1
00:00:06,091 --> 00:00:08,010
Bisher bei The Baxters...
2
00:00:08,010 --> 00:00:09,094
Ein Abschied.
3
00:00:09,803 --> 00:00:13,056
Ich war beschäftigt, alles zu verarbeiten,
4
00:00:13,056 --> 00:00:14,767
und für Jessie durchzuhalten.
5
00:00:14,767 --> 00:00:16,351
Aber Gott gab mir ein Ziel,
6
00:00:17,311 --> 00:00:19,062
und ich muss es ergreifen.
7
00:00:19,062 --> 00:00:20,564
Wieso bist du wieder hier,
8
00:00:20,564 --> 00:00:23,692
und nicht eine berühmte Malerin irgendwo?
9
00:00:23,692 --> 00:00:25,694
Warum fragst du nicht mehr nach Dates?
10
00:00:25,694 --> 00:00:27,488
Der Schmerz der Abweisung.
11
00:00:27,488 --> 00:00:30,282
Du läufst seit der fünften Klasse
vor Landon davon.
12
00:00:30,282 --> 00:00:31,700
Wann merkst du,
13
00:00:31,700 --> 00:00:34,036
dein Happy End liegt direkt vor dir?
14
00:00:34,036 --> 00:00:36,872
Es gab einen Unfall. Es ist Landon.
15
00:00:36,872 --> 00:00:39,833
Ashley, ich weiß, du magst Landon.
Du musst es ihm sagen.
16
00:00:39,833 --> 00:00:41,460
Ich gehe nach Kalifornien.
17
00:00:41,460 --> 00:00:43,337
Ich will ein gemeinsames Leben.
18
00:00:43,337 --> 00:00:44,797
- Wirklich?
- Ja, klar.
19
00:00:44,797 --> 00:00:47,132
Ruf zurück.
Er soll gleich zur Kirche kommen.
20
00:00:47,132 --> 00:00:48,759
Ich lüge Dad nicht gerne an.
21
00:00:51,094 --> 00:00:53,555
Die Polizei bestätigte, dass der Schütze
22
00:00:53,555 --> 00:00:55,516
sich das Leben nahm, nachdem er
23
00:00:55,516 --> 00:00:57,768
- in der Kirche das Feuer eröffnete.
- Dad!
24
00:00:57,768 --> 00:00:59,019
Dad ist tot, Luke,
25
00:00:59,019 --> 00:01:02,231
wegen letzter Nacht
und der Lüge heute Morgen.
26
00:01:02,231 --> 00:01:04,441
Erin, wir dachten, du fliegst nach Dallas.
27
00:01:04,441 --> 00:01:07,236
- Ich muss hier für euch da sein.
- Schatz.
28
00:01:07,236 --> 00:01:09,780
Ich ziehe nicht mit Sam nach Texas.
29
00:01:09,780 --> 00:01:11,448
Ich liebe dich nicht mehr.
30
00:01:11,448 --> 00:01:13,283
Es ist aus zwischen uns.
31
00:01:13,283 --> 00:01:15,244
Der Glaube reicht mir aktuell nicht.
32
00:01:15,244 --> 00:01:17,704
{\an8}Die Mensch fragen: "Warum tut Gott das?"
33
00:01:17,704 --> 00:01:20,249
Und die Frage sollte lauten:
"Warum tun wir das?"
34
00:01:20,249 --> 00:01:23,210
- Ich traf nie jemanden so...
- Durchsetzungsfähig?
35
00:01:23,961 --> 00:01:25,003
Komplex.
36
00:01:25,629 --> 00:01:27,798
Du könntest gleich ganz hier einziehen.
37
00:01:27,798 --> 00:01:31,009
Ich habe meine Arbeit jedem gezeigt,
der es zuließ.
38
00:01:31,009 --> 00:01:33,345
Man sah mich an, als wäre es Abfall.
39
00:01:33,345 --> 00:01:36,348
Und dann kam Adrien
und er war verheiratet.
40
00:01:36,348 --> 00:01:38,934
Er gab dir Cole.
Und nichts, was zu ihm führte,
41
00:01:38,934 --> 00:01:40,978
sollte dich je beschämen.
42
00:01:43,146 --> 00:01:45,607
Ich möchte keinen Tag mehr
getrennt von dir sein.
43
00:01:45,607 --> 00:01:47,734
Wenn ich dafür hier bei dir und Jessie
44
00:01:47,734 --> 00:01:49,027
bleiben muss, tue ich's.
45
00:01:49,027 --> 00:01:50,696
Kari Baxter, heiratest du mich?
46
00:01:51,446 --> 00:01:52,447
Ja.
47
00:01:55,284 --> 00:01:58,203
- Was tust du?
- Ich kehre zwei Häusern den Rücken.
48
00:02:01,790 --> 00:02:02,791
Luke.
49
00:02:03,250 --> 00:02:05,586
- Ist das ihr erstes Kind, Ms. Peters?
- Ja.
50
00:02:06,128 --> 00:02:07,629
Herzlichen Glückwunsch.
51
00:02:43,916 --> 00:02:46,627
{\an8}"Wenn ich Angst habe, vertraue ich dir."
PSALM 56:3
52
00:02:57,679 --> 00:03:00,140
{\an8}Damit sind die Gläser eingepackt.
53
00:03:00,724 --> 00:03:04,019
{\an8}Als nächstes die Töpfe und Pfannen
und alles andere hier.
