1 00:00:06,300 --> 00:00:08,343 {\an8}Anteriormente em A Família Baxter... 2 00:00:08,343 --> 00:00:10,429 {\an8}Você parece muito feliz, Ashley. 3 00:00:10,429 --> 00:00:12,055 Estou chegando lá. 4 00:00:12,055 --> 00:00:14,266 Bem na hora de eu ir embora pra Califórnia. 5 00:00:14,266 --> 00:00:15,517 Vou tentar acelerar. 6 00:00:15,517 --> 00:00:17,478 - Oi. - Oi. Vem cá. 7 00:00:17,478 --> 00:00:19,772 Você sempre teve um lugar no meu coração. 8 00:00:20,564 --> 00:00:21,982 A bola agora é sua. 9 00:00:22,608 --> 00:00:24,902 Você só fica me dizendo para ter fé em Deus. 10 00:00:24,902 --> 00:00:26,820 É tudo que podemos fazer agora. 11 00:00:26,820 --> 00:00:28,655 Não é o suficiente para mim, pai. 12 00:00:28,655 --> 00:00:31,241 Eu não consigo ficar aqui agora. 13 00:00:31,241 --> 00:00:32,576 Sempre pode vir para cá. 14 00:00:32,576 --> 00:00:35,412 Não vou achar um colega de quarto até o fim do mês. 15 00:00:35,412 --> 00:00:37,956 Sem cobrança. Pense nisso. 16 00:01:16,119 --> 00:01:18,747 {\an8}A FAMÍLIA BAXTER 17 00:01:18,747 --> 00:01:20,958 "Vinde a mim, todos os que estais cansados 18 00:01:20,958 --> 00:01:22,751 e eu vos aliviarei." MATEUS 11:28 19 00:01:22,751 --> 00:01:23,919 Oi. 20 00:01:24,837 --> 00:01:26,004 - Cuidado aí. - Certo. 21 00:01:26,004 --> 00:01:27,130 - Pegou? - Sim. 22 00:01:27,130 --> 00:01:29,007 {\an8}- Certo, para trás. - Certo. 23 00:01:29,007 --> 00:01:30,843 {\an8}- E para a esquerda. - A minha. 24 00:01:30,843 --> 00:01:31,760 - A sua. - Tá. 25 00:01:31,760 --> 00:01:35,013 Cuidado! Cuidado com isso! 26 00:01:38,016 --> 00:01:40,227 O Serviço de Mudanças Ashley Baxter 27 00:01:40,227 --> 00:01:43,647 {\an8}oficialmente recebe uma estrela deste cliente. 28 00:01:43,647 --> 00:01:45,816 {\an8}Você recebe pelo que paga. 29 00:01:50,612 --> 00:01:51,572 {\an8}O que foi? 30 00:01:51,572 --> 00:01:52,531 {\an8}Nada. 31 00:01:53,323 --> 00:01:55,242 {\an8}Não parece ser nada. 32 00:01:55,242 --> 00:01:58,745 {\an8}Não quero falar disso. Deixar tudo estranho. 33 00:02:01,123 --> 00:02:02,374 {\an8}Por que ficaria estranho? 34 00:02:04,501 --> 00:02:07,087 {\an8}Eu perguntar por que somos só amigos. 35 00:02:07,671 --> 00:02:08,881 {\an8}Ou ainda. 36 00:02:14,011 --> 00:02:16,346 Assunto de conversa preferido. 37 00:02:16,346 --> 00:02:18,473 {\an8}Não, eu não diria que é o preferido. 38 00:02:21,727 --> 00:02:23,896 {\an8}- Vou sentir sua falta. - Sabia. 39 00:02:23,896 --> 00:02:25,147 {\an8}É sério. 40 00:02:29,693 --> 00:02:31,028 {\an8}Também sentirei a sua. 41 00:02:34,781 --> 00:02:36,116 {\an8}Posso fazer uma pergunta? 42 00:02:38,869 --> 00:02:39,703 {\an8}Depende. 43 00:02:46,043 --> 00:02:47,002 Ash... 44 00:02:50,213 --> 00:02:51,506 Você se ama? 45 00:03:00,265 --> 00:03:01,767 Se eu me amo? 46 00:03:01,767 --> 00:03:02,768 Sim. 47 00:03:04,436 --> 00:03:05,938 O que isso significa? 