1
00:00:06,091 --> 00:00:08,427
Negli episodi precedenti...
2
00:00:08,427 --> 00:00:10,179
- Parliamo?
- Ho parlato con Ashley.
3
00:00:10,179 --> 00:00:14,308
Se non ha significato nulla per voi,
come mai è successo?
4
00:00:14,308 --> 00:00:18,061
Il dolce e perfetto Luke Baxter
e questa non credente.
5
00:00:18,812 --> 00:00:20,063
Non sono perfetto.
6
00:00:20,522 --> 00:00:22,274
Bene. Nemmeno io.
7
00:00:23,150 --> 00:00:25,319
Ehi, Dio. Non so...
8
00:00:27,070 --> 00:00:28,280
cosa voglio dire.
9
00:00:28,655 --> 00:00:30,157
Mi sento smarrita.
10
00:00:30,157 --> 00:00:33,035
Ashley, vorrei che tornassi
in qualità di direttrice.
11
00:00:33,035 --> 00:00:35,496
Gestiresti le cose come vuoi.
12
00:00:35,496 --> 00:00:37,414
Ciao, Erin. Come mai qui?
13
00:00:37,414 --> 00:00:38,999
Hai problemi con tuo marito?
14
00:01:15,452 --> 00:01:18,080
{\an8}I BAXTER
15
00:01:18,080 --> 00:01:20,290
"Dimenticate il passato, le cose antiche.
16
00:01:20,290 --> 00:01:22,876
{\an8}"Sto facendo una cosa nuova!"
ISAIA 43:18-19
17
00:01:27,005 --> 00:01:29,216
{\an8}Impossibile che corri ogni due giorni.
18
00:01:29,216 --> 00:01:30,843
{\an8}L'abitudine governa il gregge.
19
00:01:30,843 --> 00:01:32,094
{\an8}Ti seguo a fatica.
20
00:01:32,094 --> 00:01:34,972
{\an8}Non complicare il tutto
con questa saggezza criptica.
21
00:01:34,972 --> 00:01:37,891
{\an8}Devi stare da sola coi tuoi pensieri.
Solo tu e la tua mente.
22
00:01:37,891 --> 00:01:40,602
{\an8}Preferirei stare da sola col mio letto.
23
00:01:40,602 --> 00:01:43,772
{\an8}Il mio cuore non è più abituato
a questo ritmo.
24
00:01:43,772 --> 00:01:44,898
{\an8}È questo il punto.
25
00:01:44,898 --> 00:01:47,609
{\an8}Il movimento dà un'energia
che dura tutto il giorno.
26
00:01:47,609 --> 00:01:49,820
{\an8}Quindi secondo te potrei fare a meno
27
00:01:49,820 --> 00:01:52,030
{\an8}delle mie tazze di caffè mattutine?
28
00:01:52,030 --> 00:01:53,073
{\an8}A piccoli passi.
29
00:01:53,907 --> 00:01:55,075
{\an8}Come con tutto.
30
00:01:59,580 --> 00:02:01,540
{\an8}Se ho imparato qualcosa ultimamente
31
00:02:01,540 --> 00:02:03,584
{\an8}è che di solito le scorciatoie
32
00:02:03,584 --> 00:02:05,836
{\an8}non conducono in luoghi mozzafiato.
33
00:02:09,798 --> 00:02:11,758
{\an8}Sam è a casa questa settimana.
34
00:02:12,843 --> 00:02:15,178
{\an8}Ieri sera,
non riuscivamo a prendere sonno.
35
00:02:15,178 --> 00:02:19,224
{\an8}Così abbiamo parlato fino all'alba
in cucina.
36
00:02:19,892 --> 00:02:21,935
{\an8}Facendoci una scorpacciata di gelato.
37
00:02:23,520 --> 00:02:24,605
{\an8}E ho anche provato
38
00:02:24,605 --> 00:02:27,441
{\an8}a lamentarmi senza addossare colpe,
come suggerivi.
39
00:02:27,441 --> 00:02:28,650
{\an8}E?
