1
00:00:06,091 --> 00:00:08,427
Anteriormente em A Família Baxter...
2
00:00:08,427 --> 00:00:10,179
- Pode falar?
- Falei com a Ashley.
3
00:00:10,179 --> 00:00:14,308
Se não foi nada pra ninguém,
como foi que aconteceu?
4
00:00:14,308 --> 00:00:18,061
O doce e perfeito Luke Baxter
e esta descrente.
5
00:00:18,812 --> 00:00:20,063
Não sou perfeito.
6
00:00:20,522 --> 00:00:22,274
Ótimo. Nem eu.
7
00:00:23,150 --> 00:00:25,319
Ei, Deus. Não sei bem...
8
00:00:27,070 --> 00:00:28,280
o que quero dizer.
9
00:00:28,655 --> 00:00:30,157
Mas acho que estou perdida.
10
00:00:30,157 --> 00:00:33,035
Ashley, gostaria
que você voltasse como gerente.
11
00:00:33,035 --> 00:00:35,496
Poderia fazer as coisas do seu jeito.
12
00:00:35,496 --> 00:00:37,414
Erin, o que faz aqui?
13
00:00:37,414 --> 00:00:38,999
Espera, veio pra orientação?
14
00:01:15,452 --> 00:01:18,080
{\an8}A FAMÍLIA BAXTER
15
00:01:18,080 --> 00:01:20,290
"Não vivam no passado.
16
00:01:20,290 --> 00:01:22,876
{\an8}Estou fazendo algo novo!"
ISAÍAS 43:18-19
17
00:01:27,005 --> 00:01:29,216
{\an8}Não é possível que corra dia sim, dia não.
18
00:01:29,216 --> 00:01:30,843
{\an8}O hábito faz o monge.
19
00:01:30,843 --> 00:01:32,094
{\an8}Mal consigo acompanhar.
20
00:01:32,094 --> 00:01:34,972
{\an8}Não piore isso
com sua sabedoria enigmática.
21
00:01:34,972 --> 00:01:37,891
{\an8}Você pode ficar sozinha com
seus pensamentos. Só você e sua cabeça.
22
00:01:37,891 --> 00:01:40,602
{\an8}Eu preferia estar na cama.
23
00:01:40,602 --> 00:01:43,772
{\an8}Meu coração não acelera assim
há muito tempo.
24
00:01:43,772 --> 00:01:44,898
{\an8}É o objetivo.
25
00:01:44,898 --> 00:01:47,609
{\an8}O movimento traz uma energia
que dura o dia.
26
00:01:47,609 --> 00:01:49,820
{\an8}Está dizendo que posso parar
27
00:01:49,820 --> 00:01:52,030
{\an8}de tomar tanto café toda manhã?
28
00:01:52,030 --> 00:01:53,073
{\an8}Vamos devagar.
29
00:01:53,907 --> 00:01:55,075
{\an8}Como em tudo.
30
00:01:59,580 --> 00:02:01,540
{\an8}Se aprendi algo no ano passado
31
00:02:01,540 --> 00:02:03,584
{\an8}é que os atalhos
32
00:02:03,584 --> 00:02:05,836
{\an8}não levam a lugares positivos.
33
00:02:09,798 --> 00:02:11,758
{\an8}Sam está em casa esta semana.
34
00:02:12,843 --> 00:02:15,178
{\an8}E, ontem, ninguém conseguia dormir.
35
00:02:15,178 --> 00:02:19,224
{\an8}Então sentamos na cozinha
e conversamos até amanhecer.
36
00:02:19,892 --> 00:02:21,935
{\an8}Comemos um pote inteiro de sorvete.
37
00:02:23,520 --> 00:02:24,605
{\an8}E até tentei
38
00:02:24,605 --> 00:02:27,441
{\an8}reclamar sem culpar, como você sugeriu.
39
00:02:27,441 --> 00:02:28,650
{\an8}E?
40
00:02:29,902 --> 00:02:30,736
{\an8}Foi legal.
41
00:02:32,487 --> 00:02:34,448
{\an8}Esqueci como poderia ser legal.
42
00:02:35,490 --> 00:02:36,450
{\an8}Ótimo.
43
00:02:36,950 --> 00:02:37,868
{\an8}Vamos continuar.
44
00:02:38,201 --> 00:02:40,287
{\an8}Quê? Estou exausta.