54
00:03:05,979 --> 00:03:09,107
{\an8}Was ist mit den Kindern?
Sie wollten doch helfen.
55
00:03:09,107 --> 00:03:12,319
{\an8}Sie wollten irgendwann
heute vorbeikommen, aber...
56
00:03:15,364 --> 00:03:16,698
{\an8}Den Blick kenne ich.
57
00:03:17,908 --> 00:03:19,117
{\an8}Was ist los?
58
00:03:19,826 --> 00:03:23,330
{\an8}Ich glaube, sie hadern damit,
dass wir hier ausziehen.
59
00:03:28,502 --> 00:03:29,920
{\an8}Unser Hochzeitsporzellan?
60
00:03:32,798 --> 00:03:33,799
{\an8}Ja.
61
00:03:34,549 --> 00:03:35,550
{\an8}Weißt du noch,
62
00:03:36,093 --> 00:03:38,470
{\an8}wie ich dir zur Hochzeit
versprechen musste,
63
00:03:38,470 --> 00:03:41,974
{\an8}dass wir das Haus deines Vaters
kaufen würden, stünde es zum Verkauf?
64
00:03:42,349 --> 00:03:45,227
{\an8}- Ohne darüber nachzudenken.
- Ich weiß, aber...
65
00:03:46,478 --> 00:03:51,400
{\an8}Ich fürchte, dass es nur um mich geht,
um meine Familiengeschichte.
66
00:03:53,068 --> 00:03:55,320
{\an8}Und unsere Kinder sind hier aufgewachsen.
67
00:03:55,320 --> 00:03:57,781
{\an8}Das möchte ich ihnen nicht nehmen.
68
00:03:57,781 --> 00:03:58,991
{\an8}Oder dir.
69
00:04:03,495 --> 00:04:04,496
{\an8}Unsere Familie...
70
00:04:08,166 --> 00:04:09,167
{\an8}...wohnt hier.
71
00:04:12,129 --> 00:04:14,589
{\an8}Du findest immer die richtigen Worte.
72
00:04:19,344 --> 00:04:20,637
{\an8}Und in Zukunft
73
00:04:21,304 --> 00:04:24,057
wohnen wir in einem Haus
mit einem Esszimmer,
74
00:04:24,057 --> 00:04:26,768
in dem du immer
Thanksgiving feiern wolltest,
75
00:04:26,768 --> 00:04:28,645
und das gerade rechtzeitig.
76
00:04:29,855 --> 00:04:32,232
- Ich sehe das als Zeichen.
- Das ist ein Zeichen.
77
00:04:36,236 --> 00:04:38,405
Ich bin froh, dass ihr heute hier seid.
78
00:04:38,405 --> 00:04:40,032
- Natürlich.
- Ja, Mom.
79
00:04:40,032 --> 00:04:41,575
Ein gebührender Abschied.
80
00:04:41,575 --> 00:04:44,077
- Es wird mir fehlen.
- Uns allen.
81
00:04:44,661 --> 00:04:47,581
Das nächste Kapitel wird noch besser.
82
00:04:49,332 --> 00:04:51,918
Kommt her. Eine Gruppenumarmung.
83
00:04:51,918 --> 00:04:53,045
Drücken.
84
00:04:53,045 --> 00:04:54,171
- Kommt.
- Drücken.
85
00:04:54,171 --> 00:04:56,798
- Ich hab euch lieb.
- Hab dich lieb.
86
00:04:56,798 --> 00:04:58,133
Hab dich lieb.
87
00:04:58,133 --> 00:04:59,885
LUKES ZIMMER
88
00:05:04,431 --> 00:05:05,682
Gib ihm etwas Zeit.
89
00:05:05,682 --> 00:05:08,769
- Es waren schon sechs Monate.
- Ja.
90
00:05:08,769 --> 00:05:10,937
Er wohnt immer noch bei dieser Lori?
91
00:05:10,937 --> 00:05:12,439
Ja. Lori Callahan.
92
00:05:12,439 --> 00:05:15,067
Ich ließ Ryan an der Uni rumschnüffeln.
93
00:05:15,067 --> 00:05:16,234
Was?
94
00:05:16,234 --> 00:05:19,029
- Ich sorge mich um unseren kleinen Bruder.
- Ich auch.
95
00:05:19,029 --> 00:05:22,407
- Wir erreichen wir ihn?
- Ich glaube, er braucht Abstand.
96
00:05:22,532 --> 00:05:26,912
Ja. Ich wünschte nur,
sein Glauben könnte ihm dabei helfen.
97
00:05:27,913 --> 00:05:32,084
Mom, ich weiß,
dass ist schwer zu ertragen,
98
00:05:32,084 --> 00:05:34,961
aber bei allem, was Luke durchgemacht hat,
99
00:05:34,961 --> 00:05:37,380
mit Reagans Vater und dann mit Reagan,
100
00:05:37,380 --> 00:05:40,383
ist es verständlich,
dass er alles infrage stellt.
101
00:05:40,383 --> 00:05:41,802
Er ist erschüttert.
102
00:05:44,554 --> 00:05:45,931
Sie hat recht.
103
00:05:48,558 --> 00:05:50,060
Er kommt wieder nach Hause.
104
00:05:50,477 --> 00:05:52,729
Ich spüre das in der Seele.
105
00:06:08,453 --> 00:06:09,830
- Dad!
- He.