40
00:02:29,902 --> 00:02:30,736
{\an8}È stato bello.
41
00:02:32,487 --> 00:02:34,448
{\an8}L'avevo dimenticato.
42
00:02:35,490 --> 00:02:36,450
{\an8}Bene.
43
00:02:36,950 --> 00:02:37,868
{\an8}Continuiamo.
44
00:02:38,201 --> 00:02:40,287
{\an8}Cosa? Sono sfinita.
45
00:02:40,287 --> 00:02:43,916
{\an8}Non ho fatto tutta quella strada
per arrivare solo fin qui. E tu?
46
00:03:04,227 --> 00:03:05,062
Ciao
Ehi
47
00:03:05,062 --> 00:03:06,104
Chiamami.
Sono in pensiero per te.
48
00:03:06,104 --> 00:03:07,105
Voglio solo parlare.
Luke ti prego smettila.
49
00:03:09,483 --> 00:03:10,817
Buon compleanno
50
00:03:14,363 --> 00:03:15,656
REAGAN
CHIAMA A CASA...
51
00:03:20,035 --> 00:03:23,413
Il numero da lei chiamato
è stato cambiato o disattivato.
52
00:03:37,177 --> 00:03:39,179
Luke è ancora di sopra a dormire?
53
00:03:39,846 --> 00:03:41,932
Credo mi eviti dopo ciò che è successo.
54
00:03:41,932 --> 00:03:45,394
Sì, mi sa che vado di sopra a parlargli.
55
00:03:45,394 --> 00:03:47,062
Non lo so.
56
00:03:47,062 --> 00:03:48,855
- Sì, forse.
- Sì.
57
00:03:52,776 --> 00:03:54,528
Hai parlato con Ryan da...
58
00:03:55,445 --> 00:03:57,155
- Non proprio.
- Perché?
59
00:03:58,281 --> 00:04:00,826
A dire la verità, non lo so.
60
00:04:04,121 --> 00:04:05,372
Quando ho saputo di Tim,
61
00:04:05,372 --> 00:04:10,043
è stato come se il cielo si fosse aperto
lasciando cadere centinaia di mattoni.
62
00:04:10,836 --> 00:04:14,423
Il peso, l'improvvisa pressione,
tutto era debilitante.
63
00:04:15,132 --> 00:04:18,135
E ogni mattone rappresentava
un altro tradimento,
64
00:04:18,135 --> 00:04:22,014
un altro segreto,
un'altra montagna da scalare.
65
00:04:22,723 --> 00:04:25,392
Non sapevo quali emozioni
avessero senso e quali no.
66
00:04:25,392 --> 00:04:29,479
Ma ero certa di volere
che lui raccogliesse quei mattoni.
67
00:04:30,647 --> 00:04:34,651
E mi dimostrasse che fosse pronto
a rimediare al casino fatto.
68
00:04:37,487 --> 00:04:41,992
Quando Ryan è uscito dalla mia cucina,
ho provato qualcosa di diverso.
69
00:04:43,035 --> 00:04:46,079
Il cielo non si è squarciato,
non sono caduti mattoni.
70
00:04:47,122 --> 00:04:48,498
Era...
71
00:04:49,499 --> 00:04:50,542
diverso.
72
00:04:52,085 --> 00:04:53,754
E non so perché.
73
00:04:56,757 --> 00:05:00,218
Come ben sai:
"L'abitudine governa il gregge."
74
00:05:01,970 --> 00:05:05,140
Ultima settimana di lezioni, eh?
75
00:05:05,932 --> 00:05:06,808
Già.
76
00:05:06,808 --> 00:05:07,893
Che emozione.
77
00:05:07,893 --> 00:05:09,144
Coi voti tutto bene?
78
00:05:09,936 --> 00:05:11,104
Benissimo, in realtà.
79
00:05:12,397 --> 00:05:16,359
Ho preso 99 all'esame finale.
80
00:05:18,070 --> 00:05:20,489
Bravo! Avrai preso da tua madre.
