1 00:00:06,091 --> 00:00:08,010 Bisher bei The Baxters... 2 00:00:08,010 --> 00:00:09,094 Ein Abschied. 3 00:00:09,803 --> 00:00:13,056 Ich war beschäftigt, alles zu verarbeiten, 4 00:00:13,056 --> 00:00:14,767 und für Jessie durchzuhalten. 5 00:00:14,767 --> 00:00:16,351 Aber Gott gab mir ein Ziel, 6 00:00:17,311 --> 00:00:19,062 und ich muss es ergreifen. 7 00:00:19,062 --> 00:00:20,564 Wieso bist du wieder hier, 8 00:00:20,564 --> 00:00:23,692 und nicht eine berühmte Malerin irgendwo? 9 00:00:23,692 --> 00:00:25,694 Warum fragst du nicht mehr nach Dates? 10 00:00:25,694 --> 00:00:27,488 Der Schmerz der Abweisung. 11 00:00:27,488 --> 00:00:30,282 Du läufst seit der fünften Klasse vor Landon davon. 12 00:00:30,282 --> 00:00:31,700 Wann merkst du, 13 00:00:31,700 --> 00:00:34,036 dein Happy End liegt direkt vor dir? 14 00:00:34,036 --> 00:00:36,872 Es gab einen Unfall. Es ist Landon. 15 00:00:36,872 --> 00:00:39,833 Ashley, ich weiß, du magst Landon. Du musst es ihm sagen. 16 00:00:39,833 --> 00:00:41,460 Ich gehe nach Kalifornien. 17 00:00:41,460 --> 00:00:43,337 Ich will ein gemeinsames Leben. 18 00:00:43,337 --> 00:00:44,797 - Wirklich? - Ja, klar. 19 00:00:44,797 --> 00:00:47,132 Ruf zurück. Er soll gleich zur Kirche kommen. 20 00:00:47,132 --> 00:00:48,759 Ich lüge Dad nicht gerne an. 21 00:00:51,094 --> 00:00:53,555 Die Polizei bestätigte, dass der Schütze 22 00:00:53,555 --> 00:00:55,516 sich das Leben nahm, nachdem er 23 00:00:55,516 --> 00:00:57,768 - in der Kirche das Feuer eröffnete. - Dad! 24 00:00:57,768 --> 00:00:59,019 Dad ist tot, Luke, 25 00:00:59,019 --> 00:01:02,231 wegen letzter Nacht und der Lüge heute Morgen. 26 00:01:02,231 --> 00:01:04,441 Erin, wir dachten, du fliegst nach Dallas. 27 00:01:04,441 --> 00:01:07,236 - Ich muss hier für euch da sein. - Schatz. 28 00:01:07,236 --> 00:01:09,780 Ich ziehe nicht mit Sam nach Texas. 29 00:01:09,780 --> 00:01:11,448 Ich liebe dich nicht mehr. 30 00:01:11,448 --> 00:01:13,283 Es ist aus zwischen uns. 31 00:01:13,283 --> 00:01:15,244 Der Glaube reicht mir aktuell nicht. 32 00:01:15,244 --> 00:01:17,704 {\an8}Die Mensch fragen: "Warum tut Gott das?" 33 00:01:17,704 --> 00:01:20,249 Und die Frage sollte lauten: "Warum tun wir das?" 34 00:01:20,249 --> 00:01:23,210 - Ich traf nie jemanden so... - Durchsetzungsfähig? 35 00:01:23,961 --> 00:01:25,003 Komplex. 36 00:01:25,629 --> 00:01:27,798 Du könntest gleich ganz hier einziehen. 37 00:01:27,798 --> 00:01:31,009 Ich habe meine Arbeit jedem gezeigt, der es zuließ. 38 00:01:31,009 --> 00:01:33,345 Man sah mich an, als wäre es Abfall. 39 00:01:33,345 --> 00:01:36,348 Und dann kam Adrien und er war verheiratet. 40 00:01:36,348 --> 00:01:38,934 Er gab dir Cole. Und nichts, was zu ihm führte, 41 00:01:38,934 --> 00:01:40,978 sollte dich je beschämen. 42 00:01:43,146 --> 00:01:45,607 Ich möchte keinen Tag mehr getrennt von dir sein. 43 00:01:45,607 --> 00:01:47,734 Wenn ich dafür hier bei dir und Jessie 44 00:01:47,734 --> 00:01:49,027 bleiben muss, tue ich's. 45 00:01:49,027 --> 00:01:50,696 Kari Baxter, heiratest du mich? 46 00:01:51,446 --> 00:01:52,447 Ja. 47 00:01:55,284 --> 00:01:58,203 - Was tust du? - Ich kehre zwei Häusern den Rücken. 48 00:02:01,790 --> 00:02:02,791 Luke. 49 00:02:03,250 --> 00:02:05,586 - Ist das ihr erstes Kind, Ms. Peters? - Ja. 50 00:02:06,128 --> 00:02:07,629 Herzlichen Glückwunsch. 51 00:02:43,916 --> 00:02:46,627 {\an8}"Wenn ich Angst habe, vertraue ich dir." PSALM 56:3 52 00:02:57,679 --> 00:03:00,140 {\an8}Damit sind die Gläser eingepackt. 53 00:03:00,724 --> 00:03:04,019 {\an8}Als nächstes die Töpfe und Pfannen und alles andere hier. 54 00:03:05,979 --> 00:03:09,107 {\an8}Was ist mit den Kindern? Sie wollten doch helfen. 