106
00:06:11,039 --> 00:06:13,166
Du weißt nicht, wie Gott funktioniert.
107
00:06:13,667 --> 00:06:15,710
Luke, was suchst du?
108
00:06:19,673 --> 00:06:20,799
Nichts.
109
00:06:23,969 --> 00:06:25,554
{\an8}Wir haben wieder kein Essen.
110
00:06:26,847 --> 00:06:29,724
- Wir bestellen heute Abend etwas.
- Davon habe ich genug.
111
00:06:33,812 --> 00:06:35,647
- Luke, was ist los?
- Nichts.
112
00:06:35,647 --> 00:06:38,984
Das sagst du seit Monaten
und wirst immer launischer, wütender
113
00:06:38,984 --> 00:06:40,986
und ehrlich immer fieser zu mir.
114
00:06:43,947 --> 00:06:44,906
Tut mir leid.
115
00:06:46,616 --> 00:06:48,201
Sprich mit mir.
116
00:06:48,201 --> 00:06:51,079
Wir führen eine Beziehung.
Wir unterstützen einander.
117
00:06:51,079 --> 00:06:53,665
- Es gibt nichts zu sagen.
- Das stimmt nicht, Luke.
118
00:06:53,665 --> 00:06:56,376
Du hast viel durchgemacht.
Das vergeht nicht einfach.
119
00:06:56,376 --> 00:06:59,296
Vielleicht solltest du mit jemandem reden.
120
00:06:59,296 --> 00:07:02,924
Du klingst wie meine Eltern.
Zumindest beim letzten Gespräch.
121
00:07:04,509 --> 00:07:06,094
- Ich will nur helfen.
- Ich...
122
00:07:07,637 --> 00:07:08,680
Ich weiß.
123
00:07:09,389 --> 00:07:10,390
Tut mir leid.
124
00:07:10,390 --> 00:07:12,726
Ich gehe heute nach der Uni einkaufen
125
00:07:12,726 --> 00:07:14,603
und koche uns etwas Richtiges.
126
00:07:16,188 --> 00:07:18,106
- Das klingt gut.
- Was willst du?
127
00:07:20,317 --> 00:07:22,485
- Überrasch mich.
- Ich lese keine Gedanken.
128
00:07:27,365 --> 00:07:29,534
Gut. Erst machen wir Hasenohren.
129
00:07:29,534 --> 00:07:33,079
Ohr eins. Ohr zwei.
130
00:07:33,079 --> 00:07:35,707
Ausgezeichnet. Und wie weiter?
131
00:07:35,707 --> 00:07:40,086
Dann überkreuzen wir die Ohren.
132
00:07:40,086 --> 00:07:42,214
Seit wann bist du so schlau?
133
00:07:42,214 --> 00:07:45,133
Gut. Ich helfe dir mit dem Rest.
134
00:07:45,926 --> 00:07:48,053
Und voilà.
135
00:07:49,137 --> 00:07:50,597
Voilà.
136
00:07:50,597 --> 00:07:52,307
Und jetzt kriege ich dich.
137
00:08:06,947 --> 00:08:09,950
Mom, wann sehe ich Landon wieder?
138
00:08:13,161 --> 00:08:14,746
Ich weiß es leider nicht.
139
00:08:15,455 --> 00:08:17,457
Aber er macht sehr wichtige Arbeit
140
00:08:17,457 --> 00:08:20,126
bei den Bränden in Kalifornien,
weißt du noch?
141
00:08:21,086 --> 00:08:22,087
Er fehlt mir.
142
00:08:25,757 --> 00:08:26,925
Mir auch, Kleiner.
143
00:08:36,309 --> 00:08:37,936
SÜDSTAATENBRAUT
144
00:09:18,435 --> 00:09:20,812
Es freut mich, dass Sie wieder herkommen.
145
00:09:22,230 --> 00:09:24,482
Es ist mutig, sich Hilfe zu holen.
146
00:09:25,984 --> 00:09:26,985
Ja.
147
00:09:27,944 --> 00:09:31,406
Erzählen Sie mir von Ihren Albträumen.
148
00:09:33,867 --> 00:09:39,080
Manchmal sind es Albträume,
manchmal passiert es am Tag.
149
00:09:39,748 --> 00:09:41,750
Es... Es geht immer um jenen Tag.
150
00:09:43,376 --> 00:09:45,462
Wie stehen Sie zum Prozessende von Dirk?
151
00:09:48,340 --> 00:09:49,632
Gut.
152
00:09:51,676 --> 00:09:54,471
Erleichtert, dass ich nicht
zurück vor Gericht muss.
153
00:09:55,263 --> 00:09:57,640
Sicherer, da Dirk im Gefängnis sitzt.
154
00:10:00,352 --> 00:10:02,937
Aber etwas bedrückt Sie noch.
155
00:10:04,939 --> 00:10:08,193
Bald jährt sich
Tims Todestag zum ersten Mal.
156
00:10:09,861 --> 00:10:13,281
Es ist derselbe Tag
wie Jessies Geburtstag.
157
00:10:14,240 --> 00:10:15,575
Ich erinnere mich.
158
00:10:15,575 --> 00:10:17,118
Das gibt mir das Gefühl...
159
00:10:19,079 --> 00:10:22,207
Ich weiß nicht.
Vielleicht geht alles zu schnell.
160
00:10:23,458 --> 00:10:24,793
Was denn?
