1 00:00:06,091 --> 00:00:08,427 前回までは... 2 00:00:08,594 --> 00:00:09,386 話せる? 3 00:00:09,386 --> 00:00:13,974 深い意味がないのに 何でキスしたの? 4 00:00:14,183 --> 00:00:18,061 完璧なルークと 無神論者の私だもん 5 00:00:18,729 --> 00:00:20,022 僕は完璧じゃない 6 00:00:20,481 --> 00:00:22,483 よかった 私も違う 7 00:00:23,108 --> 00:00:25,569 神様 よく分からない 8 00:00:27,154 --> 00:00:28,280 何を言えば? 9 00:00:28,697 --> 00:00:30,073 でも 行き詰まってる 10 00:00:30,324 --> 00:00:33,076 ここの管理者になってほしい 11 00:00:33,243 --> 00:00:35,579 運営は あなたに任せるわ 12 00:00:35,579 --> 00:00:37,414 エリン なぜここに? 13 00:00:37,831 --> 00:00:38,999 あなたが相談者? 14 00:01:15,494 --> 00:01:18,121 バクスター家 ~愛と絆~ 15 00:01:18,247 --> 00:01:20,999 “昔を思い出すな 私は新しいことを行う” 16 00:01:20,999 --> 00:01:22,167 イザヤ書43章18節-19節 17 00:01:26,964 --> 00:01:29,174 私は1日おきに 走れない 18 00:01:29,174 --> 00:01:31,051 “習慣が 浅はかな人を...” 19 00:01:31,051 --> 00:01:35,013 走ってる時に 難しい格言はやめて 20 00:01:35,180 --> 00:01:37,808 1人で考えることが 重要よ 21 00:01:37,808 --> 00:01:40,018 それよりも寝たい 22 00:01:40,602 --> 00:01:43,480 久しぶりに 心臓がバクバクよ 23 00:01:43,480 --> 00:01:47,693 それでいいの 運動すると活力が湧く 24 00:01:47,693 --> 00:01:51,989 毎朝のコーヒーを やめろって言うの? 25 00:01:51,989 --> 00:01:53,282 少しずつね 26 00:01:53,866 --> 00:01:55,075 何事もね 27 00:01:59,621 --> 00:02:01,582 この1年で分かった 28 00:02:01,748 --> 00:02:05,836 近道しても 望む場所には行けない 29 00:02:09,923 --> 00:02:11,592 サムが戻ってる 30 00:02:12,843 --> 00:02:15,888 昨夜は2人とも 眠れなくて 31 00:02:15,888 --> 00:02:19,182 朝になるまで話してたわ 32 00:02:19,892 --> 00:02:22,102 アイスを食べ尽くした 33 00:02:23,478 --> 00:02:27,399 姉さんの助言どおり 私の気持ちを伝えた 34 00:02:27,399 --> 00:02:28,734 それで? 35 00:02:29,985 --> 00:02:31,111 スッキリした 36 00:02:32,571 --> 00:02:34,656 話し合いは大事ね 37 00:02:35,407 --> 00:02:36,241 よかった 38 00:02:37,200 --> 00:02:37,868 走ろう 39 00:02:38,201 --> 00:02:40,245 待って もうクタクタよ 40 00:02:40,245 --> 00:02:43,916 目的地は ここじゃないでしょ? 41 00:03:03,435 --> 00:03:07,064 “レーガン 誕生日おめでとう” 42 00:03:14,488 --> 00:03:16,406 “発信 レーガン” 43 00:03:19,993 --> 00:03:23,080 現在 電話に出られません 44 00:03:37,094 --> 00:03:39,179 ルークは まだ2階か? 45 00:03:39,596 --> 00:03:41,974 きっと 私を避けてるのよ 46 00:03:41,974 --> 00:03:45,477 それなら 私から話してみるよ 47 00:03:45,477 --> 00:03:48,105 そうね それがいいかも 48 00:03:48,105 --> 00:03:49,064 ああ 49 00:03:52,734 --> 00:03:54,611 ライアンと話した? 