1
00:00:06,175 --> 00:00:07,885
Negli episodi precedenti...
2
00:00:07,885 --> 00:00:09,344
Perché sei in città
3
00:00:09,344 --> 00:00:12,097
e non da qualche parte
a fare la pittrice famosa?
4
00:00:12,097 --> 00:00:15,225
Per lo stesso motivo
per cui hai smesso di chiamarmi.
5
00:00:15,225 --> 00:00:16,727
La ferita del rifiuto.
6
00:00:16,727 --> 00:00:19,813
Si avvicina il primo anniversario
della morte di Tim.
7
00:00:20,105 --> 00:00:21,982
{\an8}Sta accadendo tutto troppo in fretta.
8
00:00:21,982 --> 00:00:24,651
Hai sofferto tanto
e quel dolore non va via.
9
00:00:24,651 --> 00:00:26,320
Ora parli proprio come i miei.
10
00:00:26,320 --> 00:00:30,115
Se non insistiamo affatto, lo perderemo.
11
00:00:30,115 --> 00:00:33,368
Abbiamo peccato, Luke.
E siamo stati puniti.
12
00:00:33,368 --> 00:00:35,954
È un errore con cui dovrò convivere
13
00:00:35,954 --> 00:00:37,706
ogni volta che ti guarderò.
14
00:00:37,706 --> 00:00:39,917
Mi dica che il bambino sta bene.
15
00:00:39,917 --> 00:00:40,834
Il bambino?
16
00:01:17,496 --> 00:01:19,832
{\an8}I BAXTER
17
00:01:20,415 --> 00:01:23,210
"La sofferenza nel cuore abbatte l'uomo,
ma la parola buona lo rallegra."
18
00:01:23,210 --> 00:01:24,419
PROVERBI 12:25
19
00:01:30,175 --> 00:01:32,719
Te la caverai. Andrà tutto bene.
20
00:01:33,178 --> 00:01:35,848
In sala operatoria.
Deve partorire il prima possibile.
21
00:01:41,728 --> 00:01:43,355
Ragazzi, dovete aspettare qui.
22
00:01:48,318 --> 00:01:50,946
{\an8}Che te ne pare?
"Alla cortese attenzione..."
23
00:01:51,280 --> 00:01:52,155
{\an8}No.
24
00:01:52,155 --> 00:01:54,283
{\an8}No? Non ho ancora letto niente.
25
00:01:54,283 --> 00:01:57,494
{\an8}No a: "Alla cortese attenzione."
Risulta noioso.
26
00:01:58,120 --> 00:02:01,790
{\an8}- Cerco di risultare professionale.
- Risulti professionale e noiosa.
27
00:02:04,877 --> 00:02:06,503
{\an8}Devo prendere Cole a scuola
28
00:02:06,503 --> 00:02:08,630
{\an8}e vorrei inviarne almeno una.
29
00:02:08,630 --> 00:02:11,383
{\an8}Ok. A quale galleria stai scrivendo?
30
00:02:12,009 --> 00:02:13,468
{\an8}A una galleria di LA.
31
00:02:13,719 --> 00:02:16,513
{\an8}Credo dovresti scrivere
direttamente al titolare.
32
00:02:16,513 --> 00:02:18,265
{\an8}Dimostrerai che hai studiato.
33
00:02:20,893 --> 00:02:21,727
{\an8}Accidenti.
34
00:02:23,186 --> 00:02:26,607
{\an8}- Erika, sono stupende.
- Vero?
35
00:02:27,065 --> 00:02:29,443
{\an8}Grazie per aiutarmi con tutto questo
36
00:02:29,443 --> 00:02:31,570
{\an8}e per spingermi
a propormi alle gallerie.
37
00:02:32,029 --> 00:02:33,572
{\an8}Non fare la sentimentale.
38
00:02:34,031 --> 00:02:36,450
{\an8}Voglio solo poter dire che ti conoscevo.
39
00:02:37,784 --> 00:02:40,495
{\an8}Mettiamo a posto
queste lettere di candidatura.
40
00:02:43,457 --> 00:02:45,083
{\an8}Cancella, cancella.
41
00:02:46,418 --> 00:02:49,338
{\an8}Il dr. Gilbert
è richiesto in pronto soccorso.