48 00:03:08,565 --> 00:03:12,486 Passei por uma barra depois do colégio. 49 00:03:12,486 --> 00:03:16,782 Não tinha direção. Não sabia o que queria fazer com minha vida. 50 00:03:17,366 --> 00:03:22,704 Isso me levou a uma espiral negativa. E me senti inútil. 51 00:03:22,704 --> 00:03:26,875 Então isso me fez levantar um muro enorme, para ninguém entrar. 52 00:03:27,501 --> 00:03:31,588 Mas aí, depois de um tempo, percebi que o muro era para mim. 53 00:03:32,631 --> 00:03:36,551 E não podia deixar ninguém me amar se eu não me amasse. 54 00:03:41,014 --> 00:03:43,183 E você acha que é isso que tenho de errado? 55 00:03:43,183 --> 00:03:46,561 Ash, não há nada de errado com você. 56 00:03:49,189 --> 00:03:52,567 Com certeza minha mãe 57 00:03:53,193 --> 00:03:55,445 tem um livro de autoajuda que posso ler, 58 00:03:55,445 --> 00:03:57,489 falando da sua teoria. 59 00:03:57,489 --> 00:03:59,825 E um versículo para eu memorizar. 60 00:04:00,283 --> 00:04:04,037 Deve ter mesmo. Minha fé me ajudou nisso. 61 00:04:08,667 --> 00:04:12,254 Tá. Podemos terminar o que começamos? 62 00:04:15,716 --> 00:04:17,843 Me prometeram pizza depois disso. 63 00:04:18,844 --> 00:04:20,721 Certo. Então vamos lá. 64 00:04:21,722 --> 00:04:22,973 Certo, espera. 65 00:04:26,268 --> 00:04:28,937 {\an8}"Sem fé é impossível agradar a Deus." 66 00:04:37,029 --> 00:04:38,572 "Disse-lhe Jesus: 67 00:04:38,572 --> 00:04:40,532 Porque me viste, Tomé, creste. 68 00:04:40,532 --> 00:04:44,244 {\an8}Bem-aventurados os que não viram e creram." 69 00:04:46,496 --> 00:04:48,457 Mãe, cheguei. 70 00:04:50,876 --> 00:04:51,710 Oi. 71 00:04:52,252 --> 00:04:53,462 - Oi. - Tudo bem? 72 00:04:56,757 --> 00:04:58,258 Não exatamente. 73 00:04:58,258 --> 00:04:59,968 Seu irmão está sofrendo, 74 00:04:59,968 --> 00:05:03,680 e estou tentando achar um jeito de ajudá-lo. 75 00:05:04,181 --> 00:05:05,057 E você... 76 00:05:05,974 --> 00:05:09,311 acha que seu livro preferido tem todas as respostas. 77 00:05:10,103 --> 00:05:11,063 Eu sei que tem. 78 00:05:11,063 --> 00:05:13,607 É que às vezes demora pra achá-las. 79 00:05:13,607 --> 00:05:15,817 Mãe, Luke só precisa de espaço. 80 00:05:15,817 --> 00:05:19,029 Não, é o espaço que me preocupa. 81 00:05:19,738 --> 00:05:23,492 Quanto mais ele se distancia da família, da fé dele... 82 00:05:23,492 --> 00:05:26,870 Mais perto ele fica de se parecer comigo. 83 00:05:32,709 --> 00:05:35,087 Faz um tempo desde que li isso. 84 00:05:37,506 --> 00:05:41,885 Mas pode me lembrar o que a Bíblia diz sobre autoestima? 85 00:05:44,596 --> 00:05:46,932 O "como" é trabalho de Deus. 86 00:05:48,725 --> 00:05:52,312 Mas a autoestima vem do perdão. 87 00:05:52,312 --> 00:05:56,483 Ashley, a Bíblia não nos manda perdoar a nós mesmos. 