81
00:05:21,907 --> 00:05:22,991
In quale materia?
82
00:05:24,159 --> 00:05:25,118
Filosofia.
83
00:05:26,161 --> 00:05:29,498
La insegnano a Medicina, papà?
84
00:05:30,791 --> 00:05:36,046
Sarai sorpreso di sapere
che ci serve la filosofia e anche la fede.
85
00:05:36,046 --> 00:05:39,466
Anzi, ho appena inoltrato uno studio
a dei colleghi
86
00:05:39,466 --> 00:05:45,013
sui benefici scientifici della preghiera
in pazienti con problemi cardiaci.
87
00:05:45,013 --> 00:05:49,101
È uno studio coreano molto completo.
Vorrei condividerlo con te, se ti va.
88
00:05:51,520 --> 00:05:54,523
Papà, sei stato delicato
come un treno merci.
89
00:05:55,857 --> 00:05:57,484
- Luke...
- Che c'è, mamma?
90
00:05:57,984 --> 00:06:01,613
Sappiamo che stai passando
un momento difficile con Reagan,
91
00:06:01,613 --> 00:06:03,490
ma vogliamo essere noi ad aiutarti.
92
00:06:03,490 --> 00:06:06,076
E non un professore che manco ti conosce.
93
00:06:06,076 --> 00:06:08,954
Almeno lui ha delle risposte vere per me.
94
00:06:08,954 --> 00:06:10,831
Continuate a dirmi di avere fede.
95
00:06:10,831 --> 00:06:12,749
"Riponi la tua fede in Dio."
96
00:06:12,749 --> 00:06:14,459
Non si può fare altro al momento.
97
00:06:14,459 --> 00:06:16,253
Sì, ma a me non basta, papà.
98
00:06:18,797 --> 00:06:21,341
Mi dispiace.
Non ce la faccio a restare qui, ora.
99
00:06:31,601 --> 00:06:32,561
Andrà tutto bene.
100
00:06:34,020 --> 00:06:36,439
Ehi, anche noi dobbiamo avere fede.
101
00:06:44,948 --> 00:06:45,949
Lo sapevo.
102
00:06:51,413 --> 00:06:54,166
- Che c'è?
- La mia coinquilina mi ruba le cose.
103
00:06:55,709 --> 00:06:58,920
Oggi sono i piatti. Ieri erano i trucchi.
104
00:06:58,920 --> 00:07:00,714
Grazie a Dio domani se ne va.
105
00:07:00,714 --> 00:07:02,299
Deve trattarsi di un errore.
106
00:07:02,299 --> 00:07:05,719
Come fai a impacchettare per sbaglio
dei piatti non tuoi?
107
00:07:09,931 --> 00:07:12,559
E una tazza con sopra il mio nome?
108
00:07:13,226 --> 00:07:14,853
Ok, questo è strano.
109
00:07:18,899 --> 00:07:19,900
Fammi indovinare,
110
00:07:19,900 --> 00:07:22,527
un altro scontro
al quartier generale dei Baxter.
111
00:07:23,862 --> 00:07:25,363
Sì, stanno peggiorando.
112
00:07:27,073 --> 00:07:28,700
I tuoi o gli scontri?
113
00:07:29,284 --> 00:07:30,202
Entrambi.
114
00:07:35,373 --> 00:07:36,625
Puoi stare qui, se vuoi.
115
00:07:37,042 --> 00:07:38,210
Sì, come no.
116
00:07:38,877 --> 00:07:41,213
Perché no? È il 14.
117
00:07:41,213 --> 00:07:44,049
Non troverò qualcuno
prima della fine del mese.
118
00:07:44,049 --> 00:07:46,635
Puoi dormire sul divano
finché non trovi altro.
119
00:07:46,635 --> 00:07:49,221
Gratis. Pensaci.
120
00:07:53,600 --> 00:07:56,019
È sempre stata furba.
121
00:07:56,519 --> 00:07:57,812
Eccome.
122
00:07:59,022 --> 00:08:01,566
La mia Sue. Sempre un passo avanti.