50 00:03:55,445 --> 00:03:56,446 いいえ 51 00:03:56,446 --> 00:03:57,322 どうして? 52 00:03:58,198 --> 00:04:01,201 正直 自分でも分からない 53 00:04:04,121 --> 00:04:06,164 ティムが浮気した時は 54 00:04:06,164 --> 00:04:10,252 空からレンガが 次々に降ってきた気分だった 55 00:04:10,877 --> 00:04:14,798 ものすごい重圧で 精神的に参ったわ 56 00:04:15,215 --> 00:04:17,884 そのレンガは裏切りだったり 57 00:04:18,176 --> 00:04:22,014 秘密や2人で 乗り越えるべき問題だったり 58 00:04:22,681 --> 00:04:25,434 整理するのが難しかったけど 59 00:04:25,684 --> 00:04:29,688 彼にレンガを 拾わせたいと思った 60 00:04:30,647 --> 00:04:35,027 過ちを犯したなら 自分で正さなきゃ 61 00:04:37,612 --> 00:04:42,367 でも ライアンの時は 同じではないと思った 62 00:04:43,076 --> 00:04:46,413 レンガが降ってくる感じが しないし 63 00:04:47,205 --> 00:04:50,500 ティムの時とは 違う気持ちだった 64 00:04:52,127 --> 00:04:53,670 なぜかしら 65 00:04:56,715 --> 00:05:00,302 “習慣は浅はかな人を 支配する” 66 00:05:01,928 --> 00:05:05,182 いよいよ 今週で今学期最後だな 67 00:05:05,932 --> 00:05:06,808 ああ 68 00:05:07,017 --> 00:05:07,934 よかった 69 00:05:07,934 --> 00:05:09,269 成績は? 70 00:05:09,811 --> 00:05:11,396 いい感じだ 71 00:05:12,355 --> 00:05:16,526 期末試験では 99点を取ったんだ 72 00:05:17,986 --> 00:05:20,739 秀才は母さん譲りだな 73 00:05:21,782 --> 00:05:22,991 どの講義で? 74 00:05:24,117 --> 00:05:25,202 哲学だよ 75 00:05:26,161 --> 00:05:29,790 父さんも 哲学の講義はあった? 76 00:05:30,707 --> 00:05:34,878 医療においても 哲学は重要だからね 77 00:05:34,878 --> 00:05:37,005 そして信仰もだ 78 00:05:37,422 --> 00:05:42,636 患者の回復に祈りが 有効だという研究がある 79 00:05:43,053 --> 00:05:49,101 韓国で行われた研究だが 興味があるなら紹介しよう 80 00:05:50,477 --> 00:05:54,564 父さん あまりにも 露骨すぎるよ 81 00:05:55,732 --> 00:05:56,316 ルーク 82 00:05:56,483 --> 00:05:57,526 何だよ 83 00:05:58,485 --> 00:06:03,532 つらいのは分かるけど 私たちは力になりたいの 84 00:06:03,698 --> 00:06:06,076 教授は助けてくれない 85 00:06:06,284 --> 00:06:08,745 でも教授は答えをくれる 86 00:06:09,079 --> 00:06:12,749 母さんは“神を信じろ”って 言うだけだろ 87 00:06:12,749 --> 00:06:14,334 今は それしか... 88 00:06:14,334 --> 00:06:16,586 それじゃ納得できない 89 00:06:18,839 --> 00:06:21,550 今はここには いられない 90 00:06:31,560 --> 00:06:32,686 大丈夫だ 91 00:06:33,979 --> 00:06:36,606 こんな時こそ信じないと 92 00:06:45,282 --> 00:06:45,949 やっぱり 93 00:06:51,329 --> 00:06:51,955 何? 94 00:06:52,122 --> 00:06:54,082 同居人に盗まれてた 95 00:06:55,792 --> 00:06:58,920 今日はお皿で 昨日は化粧品よ 96 00:06:59,087 --> 00:07:00,630 明日 出て行くけど 97 00:07:00,922 --> 00:07:02,340 間違えたんじゃ? 98 00:07:02,507 --> 00:07:05,010 人のお皿を梱包こんぽうする? 99 00:07:09,890 --> 00:07:12,642 私の名前入りマグカップまで 100 00:07:11,850 --> 00:07:12,642 “ローリー” 101 00:07:13,101 --> 00:07:14,811 それは変だな 102 00:07:18,899 --> 00:07:22,736 また家族と 何かあったみたいね 103 00:07:23,820 --> 00:07:25,030 悪化してる 104 00:07:27,032 --> 00:07:28,200 両親と けんか? 105 00:07:29,242 --> 00:07:30,076 ああ 106 00:07:35,332 --> 00:07:36,625 泊まればいい 107 00:07:37,000 --> 00:07:38,251 まあね 108 00:07:38,835 --> 00:07:39,794 