1
00:00:06,049 --> 00:00:08,010
Anteriormente en Los Baxter...
2
00:00:08,010 --> 00:00:11,138
- Necesitamos un nombre.
- Thomas Luke.
3
00:00:11,346 --> 00:00:14,683
-¿Él lo sabe?
- No puedes decírselo a Ashley.
4
00:00:14,683 --> 00:00:17,770
- No puedo mentirle.
- Landon, soy yo quien debe contarlo.
5
00:00:17,936 --> 00:00:20,647
-¿Con quién estás?
- Con gente feliz de estar conmigo.
6
00:00:21,315 --> 00:00:23,942
¿Por qué no quedamos
después de clase y hablamos?
7
00:00:23,942 --> 00:00:26,612
¿Tengo que repetírtelo? No quiero hablar.
8
00:00:26,737 --> 00:00:28,906
- Vale.
- Lori, espera.
9
00:00:29,406 --> 00:00:33,285
No sabía que planear una boda
traería tantos recuerdos de Tim.
10
00:00:33,285 --> 00:00:35,537
Pero claro que sí. Ya lo he hecho antes.
11
00:00:37,873 --> 00:00:41,084
Creo que encajarías muy bien
en la galería.
12
00:00:41,919 --> 00:00:43,378
¡Sí!
13
00:01:19,373 --> 00:01:21,917
{\an8}LOS BAXTER
14
00:01:21,917 --> 00:01:24,503
{\an8}"Pedid y se os dará. Buscad y hallaréis.
15
00:01:24,503 --> 00:01:26,964
{\an8}Llamad y os abrirán la puerta".
MATEO 7, 7
16
00:01:34,388 --> 00:01:35,556
{\an8}Entrega matutina.
17
00:01:36,932 --> 00:01:38,392
{\an8}Eres el mejor.
18
00:01:41,353 --> 00:01:44,982
{\an8}Jo. Quería llegar
antes de que se durmiera.
19
00:01:46,400 --> 00:01:49,194
{\an8}Se levantará pronto
y se alegrará de verte.
20
00:01:51,405 --> 00:01:52,531
{\an8}Cielo.
21
00:01:53,699 --> 00:01:56,410
{\an8}¿Queda alguna revista de bodas
22
00:01:56,410 --> 00:01:57,744
{\an8}que no hayas leído ya?
23
00:01:57,744 --> 00:01:59,079
{\an8}Lo sé, pero...
24
00:01:59,913 --> 00:02:04,418
{\an8}Todo encajará si me imagino ese día.
25
00:02:07,796 --> 00:02:08,755
{\an8}Kari.
26
00:02:09,923 --> 00:02:11,341
{\an8}Sé sincera conmigo.
27
00:02:14,803 --> 00:02:16,013
{\an8}¿Tienes dudas?
28
00:02:19,266 --> 00:02:23,937
{\an8}No. Ryan, quiero casarme contigo.
29
00:02:24,187 --> 00:02:29,234
{\an8}Es que... tengo muchas cosas en la cabeza
con el primer cumple de Jessie, y Tim...
30
00:02:30,277 --> 00:02:31,153
{\an8}Sí.
31
00:02:32,738 --> 00:02:34,072
{\an8}¿Y si ayudo más?
32
00:02:35,157 --> 00:02:37,117
{\an8}Podría buscar el salón de bodas.
33
00:02:37,993 --> 00:02:40,954
{\an8}Venga. Haré una lista
para que la discutamos.
34
00:02:41,788 --> 00:02:43,832
{\an8}No pienses que todo depende de ti.
35
00:02:45,042 --> 00:02:47,920
{\an8}Gracias. Sí necesito ayuda.
36
00:02:47,920 --> 00:02:52,716
{\an8}Ayer en el trabajo pasé dos horas
buscando por buscar en internet.
37
00:02:55,928 --> 00:02:57,721
¿Ashley no va a Los Ángeles?
38
00:02:58,263 --> 00:03:00,724
- Sí.
-¿Por qué no vas?
39
00:03:01,767 --> 00:03:06,438
Venga. Sal de la ciudad, despéjate.
Sé que le vendría bien el apoyo.
40
00:03:06,730 --> 00:03:10,692
-¿Y Jessie?
- Me quedo y la cuido.
41
00:03:12,235 --> 00:03:15,614
Me encanta pasar tiempo con ella,
y tus padres me ayudarán.
42
00:03:18,575 --> 00:03:21,495
- Siempre he querido ir a Los Ángeles.
- Lo sé.
43
00:03:31,004 --> 00:03:32,047
Aquí tienes.
44
00:03:33,131 --> 00:03:34,758
Yo hago las maletas.
45
00:03:34,758 --> 00:03:37,427
Vamos a sacarte de tu zona de confort.