42
00:02:49,338 --> 00:02:52,549
{\an8}- Faremo mandare del cibo. Certo.
- Ok. Grazie.
43
00:03:01,516 --> 00:03:02,476
{\an8}Ehi.
44
00:03:03,936 --> 00:03:05,354
{\an8}- Salve.
- Salve.
45
00:03:05,854 --> 00:03:07,356
{\an8}Lei dev'essere la madre.
46
00:03:07,689 --> 00:03:11,151
Non abbiamo avuto modo di presentarci,
con ciò che è successo.
47
00:03:11,777 --> 00:03:14,571
- E tu sei Landon, giusto?
- Sì.
48
00:03:15,322 --> 00:03:16,406
Come conosci Reagan?
49
00:03:16,907 --> 00:03:20,577
Sono un amico dei Baxter.
La conosco tramite Luke, il suo...
50
00:03:20,577 --> 00:03:21,954
So chi è Luke.
51
00:03:22,996 --> 00:03:24,998
Sei stato carino ad aspettare.
52
00:03:24,998 --> 00:03:28,126
È stata molto sola negli ultimi mesi.
53
00:03:29,461 --> 00:03:32,506
- Mi fa piacere che abbia un amico qui.
- Come sta?
54
00:03:34,800 --> 00:03:38,136
Sta bene. Entrambi stanno molto bene.
55
00:03:39,429 --> 00:03:42,265
È un maschietto. Un bellissimo maschietto.
56
00:03:42,516 --> 00:03:43,350
Caspita.
57
00:03:43,350 --> 00:03:45,644
- Un bimbo del Ringraziamento.
- Grazie a Dio.
58
00:03:47,020 --> 00:03:48,438
Sei libero di farle visita,
59
00:03:48,438 --> 00:03:51,149
ma credo che ora
abbia solo bisogno di riposare.
60
00:03:51,149 --> 00:03:52,067
Sì.
61
00:03:52,317 --> 00:03:55,195
- Grazie ancora.
- Si figuri.
62
00:03:57,447 --> 00:04:00,117
Tu e la tua squadra
avete salvato due vite.
63
00:04:16,508 --> 00:04:19,386
- Dove stai andando?
- Esco con degli amici.
64
00:04:19,386 --> 00:04:22,472
- Quali amici?
- Che importanza ha?
65
00:04:22,931 --> 00:04:25,726
Non sei mai qui.
Con chi stai tutto il tempo?
66
00:04:28,103 --> 00:04:31,106
- Con persone felici di stare con me.
- Che significa?
67
00:04:31,106 --> 00:04:34,192
Luke, sei sempre distratto,
con la mente altrove.
68
00:04:34,192 --> 00:04:36,903
Non ti sei tolto neanche le cuffie
per parlarmi.
69
00:04:36,903 --> 00:04:37,863
Contenta?
70
00:04:39,364 --> 00:04:41,450
Ti ho conosciuto come un ragazzo
71
00:04:41,450 --> 00:04:43,702
dolce, affascinante e divertente,
72
00:04:43,702 --> 00:04:46,496
determinato a ricordare
i nomi di tutti i miei amici.
73
00:04:46,496 --> 00:04:50,292
Volevi comprendere il mio mondo
e conoscere tutto di me,
74
00:04:50,292 --> 00:04:52,127
e amavo questo di te.
75
00:04:53,879 --> 00:04:55,464
Non sono così da un po'.
76
00:04:57,257 --> 00:04:58,341
No.
77
00:05:00,510 --> 00:05:04,056
E, sinceramente, questo mi ha fatto...
78
00:05:05,682 --> 00:05:08,268
- Ti ha fatto cosa?
- Niente.
79
00:05:08,977 --> 00:05:11,938
Perché non ci incontriamo
dopo lezione per parlarne?
80
00:05:11,938 --> 00:05:14,441
Ancora non capisci? Non voglio parlarne.
81
00:05:15,984 --> 00:05:16,818
Va bene.
82
00:05:19,029 --> 00:05:20,572
Lori, aspetta. Ehi.
83
00:05:23,492 --> 00:05:26,286
Il mio è quello più elaborato,
meno serioso.
