1
00:00:06,175 --> 00:00:07,885
Anteriormente en Los Baxter...
2
00:00:07,885 --> 00:00:09,344
¿Por qué has vuelto
3
00:00:09,344 --> 00:00:12,097
y no estás por ahí
siendo una pintora famosa?
4
00:00:12,097 --> 00:00:15,225
Por lo mismo
que dejaste de invitarme a salir.
5
00:00:15,225 --> 00:00:16,727
El dolor del rechazo.
6
00:00:16,727 --> 00:00:19,813
Se acerca el primer aniversario
de la muerte de Tim.
7
00:00:20,105 --> 00:00:21,982
{\an8}Quizá las cosas pasan muy rápido.
8
00:00:21,982 --> 00:00:24,651
Has sufrido mucho
y el dolor no desaparece.
9
00:00:24,651 --> 00:00:26,320
Hablas como mis padres.
10
00:00:26,320 --> 00:00:30,115
Y si no lo hacemos, lo perderemos.
11
00:00:30,115 --> 00:00:33,368
¡Pecamos, Luke! Y ahora nos castigan.
12
00:00:33,368 --> 00:00:35,954
Es un error con el que tendré que vivir
13
00:00:35,954 --> 00:00:37,706
cada vez que te mire a la cara.
14
00:00:37,706 --> 00:00:39,917
Dígame que no le pasa nada al bebé.
15
00:00:39,917 --> 00:00:40,834
¿Al bebé?
16
00:01:17,496 --> 00:01:19,832
{\an8}LOS BAXTER
17
00:01:20,415 --> 00:01:23,210
"La ansiedad pesa en el corazón,
pero una palabra amable lo anima".
18
00:01:23,210 --> 00:01:24,419
PROVERBIOS 12, 25
19
00:01:30,175 --> 00:01:32,719
Todo saldrá bien.
20
00:01:33,178 --> 00:01:35,848
Vamos al quirófano.
Cuanto antes dé a luz, mejor.
21
00:01:41,728 --> 00:01:43,355
Chicos, esperad aquí.
22
00:01:48,318 --> 00:01:50,946
{\an8}¿Qué tal esto? "A quien corresponda... ".
23
00:01:51,280 --> 00:01:52,155
{\an8}No.
24
00:01:52,155 --> 00:01:54,283
{\an8}¿Cómo? No he llegado a la carta.
25
00:01:54,283 --> 00:01:57,494
{\an8}No empieces con "A quien corresponda".
Suena muy aburrido.
26
00:01:58,120 --> 00:02:01,790
{\an8}- Quiero parecer profesional.
- Pareces profesionalmente aburrida.
27
00:02:04,877 --> 00:02:06,503
{\an8}Tengo que recoger a Cole
28
00:02:06,503 --> 00:02:08,630
{\an8}y quiero enviar una antes de irme.
29
00:02:08,630 --> 00:02:11,383
{\an8}Vale. ¿Para qué galería es esa carta?
30
00:02:12,009 --> 00:02:13,468
{\an8}La de Los Ángeles.
31
00:02:13,719 --> 00:02:16,513
{\an8}Dirígete directamente
al dueño de la galería.
32
00:02:16,513 --> 00:02:18,265
{\an8}Demuestra que has investigado.
33
00:02:20,893 --> 00:02:21,727
{\an8}¡Hala!
34
00:02:23,186 --> 00:02:26,607
{\an8}- Erika, son increíbles.
-¿Verdad?
35
00:02:27,065 --> 00:02:29,443
{\an8}Gracias por ayudarme con todo esto
36
00:02:29,443 --> 00:02:31,570
{\an8}y por hacerme escribir a las galerías.
37
00:02:32,029 --> 00:02:33,572
{\an8}No te pongas sentimental.
38
00:02:34,031 --> 00:02:36,450
{\an8}Quiero poder decir:
"Te conocía cuando... ".
39
00:02:37,784 --> 00:02:40,495
{\an8}Que estas cartas de presentación
queden bien.
40
00:02:43,457 --> 00:02:45,083
{\an8}Borrar, borrar.