46
00:03:37,970 --> 00:03:40,931
Además, ¿no quieres estar más mona
cuando veas a Landon?
47
00:03:42,474 --> 00:03:43,809
Ahí le he dado.
48
00:03:45,227 --> 00:03:48,605
-¿No te hace ilusión verlo?
- No sé.
49
00:03:49,815 --> 00:03:52,609
- Parece que me está evitando.
-¿Cómo?
50
00:03:53,276 --> 00:03:56,238
Le he llamado y escrito
varias veces estos días
51
00:03:56,238 --> 00:03:59,074
y no ha contestado,
así que ni sabe que voy.
52
00:03:59,366 --> 00:04:01,952
¿Qué? Mándale un mensaje.
53
00:04:02,285 --> 00:04:03,787
Es frustrante.
54
00:04:06,164 --> 00:04:08,375
- No quiero perseguirlo.
- Lo pillo.
55
00:04:09,042 --> 00:04:13,005
Cuando salía con Ricky,
me desviaba al buzón de voz.
56
00:04:13,422 --> 00:04:14,589
En plan, lo noto.
57
00:04:15,382 --> 00:04:19,845
Si suena una vez y salta el buzón de voz,
has rechazado mi llamada.
58
00:04:19,845 --> 00:04:22,931
Por favor, que Landon no sea como Ricky.
59
00:04:23,473 --> 00:04:26,601
Oye, a veces puede ser romántico.
60
00:04:28,270 --> 00:04:30,772
Igual estoy exagerando con lo de Landon.
61
00:04:32,232 --> 00:04:34,276
Mi imaginación se va de madre.
62
00:04:36,403 --> 00:04:37,279
¿Qué?
63
00:04:40,574 --> 00:04:42,826
Lo siento. Estaba pensando en Ricky.
64
00:04:46,997 --> 00:04:47,914
Oye.
65
00:04:52,169 --> 00:04:54,129
Qué bien huele aquí.
66
00:04:54,129 --> 00:04:56,339
Beicon extracrujiente, como te gusta.
67
00:04:56,339 --> 00:04:59,259
- No se lo digas a mis amigos veganos.
- Soy una tumba.
68
00:05:03,847 --> 00:05:04,681
¡Qué rico!
69
00:05:06,933 --> 00:05:10,103
Qué detalle, Luke.
¿Por qué no puede ser siempre así?
70
00:05:10,395 --> 00:05:12,189
Puede, es que...
71
00:05:13,065 --> 00:05:16,443
Tenemos que sacar tiempo
el uno para el otro y comunicarnos.
72
00:05:17,903 --> 00:05:19,029
Oye, tengo una idea.
73
00:05:19,654 --> 00:05:21,907
¿Y si hacemos pellas
y pasamos el día juntos?
74
00:05:21,907 --> 00:05:23,408
Haremos lo que quieras.
75
00:05:25,869 --> 00:05:28,121
- Hoy no puedo.
-¿Por qué no?
76
00:05:29,206 --> 00:05:31,333
Hay una conferencia de liderazgo femenino.
77
00:05:34,252 --> 00:05:36,213
Vale. ¿Y esta noche?
78
00:05:38,423 --> 00:05:41,468
Íbamos a quedarnos en casa de Gaby.
79
00:05:41,468 --> 00:05:43,970
Lo cancelaría,
pero acaba de romper con su novio
80
00:05:43,970 --> 00:05:46,139
y le vendría bien la compañía.
81
00:05:47,265 --> 00:05:48,266
Sí. Vale.
82
00:05:49,851 --> 00:05:50,727
Lo siento.
83
00:05:51,478 --> 00:05:55,440
Pasar el día juntos suena muy bien,
pero en otro momento, ¿vale?
84
00:05:56,274 --> 00:05:57,275
Lo prometo.
85
00:05:58,401 --> 00:06:00,112
Sí, no pasa nada.
86
00:06:09,746 --> 00:06:14,376
Solo tenemos que organizar
estas cosas que nos han donado
87
00:06:14,376 --> 00:06:15,585
y se acabó.
88
00:06:16,753 --> 00:06:20,006
- Me encantaban.
- Me acuerdo.
89
00:06:20,006 --> 00:06:23,051
- Pintaste la cocina con ellos.
- Lo siento.
90
00:06:23,885 --> 00:06:26,638
¿Queréis venir Sam y tú
a cenar esta noche?
91
00:06:26,638 --> 00:06:27,931
Haré algo delicioso.
92
00:06:27,931 --> 00:06:31,518
Vamos a hacer de canguro
para mis amigos Karen y Steve.
93
00:06:31,518 --> 00:06:34,479
-¿Los padres de Eva?
- Sí, es un amor.
94
00:06:34,479 --> 00:06:38,150
Y tenemos un montón de helado
e ingredientes para decorarlo con ella.