123
00:08:03,276 --> 00:08:06,905
Ecco qui. Due tazze di tè alla menta
124
00:08:06,905 --> 00:08:09,157
per le ragazze più chiacchierone.
125
00:08:10,492 --> 00:08:11,368
Grazie.
126
00:08:11,368 --> 00:08:12,702
- Grazie.
- Di nulla.
127
00:08:14,913 --> 00:08:18,458
Sue ha fatto sapere
per la festa di domani?
128
00:08:19,000 --> 00:08:23,129
Organizziamo una specie
di riunione di familiari
129
00:08:23,129 --> 00:08:25,715
e Sue dovrebbe partecipare.
130
00:08:26,591 --> 00:08:27,842
Glielo chiederò di nuovo.
131
00:08:28,426 --> 00:08:31,304
Forse potrei chiamarla io.
132
00:08:33,556 --> 00:08:35,350
Sarebbe fantastico, Tabitha.
133
00:08:35,976 --> 00:08:38,687
Saranno come due riunioni.
134
00:08:38,687 --> 00:08:40,730
Non mancherebbe per nulla al mondo.
135
00:08:42,691 --> 00:08:45,443
Va bene, continuate pure.
136
00:08:46,903 --> 00:08:49,948
Ehilà!
137
00:08:51,116 --> 00:08:52,284
Salve.
138
00:08:52,826 --> 00:08:53,827
Ciao.
139
00:08:55,203 --> 00:08:56,788
Che paura quella maschera.
140
00:08:57,664 --> 00:09:00,250
Sig.ra Baxter.
Mi spiace averla spaventata.
141
00:09:01,084 --> 00:09:02,627
Come va col progetto?
142
00:09:03,586 --> 00:09:06,089
Non è ancora pronto per la rivelazione.
143
00:09:06,506 --> 00:09:08,258
Sarà bellissimo.
144
00:09:08,258 --> 00:09:09,551
Eh, già.
145
00:09:09,551 --> 00:09:11,094
A tal proposito...
146
00:09:14,639 --> 00:09:15,974
È fantastica.
147
00:09:17,726 --> 00:09:18,893
Perfetta.
148
00:09:19,185 --> 00:09:21,271
Posso sistemarla domani stesso.
149
00:09:21,271 --> 00:09:22,314
Bene.
150
00:09:22,314 --> 00:09:25,650
- Come sta Ashley?
- Bene. È impegnata con la casa di riposo.
151
00:09:27,444 --> 00:09:29,446
Le farebbe piacere sentirti.
152
00:09:30,780 --> 00:09:32,741
Sì, anche a me.
153
00:09:33,325 --> 00:09:36,828
Allora ci vediamo
alla cerimonia per il memoriale?
154
00:09:36,828 --> 00:09:37,912
Sì.
155
00:09:37,912 --> 00:09:40,123
Grazie per tutto ciò
che hai fatto, Landon.
156
00:09:40,707 --> 00:09:42,584
È un onore.
157
00:09:43,918 --> 00:09:44,753
Grazie.
158
00:09:52,135 --> 00:09:53,178
Per non dimenticare
159
00:09:53,178 --> 00:09:55,847
La nostra leggera e momentanea afflizione
ci produce
160
00:09:55,847 --> 00:09:58,725
uno smisurato peso eterno di gloria
2a ai Corinzi 4:17
161
00:09:59,976 --> 00:10:01,144
Mi sento così.
162
00:10:01,144 --> 00:10:02,854
- Capisco.
- No, cioè...
163
00:10:02,854 --> 00:10:03,855
Ciao!
164
00:10:04,189 --> 00:10:05,023
Ciao.
165
00:10:07,359 --> 00:10:08,568
Cosa fai qui?
166
00:10:08,568 --> 00:10:10,945
Chiacchieravo con le ragazze.
167
00:10:10,945 --> 00:10:13,615
Non mi hai mai detto
quanto fossero divertenti.
168
00:10:13,615 --> 00:10:15,909
È stato controllato. Non è una spia.