41
00:02:46,418 --> 00:02:49,338
{\an8}Doctor Gilbert, por favor,
llame a urgencias.
42
00:02:49,338 --> 00:02:52,549
{\an8}- Traerán algo de comida.
- Gracias.
43
00:03:01,516 --> 00:03:02,476
{\an8}Hola.
44
00:03:03,936 --> 00:03:05,354
{\an8}- Hola.
- Hola.
45
00:03:05,854 --> 00:03:07,356
{\an8}Debe de ser su madre.
46
00:03:07,689 --> 00:03:11,151
Con todo esto
no hemos podido presentarnos.
47
00:03:11,777 --> 00:03:14,571
- Tú eres Landon, ¿no?
- Sí.
48
00:03:15,322 --> 00:03:16,406
¿De qué la conoces?
49
00:03:16,907 --> 00:03:20,577
Soy amigo de la familia Baxter,
así que la conozco a través de Luke, su...
50
00:03:20,577 --> 00:03:21,954
Sé quién es Luke.
51
00:03:22,996 --> 00:03:24,998
Qué bien que hayas esperado.
52
00:03:24,998 --> 00:03:28,126
Los últimos meses ha estado muy aislada.
53
00:03:29,461 --> 00:03:32,506
- Me alegra que tenga un amigo aquí.
-¿Cómo está?
54
00:03:34,800 --> 00:03:38,136
Bien. Están muy bien.
55
00:03:39,429 --> 00:03:42,265
Es un niño. Un niño precioso.
56
00:03:43,433 --> 00:03:45,644
- Un bebé en Acción de Gracias.
- Qué bien.
57
00:03:47,020 --> 00:03:48,438
Puedes verla,
58
00:03:48,438 --> 00:03:51,149
pero creo que necesita
descansar más que nada.
59
00:03:51,149 --> 00:03:52,067
Sí.
60
00:03:52,317 --> 00:03:55,195
- Gracias de nuevo.
- Sí.
61
00:03:57,447 --> 00:04:00,117
Tú y tu equipo habéis salvado dos vidas.
62
00:04:16,508 --> 00:04:19,386
-¿Adónde vas?
- Con unos amigos.
63
00:04:19,386 --> 00:04:22,472
-¿Qué amigos?
-¿Qué más da?
64
00:04:22,931 --> 00:04:25,726
Nunca estás.
¿Con quién pasas todo el tiempo?
65
00:04:28,103 --> 00:04:31,106
- Con gente feliz de estar conmigo.
-¿Qué significa eso?
66
00:04:31,106 --> 00:04:34,192
Siempre estás distraído.
Tu cabeza no está aquí.
67
00:04:34,192 --> 00:04:36,903
Ni siquiera te quitas
los cascos para hablar.
68
00:04:36,903 --> 00:04:37,863
¿Contenta?
69
00:04:39,364 --> 00:04:41,450
Cuando te conocí, eras un chico majo
70
00:04:41,450 --> 00:04:43,702
y encantador con quien me divertía
71
00:04:43,702 --> 00:04:46,496
y se esforzaba en recordar
el nombre de mis amigos.
72
00:04:46,496 --> 00:04:50,292
Querías entender mi mundo
y conocerlo todo sobre mí,
73
00:04:50,292 --> 00:04:52,127
y eso me encantaba de ti.
74
00:04:53,879 --> 00:04:55,464
No he sido así últimamente.
75
00:04:57,257 --> 00:04:58,341
No.
76
00:05:00,510 --> 00:05:04,056
Y, sinceramente, me ha hecho...
77
00:05:05,682 --> 00:05:08,268
-¿Qué?
- Nada.
78
00:05:08,977 --> 00:05:11,938
¿Por qué no quedamos
después de clase y hablamos?
79
00:05:11,938 --> 00:05:14,441
¿Tengo que repetírtelo? No quiero hablar.
80
00:05:15,984 --> 00:05:16,818
Vale.
81
00:05:19,029 --> 00:05:20,572
Lori, espera.
82
00:05:23,492 --> 00:05:26,286
El mío tiene más textura, es más animado.
83
00:05:26,286 --> 00:05:29,498
Conozco tu gusto y esto es de tu estilo.