55 00:03:09,107 --> 00:03:12,319 {\an8}Sie wollten irgendwann heute vorbeikommen, aber... 56 00:03:15,364 --> 00:03:16,698 {\an8}Den Blick kenne ich. 57 00:03:17,908 --> 00:03:19,117 {\an8}Was ist los? 58 00:03:19,826 --> 00:03:23,330 {\an8}Ich glaube, sie hadern damit, dass wir hier ausziehen. 59 00:03:28,502 --> 00:03:29,920 {\an8}Unser Hochzeitsporzellan? 60 00:03:32,798 --> 00:03:33,799 {\an8}Ja. 61 00:03:34,549 --> 00:03:35,550 {\an8}Weißt du noch, 62 00:03:36,093 --> 00:03:38,470 {\an8}wie ich dir zur Hochzeit versprechen musste, 63 00:03:38,470 --> 00:03:41,974 {\an8}dass wir das Haus deines Vaters kaufen würden, stünde es zum Verkauf? 64 00:03:42,349 --> 00:03:45,227 {\an8}- Ohne darüber nachzudenken. - Ich weiß, aber... 65 00:03:46,478 --> 00:03:51,400 {\an8}Ich fürchte, dass es nur um mich geht, um meine Familiengeschichte. 66 00:03:53,068 --> 00:03:55,320 {\an8}Und unsere Kinder sind hier aufgewachsen. 67 00:03:55,320 --> 00:03:57,781 {\an8}Das möchte ich ihnen nicht nehmen. 68 00:03:57,781 --> 00:03:58,991 {\an8}Oder dir. 69 00:04:03,495 --> 00:04:04,496 {\an8}Unsere Familie... 70 00:04:08,166 --> 00:04:09,167 {\an8}...wohnt hier. 71 00:04:12,129 --> 00:04:14,589 {\an8}Du findest immer die richtigen Worte. 72 00:04:19,344 --> 00:04:20,637 {\an8}Und in Zukunft 73 00:04:21,304 --> 00:04:24,057 wohnen wir in einem Haus mit einem Esszimmer, 74 00:04:24,057 --> 00:04:26,768 in dem du immer Thanksgiving feiern wolltest, 75 00:04:26,768 --> 00:04:28,645 und das gerade rechtzeitig. 76 00:04:29,855 --> 00:04:32,232 - Ich sehe das als Zeichen. - Das ist ein Zeichen. 77 00:04:36,236 --> 00:04:38,405 Ich bin froh, dass ihr heute hier seid. 78 00:04:38,405 --> 00:04:40,032 - Natürlich. - Ja, Mom. 79 00:04:40,032 --> 00:04:41,575 Ein gebührender Abschied. 80 00:04:41,575 --> 00:04:44,077 - Es wird mir fehlen. - Uns allen. 81 00:04:44,661 --> 00:04:47,581 Das nächste Kapitel wird noch besser. 82 00:04:49,332 --> 00:04:51,918 Kommt her. Eine Gruppenumarmung. 83 00:04:51,918 --> 00:04:53,045 Drücken. 84 00:04:53,045 --> 00:04:54,171 - Kommt. - Drücken. 85 00:04:54,171 --> 00:04:56,798 - Ich hab euch lieb. - Hab dich lieb. 86 00:04:56,798 --> 00:04:58,133 Hab dich lieb. 87 00:04:58,133 --> 00:04:59,885 LUKES ZIMMER 88 00:05:04,431 --> 00:05:05,682 Gib ihm etwas Zeit. 89 00:05:05,682 --> 00:05:08,769 - Es waren schon sechs Monate. - Ja. 90 00:05:08,769 --> 00:05:10,937 Er wohnt immer noch bei dieser Lori? 91 00:05:10,937 --> 00:05:12,439 Ja. Lori Callahan. 92 00:05:12,439 --> 00:05:15,067 Ich ließ Ryan an der Uni rumschnüffeln. 93 00:05:15,067 --> 00:05:16,234 Was? 94 00:05:16,234 --> 00:05:19,029 - Ich sorge mich um unseren kleinen Bruder. - Ich auch. 95 00:05:19,029 --> 00:05:22,407 - Wir erreichen wir ihn? - Ich glaube, er braucht Abstand. 96 00:05:22,532 --> 00:05:26,912 Ja. Ich wünschte nur, sein Glauben könnte ihm dabei helfen. 97 00:05:27,913 --> 00:05:32,084 Mom, ich weiß, dass ist schwer zu ertragen, 98 00:05:32,084 --> 00:05:34,961 aber bei allem, was Luke durchgemacht hat, 99 00:05:34,961 --> 00:05:37,380 mit Reagans Vater und dann mit Reagan, 100 00:05:37,380 --> 00:05:40,383 ist es verständlich, dass er alles infrage stellt. 101 00:05:40,383 --> 00:05:41,802 Er ist erschüttert. 102 00:05:44,554 --> 00:05:45,931 Sie hat recht. 103 00:05:48,558 --> 00:05:50,060 Er kommt wieder nach Hause. 104 00:05:50,477 --> 00:05:52,729 Ich spüre das in der Seele. 105 00:06:08,453 --> 00:06:09,830 - Dad! - He. 106 00:06:11,039 --> 00:06:13,166 Du weißt nicht, wie Gott funktioniert. 107 00:06:13,667 --> 00:06:15,710 Luke, was suchst du? 108 00:06:19,673 --> 00:06:20,799 Nichts. 