1
00:00:06,300 --> 00:00:08,343
{\an8}Anteriormente em A Família Baxter...
2
00:00:08,343 --> 00:00:10,429
{\an8}Você parece muito feliz, Ashley.
3
00:00:10,429 --> 00:00:12,055
Estou chegando lá.
4
00:00:12,055 --> 00:00:14,266
Bem na hora
de eu ir embora pra Califórnia.
5
00:00:14,266 --> 00:00:15,517
Vou tentar acelerar.
6
00:00:15,517 --> 00:00:17,478
- Oi.
- Oi. Vem cá.
7
00:00:17,478 --> 00:00:19,772
Você sempre teve um lugar no meu coração.
8
00:00:20,564 --> 00:00:21,982
A bola agora é sua.
9
00:00:22,608 --> 00:00:24,902
Você só fica me dizendo
para ter fé em Deus.
10
00:00:24,902 --> 00:00:26,820
É tudo que podemos fazer agora.
11
00:00:26,820 --> 00:00:28,655
Não é o suficiente para mim, pai.
12
00:00:28,655 --> 00:00:31,241
Eu não consigo ficar aqui agora.
13
00:00:31,241 --> 00:00:32,576
Sempre pode vir para cá.
14
00:00:32,576 --> 00:00:35,412
Não vou achar um colega de quarto
até o fim do mês.
15
00:00:35,412 --> 00:00:37,956
Sem cobrança. Pense nisso.
16
00:01:16,119 --> 00:01:18,747
{\an8}A FAMÍLIA BAXTER
17
00:01:18,747 --> 00:01:20,958
"Vinde a mim, todos os que estais cansados
18
00:01:20,958 --> 00:01:22,751
e eu vos aliviarei."
MATEUS 11:28
19
00:01:22,751 --> 00:01:23,919
Oi.
20
00:01:24,837 --> 00:01:26,004
- Cuidado aí.
- Certo.
21
00:01:26,004 --> 00:01:27,130
- Pegou?
- Sim.
22
00:01:27,130 --> 00:01:29,007
{\an8}- Certo, para trás.
- Certo.
23
00:01:29,007 --> 00:01:30,843
{\an8}- E para a esquerda.
- A minha.
24
00:01:30,843 --> 00:01:31,760
- A sua.
- Tá.
25
00:01:31,760 --> 00:01:35,013
Cuidado! Cuidado com isso!
26
00:01:38,016 --> 00:01:40,227
O Serviço de Mudanças Ashley Baxter
27
00:01:40,227 --> 00:01:43,647
{\an8}oficialmente recebe uma estrela
deste cliente.
28
00:01:43,647 --> 00:01:45,816
{\an8}Você recebe pelo que paga.
29
00:01:50,612 --> 00:01:51,572
{\an8}O que foi?
30
00:01:51,572 --> 00:01:52,531
{\an8}Nada.
31
00:01:53,323 --> 00:01:55,242
{\an8}Não parece ser nada.
32
00:01:55,242 --> 00:01:58,745
{\an8}Não quero falar disso.
Deixar tudo estranho.
33
00:02:01,123 --> 00:02:02,374
{\an8}Por que ficaria estranho?
34
00:02:04,501 --> 00:02:07,087
{\an8}Eu perguntar por que somos só amigos.
35
00:02:07,671 --> 00:02:08,881
{\an8}Ou ainda.
36
00:02:14,011 --> 00:02:16,346
Assunto de conversa preferido.
37
00:02:16,346 --> 00:02:18,473
{\an8}Não, eu não diria que é o preferido.
38
00:02:21,727 --> 00:02:23,896
{\an8}- Vou sentir sua falta.
- Sabia.
39
00:02:23,896 --> 00:02:25,147
{\an8}É sério.
40
00:02:29,693 --> 00:02:31,028
{\an8}Também sentirei a sua.
41
00:02:34,781 --> 00:02:36,116
{\an8}Posso fazer uma pergunta?
42
00:02:38,869 --> 00:02:39,703
{\an8}Depende.
