00:12:07,437 --> 00:12:08,563
¿Eso tiene sentido?
201
00:12:11,858 --> 00:12:13,735
Nunca ha sido así contigo.
202
00:12:15,695 --> 00:12:16,529
¿Por qué?
203
00:12:17,238 --> 00:12:19,616
Sé exactamente quién eres.
204
00:12:19,616 --> 00:12:23,119
Conozco tu corazón. Siempre lo he hecho.
205
00:12:24,787 --> 00:12:26,080
Las cosas eran...
206
00:12:27,499 --> 00:12:29,167
tan abrumadoras.
207
00:12:30,960 --> 00:12:33,421
No podía ver lo importante que era eso.
208
00:12:35,131 --> 00:12:37,133
Lo importante que eres para mí.
209
00:12:41,513 --> 00:12:42,972
Pero ahora lo veo.
210
00:12:44,349 --> 00:12:45,683
Sí sé algo,
211
00:12:45,683 --> 00:12:48,978
es que nunca sabemos
lo que Dios tiene planeado para nosotros.
212
00:12:50,355 --> 00:12:52,273
Así que, sin importar qué pase,
213
00:12:52,273 --> 00:12:55,860
con Nueva York, con nosotros,
214
00:12:57,987 --> 00:13:01,908
quiero que sepas que eres mi persona.
215
00:13:04,452 --> 00:13:05,912
Siempre lo has sido.
216
00:13:10,166 --> 00:13:11,334
Eso es todo.
217
00:13:13,378 --> 00:13:15,296
La pelota está en tu lado.
218
00:13:26,849 --> 00:13:29,269
Y ya regresamos.
219
00:13:31,020 --> 00:13:33,773
Creo que el Día de la familia mañana
será muy especial.
220
00:13:33,773 --> 00:13:35,483
Les pedí a los familiares
221
00:13:35,483 --> 00:13:38,361
que traigan fotos
y recuerdos de sus vidas,
222
00:13:38,361 --> 00:13:40,863
para que creen
su propia caja de recuerdos.
223
00:13:40,863 --> 00:13:43,074
Para rememorar momentos felices.
224
00:13:43,074 --> 00:13:44,993
Caramba, mírate.
225
00:13:44,993 --> 00:13:46,077
Sí.
226
00:13:46,703 --> 00:13:49,163
Ahora solo me faltan 12 cajas de zapatos.
227
00:13:49,163 --> 00:13:50,790
¿De zapatos?
228
00:13:50,790 --> 00:13:51,791
Para mañana.
229
00:13:52,333 --> 00:13:54,002
Creo que tengo una mejor idea.
230
00:13:54,669 --> 00:13:55,920
-¿Sí?
- Sí.
231
00:13:55,920 --> 00:13:58,840
¿Por qué no pasas por la estación
después del trabajo?
232
00:14:00,258 --> 00:14:01,884
¿Por qué no mejor me dices?
233
00:14:02,927 --> 00:14:06,264
Porque así no funcionan las sorpresas.
234
00:14:08,850 --> 00:14:10,810
...la bandeja. Y luego toma...
235
00:14:10,810 --> 00:14:12,145
No sé cómo...
236
00:14:13,021 --> 00:14:15,690
Espera. ¿Estás aquí?
237
00:14:16,399 --> 00:14:19,986
Tu caballero de martillo brillante
necesitaba refuerzos.
238
00:14:19,986 --> 00:14:21,279
Redoble, por favor.
239
00:14:25,116 --> 00:14:28,411
{\an8}Las teníamos en el almacén,
pensé en darles un uso.
240
00:14:30,455 --> 00:14:33,708
Chicos, son perfectas.
241
00:14:33,708 --> 00:14:34,917
Pinté los nombres.
242
00:14:34,917 --> 00:14:37,503
Sí, no habrías podido leerlos
si yo lo hacía.
243
00:14:38,588 --> 00:14:41,174
¿Qué, Irvel y Helen?
244
00:14:41,549 --> 00:14:42,508
Sí.
245
00:14:43,051 --> 00:14:45,928
Me encantan. A todos les gustarán, chicos.
246
00:14:47,305 --> 00:14:48,931
- Gracias.
- Claro.
247
00:14:52,226 --> 00:14:53,061
¿Qué es eso?
