1 00:00:06,175 --> 00:00:07,885 Negli episodi precedenti... 2 00:00:07,885 --> 00:00:09,344 Perché sei in città 3 00:00:09,344 --> 00:00:12,097 e non da qualche parte a fare la pittrice famosa? 4 00:00:12,097 --> 00:00:15,225 Per lo stesso motivo per cui hai smesso di chiamarmi. 5 00:00:15,225 --> 00:00:16,727 La ferita del rifiuto. 6 00:00:16,727 --> 00:00:19,813 Si avvicina il primo anniversario della morte di Tim. 7 00:00:20,105 --> 00:00:21,982 {\an8}Sta accadendo tutto troppo in fretta. 8 00:00:21,982 --> 00:00:24,651 Hai sofferto tanto e quel dolore non va via. 9 00:00:24,651 --> 00:00:26,320 Ora parli proprio come i miei. 10 00:00:26,320 --> 00:00:30,115 Se non insistiamo affatto, lo perderemo. 11 00:00:30,115 --> 00:00:33,368 Abbiamo peccato, Luke. E siamo stati puniti. 12 00:00:33,368 --> 00:00:35,954 È un errore con cui dovrò convivere 13 00:00:35,954 --> 00:00:37,706 ogni volta che ti guarderò. 14 00:00:37,706 --> 00:00:39,917 Mi dica che il bambino sta bene. 15 00:00:39,917 --> 00:00:40,834 Il bambino? 16 00:01:17,496 --> 00:01:19,832 {\an8}I BAXTER 17 00:01:20,415 --> 00:01:23,210 "La sofferenza nel cuore abbatte l'uomo, ma la parola buona lo rallegra." 18 00:01:23,210 --> 00:01:24,419 PROVERBI 12:25 19 00:01:30,175 --> 00:01:32,719 Te la caverai. Andrà tutto bene. 20 00:01:33,178 --> 00:01:35,848 In sala operatoria. Deve partorire il prima possibile. 21 00:01:41,728 --> 00:01:43,355 Ragazzi, dovete aspettare qui. 22 00:01:48,318 --> 00:01:50,946 {\an8}Che te ne pare? "Alla cortese attenzione..." 23 00:01:51,280 --> 00:01:52,155 {\an8}No. 24 00:01:52,155 --> 00:01:54,283 {\an8}No? Non ho ancora letto niente. 25 00:01:54,283 --> 00:01:57,494 {\an8}No a: "Alla cortese attenzione." Risulta noioso. 26 00:01:58,120 --> 00:02:01,790 {\an8}- Cerco di risultare professionale. - Risulti professionale e noiosa. 27 00:02:04,877 --> 00:02:06,503 {\an8}Devo prendere Cole a scuola 28 00:02:06,503 --> 00:02:08,630 {\an8}e vorrei inviarne almeno una. 29 00:02:08,630 --> 00:02:11,383 {\an8}Ok. A quale galleria stai scrivendo? 30 00:02:12,009 --> 00:02:13,468 {\an8}A una galleria di LA. 31 00:02:13,719 --> 00:02:16,513 {\an8}Credo dovresti scrivere direttamente al titolare. 32 00:02:16,513 --> 00:02:18,265 {\an8}Dimostrerai che hai studiato. 33 00:02:20,893 --> 00:02:21,727 {\an8}Accidenti. 34 00:02:23,186 --> 00:02:26,607 {\an8}- Erika, sono stupende. - Vero? 35 00:02:27,065 --> 00:02:29,443 {\an8}Grazie per aiutarmi con tutto questo 36 00:02:29,443 --> 00:02:31,570 {\an8}e per spingermi a propormi alle gallerie. 37 00:02:32,029 --> 00:02:33,572 {\an8}Non fare la sentimentale. 38 00:02:34,031 --> 00:02:36,450 {\an8}Voglio solo poter dire che ti conoscevo. 39 00:02:37,784 --> 00:02:40,495 {\an8}Mettiamo a posto queste lettere di candidatura. 40 00:02:43,457 --> 00:02:45,083 {\an8}Cancella, cancella. 41 00:02:46,418 --> 00:02:49,338 {\an8}Il dr. Gilbert è richiesto in pronto soccorso. 