43
00:02:46,043 --> 00:02:47,002
Ash...
44
00:02:50,213 --> 00:02:51,506
Você se ama?
45
00:03:00,265 --> 00:03:01,767
Se eu me amo?
46
00:03:01,767 --> 00:03:02,768
Sim.
47
00:03:04,436 --> 00:03:05,938
O que isso significa?
48
00:03:08,565 --> 00:03:12,486
Passei por uma barra depois do colégio.
49
00:03:12,486 --> 00:03:16,782
Não tinha direção. Não sabia
o que queria fazer com minha vida.
50
00:03:17,366 --> 00:03:22,704
Isso me levou a uma espiral negativa.
E me senti inútil.
51
00:03:22,704 --> 00:03:26,875
Então isso me fez levantar
um muro enorme, para ninguém entrar.
52
00:03:27,501 --> 00:03:31,588
Mas aí, depois de um tempo,
percebi que o muro era para mim.
53
00:03:32,631 --> 00:03:36,551
E não podia deixar ninguém me amar
se eu não me amasse.
54
00:03:41,014 --> 00:03:43,183
E você acha
que é isso que tenho de errado?
55
00:03:43,183 --> 00:03:46,561
Ash, não há nada de errado com você.
56
00:03:49,189 --> 00:03:52,567
Com certeza minha mãe
57
00:03:53,193 --> 00:03:55,445
tem um livro de autoajuda que posso ler,
58
00:03:55,445 --> 00:03:57,489
falando da sua teoria.
59
00:03:57,489 --> 00:03:59,825
E um versículo para eu memorizar.
60
00:04:00,283 --> 00:04:04,037
Deve ter mesmo. Minha fé me ajudou nisso.
61
00:04:08,667 --> 00:04:12,254
Tá. Podemos terminar o que começamos?
62
00:04:15,716 --> 00:04:17,843
Me prometeram pizza depois disso.
63
00:04:18,844 --> 00:04:20,721
Certo. Então vamos lá.
64
00:04:21,722 --> 00:04:22,973
Certo, espera.
65
00:04:26,268 --> 00:04:28,937
{\an8}"Sem fé é impossível agradar a Deus."
66
00:04:37,029 --> 00:04:38,572
"Disse-lhe Jesus:
67
00:04:38,572 --> 00:04:40,532
Porque me viste, Tomé, creste.
68
00:04:40,532 --> 00:04:44,244
{\an8}Bem-aventurados
os que não viram e creram."
69
00:04:46,496 --> 00:04:48,457
Mãe, cheguei.
70
00:04:50,876 --> 00:04:51,710
Oi.
71
00:04:52,252 --> 00:04:53,462
- Oi.
- Tudo bem?
72
00:04:56,757 --> 00:04:58,258
Não exatamente.
73
00:04:58,258 --> 00:04:59,968
Seu irmão está sofrendo,
74
00:04:59,968 --> 00:05:03,680
e estou tentando achar
um jeito de ajudá-lo.
75
00:05:04,181 --> 00:05:05,057
E você...
76
00:05:05,974 --> 00:05:09,311
acha que seu livro preferido
tem todas as respostas.
77
00:05:10,103 --> 00:05:11,063
Eu sei que tem.
78
00:05:11,063 --> 00:05:13,607
É que às vezes demora pra achá-las.
79
00:05:13,607 --> 00:05:15,817
Mãe, Luke só precisa de espaço.
80
00:05:15,817 --> 00:05:19,029
Não, é o espaço que me preocupa.
81
00:05:19,738 --> 00:05:23,492
Quanto mais ele se distancia
da família, da fé dele...
82
00:05:23,492 --> 00:05:26,870
Mais perto ele fica de se parecer comigo.
83
00:05:32,709 --> 00:05:35,087
Faz um tempo desde que li isso.
84
00:05:37,506 --> 00:05:41,885
Mas pode me lembrar
o que a Bíblia diz sobre autoestima?
85
00:05:44,596 --> 00:05:46,932
O "como" é trabalho de Deus.