169
00:10:16,659 --> 00:10:17,702
Grazie.
170
00:10:17,702 --> 00:10:19,704
Sono stato a vedere il memoriale
171
00:10:19,704 --> 00:10:22,916
e ho pensato di fare un salto qui.
172
00:10:24,459 --> 00:10:27,754
Non è proprio di strada.
173
00:10:28,254 --> 00:10:30,215
Non è proprio fuori strada.
174
00:10:30,215 --> 00:10:33,468
E guarda che visino magnifico.
175
00:10:34,636 --> 00:10:36,721
Mi piacerebbe dipingerlo.
176
00:10:37,389 --> 00:10:38,348
Irvel.
177
00:10:39,307 --> 00:10:42,685
Lo pensiamo tutte. Dico bene, Helen?
178
00:10:43,228 --> 00:10:47,232
Perché non porti il tuo Landon
a fare un tour della casa?
179
00:10:47,232 --> 00:10:48,775
Non è mio.
180
00:10:50,777 --> 00:10:55,115
Ok. Sei venuto fin qui
dato che eri "di strada".
181
00:10:58,076 --> 00:10:58,952
Vuoi un tour?
182
00:10:58,952 --> 00:11:00,245
Con molto piacere.
183
00:11:01,871 --> 00:11:02,705
Bene.
184
00:11:03,915 --> 00:11:05,166
Ecco la sala da pranzo.
185
00:11:11,047 --> 00:11:12,048
Ciao.
186
00:11:14,134 --> 00:11:15,093
Ciao.
187
00:11:17,262 --> 00:11:18,304
Perché sei qui?
188
00:11:20,432 --> 00:11:22,475
Sono venuta a dirti che ti perdono.
189
00:11:23,101 --> 00:11:25,103
La verità è che probabilmente
190
00:11:25,103 --> 00:11:27,856
ti ho perdonato
dieci minuti dopo che sei andato via.
191
00:11:28,523 --> 00:11:32,277
Ma mi ci è voluto un po'
per capire perché.
192
00:11:32,986 --> 00:11:33,862
Cosa vuoi dire?
193
00:11:36,197 --> 00:11:38,616
Hai sempre avuto un posto nel mio cuore.
194
00:11:40,326 --> 00:11:43,496
Un posto diverso
da quello occupato da Tim.
195
00:11:44,539 --> 00:11:47,167
Io e lui eravamo diversi.
Lo sapevamo dall'inizio.
196
00:11:49,377 --> 00:11:50,879
Ma ci amavamo.
197
00:11:51,754 --> 00:11:56,759
Abbiamo lavorato tanto per costruire
un rapporto e una vita insieme.
198
00:11:57,927 --> 00:11:59,721
Quando ha tradito la mia fiducia,
199
00:12:01,306 --> 00:12:05,852
ho riscoperto in me una terribile paura
che non sapevo di aver sempre avuto.
200
00:12:07,437 --> 00:12:08,563
Non so se mi spiego.
201
00:12:11,858 --> 00:12:13,735
Non è mai stato così con te.
202
00:12:15,695 --> 00:12:16,529
E perché no?
203
00:12:17,238 --> 00:12:19,616
So esattamente chi sei.
204
00:12:19,616 --> 00:12:23,119
Conosco il tuo cuore. Da sempre.
205
00:12:24,787 --> 00:12:26,080
Tutto era...
206
00:12:27,499 --> 00:12:29,167
così soverchiante.
207
00:12:30,960 --> 00:12:33,421
Non capivo quanto fosse importante.
208
00:12:35,131 --> 00:12:37,133
Quanto tu fossi importante per me.
209
00:12:41,513 --> 00:12:42,972
Ma adesso l'ho capito.
210
00:12:44,349 --> 00:12:45,683
Se so qualcosa
211
00:12:45,683 --> 00:12:48,978
è che non sapremo mai
cosa Dio ha in serbo per noi.
