1 00:00:06,091 --> 00:00:08,427 Negli episodi precedenti... 2 00:00:08,427 --> 00:00:10,179 - Parliamo? - Ho parlato con Ashley. 3 00:00:10,179 --> 00:00:14,308 Se non ha significato nulla per voi, come mai è successo? 4 00:00:14,308 --> 00:00:18,061 Il dolce e perfetto Luke Baxter e questa non credente. 5 00:00:18,812 --> 00:00:20,063 Non sono perfetto. 6 00:00:20,522 --> 00:00:22,274 Bene. Nemmeno io. 7 00:00:23,150 --> 00:00:25,319 Ehi, Dio. Non so... 8 00:00:27,070 --> 00:00:28,280 cosa voglio dire. 9 00:00:28,655 --> 00:00:30,157 Mi sento smarrita. 10 00:00:30,157 --> 00:00:33,035 Ashley, vorrei che tornassi in qualità di direttrice. 11 00:00:33,035 --> 00:00:35,496 Gestiresti le cose come vuoi. 12 00:00:35,496 --> 00:00:37,414 Ciao, Erin. Come mai qui? 13 00:00:37,414 --> 00:00:38,999 Hai problemi con tuo marito? 14 00:01:15,452 --> 00:01:18,080 {\an8}I BAXTER 15 00:01:18,080 --> 00:01:20,290 "Dimenticate il passato, le cose antiche. 16 00:01:20,290 --> 00:01:22,876 {\an8}"Sto facendo una cosa nuova!" ISAIA 43:18-19 17 00:01:27,005 --> 00:01:29,216 {\an8}Impossibile che corri ogni due giorni. 18 00:01:29,216 --> 00:01:30,843 {\an8}L'abitudine governa il gregge. 19 00:01:30,843 --> 00:01:32,094 {\an8}Ti seguo a fatica. 20 00:01:32,094 --> 00:01:34,972 {\an8}Non complicare il tutto con questa saggezza criptica. 21 00:01:34,972 --> 00:01:37,891 {\an8}Devi stare da sola coi tuoi pensieri. Solo tu e la tua mente. 22 00:01:37,891 --> 00:01:40,602 {\an8}Preferirei stare da sola col mio letto. 23 00:01:40,602 --> 00:01:43,772 {\an8}Il mio cuore non è più abituato a questo ritmo. 24 00:01:43,772 --> 00:01:44,898 {\an8}È questo il punto. 25 00:01:44,898 --> 00:01:47,609 {\an8}Il movimento dà un'energia che dura tutto il giorno. 26 00:01:47,609 --> 00:01:49,820 {\an8}Quindi secondo te potrei fare a meno 27 00:01:49,820 --> 00:01:52,030 {\an8}delle mie tazze di caffè mattutine? 28 00:01:52,030 --> 00:01:53,073 {\an8}A piccoli passi. 29 00:01:53,907 --> 00:01:55,075 {\an8}Come con tutto. 30 00:01:59,580 --> 00:02:01,540 {\an8}Se ho imparato qualcosa ultimamente 31 00:02:01,540 --> 00:02:03,584 {\an8}è che di solito le scorciatoie 32 00:02:03,584 --> 00:02:05,836 {\an8}non conducono in luoghi mozzafiato. 33 00:02:09,798 --> 00:02:11,758 {\an8}Sam è a casa questa settimana. 34 00:02:12,843 --> 00:02:15,178 {\an8}Ieri sera, non riuscivamo a prendere sonno. 35 00:02:15,178 --> 00:02:19,224 {\an8}Così abbiamo parlato fino all'alba in cucina. 36 00:02:19,892 --> 00:02:21,935 {\an8}Facendoci una scorpacciata di gelato. 37 00:02:23,520 --> 00:02:24,605 {\an8}E ho anche provato 38 00:02:24,605 --> 00:02:27,441 {\an8}a lamentarmi senza addossare colpe, come suggerivi. 39 00:02:27,441 --> 00:02:28,650 {\an8}E? 40 00:02:29,902 --> 00:02:30,736 {\an8}È stato bello. 