161
00:10:26,961 --> 00:10:27,962
Die Hochzeit.
162
00:10:29,339 --> 00:10:31,800
Ich sollte dankbar für den Lichtblick
163
00:10:31,800 --> 00:10:33,676
in all der Dunkelheit sein, aber...
164
00:10:33,676 --> 00:10:34,719
Ich weiß nicht.
165
00:10:36,554 --> 00:10:37,722
Ich weiß nicht.
166
00:10:40,308 --> 00:10:46,022
Es ist schwer, Trauer und Freude
gleichzeitig zu empfinden.
167
00:10:46,981 --> 00:10:50,693
Manchmal muss man sich
auf eins von beiden konzentrieren.
168
00:10:51,861 --> 00:10:54,823
Haben Sie sich Gedanken
über den Todestag gemacht?
169
00:10:56,408 --> 00:10:59,661
Wie wollen Sie Tim gedenken
und Jessie feiern?
170
00:11:01,746 --> 00:11:03,957
- Nein.
- Ok. Also...
171
00:11:05,166 --> 00:11:08,628
Überlegen Sie sich, was Ihnen
an diesem Tag Trost geben würde.
172
00:11:09,421 --> 00:11:13,174
Vielleicht eine kleine Feier.
Oder ein Besuch am Grab.
173
00:11:14,717 --> 00:11:17,303
Ich weiß, dass die Albträume Ihre Gedanken
174
00:11:17,303 --> 00:11:19,931
in furchtbare Bahnen lenken, Kari.
175
00:11:20,890 --> 00:11:22,434
Vielleicht leiten Sie sie um.
176
00:11:29,858 --> 00:11:31,776
{\an8}SUNSET HILLS
SENIOREN-PFLEGEHEIM
177
00:11:33,111 --> 00:11:35,989
{\an8}Meine Damen,
ein weites erfolgreiches Teekränzchen
178
00:11:35,989 --> 00:11:37,657
mit Irvel und den Büchern.
179
00:11:37,657 --> 00:11:39,826
Sie ist die beste Gastgeberin.
180
00:11:41,161 --> 00:11:44,372
- Auf meine Freundinnen.
- Auf meine ersten sechs Monate.
181
00:11:44,998 --> 00:11:46,082
Prost.
182
00:11:47,792 --> 00:11:50,003
Komm, Irvel. Bringen wir das in die Küche,
183
00:11:50,003 --> 00:11:54,132
damit wir nicht zu spät
zum Schachturnier kommen.
184
00:11:54,132 --> 00:11:58,011
Burt könnte George heute fertigmachen.
185
00:11:58,011 --> 00:11:59,512
Nie im Leben.
186
00:12:07,562 --> 00:12:10,940
Wir müssen
noch mehr aufräumen vor dem Abendessen.
187
00:12:12,108 --> 00:12:14,486
Cole war heute sehr früh wach.
188
00:12:17,489 --> 00:12:19,449
Er hat gesagt, Landon fehlt ihm.
189
00:12:20,366 --> 00:12:24,454
Vielleicht fehlt dir Landon ja auch.
190
00:12:26,706 --> 00:12:28,500
- Tut er.
- Ich wusste es.
191
00:12:28,917 --> 00:12:31,336
Ash, warum seid ihr dann nicht zusammen?
192
00:12:31,336 --> 00:12:33,880
Viele Leute führen
erfolgreich Fernbeziehungen.
193
00:12:33,880 --> 00:12:36,633
Weil wir uns
auf getrennte Leben geeinigt haben,
194
00:12:36,633 --> 00:12:38,468
während er in Kalifornien ist.
195
00:12:38,468 --> 00:12:40,637
Du weißt nicht, wie lange er dort ist.
196
00:12:40,637 --> 00:12:43,515
Was, wenn er sich einlebt
und für immer bleiben will?
197
00:12:43,515 --> 00:12:45,433
Das ist nicht gerade hilfreich.
198
00:12:46,476 --> 00:12:47,810
Ich sage ja nur,
199
00:12:47,810 --> 00:12:51,397
willst du in Zukunft eine Beziehung,
stelle das jetzt klar.
200
00:13:05,370 --> 00:13:07,664
Hallo Mom. Hier ist dein Lieblingssohn.
201
00:13:07,664 --> 00:13:10,792
Tut mir leid, dass ich dich heute früh
wieder zugeparkt habe.
202
00:13:11,459 --> 00:13:15,505
Als Wiedergutmachung hole ich
Italienisches Essen bei Angelini.
203
00:13:15,505 --> 00:13:16,548
Dein favorito.
204
00:13:16,548 --> 00:13:18,841
Ich weiß, du und Dad arbeiten lange.
205
00:13:18,841 --> 00:13:21,886
So können wir alle
bei der weltbesten Lasagne entspannen.
206
00:13:21,886 --> 00:13:24,264
Dann bis später. Hab dich lieb. Tschüss.
207
00:13:37,944 --> 00:13:39,237
- Hallo, Schatz.
- Hi.
208
00:13:40,530 --> 00:13:44,701
Ach, du hast Ashleys Porträt
von dir aufgehängt.
209
00:13:44,701 --> 00:13:47,704
Genau... am richtigen Platz.
210
00:13:49,581 --> 00:13:50,832
Jetzt...
211
00:13:52,375 --> 00:13:54,085
...sind wir offiziell eingezogen.
212
00:13:54,752 --> 00:13:56,004
Noch nicht ganz.
