1 00:00:06,091 --> 00:00:08,427 Anteriormente em A Família Baxter... 2 00:00:08,427 --> 00:00:10,179 - Pode falar? - Falei com a Ashley. 3 00:00:10,179 --> 00:00:14,308 Se não foi nada pra ninguém, como foi que aconteceu? 4 00:00:14,308 --> 00:00:18,061 O doce e perfeito Luke Baxter e esta descrente. 5 00:00:18,812 --> 00:00:20,063 Não sou perfeito. 6 00:00:20,522 --> 00:00:22,274 Ótimo. Nem eu. 7 00:00:23,150 --> 00:00:25,319 Ei, Deus. Não sei bem... 8 00:00:27,070 --> 00:00:28,280 o que quero dizer. 9 00:00:28,655 --> 00:00:30,157 Mas acho que estou perdida. 10 00:00:30,157 --> 00:00:33,035 Ashley, gostaria que você voltasse como gerente. 11 00:00:33,035 --> 00:00:35,496 Poderia fazer as coisas do seu jeito. 12 00:00:35,496 --> 00:00:37,414 Erin, o que faz aqui? 13 00:00:37,414 --> 00:00:38,999 Espera, veio pra orientação? 14 00:01:15,452 --> 00:01:18,080 {\an8}A FAMÍLIA BAXTER 15 00:01:18,080 --> 00:01:20,290 "Não vivam no passado. 16 00:01:20,290 --> 00:01:22,876 {\an8}Estou fazendo algo novo!" ISAÍAS 43:18-19 17 00:01:27,005 --> 00:01:29,216 {\an8}Não é possível que corra dia sim, dia não. 18 00:01:29,216 --> 00:01:30,843 {\an8}O hábito faz o monge. 19 00:01:30,843 --> 00:01:32,094 {\an8}Mal consigo acompanhar. 20 00:01:32,094 --> 00:01:34,972 {\an8}Não piore isso com sua sabedoria enigmática. 21 00:01:34,972 --> 00:01:37,891 {\an8}Você pode ficar sozinha com seus pensamentos. Só você e sua cabeça. 22 00:01:37,891 --> 00:01:40,602 {\an8}Eu preferia estar na cama. 23 00:01:40,602 --> 00:01:43,772 {\an8}Meu coração não acelera assim há muito tempo. 24 00:01:43,772 --> 00:01:44,898 {\an8}É o objetivo. 25 00:01:44,898 --> 00:01:47,609 {\an8}O movimento traz uma energia que dura o dia. 26 00:01:47,609 --> 00:01:49,820 {\an8}Está dizendo que posso parar 27 00:01:49,820 --> 00:01:52,030 {\an8}de tomar tanto café toda manhã? 28 00:01:52,030 --> 00:01:53,073 {\an8}Vamos devagar. 29 00:01:53,907 --> 00:01:55,075 {\an8}Como em tudo. 30 00:01:59,580 --> 00:02:01,540 {\an8}Se aprendi algo no ano passado 31 00:02:01,540 --> 00:02:03,584 {\an8}é que os atalhos 32 00:02:03,584 --> 00:02:05,836 {\an8}não levam a lugares positivos. 33 00:02:09,798 --> 00:02:11,758 {\an8}Sam está em casa esta semana. 34 00:02:12,843 --> 00:02:15,178 {\an8}E, ontem, ninguém conseguia dormir. 35 00:02:15,178 --> 00:02:19,224 {\an8}Então sentamos na cozinha e conversamos até amanhecer. 36 00:02:19,892 --> 00:02:21,935 {\an8}Comemos um pote inteiro de sorvete. 37 00:02:23,520 --> 00:02:24,605 {\an8}E até tentei 38 00:02:24,605 --> 00:02:27,441 {\an8}reclamar sem culpar, como você sugeriu. 39 00:02:27,441 --> 00:02:28,650 {\an8}E? 40 00:02:29,902 --> 00:02:30,736 {\an8}Foi legal. 41 00:02:32,487 --> 00:02:34,448 {\an8}Esqueci como poderia ser legal. 42 00:02:35,490 --> 00:02:36,450 {\an8}Ótimo. 43 00:02:36,950 --> 00:02:37,868 {\an8}Vamos continuar. 44 00:02:38,201 --> 00:02:40,287 {\an8}Quê? Estou exausta. 