45
00:02:40,287 --> 00:02:43,916
{\an8}Não vou morrer na praia. Você vai?
46
00:03:04,227 --> 00:03:05,062
Olá
Oi
47
00:03:05,062 --> 00:03:06,104
Me retorne.
Estou preocupado com você.
48
00:03:06,104 --> 00:03:07,105
Só quero conversar.
Luke, por favor, para.
49
00:03:09,483 --> 00:03:10,817
Feliz Aniversário
50
00:03:14,363 --> 00:03:15,656
REAGAN
CHAMANDO...
51
00:03:20,035 --> 00:03:23,413
O número chamado mudou
ou foi desconectado.
52
00:03:37,177 --> 00:03:39,179
Luke está lá em cima dormindo?
53
00:03:39,846 --> 00:03:41,932
Está me evitando depois do acontecido.
54
00:03:41,932 --> 00:03:45,394
É. Acho que vou lá falar com ele.
55
00:03:45,394 --> 00:03:47,062
Não sei.
56
00:03:47,062 --> 00:03:48,855
- É, talvez.
- É.
57
00:03:52,776 --> 00:03:54,528
Já falou com Ryan desde...
58
00:03:55,445 --> 00:03:57,155
- Não.
- Por quê?
59
00:03:58,281 --> 00:04:00,826
Honestamente, não sei.
60
00:04:04,121 --> 00:04:05,372
Quando soube do Tim,
61
00:04:05,372 --> 00:04:10,043
parecia que mil tijolos caíram do céu
sobre minha vida.
62
00:04:10,836 --> 00:04:14,423
O peso e a pressão súbita
eram debilitantes.
63
00:04:15,132 --> 00:04:18,135
E cada tijolo representava outra traição,
64
00:04:18,135 --> 00:04:22,014
outro segredo,
outra montanha para superar.
65
00:04:22,723 --> 00:04:25,392
Não sabia quais emoções faziam sentido.
66
00:04:25,392 --> 00:04:29,479
Mas sabia que precisava
que ele tirasse os tijolos.
67
00:04:30,647 --> 00:04:34,651
Sabia que ele precisava provar
o compromisso dele.
68
00:04:37,487 --> 00:04:41,992
Quando Ryan saiu da cozinha,
foi diferente.
69
00:04:43,035 --> 00:04:46,079
Sem céu abrindo, sem tijolos.
70
00:04:47,122 --> 00:04:48,498
Foi só...
71
00:04:49,499 --> 00:04:50,542
diferente.
72
00:04:52,085 --> 00:04:53,754
E não sei por quê.
73
00:04:56,757 --> 00:05:00,218
Como você sabe, "o hábito faz o monge".
74
00:05:01,970 --> 00:05:05,140
Então, última semana de aula?
75
00:05:05,932 --> 00:05:06,808
Sim.
76
00:05:06,808 --> 00:05:07,893
Que empolgante.
77
00:05:07,893 --> 00:05:09,144
Boas notas?
78
00:05:09,936 --> 00:05:11,104
Ótimas, na verdade.
79
00:05:12,397 --> 00:05:16,359
Tirei 99 na prova final.
80
00:05:18,070 --> 00:05:20,489
Isso aí! Deve ter puxado sua mãe.
81
00:05:21,907 --> 00:05:22,991
Que disciplina?
82
00:05:24,159 --> 00:05:25,118
Filosofia.
83
00:05:26,161 --> 00:05:29,498
Eles ensinam isso
na faculdade de medicina, pai?
84
00:05:30,791 --> 00:05:36,046
Vai gostar de saber que usávamos
filosofia e fé na medicina.
85
00:05:36,046 --> 00:05:39,466
Na verdade,
passei um estudo para alguns colegas
86
00:05:39,466 --> 00:05:45,013
sobre os benefícios científicos da prece
em pacientes cardíacos.
87
00:05:45,013 --> 00:05:49,101
É um estudo coreano bem completo.
Adoraria te passar, se quiser.
88
00:05:51,520 --> 00:05:54,523
Pai, isso foi tão sutil
como um trem de carga.
89
00:05:55,857 --> 00:05:57,484
- Luke...
- O que é, mãe?
90
00:05:57,984 --> 00:06:01,613
Nós entendemos tudo
que está passando com a Reagan,
91
00:06:01,613 --> 00:06:03,490
mas queremos te ajudar.