41 00:02:32,487 --> 00:02:34,448 {\an8}L'avevo dimenticato. 42 00:02:35,490 --> 00:02:36,450 {\an8}Bene. 43 00:02:36,950 --> 00:02:37,868 {\an8}Continuiamo. 44 00:02:38,201 --> 00:02:40,287 {\an8}Cosa? Sono sfinita. 45 00:02:40,287 --> 00:02:43,916 {\an8}Non ho fatto tutta quella strada per arrivare solo fin qui. E tu? 46 00:03:04,227 --> 00:03:05,062 Ciao Ehi 47 00:03:05,062 --> 00:03:06,104 Chiamami. Sono in pensiero per te. 48 00:03:06,104 --> 00:03:07,105 Voglio solo parlare. Luke ti prego smettila. 49 00:03:09,483 --> 00:03:10,817 Buon compleanno 50 00:03:14,363 --> 00:03:15,656 REAGAN CHIAMA A CASA... 51 00:03:20,035 --> 00:03:23,413 Il numero da lei chiamato è stato cambiato o disattivato. 52 00:03:37,177 --> 00:03:39,179 Luke è ancora di sopra a dormire? 53 00:03:39,846 --> 00:03:41,932 Credo mi eviti dopo ciò che è successo. 54 00:03:41,932 --> 00:03:45,394 Sì, mi sa che vado di sopra a parlargli. 55 00:03:45,394 --> 00:03:47,062 Non lo so. 56 00:03:47,062 --> 00:03:48,855 - Sì, forse. - Sì. 57 00:03:52,776 --> 00:03:54,528 Hai parlato con Ryan da... 58 00:03:55,445 --> 00:03:57,155 - Non proprio. - Perché? 59 00:03:58,281 --> 00:04:00,826 A dire la verità, non lo so. 60 00:04:04,121 --> 00:04:05,372 Quando ho saputo di Tim, 61 00:04:05,372 --> 00:04:10,043 è stato come se il cielo si fosse aperto lasciando cadere centinaia di mattoni. 62 00:04:10,836 --> 00:04:14,423 Il peso, l'improvvisa pressione, tutto era debilitante. 63 00:04:15,132 --> 00:04:18,135 E ogni mattone rappresentava un altro tradimento, 64 00:04:18,135 --> 00:04:22,014 un altro segreto, un'altra montagna da scalare. 65 00:04:22,723 --> 00:04:25,392 Non sapevo quali emozioni avessero senso e quali no. 66 00:04:25,392 --> 00:04:29,479 Ma ero certa di volere che lui raccogliesse quei mattoni. 67 00:04:30,647 --> 00:04:34,651 E mi dimostrasse che fosse pronto a rimediare al casino fatto. 68 00:04:37,487 --> 00:04:41,992 Quando Ryan è uscito dalla mia cucina, ho provato qualcosa di diverso. 69 00:04:43,035 --> 00:04:46,079 Il cielo non si è squarciato, non sono caduti mattoni. 70 00:04:47,122 --> 00:04:48,498 Era... 71 00:04:49,499 --> 00:04:50,542 diverso. 72 00:04:52,085 --> 00:04:53,754 E non so perché. 73 00:04:56,757 --> 00:05:00,218 Come ben sai: "L'abitudine governa il gregge." 74 00:05:01,970 --> 00:05:05,140 Ultima settimana di lezioni, eh? 75 00:05:05,932 --> 00:05:06,808 Già. 76 00:05:06,808 --> 00:05:07,893 Che emozione. 77 00:05:07,893 --> 00:05:09,144 Coi voti tutto bene? 78 00:05:09,936 --> 00:05:11,104 Benissimo, in realtà. 79 00:05:12,397 --> 00:05:16,359 Ho preso 99 all'esame finale. 80 00:05:18,070 --> 00:05:20,489 Bravo! Avrai preso da tua madre. 81 00:05:21,907 --> 00:05:22,991 In quale materia? 82 00:05:24,159 --> 00:05:25,118 Filosofia. 