45 00:02:40,287 --> 00:02:43,916 {\an8}Não vou morrer na praia. Você vai? 46 00:03:04,227 --> 00:03:05,062 Olá Oi 47 00:03:05,062 --> 00:03:06,104 Me retorne. Estou preocupado com você. 48 00:03:06,104 --> 00:03:07,105 Só quero conversar. Luke, por favor, para. 49 00:03:09,483 --> 00:03:10,817 Feliz Aniversário 50 00:03:14,363 --> 00:03:15,656 REAGAN CHAMANDO... 51 00:03:20,035 --> 00:03:23,413 O número chamado mudou ou foi desconectado. 52 00:03:37,177 --> 00:03:39,179 Luke está lá em cima dormindo? 53 00:03:39,846 --> 00:03:41,932 Está me evitando depois do acontecido. 54 00:03:41,932 --> 00:03:45,394 É. Acho que vou lá falar com ele. 55 00:03:45,394 --> 00:03:47,062 Não sei. 56 00:03:47,062 --> 00:03:48,855 - É, talvez. - É. 57 00:03:52,776 --> 00:03:54,528 Já falou com Ryan desde... 58 00:03:55,445 --> 00:03:57,155 - Não. - Por quê? 59 00:03:58,281 --> 00:04:00,826 Honestamente, não sei. 60 00:04:04,121 --> 00:04:05,372 Quando soube do Tim, 61 00:04:05,372 --> 00:04:10,043 parecia que mil tijolos caíram do céu sobre minha vida. 62 00:04:10,836 --> 00:04:14,423 O peso e a pressão súbita eram debilitantes. 63 00:04:15,132 --> 00:04:18,135 E cada tijolo representava outra traição, 64 00:04:18,135 --> 00:04:22,014 outro segredo, outra montanha para superar. 65 00:04:22,723 --> 00:04:25,392 Não sabia quais emoções faziam sentido. 66 00:04:25,392 --> 00:04:29,479 Mas sabia que precisava que ele tirasse os tijolos. 67 00:04:30,647 --> 00:04:34,651 Sabia que ele precisava provar o compromisso dele. 68 00:04:37,487 --> 00:04:41,992 Quando Ryan saiu da cozinha, foi diferente. 69 00:04:43,035 --> 00:04:46,079 Sem céu abrindo, sem tijolos. 70 00:04:47,122 --> 00:04:48,498 Foi só... 71 00:04:49,499 --> 00:04:50,542 diferente. 72 00:04:52,085 --> 00:04:53,754 E não sei por quê. 73 00:04:56,757 --> 00:05:00,218 Como você sabe, "o hábito faz o monge". 74 00:05:01,970 --> 00:05:05,140 Então, última semana de aula? 75 00:05:05,932 --> 00:05:06,808 Sim. 76 00:05:06,808 --> 00:05:07,893 Que empolgante. 77 00:05:07,893 --> 00:05:09,144 Boas notas? 78 00:05:09,936 --> 00:05:11,104 Ótimas, na verdade. 79 00:05:12,397 --> 00:05:16,359 Tirei 99 na prova final. 80 00:05:18,070 --> 00:05:20,489 Isso aí! Deve ter puxado sua mãe. 81 00:05:21,907 --> 00:05:22,991 Que disciplina? 82 00:05:24,159 --> 00:05:25,118 Filosofia. 83 00:05:26,161 --> 00:05:29,498 Eles ensinam isso na faculdade de medicina, pai? 84 00:05:30,791 --> 00:05:36,046 Vai gostar de saber que usávamos filosofia e fé na medicina. 85 00:05:36,046 --> 00:05:39,466 Na verdade, passei um estudo para alguns colegas 86 00:05:39,466 --> 00:05:45,013 sobre os benefícios científicos da prece em pacientes cardíacos. 87 00:05:45,013 --> 00:05:49,101 É um estudo coreano bem completo. Adoraria te passar, se quiser. 88 00:05:51,520 --> 00:05:54,523 Pai, isso foi tão sutil como um trem de carga. 89 00:05:55,857 --> 00:05:57,484 - Luke... - O que é, mãe? 90 00:05:57,984 --> 00:06:01,613 Nós entendemos tudo que está passando com a Reagan, 91 00:06:01,613 --> 00:06:03,490 mas queremos te ajudar. 92 00:06:03,490 --> 00:06:06,076 Não um professor que nem te conhece. 