84
00:05:29,498 --> 00:05:32,751
- Como dama de honor...
-¿Desde cuándo eres dama de honor?
85
00:05:32,751 --> 00:05:35,170
-¿La has nombrado dama de honor?
- No.
86
00:05:35,170 --> 00:05:37,547
Hicimos un pacto de pequeñas, ¿recuerdas?
87
00:05:37,547 --> 00:05:40,842
Decidimos que la mayor
sería dama de honor para la siguiente.
88
00:05:40,842 --> 00:05:43,553
Yo soy de Kari,
Kari, de Ashley y Ashley, de Erin.
89
00:05:43,553 --> 00:05:45,222
- Yo no lo fui.
- Ya.
90
00:05:45,222 --> 00:05:48,266
No tuve dama de honor
porque era imposible elegir.
91
00:05:48,892 --> 00:05:50,936
Yo tuve a Kari porque es la siguiente.
92
00:05:50,936 --> 00:05:54,397
Pueden hacerlo,
pero soy la más organizada.
93
00:05:54,397 --> 00:05:56,691
Ser dama de honor parece mucho trabajo.
94
00:05:57,150 --> 00:05:58,360
Cierto. Vale...
95
00:05:58,360 --> 00:06:01,780
Chicas, lo he encontrado.
He encontrado el vestido perfecto.
96
00:06:02,739 --> 00:06:04,116
¿Qué te parece, Kari?
97
00:06:04,741 --> 00:06:07,953
- Es bonito, mamá.
- Sí, genial. A probarlo.
98
00:06:09,162 --> 00:06:11,498
Después de probarte el mío.
99
00:06:13,083 --> 00:06:14,167
- Gracias.
- Lo tengo.
100
00:06:15,585 --> 00:06:16,461
Vale.
101
00:06:25,887 --> 00:06:26,763
¿Sunset Hills?
102
00:06:28,098 --> 00:06:29,766
Pues no.
103
00:06:31,101 --> 00:06:32,060
¿Va todo bien?
104
00:06:35,689 --> 00:06:39,192
Vale. Aún no se lo he dicho a nadie,
105
00:06:39,192 --> 00:06:43,321
pero he enviado correos
a algunas galerías de arte,
106
00:06:43,321 --> 00:06:45,657
esperando que muestren mis nuevas obras.
107
00:06:45,657 --> 00:06:47,075
Ash, es genial.
108
00:06:47,075 --> 00:06:49,786
No han respondido,
así que estoy de los nervios.
109
00:06:49,786 --> 00:06:52,080
Tu talento no pasará desapercibido.
110
00:06:53,373 --> 00:06:54,457
No lo sé.
111
00:06:55,292 --> 00:06:58,461
Igual he perdido mi tren
y es demasiado tarde.
112
00:06:58,461 --> 00:06:59,754
No.
113
00:06:59,754 --> 00:07:03,341
El tren es el que tú cojas,
y este es tu tren.
114
00:07:06,511 --> 00:07:09,431
Eres muy sabia para ser la más joven.
115
00:07:09,723 --> 00:07:10,682
¿Gracias?
116
00:07:11,850 --> 00:07:13,768
Vale, ya viene.
117
00:07:18,106 --> 00:07:20,525
Hala. Estás guapísima, Kari.
118
00:07:20,942 --> 00:07:23,695
- Me encanta.
-¿Sí?
119
00:07:24,988 --> 00:07:27,032
- Supongo que es Kari.
- Sí.
120
00:07:27,032 --> 00:07:29,534
- De su futuro marido.
- Me pido los bombones.
121
00:07:29,534 --> 00:07:31,995
- Gracias.
- De nada. No lo deje escapar.
122
00:07:31,995 --> 00:07:35,290
- Sí. Tienes un buen hombre.
- Sí.
123
00:07:35,624 --> 00:07:38,835
- Te ha amado desde que tengo memoria.
- Lo sé.
124
00:07:39,252 --> 00:07:42,255
Por eso debería correr hacia el altar.
125
00:07:43,298 --> 00:07:47,969
Pero no creo que este vestido sea para mí.