86
00:05:48,725 --> 00:05:52,312
Mas a autoestima vem do perdão.
87
00:05:52,312 --> 00:05:56,483
Ashley, a Bíblia não nos manda
perdoar a nós mesmos.
88
00:05:56,483 --> 00:06:00,529
Nos incentiva a procurar o perdão de Deus.
89
00:06:00,529 --> 00:06:05,158
E nos diz que, quando Ele nos perdoa,
Ele não lembra mais de nossos pecados.
90
00:06:08,745 --> 00:06:10,038
Mas eu ainda me lembro.
91
00:06:13,625 --> 00:06:16,670
Imagine, se todo dia,
quando você se arruma,
92
00:06:16,670 --> 00:06:19,047
você puser uma pedra no bolso
93
00:06:19,047 --> 00:06:24,177
e andar por aí com ela
o tempo inteiro, todo dia.
94
00:06:24,177 --> 00:06:27,722
Consegue senti-la
quando anda, quando se senta.
95
00:06:27,722 --> 00:06:31,268
E é desconfortável e inconveniente.
96
00:06:31,726 --> 00:06:36,940
Mas ainda escolhe
toda manhã levá-la com você.
97
00:06:36,940 --> 00:06:42,028
E aí, um dia,
você percebe que tem outra opção.
98
00:06:44,156 --> 00:06:46,992
Ainda vai carregar o fardo com você?
99
00:06:48,827 --> 00:06:50,370
Ou vai soltá-lo?
100
00:06:50,954 --> 00:06:52,330
Falar dele?
101
00:06:53,206 --> 00:06:54,416
Confessá-lo?
102
00:06:54,416 --> 00:06:57,294
E como isso faria se sentir, para variar?
103
00:06:57,294 --> 00:06:59,754
Porque é isso, Ashley.
104
00:07:00,797 --> 00:07:02,591
É tudo uma escolha.
105
00:07:07,137 --> 00:07:09,723
Estou cansada de carregar a pedra.
106
00:07:09,723 --> 00:07:11,683
Sei que está, amor.
107
00:07:13,435 --> 00:07:15,353
Sei que está.
108
00:07:28,658 --> 00:07:31,036
Rezei para Deus me dar tempo para pensar,
109
00:07:31,036 --> 00:07:35,290
e quando Sam recebeu uma ligação
dizendo que a empresa adiou a mudança,
110
00:07:35,290 --> 00:07:37,417
senti que as preces foram respondidas.
111
00:07:37,417 --> 00:07:40,587
Às vezes, Deus trabalha
de formas não tão misteriosas.
112
00:07:40,587 --> 00:07:42,255
Não sei o que virá depois,
113
00:07:42,255 --> 00:07:45,050
mas estou disposta
a me esforçar para descobrir.
114
00:07:45,050 --> 00:07:49,596
Obrigada por me ouvir
e por me deixar falar sobre isso.
115
00:07:49,596 --> 00:07:51,556
Não sei como eu e Sam estaríamos hoje
116
00:07:51,556 --> 00:07:54,434
- sem sua ajuda.
- É para isso que estou aqui.
117
00:07:56,269 --> 00:07:58,271
Talvez devesse checar isso?
118
00:08:03,360 --> 00:08:04,319
Ryan?
119
00:08:05,487 --> 00:08:08,240
"Karizinha, encontre-me
no nosso lugar amanhã.
120
00:08:08,240 --> 00:08:09,824
Quero te mostrar uma coisa."
121
00:08:16,039 --> 00:08:17,540
Oi. Posso ajudar?
122
00:08:18,792 --> 00:08:20,961
Estou procurando meu filho.
123
00:08:23,213 --> 00:08:26,675
Sra. Baxter.
Sou a Lori. Prazer conhecê-la.
124
00:08:29,261 --> 00:08:30,136
Vou chamá-lo.
125
00:08:31,179 --> 00:08:32,138
Obrigada.
126
00:08:46,903 --> 00:08:49,281
Mãe, o que faz aqui?
127
00:08:50,240 --> 00:08:53,076
Posso falar com você em particular?