本気よ 109 00:07:39,794 --> 00:07:43,840 次の同居人が決まるのは 月末だろうしね 110 00:07:44,132 --> 00:07:47,969 部屋が見つかるまで ソファで寝ればいい 111 00:07:48,386 --> 00:07:49,596 考えておいて 112 00:07:53,558 --> 00:07:56,019 いつもズルしてたよ 113 00:07:56,603 --> 00:07:58,313 ええ そうね 114 00:07:59,231 --> 00:08:01,816 スーは一枚上手うわてなんだ 115 00:08:03,235 --> 00:08:06,780 ペパーミントティーをどうぞ 116 00:08:06,780 --> 00:08:09,366 おしゃべりのお供にね 117 00:08:10,617 --> 00:08:11,326 うれしい 118 00:08:11,326 --> 00:08:12,202 ありがとう 119 00:08:14,871 --> 00:08:18,416 スーは明日の ファミリーデーに来るの? 120 00:08:19,000 --> 00:08:23,129 明日 私たちの家族が ここに集まるの 121 00:08:23,296 --> 00:08:25,757 スーも呼びたいね 122 00:08:26,549 --> 00:08:27,801 聞いてみる 123 00:08:28,385 --> 00:08:31,513 私から電話しましょうか? 124 00:08:32,555 --> 00:08:35,350 それは助かる タビサ 125 00:08:36,017 --> 00:08:40,730 スーもあなたと再会できたら きっと喜ぶ 126 00:08:42,607 --> 00:08:45,610 それじゃ ごゆっくり 127 00:08:46,861 --> 00:08:48,154 こんにちは 128 00:08:48,947 --> 00:08:50,156 ランドン 129 00:08:50,907 --> 00:08:52,284 ああ どうも 130 00:08:52,826 --> 00:08:53,827 ハーイ 131 00:08:55,161 --> 00:08:57,163 怖いマスクね 132 00:08:57,664 --> 00:09:00,250 失礼しました バクスターさん 133 00:09:01,001 --> 00:09:02,627 作業は順調? 134 00:09:03,712 --> 00:09:06,298 まだお披露目はできません 135 00:09:06,631 --> 00:09:08,216 いい記念碑になるわ 136 00:09:08,216 --> 00:09:09,467 そうですね 137 00:09:09,467 --> 00:09:11,136 これを見て 138 00:09:14,639 --> 00:09:16,141 すばらしいな 139 00:09:17,934 --> 00:09:21,021 明日 記念碑に付けましょう 140 00:09:21,021 --> 00:09:21,938 お願い 141 00:09:22,272 --> 00:09:23,148 アシュリーは? 142 00:09:23,148 --> 00:09:25,650 仕事が忙しそうよ 143 00:09:27,402 --> 00:09:29,362 連絡してあげて 144 00:09:30,697 --> 00:09:33,033 ええ そうします 145 00:09:33,450 --> 00:09:36,828 じゃあ 記念碑の除幕式でね 146 00:09:37,162 --> 00:09:37,871 ええ 147 00:09:37,871 --> 00:09:40,123 いろいろ ありがとう 148 00:09:40,665 --> 00:09:42,709 いいえ 光栄です 149 00:09:43,877 --> 00:09:44,753 それじゃ 150 00:09:53,053 --> 00:09:57,265 “軽い患難かんなんは働き 永遠の栄光を得させる” 151 00:09:59,893 --> 00:10:01,102 本当に そうね 152 00:10:01,102 --> 00:10:02,187 そうだよね 153 00:10:02,896 --> 00:10:03,688 あら 154 00:10:04,272 --> 00:10:05,023 やあ 155 00:10:07,275 --> 00:10:08,443 何してるの? 156 00:10:08,777 --> 00:10:10,862 2人と話してたんだ 157 00:10:10,862 --> 00:10:13,239 愉快な人たちだね 158 00:10:13,615 --> 00:10:15,909 スパイじゃないか確認した 159 00:10:16,576 --> 00:10:17,494 ありがとう 160 00:10:17,827 --> 00:10:23,041 記念碑の設置で通り道だから 立ち寄ったんだ 161 00:10:24,501 --> 00:10:27,754 ここは通らないでしょ 162 00:10:28,505 --> 00:10:30,215 そんなことない 163 00:10:30,215 --> 00:10:33,843 この子は かわいい顔をしてる 164 00:10:34,552 --> 00:10:37,097 ぜひ絵に描いてみたいわね 165 00:10:37,639 --> 00:10:38,390 アーベル 166 00:10:39,265 --> 00:10:42,977 ヘレンも そう思うわよね? 