92
00:06:03,490 --> 00:06:06,076
Não um professor que nem te conhece.
93
00:06:06,076 --> 00:06:08,954
É, ao menos ele tem respostas reais.
94
00:06:08,954 --> 00:06:10,831
Vocês só me dizem para ter fé.
95
00:06:10,831 --> 00:06:12,749
"Confiar na fé." "Ter fé em Deus."
96
00:06:12,749 --> 00:06:14,459
É o que se pode fazer agora.
97
00:06:14,459 --> 00:06:16,253
Não é suficiente para mim, pai.
98
00:06:18,797 --> 00:06:21,341
Desculpe. Não posso ficar aqui.
99
00:06:31,601 --> 00:06:32,561
Ele vai ficar bem.
100
00:06:34,020 --> 00:06:36,439
Precisamos ter fé também.
101
00:06:44,948 --> 00:06:45,949
Eu sabia.
102
00:06:51,413 --> 00:06:54,166
- O que é?
- Minha colega está roubando minhas coisas.
103
00:06:55,709 --> 00:06:58,920
Hoje, meus pratos. Ontem, maquiagem.
104
00:06:58,920 --> 00:07:00,714
Ainda bem que ela parte amanhã.
105
00:07:00,714 --> 00:07:02,299
Com certeza foi engano.
106
00:07:02,299 --> 00:07:05,719
Como embala por engano
pratos que não seus?
107
00:07:09,931 --> 00:07:12,559
E uma caneca com meu nome.
108
00:07:13,226 --> 00:07:14,853
Tá, isso foi estranho.
109
00:07:18,899 --> 00:07:19,900
Deixe-me adivinhar,
110
00:07:19,900 --> 00:07:22,527
outra discussão
no quartel-general dos Baxter.
111
00:07:23,862 --> 00:07:25,363
É, e está piorando.
112
00:07:27,073 --> 00:07:28,700
Seus pais ou as discussões?
113
00:07:29,284 --> 00:07:30,202
Ambos.
114
00:07:35,373 --> 00:07:36,625
Pode sempre vir para cá.
115
00:07:37,042 --> 00:07:38,210
Sei.
116
00:07:38,877 --> 00:07:41,213
Por que não? É dia 14.
117
00:07:41,213 --> 00:07:44,049
Não vou achar outra colega
até o fim do mês.
118
00:07:44,049 --> 00:07:46,635
Pode ficar no sofá até achar outro lugar.
119
00:07:46,635 --> 00:07:49,221
De graça. Pense nisso.
120
00:07:53,600 --> 00:07:56,019
Ela sempre sabia como ser sorrateira.
121
00:07:56,519 --> 00:07:57,812
É, sabia.
122
00:07:59,022 --> 00:08:01,566
Essa é minha Sue.
Sempre um passo à frente.
123
00:08:03,276 --> 00:08:06,905
Certo, duas xícaras de chá de menta
124
00:08:06,905 --> 00:08:09,157
para as fofoqueiras do lugar.
125
00:08:10,492 --> 00:08:11,368
Obrigada.
126
00:08:11,368 --> 00:08:12,702
- Obrigada.
- Claro.
127
00:08:14,913 --> 00:08:18,458
Sue respondeu ao convite para amanhã?
128
00:08:19,000 --> 00:08:23,129
Vai haver uma reunião familiar,
129
00:08:23,129 --> 00:08:25,715
e a Sue tem que vir.
130
00:08:26,591 --> 00:08:27,842
Vou chamá-la de novo.
131
00:08:28,426 --> 00:08:31,304
Talvez eu possa ligar para ela.
132
00:08:33,556 --> 00:08:35,350
Maravilha, Tabitha.
133
00:08:35,976 --> 00:08:38,687
Vão ser dois reencontros.
134
00:08:38,687 --> 00:08:40,730
Ela nunca perderia isso.
135
00:08:42,691 --> 00:08:45,443
Certo, vou deixar vocês a sós.
136
00:08:46,903 --> 00:08:49,948
Olá!
137
00:08:51,116 --> 00:08:52,284
Oi.
138
00:08:52,826 --> 00:08:53,827
Oi.
139
00:08:55,203 --> 00:08:56,788
Essa máscara é assustadora.
140
00:08:57,664 --> 00:09:00,250
Sra. Baxter. Desculpe por isso.