126
00:07:47,969 --> 00:07:50,597
- Lo siento, mamá.
- No pasa nada.
127
00:07:52,432 --> 00:07:55,435
Tranquila, hay muchos más. Toma.
128
00:08:21,753 --> 00:08:24,798
- Gracias.
- Gracias por su servicio.
129
00:08:26,258 --> 00:08:27,759
{\an8}Sí, fue genial.
130
00:08:27,968 --> 00:08:30,804
{\an8}Si no fuera
por héroes valientes como usted,
131
00:08:32,180 --> 00:08:34,891
tendríamos menos libertad y seguridad.
132
00:08:35,684 --> 00:08:38,728
Pues míreme ahora. Me pasó factura.
133
00:08:41,523 --> 00:08:45,068
- Sí. Que tenga un buen día.
- Sí.
134
00:08:49,948 --> 00:08:54,953
Conozco un puesto de perritos
en el parque.
135
00:08:54,953 --> 00:08:57,414
Tiene buen chili. Iba hacia allí.
136
00:08:57,914 --> 00:08:59,332
Me vendría bien compañía.
137
00:09:00,667 --> 00:09:03,670
¿Quiere acompañarme? ¿Por favor?
138
00:09:08,633 --> 00:09:09,759
Sí.
139
00:09:14,639 --> 00:09:16,474
- Soy John.
- Steve.
140
00:09:17,267 --> 00:09:18,810
- Steve.
- Sí.
141
00:09:19,853 --> 00:09:21,229
Encantado, Steve.
142
00:09:23,106 --> 00:09:24,274
Sí.
143
00:09:28,403 --> 00:09:32,198
Eres perfecto.
144
00:09:35,327 --> 00:09:38,455
- Eso es.
- Landon.
145
00:09:38,455 --> 00:09:39,789
- Hola.
- Te has quedado.
146
00:09:40,248 --> 00:09:41,499
Mira qué pequeñín.
147
00:09:42,250 --> 00:09:44,878
A este pequeño
lo llamamos el bebé milagro.
148
00:09:45,378 --> 00:09:46,463
Es un milagro.
149
00:09:46,963 --> 00:09:49,174
-¿Milagro?
- Sí, más de lo que imaginas.
150
00:09:49,174 --> 00:09:52,427
Su cuerpo estaba apoyado
contra un desgarro en el útero
151
00:09:52,427 --> 00:09:54,054
que impedía que se desangrara.
152
00:09:54,262 --> 00:09:55,805
Salvó su vida y la de mamá.
153
00:09:58,266 --> 00:10:01,019
Necesitamos un nombre
para el certificado de nacimiento.
154
00:10:01,269 --> 00:10:02,437
¿Ya lo has decidido?
155
00:10:06,107 --> 00:10:08,777
Thomas. Thomas Luke.
156
00:10:10,278 --> 00:10:11,279
Perfecto.
157
00:10:16,159 --> 00:10:17,035
¿Luke?
158
00:10:19,371 --> 00:10:21,998
-¿Él lo sabe?
- No.
159
00:10:22,540 --> 00:10:24,292
- Reagan...
- Lo sé.
160
00:10:25,251 --> 00:10:29,214
No estaba lista para decírselo.
Por favor, no se lo digas a Ashley.
161
00:10:29,214 --> 00:10:30,465
No puedo mentirle.
162
00:10:30,465 --> 00:10:34,177
Landon, soy yo quien debe contarlo, ¿vale?
163
00:10:34,177 --> 00:10:35,637
Cuando esté lista.
164
00:10:36,679 --> 00:10:39,432
Por favor, no me quites eso.
165
00:10:43,103 --> 00:10:45,105
- Vale.
- Gracias.
166
00:11:03,498 --> 00:11:05,083
Vamos, Lori. ¿Dónde estás?
167
00:11:11,923 --> 00:11:12,799
¿Reagan?
168
00:11:35,238 --> 00:11:36,781
Luke. Hola, tío.
169
00:11:38,783 --> 00:11:41,995
Ryan, estás un poco lejos
del campo de fútbol.
170
00:11:42,454 --> 00:11:45,206
Sí, bueno... ¿Qué haces?