109 00:06:23,969 --> 00:06:25,554 {\an8}Wir haben wieder kein Essen. 110 00:06:26,847 --> 00:06:29,724 - Wir bestellen heute Abend etwas. - Davon habe ich genug. 111 00:06:33,812 --> 00:06:35,647 - Luke, was ist los? - Nichts. 112 00:06:35,647 --> 00:06:38,984 Das sagst du seit Monaten und wirst immer launischer, wütender 113 00:06:38,984 --> 00:06:40,986 und ehrlich immer fieser zu mir. 114 00:06:43,947 --> 00:06:44,906 Tut mir leid. 115 00:06:46,616 --> 00:06:48,201 Sprich mit mir. 116 00:06:48,201 --> 00:06:51,079 Wir führen eine Beziehung. Wir unterstützen einander. 117 00:06:51,079 --> 00:06:53,665 - Es gibt nichts zu sagen. - Das stimmt nicht, Luke. 118 00:06:53,665 --> 00:06:56,376 Du hast viel durchgemacht. Das vergeht nicht einfach. 119 00:06:56,376 --> 00:06:59,296 Vielleicht solltest du mit jemandem reden. 120 00:06:59,296 --> 00:07:02,924 Du klingst wie meine Eltern. Zumindest beim letzten Gespräch. 121 00:07:04,509 --> 00:07:06,094 - Ich will nur helfen. - Ich... 122 00:07:07,637 --> 00:07:08,680 Ich weiß. 123 00:07:09,389 --> 00:07:10,390 Tut mir leid. 124 00:07:10,390 --> 00:07:12,726 Ich gehe heute nach der Uni einkaufen 125 00:07:12,726 --> 00:07:14,603 und koche uns etwas Richtiges. 126 00:07:16,188 --> 00:07:18,106 - Das klingt gut. - Was willst du? 127 00:07:20,317 --> 00:07:22,485 - Überrasch mich. - Ich lese keine Gedanken. 128 00:07:27,365 --> 00:07:29,534 Gut. Erst machen wir Hasenohren. 129 00:07:29,534 --> 00:07:33,079 Ohr eins. Ohr zwei. 130 00:07:33,079 --> 00:07:35,707 Ausgezeichnet. Und wie weiter? 131 00:07:35,707 --> 00:07:40,086 Dann überkreuzen wir die Ohren. 132 00:07:40,086 --> 00:07:42,214 Seit wann bist du so schlau? 133 00:07:42,214 --> 00:07:45,133 Gut. Ich helfe dir mit dem Rest. 134 00:07:45,926 --> 00:07:48,053 Und voilà. 135 00:07:49,137 --> 00:07:50,597 Voilà. 136 00:07:50,597 --> 00:07:52,307 Und jetzt kriege ich dich. 137 00:08:06,947 --> 00:08:09,950 Mom, wann sehe ich Landon wieder? 138 00:08:13,161 --> 00:08:14,746 Ich weiß es leider nicht. 139 00:08:15,455 --> 00:08:17,457 Aber er macht sehr wichtige Arbeit 140 00:08:17,457 --> 00:08:20,126 bei den Bränden in Kalifornien, weißt du noch? 141 00:08:21,086 --> 00:08:22,087 Er fehlt mir. 142 00:08:25,757 --> 00:08:26,925 Mir auch, Kleiner. 143 00:08:36,309 --> 00:08:37,936 SÜDSTAATENBRAUT 144 00:09:18,435 --> 00:09:20,812 Es freut mich, dass Sie wieder herkommen. 145 00:09:22,230 --> 00:09:24,482 Es ist mutig, sich Hilfe zu holen. 146 00:09:25,984 --> 00:09:26,985 Ja. 147 00:09:27,944 --> 00:09:31,406 Erzählen Sie mir von Ihren Albträumen. 148 00:09:33,867 --> 00:09:39,080 Manchmal sind es Albträume, manchmal passiert es am Tag. 149 00:09:39,748 --> 00:09:41,750 Es... Es geht immer um jenen Tag. 150 00:09:43,376 --> 00:09:45,462 Wie stehen Sie zum Prozessende von Dirk? 151 00:09:48,340 --> 00:09:49,632 Gut. 152 00:09:51,676 --> 00:09:54,471 Erleichtert, dass ich nicht zurück vor Gericht muss. 153 00:09:55,263 --> 00:09:57,640 Sicherer, da Dirk im Gefängnis sitzt. 154 00:10:00,352 --> 00:10:02,937 Aber etwas bedrückt Sie noch. 155 00:10:04,939 --> 00:10:08,193 Bald jährt sich Tims Todestag zum ersten Mal. 156 00:10:09,861 --> 00:10:13,281 Es ist derselbe Tag wie Jessies Geburtstag. 157 00:10:14,240 --> 00:10:15,575 Ich erinnere mich. 158 00:10:15,575 --> 00:10:17,118 Das gibt mir das Gefühl... 159 00:10:19,079 --> 00:10:22,207 Ich weiß nicht. Vielleicht geht alles zu schnell. 160 00:10:23,458 --> 00:10:24,793 Was denn? 161 00:10:26,961 --> 00:10:27,962 Die Hochzeit. 162 00:10:29,339 --> 00:10:31,800 Ich sollte dankbar für den Lichtblick 163 00:10:31,800 --> 00:10:33,676 in all der Dunkelheit sein, aber... 164 00:10:33,676 --> 00:10:34,719 Ich weiß nicht. 