1 00:00:06,175 --> 00:00:07,885 Anteriormente en Los Baxter... 2 00:00:07,885 --> 00:00:09,344 ¿Por qué has vuelto 3 00:00:09,344 --> 00:00:12,097 y no estás por ahí siendo una pintora famosa? 4 00:00:12,097 --> 00:00:15,225 Por lo mismo que dejaste de invitarme a salir. 5 00:00:15,225 --> 00:00:16,727 El dolor del rechazo. 6 00:00:16,727 --> 00:00:19,813 Se acerca el primer aniversario de la muerte de Tim. 7 00:00:20,105 --> 00:00:21,982 {\an8}Quizá las cosas pasan muy rápido. 8 00:00:21,982 --> 00:00:24,651 Has sufrido mucho y el dolor no desaparece. 9 00:00:24,651 --> 00:00:26,320 Hablas como mis padres. 10 00:00:26,320 --> 00:00:30,115 Y si no lo hacemos, lo perderemos. 11 00:00:30,115 --> 00:00:33,368 ¡Pecamos, Luke! Y ahora nos castigan. 12 00:00:33,368 --> 00:00:35,954 Es un error con el que tendré que vivir 13 00:00:35,954 --> 00:00:37,706 cada vez que te mire a la cara. 14 00:00:37,706 --> 00:00:39,917 Dígame que no le pasa nada al bebé. 15 00:00:39,917 --> 00:00:40,834 ¿Al bebé? 16 00:01:17,496 --> 00:01:19,832 {\an8}LOS BAXTER 17 00:01:20,415 --> 00:01:23,210 "La ansiedad pesa en el corazón, pero una palabra amable lo anima". 18 00:01:23,210 --> 00:01:24,419 PROVERBIOS 12, 25 19 00:01:30,175 --> 00:01:32,719 Todo saldrá bien. 20 00:01:33,178 --> 00:01:35,848 Vamos al quirófano. Cuanto antes dé a luz, mejor. 21 00:01:41,728 --> 00:01:43,355 Chicos, esperad aquí. 22 00:01:48,318 --> 00:01:50,946 {\an8}¿Qué tal esto? "A quien corresponda... ". 23 00:01:51,280 --> 00:01:52,155 {\an8}No. 24 00:01:52,155 --> 00:01:54,283 {\an8}¿Cómo? No he llegado a la carta. 25 00:01:54,283 --> 00:01:57,494 {\an8}No empieces con "A quien corresponda". Suena muy aburrido. 26 00:01:58,120 --> 00:02:01,790 {\an8}- Quiero parecer profesional. - Pareces profesionalmente aburrida. 27 00:02:04,877 --> 00:02:06,503 {\an8}Tengo que recoger a Cole 28 00:02:06,503 --> 00:02:08,630 {\an8}y quiero enviar una antes de irme. 29 00:02:08,630 --> 00:02:11,383 {\an8}Vale. ¿Para qué galería es esa carta? 30 00:02:12,009 --> 00:02:13,468 {\an8}La de Los Ángeles. 31 00:02:13,719 --> 00:02:16,513 {\an8}Dirígete directamente al dueño de la galería. 32 00:02:16,513 --> 00:02:18,265 {\an8}Demuestra que has investigado. 33 00:02:20,893 --> 00:02:21,727 {\an8}¡Hala! 34 00:02:23,186 --> 00:02:26,607 {\an8}- Erika, son increíbles. -¿Verdad? 35 00:02:27,065 --> 00:02:29,443 {\an8}Gracias por ayudarme con todo esto 36 00:02:29,443 --> 00:02:31,570 {\an8}y por hacerme escribir a las galerías. 37 00:02:32,029 --> 00:02:33,572 {\an8}No te pongas sentimental. 38 00:02:34,031 --> 00:02:36,450 {\an8}Quiero poder decir: "Te conocía cuando... ". 39 00:02:37,784 --> 00:02:40,495 {\an8}Que estas cartas de presentación queden bien. 40 00:02:43,457 --> 00:02:45,083 {\an8}Borrar, borrar. 41 00:02:46,418 --> 00:02:49,338 {\an8}Doctor Gilbert, por favor, llame a urgencias. 