93 00:06:06,076 --> 00:06:08,954 É, ao menos ele tem respostas reais. 94 00:06:08,954 --> 00:06:10,831 Vocês só me dizem para ter fé. 95 00:06:10,831 --> 00:06:12,749 "Confiar na fé." "Ter fé em Deus." 96 00:06:12,749 --> 00:06:14,459 É o que se pode fazer agora. 97 00:06:14,459 --> 00:06:16,253 Não é suficiente para mim, pai. 98 00:06:18,797 --> 00:06:21,341 Desculpe. Não posso ficar aqui. 99 00:06:31,601 --> 00:06:32,561 Ele vai ficar bem. 100 00:06:34,020 --> 00:06:36,439 Precisamos ter fé também. 101 00:06:44,948 --> 00:06:45,949 Eu sabia. 102 00:06:51,413 --> 00:06:54,166 - O que é? - Minha colega está roubando minhas coisas. 103 00:06:55,709 --> 00:06:58,920 Hoje, meus pratos. Ontem, maquiagem. 104 00:06:58,920 --> 00:07:00,714 Ainda bem que ela parte amanhã. 105 00:07:00,714 --> 00:07:02,299 Com certeza foi engano. 106 00:07:02,299 --> 00:07:05,719 Como embala por engano pratos que não seus? 107 00:07:09,931 --> 00:07:12,559 E uma caneca com meu nome. 108 00:07:13,226 --> 00:07:14,853 Tá, isso foi estranho. 109 00:07:18,899 --> 00:07:19,900 Deixe-me adivinhar, 110 00:07:19,900 --> 00:07:22,527 outra discussão no quartel-general dos Baxter. 111 00:07:23,862 --> 00:07:25,363 É, e está piorando. 112 00:07:27,073 --> 00:07:28,700 Seus pais ou as discussões? 113 00:07:29,284 --> 00:07:30,202 Ambos. 114 00:07:35,373 --> 00:07:36,625 Pode sempre vir para cá. 115 00:07:37,042 --> 00:07:38,210 Sei. 116 00:07:38,877 --> 00:07:41,213 Por que não? É dia 14. 117 00:07:41,213 --> 00:07:44,049 Não vou achar outra colega até o fim do mês. 118 00:07:44,049 --> 00:07:46,635 Pode ficar no sofá até achar outro lugar. 119 00:07:46,635 --> 00:07:49,221 De graça. Pense nisso. 120 00:07:53,600 --> 00:07:56,019 Ela sempre sabia como ser sorrateira. 121 00:07:56,519 --> 00:07:57,812 É, sabia. 122 00:07:59,022 --> 00:08:01,566 Essa é minha Sue. Sempre um passo à frente. 123 00:08:03,276 --> 00:08:06,905 Certo, duas xícaras de chá de menta 124 00:08:06,905 --> 00:08:09,157 para as fofoqueiras do lugar. 125 00:08:10,492 --> 00:08:11,368 Obrigada. 126 00:08:11,368 --> 00:08:12,702 - Obrigada. - Claro. 127 00:08:14,913 --> 00:08:18,458 Sue respondeu ao convite para amanhã? 128 00:08:19,000 --> 00:08:23,129 Vai haver uma reunião familiar, 129 00:08:23,129 --> 00:08:25,715 e a Sue tem que vir. 130 00:08:26,591 --> 00:08:27,842 Vou chamá-la de novo. 131 00:08:28,426 --> 00:08:31,304 Talvez eu possa ligar para ela. 132 00:08:33,556 --> 00:08:35,350 Maravilha, Tabitha. 133 00:08:35,976 --> 00:08:38,687 Vão ser dois reencontros. 134 00:08:38,687 --> 00:08:40,730 Ela nunca perderia isso. 135 00:08:42,691 --> 00:08:45,443 Certo, vou deixar vocês a sós. 136 00:08:46,903 --> 00:08:49,948 Olá! 137 00:08:51,116 --> 00:08:52,284 Oi. 138 00:08:52,826 --> 00:08:53,827 Oi. 139 00:08:55,203 --> 00:08:56,788 Essa máscara é assustadora. 140 00:08:57,664 --> 00:09:00,250 Sra. Baxter. Desculpe por isso. 141 00:09:01,084 --> 00:09:02,627 Como está a peça? 142 00:09:03,586 --> 00:09:06,089 Ainda não está pronta para ser revelada. 