165 00:10:36,554 --> 00:10:37,722 Ich weiß nicht. 166 00:10:40,308 --> 00:10:46,022 Es ist schwer, Trauer und Freude gleichzeitig zu empfinden. 167 00:10:46,981 --> 00:10:50,693 Manchmal muss man sich auf eins von beiden konzentrieren. 168 00:10:51,861 --> 00:10:54,823 Haben Sie sich Gedanken über den Todestag gemacht? 169 00:10:56,408 --> 00:10:59,661 Wie wollen Sie Tim gedenken und Jessie feiern? 170 00:11:01,746 --> 00:11:03,957 - Nein. - Ok. Also... 171 00:11:05,166 --> 00:11:08,628 Überlegen Sie sich, was Ihnen an diesem Tag Trost geben würde. 172 00:11:09,421 --> 00:11:13,174 Vielleicht eine kleine Feier. Oder ein Besuch am Grab. 173 00:11:14,717 --> 00:11:17,303 Ich weiß, dass die Albträume Ihre Gedanken 174 00:11:17,303 --> 00:11:19,931 in furchtbare Bahnen lenken, Kari. 175 00:11:20,890 --> 00:11:22,434 Vielleicht leiten Sie sie um. 176 00:11:29,858 --> 00:11:31,776 {\an8}SUNSET HILLS SENIOREN-PFLEGEHEIM 177 00:11:33,111 --> 00:11:35,989 {\an8}Meine Damen, ein weites erfolgreiches Teekränzchen 178 00:11:35,989 --> 00:11:37,657 mit Irvel und den Büchern. 179 00:11:37,657 --> 00:11:39,826 Sie ist die beste Gastgeberin. 180 00:11:41,161 --> 00:11:44,372 - Auf meine Freundinnen. - Auf meine ersten sechs Monate. 181 00:11:44,998 --> 00:11:46,082 Prost. 182 00:11:47,792 --> 00:11:50,003 Komm, Irvel. Bringen wir das in die Küche, 183 00:11:50,003 --> 00:11:54,132 damit wir nicht zu spät zum Schachturnier kommen. 184 00:11:54,132 --> 00:11:58,011 Burt könnte George heute fertigmachen. 185 00:11:58,011 --> 00:11:59,512 Nie im Leben. 186 00:12:07,562 --> 00:12:10,940 Wir müssen noch mehr aufräumen vor dem Abendessen. 187 00:12:12,108 --> 00:12:14,486 Cole war heute sehr früh wach. 188 00:12:17,489 --> 00:12:19,449 Er hat gesagt, Landon fehlt ihm. 189 00:12:20,366 --> 00:12:24,454 Vielleicht fehlt dir Landon ja auch. 190 00:12:26,706 --> 00:12:28,500 - Tut er. - Ich wusste es. 191 00:12:28,917 --> 00:12:31,336 Ash, warum seid ihr dann nicht zusammen? 192 00:12:31,336 --> 00:12:33,880 Viele Leute führen erfolgreich Fernbeziehungen. 193 00:12:33,880 --> 00:12:36,633 Weil wir uns auf getrennte Leben geeinigt haben, 194 00:12:36,633 --> 00:12:38,468 während er in Kalifornien ist. 195 00:12:38,468 --> 00:12:40,637 Du weißt nicht, wie lange er dort ist. 196 00:12:40,637 --> 00:12:43,515 Was, wenn er sich einlebt und für immer bleiben will? 197 00:12:43,515 --> 00:12:45,433 Das ist nicht gerade hilfreich. 198 00:12:46,476 --> 00:12:47,810 Ich sage ja nur, 199 00:12:47,810 --> 00:12:51,397 willst du in Zukunft eine Beziehung, stelle das jetzt klar. 200 00:13:05,370 --> 00:13:07,664 Hallo Mom. Hier ist dein Lieblingssohn. 201 00:13:07,664 --> 00:13:10,792 Tut mir leid, dass ich dich heute früh wieder zugeparkt habe. 202 00:13:11,459 --> 00:13:15,505 Als Wiedergutmachung hole ich Italienisches Essen bei Angelini. 203 00:13:15,505 --> 00:13:16,548 Dein favorito. 204 00:13:16,548 --> 00:13:18,841 Ich weiß, du und Dad arbeiten lange. 205 00:13:18,841 --> 00:13:21,886 So können wir alle bei der weltbesten Lasagne entspannen. 206 00:13:21,886 --> 00:13:24,264 Dann bis später. Hab dich lieb. Tschüss. 207 00:13:37,944 --> 00:13:39,237 - Hallo, Schatz. - Hi. 208 00:13:40,530 --> 00:13:44,701 Ach, du hast Ashleys Porträt von dir aufgehängt. 209 00:13:44,701 --> 00:13:47,704 Genau... am richtigen Platz. 210 00:13:49,581 --> 00:13:50,832 Jetzt... 211 00:13:52,375 --> 00:13:54,085 ...sind wir offiziell eingezogen. 212 00:13:54,752 --> 00:13:56,004 Noch nicht ganz. 213 00:14:01,092 --> 00:14:03,636 {\an8}Ja, ich bringe die in die Garage. 