213
00:14:01,092 --> 00:14:03,636
{\an8}Ja, ich bringe die in die Garage.
214
00:14:04,304 --> 00:14:07,015
{\an8}Nein, er soll oben ein Zimmer bekommen.
215
00:14:07,473 --> 00:14:08,975
Elizabeth.
216
00:14:08,975 --> 00:14:11,894
John, er hat kein eigenes Zuhause.
217
00:14:12,395 --> 00:14:13,479
Und wenn...
218
00:14:13,479 --> 00:14:16,899
Wenn er wieder hierherkommt,
soll er einen Platz haben.
219
00:14:31,289 --> 00:14:32,624
Er fehlt...
220
00:14:35,209 --> 00:14:36,419
...mir schon sehr.
221
00:14:37,086 --> 00:14:41,049
- Wir sollten ihn zu Thanksgiving einladen.
- Er wird nicht kommen.
222
00:14:41,049 --> 00:14:42,342
Wir sollten ihn fragen.
223
00:14:43,259 --> 00:14:46,679
Ich fürchte, zu viel Druck macht es
noch schlimmer.
224
00:14:46,679 --> 00:14:50,725
Und wenn wir keinen Druck ausüben,
verlieren wir ihn.
225
00:15:05,239 --> 00:15:08,785
Sie lassen mich fantastisch aussehen.
226
00:15:09,160 --> 00:15:13,331
Nein, ich habe Sie
genau so gemalt, wie Sie sind.
227
00:15:13,831 --> 00:15:19,420
Ich kann es nicht erwarten, bis Hank kommt
und mein offizielles Porträt sieht.
228
00:15:23,299 --> 00:15:25,551
Jetzt da Sie uns alle eingefangen haben,
229
00:15:26,469 --> 00:15:29,097
was kommt als nächstes,
mein junger Rembrandt?
230
00:15:30,181 --> 00:15:31,265
Ich weiß nicht.
231
00:15:32,850 --> 00:15:35,478
Das war das einzige,
das ich vollenden wollte.
232
00:15:38,481 --> 00:15:41,150
Mein Hank ist ein Handwerksmeister.
233
00:15:41,150 --> 00:15:44,278
Aus einem Haufen Holz
kann er absolut alles machen.
234
00:15:44,278 --> 00:15:46,781
Das macht ihm viel Freude.
235
00:15:48,366 --> 00:15:50,868
Macht es Ihnen auch viel Freude, Liebes?
236
00:15:55,123 --> 00:15:56,290
Sehr sogar.
237
00:15:57,834 --> 00:16:00,461
Dann gibt es keinen Grund aufzuhören.
238
00:16:04,507 --> 00:16:08,928
Habe ich Ihnen schon gesagt,
wie schön Ihr Haar ist?
239
00:16:41,794 --> 00:16:42,920
Luke.
240
00:16:49,010 --> 00:16:51,387
Luke, wenn du da bist, hier ist Mom.
241
00:16:53,806 --> 00:16:56,684
Alle sagen,
ich soll dir Abstand geben, aber...
242
00:16:57,435 --> 00:16:59,312
Ich mache mir solche Sorgen um dich.
243
00:17:02,690 --> 00:17:05,318
Ich wollte dir sagen,
dass wir umgezogen sind.
244
00:17:05,318 --> 00:17:06,986
Es ging so schnell.
245
00:17:07,612 --> 00:17:10,072
Das Haus von Oma
und Opa stand zum Verkauf,
246
00:17:10,072 --> 00:17:14,243
und du weißt, dass ich es schon immer
wieder in Familienbesitz haben wollte.
247
00:17:15,953 --> 00:17:17,914
Also feiern wir dort Thanksgiving.
248
00:17:19,624 --> 00:17:21,167
Unser erstes Essen im Haus.
249
00:17:22,752 --> 00:17:24,754
Und ich wollte dich einladen.
250
00:17:25,463 --> 00:17:26,714
Weil...
251
00:17:27,507 --> 00:17:31,427
Ich kann mir nicht vorstellen,
ohne dich am Tisch zu sitzen.
252
00:17:32,678 --> 00:17:35,848
Aber wenn das noch zu viel
und zu früh ist,
253
00:17:35,848 --> 00:17:39,227
dann kannst du ein anderes Mal
allein zum Essen kommen.
254
00:17:39,227 --> 00:17:42,855
Oder einfach zum Reden.
255
00:17:44,106 --> 00:17:45,650
Du fehlst mir.
256
00:17:56,702 --> 00:17:58,246
Ich hab dich lieb, Luke.
257
00:17:58,913 --> 00:18:00,706
Ich bin immer für dich da.
258
00:18:18,182 --> 00:18:20,768
Wunderschön, Mrs. Baxter.
259
00:18:20,768 --> 00:18:22,311
- Wir sind da.
- Hier drinnen.
260
00:18:22,311 --> 00:18:24,021
- Hallo.
- Frohes Thanksgiving.
261
00:18:24,021 --> 00:18:26,190
- Frohes Thanksgiving.
- Hallo, Schatz.
262
00:18:26,190 --> 00:18:28,150
- Hallo, Doktor.
- Doktor.
263
00:18:28,150 --> 00:18:29,986
- Wie geht es dir?
- Sehr gut, danke.
264
00:18:29,986 --> 00:18:31,279
- Danke.
- Ja.
265
00:18:31,279 --> 00:18:32,446
Lilien.