42 00:02:49,338 --> 00:02:52,549 {\an8}- Faremo mandare del cibo. Certo. - Ok. Grazie. 43 00:03:01,516 --> 00:03:02,476 {\an8}Ehi. 44 00:03:03,936 --> 00:03:05,354 {\an8}- Salve. - Salve. 45 00:03:05,854 --> 00:03:07,356 {\an8}Lei dev'essere la madre. 46 00:03:07,689 --> 00:03:11,151 Non abbiamo avuto modo di presentarci, con ciò che è successo. 47 00:03:11,777 --> 00:03:14,571 - E tu sei Landon, giusto? - Sì. 48 00:03:15,322 --> 00:03:16,406 Come conosci Reagan? 49 00:03:16,907 --> 00:03:20,577 Sono un amico dei Baxter. La conosco tramite Luke, il suo... 50 00:03:20,577 --> 00:03:21,954 So chi è Luke. 51 00:03:22,996 --> 00:03:24,998 Sei stato carino ad aspettare. 52 00:03:24,998 --> 00:03:28,126 È stata molto sola negli ultimi mesi. 53 00:03:29,461 --> 00:03:32,506 - Mi fa piacere che abbia un amico qui. - Come sta? 54 00:03:34,800 --> 00:03:38,136 Sta bene. Entrambi stanno molto bene. 55 00:03:39,429 --> 00:03:42,265 È un maschietto. Un bellissimo maschietto. 56 00:03:42,516 --> 00:03:43,350 Caspita. 57 00:03:43,350 --> 00:03:45,644 - Un bimbo del Ringraziamento. - Grazie a Dio. 58 00:03:47,020 --> 00:03:48,438 Sei libero di farle visita, 59 00:03:48,438 --> 00:03:51,149 ma credo che ora abbia solo bisogno di riposare. 60 00:03:51,149 --> 00:03:52,067 Sì. 61 00:03:52,317 --> 00:03:55,195 - Grazie ancora. - Si figuri. 62 00:03:57,447 --> 00:04:00,117 Tu e la tua squadra avete salvato due vite. 63 00:04:16,508 --> 00:04:19,386 - Dove stai andando? - Esco con degli amici. 64 00:04:19,386 --> 00:04:22,472 - Quali amici? - Che importanza ha? 65 00:04:22,931 --> 00:04:25,726 Non sei mai qui. Con chi stai tutto il tempo? 66 00:04:28,103 --> 00:04:31,106 - Con persone felici di stare con me. - Che significa? 67 00:04:31,106 --> 00:04:34,192 Luke, sei sempre distratto, con la mente altrove. 68 00:04:34,192 --> 00:04:36,903 Non ti sei tolto neanche le cuffie per parlarmi. 69 00:04:36,903 --> 00:04:37,863 Contenta? 70 00:04:39,364 --> 00:04:41,450 Ti ho conosciuto come un ragazzo 71 00:04:41,450 --> 00:04:43,702 dolce, affascinante e divertente, 72 00:04:43,702 --> 00:04:46,496 determinato a ricordare i nomi di tutti i miei amici. 73 00:04:46,496 --> 00:04:50,292 Volevi comprendere il mio mondo e conoscere tutto di me, 74 00:04:50,292 --> 00:04:52,127 e amavo questo di te. 75 00:04:53,879 --> 00:04:55,464 Non sono così da un po'. 76 00:04:57,257 --> 00:04:58,341 No. 77 00:05:00,510 --> 00:05:04,056 E, sinceramente, questo mi ha fatto... 78 00:05:05,682 --> 00:05:08,268 - Ti ha fatto cosa? - Niente. 79 00:05:08,977 --> 00:05:11,938 Perché non ci incontriamo dopo lezione per parlarne? 80 00:05:11,938 --> 00:05:14,441 Ancora non capisci? Non voglio parlarne. 81 00:05:15,984 --> 00:05:16,818 Va bene. 82 00:05:19,029 --> 00:05:20,572 Lori, aspetta. Ehi. 83 00:05:23,492 --> 00:05:26,286 Il mio è quello più elaborato, meno serioso. 84 00:05:26,286 --> 00:05:29,498 Io conosco i tuoi gusti, e il tuo stile è questo. 