214 00:14:04,304 --> 00:14:07,015 {\an8}Nein, er soll oben ein Zimmer bekommen. 215 00:14:07,473 --> 00:14:08,975 Elizabeth. 216 00:14:08,975 --> 00:14:11,894 John, er hat kein eigenes Zuhause. 217 00:14:12,395 --> 00:14:13,479 Und wenn... 218 00:14:13,479 --> 00:14:16,899 Wenn er wieder hierherkommt, soll er einen Platz haben. 219 00:14:31,289 --> 00:14:32,624 Er fehlt... 220 00:14:35,209 --> 00:14:36,419 ...mir schon sehr. 221 00:14:37,086 --> 00:14:41,049 - Wir sollten ihn zu Thanksgiving einladen. - Er wird nicht kommen. 222 00:14:41,049 --> 00:14:42,342 Wir sollten ihn fragen. 223 00:14:43,259 --> 00:14:46,679 Ich fürchte, zu viel Druck macht es noch schlimmer. 224 00:14:46,679 --> 00:14:50,725 Und wenn wir keinen Druck ausüben, verlieren wir ihn. 225 00:15:05,239 --> 00:15:08,785 Sie lassen mich fantastisch aussehen. 226 00:15:09,160 --> 00:15:13,331 Nein, ich habe Sie genau so gemalt, wie Sie sind. 227 00:15:13,831 --> 00:15:19,420 Ich kann es nicht erwarten, bis Hank kommt und mein offizielles Porträt sieht. 228 00:15:23,299 --> 00:15:25,551 Jetzt da Sie uns alle eingefangen haben, 229 00:15:26,469 --> 00:15:29,097 was kommt als nächstes, mein junger Rembrandt? 230 00:15:30,181 --> 00:15:31,265 Ich weiß nicht. 231 00:15:32,850 --> 00:15:35,478 Das war das einzige, das ich vollenden wollte. 232 00:15:38,481 --> 00:15:41,150 Mein Hank ist ein Handwerksmeister. 233 00:15:41,150 --> 00:15:44,278 Aus einem Haufen Holz kann er absolut alles machen. 234 00:15:44,278 --> 00:15:46,781 Das macht ihm viel Freude. 235 00:15:48,366 --> 00:15:50,868 Macht es Ihnen auch viel Freude, Liebes? 236 00:15:55,123 --> 00:15:56,290 Sehr sogar. 237 00:15:57,834 --> 00:16:00,461 Dann gibt es keinen Grund aufzuhören. 238 00:16:04,507 --> 00:16:08,928 Habe ich Ihnen schon gesagt, wie schön Ihr Haar ist? 239 00:16:41,794 --> 00:16:42,920 Luke. 240 00:16:49,010 --> 00:16:51,387 Luke, wenn du da bist, hier ist Mom. 241 00:16:53,806 --> 00:16:56,684 Alle sagen, ich soll dir Abstand geben, aber... 242 00:16:57,435 --> 00:16:59,312 Ich mache mir solche Sorgen um dich. 243 00:17:02,690 --> 00:17:05,318 Ich wollte dir sagen, dass wir umgezogen sind. 244 00:17:05,318 --> 00:17:06,986 Es ging so schnell. 245 00:17:07,612 --> 00:17:10,072 Das Haus von Oma und Opa stand zum Verkauf, 246 00:17:10,072 --> 00:17:14,243 und du weißt, dass ich es schon immer wieder in Familienbesitz haben wollte. 247 00:17:15,953 --> 00:17:17,914 Also feiern wir dort Thanksgiving. 248 00:17:19,624 --> 00:17:21,167 Unser erstes Essen im Haus. 249 00:17:22,752 --> 00:17:24,754 Und ich wollte dich einladen. 250 00:17:25,463 --> 00:17:26,714 Weil... 251 00:17:27,507 --> 00:17:31,427 Ich kann mir nicht vorstellen, ohne dich am Tisch zu sitzen. 252 00:17:32,678 --> 00:17:35,848 Aber wenn das noch zu viel und zu früh ist, 253 00:17:35,848 --> 00:17:39,227 dann kannst du ein anderes Mal allein zum Essen kommen. 254 00:17:39,227 --> 00:17:42,855 Oder einfach zum Reden. 255 00:17:44,106 --> 00:17:45,650 Du fehlst mir. 256 00:17:56,702 --> 00:17:58,246 Ich hab dich lieb, Luke. 257 00:17:58,913 --> 00:18:00,706 Ich bin immer für dich da. 258 00:18:18,182 --> 00:18:20,768 Wunderschön, Mrs. Baxter. 259 00:18:20,768 --> 00:18:22,311 - Wir sind da. - Hier drinnen. 260 00:18:22,311 --> 00:18:24,021 - Hallo. - Frohes Thanksgiving. 261 00:18:24,021 --> 00:18:26,190 - Frohes Thanksgiving. - Hallo, Schatz. 262 00:18:26,190 --> 00:18:28,150 - Hallo, Doktor. - Doktor. 263 00:18:28,150 --> 00:18:29,986 - Wie geht es dir? - Sehr gut, danke. 264 00:18:29,986 --> 00:18:31,279 - Danke. - Ja. 265 00:18:31,279 --> 00:18:32,446 Lilien. 