128
00:09:03,169 --> 00:09:07,173
Seu pai e eu queríamos
que você fosse ao memorial hoje.
129
00:09:08,008 --> 00:09:10,677
Mãe, não deveria ter vindo
aqui só pra dizer isso.
130
00:09:10,677 --> 00:09:13,096
Se tivesse mandado mensagem,
eu diria que não.
131
00:09:13,096 --> 00:09:14,597
Mas é muito especial,
132
00:09:14,597 --> 00:09:16,850
e significaria tanto para nós tê-lo lá.
133
00:09:16,850 --> 00:09:18,184
Por quê?
134
00:09:18,184 --> 00:09:20,687
Por que não respeita meu ponto de vista?
135
00:09:20,687 --> 00:09:24,024
Vocês deram à Ashley anos de espaço
para ela se encontrar.
136
00:09:24,274 --> 00:09:26,693
Me deixe sozinho um pouco, tá?
137
00:09:26,693 --> 00:09:30,113
Você é meu filho,
e sempre lutarei por você.
138
00:09:31,573 --> 00:09:35,118
Sabe o que os médicos me disseram
quando fiquei doente?
139
00:09:35,994 --> 00:09:39,289
Me disseram que eu não duraria um ano.
140
00:09:39,289 --> 00:09:42,375
Que meu câncer era terminal.
141
00:09:42,375 --> 00:09:44,669
Mas sabe o que me ajudou?
142
00:09:44,669 --> 00:09:47,797
Foi acreditar que Deus tinha
um propósito maior para mim
143
00:09:47,797 --> 00:09:50,633
e isso incluía continuar a ser sua mãe.
144
00:09:50,633 --> 00:09:53,928
E o plano de Deus inclui
as coisas ruins também?
145
00:09:54,971 --> 00:09:58,725
O tiroteio na igreja foi parte
do grande plano Dele também?
146
00:10:00,435 --> 00:10:03,480
Deus vê todas as coisas ruins.
147
00:10:05,190 --> 00:10:06,566
Mas ter fé se trata
148
00:10:06,566 --> 00:10:09,361
de acreditar que,
não importa o que aconteça,
149
00:10:09,361 --> 00:10:12,489
ainda há um plano em ação.
150
00:10:12,489 --> 00:10:14,908
E não importa o quanto pareça obscuro,
151
00:10:14,908 --> 00:10:18,620
Deus sempre brilhará Sua luz
para nos guiar.
152
00:10:24,542 --> 00:10:26,711
Você devia pegar a estrada, mãe.
153
00:10:27,670 --> 00:10:28,880
Vai se atrasar.
154
00:10:45,688 --> 00:10:46,856
Eu te amo, filho.
155
00:11:19,222 --> 00:11:20,348
Oi.
156
00:11:23,268 --> 00:11:25,687
Estou pronta para falar de Paris.
157
00:11:31,151 --> 00:11:32,193
Karizinha.
158
00:11:36,322 --> 00:11:37,532
Que bom que veio.
159
00:11:38,074 --> 00:11:41,369
Precisava descobrir o sentido
dessa aventura repentina.
160
00:11:41,703 --> 00:11:42,745
Vem comigo.
161
00:11:48,168 --> 00:11:50,628
Eu era tão inexperiente, ávida.
162
00:11:50,628 --> 00:11:54,382
Mostrava meu trabalho
para quem tivesse tempo.
163
00:11:55,175 --> 00:11:58,052
E me olhavam como se eu fosse lixo.
164
00:11:59,512 --> 00:12:01,222
E aí, teve o Adrien.
165
00:12:02,348 --> 00:12:06,978
Ele era a ideia que todos tinham
de um artista bem-sucedido.
166
00:12:13,234 --> 00:12:14,652
E ele era casado.
167
00:12:16,529 --> 00:12:19,073
Bem-casado. Antes de mim.
168
00:12:25,079 --> 00:12:26,456
Tudo...
169
00:12:28,124 --> 00:12:31,002
dentro de mim gritava:
"Não se envolva, Ashley.