141
00:09:01,084 --> 00:09:02,627
Como está a peça?
142
00:09:03,586 --> 00:09:06,089
Ainda não está pronta para ser revelada.
143
00:09:06,506 --> 00:09:08,258
Será uma grande peça central.
144
00:09:08,258 --> 00:09:09,551
Será, sim.
145
00:09:09,551 --> 00:09:11,094
E, falando nisso...
146
00:09:14,639 --> 00:09:15,974
Isso é ótimo.
147
00:09:17,726 --> 00:09:18,893
Perfeito.
148
00:09:19,185 --> 00:09:21,271
É, devo conseguir pôr isso amanhã.
149
00:09:21,271 --> 00:09:22,314
Ótimo.
150
00:09:22,314 --> 00:09:25,650
- Como está a Ashley?
- Está bem. Ocupada no lar de idosos.
151
00:09:27,444 --> 00:09:29,446
Ela vai adorar se falar com ela.
152
00:09:30,780 --> 00:09:32,741
É, seria bom.
153
00:09:33,325 --> 00:09:36,828
Então, te vejo na inauguração do memorial?
154
00:09:36,828 --> 00:09:37,912
Sim.
155
00:09:37,912 --> 00:09:40,123
Obrigada por tudo que tem feito, Landon.
156
00:09:40,707 --> 00:09:42,584
É uma honra.
157
00:09:43,918 --> 00:09:44,753
Obrigada.
158
00:09:52,135 --> 00:09:53,178
Em Memória
159
00:09:53,178 --> 00:09:55,847
"Porque nossa leve
e momentânea atribulação
160
00:09:55,847 --> 00:09:58,725
produz-nos um peso de glória excelente."
Coríntios 4:17
161
00:09:59,976 --> 00:10:01,144
Realmente sinto isso.
162
00:10:01,144 --> 00:10:02,854
- Sim.
- Não, digo, se você...
163
00:10:02,854 --> 00:10:03,855
Oi!
164
00:10:04,189 --> 00:10:05,023
Oi.
165
00:10:07,359 --> 00:10:08,568
O que faz aqui?
166
00:10:08,568 --> 00:10:10,945
Estava conversando com as garotas.
167
00:10:10,945 --> 00:10:13,615
Nunca me disse que elas eram engraçadas.
168
00:10:13,615 --> 00:10:15,909
Nós o checamos. Não é um espião.
169
00:10:16,659 --> 00:10:17,702
Obrigada.
170
00:10:17,702 --> 00:10:19,704
Tive que ir à obra do memorial,
171
00:10:19,704 --> 00:10:22,916
então pensei, por que não passar aqui?
172
00:10:24,459 --> 00:10:27,754
Não é bem no seu caminho.
173
00:10:28,254 --> 00:10:30,215
Também não é tão longe.
174
00:10:30,215 --> 00:10:33,468
E esse aqui tem uma cara linda.
175
00:10:34,636 --> 00:10:36,721
Adoraria pintar essa cara.
176
00:10:37,389 --> 00:10:38,348
Irvel.
177
00:10:39,307 --> 00:10:42,685
Todos pensamos nisso. Não é, Helen?
178
00:10:43,228 --> 00:10:47,232
Por que não faz uma tour com o seu Landon?
179
00:10:47,232 --> 00:10:48,775
Ele não é meu.
180
00:10:50,777 --> 00:10:55,115
Certo. Você veio até aqui,
"no seu caminho".
181
00:10:58,076 --> 00:10:58,952
Quer um tour?
182
00:10:58,952 --> 00:11:00,245
Adoraria.
183
00:11:01,871 --> 00:11:02,705
Ótimo.
184
00:11:03,915 --> 00:11:05,166
Aqui é a sala de jantar.
185
00:11:11,047 --> 00:11:12,048
Oi.
186
00:11:14,134 --> 00:11:15,093
Oi.
187
00:11:17,262 --> 00:11:18,304
Por que está aqui?
188
00:11:20,432 --> 00:11:22,475
Vim dizer que te perdoo.
189
00:11:23,101 --> 00:11:25,103
A verdade é que te perdoei
190
00:11:25,103 --> 00:11:27,856
uns dez minutos depois que você saiu.
191
00:11:28,523 --> 00:11:32,277
Demorei um pouco para entender por quê.
192
00:11:32,986 --> 00:11:33,862
Como assim?