266 00:18:32,446 --> 00:18:35,199 - Wo sind meine beiden Süßen? - Oben. 267 00:18:35,199 --> 00:18:37,660 Sie sind gleich hoch ins Spielzimmer gerannt. 268 00:18:38,369 --> 00:18:40,663 Ich wusste, die Puppenhäuser sind praktisch. 269 00:18:41,205 --> 00:18:42,999 Frohes Thanksgiving. 270 00:18:42,999 --> 00:18:45,418 Hallo, Leute. Frohes Thanksgiving. 271 00:18:45,543 --> 00:18:47,879 - Hallo, Peter. Siehst gut aus. - Danke. 272 00:18:47,879 --> 00:18:49,881 - Frohes Thanksgiving. - Hallo. 273 00:18:49,881 --> 00:18:52,091 Mom, das Haus sieht wunderschön aus. 274 00:18:52,091 --> 00:18:53,426 - Toll, nicht wahr? - Ja. 275 00:18:54,302 --> 00:18:55,720 Wie können wir helfen? 276 00:18:58,681 --> 00:19:01,267 - Ihr könnt... - Oh je! 277 00:19:01,851 --> 00:19:03,060 ...euch umziehen. 278 00:19:03,060 --> 00:19:05,396 - Kommt. Bitte sehr. - Ja. 279 00:19:06,147 --> 00:19:07,732 - Ja. - Ja. 280 00:19:07,732 --> 00:19:09,567 Der Baxter Bowl geht los. 281 00:19:13,738 --> 00:19:15,990 - Sieht toll aus. - Ja, ja. 282 00:19:17,783 --> 00:19:19,076 Da kommen unsere Gäste. 283 00:19:19,577 --> 00:19:22,788 - Lächeln, Luke. Das wird schön. - Ja, tut mir leid. 284 00:19:23,706 --> 00:19:24,749 Ich komme. 285 00:19:27,001 --> 00:19:29,295 Mom, der Apfelkuchen aus dieser Küche 286 00:19:29,295 --> 00:19:30,796 ist besser als je zuvor. 287 00:19:30,796 --> 00:19:32,006 Danke, Erin. 288 00:19:32,006 --> 00:19:34,675 Er ist immer perfekt und kann nicht besser werden. 289 00:19:36,093 --> 00:19:38,429 Trinken wir auf den neuen Baxter-Familiensitz. 290 00:19:38,429 --> 00:19:39,805 Eine tolle Idee. 291 00:19:39,805 --> 00:19:41,724 - Prost. - Prost. 292 00:19:43,017 --> 00:19:44,060 - Prost. - Prost. 293 00:19:45,269 --> 00:19:46,520 Prost. 294 00:19:46,520 --> 00:19:48,981 Und ihr beiden, wie laufen die großen Pläne? 295 00:19:49,857 --> 00:19:50,816 Langsam. 296 00:19:50,816 --> 00:19:54,820 Wir haben gerade erst die Eheberatung bei Pastorin Mariana abgeschlossen. 297 00:19:54,820 --> 00:19:57,281 Und sie ist bereit, die Zeremonie durchzuführen. 298 00:19:57,281 --> 00:19:59,617 - Sie wird das wundervoll machen. - Ja. 299 00:19:59,617 --> 00:20:01,786 So weit der Plan steht. 300 00:20:01,786 --> 00:20:02,828 Na ja... 301 00:20:02,828 --> 00:20:05,748 Ich konzentriere mich auf das, was direkt ansteht. 302 00:20:05,748 --> 00:20:08,000 Warum gehen wir kein Kleid kaufen? 303 00:20:08,000 --> 00:20:09,585 - Wir alle zusammen? - Alle? 304 00:20:10,544 --> 00:20:13,923 Also wir Mädchen. Ich meine es ernst. Ich organisiere etwas. 305 00:20:13,923 --> 00:20:15,341 Das könnte helfen. 306 00:20:15,341 --> 00:20:17,843 Sam und ich haben endlich einen Umzugstermin, 307 00:20:17,843 --> 00:20:20,930 also will ich vorher so viel wie möglich helfen. 308 00:20:20,930 --> 00:20:22,932 Und wann ist der große Tag? 309 00:20:23,849 --> 00:20:26,185 Morgen in drei Monaten. 310 00:20:26,686 --> 00:20:30,690 Können wir in diesem Restaurant für ein Abschiedsessen reservieren? 311 00:20:31,899 --> 00:20:32,817 Natürlich. 312 00:20:32,817 --> 00:20:35,444 Wir lassen euch nicht ohne große Feier gehen. 313 00:20:35,444 --> 00:20:37,363 Alle in der ganzen Familie kommen. 314 00:20:37,363 --> 00:20:39,907 Na ja... Nicht alle. 315 00:20:53,337 --> 00:20:55,923 Ich hoffe, das ist in Ordnung, 316 00:20:56,048 --> 00:20:59,176 ich wollte Luke bitten, mein Trauzeuge zu sein. 317 00:21:01,971 --> 00:21:05,641 Das ist eine schöne Geste. Danke. 318 00:21:05,641 --> 00:21:08,060 Aber ich weiß nicht, wie man ihn erreicht. 319 00:21:08,060 --> 00:21:10,771 Ich habe angerufen, geschrieben. 320 00:21:11,605 --> 00:21:13,065 Ich war bei seiner Wohnung. 321 00:21:14,734 --> 00:21:16,944 - Ging mir auch so. - Was sollen wir tun? 322 00:21:18,112 --> 00:21:20,031 Das einzige, was wir tun können. 