85 00:05:29,498 --> 00:05:32,751 - Kari, essendo la tua damigella d'onore... - Da quando? 86 00:05:32,751 --> 00:05:35,170 - Kari, gliel'hai detto tu? - Non credo. 87 00:05:35,170 --> 00:05:37,547 Ce lo siamo giurate da bambine. Ricordate? 88 00:05:37,547 --> 00:05:40,842 Promettemmo che l'avremmo fatto per la sorella prima di noi, 89 00:05:40,842 --> 00:05:43,553 io per Kari, Kari per Ashley e Ashley per Erin. 90 00:05:43,553 --> 00:05:45,222 - Non l'ho fatto per Erin. - Ok. 91 00:05:45,222 --> 00:05:48,266 Non avevo una damigella d'onore perché non potevo scegliere. 92 00:05:48,892 --> 00:05:50,936 Io avevo Kari perché viene prima di me. 93 00:05:50,936 --> 00:05:54,397 Se vogliono possono farlo loro, ma io sono la più organizzata. 94 00:05:54,397 --> 00:05:56,691 Sembra un lavoro impegnativo. 95 00:05:57,150 --> 00:05:58,360 Vero. Ok... 96 00:05:58,360 --> 00:06:01,780 Ragazze, l'ho trovato. Ho trovato il vestito perfetto. 97 00:06:02,739 --> 00:06:04,116 Che ne pensi, Kari? 98 00:06:04,741 --> 00:06:07,953 - È bello. - Sì, fantastico. Proviamolo. 99 00:06:09,162 --> 00:06:11,498 Dopo proverai quello che ho scelto io. 100 00:06:13,083 --> 00:06:14,167 - Grazie. - Faccio io. 101 00:06:15,585 --> 00:06:16,461 Ok. 102 00:06:25,887 --> 00:06:26,763 Sunset Hills? 103 00:06:28,098 --> 00:06:29,766 In realtà, no. 104 00:06:31,101 --> 00:06:32,060 Va tutto bene? 105 00:06:35,689 --> 00:06:39,192 Ok. Non l'ho ancora detto a nessun altro, 106 00:06:39,192 --> 00:06:43,321 ma mi sono proposta ad alcune gallerie d'arte, 107 00:06:43,321 --> 00:06:45,657 sperando in una mostra delle mie opere. 108 00:06:45,657 --> 00:06:47,075 Ash, è fantastico. 109 00:06:47,075 --> 00:06:49,786 Ma non hanno risposto, e a ogni notifica salto. 110 00:06:49,786 --> 00:06:52,080 Hai troppo talento per non essere notata. 111 00:06:53,373 --> 00:06:54,457 Non lo so. 112 00:06:55,292 --> 00:06:58,461 Forse ho perso la mia occasione ed è troppo tardi. 113 00:06:58,461 --> 00:06:59,754 No. 114 00:06:59,754 --> 00:07:03,341 Siamo noi a crearci le occasioni, e questa te la sei creata tu. 115 00:07:06,511 --> 00:07:09,431 Sei un po' troppo saggia per essere la più piccola. 116 00:07:09,723 --> 00:07:10,682 Grazie? 117 00:07:11,850 --> 00:07:13,768 Ok. Arriva. 118 00:07:18,106 --> 00:07:20,525 Wow. Sei bellissima, Kari. 119 00:07:20,942 --> 00:07:23,695 - Ti sta d'incanto. - Ah, sì? 120 00:07:24,988 --> 00:07:27,032 - Immagino tu sia Kari. - Sì. 121 00:07:27,032 --> 00:07:29,534 - Dal futuro sposo. - I cioccolatini sono miei. 122 00:07:29,534 --> 00:07:31,995 - Grazie. - Prego. Tienitelo stretto. 123 00:07:31,995 --> 00:07:35,290 - È vero. Hai un brav'uomo. - Sì. 124 00:07:35,624 --> 00:07:38,835 - Ti ama da quando ho memoria. - Lo so. 125 00:07:39,252 --> 00:07:42,255 Per questo dovrei correre verso l'altare. 126 00:07:43,298 --> 00:07:47,969 Ma non credo che questo sia il vestito giusto. 