83 00:05:26,161 --> 00:05:29,498 La insegnano a Medicina, papà? 84 00:05:30,791 --> 00:05:36,046 Sarai sorpreso di sapere che ci serve la filosofia e anche la fede. 85 00:05:36,046 --> 00:05:39,466 Anzi, ho appena inoltrato uno studio a dei colleghi 86 00:05:39,466 --> 00:05:45,013 sui benefici scientifici della preghiera in pazienti con problemi cardiaci. 87 00:05:45,013 --> 00:05:49,101 È uno studio coreano molto completo. Vorrei condividerlo con te, se ti va. 88 00:05:51,520 --> 00:05:54,523 Papà, sei stato delicato come un treno merci. 89 00:05:55,857 --> 00:05:57,484 - Luke... - Che c'è, mamma? 90 00:05:57,984 --> 00:06:01,613 Sappiamo che stai passando un momento difficile con Reagan, 91 00:06:01,613 --> 00:06:03,490 ma vogliamo essere noi ad aiutarti. 92 00:06:03,490 --> 00:06:06,076 E non un professore che manco ti conosce. 93 00:06:06,076 --> 00:06:08,954 Almeno lui ha delle risposte vere per me. 94 00:06:08,954 --> 00:06:10,831 Continuate a dirmi di avere fede. 95 00:06:10,831 --> 00:06:12,749 "Riponi la tua fede in Dio." 96 00:06:12,749 --> 00:06:14,459 Non si può fare altro al momento. 97 00:06:14,459 --> 00:06:16,253 Sì, ma a me non basta, papà. 98 00:06:18,797 --> 00:06:21,341 Mi dispiace. Non ce la faccio a restare qui, ora. 99 00:06:31,601 --> 00:06:32,561 Andrà tutto bene. 100 00:06:34,020 --> 00:06:36,439 Ehi, anche noi dobbiamo avere fede. 101 00:06:44,948 --> 00:06:45,949 Lo sapevo. 102 00:06:51,413 --> 00:06:54,166 - Che c'è? - La mia coinquilina mi ruba le cose. 103 00:06:55,709 --> 00:06:58,920 Oggi sono i piatti. Ieri erano i trucchi. 104 00:06:58,920 --> 00:07:00,714 Grazie a Dio domani se ne va. 105 00:07:00,714 --> 00:07:02,299 Deve trattarsi di un errore. 106 00:07:02,299 --> 00:07:05,719 Come fai a impacchettare per sbaglio dei piatti non tuoi? 107 00:07:09,931 --> 00:07:12,559 E una tazza con sopra il mio nome? 108 00:07:13,226 --> 00:07:14,853 Ok, questo è strano. 109 00:07:18,899 --> 00:07:19,900 Fammi indovinare, 110 00:07:19,900 --> 00:07:22,527 un altro scontro al quartier generale dei Baxter. 111 00:07:23,862 --> 00:07:25,363 Sì, stanno peggiorando. 112 00:07:27,073 --> 00:07:28,700 I tuoi o gli scontri? 113 00:07:29,284 --> 00:07:30,202 Entrambi. 114 00:07:35,373 --> 00:07:36,625 Puoi stare qui, se vuoi. 115 00:07:37,042 --> 00:07:38,210 Sì, come no. 116 00:07:38,877 --> 00:07:41,213 Perché no? È il 14. 117 00:07:41,213 --> 00:07:44,049 Non troverò qualcuno prima della fine del mese. 118 00:07:44,049 --> 00:07:46,635 Puoi dormire sul divano finché non trovi altro. 119 00:07:46,635 --> 00:07:49,221 Gratis. Pensaci. 120 00:07:53,600 --> 00:07:56,019 È sempre stata furba. 121 00:07:56,519 --> 00:07:57,812 Eccome. 122 00:07:59,022 --> 00:08:01,566 La mia Sue. Sempre un passo avanti. 