193
00:11:36,197 --> 00:11:38,616
Sempre tive carinho por você.
194
00:11:40,326 --> 00:11:43,496
Diferente do Tim.
195
00:11:44,539 --> 00:11:47,167
Éramos diferentes.
Sabíamos desde o começo.
196
00:11:49,377 --> 00:11:50,879
Mas nos amávamos.
197
00:11:51,754 --> 00:11:56,759
Então nos esforçamos para construir
a relação, nossa vida a dois.
198
00:11:57,927 --> 00:11:59,721
Mas quando ele traiu isso,
199
00:12:01,306 --> 00:12:05,852
foi como
se um medo desconhecido viesse à tona.
200
00:12:07,437 --> 00:12:08,563
Faz sentido?
201
00:12:11,858 --> 00:12:13,735
Nunca foi assim com você.
202
00:12:15,695 --> 00:12:16,529
Por que não?
203
00:12:17,238 --> 00:12:19,616
Sei exatamente quem você é.
204
00:12:19,616 --> 00:12:23,119
Conheço seu coração. Sempre conheci.
205
00:12:24,787 --> 00:12:26,080
As coisas só foram...
206
00:12:27,499 --> 00:12:29,167
tão avassaladoras.
207
00:12:30,960 --> 00:12:33,421
Não podia ver como isso era importante.
208
00:12:35,131 --> 00:12:37,133
Como você era importante.
209
00:12:41,513 --> 00:12:42,972
Mas agora vejo.
210
00:12:44,349 --> 00:12:45,683
Se sei de algo,
211
00:12:45,683 --> 00:12:48,978
é que nunca sabemos
o que Deus planejou para nós.
212
00:12:50,355 --> 00:12:52,273
Então, o que acontecer
213
00:12:52,273 --> 00:12:55,860
com Nova York, conosco,
214
00:12:57,987 --> 00:13:01,908
quero que saiba que você é a minha pessoa.
215
00:13:04,452 --> 00:13:05,912
Sempre foi.
216
00:13:10,166 --> 00:13:11,334
É tudo que tenho.
217
00:13:13,378 --> 00:13:15,296
A bola está com você.
218
00:13:26,849 --> 00:13:29,269
E agora voltamos.
219
00:13:31,020 --> 00:13:33,773
Acho que o Dia da Família
vai ser especial amanhã.
220
00:13:33,773 --> 00:13:35,483
Pedi aos parentes dos moradores
221
00:13:35,483 --> 00:13:38,361
para trazer fotos e lembranças
das vidas deles,
222
00:13:38,361 --> 00:13:40,863
para eles criarem
a própria caixa de memórias.
223
00:13:40,863 --> 00:13:43,074
Algo que os lembrem dos momentos felizes.
224
00:13:43,074 --> 00:13:44,993
Olha só para você.
225
00:13:44,993 --> 00:13:46,077
É.
226
00:13:46,703 --> 00:13:49,163
Só preciso achar 12 caixas de sapato.
227
00:13:49,163 --> 00:13:50,790
Caixas de sapato?
228
00:13:50,790 --> 00:13:51,791
Até amanhã.
229
00:13:52,333 --> 00:13:54,002
Tenho uma ideia melhor.
230
00:13:54,669 --> 00:13:55,920
- É?
- É.
231
00:13:55,920 --> 00:13:58,840
Por que não vai na estação
depois do trabalho?
232
00:14:00,258 --> 00:14:01,884
Por que não me fala?
233
00:14:02,927 --> 00:14:06,264
Porque surpresas funcionam assim.
234
00:14:08,850 --> 00:14:10,810
...o lixo. E aí, ele pega...
235
00:14:10,810 --> 00:14:12,145
Não sei como...
236
00:14:13,021 --> 00:14:15,690
Espera. Você aqui?
237
00:14:16,399 --> 00:14:19,986
Seu príncipe precisava de reforço.
238
00:14:19,986 --> 00:14:21,279
Ruflem os tambores.
239
00:14:25,116 --> 00:14:28,411
{\an8}Tínhamos isso guardado,
então achei que poderíamos usar.
240
00:14:30,455 --> 00:14:33,708
Pessoal, é perfeito.
241
00:14:33,708 --> 00:14:34,917
Pintei os nomes.
242
00:14:34,917 --> 00:14:37,503
Você não ia conseguir ler se eu pintasse.