42 00:02:49,338 --> 00:02:52,549 {\an8}- Traerán algo de comida. - Gracias. 43 00:03:01,516 --> 00:03:02,476 {\an8}Hola. 44 00:03:03,936 --> 00:03:05,354 {\an8}- Hola. - Hola. 45 00:03:05,854 --> 00:03:07,356 {\an8}Debe de ser su madre. 46 00:03:07,689 --> 00:03:11,151 Con todo esto no hemos podido presentarnos. 47 00:03:11,777 --> 00:03:14,571 - Tú eres Landon, ¿no? - Sí. 48 00:03:15,322 --> 00:03:16,406 ¿De qué la conoces? 49 00:03:16,907 --> 00:03:20,577 Soy amigo de la familia Baxter, así que la conozco a través de Luke, su... 50 00:03:20,577 --> 00:03:21,954 Sé quién es Luke. 51 00:03:22,996 --> 00:03:24,998 Qué bien que hayas esperado. 52 00:03:24,998 --> 00:03:28,126 Los últimos meses ha estado muy aislada. 53 00:03:29,461 --> 00:03:32,506 - Me alegra que tenga un amigo aquí. -¿Cómo está? 54 00:03:34,800 --> 00:03:38,136 Bien. Están muy bien. 55 00:03:39,429 --> 00:03:42,265 Es un niño. Un niño precioso. 56 00:03:43,433 --> 00:03:45,644 - Un bebé en Acción de Gracias. - Qué bien. 57 00:03:47,020 --> 00:03:48,438 Puedes verla, 58 00:03:48,438 --> 00:03:51,149 pero creo que necesita descansar más que nada. 59 00:03:51,149 --> 00:03:52,067 Sí. 60 00:03:52,317 --> 00:03:55,195 - Gracias de nuevo. - Sí. 61 00:03:57,447 --> 00:04:00,117 Tú y tu equipo habéis salvado dos vidas. 62 00:04:16,508 --> 00:04:19,386 -¿Adónde vas? - Con unos amigos. 63 00:04:19,386 --> 00:04:22,472 -¿Qué amigos? -¿Qué más da? 64 00:04:22,931 --> 00:04:25,726 Nunca estás. ¿Con quién pasas todo el tiempo? 65 00:04:28,103 --> 00:04:31,106 - Con gente feliz de estar conmigo. -¿Qué significa eso? 66 00:04:31,106 --> 00:04:34,192 Siempre estás distraído. Tu cabeza no está aquí. 67 00:04:34,192 --> 00:04:36,903 Ni siquiera te quitas los cascos para hablar. 68 00:04:36,903 --> 00:04:37,863 ¿Contenta? 69 00:04:39,364 --> 00:04:41,450 Cuando te conocí, eras un chico majo 70 00:04:41,450 --> 00:04:43,702 y encantador con quien me divertía 71 00:04:43,702 --> 00:04:46,496 y se esforzaba en recordar el nombre de mis amigos. 72 00:04:46,496 --> 00:04:50,292 Querías entender mi mundo y conocerlo todo sobre mí, 73 00:04:50,292 --> 00:04:52,127 y eso me encantaba de ti. 74 00:04:53,879 --> 00:04:55,464 No he sido así últimamente. 75 00:04:57,257 --> 00:04:58,341 No. 76 00:05:00,510 --> 00:05:04,056 Y, sinceramente, me ha hecho... 77 00:05:05,682 --> 00:05:08,268 -¿Qué? - Nada. 78 00:05:08,977 --> 00:05:11,938 ¿Por qué no quedamos después de clase y hablamos? 79 00:05:11,938 --> 00:05:14,441 ¿Tengo que repetírtelo? No quiero hablar. 80 00:05:15,984 --> 00:05:16,818 Vale. 81 00:05:19,029 --> 00:05:20,572 Lori, espera. 82 00:05:23,492 --> 00:05:26,286 El mío tiene más textura, es más animado. 83 00:05:26,286 --> 00:05:29,498 Conozco tu gusto y esto es de tu estilo. 84 00:05:29,498 --> 00:05:32,751 - Como dama de honor... -¿Desde cuándo eres dama de honor? 