88 00:05:56,483 --> 00:06:00,529 Nos incentiva a procurar o perdão de Deus. 89 00:06:00,529 --> 00:06:05,158 E nos diz que, quando Ele nos perdoa, Ele não lembra mais de nossos pecados. 90 00:06:08,745 --> 00:06:10,038 Mas eu ainda me lembro. 91 00:06:13,625 --> 00:06:16,670 Imagine, se todo dia, quando você se arruma, 92 00:06:16,670 --> 00:06:19,047 você puser uma pedra no bolso 93 00:06:19,047 --> 00:06:24,177 e andar por aí com ela o tempo inteiro, todo dia. 94 00:06:24,177 --> 00:06:27,722 Consegue senti-la quando anda, quando se senta. 95 00:06:27,722 --> 00:06:31,268 E é desconfortável e inconveniente. 96 00:06:31,726 --> 00:06:36,940 Mas ainda escolhe toda manhã levá-la com você. 97 00:06:36,940 --> 00:06:42,028 E aí, um dia, você percebe que tem outra opção. 98 00:06:44,156 --> 00:06:46,992 Ainda vai carregar o fardo com você? 99 00:06:48,827 --> 00:06:50,370 Ou vai soltá-lo? 100 00:06:50,954 --> 00:06:52,330 Falar dele? 101 00:06:53,206 --> 00:06:54,416 Confessá-lo? 102 00:06:54,416 --> 00:06:57,294 E como isso faria se sentir, para variar? 103 00:06:57,294 --> 00:06:59,754 Porque é isso, Ashley. 104 00:07:00,797 --> 00:07:02,591 É tudo uma escolha. 105 00:07:07,137 --> 00:07:09,723 Estou cansada de carregar a pedra. 106 00:07:09,723 --> 00:07:11,683 Sei que está, amor. 107 00:07:13,435 --> 00:07:15,353 Sei que está. 108 00:07:28,658 --> 00:07:31,036 Rezei para Deus me dar tempo para pensar, 109 00:07:31,036 --> 00:07:35,290 e quando Sam recebeu uma ligação dizendo que a empresa adiou a mudança, 110 00:07:35,290 --> 00:07:37,417 senti que as preces foram respondidas. 111 00:07:37,417 --> 00:07:40,587 Às vezes, Deus trabalha de formas não tão misteriosas. 112 00:07:40,587 --> 00:07:42,255 Não sei o que virá depois, 113 00:07:42,255 --> 00:07:45,050 mas estou disposta a me esforçar para descobrir. 114 00:07:45,050 --> 00:07:49,596 Obrigada por me ouvir e por me deixar falar sobre isso. 115 00:07:49,596 --> 00:07:51,556 Não sei como eu e Sam estaríamos hoje 116 00:07:51,556 --> 00:07:54,434 - sem sua ajuda. - É para isso que estou aqui. 117 00:07:56,269 --> 00:07:58,271 Talvez devesse checar isso? 118 00:08:03,360 --> 00:08:04,319 Ryan? 119 00:08:05,487 --> 00:08:08,240 "Karizinha, encontre-me no nosso lugar amanhã. 120 00:08:08,240 --> 00:08:09,824 Quero te mostrar uma coisa." 121 00:08:16,039 --> 00:08:17,540 Oi. Posso ajudar? 122 00:08:18,792 --> 00:08:20,961 Estou procurando meu filho. 123 00:08:23,213 --> 00:08:26,675 Sra. Baxter. Sou a Lori. Prazer conhecê-la. 124 00:08:29,261 --> 00:08:30,136 Vou chamá-lo. 125 00:08:31,179 --> 00:08:32,138 Obrigada. 126 00:08:46,903 --> 00:08:49,281 Mãe, o que faz aqui? 127 00:08:50,240 --> 00:08:53,076 Posso falar com você em particular? 