84
00:05:26,286 --> 00:05:29,498
Io conosco i tuoi gusti,
e il tuo stile è questo.
85
00:05:29,498 --> 00:05:32,751
- Kari, essendo la tua damigella d'onore...
- Da quando?
86
00:05:32,751 --> 00:05:35,170
- Kari, gliel'hai detto tu?
- Non credo.
87
00:05:35,170 --> 00:05:37,547
Ce lo siamo giurate da bambine. Ricordate?
88
00:05:37,547 --> 00:05:40,842
Promettemmo che l'avremmo fatto
per la sorella prima di noi,
89
00:05:40,842 --> 00:05:43,553
io per Kari, Kari per Ashley
e Ashley per Erin.
90
00:05:43,553 --> 00:05:45,222
- Non l'ho fatto per Erin.
- Ok.
91
00:05:45,222 --> 00:05:48,266
Non avevo una damigella d'onore
perché non potevo scegliere.
92
00:05:48,892 --> 00:05:50,936
Io avevo Kari perché viene prima di me.
93
00:05:50,936 --> 00:05:54,397
Se vogliono possono farlo loro,
ma io sono la più organizzata.
94
00:05:54,397 --> 00:05:56,691
Sembra un lavoro impegnativo.
95
00:05:57,150 --> 00:05:58,360
Vero. Ok...
96
00:05:58,360 --> 00:06:01,780
Ragazze, l'ho trovato.
Ho trovato il vestito perfetto.
97
00:06:02,739 --> 00:06:04,116
Che ne pensi, Kari?
98
00:06:04,741 --> 00:06:07,953
- È bello.
- Sì, fantastico. Proviamolo.
99
00:06:09,162 --> 00:06:11,498
Dopo proverai quello che ho scelto io.
100
00:06:13,083 --> 00:06:14,167
- Grazie.
- Faccio io.
101
00:06:15,585 --> 00:06:16,461
Ok.
102
00:06:25,887 --> 00:06:26,763
Sunset Hills?
103
00:06:28,098 --> 00:06:29,766
In realtà, no.
104
00:06:31,101 --> 00:06:32,060
Va tutto bene?
105
00:06:35,689 --> 00:06:39,192
Ok. Non l'ho ancora detto a nessun altro,
106
00:06:39,192 --> 00:06:43,321
ma mi sono proposta
ad alcune gallerie d'arte,
107
00:06:43,321 --> 00:06:45,657
sperando in una mostra delle mie opere.
108
00:06:45,657 --> 00:06:47,075
Ash, è fantastico.
109
00:06:47,075 --> 00:06:49,786
Ma non hanno risposto,
e a ogni notifica salto.
110
00:06:49,786 --> 00:06:52,080
Hai troppo talento per non essere notata.
111
00:06:53,373 --> 00:06:54,457
Non lo so.
112
00:06:55,292 --> 00:06:58,461
Forse ho perso la mia occasione
ed è troppo tardi.
113
00:06:58,461 --> 00:06:59,754
No.
114
00:06:59,754 --> 00:07:03,341
Siamo noi a crearci le occasioni,
e questa te la sei creata tu.
115
00:07:06,511 --> 00:07:09,431
Sei un po' troppo saggia
per essere la più piccola.
116
00:07:09,723 --> 00:07:10,682
Grazie?
117
00:07:11,850 --> 00:07:13,768
Ok. Arriva.
118
00:07:18,106 --> 00:07:20,525
Wow. Sei bellissima, Kari.
119
00:07:20,942 --> 00:07:23,695
- Ti sta d'incanto.
- Ah, sì?
120
00:07:24,988 --> 00:07:27,032
- Immagino tu sia Kari.
- Sì.
121
00:07:27,032 --> 00:07:29,534
- Dal futuro sposo.
- I cioccolatini sono miei.
122
00:07:29,534 --> 00:07:31,995
- Grazie.
- Prego. Tienitelo stretto.
123
00:07:31,995 --> 00:07:35,290
- È vero. Hai un brav'uomo.
- Sì.
124
00:07:35,624 --> 00:07:38,835
- Ti ama da quando ho memoria.
- Lo so.
125
00:07:39,252 --> 00:07:42,255
Per questo dovrei correre verso l'altare.