85 00:05:32,751 --> 00:05:35,170 -¿La has nombrado dama de honor? - No. 86 00:05:35,170 --> 00:05:37,547 Hicimos un pacto de pequeñas, ¿recuerdas? 87 00:05:37,547 --> 00:05:40,842 Decidimos que la mayor sería dama de honor para la siguiente. 88 00:05:40,842 --> 00:05:43,553 Yo soy de Kari, Kari, de Ashley y Ashley, de Erin. 89 00:05:43,553 --> 00:05:45,222 - Yo no lo fui. - Ya. 90 00:05:45,222 --> 00:05:48,266 No tuve dama de honor porque era imposible elegir. 91 00:05:48,892 --> 00:05:50,936 Yo tuve a Kari porque es la siguiente. 92 00:05:50,936 --> 00:05:54,397 Pueden hacerlo, pero soy la más organizada. 93 00:05:54,397 --> 00:05:56,691 Ser dama de honor parece mucho trabajo. 94 00:05:57,150 --> 00:05:58,360 Cierto. Vale... 95 00:05:58,360 --> 00:06:01,780 Chicas, lo he encontrado. He encontrado el vestido perfecto. 96 00:06:02,739 --> 00:06:04,116 ¿Qué te parece, Kari? 97 00:06:04,741 --> 00:06:07,953 - Es bonito, mamá. - Sí, genial. A probarlo. 98 00:06:09,162 --> 00:06:11,498 Después de probarte el mío. 99 00:06:13,083 --> 00:06:14,167 - Gracias. - Lo tengo. 100 00:06:15,585 --> 00:06:16,461 Vale. 101 00:06:25,887 --> 00:06:26,763 ¿Sunset Hills? 102 00:06:28,098 --> 00:06:29,766 Pues no. 103 00:06:31,101 --> 00:06:32,060 ¿Va todo bien? 104 00:06:35,689 --> 00:06:39,192 Vale. Aún no se lo he dicho a nadie, 105 00:06:39,192 --> 00:06:43,321 pero he enviado correos a algunas galerías de arte, 106 00:06:43,321 --> 00:06:45,657 esperando que muestren mis nuevas obras. 107 00:06:45,657 --> 00:06:47,075 Ash, es genial. 108 00:06:47,075 --> 00:06:49,786 No han respondido, así que estoy de los nervios. 109 00:06:49,786 --> 00:06:52,080 Tu talento no pasará desapercibido. 110 00:06:53,373 --> 00:06:54,457 No lo sé. 111 00:06:55,292 --> 00:06:58,461 Igual he perdido mi tren y es demasiado tarde. 112 00:06:58,461 --> 00:06:59,754 No. 113 00:06:59,754 --> 00:07:03,341 El tren es el que tú cojas, y este es tu tren. 114 00:07:06,511 --> 00:07:09,431 Eres muy sabia para ser la más joven. 115 00:07:09,723 --> 00:07:10,682 ¿Gracias? 116 00:07:11,850 --> 00:07:13,768 Vale, ya viene. 117 00:07:18,106 --> 00:07:20,525 Hala. Estás guapísima, Kari. 118 00:07:20,942 --> 00:07:23,695 - Me encanta. -¿Sí? 119 00:07:24,988 --> 00:07:27,032 - Supongo que es Kari. - Sí. 120 00:07:27,032 --> 00:07:29,534 - De su futuro marido. - Me pido los bombones. 121 00:07:29,534 --> 00:07:31,995 - Gracias. - De nada. No lo deje escapar. 122 00:07:31,995 --> 00:07:35,290 - Sí. Tienes un buen hombre. - Sí. 123 00:07:35,624 --> 00:07:38,835 - Te ha amado desde que tengo memoria. - Lo sé. 124 00:07:39,252 --> 00:07:42,255 Por eso debería correr hacia el altar. 125 00:07:43,298 --> 00:07:47,969 Pero no creo que este vestido sea para mí. 126 00:07:47,969 --> 00:07:50,597 - Lo siento, mamá. - No pasa nada. 127 00:07:52,432 --> 00:07:55,435 Tranquila, hay muchos más. Toma. 128 00:08:21,753 --> 00:08:24,798 - Gracias. - Gracias por su servicio. 