123 00:08:03,276 --> 00:08:06,905 Ecco qui. Due tazze di tè alla menta 124 00:08:06,905 --> 00:08:09,157 per le ragazze più chiacchierone. 125 00:08:10,492 --> 00:08:11,368 Grazie. 126 00:08:11,368 --> 00:08:12,702 - Grazie. - Di nulla. 127 00:08:14,913 --> 00:08:18,458 Sue ha fatto sapere per la festa di domani? 128 00:08:19,000 --> 00:08:23,129 Organizziamo una specie di riunione di familiari 129 00:08:23,129 --> 00:08:25,715 e Sue dovrebbe partecipare. 130 00:08:26,591 --> 00:08:27,842 Glielo chiederò di nuovo. 131 00:08:28,426 --> 00:08:31,304 Forse potrei chiamarla io. 132 00:08:33,556 --> 00:08:35,350 Sarebbe fantastico, Tabitha. 133 00:08:35,976 --> 00:08:38,687 Saranno come due riunioni. 134 00:08:38,687 --> 00:08:40,730 Non mancherebbe per nulla al mondo. 135 00:08:42,691 --> 00:08:45,443 Va bene, continuate pure. 136 00:08:46,903 --> 00:08:49,948 Ehilà! 137 00:08:51,116 --> 00:08:52,284 Salve. 138 00:08:52,826 --> 00:08:53,827 Ciao. 139 00:08:55,203 --> 00:08:56,788 Che paura quella maschera. 140 00:08:57,664 --> 00:09:00,250 Sig.ra Baxter. Mi spiace averla spaventata. 141 00:09:01,084 --> 00:09:02,627 Come va col progetto? 142 00:09:03,586 --> 00:09:06,089 Non è ancora pronto per la rivelazione. 143 00:09:06,506 --> 00:09:08,258 Sarà bellissimo. 144 00:09:08,258 --> 00:09:09,551 Eh, già. 145 00:09:09,551 --> 00:09:11,094 A tal proposito... 146 00:09:14,639 --> 00:09:15,974 È fantastica. 147 00:09:17,726 --> 00:09:18,893 Perfetta. 148 00:09:19,185 --> 00:09:21,271 Posso sistemarla domani stesso. 149 00:09:21,271 --> 00:09:22,314 Bene. 150 00:09:22,314 --> 00:09:25,650 - Come sta Ashley? - Bene. È impegnata con la casa di riposo. 151 00:09:27,444 --> 00:09:29,446 Le farebbe piacere sentirti. 152 00:09:30,780 --> 00:09:32,741 Sì, anche a me. 153 00:09:33,325 --> 00:09:36,828 Allora ci vediamo alla cerimonia per il memoriale? 154 00:09:36,828 --> 00:09:37,912 Sì. 155 00:09:37,912 --> 00:09:40,123 Grazie per tutto ciò che hai fatto, Landon. 156 00:09:40,707 --> 00:09:42,584 È un onore. 157 00:09:43,918 --> 00:09:44,753 Grazie. 158 00:09:52,135 --> 00:09:53,178 Per non dimenticare 159 00:09:53,178 --> 00:09:55,847 La nostra leggera e momentanea afflizione ci produce 160 00:09:55,847 --> 00:09:58,725 uno smisurato peso eterno di gloria 2a ai Corinzi 4:17 161 00:09:59,976 --> 00:10:01,144 Mi sento così. 162 00:10:01,144 --> 00:10:02,854 - Capisco. - No, cioè... 163 00:10:02,854 --> 00:10:03,855 Ciao! 164 00:10:04,189 --> 00:10:05,023 Ciao. 165 00:10:07,359 --> 00:10:08,568 Cosa fai qui? 166 00:10:08,568 --> 00:10:10,945 Chiacchieravo con le ragazze. 167 00:10:10,945 --> 00:10:13,615 Non mi hai mai detto quanto fossero divertenti. 168 00:10:13,615 --> 00:10:15,909 È stato controllato. Non è una spia. 169 00:10:16,659 --> 00:10:17,702 Grazie. 