170
00:12:31,002 --> 00:12:33,922
Pense na família dele. Na sua família."
171
00:12:37,592 --> 00:12:40,428
Mas ele... Ele disse que me amava.
172
00:12:42,013 --> 00:12:43,264
E eu acreditei.
173
00:12:51,981 --> 00:12:54,359
Até pedi a ele para deixar a esposa.
174
00:13:01,074 --> 00:13:02,200
Sou essa pessoa.
175
00:13:06,412 --> 00:13:09,207
E aí, engravidei.
176
00:13:11,292 --> 00:13:12,710
Quando disse a ele,
177
00:13:13,670 --> 00:13:17,423
ele me deu o endereço de uma clínica.
178
00:13:20,760 --> 00:13:24,430
E disse que haveria uma resposta ali.
179
00:13:25,306 --> 00:13:28,184
Mas, Ash, você não fez isso.
180
00:13:28,184 --> 00:13:30,144
Mas quase fiz.
181
00:13:38,152 --> 00:13:42,198
Me senti humilhada. E fiquei apavorada.
182
00:13:48,037 --> 00:13:49,747
Deixei um homem me destruir.
183
00:13:50,623 --> 00:13:53,876
E quase destruí uma vida no processo.
184
00:13:53,876 --> 00:13:55,795
Não, você está errada.
185
00:13:56,421 --> 00:13:58,506
Nada te destruiu.
186
00:13:58,881 --> 00:14:02,427
Ash, isso te deu força.
187
00:14:02,969 --> 00:14:04,220
Te deu visão.
188
00:14:06,556 --> 00:14:07,640
Ei.
189
00:14:09,100 --> 00:14:10,852
Te deu o Cole.
190
00:14:11,936 --> 00:14:16,566
E nada que te levou até ele
deveria fazer você sentir vergonha.
191
00:14:16,566 --> 00:14:19,068
Nada. Tá?
192
00:14:20,320 --> 00:14:21,738
Vem cá.
193
00:14:25,074 --> 00:14:26,284
Está tudo bem.
194
00:14:42,592 --> 00:14:43,468
Obrigada.
195
00:14:43,468 --> 00:14:44,636
Não. Obrigado a você.
196
00:14:52,185 --> 00:14:54,020
Pensei muito no que você disse.
197
00:14:55,229 --> 00:14:58,858
Sobre entender o que é importante.
Ver as coisas com clareza.
198
00:14:59,942 --> 00:15:00,902
E?
199
00:15:02,070 --> 00:15:03,780
Você sempre foi meu amor, Kari.
200
00:15:05,698 --> 00:15:07,116
Quando me machuquei.
201
00:15:07,700 --> 00:15:09,452
Mesmo você com o Tim,
202
00:15:10,078 --> 00:15:11,871
sempre tive você em mente.
203
00:15:13,206 --> 00:15:16,292
Você vai voltar para Nova York.
204
00:15:17,710 --> 00:15:18,920
E se eu não for?
205
00:15:21,005 --> 00:15:22,215
O que está dizendo?
206
00:15:26,844 --> 00:15:29,806
Estou dizendo
que você é o amor da minha vida.
207
00:15:29,806 --> 00:15:32,725
Não quero mais ficar longe de você.
208
00:15:32,725 --> 00:15:35,895
Nem que, para isso, tenha que ficar
aqui com você e Jessie.
209
00:15:35,895 --> 00:15:38,356
Meu mundo inteiro está aqui.
210
00:15:39,524 --> 00:15:42,485
Sei que temos muito a fazer,
e nada é perfeito,
211
00:15:42,485 --> 00:15:45,238
mas não tem mais ninguém que me interesse.
212
00:15:54,414 --> 00:15:56,040
Fez com equipamento de pesca?
213
00:15:56,040 --> 00:15:58,000
Não tive tempo de comprar uma.
214
00:15:58,501 --> 00:15:59,961
Achei que funcionaria.
215
00:15:59,961 --> 00:16:01,671
É perfeito.
216
00:16:02,463 --> 00:16:03,506
Posso?