126
00:07:43,298 --> 00:07:47,969
Ma non credo
che questo sia il vestito giusto.
127
00:07:47,969 --> 00:07:50,597
- Mi spiace, mamma.
- Non fa niente.
128
00:07:52,432 --> 00:07:55,435
Tranquilla.
Ne hai altri dieci da provare. Prendi.
129
00:08:21,753 --> 00:08:24,798
- Grazie.
- Grazie a lei per aver servito la patria.
130
00:08:26,258 --> 00:08:27,759
{\an8}E guardi che fine ho fatto.
131
00:08:27,968 --> 00:08:30,804
{\an8}Se non fosse
per gli uomini coraggiosi come lei,
132
00:08:32,180 --> 00:08:34,891
saremmo meno liberi, meno al sicuro.
133
00:08:35,684 --> 00:08:38,728
Beh, mi guardi adesso.
Io ne ho pagato il prezzo.
134
00:08:41,523 --> 00:08:45,068
- Già. Le auguro una buona giornata.
- Già.
135
00:08:49,948 --> 00:08:54,953
Senta, conosco un fantastico
carretto di hot dog nel parco.
136
00:08:54,953 --> 00:08:57,414
Ha dell'ottimo chili.
Ci stavo appunto andando.
137
00:08:57,914 --> 00:08:59,332
Mi farebbe compagnia?
138
00:09:00,667 --> 00:09:03,670
Vorrebbe unirsi a me? La prego.
139
00:09:08,633 --> 00:09:09,759
Va bene.
140
00:09:14,639 --> 00:09:16,474
- Sono John.
- Steve.
141
00:09:17,267 --> 00:09:18,810
- Steve.
- Sì.
142
00:09:19,853 --> 00:09:21,229
Piacere, Steve.
143
00:09:23,106 --> 00:09:24,274
Sì.
144
00:09:28,403 --> 00:09:32,198
Sei perfetto.
145
00:09:35,327 --> 00:09:38,455
- Ecco qua.
- Landon.
146
00:09:38,455 --> 00:09:39,789
- Ciao.
- Sei rimasto?
147
00:09:40,248 --> 00:09:41,499
Guarda che ometto.
148
00:09:42,250 --> 00:09:44,878
Chiameremo questo guerriero
il piccolo miracolo.
149
00:09:45,378 --> 00:09:46,463
È un miracolo.
150
00:09:46,963 --> 00:09:49,174
- Miracolo?
- Sì, più di quanto immagini.
151
00:09:49,174 --> 00:09:52,427
Era posizionato
su una lacerazione dell'utero
152
00:09:52,427 --> 00:09:54,054
che le ha fermato l'emorragia.
153
00:09:54,262 --> 00:09:55,805
Ha salvato la vita a entrambi.
154
00:09:58,266 --> 00:10:01,019
Cara, ci serve un nome
per il certificato di nascita.
155
00:10:01,269 --> 00:10:02,437
L'hai scelto?
156
00:10:06,107 --> 00:10:08,777
Thomas. Thomas Luke.
157
00:10:10,278 --> 00:10:11,279
Perfetto.
158
00:10:16,159 --> 00:10:17,035
Luke?
159
00:10:19,371 --> 00:10:21,998
- Lui lo sa?
- No.
160
00:10:22,540 --> 00:10:24,292
- Reagan...
- Lo so.
161
00:10:25,251 --> 00:10:29,214
Non sono pronta a dirglielo.
Ti prego, non parlarne con Ashley.
162
00:10:29,214 --> 00:10:30,465
Non posso mentirle.
163
00:10:30,465 --> 00:10:34,177
Landon, è una cosa che devo dire io.
164
00:10:34,177 --> 00:10:35,637
Quando sarò pronta.
165
00:10:36,679 --> 00:10:39,432
Ti prego. Non farlo al posto mio.
166
00:10:43,103 --> 00:10:45,105
- Ok.
- Grazie.
167
00:11:03,498 --> 00:11:05,083
Su, Lori. Dove sei?
168
00:11:11,923 --> 00:11:12,799
Reagan?
169
00:11:35,238 --> 00:11:36,781
Luke. Ehi, bello.
170
00:11:38,783 --> 00:11:41,995
Ryan. Sei un po' lontano
dal campo di football.