170 00:10:17,702 --> 00:10:19,704 Sono stato a vedere il memoriale 171 00:10:19,704 --> 00:10:22,916 e ho pensato di fare un salto qui. 172 00:10:24,459 --> 00:10:27,754 Non è proprio di strada. 173 00:10:28,254 --> 00:10:30,215 Non è proprio fuori strada. 174 00:10:30,215 --> 00:10:33,468 E guarda che visino magnifico. 175 00:10:34,636 --> 00:10:36,721 Mi piacerebbe dipingerlo. 176 00:10:37,389 --> 00:10:38,348 Irvel. 177 00:10:39,307 --> 00:10:42,685 Lo pensiamo tutte. Dico bene, Helen? 178 00:10:43,228 --> 00:10:47,232 Perché non porti il tuo Landon a fare un tour della casa? 179 00:10:47,232 --> 00:10:48,775 Non è mio. 180 00:10:50,777 --> 00:10:55,115 Ok. Sei venuto fin qui dato che eri "di strada". 181 00:10:58,076 --> 00:10:58,952 Vuoi un tour? 182 00:10:58,952 --> 00:11:00,245 Con molto piacere. 183 00:11:01,871 --> 00:11:02,705 Bene. 184 00:11:03,915 --> 00:11:05,166 Ecco la sala da pranzo. 185 00:11:11,047 --> 00:11:12,048 Ciao. 186 00:11:14,134 --> 00:11:15,093 Ciao. 187 00:11:17,262 --> 00:11:18,304 Perché sei qui? 188 00:11:20,432 --> 00:11:22,475 Sono venuta a dirti che ti perdono. 189 00:11:23,101 --> 00:11:25,103 La verità è che probabilmente 190 00:11:25,103 --> 00:11:27,856 ti ho perdonato dieci minuti dopo che sei andato via. 191 00:11:28,523 --> 00:11:32,277 Ma mi ci è voluto un po' per capire perché. 192 00:11:32,986 --> 00:11:33,862 Cosa vuoi dire? 193 00:11:36,197 --> 00:11:38,616 Hai sempre avuto un posto nel mio cuore. 194 00:11:40,326 --> 00:11:43,496 Un posto diverso da quello occupato da Tim. 195 00:11:44,539 --> 00:11:47,167 Io e lui eravamo diversi. Lo sapevamo dall'inizio. 196 00:11:49,377 --> 00:11:50,879 Ma ci amavamo. 197 00:11:51,754 --> 00:11:56,759 Abbiamo lavorato tanto per costruire un rapporto e una vita insieme. 198 00:11:57,927 --> 00:11:59,721 Quando ha tradito la mia fiducia, 199 00:12:01,306 --> 00:12:05,852 ho riscoperto in me una terribile paura che non sapevo di aver sempre avuto. 200 00:12:07,437 --> 00:12:08,563 Non so se mi spiego. 201 00:12:11,858 --> 00:12:13,735 Non è mai stato così con te. 202 00:12:15,695 --> 00:12:16,529 E perché no? 203 00:12:17,238 --> 00:12:19,616 So esattamente chi sei. 204 00:12:19,616 --> 00:12:23,119 Conosco il tuo cuore. Da sempre. 205 00:12:24,787 --> 00:12:26,080 Tutto era... 206 00:12:27,499 --> 00:12:29,167 così soverchiante. 207 00:12:30,960 --> 00:12:33,421 Non capivo quanto fosse importante. 208 00:12:35,131 --> 00:12:37,133 Quanto tu fossi importante per me. 209 00:12:41,513 --> 00:12:42,972 Ma adesso l'ho capito. 210 00:12:44,349 --> 00:12:45,683 Se so qualcosa 211 00:12:45,683 --> 00:12:48,978 è che non sapremo mai cosa Dio ha in serbo per noi. 212 00:12:50,355 --> 00:12:52,273 Quindi qualunque cosa accada 213 00:12:52,273 --> 00:12:55,860 con New York, con noi, 214 00:12:57,987 --> 00:13:01,908 voglio che tu sappia che tu sei la mia anima gemella. 