243
00:14:38,588 --> 00:14:41,174
O quê... Irvel e Helen?
244
00:14:41,549 --> 00:14:42,508
Sim.
245
00:14:43,051 --> 00:14:45,928
Adorei. Todos vão amar.
246
00:14:47,305 --> 00:14:48,931
- Obrigada.
- Imagina.
247
00:14:52,226 --> 00:14:53,061
O que é aquilo?
248
00:14:54,228 --> 00:14:57,482
É uma peça que sua mãe e sua irmã
me pediram pra montar.
249
00:14:57,482 --> 00:14:58,608
Pro memorial.
250
00:14:58,941 --> 00:15:00,151
Posso ver?
251
00:15:00,151 --> 00:15:02,445
Sim. Na inauguração.
252
00:15:03,571 --> 00:15:05,615
E se eu não for?
253
00:15:07,075 --> 00:15:09,661
Então não vai ver.
254
00:15:10,328 --> 00:15:14,290
Ele sempre foi danado assim? Eu gostei.
255
00:15:14,707 --> 00:15:16,417
Vou te ajudar a levá-las,
256
00:15:16,417 --> 00:15:20,213
e, se precisar de ajuda
no Dia da Família, só chamar.
257
00:15:21,005 --> 00:15:22,924
Você odeia seu trabalho no café.
258
00:15:22,924 --> 00:15:25,051
Por que não trabalha em Sunset Hills?
259
00:15:25,051 --> 00:15:27,303
Não sei. Como é lá?
260
00:15:28,513 --> 00:15:30,014
Nem dá pra imaginar.
261
00:15:31,307 --> 00:15:32,850
Mas muda sua vida.
262
00:15:34,811 --> 00:15:36,020
Gostei do discurso.
263
00:15:37,355 --> 00:15:38,398
Vou pensar nisso.
264
00:15:39,607 --> 00:15:42,860
- Então...
- Vou lavar essa tinta.
265
00:15:46,155 --> 00:15:48,032
Você parece feliz, Ashley.
266
00:15:48,032 --> 00:15:50,368
É. Estou chegando lá.
267
00:15:51,411 --> 00:15:54,747
Tive que resolver coisas importantes
no caminho.
268
00:15:54,747 --> 00:15:57,375
É. Em tempo de eu partir
para a Califórnia.
269
00:15:58,876 --> 00:16:00,211
Vou tentar acelerar.
270
00:16:01,754 --> 00:16:02,755
Seria bom.
271
00:16:06,008 --> 00:16:07,176
{\an8}CASA DE REPOUSO
272
00:16:07,176 --> 00:16:09,762
{\an8}Nossa memória é nosso passado
273
00:16:11,389 --> 00:16:12,807
e nosso futuro.
274
00:16:14,016 --> 00:16:15,810
É nossa coerência.
275
00:16:15,810 --> 00:16:18,312
São os momentos que nos moldam.
276
00:16:18,312 --> 00:16:21,816
E com as peças se esvaindo,
277
00:16:22,567 --> 00:16:23,693
pode ser assustador.
278
00:16:24,736 --> 00:16:26,779
Seus entes amados terão dias bons
279
00:16:27,864 --> 00:16:29,323
e dias ruins.
280
00:16:31,200 --> 00:16:35,037
Dias em que tudo será difícil.
281
00:16:35,455 --> 00:16:37,957
Dias em que quer desistir.
282
00:16:38,458 --> 00:16:41,711
Dias em que a frustração toma conta
283
00:16:42,295 --> 00:16:44,172
e ter paciência parece impossível.
284
00:16:47,633 --> 00:16:49,177
Você só precisa...
285
00:16:53,181 --> 00:16:54,390
esperar.
286
00:16:58,311 --> 00:17:00,813
Deus, faça isso funcionar.
287
00:18:06,838 --> 00:18:07,880
Minha...
288
00:18:09,257 --> 00:18:10,758
Sue?
289
00:18:17,014 --> 00:18:18,432
Oi, mãe.
290
00:18:22,019 --> 00:18:23,312
Que saudade.
291
00:18:24,522 --> 00:18:26,607
Eu também.
292
00:18:32,738 --> 00:18:33,948
Mãe.
293
00:18:38,536 --> 00:18:40,872
E então, haverá dias bons.
294
00:18:42,415 --> 00:18:46,002
Dias em que o sol brilhará mais.