323 00:21:21,449 --> 00:21:22,616 Beten wir für ihn. 324 00:21:30,750 --> 00:21:33,252 Großzügiger, liebevoller Vater, 325 00:21:33,252 --> 00:21:37,006 wir wenden uns heute an dich wegen Luke, 326 00:21:38,132 --> 00:21:42,303 unserem Sohn und Bruder, unserem Freund. 327 00:21:44,430 --> 00:21:48,517 Und wir bitten, dass du uns durch diese schwierigen Zeiten hilfst, 328 00:21:48,517 --> 00:21:54,523 und dass du Luke deine sanfte, liebevolle Hand reichst. 329 00:21:55,733 --> 00:22:00,863 Und lass ihn wissen, dass du immer und bedingungslos da bist, 330 00:22:00,863 --> 00:22:04,116 und gib ihm die Kraft, die er braucht, 331 00:22:04,116 --> 00:22:09,663 auf diesem möglicherweise langen Weg zurück zu sich selbst. 332 00:22:10,790 --> 00:22:12,583 Und zu dieser Familie. 333 00:22:12,583 --> 00:22:15,669 Und, Herr, gib uns die Kraft, 334 00:22:15,669 --> 00:22:21,425 mit diesem Kind, das wir so sehr lieben, geduldig zu sein. 335 00:22:24,678 --> 00:22:28,599 Und zeig uns, wie wir mit gutem Beispiel vorangehen können. 336 00:22:31,560 --> 00:22:34,188 Damit er sich erinnern möge, 337 00:22:34,188 --> 00:22:40,236 dass deine Gnade diese Familie eint. 338 00:22:41,278 --> 00:22:43,072 Im Namen Jesu, Amen. 339 00:22:43,531 --> 00:22:45,366 - Amen. - Amen. 340 00:22:46,575 --> 00:22:47,660 Amen. 341 00:22:54,500 --> 00:22:56,335 Kriegt meine Frau noch Kuchen? 342 00:22:57,294 --> 00:22:58,295 Es gibt mehr? 343 00:22:58,295 --> 00:23:01,132 - Machst du Witze? - Kann ich noch mehr haben? 344 00:23:01,924 --> 00:23:05,177 Frohes Thanksgiving Luke. 345 00:23:05,177 --> 00:23:07,638 - Das ist nicht wirklich... - Bring ihn rein. 346 00:23:07,638 --> 00:23:08,889 Er ist nicht perfekt. 347 00:23:19,525 --> 00:23:20,943 Da bist du ja. 348 00:23:21,610 --> 00:23:24,113 Ich dachte, du machst irgendwo ein Nickerchen. 349 00:23:24,113 --> 00:23:26,532 Sorry. Ich brauchte eine Auszeit. 350 00:23:28,117 --> 00:23:29,160 Darf ich dazustoßen? 351 00:23:30,870 --> 00:23:31,912 Klar. 352 00:23:43,257 --> 00:23:46,385 Hast du je das Gefühl, alles... 353 00:23:48,387 --> 00:23:50,890 ...oder das Meiste richtig zu machen, 354 00:23:52,516 --> 00:23:53,976 und es stimmt etwas nicht? 355 00:23:56,228 --> 00:23:58,397 In welchem Bereich? 356 00:23:59,148 --> 00:24:01,066 - Karriere. - Karriere? 357 00:24:02,193 --> 00:24:03,277 Ja. 358 00:24:03,819 --> 00:24:06,572 Im dritten College-Jahr wollte ich noch Jura studieren. 359 00:24:08,282 --> 00:24:10,367 - Du wolltest Anwalt werden? - Ja. 360 00:24:10,367 --> 00:24:13,037 Grandpa Joe war Anwalt, sein Vater war Anwalt. 361 00:24:13,829 --> 00:24:15,956 Ich hatte Bestnoten. 362 00:24:15,956 --> 00:24:19,460 Nichts stand meiner Zukunft im Weg. 363 00:24:20,002 --> 00:24:22,046 John Baxter, Anwalt. 364 00:24:23,130 --> 00:24:24,298 Abgesehen von... 365 00:24:26,842 --> 00:24:28,427 ...dem nagenden Gefühl, 366 00:24:29,595 --> 00:24:31,096 dass ich Arzt werden sollte. 367 00:24:36,143 --> 00:24:38,896 - Du hast einfach gewechselt? - Ja. 368 00:24:38,896 --> 00:24:41,523 Das war nicht gerade bequem damals, 369 00:24:41,523 --> 00:24:43,859 aber ich hörte auf mein Bauchgefühl. 370 00:24:49,949 --> 00:24:51,158 Ich bin wirklich stolz 371 00:24:51,158 --> 00:24:53,661 auf meine Veränderungen der letzten Monate. 372 00:24:53,661 --> 00:24:55,120 Solltest du auch. 373 00:24:55,120 --> 00:25:00,417 Und ich fühle mich toll bei der Arbeit und zu Hause. 374 00:25:02,920 --> 00:25:08,926 Aber nichts gibt mir das gleiche Gefühl wie die Malerei. 375 00:25:11,428 --> 00:25:13,264 Die Gabe, mit der Gott dich segnete. 