127 00:07:47,969 --> 00:07:50,597 - Mi spiace, mamma. - Non fa niente. 128 00:07:52,432 --> 00:07:55,435 Tranquilla. Ne hai altri dieci da provare. Prendi. 129 00:08:21,753 --> 00:08:24,798 - Grazie. - Grazie a lei per aver servito la patria. 130 00:08:26,258 --> 00:08:27,759 {\an8}E guardi che fine ho fatto. 131 00:08:27,968 --> 00:08:30,804 {\an8}Se non fosse per gli uomini coraggiosi come lei, 132 00:08:32,180 --> 00:08:34,891 saremmo meno liberi, meno al sicuro. 133 00:08:35,684 --> 00:08:38,728 Beh, mi guardi adesso. Io ne ho pagato il prezzo. 134 00:08:41,523 --> 00:08:45,068 - Già. Le auguro una buona giornata. - Già. 135 00:08:49,948 --> 00:08:54,953 Senta, conosco un fantastico carretto di hot dog nel parco. 136 00:08:54,953 --> 00:08:57,414 Ha dell'ottimo chili. Ci stavo appunto andando. 137 00:08:57,914 --> 00:08:59,332 Mi farebbe compagnia? 138 00:09:00,667 --> 00:09:03,670 Vorrebbe unirsi a me? La prego. 139 00:09:08,633 --> 00:09:09,759 Va bene. 140 00:09:14,639 --> 00:09:16,474 - Sono John. - Steve. 141 00:09:17,267 --> 00:09:18,810 - Steve. - Sì. 142 00:09:19,853 --> 00:09:21,229 Piacere, Steve. 143 00:09:23,106 --> 00:09:24,274 Sì. 144 00:09:28,403 --> 00:09:32,198 Sei perfetto. 145 00:09:35,327 --> 00:09:38,455 - Ecco qua. - Landon. 146 00:09:38,455 --> 00:09:39,789 - Ciao. - Sei rimasto? 147 00:09:40,248 --> 00:09:41,499 Guarda che ometto. 148 00:09:42,250 --> 00:09:44,878 Chiameremo questo guerriero il piccolo miracolo. 149 00:09:45,378 --> 00:09:46,463 È un miracolo. 150 00:09:46,963 --> 00:09:49,174 - Miracolo? - Sì, più di quanto immagini. 151 00:09:49,174 --> 00:09:52,427 Era posizionato su una lacerazione dell'utero 152 00:09:52,427 --> 00:09:54,054 che le ha fermato l'emorragia. 153 00:09:54,262 --> 00:09:55,805 Ha salvato la vita a entrambi. 154 00:09:58,266 --> 00:10:01,019 Cara, ci serve un nome per il certificato di nascita. 155 00:10:01,269 --> 00:10:02,437 L'hai scelto? 156 00:10:06,107 --> 00:10:08,777 Thomas. Thomas Luke. 157 00:10:10,278 --> 00:10:11,279 Perfetto. 158 00:10:16,159 --> 00:10:17,035 Luke? 159 00:10:19,371 --> 00:10:21,998 - Lui lo sa? - No. 160 00:10:22,540 --> 00:10:24,292 - Reagan... - Lo so. 161 00:10:25,251 --> 00:10:29,214 Non sono pronta a dirglielo. Ti prego, non parlarne con Ashley. 162 00:10:29,214 --> 00:10:30,465 Non posso mentirle. 163 00:10:30,465 --> 00:10:34,177 Landon, è una cosa che devo dire io. 164 00:10:34,177 --> 00:10:35,637 Quando sarò pronta. 165 00:10:36,679 --> 00:10:39,432 Ti prego. Non farlo al posto mio. 166 00:10:43,103 --> 00:10:45,105 - Ok. - Grazie. 167 00:11:03,498 --> 00:11:05,083 Su, Lori. Dove sei? 168 00:11:11,923 --> 00:11:12,799 Reagan? 169 00:11:35,238 --> 00:11:36,781 Luke. Ehi, bello. 170 00:11:38,783 --> 00:11:41,995 Ryan. Sei un po' lontano dal campo di football. 171 00:11:42,454 --> 00:11:45,206 Sì, beh... Tu che ci fai qui? 172 00:11:45,582 --> 00:11:48,710 Dovevo vedermi con Lori dopo le lezioni, ma è sparita. 