167 00:10:43,186 --> 00:10:47,232 恋人のランドンに ここを案内したら? 168 00:10:47,399 --> 00:10:48,650 恋人じゃない 169 00:10:50,777 --> 00:10:53,822 わざわざ立ち寄ってくれた 170 00:10:54,030 --> 00:10:55,365 “通り道”だからね 171 00:10:58,034 --> 00:10:58,952 案内しようか? 172 00:10:59,244 --> 00:11:00,412 頼むよ 173 00:11:01,955 --> 00:11:02,705 分かった 174 00:11:03,790 --> 00:11:05,250 ここが食堂よ 175 00:11:11,089 --> 00:11:11,923 やあ 176 00:11:14,217 --> 00:11:15,051 どうも 177 00:11:17,220 --> 00:11:18,304 何で ここに? 178 00:11:20,390 --> 00:11:22,475 許すって伝えたくて 179 00:11:23,101 --> 00:11:27,897 あなたが帰った10分後には 許してたけど 180 00:11:28,606 --> 00:11:32,610 その理由を理解するのに 時間がかかった 181 00:11:32,944 --> 00:11:33,862 どういう意味? 182 00:11:36,156 --> 00:11:38,616 あなたは特別な存在よ 183 00:11:40,326 --> 00:11:43,621 ティムとは違う意味で 特別だった 184 00:11:44,456 --> 00:11:47,208 彼と私は何もかも違ったけど 185 00:11:49,419 --> 00:11:50,920 愛し合ってた 186 00:11:51,546 --> 00:11:56,926 だから一緒にいるためには 努力しなきゃダメだった 187 00:11:57,927 --> 00:11:59,679 でも裏切られて 188 00:12:01,347 --> 00:12:05,810 彼との間には 恐れがあったと気づいた 189 00:12:07,395 --> 00:12:08,563 分かる? 190 00:12:11,816 --> 00:12:13,568 でも あなたは違う 191 00:12:15,612 --> 00:12:16,404 どこが? 192 00:12:17,155 --> 00:12:19,616 あなたを よく知ってる 193 00:12:20,033 --> 00:12:23,161 誰よりも あなたの心は分かってるわ 194 00:12:24,829 --> 00:12:29,334 だけど いろんなことに 圧倒されて 195 00:12:31,044 --> 00:12:33,338 気づけなかったの 196 00:12:35,173 --> 00:12:37,467 あなたの大切さにね 197 00:12:41,221 --> 00:12:42,764 でも 今は分かる 198 00:12:44,432 --> 00:12:48,603 神が何をお望みかは 分からないわ 199 00:12:50,396 --> 00:12:53,691 あなたがNYに戻っても 200 00:12:55,026 --> 00:12:56,277 私たちは同じ 201 00:12:58,029 --> 00:13:01,950 あなたは私にとって 大事な人よ 202 00:13:04,494 --> 00:13:05,912 ずっとね 203 00:13:10,166 --> 00:13:11,501 気持ちは伝えた 204 00:13:13,878 --> 00:13:15,338 あとは あなた次第 205 00:13:26,808 --> 00:13:29,310 これで おしまい 206 00:13:31,020 --> 00:13:33,731 明日はファミリーデーなの 207 00:13:33,731 --> 00:13:38,319 写真や大切な物を 入居者の家族が持ってきて 208 00:13:38,319 --> 00:13:40,530 思い出の箱に入れるの 209 00:13:40,905 --> 00:13:43,032 幸せな記憶を残すのよ 210 00:13:43,032 --> 00:13:44,742 すごい さすがだ 211 00:13:45,201 --> 00:13:45,994 でしょ 212 00:13:46,786 --> 00:13:49,163 でも 空箱からばこが12個要る 213 00:13:49,163 --> 00:13:50,623 そうなんだ 214 00:13:50,957 --> 00:13:51,958 明日までにね 215 00:13:52,458 --> 00:13:54,127 いい考えがある 216 00:13:54,627 --> 00:13:55,461 本当? 217 00:13:56,004 --> 00:13:58,214 後で消防署に来て 218 00:14:00,216 --> 00:14:01,884 今 教えてよ 219 00:14:02,844 --> 00:14:06,306 それじゃ サプライズにならない 220 00:14:08,933 --> 00:14:10,852 そしたら あいつが... 221 00:14:10,852 --> 00:14:11,477 ウソ 222 00:14:13,021 --> 00:14:16,024 待って エリカも来てたの? 