212
00:12:50,355 --> 00:12:52,273
Quindi qualunque cosa accada
213
00:12:52,273 --> 00:12:55,860
con New York, con noi,
214
00:12:57,987 --> 00:13:01,908
voglio che tu sappia
che tu sei la mia anima gemella.
215
00:13:04,452 --> 00:13:05,912
Lo sei sempre stato.
216
00:13:10,166 --> 00:13:11,334
È tutto.
217
00:13:13,378 --> 00:13:15,296
Passo la palla a te.
218
00:13:26,849 --> 00:13:29,269
E siamo tornati al punto di partenza.
219
00:13:31,020 --> 00:13:33,773
Credo che sarà
una speciale Giornata della Famiglia.
220
00:13:33,773 --> 00:13:35,483
Ho chiesto ai familiari
221
00:13:35,483 --> 00:13:38,361
di portare foto
e cimeli vari degli ospiti
222
00:13:38,361 --> 00:13:40,863
in modo da creare
delle scatole dei ricordi.
223
00:13:40,863 --> 00:13:43,074
Per aiutarli a ricordare i momenti felici.
224
00:13:43,074 --> 00:13:44,993
Ma guardati.
225
00:13:44,993 --> 00:13:46,077
Eh, già.
226
00:13:46,703 --> 00:13:49,163
Ora devo solo trovare
12 scatole di scarpe vuote.
227
00:13:49,163 --> 00:13:50,790
Scatole di scarpe?
228
00:13:50,790 --> 00:13:51,791
Entro domani.
229
00:13:52,333 --> 00:13:54,002
Credo di avere un'idea migliore.
230
00:13:54,669 --> 00:13:55,920
- Ah, sì?
- Sì.
231
00:13:55,920 --> 00:13:58,840
Passa dalla caserma dei pompieri
dopo il lavoro.
232
00:14:00,258 --> 00:14:01,884
Perché non me lo dici e basta?
233
00:14:02,927 --> 00:14:06,264
Perché è così che funzionano le sorprese.
234
00:14:08,850 --> 00:14:10,810
...il vassoio. E poi prende...
235
00:14:10,810 --> 00:14:12,145
Non so come...
236
00:14:13,021 --> 00:14:15,690
Aspetta. Ci sei anche tu?
237
00:14:16,399 --> 00:14:19,986
Il cavaliere senza macchia e col martello
aveva bisogno di aiuto.
238
00:14:19,986 --> 00:14:21,279
Rullo di tamburi.
239
00:14:25,116 --> 00:14:28,411
{\an8}Erano in magazzino e ho pensato
di usarle per una giusta causa.
240
00:14:30,455 --> 00:14:33,708
Ragazzi. Sono perfette.
241
00:14:33,708 --> 00:14:34,917
Ho dipinto io i nomi.
242
00:14:34,917 --> 00:14:37,503
Non riusciresti a leggerli,
se l'avessi fatto io.
243
00:14:38,588 --> 00:14:41,174
Cosa... Irvel e Helen?
244
00:14:41,549 --> 00:14:42,508
Sì.
245
00:14:43,051 --> 00:14:45,928
Le adoro. Tutti le adoreranno.
246
00:14:47,305 --> 00:14:48,931
- Grazie.
- Figurati.
247
00:14:52,226 --> 00:14:53,061
Cos'è quello?
248
00:14:54,228 --> 00:14:57,482
Un lavoretto richiestomi
da tua madre e tua sorella.
249
00:14:57,482 --> 00:14:58,608
Per il memoriale.
250
00:14:58,941 --> 00:15:00,151
Posso vederlo?
251
00:15:00,151 --> 00:15:02,445
Sì. Alla cerimonia di inaugurazione.
252
00:15:03,571 --> 00:15:05,615
E se non avessi intenzione di andarci?
253
00:15:07,075 --> 00:15:09,661
Allora immagino che non lo vedrai.
254
00:15:10,328 --> 00:15:14,290
È sempre stato così impertinente?
Mi piace.
255
00:15:14,707 --> 00:15:16,417
Ti aiuto a caricare queste
256
00:15:16,417 --> 00:15:20,213
e, se dovesse servirti aiuto
per la festa di domani, io ci sono.