171
00:11:45,582 --> 00:11:48,710
Quería ver a Lori después de clase,
pero está desaparecida.
172
00:11:48,710 --> 00:11:52,547
Qué suerte. Acabo de salir
de una reunión para nuevos en el equipo.
173
00:11:52,547 --> 00:11:55,175
Fue breve. Tengo tiempo. ¿Podemos hablar?
174
00:11:55,884 --> 00:11:59,429
Debería volver y ver dónde está Lori.
La próxima vez.
175
00:11:59,554 --> 00:12:00,472
Por favor.
176
00:12:05,685 --> 00:12:08,313
Hola, ¿qué tal por aquí?
177
00:12:09,314 --> 00:12:10,565
Ahí vamos.
178
00:12:14,611 --> 00:12:18,615
Estás dándole vueltas. ¿Qué te preocupa?
179
00:12:20,909 --> 00:12:24,537
No sabía que planear una boda
traería tantos recuerdos de Tim.
180
00:12:25,163 --> 00:12:27,707
Pero claro que sí. Ya lo he hecho antes.
181
00:12:28,166 --> 00:12:30,752
Encontrar el vestido, elegir el salón...
182
00:12:31,336 --> 00:12:33,796
¿Por eso has pospuesto la planificación?
183
00:12:35,548 --> 00:12:39,302
No paro de revivir ese día una y otra vez.
184
00:12:39,844 --> 00:12:42,889
Pero debería ser una novia feliz.
185
00:12:42,889 --> 00:12:45,934
Cielo, claro que te sientes abrumada.
186
00:12:46,726 --> 00:12:50,647
Quiero estar con Ryan de verdad.
187
00:12:51,731 --> 00:12:54,442
Sí, y es precioso.
188
00:12:55,318 --> 00:12:59,697
Y te lo mereces, pero no hay prisa.
189
00:13:01,824 --> 00:13:04,869
Dejemos las compras por hoy.
190
00:13:06,496 --> 00:13:11,000
Todo el mundo te apoya, Kari.
Da igual lo que necesites.
191
00:13:14,128 --> 00:13:15,171
¿Vale?
192
00:13:38,486 --> 00:13:41,239
Aquí está. Un perrito y un chili.
193
00:13:45,535 --> 00:13:46,703
Gracias. Quédeselo.
194
00:13:50,123 --> 00:13:52,875
- Huele bien, gracias.
- De nada.
195
00:13:52,875 --> 00:13:55,086
Es un honor pasar tiempo contigo.
196
00:14:03,803 --> 00:14:05,054
¿Va todo bien?
197
00:14:06,389 --> 00:14:10,101
Sí. Me ha parecido ver a mi hijo.
198
00:14:12,395 --> 00:14:15,732
-¿Vive por aquí?
- No.
199
00:14:23,531 --> 00:14:26,993
Yo tengo un hijo. Se llama...
200
00:14:28,578 --> 00:14:29,912
Se llama Luke.
201
00:14:31,581 --> 00:14:33,249
Lo está pasando mal.
202
00:14:35,376 --> 00:14:38,338
- Mi mujer y yo no sabemos ayudarle.
- Me suena.
203
00:14:41,257 --> 00:14:47,138
Ojalá pudiera averiguar
cómo hacerlo entrar en razón,
204
00:14:48,473 --> 00:14:50,683
pero no quiere saber nada de mí.
205
00:14:53,770 --> 00:14:57,315
Mi hijo, Adam, se unió al ejército
nada más salir del instituto.
206
00:14:57,315 --> 00:15:00,735
Contra mi voluntad.
Sabía cómo me había ido.
207
00:15:00,735 --> 00:15:03,237
No quería que llevara la misma carga.
208
00:15:03,571 --> 00:15:07,575
Querías algo mejor para él.
Todo padre quiere eso.
209
00:15:08,159 --> 00:15:09,202
Sí.
210
00:15:11,537 --> 00:15:13,665
Peleamos durante años.
211
00:15:16,000 --> 00:15:17,210
No podía olvidarlo.
212
00:15:19,003 --> 00:15:21,381
- Temías por su vida.
- Sí.