171
00:11:42,454 --> 00:11:45,206
Sì, beh... Tu che ci fai qui?
172
00:11:45,582 --> 00:11:48,710
Dovevo vedermi con Lori dopo le lezioni,
ma è sparita.
173
00:11:48,710 --> 00:11:52,547
Che fortuna. Esco da una riunione
per i nuovi acquisti per la squadra.
174
00:11:52,547 --> 00:11:55,175
Ho un po' di tempo. Possiamo parlare?
175
00:11:55,884 --> 00:11:59,429
Dovrei tornare a cercare Lori.
Sarà per la prossima volta.
176
00:11:59,554 --> 00:12:00,472
Per favore.
177
00:12:05,685 --> 00:12:08,313
Ehi. Come va qui dentro?
178
00:12:09,314 --> 00:12:10,565
Va.
179
00:12:14,611 --> 00:12:18,615
Ti vedo pensierosa. Cos'hai in testa?
180
00:12:20,909 --> 00:12:24,537
Non pensavo che il matrimonio
mi avrebbe fatto pensare tanto a Tim.
181
00:12:25,163 --> 00:12:27,707
Ma era ovvio. Ci sono già passata.
182
00:12:28,166 --> 00:12:30,752
La ricerca del vestito,
la scelta del posto.
183
00:12:31,336 --> 00:12:33,796
Per questo non fai
che rimandare i preparativi?
184
00:12:35,548 --> 00:12:39,302
Sento ancora
di rivivere continuamente quel giorno.
185
00:12:39,844 --> 00:12:42,889
E nel frattempo dovrei fingermi
una sposina felice.
186
00:12:42,889 --> 00:12:45,934
Tesoro, è naturale
che tu ti senta sopraffatta.
187
00:12:46,726 --> 00:12:50,647
Voglio davvero
che Ryan diventi mio marito.
188
00:12:51,731 --> 00:12:54,442
Sì. Ed è bellissimo.
189
00:12:55,318 --> 00:12:59,697
E te lo meriti. Ma non c'è fretta.
190
00:13:01,824 --> 00:13:04,869
Basta prove vestiti per oggi.
191
00:13:06,496 --> 00:13:11,000
Kari, sono tutti con te,
qualunque cosa ti serva al momento.
192
00:13:14,128 --> 00:13:15,171
D'accordo?
193
00:13:38,486 --> 00:13:41,239
Ecco a voi. Un hot dog e un chili.
194
00:13:45,535 --> 00:13:46,703
Grazie. Li tenga.
195
00:13:50,123 --> 00:13:52,875
- Il profumo è buono. Grazie.
- Prego.
196
00:13:52,875 --> 00:13:55,086
È un onore passare del tempo con lei.
197
00:14:03,803 --> 00:14:05,054
Va tutto bene?
198
00:14:06,389 --> 00:14:10,101
Sì. Pensavo di aver visto mio figlio.
199
00:14:12,395 --> 00:14:15,732
- Vive nei paraggi?
- No.
200
00:14:23,531 --> 00:14:26,993
Anch'io ho un figlio. Si chiama...
201
00:14:28,578 --> 00:14:29,912
Si chiama Luke.
202
00:14:31,581 --> 00:14:33,249
È in un momento difficile.
203
00:14:35,376 --> 00:14:38,338
- Io e mia moglie non sappiamo aiutarlo.
- Capisco.
204
00:14:41,257 --> 00:14:47,138
Se solo riuscissi a trovare un modo
per arrivare a lui...
205
00:14:48,473 --> 00:14:50,683
Ma non vuole ascoltare ciò che ho da dire.
206
00:14:53,770 --> 00:14:57,315
Già. Mio figlio Adam
si arruolò appena finito il liceo.
207
00:14:57,315 --> 00:15:00,735
Io ero contrario.
Sapevo com'ero finito io.
208
00:15:00,735 --> 00:15:03,237
Non volevo lo stesso destino per lui.
209
00:15:03,571 --> 00:15:07,575
Voleva di meglio per lui. Come ogni padre.
210
00:15:08,159 --> 00:15:09,202
Già.
211
00:15:11,537 --> 00:15:13,665
Abbiamo litigato per anni.
212
00:15:16,000 --> 00:15:17,210
Non me ne capacitavo.