215 00:13:04,452 --> 00:13:05,912 Lo sei sempre stato. 216 00:13:10,166 --> 00:13:11,334 È tutto. 217 00:13:13,378 --> 00:13:15,296 Passo la palla a te. 218 00:13:26,849 --> 00:13:29,269 E siamo tornati al punto di partenza. 219 00:13:31,020 --> 00:13:33,773 Credo che sarà una speciale Giornata della Famiglia. 220 00:13:33,773 --> 00:13:35,483 Ho chiesto ai familiari 221 00:13:35,483 --> 00:13:38,361 di portare foto e cimeli vari degli ospiti 222 00:13:38,361 --> 00:13:40,863 in modo da creare delle scatole dei ricordi. 223 00:13:40,863 --> 00:13:43,074 Per aiutarli a ricordare i momenti felici. 224 00:13:43,074 --> 00:13:44,993 Ma guardati. 225 00:13:44,993 --> 00:13:46,077 Eh, già. 226 00:13:46,703 --> 00:13:49,163 Ora devo solo trovare 12 scatole di scarpe vuote. 227 00:13:49,163 --> 00:13:50,790 Scatole di scarpe? 228 00:13:50,790 --> 00:13:51,791 Entro domani. 229 00:13:52,333 --> 00:13:54,002 Credo di avere un'idea migliore. 230 00:13:54,669 --> 00:13:55,920 - Ah, sì? - Sì. 231 00:13:55,920 --> 00:13:58,840 Passa dalla caserma dei pompieri dopo il lavoro. 232 00:14:00,258 --> 00:14:01,884 Perché non me lo dici e basta? 233 00:14:02,927 --> 00:14:06,264 Perché è così che funzionano le sorprese. 234 00:14:08,850 --> 00:14:10,810 ...il vassoio. E poi prende... 235 00:14:10,810 --> 00:14:12,145 Non so come... 236 00:14:13,021 --> 00:14:15,690 Aspetta. Ci sei anche tu? 237 00:14:16,399 --> 00:14:19,986 Il cavaliere senza macchia e col martello aveva bisogno di aiuto. 238 00:14:19,986 --> 00:14:21,279 Rullo di tamburi. 239 00:14:25,116 --> 00:14:28,411 {\an8}Erano in magazzino e ho pensato di usarle per una giusta causa. 240 00:14:30,455 --> 00:14:33,708 Ragazzi. Sono perfette. 241 00:14:33,708 --> 00:14:34,917 Ho dipinto io i nomi. 242 00:14:34,917 --> 00:14:37,503 Non riusciresti a leggerli, se l'avessi fatto io. 243 00:14:38,588 --> 00:14:41,174 Cosa... Irvel e Helen? 244 00:14:41,549 --> 00:14:42,508 Sì. 245 00:14:43,051 --> 00:14:45,928 Le adoro. Tutti le adoreranno. 246 00:14:47,305 --> 00:14:48,931 - Grazie. - Figurati. 247 00:14:52,226 --> 00:14:53,061 Cos'è quello? 248 00:14:54,228 --> 00:14:57,482 Un lavoretto richiestomi da tua madre e tua sorella. 249 00:14:57,482 --> 00:14:58,608 Per il memoriale. 250 00:14:58,941 --> 00:15:00,151 Posso vederlo? 251 00:15:00,151 --> 00:15:02,445 Sì. Alla cerimonia di inaugurazione. 252 00:15:03,571 --> 00:15:05,615 E se non avessi intenzione di andarci? 253 00:15:07,075 --> 00:15:09,661 Allora immagino che non lo vedrai. 254 00:15:10,328 --> 00:15:14,290 È sempre stato così impertinente? Mi piace. 255 00:15:14,707 --> 00:15:16,417 Ti aiuto a caricare queste 256 00:15:16,417 --> 00:15:20,213 e, se dovesse servirti aiuto per la festa di domani, io ci sono. 257 00:15:21,005 --> 00:15:22,924 Aspetta, tu odi il tuo lavoro al bar. 258 00:15:22,924 --> 00:15:25,051 Vieni a lavorare alla Sunset Hills. 