213
00:15:22,632 --> 00:15:24,050
Y con razón.
214
00:15:27,929 --> 00:15:31,140
Lo mataron en Irak
antes de que pudiéramos arreglarlo.
215
00:15:33,101 --> 00:15:34,185
Lo siento mucho.
216
00:15:35,186 --> 00:15:37,438
Estaba destrozado cuando lo perdí.
217
00:15:41,567 --> 00:15:45,571
Pero me enfadé más
por los años desperdiciados peleándonos.
218
00:15:46,114 --> 00:15:48,574
Tómatelo como una advertencia, amigo.
219
00:15:48,825 --> 00:15:50,952
La vida es demasiado corta y frágil.
220
00:15:51,452 --> 00:15:56,040
Está aquí y luego desaparece.
No hay garantías.
221
00:16:01,504 --> 00:16:02,588
Sí.
222
00:16:05,508 --> 00:16:06,551
Gracias.
223
00:16:08,720 --> 00:16:10,722
Nos faltaste en Acción de Gracias.
224
00:16:11,013 --> 00:16:14,183
Sí. Necesito espacio.
225
00:16:14,600 --> 00:16:16,602
Ya, lo entiendo.
226
00:16:17,270 --> 00:16:21,399
Pero ¿has hablado con alguien
sobre lo que has sufrido?
227
00:16:23,192 --> 00:16:24,652
No hay nada de que hablar.
228
00:16:28,740 --> 00:16:30,992
Kari y yo hemos empezado
a planear la boda.
229
00:16:31,617 --> 00:16:33,870
Quería preguntarte una cosa.
230
00:16:34,912 --> 00:16:36,539
¿Quieres ser mi padrino?
231
00:16:40,293 --> 00:16:43,087
Ryan, no querrás que esté ahí contigo
232
00:16:43,087 --> 00:16:45,923
cuando tomes los votos.
Ya ni creo en el matrimonio.
233
00:16:48,342 --> 00:16:51,220
-¿A qué viene eso?
-¿Qué sentido tiene?
234
00:16:52,180 --> 00:16:54,098
¿Sabes que el 50 % acaban en divorcio?
235
00:16:54,891 --> 00:16:56,934
No estamos destinados a estar juntos.
236
00:16:56,934 --> 00:16:59,228
La monogamia va contra nuestra naturaleza.
237
00:16:59,437 --> 00:17:02,398
No sabía que pensabas así.
238
00:17:02,398 --> 00:17:05,318
Menudo cambio de cuando estabas con...
239
00:17:08,613 --> 00:17:12,575
- Perdón, no era mi intención.
- No pasa nada, puedes decir su nombre.
240
00:17:17,330 --> 00:17:19,207
-¿Sabes algo de Reagan?
- No.
241
00:17:21,167 --> 00:17:23,878
¿Has pensado en reconectar con ella?
242
00:17:23,878 --> 00:17:26,964
Ryan, no quiero
una sesión de terapia gratis.
243
00:17:26,964 --> 00:17:29,008
- Cambiemos de tema.
-¿Sabes qué?
244
00:17:29,008 --> 00:17:31,677
Debería irme a casa. No te preocupes.
245
00:17:31,677 --> 00:17:32,678
Luke.
246
00:18:06,170 --> 00:18:07,213
Gracias.
247
00:18:51,215 --> 00:18:52,216
Soy Ashley.
248
00:18:52,216 --> 00:18:54,093
Ashley Baxter, Cynthia Wellington,
249
00:18:54,093 --> 00:18:56,053
de la Galería Wellington en L. Á.
250
00:18:57,346 --> 00:18:58,180
Sí.
251
00:18:59,140 --> 00:19:02,977
- Hola.
- Me ha impresionado tu trabajo.
252
00:19:03,561 --> 00:19:06,314
Hacemos una presentación
para artistas en desarrollo,
253
00:19:06,314 --> 00:19:08,482
y creo que encajarías muy bien.
254
00:19:11,068 --> 00:19:12,486
No sé qué decir.
255
00:19:12,486 --> 00:19:15,239
Di que vendrás
para verte en persona lo antes posible.