248
00:14:54,228 --> 00:14:57,482
Una pieza que tu mamá
y tu hermana me pidieron.
249
00:14:57,482 --> 00:14:58,608
Para la iglesia.
250
00:14:58,941 --> 00:15:00,151
¿Puedo verla?
251
00:15:00,151 --> 00:15:02,445
Sí. En la conmemoración.
252
00:15:03,571 --> 00:15:05,615
¿Y si no planeaba ir?
253
00:15:07,075 --> 00:15:09,661
Entonces supongo que no la verás.
254
00:15:10,328 --> 00:15:14,290
¿Siempre ha sido así de descarado?
Me gusta.
255
00:15:14,707 --> 00:15:16,417
Te ayudaré a cargarlas
256
00:15:16,417 --> 00:15:20,213
y si necesitas ayuda
para el Día de la familia, estoy cerca.
257
00:15:21,005 --> 00:15:22,924
Espera, odias tu trabajo en el café.
258
00:15:22,924 --> 00:15:25,051
¿Por qué no trabajas conmigo?
259
00:15:25,051 --> 00:15:27,303
No lo sé. ¿Cómo es?
260
00:15:28,513 --> 00:15:30,014
Nada que puedas imaginar.
261
00:15:31,307 --> 00:15:32,850
Pero es iluminador.
262
00:15:34,811 --> 00:15:36,020
Gran discurso de venta.
263
00:15:37,355 --> 00:15:38,398
Lo pensaré.
264
00:15:39,607 --> 00:15:42,860
- Entonces...
- Déjenme limpiarme la pintura.
265
00:15:46,155 --> 00:15:48,032
Te ves muy feliz, Ashley.
266
00:15:48,032 --> 00:15:50,368
Sí. En eso estoy.
267
00:15:51,411 --> 00:15:54,747
Solo tenía que trabajar algunas
de las grandes cosas en mi camino.
268
00:15:54,747 --> 00:15:57,375
Sí. Justo a tiempo
para que me vaya a California.
269
00:15:58,876 --> 00:16:00,211
Trataré de acelerarlo.
270
00:16:01,754 --> 00:16:02,755
Eso sería lindo.
271
00:16:06,008 --> 00:16:07,176
{\an8}SUNSET HILLS
CASA DE REPOSO
272
00:16:07,176 --> 00:16:09,762
{\an8}Nuestra memoria es nuestro pasado
273
00:16:11,389 --> 00:16:12,807
y es nuestro futuro.
274
00:16:14,016 --> 00:16:15,810
Es nuestra coherencia.
275
00:16:15,810 --> 00:16:18,312
Son los momentos que nos forman.
276
00:16:18,312 --> 00:16:21,816
Y cuando las piezas
se desvanecen poco a poco,
277
00:16:22,567 --> 00:16:23,693
puede ser aterrador.
278
00:16:24,736 --> 00:16:26,779
Sus seres queridos tendrán días buenos
279
00:16:27,864 --> 00:16:29,323
y días malos.
280
00:16:31,200 --> 00:16:35,037
Días en que todo parece difícil.
281
00:16:35,455 --> 00:16:37,957
Días en que sienten
que pierden la esperanza.
282
00:16:38,458 --> 00:16:41,711
Días en que la frustración llega rápido
283
00:16:42,295 --> 00:16:44,172
y la paciencia parece imposible.
284
00:16:47,633 --> 00:16:49,177
Lo único que hay que hacer...
285
00:16:53,181 --> 00:16:54,390
es observar.
286
00:16:58,311 --> 00:17:00,813
Por favor, Dios,
permite que esto funcione.
287
00:18:06,838 --> 00:18:07,880
¿Mi...
288
00:18:09,257 --> 00:18:10,758
Sue?
289
00:18:17,014 --> 00:18:18,432
Hola, mamá.
290
00:18:22,019 --> 00:18:23,312
Te he extrañado.
291
00:18:24,522 --> 00:18:26,607
Yo también.
292
00:18:32,738 --> 00:18:33,948
Mamá.
293
00:18:38,536 --> 00:18:40,872
Y luego habrá días buenos.
294
00:18:42,415 --> 00:18:46,002
Días en que el sol parezca brillar más.
295
00:18:46,836 --> 00:18:50,089
Y las sonrisas lleguen más fácil.