223 00:14:16,524 --> 00:14:19,861 あなたの騎士を 手伝いに来たの 224 00:14:20,153 --> 00:14:21,446 ドラムロールを 225 00:14:22,280 --> 00:14:24,073 ジャーン! 226 00:14:25,158 --> 00:14:28,661 倉庫にあった箱が 使えると思ってね 227 00:14:30,538 --> 00:14:33,708 驚いた これで完璧よ 228 00:14:33,708 --> 00:14:34,917 名前は私が 229 00:14:35,126 --> 00:14:37,253 僕は字が下手だしね 230 00:14:39,422 --> 00:14:41,507 アーベルにヘレン? 231 00:14:42,967 --> 00:14:46,012 みんなも絶対 喜んでくれる 232 00:14:46,596 --> 00:14:48,139 本当にありがとう 233 00:14:48,139 --> 00:14:49,182 いいんだ 234 00:14:52,477 --> 00:14:53,061 あれは? 235 00:14:54,187 --> 00:14:58,608 君のお母さんに頼まれてる 記念碑だよ 236 00:14:58,900 --> 00:15:00,151 見せてくれる? 237 00:15:00,151 --> 00:15:02,612 ああ 除幕式で見られるよ 238 00:15:03,613 --> 00:15:05,657 行く気がなかったら? 239 00:15:07,075 --> 00:15:09,702 だったら見られないね 240 00:15:10,453 --> 00:15:12,872 彼って意外と意地悪ね 241 00:15:13,122 --> 00:15:14,165 気に入った 242 00:15:14,666 --> 00:15:16,000 箱を車に積もう 243 00:15:16,000 --> 00:15:20,421 必要なら明日の ファミリーデーも手伝うよ 244 00:15:21,130 --> 00:15:25,009 カフェの仕事を辞めて 一緒に働かない? 245 00:15:25,009 --> 00:15:27,261 どうかな どんな仕事? 246 00:15:28,513 --> 00:15:30,181 驚きの連続よ 247 00:15:31,349 --> 00:15:32,892 でも 人生が変わる 248 00:15:33,768 --> 00:15:36,562 売り込みがうまいのね 249 00:15:37,313 --> 00:15:38,481 考えてみる 250 00:15:40,024 --> 00:15:42,985 手が汚れたから洗ってくるね 251 00:15:46,239 --> 00:15:48,157 幸せそうだね 252 00:15:48,157 --> 00:15:50,493 あと少しよ 253 00:15:51,494 --> 00:15:54,706 乗り越えるべき問題が あるからね 254 00:15:54,706 --> 00:15:57,375 出発に間に合うかな 255 00:15:58,835 --> 00:16:00,294 急いでみる 256 00:16:01,713 --> 00:16:02,839 そうだね 257 00:16:06,134 --> 00:16:09,887 “サンセットヒルズ” 258 00:16:07,218 --> 00:16:09,887 記憶は過去であり― 259 00:16:11,222 --> 00:16:12,724 未来でもあります 260 00:16:13,975 --> 00:16:18,312 脈々と続く記憶が 私たちを形作ります 261 00:16:18,563 --> 00:16:23,693 その断片を失っていくのは 恐ろしく感じるでしょう 262 00:16:24,736 --> 00:16:29,323 人生には いい日もあれば 悪い日もあります 263 00:16:31,242 --> 00:16:34,912 つらくてたまらない日もある 264 00:16:35,496 --> 00:16:37,957 希望を捨てたくなる日や 265 00:16:38,583 --> 00:16:41,753 イラ立ちを覚える日も あります 266 00:16:42,336 --> 00:16:44,297 忍耐も尽きてしまう 267 00:16:47,592 --> 00:16:49,218 準備はいい? 