129 00:08:26,258 --> 00:08:27,759 {\an8}Sí, fue genial. 130 00:08:27,968 --> 00:08:30,804 {\an8}Si no fuera por héroes valientes como usted, 131 00:08:32,180 --> 00:08:34,891 tendríamos menos libertad y seguridad. 132 00:08:35,684 --> 00:08:38,728 Pues míreme ahora. Me pasó factura. 133 00:08:41,523 --> 00:08:45,068 - Sí. Que tenga un buen día. - Sí. 134 00:08:49,948 --> 00:08:54,953 Conozco un puesto de perritos en el parque. 135 00:08:54,953 --> 00:08:57,414 Tiene buen chili. Iba hacia allí. 136 00:08:57,914 --> 00:08:59,332 Me vendría bien compañía. 137 00:09:00,667 --> 00:09:03,670 ¿Quiere acompañarme? ¿Por favor? 138 00:09:08,633 --> 00:09:09,759 Sí. 139 00:09:14,639 --> 00:09:16,474 - Soy John. - Steve. 140 00:09:17,267 --> 00:09:18,810 - Steve. - Sí. 141 00:09:19,853 --> 00:09:21,229 Encantado, Steve. 142 00:09:23,106 --> 00:09:24,274 Sí. 143 00:09:28,403 --> 00:09:32,198 Eres perfecto. 144 00:09:35,327 --> 00:09:38,455 - Eso es. - Landon. 145 00:09:38,455 --> 00:09:39,789 - Hola. - Te has quedado. 146 00:09:40,248 --> 00:09:41,499 Mira qué pequeñín. 147 00:09:42,250 --> 00:09:44,878 A este pequeño lo llamamos el bebé milagro. 148 00:09:45,378 --> 00:09:46,463 Es un milagro. 149 00:09:46,963 --> 00:09:49,174 -¿Milagro? - Sí, más de lo que imaginas. 150 00:09:49,174 --> 00:09:52,427 Su cuerpo estaba apoyado contra un desgarro en el útero 151 00:09:52,427 --> 00:09:54,054 que impedía que se desangrara. 152 00:09:54,262 --> 00:09:55,805 Salvó su vida y la de mamá. 153 00:09:58,266 --> 00:10:01,019 Necesitamos un nombre para el certificado de nacimiento. 154 00:10:01,269 --> 00:10:02,437 ¿Ya lo has decidido? 155 00:10:06,107 --> 00:10:08,777 Thomas. Thomas Luke. 156 00:10:10,278 --> 00:10:11,279 Perfecto. 157 00:10:16,159 --> 00:10:17,035 ¿Luke? 158 00:10:19,371 --> 00:10:21,998 -¿Él lo sabe? - No. 159 00:10:22,540 --> 00:10:24,292 - Reagan... - Lo sé. 160 00:10:25,251 --> 00:10:29,214 No estaba lista para decírselo. Por favor, no se lo digas a Ashley. 161 00:10:29,214 --> 00:10:30,465 No puedo mentirle. 162 00:10:30,465 --> 00:10:34,177 Landon, soy yo quien debe contarlo, ¿vale? 163 00:10:34,177 --> 00:10:35,637 Cuando esté lista. 164 00:10:36,679 --> 00:10:39,432 Por favor, no me quites eso. 165 00:10:43,103 --> 00:10:45,105 - Vale. - Gracias. 166 00:11:03,498 --> 00:11:05,083 Vamos, Lori. ¿Dónde estás? 167 00:11:11,923 --> 00:11:12,799 ¿Reagan? 168 00:11:35,238 --> 00:11:36,781 Luke. Hola, tío. 169 00:11:38,783 --> 00:11:41,995 Ryan, estás un poco lejos del campo de fútbol. 170 00:11:42,454 --> 00:11:45,206 Sí, bueno... ¿Qué haces? 171 00:11:45,582 --> 00:11:48,710 Quería ver a Lori después de clase, pero está desaparecida. 172 00:11:48,710 --> 00:11:52,547 Qué suerte. Acabo de salir de una reunión para nuevos en el equipo. 