143 00:09:06,506 --> 00:09:08,258 Será uma grande peça central. 144 00:09:08,258 --> 00:09:09,551 Será, sim. 145 00:09:09,551 --> 00:09:11,094 E, falando nisso... 146 00:09:14,639 --> 00:09:15,974 Isso é ótimo. 147 00:09:17,726 --> 00:09:18,893 Perfeito. 148 00:09:19,185 --> 00:09:21,271 É, devo conseguir pôr isso amanhã. 149 00:09:21,271 --> 00:09:22,314 Ótimo. 150 00:09:22,314 --> 00:09:25,650 - Como está a Ashley? - Está bem. Ocupada no lar de idosos. 151 00:09:27,444 --> 00:09:29,446 Ela vai adorar se falar com ela. 152 00:09:30,780 --> 00:09:32,741 É, seria bom. 153 00:09:33,325 --> 00:09:36,828 Então, te vejo na inauguração do memorial? 154 00:09:36,828 --> 00:09:37,912 Sim. 155 00:09:37,912 --> 00:09:40,123 Obrigada por tudo que tem feito, Landon. 156 00:09:40,707 --> 00:09:42,584 É uma honra. 157 00:09:43,918 --> 00:09:44,753 Obrigada. 158 00:09:52,135 --> 00:09:53,178 Em Memória 159 00:09:53,178 --> 00:09:55,847 "Porque nossa leve e momentânea atribulação 160 00:09:55,847 --> 00:09:58,725 produz-nos um peso de glória excelente." Coríntios 4:17 161 00:09:59,976 --> 00:10:01,144 Realmente sinto isso. 162 00:10:01,144 --> 00:10:02,854 - Sim. - Não, digo, se você... 163 00:10:02,854 --> 00:10:03,855 Oi! 164 00:10:04,189 --> 00:10:05,023 Oi. 165 00:10:07,359 --> 00:10:08,568 O que faz aqui? 166 00:10:08,568 --> 00:10:10,945 Estava conversando com as garotas. 167 00:10:10,945 --> 00:10:13,615 Nunca me disse que elas eram engraçadas. 168 00:10:13,615 --> 00:10:15,909 Nós o checamos. Não é um espião. 169 00:10:16,659 --> 00:10:17,702 Obrigada. 170 00:10:17,702 --> 00:10:19,704 Tive que ir à obra do memorial, 171 00:10:19,704 --> 00:10:22,916 então pensei, por que não passar aqui? 172 00:10:24,459 --> 00:10:27,754 Não é bem no seu caminho. 173 00:10:28,254 --> 00:10:30,215 Também não é tão longe. 174 00:10:30,215 --> 00:10:33,468 E esse aqui tem uma cara linda. 175 00:10:34,636 --> 00:10:36,721 Adoraria pintar essa cara. 176 00:10:37,389 --> 00:10:38,348 Irvel. 177 00:10:39,307 --> 00:10:42,685 Todos pensamos nisso. Não é, Helen? 178 00:10:43,228 --> 00:10:47,232 Por que não faz uma tour com o seu Landon? 179 00:10:47,232 --> 00:10:48,775 Ele não é meu. 180 00:10:50,777 --> 00:10:55,115 Certo. Você veio até aqui, "no seu caminho". 181 00:10:58,076 --> 00:10:58,952 Quer um tour? 182 00:10:58,952 --> 00:11:00,245 Adoraria. 183 00:11:01,871 --> 00:11:02,705 Ótimo. 184 00:11:03,915 --> 00:11:05,166 Aqui é a sala de jantar. 185 00:11:11,047 --> 00:11:12,048 Oi. 186 00:11:14,134 --> 00:11:15,093 Oi. 187 00:11:17,262 --> 00:11:18,304 Por que está aqui? 188 00:11:20,432 --> 00:11:22,475 Vim dizer que te perdoo. 189 00:11:23,101 --> 00:11:25,103 A verdade é que te perdoei 190 00:11:25,103 --> 00:11:27,856 uns dez minutos depois que você saiu. 191 00:11:28,523 --> 00:11:32,277 Demorei um pouco para entender por quê. 192 00:11:32,986 --> 00:11:33,862 Como assim? 193 00:11:36,197 --> 00:11:38,616 Sempre tive carinho por você. 194 00:11:40,326 --> 00:11:43,496 Diferente do Tim. 195 00:11:44,539 --> 00:11:47,167 Éramos diferentes. Sabíamos desde o começo. 