296
00:18:50,798 --> 00:18:55,553
Y cuando, aunque sea un segundo,
297
00:18:56,721 --> 00:19:00,016
verán un poco de la persona que recuerdan.
298
00:19:01,183 --> 00:19:02,768
Y ellos los verán.
299
00:19:04,061 --> 00:19:07,023
Así que está bien tener un día malo.
300
00:19:09,775 --> 00:19:12,904
Sentir que no reconocen
a la persona frente a ustedes.
301
00:19:13,571 --> 00:19:17,366
Porque, en el fondo,
saben quién es esa persona.
302
00:19:18,451 --> 00:19:21,954
Saben que merece su amor.
303
00:19:23,080 --> 00:19:24,832
Su paciencia.
304
00:19:26,125 --> 00:19:27,627
Y su fe.
305
00:19:29,295 --> 00:19:31,589
Una fe que, mañana,
306
00:19:32,965 --> 00:19:37,511
aunque sea por el momento más breve,
307
00:19:38,804 --> 00:19:40,264
recordarán.
308
00:19:58,115 --> 00:19:59,533
- Hola, Luke.
- Hola.
309
00:20:01,661 --> 00:20:05,623
Pensé que venir me haría sentir diferente.
310
00:20:08,459 --> 00:20:10,378
Ahora solo estoy más enojado.
311
00:20:14,131 --> 00:20:16,676
¿Van a dejar pasar esto?
312
00:20:17,969 --> 00:20:20,304
Ver unas luces bonitas mañana y decir:
313
00:20:20,304 --> 00:20:23,683
"No se preocupen por lo que pasó
en la iglesia hace unas semanas,
314
00:20:23,683 --> 00:20:27,311
porque todo está bien aquí,
justo afuera de la casa de Dios".
315
00:20:28,020 --> 00:20:30,189
¿Por qué no salimos?
316
00:20:30,189 --> 00:20:32,775
¿Y qué significa eso, papá?
"La casa de Dios".
317
00:20:33,442 --> 00:20:35,945
- Creí que Dios estaba en todos lados.
- Basta.
318
00:20:36,862 --> 00:20:38,155
Supongo que no.
319
00:20:38,864 --> 00:20:41,450
No estaba aquí
cuando mataron a gente inocente,
320
00:20:41,450 --> 00:20:43,703
pero quizás estaba ocupado.
321
00:20:43,703 --> 00:20:46,080
Es suficiente.
322
00:20:47,331 --> 00:20:49,375
- Deberías de ir a casa.
- Sí.
323
00:20:50,626 --> 00:20:51,460
Acerca de eso.
324
00:20:56,424 --> 00:20:57,466
¿Qué haces?
325
00:20:58,634 --> 00:21:00,594
Me voy de dos casas.
326
00:21:03,806 --> 00:21:04,640
Luke.
327
00:21:06,851 --> 00:21:07,977
¡Luke!
328
00:21:16,402 --> 00:21:18,696
En el próximo episodio de Los Baxter...
329
00:21:18,696 --> 00:21:19,655
Me alegra verte.
330
00:21:19,655 --> 00:21:22,783
Tenía que saber
de qué se trataba esta aventura.
331
00:21:22,783 --> 00:21:23,993
Sígueme.
332
00:21:25,369 --> 00:21:27,913
Tu mensaje se leía urgente. ¿Estás bien?
333
00:21:27,913 --> 00:21:30,416
Estoy lista para hablar de París.
334
00:21:31,125 --> 00:21:33,586
¿Sabes? Podrías mudarte aquí de fijo.
335
00:21:34,295 --> 00:21:35,963
No te pediría hacer eso...
336
00:21:35,963 --> 00:21:38,591
Pero no me lo pides. Yo te lo pido.
337
00:21:38,591 --> 00:21:43,179
Hace un mes,
nuestras vidas cambiaron para siempre.
338
00:21:43,179 --> 00:21:46,015
Y nuestros corazones siguen rotos
339
00:21:46,015 --> 00:21:48,893
porque recordamos
a aquellos en nuestra familia
340
00:21:48,893 --> 00:21:50,853
que fueron llamados a casa.
341
00:22:24,845 --> 00:22:26,847
Subtítulos: Laura De Alba
342
00:22:26,847 --> 00:22:28,933
Supervisión creativa
Mayra Canovas