173 00:11:48,710 --> 00:11:52,547 Che fortuna. Esco da una riunione per i nuovi acquisti per la squadra. 174 00:11:52,547 --> 00:11:55,175 Ho un po' di tempo. Possiamo parlare? 175 00:11:55,884 --> 00:11:59,429 Dovrei tornare a cercare Lori. Sarà per la prossima volta. 176 00:11:59,554 --> 00:12:00,472 Per favore. 177 00:12:05,685 --> 00:12:08,313 Ehi. Come va qui dentro? 178 00:12:09,314 --> 00:12:10,565 Va. 179 00:12:14,611 --> 00:12:18,615 Ti vedo pensierosa. Cos'hai in testa? 180 00:12:20,909 --> 00:12:24,537 Non pensavo che il matrimonio mi avrebbe fatto pensare tanto a Tim. 181 00:12:25,163 --> 00:12:27,707 Ma era ovvio. Ci sono già passata. 182 00:12:28,166 --> 00:12:30,752 La ricerca del vestito, la scelta del posto. 183 00:12:31,336 --> 00:12:33,796 Per questo non fai che rimandare i preparativi? 184 00:12:35,548 --> 00:12:39,302 Sento ancora di rivivere continuamente quel giorno. 185 00:12:39,844 --> 00:12:42,889 E nel frattempo dovrei fingermi una sposina felice. 186 00:12:42,889 --> 00:12:45,934 Tesoro, è naturale che tu ti senta sopraffatta. 187 00:12:46,726 --> 00:12:50,647 Voglio davvero che Ryan diventi mio marito. 188 00:12:51,731 --> 00:12:54,442 Sì. Ed è bellissimo. 189 00:12:55,318 --> 00:12:59,697 E te lo meriti. Ma non c'è fretta. 190 00:13:01,824 --> 00:13:04,869 Basta prove vestiti per oggi. 191 00:13:06,496 --> 00:13:11,000 Kari, sono tutti con te, qualunque cosa ti serva al momento. 192 00:13:14,128 --> 00:13:15,171 D'accordo? 193 00:13:38,486 --> 00:13:41,239 Ecco a voi. Un hot dog e un chili. 194 00:13:45,535 --> 00:13:46,703 Grazie. Li tenga. 195 00:13:50,123 --> 00:13:52,875 - Il profumo è buono. Grazie. - Prego. 196 00:13:52,875 --> 00:13:55,086 È un onore passare del tempo con lei. 197 00:14:03,803 --> 00:14:05,054 Va tutto bene? 198 00:14:06,389 --> 00:14:10,101 Sì. Pensavo di aver visto mio figlio. 199 00:14:12,395 --> 00:14:15,732 - Vive nei paraggi? - No. 200 00:14:23,531 --> 00:14:26,993 Anch'io ho un figlio. Si chiama... 201 00:14:28,578 --> 00:14:29,912 Si chiama Luke. 202 00:14:31,581 --> 00:14:33,249 È in un momento difficile. 203 00:14:35,376 --> 00:14:38,338 - Io e mia moglie non sappiamo aiutarlo. - Capisco. 204 00:14:41,257 --> 00:14:47,138 Se solo riuscissi a trovare un modo per arrivare a lui... 205 00:14:48,473 --> 00:14:50,683 Ma non vuole ascoltare ciò che ho da dire. 206 00:14:53,770 --> 00:14:57,315 Già. Mio figlio Adam si arruolò appena finito il liceo. 207 00:14:57,315 --> 00:15:00,735 Io ero contrario. Sapevo com'ero finito io. 208 00:15:00,735 --> 00:15:03,237 Non volevo lo stesso destino per lui. 209 00:15:03,571 --> 00:15:07,575 Voleva di meglio per lui. Come ogni padre. 210 00:15:08,159 --> 00:15:09,202 Già. 211 00:15:11,537 --> 00:15:13,665 Abbiamo litigato per anni. 212 00:15:16,000 --> 00:15:17,210 Non me ne capacitavo. 