196 00:11:49,377 --> 00:11:50,879 Mas nos amávamos. 197 00:11:51,754 --> 00:11:56,759 Então nos esforçamos para construir a relação, nossa vida a dois. 198 00:11:57,927 --> 00:11:59,721 Mas quando ele traiu isso, 199 00:12:01,306 --> 00:12:05,852 foi como se um medo desconhecido viesse à tona. 200 00:12:07,437 --> 00:12:08,563 Faz sentido? 201 00:12:11,858 --> 00:12:13,735 Nunca foi assim com você. 202 00:12:15,695 --> 00:12:16,529 Por que não? 203 00:12:17,238 --> 00:12:19,616 Sei exatamente quem você é. 204 00:12:19,616 --> 00:12:23,119 Conheço seu coração. Sempre conheci. 205 00:12:24,787 --> 00:12:26,080 As coisas só foram... 206 00:12:27,499 --> 00:12:29,167 tão avassaladoras. 207 00:12:30,960 --> 00:12:33,421 Não podia ver como isso era importante. 208 00:12:35,131 --> 00:12:37,133 Como você era importante. 209 00:12:41,513 --> 00:12:42,972 Mas agora vejo. 210 00:12:44,349 --> 00:12:45,683 Se sei de algo, 211 00:12:45,683 --> 00:12:48,978 é que nunca sabemos o que Deus planejou para nós. 212 00:12:50,355 --> 00:12:52,273 Então, o que acontecer 213 00:12:52,273 --> 00:12:55,860 com Nova York, conosco, 214 00:12:57,987 --> 00:13:01,908 quero que saiba que você é a minha pessoa. 215 00:13:04,452 --> 00:13:05,912 Sempre foi. 216 00:13:10,166 --> 00:13:11,334 É tudo que tenho. 217 00:13:13,378 --> 00:13:15,296 A bola está com você. 218 00:13:26,849 --> 00:13:29,269 E agora voltamos. 219 00:13:31,020 --> 00:13:33,773 Acho que o Dia da Família vai ser especial amanhã. 220 00:13:33,773 --> 00:13:35,483 Pedi aos parentes dos moradores 221 00:13:35,483 --> 00:13:38,361 para trazer fotos e lembranças das vidas deles, 222 00:13:38,361 --> 00:13:40,863 para eles criarem a própria caixa de memórias. 223 00:13:40,863 --> 00:13:43,074 Algo que os lembrem dos momentos felizes. 224 00:13:43,074 --> 00:13:44,993 Olha só para você. 225 00:13:44,993 --> 00:13:46,077 É. 226 00:13:46,703 --> 00:13:49,163 Só preciso achar 12 caixas de sapato. 227 00:13:49,163 --> 00:13:50,790 Caixas de sapato? 228 00:13:50,790 --> 00:13:51,791 Até amanhã. 229 00:13:52,333 --> 00:13:54,002 Tenho uma ideia melhor. 230 00:13:54,669 --> 00:13:55,920 - É? - É. 231 00:13:55,920 --> 00:13:58,840 Por que não vai na estação depois do trabalho? 232 00:14:00,258 --> 00:14:01,884 Por que não me fala? 233 00:14:02,927 --> 00:14:06,264 Porque surpresas funcionam assim. 234 00:14:08,850 --> 00:14:10,810 ...o lixo. E aí, ele pega... 235 00:14:10,810 --> 00:14:12,145 Não sei como... 236 00:14:13,021 --> 00:14:15,690 Espera. Você aqui? 237 00:14:16,399 --> 00:14:19,986 Seu príncipe precisava de reforço. 238 00:14:19,986 --> 00:14:21,279 Ruflem os tambores. 239 00:14:25,116 --> 00:14:28,411 {\an8}Tínhamos isso guardado, então achei que poderíamos usar. 240 00:14:30,455 --> 00:14:33,708 Pessoal, é perfeito. 241 00:14:33,708 --> 00:14:34,917 Pintei os nomes. 242 00:14:34,917 --> 00:14:37,503 Você não ia conseguir ler se eu pintasse. 243 00:14:38,588 --> 00:14:41,174 O quê... Irvel e Helen? 