266
00:18:32,446 --> 00:18:35,199
- Wo sind meine beiden Süßen?
- Oben.
267
00:18:35,199 --> 00:18:37,660
Sie sind gleich hoch
ins Spielzimmer gerannt.
268
00:18:38,369 --> 00:18:40,663
Ich wusste,
die Puppenhäuser sind praktisch.
269
00:18:41,205 --> 00:18:42,999
Frohes Thanksgiving.
270
00:18:42,999 --> 00:18:45,418
Hallo, Leute. Frohes Thanksgiving.
271
00:18:45,543 --> 00:18:47,879
- Hallo, Peter. Siehst gut aus.
- Danke.
272
00:18:47,879 --> 00:18:49,881
- Frohes Thanksgiving.
- Hallo.
273
00:18:49,881 --> 00:18:52,091
Mom, das Haus sieht wunderschön aus.
274
00:18:52,091 --> 00:18:53,426
- Toll, nicht wahr?
- Ja.
275
00:18:54,302 --> 00:18:55,720
Wie können wir helfen?
276
00:18:58,681 --> 00:19:01,267
- Ihr könnt...
- Oh je!
277
00:19:01,851 --> 00:19:03,060
...euch umziehen.
278
00:19:03,060 --> 00:19:05,396
- Kommt. Bitte sehr.
- Ja.
279
00:19:06,147 --> 00:19:07,732
- Ja.
- Ja.
280
00:19:07,732 --> 00:19:09,567
Der Baxter Bowl geht los.
281
00:19:13,738 --> 00:19:15,990
- Sieht toll aus.
- Ja, ja.
282
00:19:17,783 --> 00:19:19,076
Da kommen unsere Gäste.
283
00:19:19,577 --> 00:19:22,788
- Lächeln, Luke. Das wird schön.
- Ja, tut mir leid.
284
00:19:23,706 --> 00:19:24,749
Ich komme.
285
00:19:27,001 --> 00:19:29,295
Mom, der Apfelkuchen aus dieser Küche
286
00:19:29,295 --> 00:19:30,796
ist besser als je zuvor.
287
00:19:30,796 --> 00:19:32,006
Danke, Erin.
288
00:19:32,006 --> 00:19:34,675
Er ist immer perfekt
und kann nicht besser werden.
289
00:19:36,093 --> 00:19:38,429
Trinken wir
auf den neuen Baxter-Familiensitz.
290
00:19:38,429 --> 00:19:39,805
Eine tolle Idee.
291
00:19:39,805 --> 00:19:41,724
- Prost.
- Prost.
292
00:19:43,017 --> 00:19:44,060
- Prost.
- Prost.
293
00:19:45,269 --> 00:19:46,520
Prost.
294
00:19:46,520 --> 00:19:48,981
Und ihr beiden,
wie laufen die großen Pläne?
295
00:19:49,857 --> 00:19:50,816
Langsam.
296
00:19:50,816 --> 00:19:54,820
Wir haben gerade erst die Eheberatung
bei Pastorin Mariana abgeschlossen.
297
00:19:54,820 --> 00:19:57,281
Und sie ist bereit,
die Zeremonie durchzuführen.
298
00:19:57,281 --> 00:19:59,617
- Sie wird das wundervoll machen.
- Ja.
299
00:19:59,617 --> 00:20:01,786
So weit der Plan steht.
300
00:20:01,786 --> 00:20:02,828
Na ja...
301
00:20:02,828 --> 00:20:05,748
Ich konzentriere mich auf das,
was direkt ansteht.
302
00:20:05,748 --> 00:20:08,000
Warum gehen wir kein Kleid kaufen?
303
00:20:08,000 --> 00:20:09,585
- Wir alle zusammen?
- Alle?
304
00:20:10,544 --> 00:20:13,923
Also wir Mädchen.
Ich meine es ernst. Ich organisiere etwas.
305
00:20:13,923 --> 00:20:15,341
Das könnte helfen.
306
00:20:15,341 --> 00:20:17,843
Sam und ich
haben endlich einen Umzugstermin,
307
00:20:17,843 --> 00:20:20,930
also will ich vorher
so viel wie möglich helfen.
308
00:20:20,930 --> 00:20:22,932
Und wann ist der große Tag?
309
00:20:23,849 --> 00:20:26,185
Morgen in drei Monaten.
310
00:20:26,686 --> 00:20:30,690
Können wir in diesem Restaurant
für ein Abschiedsessen reservieren?
311
00:20:31,899 --> 00:20:32,817
Natürlich.
312
00:20:32,817 --> 00:20:35,444
Wir lassen euch nicht
ohne große Feier gehen.
313
00:20:35,444 --> 00:20:37,363
Alle in der ganzen Familie kommen.
314
00:20:37,363 --> 00:20:39,907
Na ja... Nicht alle.
315
00:20:53,337 --> 00:20:55,923
Ich hoffe, das ist in Ordnung,
316
00:20:56,048 --> 00:20:59,176
ich wollte Luke bitten,
mein Trauzeuge zu sein.
317
00:21:01,971 --> 00:21:05,641
Das ist eine schöne Geste. Danke.
318
00:21:05,641 --> 00:21:08,060
Aber ich weiß nicht, wie man ihn erreicht.
319
00:21:08,060 --> 00:21:10,771
Ich habe angerufen, geschrieben.
320
00:21:11,605 --> 00:21:13,065
Ich war bei seiner Wohnung.