128 00:09:03,169 --> 00:09:07,173 Seu pai e eu queríamos que você fosse ao memorial hoje. 129 00:09:08,008 --> 00:09:10,677 Mãe, não deveria ter vindo aqui só pra dizer isso. 130 00:09:10,677 --> 00:09:13,096 Se tivesse mandado mensagem, eu diria que não. 131 00:09:13,096 --> 00:09:14,597 Mas é muito especial, 132 00:09:14,597 --> 00:09:16,850 e significaria tanto para nós tê-lo lá. 133 00:09:16,850 --> 00:09:18,184 Por quê? 134 00:09:18,184 --> 00:09:20,687 Por que não respeita meu ponto de vista? 135 00:09:20,687 --> 00:09:24,024 Vocês deram à Ashley anos de espaço para ela se encontrar. 136 00:09:24,274 --> 00:09:26,693 Me deixe sozinho um pouco, tá? 137 00:09:26,693 --> 00:09:30,113 Você é meu filho, e sempre lutarei por você. 138 00:09:31,573 --> 00:09:35,118 Sabe o que os médicos me disseram quando fiquei doente? 139 00:09:35,994 --> 00:09:39,289 Me disseram que eu não duraria um ano. 140 00:09:39,289 --> 00:09:42,375 Que meu câncer era terminal. 141 00:09:42,375 --> 00:09:44,669 Mas sabe o que me ajudou? 142 00:09:44,669 --> 00:09:47,797 Foi acreditar que Deus tinha um propósito maior para mim 143 00:09:47,797 --> 00:09:50,633 e isso incluía continuar a ser sua mãe. 144 00:09:50,633 --> 00:09:53,928 E o plano de Deus inclui as coisas ruins também? 145 00:09:54,971 --> 00:09:58,725 O tiroteio na igreja foi parte do grande plano Dele também? 146 00:10:00,435 --> 00:10:03,480 Deus vê todas as coisas ruins. 147 00:10:05,190 --> 00:10:06,566 Mas ter fé se trata 148 00:10:06,566 --> 00:10:09,361 de acreditar que, não importa o que aconteça, 149 00:10:09,361 --> 00:10:12,489 ainda há um plano em ação. 150 00:10:12,489 --> 00:10:14,908 E não importa o quanto pareça obscuro, 151 00:10:14,908 --> 00:10:18,620 Deus sempre brilhará Sua luz para nos guiar. 152 00:10:24,542 --> 00:10:26,711 Você devia pegar a estrada, mãe. 153 00:10:27,670 --> 00:10:28,880 Vai se atrasar. 154 00:10:45,688 --> 00:10:46,856 Eu te amo, filho. 155 00:11:19,222 --> 00:11:20,348 Oi. 156 00:11:23,268 --> 00:11:25,687 Estou pronta para falar de Paris. 157 00:11:31,151 --> 00:11:32,193 Karizinha. 158 00:11:36,322 --> 00:11:37,532 Que bom que veio. 159 00:11:38,074 --> 00:11:41,369 Precisava descobrir o sentido dessa aventura repentina. 160 00:11:41,703 --> 00:11:42,745 Vem comigo. 161 00:11:48,168 --> 00:11:50,628 Eu era tão inexperiente, ávida. 162 00:11:50,628 --> 00:11:54,382 Mostrava meu trabalho para quem tivesse tempo. 163 00:11:55,175 --> 00:11:58,052 E me olhavam como se eu fosse lixo. 164 00:11:59,512 --> 00:12:01,222 E aí, teve o Adrien. 165 00:12:02,348 --> 00:12:06,978 Ele era a ideia que todos tinham de um artista bem-sucedido. 166 00:12:13,234 --> 00:12:14,652 E ele era casado. 167 00:12:16,529 --> 00:12:19,073 Bem-casado. Antes de mim. 168 00:12:25,079 --> 00:12:26,456 Tudo... 169 00:12:28,124 --> 00:12:31,002 dentro de mim gritava: "Não se envolva, Ashley. 