256
00:19:15,990 --> 00:19:19,035
- Sí, haré lo que sea.
- Eso quería oír.
257
00:19:19,410 --> 00:19:20,870
Te enviaré los detalles.
258
00:19:21,245 --> 00:19:23,706
- Qué ganas de verte.
- Igualmente.
259
00:19:33,424 --> 00:19:35,343
- Cógelo, cógelo.
- Hola.
260
00:19:35,343 --> 00:19:37,303
Erika, no te lo vas a creer.
261
00:19:37,303 --> 00:19:41,015
¡La galería de Los Ángeles quiere que vaya
para ver mis obras en persona!
262
00:19:41,015 --> 00:19:42,141
¡Sí!
263
00:19:43,434 --> 00:19:44,268
Lo siento, Burt.
264
00:19:47,688 --> 00:19:48,773
¿Hola?
265
00:19:53,235 --> 00:19:54,236
Está bailando.
266
00:19:54,987 --> 00:19:57,657
- Erika.
- He vuelto.
267
00:19:58,282 --> 00:20:01,077
Solo quería decirte
que todo esto es por ti.
268
00:20:01,077 --> 00:20:03,037
Tú me hiciste mandar las obras.
269
00:20:03,037 --> 00:20:08,668
Acepto entre el 30 y el 40 % del mérito,
pero tu trabajo es increíble.
270
00:20:08,668 --> 00:20:11,420
- Te lo mereces.
- Gracias.
271
00:20:11,420 --> 00:20:14,382
-¿Lo celebramos esta noche?
- Estoy en casa con Cole.
272
00:20:14,840 --> 00:20:18,552
Pues llevaré un festín
de nuestro plato favorito para celebrarlo.
273
00:20:19,053 --> 00:20:20,054
Eres la mejor.
274
00:20:22,014 --> 00:20:23,683
Lo sé. Adiós.
275
00:20:27,770 --> 00:20:31,774
"No solo eso, sino también
gloria en nuestro sufrimiento,
276
00:20:31,774 --> 00:20:35,945
porque sabemos que el sufrimiento
produce perseverancia,
277
00:20:35,945 --> 00:20:39,031
la perseverancia, carácter,
y este, esperanza".
278
00:20:46,080 --> 00:20:47,790
Puedes cogerlo.
279
00:20:50,793 --> 00:20:52,253
No pasa nada.
280
00:21:13,190 --> 00:21:15,359
- Hola, ¿Lori?
- Sí, un momento.
281
00:21:16,068 --> 00:21:18,612
Te esperé después de clase,
pero no estabas.
282
00:21:19,030 --> 00:21:21,824
Escucha, estoy listo para hablar.
283
00:21:37,298 --> 00:21:39,925
SÍ
284
00:21:50,686 --> 00:21:53,022
En el próximo episodio de Los Baxter...
285
00:21:53,022 --> 00:21:54,231
¿Tienes dudas?
286
00:21:54,565 --> 00:21:59,070
Es que... tengo muchas cosas en la cabeza
con el primer cumple de Jessie, y Tim...
287
00:22:00,029 --> 00:22:03,115
¿Ashley no va a Los Ángeles?
¿Por qué no vas?
288
00:22:03,115 --> 00:22:04,867
¿No te hace ilusión ver a Landon?
289
00:22:04,867 --> 00:22:07,536
Parece que me está evitando.
Ni sabe que voy.
290
00:22:07,536 --> 00:22:11,082
- Imposible que te haga algo así.
- Te he dicho que está muy raro.
291
00:22:11,082 --> 00:22:15,878
Estoy deseando formar una familia, mamá.
Pero no creo que Sam lo esté.
292
00:22:15,878 --> 00:22:17,797
Señorita Wellington, es un honor.
293
00:22:17,797 --> 00:22:20,299
¿Y si se dan cuenta
de que ha sido un error?
294
00:22:20,299 --> 00:22:23,302
Si no sigues intentándolo,
nunca lo sabrás.
295
00:22:55,960 --> 00:22:57,962
Subtítulos: Carlos Aparicio
296
00:22:57,962 --> 00:23:00,047
Supervisor creativo
Arturo Fernández