257
00:15:21,005 --> 00:15:22,924
Aspetta, tu odi il tuo lavoro al bar.
258
00:15:22,924 --> 00:15:25,051
Vieni a lavorare alla Sunset Hills.
259
00:15:25,051 --> 00:15:27,303
Non saprei. Com'è lì?
260
00:15:28,513 --> 00:15:30,014
Diverso da come credi.
261
00:15:31,307 --> 00:15:32,850
Ma ti cambia la vita.
262
00:15:34,811 --> 00:15:36,020
Mi hai quasi convinta.
263
00:15:37,355 --> 00:15:38,398
Ci penserò.
264
00:15:39,607 --> 00:15:42,860
- Quindi...
- Vado a togliermi questa vernice di dosso.
265
00:15:46,155 --> 00:15:48,032
Sembri molto felice, Ashley.
266
00:15:48,032 --> 00:15:50,368
Sì, ci sto lavorando.
267
00:15:51,411 --> 00:15:54,747
Ho dovuto rimuovere alcuni ostacoli
che avevo sulla via.
268
00:15:54,747 --> 00:15:57,375
Già. Giusto in tempo per la mia partenza.
269
00:15:58,876 --> 00:16:00,211
Cercherò di accelerare.
270
00:16:01,754 --> 00:16:02,755
Sarebbe bello.
271
00:16:07,260 --> 00:16:09,762
{\an8}La nostra memoria è il nostro passato
272
00:16:11,389 --> 00:16:12,807
e il nostro futuro.
273
00:16:14,016 --> 00:16:15,810
Tiene tutto assieme.
274
00:16:15,810 --> 00:16:18,312
Sono gli attimi
che fanno di noi ciò che siamo.
275
00:16:18,312 --> 00:16:21,816
E vedere i pezzi lentamente svanire
276
00:16:22,567 --> 00:16:23,693
può far paura.
277
00:16:24,736 --> 00:16:26,779
I vostri cari avranno giorni felici
278
00:16:27,864 --> 00:16:29,323
e giorni tristi.
279
00:16:31,200 --> 00:16:35,037
Giorni in cui tutto sembrerà difficile.
280
00:16:35,455 --> 00:16:37,957
Giorni in cui vorranno
rinunciare alla speranza.
281
00:16:38,458 --> 00:16:41,711
Giorni in cui la frustrazione
sarà dietro l'angolo
282
00:16:42,295 --> 00:16:44,172
e la pazienza irraggiungibile.
283
00:16:47,633 --> 00:16:49,177
Tutto ciò che devi fare...
284
00:16:53,181 --> 00:16:54,390
è guardare.
285
00:16:58,311 --> 00:17:00,813
Ti prego, Dio, fa' che funzioni.
286
00:18:06,838 --> 00:18:07,880
La mia...
287
00:18:09,257 --> 00:18:10,758
Sue?
288
00:18:17,014 --> 00:18:18,432
Ciao, mamma.
289
00:18:22,019 --> 00:18:23,312
Mi sei mancata.
290
00:18:24,522 --> 00:18:26,607
Anche tu mi sei mancata.
291
00:18:32,738 --> 00:18:33,948
Mamma.
292
00:18:38,536 --> 00:18:40,872
E poi ci saranno giorni felici.
293
00:18:42,415 --> 00:18:46,002
Giorni in cui il sole
sembrerà più luminoso.
294
00:18:46,836 --> 00:18:50,089
E i sorrisi saranno
più facili da elargire.
295
00:18:50,798 --> 00:18:55,553
E giorni in cui,
fosse anche solo per un attimo fugace,
296
00:18:56,721 --> 00:19:00,016
rivedrete un barlume
della persona che ricordate.
297
00:19:01,183 --> 00:19:02,768
E quella persona vedrà voi.
298
00:19:04,061 --> 00:19:07,023
Quindi va bene avere una giornata no.
299
00:19:09,775 --> 00:19:12,904
E pensare di non riconoscere
la persona che si ha davanti.