213
00:15:19,003 --> 00:15:21,381
- Temeva per la sua vita.
- Sì.
214
00:15:22,632 --> 00:15:24,050
E a ragione.
215
00:15:27,929 --> 00:15:31,140
È morto in Iraq
prima che potessimo chiarirci.
216
00:15:33,101 --> 00:15:34,185
Mi dispiace tanto.
217
00:15:35,186 --> 00:15:37,438
Ero distrutto quando l'ho perso.
218
00:15:41,567 --> 00:15:45,571
Ma ero più arrabbiato
per gli anni sprecati a litigare con lui.
219
00:15:46,114 --> 00:15:48,574
Prendilo come un monito, amico mio.
220
00:15:48,825 --> 00:15:50,952
La vita è troppo breve e fragile.
221
00:15:51,452 --> 00:15:56,040
Oggi ci sei, domani non più.
Non ci sono garanzie.
222
00:16:01,504 --> 00:16:02,588
Già.
223
00:16:05,508 --> 00:16:06,551
Grazie.
224
00:16:08,720 --> 00:16:10,722
Ci sei mancato al Ringraziamento.
225
00:16:11,013 --> 00:16:14,183
Già. Beh, mi serve un po' di spazio.
226
00:16:14,600 --> 00:16:16,602
Sì. Lo capisco.
227
00:16:17,270 --> 00:16:21,399
Ma non hai parlato con nessuno
di quello che hai passato?
228
00:16:23,192 --> 00:16:24,652
Non vedo di cosa parlare.
229
00:16:28,740 --> 00:16:30,992
Io e Kari abbiamo cominciato
i preparativi.
230
00:16:31,617 --> 00:16:33,870
In realtà, voglio chiederti una cosa.
231
00:16:34,912 --> 00:16:36,539
Vorresti farmi da testimone?
232
00:16:40,293 --> 00:16:43,087
Non sono la persona più adatta
a starti accanto
233
00:16:43,087 --> 00:16:45,923
mentre ti sposi.
Non credo più nel matrimonio.
234
00:16:48,342 --> 00:16:51,220
- E come mai?
- Non ne capisco il senso.
235
00:16:52,180 --> 00:16:54,098
Il 50% dei matrimoni scoppia.
236
00:16:54,891 --> 00:16:56,934
Non siamo fatti per legarci a vita.
237
00:16:56,934 --> 00:16:59,228
La monogamia è contro la nostra natura.
238
00:16:59,437 --> 00:17:02,398
Cavolo. Non sapevo la pensassi così.
239
00:17:02,398 --> 00:17:05,318
È un cambiamento radicale
rispetto a quando stavi...
240
00:17:08,613 --> 00:17:12,575
- Scusa. Non volevo.
- Tranquillo. Puoi nominarla.
241
00:17:17,330 --> 00:17:19,207
- Hai più sentito Reagan?
- No.
242
00:17:21,167 --> 00:17:23,878
Hai considerato l'idea
di fare tu il primo passo?
243
00:17:23,878 --> 00:17:26,964
Ryan, non mi serve
una seduta di analisi al momento.
244
00:17:26,964 --> 00:17:29,008
- Ok. Cambiamo argomento.
- Senti.
245
00:17:29,008 --> 00:17:31,677
Devo andare a casa. Lascia stare.
246
00:17:31,677 --> 00:17:32,678
Luke.
247
00:18:06,170 --> 00:18:07,213
Grazie.
248
00:18:51,215 --> 00:18:52,216
Sono Ashley.
249
00:18:52,216 --> 00:18:54,093
Ashley Baxter, Cynthia Wellington
250
00:18:54,093 --> 00:18:56,053
della Wellington Gallery di LA.
251
00:18:57,346 --> 00:18:58,180
Sì.
252
00:18:59,140 --> 00:19:02,977
- Caspita. Salve.
- Le tue opere mi hanno colpita.
253
00:19:03,561 --> 00:19:06,314
Facciamo delle mostre
per artisti emergenti,
254
00:19:06,314 --> 00:19:08,482
e credo tu sia perfetta.
255
00:19:11,068 --> 00:19:12,486
Non so cosa dire.