170 00:12:31,002 --> 00:12:33,922 Pense na família dele. Na sua família." 171 00:12:37,592 --> 00:12:40,428 Mas ele... Ele disse que me amava. 172 00:12:42,013 --> 00:12:43,264 E eu acreditei. 173 00:12:51,981 --> 00:12:54,359 Até pedi a ele para deixar a esposa. 174 00:13:01,074 --> 00:13:02,200 Sou essa pessoa. 175 00:13:06,412 --> 00:13:09,207 E aí, engravidei. 176 00:13:11,292 --> 00:13:12,710 Quando disse a ele, 177 00:13:13,670 --> 00:13:17,423 ele me deu o endereço de uma clínica. 178 00:13:20,760 --> 00:13:24,430 E disse que haveria uma resposta ali. 179 00:13:25,306 --> 00:13:28,184 Mas, Ash, você não fez isso. 180 00:13:28,184 --> 00:13:30,144 Mas quase fiz. 181 00:13:38,152 --> 00:13:42,198 Me senti humilhada. E fiquei apavorada. 182 00:13:48,037 --> 00:13:49,747 Deixei um homem me destruir. 183 00:13:50,623 --> 00:13:53,876 E quase destruí uma vida no processo. 184 00:13:53,876 --> 00:13:55,795 Não, você está errada. 185 00:13:56,421 --> 00:13:58,506 Nada te destruiu. 186 00:13:58,881 --> 00:14:02,427 Ash, isso te deu força. 187 00:14:02,969 --> 00:14:04,220 Te deu visão. 188 00:14:06,556 --> 00:14:07,640 Ei. 189 00:14:09,100 --> 00:14:10,852 Te deu o Cole. 190 00:14:11,936 --> 00:14:16,566 E nada que te levou até ele deveria fazer você sentir vergonha. 191 00:14:16,566 --> 00:14:19,068 Nada. Tá? 192 00:14:20,320 --> 00:14:21,738 Vem cá. 193 00:14:25,074 --> 00:14:26,284 Está tudo bem. 194 00:14:42,592 --> 00:14:43,468 Obrigada. 195 00:14:43,468 --> 00:14:44,636 Não. Obrigado a você. 196 00:14:52,185 --> 00:14:54,020 Pensei muito no que você disse. 197 00:14:55,229 --> 00:14:58,858 Sobre entender o que é importante. Ver as coisas com clareza. 198 00:14:59,942 --> 00:15:00,902 E? 199 00:15:02,070 --> 00:15:03,780 Você sempre foi meu amor, Kari. 200 00:15:05,698 --> 00:15:07,116 Quando me machuquei. 201 00:15:07,700 --> 00:15:09,452 Mesmo você com o Tim, 202 00:15:10,078 --> 00:15:11,871 sempre tive você em mente. 203 00:15:13,206 --> 00:15:16,292 Você vai voltar para Nova York. 204 00:15:17,710 --> 00:15:18,920 E se eu não for? 205 00:15:21,005 --> 00:15:22,215 O que está dizendo? 206 00:15:26,844 --> 00:15:29,806 Estou dizendo que você é o amor da minha vida. 207 00:15:29,806 --> 00:15:32,725 Não quero mais ficar longe de você. 208 00:15:32,725 --> 00:15:35,895 Nem que, para isso, tenha que ficar aqui com você e Jessie. 209 00:15:35,895 --> 00:15:38,356 Meu mundo inteiro está aqui. 210 00:15:39,524 --> 00:15:42,485 Sei que temos muito a fazer, e nada é perfeito, 211 00:15:42,485 --> 00:15:45,238 mas não tem mais ninguém que me interesse. 212 00:15:54,414 --> 00:15:56,040 Fez com equipamento de pesca? 213 00:15:56,040 --> 00:15:58,000 Não tive tempo de comprar uma. 214 00:15:58,501 --> 00:15:59,961 Achei que funcionaria. 215 00:15:59,961 --> 00:16:01,671 É perfeito. 216 00:16:02,463 --> 00:16:03,506 Posso? 