259 00:15:25,051 --> 00:15:27,303 Non saprei. Com'è lì? 260 00:15:28,513 --> 00:15:30,014 Diverso da come credi. 261 00:15:31,307 --> 00:15:32,850 Ma ti cambia la vita. 262 00:15:34,811 --> 00:15:36,020 Mi hai quasi convinta. 263 00:15:37,355 --> 00:15:38,398 Ci penserò. 264 00:15:39,607 --> 00:15:42,860 - Quindi... - Vado a togliermi questa vernice di dosso. 265 00:15:46,155 --> 00:15:48,032 Sembri molto felice, Ashley. 266 00:15:48,032 --> 00:15:50,368 Sì, ci sto lavorando. 267 00:15:51,411 --> 00:15:54,747 Ho dovuto rimuovere alcuni ostacoli che avevo sulla via. 268 00:15:54,747 --> 00:15:57,375 Già. Giusto in tempo per la mia partenza. 269 00:15:58,876 --> 00:16:00,211 Cercherò di accelerare. 270 00:16:01,754 --> 00:16:02,755 Sarebbe bello. 271 00:16:07,260 --> 00:16:09,762 {\an8}La nostra memoria è il nostro passato 272 00:16:11,389 --> 00:16:12,807 e il nostro futuro. 273 00:16:14,016 --> 00:16:15,810 Tiene tutto assieme. 274 00:16:15,810 --> 00:16:18,312 Sono gli attimi che fanno di noi ciò che siamo. 275 00:16:18,312 --> 00:16:21,816 E vedere i pezzi lentamente svanire 276 00:16:22,567 --> 00:16:23,693 può far paura. 277 00:16:24,736 --> 00:16:26,779 I vostri cari avranno giorni felici 278 00:16:27,864 --> 00:16:29,323 e giorni tristi. 279 00:16:31,200 --> 00:16:35,037 Giorni in cui tutto sembrerà difficile. 280 00:16:35,455 --> 00:16:37,957 Giorni in cui vorranno rinunciare alla speranza. 281 00:16:38,458 --> 00:16:41,711 Giorni in cui la frustrazione sarà dietro l'angolo 282 00:16:42,295 --> 00:16:44,172 e la pazienza irraggiungibile. 283 00:16:47,633 --> 00:16:49,177 Tutto ciò che devi fare... 284 00:16:53,181 --> 00:16:54,390 è guardare. 285 00:16:58,311 --> 00:17:00,813 Ti prego, Dio, fa' che funzioni. 286 00:18:06,838 --> 00:18:07,880 La mia... 287 00:18:09,257 --> 00:18:10,758 Sue? 288 00:18:17,014 --> 00:18:18,432 Ciao, mamma. 289 00:18:22,019 --> 00:18:23,312 Mi sei mancata. 290 00:18:24,522 --> 00:18:26,607 Anche tu mi sei mancata. 291 00:18:32,738 --> 00:18:33,948 Mamma. 292 00:18:38,536 --> 00:18:40,872 E poi ci saranno giorni felici. 293 00:18:42,415 --> 00:18:46,002 Giorni in cui il sole sembrerà più luminoso. 294 00:18:46,836 --> 00:18:50,089 E i sorrisi saranno più facili da elargire. 295 00:18:50,798 --> 00:18:55,553 E giorni in cui, fosse anche solo per un attimo fugace, 296 00:18:56,721 --> 00:19:00,016 rivedrete un barlume della persona che ricordate. 297 00:19:01,183 --> 00:19:02,768 E quella persona vedrà voi. 298 00:19:04,061 --> 00:19:07,023 Quindi va bene avere una giornata no. 299 00:19:09,775 --> 00:19:12,904 E pensare di non riconoscere la persona che si ha davanti. 