173 00:11:52,547 --> 00:11:55,175 Fue breve. Tengo tiempo. ¿Podemos hablar? 174 00:11:55,884 --> 00:11:59,429 Debería volver y ver dónde está Lori. La próxima vez. 175 00:11:59,554 --> 00:12:00,472 Por favor. 176 00:12:05,685 --> 00:12:08,313 Hola, ¿qué tal por aquí? 177 00:12:09,314 --> 00:12:10,565 Ahí vamos. 178 00:12:14,611 --> 00:12:18,615 Estás dándole vueltas. ¿Qué te preocupa? 179 00:12:20,909 --> 00:12:24,537 No sabía que planear una boda traería tantos recuerdos de Tim. 180 00:12:25,163 --> 00:12:27,707 Pero claro que sí. Ya lo he hecho antes. 181 00:12:28,166 --> 00:12:30,752 Encontrar el vestido, elegir el salón... 182 00:12:31,336 --> 00:12:33,796 ¿Por eso has pospuesto la planificación? 183 00:12:35,548 --> 00:12:39,302 No paro de revivir ese día una y otra vez. 184 00:12:39,844 --> 00:12:42,889 Pero debería ser una novia feliz. 185 00:12:42,889 --> 00:12:45,934 Cielo, claro que te sientes abrumada. 186 00:12:46,726 --> 00:12:50,647 Quiero estar con Ryan de verdad. 187 00:12:51,731 --> 00:12:54,442 Sí, y es precioso. 188 00:12:55,318 --> 00:12:59,697 Y te lo mereces, pero no hay prisa. 189 00:13:01,824 --> 00:13:04,869 Dejemos las compras por hoy. 190 00:13:06,496 --> 00:13:11,000 Todo el mundo te apoya, Kari. Da igual lo que necesites. 191 00:13:14,128 --> 00:13:15,171 ¿Vale? 192 00:13:38,486 --> 00:13:41,239 Aquí está. Un perrito y un chili. 193 00:13:45,535 --> 00:13:46,703 Gracias. Quédeselo. 194 00:13:50,123 --> 00:13:52,875 - Huele bien, gracias. - De nada. 195 00:13:52,875 --> 00:13:55,086 Es un honor pasar tiempo contigo. 196 00:14:03,803 --> 00:14:05,054 ¿Va todo bien? 197 00:14:06,389 --> 00:14:10,101 Sí. Me ha parecido ver a mi hijo. 198 00:14:12,395 --> 00:14:15,732 -¿Vive por aquí? - No. 199 00:14:23,531 --> 00:14:26,993 Yo tengo un hijo. Se llama... 200 00:14:28,578 --> 00:14:29,912 Se llama Luke. 201 00:14:31,581 --> 00:14:33,249 Lo está pasando mal. 202 00:14:35,376 --> 00:14:38,338 - Mi mujer y yo no sabemos ayudarle. - Me suena. 203 00:14:41,257 --> 00:14:47,138 Ojalá pudiera averiguar cómo hacerlo entrar en razón, 204 00:14:48,473 --> 00:14:50,683 pero no quiere saber nada de mí. 205 00:14:53,770 --> 00:14:57,315 Mi hijo, Adam, se unió al ejército nada más salir del instituto. 206 00:14:57,315 --> 00:15:00,735 Contra mi voluntad. Sabía cómo me había ido. 207 00:15:00,735 --> 00:15:03,237 No quería que llevara la misma carga. 208 00:15:03,571 --> 00:15:07,575 Querías algo mejor para él. Todo padre quiere eso. 209 00:15:08,159 --> 00:15:09,202 Sí. 210 00:15:11,537 --> 00:15:13,665 Peleamos durante años. 211 00:15:16,000 --> 00:15:17,210 No podía olvidarlo. 212 00:15:19,003 --> 00:15:21,381 - Temías por su vida. - Sí. 213 00:15:22,632 --> 00:15:24,050 Y con razón. 214 00:15:27,929 --> 00:15:31,140 Lo mataron en Irak antes de que pudiéramos arreglarlo. 