217 00:16:07,218 --> 00:16:08,803 Quer se casar comigo? 218 00:16:11,055 --> 00:16:14,058 Sim! Claro que sim! 219 00:16:21,107 --> 00:16:22,275 Vamos. 220 00:16:32,368 --> 00:16:33,536 Eu te amo, Karizinha. 221 00:16:46,174 --> 00:16:47,717 Preciso dizer... 222 00:16:48,760 --> 00:16:51,512 Ryan e Kari fizeram um trabalho incrível. 223 00:16:52,346 --> 00:16:53,765 São uma boa equipe. 224 00:16:53,765 --> 00:16:56,726 É. Não teria acontecido sem vocês. 225 00:16:58,686 --> 00:16:59,729 Está incrível. 226 00:16:59,729 --> 00:17:01,856 É. O pastor Mark teria adorado. 227 00:17:08,488 --> 00:17:09,322 Ei. 228 00:17:21,167 --> 00:17:22,710 Vocês sabiam? 229 00:17:24,420 --> 00:17:25,838 Pedi a bênção deles. 230 00:17:27,006 --> 00:17:28,800 Feliz em tê-lo na família, filho. 231 00:17:28,800 --> 00:17:29,717 Obrigado. 232 00:17:29,717 --> 00:17:30,802 Parabéns. 233 00:17:31,677 --> 00:17:34,555 Contanto que esteja no nosso time na Jogo dos Baxter. 234 00:17:34,555 --> 00:17:36,849 - Vamos disputar na moeda. - Veremos. 235 00:17:42,396 --> 00:17:47,109 Um mês atrás, nossas vidas foram mudadas. 236 00:17:48,402 --> 00:17:49,403 Para sempre. 237 00:17:50,363 --> 00:17:53,658 E nossos corações seguem partidos. 238 00:17:54,242 --> 00:17:57,078 Porque nos lembramos daqueles na nossa família da igreja 239 00:17:57,078 --> 00:18:00,081 que foram chamados para casa aquele dia. 240 00:18:00,081 --> 00:18:04,418 Eles eram parte do tecido de quem somos. 241 00:18:04,418 --> 00:18:06,087 E nós os homenageamos. 242 00:18:07,463 --> 00:18:10,550 Mas hoje também é 243 00:18:10,550 --> 00:18:13,010 um dia de celebração. 244 00:18:13,010 --> 00:18:18,182 Deus promete em Sua palavra renovar todas as coisas. 245 00:18:18,182 --> 00:18:21,018 E, hoje, estamos aqui 246 00:18:21,018 --> 00:18:24,522 como provas vivas dessa promessa. 247 00:18:25,606 --> 00:18:27,525 Não importa os desafios 248 00:18:27,525 --> 00:18:30,194 que virão para esta família, 249 00:18:31,320 --> 00:18:36,534 sabemos que Deus tem o poder 250 00:18:36,534 --> 00:18:39,245 de tornar a situação mais obscura 251 00:18:39,245 --> 00:18:43,457 e sem solução em um milagre. 252 00:18:43,457 --> 00:18:48,921 E sabemos que um dos maiores milagres que Ele nos deu 253 00:18:48,921 --> 00:18:53,718 é nossa vida eterna no Paraíso. 254 00:18:53,718 --> 00:18:58,347 Por isso estou tão feliz por marcar este momento 255 00:18:58,347 --> 00:19:01,392 com a primeira ignição de uma chama 256 00:19:01,392 --> 00:19:04,896 que ficará sempre acesa. 257 00:19:05,396 --> 00:19:09,734 Uma lembrança da vida eterna 258 00:19:09,734 --> 00:19:14,447 que aqueles que perdemos têm com o Senhor lá em cima, 259 00:19:15,031 --> 00:19:18,117 mas ainda com todos nós. 260 00:19:20,036 --> 00:19:21,954 Queria que Luke estivesse aqui. 261 00:19:23,414 --> 00:19:25,958 Você fez tudo que podia. 