300 00:19:13,571 --> 00:19:17,366 Perché, in fondo, sapete chi è quella persona. 301 00:19:18,451 --> 00:19:21,954 Sapete che è degna del vostro amore. 302 00:19:23,080 --> 00:19:24,832 Della vostra pazienza. 303 00:19:26,125 --> 00:19:27,627 E della vostra fede. 304 00:19:29,295 --> 00:19:31,589 Fede che, domani, 305 00:19:32,965 --> 00:19:37,511 anche se per un attimo brevissimo, 306 00:19:38,804 --> 00:19:40,264 quella persona ricorderà. 307 00:19:58,115 --> 00:19:59,533 - Ciao, Luke. - Ehi. 308 00:20:01,661 --> 00:20:05,623 Credevo che venire qui mi avrebbe fatto sentire diversamente. 309 00:20:08,459 --> 00:20:10,378 Ora sono più arrabbiato che mai. 310 00:20:14,131 --> 00:20:16,676 Volete passarci sopra come se nulla fosse? 311 00:20:17,969 --> 00:20:20,304 Domani sera guardando queste belle luci direte: 312 00:20:20,304 --> 00:20:23,683 "Non preoccupatevi per ciò che è successo di recente in chiesa, 313 00:20:23,683 --> 00:20:27,311 "perché va tutto bene qui, fuori dalla casa di Dio." 314 00:20:28,020 --> 00:20:30,189 Perché non ci appartiamo un po'? 315 00:20:30,189 --> 00:20:32,775 Ma poi cosa significa "la casa di Dio", papà? 316 00:20:33,442 --> 00:20:35,945 - Pensavo che Dio fosse ovunque. - Ora basta. 317 00:20:36,862 --> 00:20:38,155 A quanto pare no. 318 00:20:38,864 --> 00:20:41,450 Si è perso l'assassinio di quattro innocenti, 319 00:20:41,450 --> 00:20:43,703 forse era occupato. 320 00:20:43,703 --> 00:20:46,080 Ora basta. 321 00:20:47,331 --> 00:20:49,375 - Forse dovresti andare a casa. - Sì. 322 00:20:50,626 --> 00:20:51,460 A proposito... 323 00:20:56,424 --> 00:20:57,466 Che fai? 324 00:20:58,634 --> 00:21:00,594 Sto lasciando due case. 325 00:21:03,806 --> 00:21:04,640 Luke. 326 00:21:06,851 --> 00:21:07,977 Luke! 327 00:21:16,402 --> 00:21:18,696 Nel prossimo episodio... 328 00:21:18,696 --> 00:21:19,655 Lieto di vederti. 329 00:21:19,655 --> 00:21:22,783 Dovevo saperne di più su quest'avventura dell'ultimo minuto. 330 00:21:22,783 --> 00:21:23,993 Seguimi. 331 00:21:25,369 --> 00:21:27,913 Il tuo messaggio sembrava urgente. Stai bene? 332 00:21:27,913 --> 00:21:30,416 Sono pronta a raccontarti di Parigi. 333 00:21:31,125 --> 00:21:33,586 Potresti abitare qui stabilmente. 334 00:21:34,295 --> 00:21:35,963 Non potrei chiedertelo... 335 00:21:35,963 --> 00:21:38,591 Non lo stai chiedendo tu a me. Ma io a te. 336 00:21:38,591 --> 00:21:43,179 Un mese fa, le nostre vite sono cambiate per sempre. 337 00:21:43,179 --> 00:21:46,015 E i nostri cuori sono ancora a pezzi 338 00:21:46,015 --> 00:21:48,893 nel ricordare i membri della nostra comunità religiosa 339 00:21:48,893 --> 00:21:50,853 che Dio ha richiamato a sé. 340 00:22:24,845 --> 00:22:26,847 Sottotitoli: Erinda Sula 341 00:22:26,847 --> 00:22:28,933 Supervisore creativo Liana Rimorini