213 00:15:19,003 --> 00:15:21,381 - Temeva per la sua vita. - Sì. 214 00:15:22,632 --> 00:15:24,050 E a ragione. 215 00:15:27,929 --> 00:15:31,140 È morto in Iraq prima che potessimo chiarirci. 216 00:15:33,101 --> 00:15:34,185 Mi dispiace tanto. 217 00:15:35,186 --> 00:15:37,438 Ero distrutto quando l'ho perso. 218 00:15:41,567 --> 00:15:45,571 Ma ero più arrabbiato per gli anni sprecati a litigare con lui. 219 00:15:46,114 --> 00:15:48,574 Prendilo come un monito, amico mio. 220 00:15:48,825 --> 00:15:50,952 La vita è troppo breve e fragile. 221 00:15:51,452 --> 00:15:56,040 Oggi ci sei, domani non più. Non ci sono garanzie. 222 00:16:01,504 --> 00:16:02,588 Già. 223 00:16:05,508 --> 00:16:06,551 Grazie. 224 00:16:08,720 --> 00:16:10,722 Ci sei mancato al Ringraziamento. 225 00:16:11,013 --> 00:16:14,183 Già. Beh, mi serve un po' di spazio. 226 00:16:14,600 --> 00:16:16,602 Sì. Lo capisco. 227 00:16:17,270 --> 00:16:21,399 Ma non hai parlato con nessuno di quello che hai passato? 228 00:16:23,192 --> 00:16:24,652 Non vedo di cosa parlare. 229 00:16:28,740 --> 00:16:30,992 Io e Kari abbiamo cominciato i preparativi. 230 00:16:31,617 --> 00:16:33,870 In realtà, voglio chiederti una cosa. 231 00:16:34,912 --> 00:16:36,539 Vorresti farmi da testimone? 232 00:16:40,293 --> 00:16:43,087 Non sono la persona più adatta a starti accanto 233 00:16:43,087 --> 00:16:45,923 mentre ti sposi. Non credo più nel matrimonio. 234 00:16:48,342 --> 00:16:51,220 - E come mai? - Non ne capisco il senso. 235 00:16:52,180 --> 00:16:54,098 Il 50% dei matrimoni scoppia. 236 00:16:54,891 --> 00:16:56,934 Non siamo fatti per legarci a vita. 237 00:16:56,934 --> 00:16:59,228 La monogamia è contro la nostra natura. 238 00:16:59,437 --> 00:17:02,398 Cavolo. Non sapevo la pensassi così. 239 00:17:02,398 --> 00:17:05,318 È un cambiamento radicale rispetto a quando stavi... 240 00:17:08,613 --> 00:17:12,575 - Scusa. Non volevo. - Tranquillo. Puoi nominarla. 241 00:17:17,330 --> 00:17:19,207 - Hai più sentito Reagan? - No. 242 00:17:21,167 --> 00:17:23,878 Hai considerato l'idea di fare tu il primo passo? 243 00:17:23,878 --> 00:17:26,964 Ryan, non mi serve una seduta di analisi al momento. 244 00:17:26,964 --> 00:17:29,008 - Ok. Cambiamo argomento. - Senti. 245 00:17:29,008 --> 00:17:31,677 Devo andare a casa. Lascia stare. 246 00:17:31,677 --> 00:17:32,678 Luke. 247 00:18:06,170 --> 00:18:07,213 Grazie. 248 00:18:51,215 --> 00:18:52,216 Sono Ashley. 249 00:18:52,216 --> 00:18:54,093 Ashley Baxter, Cynthia Wellington 250 00:18:54,093 --> 00:18:56,053 della Wellington Gallery di LA. 251 00:18:57,346 --> 00:18:58,180 Sì. 252 00:18:59,140 --> 00:19:02,977 - Caspita. Salve. - Le tue opere mi hanno colpita. 253 00:19:03,561 --> 00:19:06,314 Facciamo delle mostre per artisti emergenti, 254 00:19:06,314 --> 00:19:08,482 e credo tu sia perfetta. 255 00:19:11,068 --> 00:19:12,486 Non so cosa dire. 256 00:19:12,486 --> 00:19:15,239 Di' che verrai a incontrarmi il prima possibile. 