321
00:21:14,734 --> 00:21:16,944
- Ging mir auch so.
- Was sollen wir tun?
322
00:21:18,112 --> 00:21:20,031
Das einzige, was wir tun können.
323
00:21:21,449 --> 00:21:22,616
Beten wir für ihn.
324
00:21:30,750 --> 00:21:33,252
Großzügiger, liebevoller Vater,
325
00:21:33,252 --> 00:21:37,006
wir wenden uns heute an dich wegen Luke,
326
00:21:38,132 --> 00:21:42,303
unserem Sohn und Bruder, unserem Freund.
327
00:21:44,430 --> 00:21:48,517
Und wir bitten, dass du uns
durch diese schwierigen Zeiten hilfst,
328
00:21:48,517 --> 00:21:54,523
und dass du Luke
deine sanfte, liebevolle Hand reichst.
329
00:21:55,733 --> 00:22:00,863
Und lass ihn wissen,
dass du immer und bedingungslos da bist,
330
00:22:00,863 --> 00:22:04,116
und gib ihm die Kraft, die er braucht,
331
00:22:04,116 --> 00:22:09,663
auf diesem möglicherweise langen Weg
zurück zu sich selbst.
332
00:22:10,790 --> 00:22:12,583
Und zu dieser Familie.
333
00:22:12,583 --> 00:22:15,669
Und, Herr, gib uns die Kraft,
334
00:22:15,669 --> 00:22:21,425
mit diesem Kind,
das wir so sehr lieben, geduldig zu sein.
335
00:22:24,678 --> 00:22:28,599
Und zeig uns, wie wir
mit gutem Beispiel vorangehen können.
336
00:22:31,560 --> 00:22:34,188
Damit er sich erinnern möge,
337
00:22:34,188 --> 00:22:40,236
dass deine Gnade diese Familie eint.
338
00:22:41,278 --> 00:22:43,072
Im Namen Jesu, Amen.
339
00:22:43,531 --> 00:22:45,366
- Amen.
- Amen.
340
00:22:46,575 --> 00:22:47,660
Amen.
341
00:22:54,500 --> 00:22:56,335
Kriegt meine Frau noch Kuchen?
342
00:22:57,294 --> 00:22:58,295
Es gibt mehr?
343
00:22:58,295 --> 00:23:01,132
- Machst du Witze?
- Kann ich noch mehr haben?
344
00:23:01,924 --> 00:23:05,177
Frohes Thanksgiving Luke.
345
00:23:05,177 --> 00:23:07,638
- Das ist nicht wirklich...
- Bring ihn rein.
346
00:23:07,638 --> 00:23:08,889
Er ist nicht perfekt.
347
00:23:19,525 --> 00:23:20,943
Da bist du ja.
348
00:23:21,610 --> 00:23:24,113
Ich dachte,
du machst irgendwo ein Nickerchen.
349
00:23:24,113 --> 00:23:26,532
Sorry. Ich brauchte eine Auszeit.
350
00:23:28,117 --> 00:23:29,160
Darf ich dazustoßen?
351
00:23:30,870 --> 00:23:31,912
Klar.
352
00:23:43,257 --> 00:23:46,385
Hast du je das Gefühl, alles...
353
00:23:48,387 --> 00:23:50,890
...oder das Meiste richtig zu machen,
354
00:23:52,516 --> 00:23:53,976
und es stimmt etwas nicht?
355
00:23:56,228 --> 00:23:58,397
In welchem Bereich?
356
00:23:59,148 --> 00:24:01,066
- Karriere.
- Karriere?
357
00:24:02,193 --> 00:24:03,277
Ja.
358
00:24:03,819 --> 00:24:06,572
Im dritten College-Jahr
wollte ich noch Jura studieren.
359
00:24:08,282 --> 00:24:10,367
- Du wolltest Anwalt werden?
- Ja.
360
00:24:10,367 --> 00:24:13,037
Grandpa Joe war Anwalt,
sein Vater war Anwalt.
361
00:24:13,829 --> 00:24:15,956
Ich hatte Bestnoten.
362
00:24:15,956 --> 00:24:19,460
Nichts stand meiner Zukunft im Weg.
363
00:24:20,002 --> 00:24:22,046
John Baxter, Anwalt.
364
00:24:23,130 --> 00:24:24,298
Abgesehen von...
365
00:24:26,842 --> 00:24:28,427
...dem nagenden Gefühl,
366
00:24:29,595 --> 00:24:31,096
dass ich Arzt werden sollte.
367
00:24:36,143 --> 00:24:38,896
- Du hast einfach gewechselt?
- Ja.
368
00:24:38,896 --> 00:24:41,523
Das war nicht gerade bequem damals,
369
00:24:41,523 --> 00:24:43,859
aber ich hörte auf mein Bauchgefühl.
370
00:24:49,949 --> 00:24:51,158
Ich bin wirklich stolz
371
00:24:51,158 --> 00:24:53,661
auf meine Veränderungen
der letzten Monate.
372
00:24:53,661 --> 00:24:55,120
Solltest du auch.
373
00:24:55,120 --> 00:25:00,417
Und ich fühle mich toll bei der Arbeit
und zu Hause.
374
00:25:02,920 --> 00:25:08,926
Aber nichts gibt mir
das gleiche Gefühl wie die Malerei.
375
00:25:11,428 --> 00:25:13,264
Die Gabe, mit der Gott dich segnete.