215 00:15:33,101 --> 00:15:34,185 Lo siento mucho. 216 00:15:35,186 --> 00:15:37,438 Estaba destrozado cuando lo perdí. 217 00:15:41,567 --> 00:15:45,571 Pero me enfadé más por los años desperdiciados peleándonos. 218 00:15:46,114 --> 00:15:48,574 Tómatelo como una advertencia, amigo. 219 00:15:48,825 --> 00:15:50,952 La vida es demasiado corta y frágil. 220 00:15:51,452 --> 00:15:56,040 Está aquí y luego desaparece. No hay garantías. 221 00:16:01,504 --> 00:16:02,588 Sí. 222 00:16:05,508 --> 00:16:06,551 Gracias. 223 00:16:08,720 --> 00:16:10,722 Nos faltaste en Acción de Gracias. 224 00:16:11,013 --> 00:16:14,183 Sí. Necesito espacio. 225 00:16:14,600 --> 00:16:16,602 Ya, lo entiendo. 226 00:16:17,270 --> 00:16:21,399 Pero ¿has hablado con alguien sobre lo que has sufrido? 227 00:16:23,192 --> 00:16:24,652 No hay nada de que hablar. 228 00:16:28,740 --> 00:16:30,992 Kari y yo hemos empezado a planear la boda. 229 00:16:31,617 --> 00:16:33,870 Quería preguntarte una cosa. 230 00:16:34,912 --> 00:16:36,539 ¿Quieres ser mi padrino? 231 00:16:40,293 --> 00:16:43,087 Ryan, no querrás que esté ahí contigo 232 00:16:43,087 --> 00:16:45,923 cuando tomes los votos. Ya ni creo en el matrimonio. 233 00:16:48,342 --> 00:16:51,220 -¿A qué viene eso? -¿Qué sentido tiene? 234 00:16:52,180 --> 00:16:54,098 ¿Sabes que el 50 % acaban en divorcio? 235 00:16:54,891 --> 00:16:56,934 No estamos destinados a estar juntos. 236 00:16:56,934 --> 00:16:59,228 La monogamia va contra nuestra naturaleza. 237 00:16:59,437 --> 00:17:02,398 No sabía que pensabas así. 238 00:17:02,398 --> 00:17:05,318 Menudo cambio de cuando estabas con... 239 00:17:08,613 --> 00:17:12,575 - Perdón, no era mi intención. - No pasa nada, puedes decir su nombre. 240 00:17:17,330 --> 00:17:19,207 -¿Sabes algo de Reagan? - No. 241 00:17:21,167 --> 00:17:23,878 ¿Has pensado en reconectar con ella? 242 00:17:23,878 --> 00:17:26,964 Ryan, no quiero una sesión de terapia gratis. 243 00:17:26,964 --> 00:17:29,008 - Cambiemos de tema. -¿Sabes qué? 244 00:17:29,008 --> 00:17:31,677 Debería irme a casa. No te preocupes. 245 00:17:31,677 --> 00:17:32,678 Luke. 246 00:18:06,170 --> 00:18:07,213 Gracias. 247 00:18:51,215 --> 00:18:52,216 Soy Ashley. 248 00:18:52,216 --> 00:18:54,093 Ashley Baxter, Cynthia Wellington, 249 00:18:54,093 --> 00:18:56,053 de la Galería Wellington en L. Á. 250 00:18:57,346 --> 00:18:58,180 Sí. 251 00:18:59,140 --> 00:19:02,977 - Hola. - Me ha impresionado tu trabajo. 252 00:19:03,561 --> 00:19:06,314 Hacemos una presentación para artistas en desarrollo, 253 00:19:06,314 --> 00:19:08,482 y creo que encajarías muy bien. 254 00:19:11,068 --> 00:19:12,486 No sé qué decir. 255 00:19:12,486 --> 00:19:15,239 Di que vendrás para verte en persona lo antes posible. 