295
00:18:46,836 --> 00:18:50,089
E o sorriso virá mais fácil.
296
00:18:50,798 --> 00:18:55,553
É quando, mesmo por um segundo,
297
00:18:56,721 --> 00:19:00,016
você vê um lampejo
da pessoa que você lembra.
298
00:19:01,183 --> 00:19:02,768
E elas te veem.
299
00:19:04,061 --> 00:19:07,023
Então tudo bem ter um dia ruim.
300
00:19:09,775 --> 00:19:12,904
Sentir que não reconhece
a pessoa na sua frente.
301
00:19:13,571 --> 00:19:17,366
Porque, no fundo, você sabe quem ela é.
302
00:19:18,451 --> 00:19:21,954
Sabe que merece seu amor.
303
00:19:23,080 --> 00:19:24,832
Sua paciência.
304
00:19:26,125 --> 00:19:27,627
E sua fé.
305
00:19:29,295 --> 00:19:31,589
Fé que, amanhã,
306
00:19:32,965 --> 00:19:37,511
mesmo se... por um ínfimo momento,
307
00:19:38,804 --> 00:19:40,264
eles vão lembrar.
308
00:19:58,115 --> 00:19:59,533
- Oi, Luke.
- Oi.
309
00:20:01,661 --> 00:20:05,623
Achei que vir faria
eu me sentir diferente.
310
00:20:08,459 --> 00:20:10,378
Agora só estou com mais raiva.
311
00:20:14,131 --> 00:20:16,676
Vocês vão simplesmente
passar por cima disso?
312
00:20:17,969 --> 00:20:20,304
Olhar umas luzinhas amanhã e dizer:
313
00:20:20,304 --> 00:20:23,683
"Pessoal, não liguem
pro que aconteceu há algumas semanas,
314
00:20:23,683 --> 00:20:27,311
porque tudo está bem aqui,
do lado de fora da casa de Deus."
315
00:20:28,020 --> 00:20:30,189
Por que não vem comigo?
316
00:20:30,189 --> 00:20:32,775
O que isso significa, pai? "Casa de Deus."
317
00:20:33,442 --> 00:20:35,945
- Achei que Deus estava em qualquer lugar.
- Chega.
318
00:20:36,862 --> 00:20:38,155
Acho que Ele não está.
319
00:20:38,864 --> 00:20:41,450
Não estava aqui
quando quatro inocentes morreram.
320
00:20:41,450 --> 00:20:43,703
Talvez Ele estivesse ocupado.
321
00:20:43,703 --> 00:20:46,080
Chega.
322
00:20:47,331 --> 00:20:49,375
- Vá pra casa.
- É.
323
00:20:50,626 --> 00:20:51,460
Quanto a isso...
324
00:20:56,424 --> 00:20:57,466
O que está fazendo?
325
00:20:58,634 --> 00:21:00,594
Indo embora de duas casas.
326
00:21:03,806 --> 00:21:04,640
Luke.
327
00:21:06,851 --> 00:21:07,977
Luke!
328
00:21:16,402 --> 00:21:18,696
No próximo episódio...
329
00:21:18,696 --> 00:21:19,655
Que bom que veio.
330
00:21:19,655 --> 00:21:22,783
Precisava descobrir a razão
desta aventura repentina.
331
00:21:22,783 --> 00:21:23,993
Vem comigo.
332
00:21:25,369 --> 00:21:27,913
Sua mensagem parecia urgente.
Está tudo bem?
333
00:21:27,913 --> 00:21:30,416
Estou pronta para falar de Paris.
334
00:21:31,125 --> 00:21:33,586
Você podia se mudar para cá.
335
00:21:34,295 --> 00:21:35,963
Não posso te pedir isso...
336
00:21:35,963 --> 00:21:38,591
Você não pediu. Eu que pedi.
337
00:21:38,591 --> 00:21:43,179
Há um mês,
nossas vidas mudaram para sempre.
338
00:21:43,179 --> 00:21:46,015
E nossos corações seguem partidos
339
00:21:46,015 --> 00:21:48,893
porque lembramos nossos irmãos da igreja
340
00:21:48,893 --> 00:21:50,853
que foram chamados para o lar eterno.
341
00:22:24,845 --> 00:22:26,847
Legendas: Yuri Assis
342
00:22:26,847 --> 00:22:28,933
Supervisão Criativa
Rosana Cocink