376
00:25:16,600 --> 00:25:20,187
Aber wenn Gott wirklich wollte,
dass ich die Gabe nutze,
377
00:25:20,187 --> 00:25:22,648
warum renne ich
bei jedem Versuch gegen Mauern?
378
00:25:24,358 --> 00:25:26,235
Paris ist doch der Beweis, Dad.
379
00:25:28,487 --> 00:25:31,824
Vielleicht ist das
seine Art der Motivation.
380
00:25:35,035 --> 00:25:36,287
Ich kenne dich.
381
00:25:36,870 --> 00:25:37,913
He.
382
00:25:39,081 --> 00:25:40,874
Ich kenne dich, Ashley Baxter.
383
00:25:42,293 --> 00:25:45,379
Du lässt dir von etwas Angst
nicht deinen Traum verbauen.
384
00:25:46,255 --> 00:25:48,966
- Aber letztes Mal...
- Letztes Mal...
385
00:25:50,009 --> 00:25:53,470
...warst du nicht so stark, selbstbewusst
386
00:25:53,470 --> 00:25:56,473
und gläubig wie du es jetzt bist.
387
00:26:00,352 --> 00:26:01,687
Fall abgeschlossen.
388
00:26:52,571 --> 00:26:54,740
Hallo. Frohes Thanksgiving.
389
00:26:55,199 --> 00:26:57,576
Frohes Thanksgiving. Kannst du mich hören?
390
00:26:58,535 --> 00:27:02,414
Die anderen sind noch beim Nachtisch,
aber ich wollte nicht zu spät anrufen.
391
00:27:03,457 --> 00:27:04,458
Ich freue mich.
392
00:27:05,167 --> 00:27:06,210
Du klingst freudig.
393
00:27:07,211 --> 00:27:08,712
Ich male gerade.
394
00:27:09,963 --> 00:27:11,215
Schön für dich, Ash.
395
00:27:11,715 --> 00:27:14,718
- Wie ging es der Familie heute?
- Sehr gut. Wie geht es dir?
396
00:27:14,718 --> 00:27:16,804
- Wie ist es bei euch?
- Schlimm.
397
00:27:16,804 --> 00:27:20,099
Die Brände hier sind die schlimmsten,
die ich je sah.
398
00:27:20,099 --> 00:27:22,393
Ich bin froh, dass ich herkam.
399
00:27:23,602 --> 00:27:24,728
Ja.
400
00:27:26,021 --> 00:27:27,272
Wie geht es Cole?
401
00:27:28,148 --> 00:27:29,066
Ihm geht es gut.
402
00:27:29,983 --> 00:27:31,318
Er vermisst dich wohl.
403
00:27:35,864 --> 00:27:37,116
Landon, los geht's.
404
00:27:37,741 --> 00:27:39,743
Landon, alles gut?
405
00:27:39,743 --> 00:27:42,287
Ja, aber ich muss los, Ash.
Ich rufe dich an.
406
00:27:46,333 --> 00:27:47,501
Ich vermisse dich auch.
407
00:27:59,263 --> 00:28:00,681
Beeilung! Bitte schnell.
408
00:28:00,681 --> 00:28:02,641
- Los.
- Gott sei Dank seid ihr da.
409
00:28:02,641 --> 00:28:05,144
Vitalzeichen überprüfen.
Ma'am, was ist passiert?
410
00:28:05,144 --> 00:28:06,645
Meine Tochter ist umgekippt.
411
00:28:06,645 --> 00:28:08,772
Ich dachte, Ohnmacht, dann sah ich Blut.
412
00:28:08,772 --> 00:28:10,941
Bitte sag, dass nichts mit dem Baby ist.
413
00:28:11,066 --> 00:28:12,192
Das Baby?
414
00:28:15,195 --> 00:28:16,196
Reagan?
415
00:28:23,662 --> 00:28:25,539
Nächstes Mal bei The Baxters...
416
00:28:25,539 --> 00:28:28,125
Du wirst schon wieder. Alles wird gut.
417
00:28:28,125 --> 00:28:31,295
In den OP.
Je schneller sie entbindet, umso besser.
418
00:28:31,295 --> 00:28:34,756
Mir war nicht klar, dass
die Hochzeitsplanung mich an Tim erinnert.
419
00:28:34,756 --> 00:28:37,593
Aber natürlich. Ich hatte das alles schon.
420
00:28:38,177 --> 00:28:40,888
Ich habe mich bei Kunstgalerien beworben,
421
00:28:40,888 --> 00:28:43,056
damit sie meine neuen Werke zeigen.
422
00:28:43,056 --> 00:28:45,893
- Ash, das ist toll.
- Bisher keine Antwort.
423
00:28:45,893 --> 00:28:48,770
Ich habe den Moment verpasst,
und jetzt ist es zu spät.
424
00:28:48,770 --> 00:28:52,232
Luke, du bist immer
mit den Gedanken woanders.
425
00:28:52,232 --> 00:28:54,026
- Hast du von Reagan gehört?
- Nein.
426
00:28:54,568 --> 00:28:57,488
Hast du dir überlegt,
dich bei ihr zu melden?
427
00:28:57,488 --> 00:28:58,989
Luke.
428
00:29:32,481 --> 00:29:34,483
Untertitel von: Madlen Mück
429
00:29:34,483 --> 00:29:36,568
Kreative Leitung: Karin Flückiger