300
00:19:13,571 --> 00:19:17,366
Perché, in fondo,
sapete chi è quella persona.
301
00:19:18,451 --> 00:19:21,954
Sapete che è degna del vostro amore.
302
00:19:23,080 --> 00:19:24,832
Della vostra pazienza.
303
00:19:26,125 --> 00:19:27,627
E della vostra fede.
304
00:19:29,295 --> 00:19:31,589
Fede che, domani,
305
00:19:32,965 --> 00:19:37,511
anche se per un attimo brevissimo,
306
00:19:38,804 --> 00:19:40,264
quella persona ricorderà.
307
00:19:58,115 --> 00:19:59,533
- Ciao, Luke.
- Ehi.
308
00:20:01,661 --> 00:20:05,623
Credevo che venire qui
mi avrebbe fatto sentire diversamente.
309
00:20:08,459 --> 00:20:10,378
Ora sono più arrabbiato che mai.
310
00:20:14,131 --> 00:20:16,676
Volete passarci sopra come se nulla fosse?
311
00:20:17,969 --> 00:20:20,304
Domani sera
guardando queste belle luci direte:
312
00:20:20,304 --> 00:20:23,683
"Non preoccupatevi per ciò
che è successo di recente in chiesa,
313
00:20:23,683 --> 00:20:27,311
"perché va tutto bene qui,
fuori dalla casa di Dio."
314
00:20:28,020 --> 00:20:30,189
Perché non ci appartiamo un po'?
315
00:20:30,189 --> 00:20:32,775
Ma poi cosa significa
"la casa di Dio", papà?
316
00:20:33,442 --> 00:20:35,945
- Pensavo che Dio fosse ovunque.
- Ora basta.
317
00:20:36,862 --> 00:20:38,155
A quanto pare no.
318
00:20:38,864 --> 00:20:41,450
Si è perso l'assassinio
di quattro innocenti,
319
00:20:41,450 --> 00:20:43,703
forse era occupato.
320
00:20:43,703 --> 00:20:46,080
Ora basta.
321
00:20:47,331 --> 00:20:49,375
- Forse dovresti andare a casa.
- Sì.
322
00:20:50,626 --> 00:20:51,460
A proposito...
323
00:20:56,424 --> 00:20:57,466
Che fai?
324
00:20:58,634 --> 00:21:00,594
Sto lasciando due case.
325
00:21:03,806 --> 00:21:04,640
Luke.
326
00:21:06,851 --> 00:21:07,977
Luke!
327
00:21:16,402 --> 00:21:18,696
Nel prossimo episodio...
328
00:21:18,696 --> 00:21:19,655
Lieto di vederti.
329
00:21:19,655 --> 00:21:22,783
Dovevo saperne di più
su quest'avventura dell'ultimo minuto.
330
00:21:22,783 --> 00:21:23,993
Seguimi.
331
00:21:25,369 --> 00:21:27,913
Il tuo messaggio sembrava urgente.
Stai bene?
332
00:21:27,913 --> 00:21:30,416
Sono pronta a raccontarti di Parigi.
333
00:21:31,125 --> 00:21:33,586
Potresti abitare qui stabilmente.
334
00:21:34,295 --> 00:21:35,963
Non potrei chiedertelo...
335
00:21:35,963 --> 00:21:38,591
Non lo stai chiedendo tu a me. Ma io a te.
336
00:21:38,591 --> 00:21:43,179
Un mese fa, le nostre vite
sono cambiate per sempre.
337
00:21:43,179 --> 00:21:46,015
E i nostri cuori sono ancora a pezzi
338
00:21:46,015 --> 00:21:48,893
nel ricordare i membri
della nostra comunità religiosa
339
00:21:48,893 --> 00:21:50,853
che Dio ha richiamato a sé.
340
00:22:24,845 --> 00:22:26,847
Sottotitoli: Erinda Sula
341
00:22:26,847 --> 00:22:28,933
Supervisore creativo
Liana Rimorini