244 00:14:41,549 --> 00:14:42,508 Sim. 245 00:14:43,051 --> 00:14:45,928 Adorei. Todos vão amar. 246 00:14:47,305 --> 00:14:48,931 - Obrigada. - Imagina. 247 00:14:52,226 --> 00:14:53,061 O que é aquilo? 248 00:14:54,228 --> 00:14:57,482 É uma peça que sua mãe e sua irmã me pediram pra montar. 249 00:14:57,482 --> 00:14:58,608 Pro memorial. 250 00:14:58,941 --> 00:15:00,151 Posso ver? 251 00:15:00,151 --> 00:15:02,445 Sim. Na inauguração. 252 00:15:03,571 --> 00:15:05,615 E se eu não for? 253 00:15:07,075 --> 00:15:09,661 Então não vai ver. 254 00:15:10,328 --> 00:15:14,290 Ele sempre foi danado assim? Eu gostei. 255 00:15:14,707 --> 00:15:16,417 Vou te ajudar a levá-las, 256 00:15:16,417 --> 00:15:20,213 e, se precisar de ajuda no Dia da Família, só chamar. 257 00:15:21,005 --> 00:15:22,924 Você odeia seu trabalho no café. 258 00:15:22,924 --> 00:15:25,051 Por que não trabalha em Sunset Hills? 259 00:15:25,051 --> 00:15:27,303 Não sei. Como é lá? 260 00:15:28,513 --> 00:15:30,014 Nem dá pra imaginar. 261 00:15:31,307 --> 00:15:32,850 Mas muda sua vida. 262 00:15:34,811 --> 00:15:36,020 Gostei do discurso. 263 00:15:37,355 --> 00:15:38,398 Vou pensar nisso. 264 00:15:39,607 --> 00:15:42,860 - Então... - Vou lavar essa tinta. 265 00:15:46,155 --> 00:15:48,032 Você parece feliz, Ashley. 266 00:15:48,032 --> 00:15:50,368 É. Estou chegando lá. 267 00:15:51,411 --> 00:15:54,747 Tive que resolver coisas importantes no caminho. 268 00:15:54,747 --> 00:15:57,375 É. Em tempo de eu partir para a Califórnia. 269 00:15:58,876 --> 00:16:00,211 Vou tentar acelerar. 270 00:16:01,754 --> 00:16:02,755 Seria bom. 271 00:16:06,008 --> 00:16:07,176 {\an8}CASA DE REPOUSO 272 00:16:07,176 --> 00:16:09,762 {\an8}Nossa memória é nosso passado 273 00:16:11,389 --> 00:16:12,807 e nosso futuro. 274 00:16:14,016 --> 00:16:15,810 É nossa coerência. 275 00:16:15,810 --> 00:16:18,312 São os momentos que nos moldam. 276 00:16:18,312 --> 00:16:21,816 E com as peças se esvaindo, 277 00:16:22,567 --> 00:16:23,693 pode ser assustador. 278 00:16:24,736 --> 00:16:26,779 Seus entes amados terão dias bons 279 00:16:27,864 --> 00:16:29,323 e dias ruins. 280 00:16:31,200 --> 00:16:35,037 Dias em que tudo será difícil. 281 00:16:35,455 --> 00:16:37,957 Dias em que quer desistir. 282 00:16:38,458 --> 00:16:41,711 Dias em que a frustração toma conta 283 00:16:42,295 --> 00:16:44,172 e ter paciência parece impossível. 284 00:16:47,633 --> 00:16:49,177 Você só precisa... 285 00:16:53,181 --> 00:16:54,390 esperar. 286 00:16:58,311 --> 00:17:00,813 Deus, faça isso funcionar. 287 00:18:06,838 --> 00:18:07,880 Minha... 288 00:18:09,257 --> 00:18:10,758 Sue? 289 00:18:17,014 --> 00:18:18,432 Oi, mãe. 290 00:18:22,019 --> 00:18:23,312 Que saudade. 291 00:18:24,522 --> 00:18:26,607 Eu também. 292 00:18:32,738 --> 00:18:33,948 Mãe. 293 00:18:38,536 --> 00:18:40,872 E então, haverá dias bons. 294 00:18:42,415 --> 00:18:46,002 Dias em que o sol brilhará mais. 295 00:18:46,836 --> 00:18:50,089 E o sorriso virá mais fácil. 