376 00:25:16,600 --> 00:25:20,187 Aber wenn Gott wirklich wollte, dass ich die Gabe nutze, 377 00:25:20,187 --> 00:25:22,648 warum renne ich bei jedem Versuch gegen Mauern? 378 00:25:24,358 --> 00:25:26,235 Paris ist doch der Beweis, Dad. 379 00:25:28,487 --> 00:25:31,824 Vielleicht ist das seine Art der Motivation. 380 00:25:35,035 --> 00:25:36,287 Ich kenne dich. 381 00:25:36,870 --> 00:25:37,913 He. 382 00:25:39,081 --> 00:25:40,874 Ich kenne dich, Ashley Baxter. 383 00:25:42,293 --> 00:25:45,379 Du lässt dir von etwas Angst nicht deinen Traum verbauen. 384 00:25:46,255 --> 00:25:48,966 - Aber letztes Mal... - Letztes Mal... 385 00:25:50,009 --> 00:25:53,470 ...warst du nicht so stark, selbstbewusst 386 00:25:53,470 --> 00:25:56,473 und gläubig wie du es jetzt bist. 387 00:26:00,352 --> 00:26:01,687 Fall abgeschlossen. 388 00:26:52,571 --> 00:26:54,740 Hallo. Frohes Thanksgiving. 389 00:26:55,199 --> 00:26:57,576 Frohes Thanksgiving. Kannst du mich hören? 390 00:26:58,535 --> 00:27:02,414 Die anderen sind noch beim Nachtisch, aber ich wollte nicht zu spät anrufen. 391 00:27:03,457 --> 00:27:04,458 Ich freue mich. 392 00:27:05,167 --> 00:27:06,210 Du klingst freudig. 393 00:27:07,211 --> 00:27:08,712 Ich male gerade. 394 00:27:09,963 --> 00:27:11,215 Schön für dich, Ash. 395 00:27:11,715 --> 00:27:14,718 - Wie ging es der Familie heute? - Sehr gut. Wie geht es dir? 396 00:27:14,718 --> 00:27:16,804 - Wie ist es bei euch? - Schlimm. 397 00:27:16,804 --> 00:27:20,099 Die Brände hier sind die schlimmsten, die ich je sah. 398 00:27:20,099 --> 00:27:22,393 Ich bin froh, dass ich herkam. 399 00:27:23,602 --> 00:27:24,728 Ja. 400 00:27:26,021 --> 00:27:27,272 Wie geht es Cole? 401 00:27:28,148 --> 00:27:29,066 Ihm geht es gut. 402 00:27:29,983 --> 00:27:31,318 Er vermisst dich wohl. 403 00:27:35,864 --> 00:27:37,116 Landon, los geht's. 404 00:27:37,741 --> 00:27:39,743 Landon, alles gut? 405 00:27:39,743 --> 00:27:42,287 Ja, aber ich muss los, Ash. Ich rufe dich an. 406 00:27:46,333 --> 00:27:47,501 Ich vermisse dich auch. 407 00:27:59,263 --> 00:28:00,681 Beeilung! Bitte schnell. 408 00:28:00,681 --> 00:28:02,641 - Los. - Gott sei Dank seid ihr da. 409 00:28:02,641 --> 00:28:05,144 Vitalzeichen überprüfen. Ma'am, was ist passiert? 410 00:28:05,144 --> 00:28:06,645 Meine Tochter ist umgekippt. 411 00:28:06,645 --> 00:28:08,772 Ich dachte, Ohnmacht, dann sah ich Blut. 412 00:28:08,772 --> 00:28:10,941 Bitte sag, dass nichts mit dem Baby ist. 413 00:28:11,066 --> 00:28:12,192 Das Baby? 414 00:28:15,195 --> 00:28:16,196 Reagan? 415 00:28:23,662 --> 00:28:25,539 Nächstes Mal bei The Baxters... 416 00:28:25,539 --> 00:28:28,125 Du wirst schon wieder. Alles wird gut. 417 00:28:28,125 --> 00:28:31,295 In den OP. Je schneller sie entbindet, umso besser. 418 00:28:31,295 --> 00:28:34,756 Mir war nicht klar, dass die Hochzeitsplanung mich an Tim erinnert. 419 00:28:34,756 --> 00:28:37,593 Aber natürlich. Ich hatte das alles schon. 420 00:28:38,177 --> 00:28:40,888 Ich habe mich bei Kunstgalerien beworben, 421 00:28:40,888 --> 00:28:43,056 damit sie meine neuen Werke zeigen. 422 00:28:43,056 --> 00:28:45,893 - Ash, das ist toll. - Bisher keine Antwort. 423 00:28:45,893 --> 00:28:48,770 Ich habe den Moment verpasst, und jetzt ist es zu spät. 424 00:28:48,770 --> 00:28:52,232 Luke, du bist immer mit den Gedanken woanders. 425 00:28:52,232 --> 00:28:54,026 - Hast du von Reagan gehört? - Nein. 426 00:28:54,568 --> 00:28:57,488 Hast du dir überlegt, dich bei ihr zu melden? 427 00:28:57,488 --> 00:28:58,989 Luke. 428 00:29:32,481 --> 00:29:34,483 Untertitel von: Madlen Mück 429 00:29:34,483 --> 00:29:36,568 Kreative Leitung: Karin Flückiger