256 00:19:15,990 --> 00:19:19,035 - Sí, haré lo que sea. - Eso quería oír. 257 00:19:19,410 --> 00:19:20,870 Te enviaré los detalles. 258 00:19:21,245 --> 00:19:23,706 - Qué ganas de verte. - Igualmente. 259 00:19:33,424 --> 00:19:35,343 - Cógelo, cógelo. - Hola. 260 00:19:35,343 --> 00:19:37,303 Erika, no te lo vas a creer. 261 00:19:37,303 --> 00:19:41,015 ¡La galería de Los Ángeles quiere que vaya para ver mis obras en persona! 262 00:19:41,015 --> 00:19:42,141 ¡Sí! 263 00:19:43,434 --> 00:19:44,268 Lo siento, Burt. 264 00:19:47,688 --> 00:19:48,773 ¿Hola? 265 00:19:53,235 --> 00:19:54,236 Está bailando. 266 00:19:54,987 --> 00:19:57,657 - Erika. - He vuelto. 267 00:19:58,282 --> 00:20:01,077 Solo quería decirte que todo esto es por ti. 268 00:20:01,077 --> 00:20:03,037 Tú me hiciste mandar las obras. 269 00:20:03,037 --> 00:20:08,668 Acepto entre el 30 y el 40 % del mérito, pero tu trabajo es increíble. 270 00:20:08,668 --> 00:20:11,420 - Te lo mereces. - Gracias. 271 00:20:11,420 --> 00:20:14,382 -¿Lo celebramos esta noche? - Estoy en casa con Cole. 272 00:20:14,840 --> 00:20:18,552 Pues llevaré un festín de nuestro plato favorito para celebrarlo. 273 00:20:19,053 --> 00:20:20,054 Eres la mejor. 274 00:20:22,014 --> 00:20:23,683 Lo sé. Adiós. 275 00:20:27,770 --> 00:20:31,774 "No solo eso, sino también gloria en nuestro sufrimiento, 276 00:20:31,774 --> 00:20:35,945 porque sabemos que el sufrimiento produce perseverancia, 277 00:20:35,945 --> 00:20:39,031 la perseverancia, carácter, y este, esperanza". 278 00:20:46,080 --> 00:20:47,790 Puedes cogerlo. 279 00:20:50,793 --> 00:20:52,253 No pasa nada. 280 00:21:13,190 --> 00:21:15,359 - Hola, ¿Lori? - Sí, un momento. 281 00:21:16,068 --> 00:21:18,612 Te esperé después de clase, pero no estabas. 282 00:21:19,030 --> 00:21:21,824 Escucha, estoy listo para hablar. 283 00:21:37,298 --> 00:21:39,925 SÍ 284 00:21:50,686 --> 00:21:53,022 En el próximo episodio de Los Baxter... 285 00:21:53,022 --> 00:21:54,231 ¿Tienes dudas? 286 00:21:54,565 --> 00:21:59,070 Es que... tengo muchas cosas en la cabeza con el primer cumple de Jessie, y Tim... 287 00:22:00,029 --> 00:22:03,115 ¿Ashley no va a Los Ángeles? ¿Por qué no vas? 288 00:22:03,115 --> 00:22:04,867 ¿No te hace ilusión ver a Landon? 289 00:22:04,867 --> 00:22:07,536 Parece que me está evitando. Ni sabe que voy. 290 00:22:07,536 --> 00:22:11,082 - Imposible que te haga algo así. - Te he dicho que está muy raro. 291 00:22:11,082 --> 00:22:15,878 Estoy deseando formar una familia, mamá. Pero no creo que Sam lo esté. 292 00:22:15,878 --> 00:22:17,797 Señorita Wellington, es un honor. 293 00:22:17,797 --> 00:22:20,299 ¿Y si se dan cuenta de que ha sido un error? 294 00:22:20,299 --> 00:22:23,302 Si no sigues intentándolo, nunca lo sabrás. 295 00:22:55,960 --> 00:22:57,962 Subtítulos: Carlos Aparicio 296 00:22:57,962 --> 00:23:00,047 Supervisor creativo Arturo Fernández