296 00:18:50,798 --> 00:18:55,553 É quando, mesmo por um segundo, 297 00:18:56,721 --> 00:19:00,016 você vê um lampejo da pessoa que você lembra. 298 00:19:01,183 --> 00:19:02,768 E elas te veem. 299 00:19:04,061 --> 00:19:07,023 Então tudo bem ter um dia ruim. 300 00:19:09,775 --> 00:19:12,904 Sentir que não reconhece a pessoa na sua frente. 301 00:19:13,571 --> 00:19:17,366 Porque, no fundo, você sabe quem ela é. 302 00:19:18,451 --> 00:19:21,954 Sabe que merece seu amor. 303 00:19:23,080 --> 00:19:24,832 Sua paciência. 304 00:19:26,125 --> 00:19:27,627 E sua fé. 305 00:19:29,295 --> 00:19:31,589 Fé que, amanhã, 306 00:19:32,965 --> 00:19:37,511 mesmo se... por um ínfimo momento, 307 00:19:38,804 --> 00:19:40,264 eles vão lembrar. 308 00:19:58,115 --> 00:19:59,533 - Oi, Luke. - Oi. 309 00:20:01,661 --> 00:20:05,623 Achei que vir faria eu me sentir diferente. 310 00:20:08,459 --> 00:20:10,378 Agora só estou com mais raiva. 311 00:20:14,131 --> 00:20:16,676 Vocês vão simplesmente passar por cima disso? 312 00:20:17,969 --> 00:20:20,304 Olhar umas luzinhas amanhã e dizer: 313 00:20:20,304 --> 00:20:23,683 "Pessoal, não liguem pro que aconteceu há algumas semanas, 314 00:20:23,683 --> 00:20:27,311 porque tudo está bem aqui, do lado de fora da casa de Deus." 315 00:20:28,020 --> 00:20:30,189 Por que não vem comigo? 316 00:20:30,189 --> 00:20:32,775 O que isso significa, pai? "Casa de Deus." 317 00:20:33,442 --> 00:20:35,945 - Achei que Deus estava em qualquer lugar. - Chega. 318 00:20:36,862 --> 00:20:38,155 Acho que Ele não está. 319 00:20:38,864 --> 00:20:41,450 Não estava aqui quando quatro inocentes morreram. 320 00:20:41,450 --> 00:20:43,703 Talvez Ele estivesse ocupado. 321 00:20:43,703 --> 00:20:46,080 Chega. 322 00:20:47,331 --> 00:20:49,375 - Vá pra casa. - É. 323 00:20:50,626 --> 00:20:51,460 Quanto a isso... 324 00:20:56,424 --> 00:20:57,466 O que está fazendo? 325 00:20:58,634 --> 00:21:00,594 Indo embora de duas casas. 326 00:21:03,806 --> 00:21:04,640 Luke. 327 00:21:06,851 --> 00:21:07,977 Luke! 328 00:21:16,402 --> 00:21:18,696 No próximo episódio... 329 00:21:18,696 --> 00:21:19,655 Que bom que veio. 330 00:21:19,655 --> 00:21:22,783 Precisava descobrir a razão desta aventura repentina. 331 00:21:22,783 --> 00:21:23,993 Vem comigo. 332 00:21:25,369 --> 00:21:27,913 Sua mensagem parecia urgente. Está tudo bem? 333 00:21:27,913 --> 00:21:30,416 Estou pronta para falar de Paris. 334 00:21:31,125 --> 00:21:33,586 Você podia se mudar para cá. 335 00:21:34,295 --> 00:21:35,963 Não posso te pedir isso... 336 00:21:35,963 --> 00:21:38,591 Você não pediu. Eu que pedi. 337 00:21:38,591 --> 00:21:43,179 Há um mês, nossas vidas mudaram para sempre. 338 00:21:43,179 --> 00:21:46,015 E nossos corações seguem partidos 339 00:21:46,015 --> 00:21:48,893 porque lembramos nossos irmãos da igreja 340 00:21:48,893 --> 00:21:50,853 que foram chamados para o lar eterno. 341 00:22:24,845 --> 00:22:26,847 Legendas: Yuri Assis 342 00:22:26,847 --> 00:22:28,933 Supervisão Criativa Rosana Cocink