257 00:19:15,990 --> 00:19:19,035 - Certo. Farò tutto ciò che serve. - Così mi piaci. 258 00:19:19,410 --> 00:19:20,870 Bene, ti mando i dettagli. 259 00:19:21,245 --> 00:19:23,706 - Sono impaziente di conoscerti. - Anch'io. 260 00:19:33,424 --> 00:19:35,343 - Rispondi, rispondi. - Ehi. 261 00:19:35,343 --> 00:19:37,303 Erika, non ci crederai mai. 262 00:19:37,303 --> 00:19:41,015 La galleria di LA vuole vedere le mie opere dal vivo! 263 00:19:41,015 --> 00:19:42,141 Sì! 264 00:19:43,434 --> 00:19:44,268 Scusa, Burt. 265 00:19:47,688 --> 00:19:48,773 Pronto? 266 00:19:53,235 --> 00:19:54,236 Sta ballando. 267 00:19:54,987 --> 00:19:57,657 - Erika. - Rieccomi. 268 00:19:58,282 --> 00:20:01,077 Volevo solo dirti che è tutto merito tuo. 269 00:20:01,077 --> 00:20:03,037 Mi hai spinto tu a propormi. 270 00:20:03,037 --> 00:20:08,668 Ok, mi prendo il 30, 40% del merito, ma la tua arte è straordinaria, Ash. 271 00:20:08,668 --> 00:20:11,420 - Te lo meriti. - Grazie. 272 00:20:11,420 --> 00:20:14,382 - Stasera festeggiamo? - Sono a casa con Cole. 273 00:20:14,840 --> 00:20:18,552 Allora verrò da voi con del cibo del nostro ristorante preferito. 274 00:20:19,053 --> 00:20:20,054 Sei il massimo. 275 00:20:22,014 --> 00:20:23,683 Lo so. Ciao. 276 00:20:27,770 --> 00:20:31,774 "Ma c'è di più, siamo orgogliosi delle nostre sofferenze, 277 00:20:31,774 --> 00:20:35,945 "perché sappiamo che la sofferenza produce perseveranza, 278 00:20:35,945 --> 00:20:39,031 "la perseveranza esperienza e l'esperienza speranza." 279 00:20:46,080 --> 00:20:47,790 Puoi rispondere, se devi. 280 00:20:50,793 --> 00:20:52,253 No, tranquilla. 281 00:21:13,190 --> 00:21:15,359 - Ehi, Lori? - Sì, un attimo. 282 00:21:16,068 --> 00:21:18,612 Ti ho aspettato dopo le lezioni, ma non c'eri. 283 00:21:19,030 --> 00:21:21,824 Senti, sono pronto per parlare. 284 00:21:37,298 --> 00:21:39,925 SÌ 285 00:21:50,686 --> 00:21:53,022 Nel prossimo episodio... 286 00:21:53,022 --> 00:21:54,231 Stai avendo dubbi? 287 00:21:54,565 --> 00:21:59,070 È che ho tanti pensieri per la testa, tra il compleanno di Jessie e... 288 00:22:00,029 --> 00:22:03,115 Ashley non va a Los Angeles? Perché non vai con lei? 289 00:22:03,115 --> 00:22:04,867 Sei contenta di vedere Landon? 290 00:22:04,867 --> 00:22:07,536 Sento che mi sta evitando. Non sa di LA. 291 00:22:07,536 --> 00:22:11,082 - Landon non lo farebbe mai. - Te l'ho detto, è strano ultimamente. 292 00:22:11,082 --> 00:22:15,878 Sono davvero pronta a mettere su famiglia, ma non credo che Sam lo sia. 293 00:22:15,878 --> 00:22:17,797 Sig.ra Wellington, è un onore. 294 00:22:17,797 --> 00:22:20,299 E se si accorgessero di aver commesso un errore? 295 00:22:20,299 --> 00:22:23,302 Se non ci provi, non lo saprai mai. 296 00:22:55,960 --> 00:22:57,962 Sottotitoli: Maria Teresa Pagano 297 00:22:57,962 --> 00:23:00,047 Supervisore creativo Liana Rimorini