217
00:16:07,218 --> 00:16:08,803
Quer se casar comigo?
218
00:16:11,055 --> 00:16:14,058
Sim! Claro que sim!
219
00:16:21,107 --> 00:16:22,275
Vamos.
220
00:16:32,368 --> 00:16:33,536
Eu te amo, Karizinha.
221
00:16:46,174 --> 00:16:47,717
Preciso dizer...
222
00:16:48,760 --> 00:16:51,512
Ryan e Kari fizeram um trabalho incrível.
223
00:16:52,346 --> 00:16:53,765
São uma boa equipe.
224
00:16:53,765 --> 00:16:56,726
É. Não teria acontecido sem vocês.
225
00:16:58,686 --> 00:16:59,729
Está incrível.
226
00:16:59,729 --> 00:17:01,856
É. O pastor Mark teria adorado.
227
00:17:08,488 --> 00:17:09,322
Ei.
228
00:17:21,167 --> 00:17:22,710
Vocês sabiam?
229
00:17:24,420 --> 00:17:25,838
Pedi a bênção deles.
230
00:17:27,006 --> 00:17:28,800
Feliz em tê-lo na família, filho.
231
00:17:28,800 --> 00:17:29,717
Obrigado.
232
00:17:29,717 --> 00:17:30,802
Parabéns.
233
00:17:31,677 --> 00:17:34,555
Contanto que esteja no nosso time
na Jogo dos Baxter.
234
00:17:34,555 --> 00:17:36,849
- Vamos disputar na moeda.
- Veremos.
235
00:17:42,396 --> 00:17:47,109
Um mês atrás, nossas vidas foram mudadas.
236
00:17:48,402 --> 00:17:49,403
Para sempre.
237
00:17:50,363 --> 00:17:53,658
E nossos corações seguem partidos.
238
00:17:54,242 --> 00:17:57,078
Porque nos lembramos daqueles
na nossa família da igreja
239
00:17:57,078 --> 00:18:00,081
que foram chamados para casa aquele dia.
240
00:18:00,081 --> 00:18:04,418
Eles eram parte do tecido de quem somos.
241
00:18:04,418 --> 00:18:06,087
E nós os homenageamos.
242
00:18:07,463 --> 00:18:10,550
Mas hoje também é
243
00:18:10,550 --> 00:18:13,010
um dia de celebração.
244
00:18:13,010 --> 00:18:18,182
Deus promete em Sua palavra
renovar todas as coisas.
245
00:18:18,182 --> 00:18:21,018
E, hoje, estamos aqui
246
00:18:21,018 --> 00:18:24,522
como provas vivas dessa promessa.
247
00:18:25,606 --> 00:18:27,525
Não importa os desafios
248
00:18:27,525 --> 00:18:30,194
que virão para esta família,
249
00:18:31,320 --> 00:18:36,534
sabemos que Deus tem o poder
250
00:18:36,534 --> 00:18:39,245
de tornar a situação mais obscura
251
00:18:39,245 --> 00:18:43,457
e sem solução em um milagre.
252
00:18:43,457 --> 00:18:48,921
E sabemos que um dos maiores milagres
que Ele nos deu
253
00:18:48,921 --> 00:18:53,718
é nossa vida eterna no Paraíso.
254
00:18:53,718 --> 00:18:58,347
Por isso estou tão feliz
por marcar este momento
255
00:18:58,347 --> 00:19:01,392
com a primeira ignição de uma chama
256
00:19:01,392 --> 00:19:04,896
que ficará sempre acesa.
257
00:19:05,396 --> 00:19:09,734
Uma lembrança da vida eterna
258
00:19:09,734 --> 00:19:14,447
que aqueles que perdemos
têm com o Senhor lá em cima,
259
00:19:15,031 --> 00:19:18,117
mas ainda com todos nós.
260
00:19:20,036 --> 00:19:21,954
Queria que Luke estivesse aqui.
261
00:19:23,414 --> 00:19:25,958
Você fez tudo que podia.