268 00:16:53,181 --> 00:16:54,348 これを見て 269 00:16:58,311 --> 00:17:01,022 どうか成功しますように 270 00:18:06,838 --> 00:18:07,922 私の― 271 00:18:09,298 --> 00:18:10,758 スーかい? 272 00:18:16,973 --> 00:18:18,349 そうよ 母さん 273 00:18:22,144 --> 00:18:23,604 会いたかった 274 00:18:24,522 --> 00:18:26,607 私も会いたかったわ 275 00:18:32,780 --> 00:18:33,781 母さん 276 00:18:38,536 --> 00:18:41,038 そして いい日がやって来る 277 00:18:42,456 --> 00:18:46,043 いつもより太陽が明るく輝き 278 00:18:46,919 --> 00:18:50,298 自然と 笑顔になるような日です 279 00:18:50,882 --> 00:18:55,595 そして たった 一瞬だったとしても 280 00:18:56,721 --> 00:19:00,266 愛する人との 思い出がよみがえる 281 00:19:01,225 --> 00:19:02,393 その人も同じ 282 00:19:04,020 --> 00:19:07,064 だから悪い日があってもいい 283 00:19:09,775 --> 00:19:12,904 目の前の人が 誰か分からなくても 284 00:19:13,571 --> 00:19:17,533 心の底では 相手を理解してるから 285 00:19:18,534 --> 00:19:21,579 それは あなたが 深く愛する人 286 00:19:23,122 --> 00:19:27,460 その人のために耐え 信じることができる 287 00:19:29,337 --> 00:19:31,631 “明日になれば きっと―” 288 00:19:33,049 --> 00:19:37,428 “ほんの一瞬でも 思い出してくれるはず” 289 00:19:39,013 --> 00:19:40,264 そう信じられる 290 00:19:55,905 --> 00:19:56,781 すごいな 291 00:19:58,032 --> 00:19:58,741 ルーク 292 00:19:58,741 --> 00:19:59,659 やあ 293 00:20:01,619 --> 00:20:04,914 来たら気持ちが変わると 思ったけど 294 00:20:08,501 --> 00:20:10,461 もっと怒りが湧いたよ 295 00:20:14,048 --> 00:20:17,301 このまま全て忘れ去るのか? 296 00:20:18,302 --> 00:20:23,182 きれいなライトで あの悲劇をごまかすんだな 297 00:20:23,182 --> 00:20:26,394 “神の家は 安全な場所だ”って? 298 00:20:27,979 --> 00:20:30,064 別の場所で話そう 299 00:20:30,064 --> 00:20:34,485 “神の家”って 神は どこにでもいるんだろ? 300 00:20:34,652 --> 00:20:35,486 やめろ 301 00:20:36,862 --> 00:20:38,072 神は不在なの? 302 00:20:38,781 --> 00:20:43,202 罪のない4人が殺された時は 忙しかった? 303 00:20:43,661 --> 00:20:46,163 いい加減にしなさい 304 00:20:47,456 --> 00:20:48,749 もう家に帰れ 305 00:20:48,749 --> 00:20:49,458 ああ 306 00:20:50,751 --> 00:20:51,460 返すよ 307 00:20:56,382 --> 00:20:57,508 何のつもりだ? 308 00:20:58,634 --> 00:21:00,594 教会も家も要らない 309 00:21:03,848 --> 00:21:04,724 ルーク 310 00:21:06,976 --> 00:21:07,935 待て 311 00:21:16,402 --> 00:21:18,696 次回は... 312 00:21:18,863 --> 00:21:19,697 来てくれた 313 00:21:19,697 --> 00:21:22,783 出発間際に 何の話か気になるわ 314 00:21:22,950 --> 00:21:23,826 ついてきて 315 00:21:25,327 --> 00:21:27,747 急ぎの用って何だ? 316 00:21:27,955 --> 00:21:30,458 パリでのことを話すわ 317 00:21:31,042 --> 00:21:33,502 このまま私と住めば? 318 00:21:34,628 --> 00:21:35,921 さすがに... 319 00:21:35,921 --> 00:21:38,591 私がそうしてほしいの 320 00:21:38,591 --> 00:21:43,012 ひと月前に 私たちの日常は変わりました 321 00:21:43,012 --> 00:21:45,890 心は いまだに癒えません 322 00:21:45,890 --> 00:21:50,728 あの日 天に召された仲間を 思い出すからです 323 00:22:26,931 --> 00:22:28,933 日本語字幕 上田 明子