262 00:19:29,378 --> 00:19:31,589 Ele vai encontrar o caminho dele. 263 00:19:59,325 --> 00:20:02,787 Por favor, vamos fazer um momento de silêncio. 264 00:20:29,730 --> 00:20:30,815 {\an8}EM MEMÓRIA 265 00:20:30,815 --> 00:20:33,734 {\an8}E nossa pequena e passageira aflição vai nos trazer 266 00:20:33,734 --> 00:20:37,029 {\an8}uma glória enorme e eterna, muito maior que o sofrimento. 267 00:20:37,029 --> 00:20:38,781 2 Coríntios 4:17 268 00:20:44,662 --> 00:20:45,579 ALUGUEL DE APTOS. 269 00:20:45,579 --> 00:20:46,789 Nada ainda? 270 00:20:46,789 --> 00:20:48,249 Ainda não. 271 00:20:48,249 --> 00:20:51,210 Por que um quitenete é tão caro nesta cidade? 272 00:20:53,045 --> 00:20:55,256 Por que acha que sempre dividi? 273 00:21:10,354 --> 00:21:13,190 Você podia morar aqui de vez. 274 00:21:15,651 --> 00:21:18,571 - Não posso te pedir isso... - Não está me pedindo. 275 00:21:19,613 --> 00:21:20,906 Eu estou. 276 00:21:23,951 --> 00:21:27,121 Pode ficar no outro quarto, se achar melhor. 277 00:21:27,121 --> 00:21:29,832 Sabe que isso não vai rolar. 278 00:21:29,832 --> 00:21:32,543 Não dormi no sofá uma vez, desde que cheguei aqui. 279 00:21:32,543 --> 00:21:35,087 Legal! Então pode ficar aqui, 280 00:21:35,087 --> 00:21:38,340 e o outro quarto será uma sala de estudos. 281 00:21:38,340 --> 00:21:40,676 Ou um quarto de hóspedes. Ou de exercícios? 282 00:21:40,676 --> 00:21:44,221 - Ou um abrigo de animais? - Não sei se estou pronto. 283 00:21:45,806 --> 00:21:47,558 Ainda não superou sua ex? 284 00:21:50,061 --> 00:21:52,188 Ela te magoou tanto, Luke. 285 00:21:54,440 --> 00:21:55,316 É, 286 00:21:56,067 --> 00:21:58,360 eu não sei. Não é meio cedo para nós? 287 00:21:58,360 --> 00:22:00,905 E quando seria a hora exata então? 288 00:22:03,532 --> 00:22:04,700 Não sei. 289 00:22:05,743 --> 00:22:07,078 Exato. 290 00:22:07,495 --> 00:22:09,622 Nenhum de nós sabe o futuro. 291 00:22:09,622 --> 00:22:12,333 Por que não aproveitamos o presente? 292 00:22:16,879 --> 00:22:17,963 Certo. 293 00:22:19,006 --> 00:22:21,634 - Sim? - Sim. 294 00:22:30,643 --> 00:22:31,936 Certo, vamos começar. 295 00:22:31,936 --> 00:22:33,896 Pode estar meio gelado. 296 00:22:36,732 --> 00:22:40,194 Vou mover a sonda sobre seu abdômen. 297 00:22:42,988 --> 00:22:44,824 Pronto. 298 00:22:44,824 --> 00:22:48,702 E aqui está o pequenino. 299 00:22:50,496 --> 00:22:54,250 E, ao que parece, ele ou ela tem um coraçãozinho saudável. 300 00:22:55,876 --> 00:22:58,754 - É o primeiro, Srta. Peters? - Sim. 301 00:22:59,380 --> 00:23:02,299 - Parabéns. - Obrigada. 302 00:23:03,634 --> 00:23:05,553 E o pai está presente? 303 00:23:09,431 --> 00:23:11,600 Não. 304 00:23:48,929 --> 00:23:50,931 Legendas: Yuri Assis 305 00:23:50,931 --> 00:23:53,017 Supervisão Criativa Rosana Cocink