262
00:19:29,378 --> 00:19:31,589
Ele vai encontrar o caminho dele.
263
00:19:59,325 --> 00:20:02,787
Por favor, vamos fazer
um momento de silêncio.
264
00:20:29,730 --> 00:20:30,815
{\an8}EM MEMÓRIA
265
00:20:30,815 --> 00:20:33,734
{\an8}E nossa pequena e passageira aflição
vai nos trazer
266
00:20:33,734 --> 00:20:37,029
{\an8}uma glória enorme e eterna,
muito maior que o sofrimento.
267
00:20:37,029 --> 00:20:38,781
2 Coríntios 4:17
268
00:20:44,662 --> 00:20:45,579
ALUGUEL DE APTOS.
269
00:20:45,579 --> 00:20:46,789
Nada ainda?
270
00:20:46,789 --> 00:20:48,249
Ainda não.
271
00:20:48,249 --> 00:20:51,210
Por que um quitenete é
tão caro nesta cidade?
272
00:20:53,045 --> 00:20:55,256
Por que acha que sempre dividi?
273
00:21:10,354 --> 00:21:13,190
Você podia morar aqui de vez.
274
00:21:15,651 --> 00:21:18,571
- Não posso te pedir isso...
- Não está me pedindo.
275
00:21:19,613 --> 00:21:20,906
Eu estou.
276
00:21:23,951 --> 00:21:27,121
Pode ficar no outro quarto,
se achar melhor.
277
00:21:27,121 --> 00:21:29,832
Sabe que isso não vai rolar.
278
00:21:29,832 --> 00:21:32,543
Não dormi no sofá uma vez,
desde que cheguei aqui.
279
00:21:32,543 --> 00:21:35,087
Legal! Então pode ficar aqui,
280
00:21:35,087 --> 00:21:38,340
e o outro quarto será uma sala de estudos.
281
00:21:38,340 --> 00:21:40,676
Ou um quarto de hóspedes.
Ou de exercícios?
282
00:21:40,676 --> 00:21:44,221
- Ou um abrigo de animais?
- Não sei se estou pronto.
283
00:21:45,806 --> 00:21:47,558
Ainda não superou sua ex?
284
00:21:50,061 --> 00:21:52,188
Ela te magoou tanto, Luke.
285
00:21:54,440 --> 00:21:55,316
É,
286
00:21:56,067 --> 00:21:58,360
eu não sei. Não é meio cedo para nós?
287
00:21:58,360 --> 00:22:00,905
E quando seria a hora exata então?
288
00:22:03,532 --> 00:22:04,700
Não sei.
289
00:22:05,743 --> 00:22:07,078
Exato.
290
00:22:07,495 --> 00:22:09,622
Nenhum de nós sabe o futuro.
291
00:22:09,622 --> 00:22:12,333
Por que não aproveitamos o presente?
292
00:22:16,879 --> 00:22:17,963
Certo.
293
00:22:19,006 --> 00:22:21,634
- Sim?
- Sim.
294
00:22:30,643 --> 00:22:31,936
Certo, vamos começar.
295
00:22:31,936 --> 00:22:33,896
Pode estar meio gelado.
296
00:22:36,732 --> 00:22:40,194
Vou mover a sonda sobre seu abdômen.
297
00:22:42,988 --> 00:22:44,824
Pronto.
298
00:22:44,824 --> 00:22:48,702
E aqui está o pequenino.
299
00:22:50,496 --> 00:22:54,250
E, ao que parece,
ele ou ela tem um coraçãozinho saudável.
300
00:22:55,876 --> 00:22:58,754
- É o primeiro, Srta. Peters?
- Sim.
301
00:22:59,380 --> 00:23:02,299
- Parabéns.
- Obrigada.
302
00:23:03,634 --> 00:23:05,553
E o pai está presente?
303
00:23:09,431 --> 00:23:11,600
Não.
304
00:23:48,929 --> 00:23:50,931
Legendas: Yuri Assis
305
00:23:50,931 --> 00:23:53,017
Supervisão Criativa
Rosana Cocink