256
00:19:12,486 --> 00:19:15,239
Di' che verrai a incontrarmi
il prima possibile.
257
00:19:15,990 --> 00:19:19,035
- Certo. Farò tutto ciò che serve.
- Così mi piaci.
258
00:19:19,410 --> 00:19:20,870
Bene, ti mando i dettagli.
259
00:19:21,245 --> 00:19:23,706
- Sono impaziente di conoscerti.
- Anch'io.
260
00:19:33,424 --> 00:19:35,343
- Rispondi, rispondi.
- Ehi.
261
00:19:35,343 --> 00:19:37,303
Erika, non ci crederai mai.
262
00:19:37,303 --> 00:19:41,015
La galleria di LA vuole vedere
le mie opere dal vivo!
263
00:19:41,015 --> 00:19:42,141
Sì!
264
00:19:43,434 --> 00:19:44,268
Scusa, Burt.
265
00:19:47,688 --> 00:19:48,773
Pronto?
266
00:19:53,235 --> 00:19:54,236
Sta ballando.
267
00:19:54,987 --> 00:19:57,657
- Erika.
- Rieccomi.
268
00:19:58,282 --> 00:20:01,077
Volevo solo dirti che è tutto merito tuo.
269
00:20:01,077 --> 00:20:03,037
Mi hai spinto tu a propormi.
270
00:20:03,037 --> 00:20:08,668
Ok, mi prendo il 30, 40% del merito,
ma la tua arte è straordinaria, Ash.
271
00:20:08,668 --> 00:20:11,420
- Te lo meriti.
- Grazie.
272
00:20:11,420 --> 00:20:14,382
- Stasera festeggiamo?
- Sono a casa con Cole.
273
00:20:14,840 --> 00:20:18,552
Allora verrò da voi con del cibo
del nostro ristorante preferito.
274
00:20:19,053 --> 00:20:20,054
Sei il massimo.
275
00:20:22,014 --> 00:20:23,683
Lo so. Ciao.
276
00:20:27,770 --> 00:20:31,774
"Ma c'è di più,
siamo orgogliosi delle nostre sofferenze,
277
00:20:31,774 --> 00:20:35,945
"perché sappiamo che la sofferenza
produce perseveranza,
278
00:20:35,945 --> 00:20:39,031
"la perseveranza esperienza
e l'esperienza speranza."
279
00:20:46,080 --> 00:20:47,790
Puoi rispondere, se devi.
280
00:20:50,793 --> 00:20:52,253
No, tranquilla.
281
00:21:13,190 --> 00:21:15,359
- Ehi, Lori?
- Sì, un attimo.
282
00:21:16,068 --> 00:21:18,612
Ti ho aspettato dopo le lezioni,
ma non c'eri.
283
00:21:19,030 --> 00:21:21,824
Senti, sono pronto per parlare.
284
00:21:37,298 --> 00:21:39,925
SÌ
285
00:21:50,686 --> 00:21:53,022
Nel prossimo episodio...
286
00:21:53,022 --> 00:21:54,231
Stai avendo dubbi?
287
00:21:54,565 --> 00:21:59,070
È che ho tanti pensieri per la testa,
tra il compleanno di Jessie e...
288
00:22:00,029 --> 00:22:03,115
Ashley non va a Los Angeles?
Perché non vai con lei?
289
00:22:03,115 --> 00:22:04,867
Sei contenta di vedere Landon?
290
00:22:04,867 --> 00:22:07,536
Sento che mi sta evitando. Non sa di LA.
291
00:22:07,536 --> 00:22:11,082
- Landon non lo farebbe mai.
- Te l'ho detto, è strano ultimamente.
292
00:22:11,082 --> 00:22:15,878
Sono davvero pronta a mettere su famiglia,
ma non credo che Sam lo sia.
293
00:22:15,878 --> 00:22:17,797
Sig.ra Wellington, è un onore.
294
00:22:17,797 --> 00:22:20,299
E se si accorgessero
di aver commesso un errore?
295
00:22:20,299 --> 00:22:23,302
Se non ci provi, non lo saprai mai.
296
00:22:55,960 --> 00:22:57,962
Sottotitoli: Maria Teresa Pagano
297
00:22:57,962 --> 00:23:00,047
Supervisore creativo
Liana Rimorini