95
00:06:38,650 --> 00:06:40,986
Erin, vas a ser una madre maravillosa.
96
00:06:47,951 --> 00:06:50,412
-¿He dicho algo malo?
- No.
97
00:06:55,917 --> 00:07:00,088
Estoy deseando formar una familia, mamá.
98
00:07:01,756 --> 00:07:03,258
Pero no creo que Sam lo esté.
99
00:07:04,551 --> 00:07:07,721
¿Habéis hablado?
100
00:07:08,013 --> 00:07:12,726
No, no deja de cambiar de tema.
Y sabes que odio los enfrentamientos.
101
00:07:13,143 --> 00:07:19,107
Quizá pasar tiempo con Eva
le ayude a aclarar sus sentimientos.
102
00:07:20,901 --> 00:07:22,110
Sí, quizá.
103
00:07:28,909 --> 00:07:29,951
Vale.
104
00:07:31,203 --> 00:07:33,413
Bien. Esto va aquí.
105
00:07:39,794 --> 00:07:43,215
- Buenos días, señoritas.
- Hola. Ryan.
106
00:07:43,215 --> 00:07:45,091
- Hola.
-¿Y la camioneta?
107
00:07:45,091 --> 00:07:48,386
La he cambiado por algo más familiar.
108
00:07:48,887 --> 00:07:50,764
-¿Listas para Los Ángeles?
- Sí.
109
00:07:51,514 --> 00:07:54,184
¿Habéis venido a despediros?
110
00:07:54,976 --> 00:07:56,937
-¿Con una maleta?
- Sí.
111
00:07:58,605 --> 00:08:01,733
Ryan pensó que sería buena idea
que saliera de la ciudad.
112
00:08:02,317 --> 00:08:03,276
Vale.
113
00:08:03,276 --> 00:08:06,780
Te acompaño a Los Ángeles. ¡Sorpresa!
114
00:08:09,241 --> 00:08:14,329
Lo siento. ¿Has invitado a Kari
a mi viaje a Los Ángeles?
115
00:08:14,621 --> 00:08:15,872
Dicho así...
116
00:08:18,291 --> 00:08:19,960
Tengo prisa. Divertíos.
117
00:08:22,462 --> 00:08:23,296
Adiós, cielo.
118
00:08:25,090 --> 00:08:28,885
Adiós, pequeña.
Mamá te quiere mucho, ¿vale?
119
00:08:31,221 --> 00:08:32,180
Adiós.
120
00:08:35,433 --> 00:08:37,477
Kari, tendrás que hacer de mí.
121
00:08:38,520 --> 00:08:41,523
Dile mil veces que no la líe con Landon
122
00:08:41,523 --> 00:08:44,401
y que no se vista
como una niña de 12 años enfadada.
123
00:08:44,401 --> 00:08:45,443
No lo hago.
124
00:08:46,069 --> 00:08:50,031
- Sí, es emo de moda.
- Retíralo o no vienes.
125
00:08:50,031 --> 00:08:51,783
-¿Puedo ir?
- Ya estás aquí.
126
00:08:52,033 --> 00:08:55,495
-¡Bien! Viaje de hermanas.
-¡Bien!
127
00:08:59,749 --> 00:09:01,668
{\an8}BIENVENIDOS A LAX
128
00:09:15,598 --> 00:09:17,017
Este hotel es precioso.
129
00:09:17,017 --> 00:09:20,979
Cynthia Wellington
debe de tener una gran galería.
130
00:09:22,314 --> 00:09:23,356
¿Estás bien?
131
00:09:23,773 --> 00:09:26,693
Sí, un poco mareada por el taxi.
132
00:09:27,068 --> 00:09:29,654
¿No son los nervios
por la reunión de la galería?
133
00:09:29,654 --> 00:09:30,822
Eso no ayuda.
134
00:09:33,074 --> 00:09:34,701
Todo irá bien.
135
00:09:34,826 --> 00:09:37,537
¿Y si se dan cuenta
de que ha sido un error?
136
00:09:38,121 --> 00:09:41,624
Ash, no sé qué va a pasar,
137
00:09:41,624 --> 00:09:45,670
pero sé que si no sigues intentándolo,
nunca lo sabrás.
138
00:09:46,546 --> 00:09:48,715
Tu talento hablará por sí mismo.
139
00:09:52,302 --> 00:09:54,012
- Estoy nerviosa.
- Lo sé.
140
00:09:54,346 --> 00:09:58,350
Y es totalmente comprensible.
Pase lo que pase, estoy aquí contigo.
141
00:09:59,893 --> 00:10:00,935
Vale.
142
00:10:08,193 --> 00:10:09,652
¿Qué pasa? Todo va bien.
143
00:10:16,576 --> 00:10:17,786
No pasa nada.
144
00:10:18,995 --> 00:10:20,080
Vamos, Tom.
145
00:10:31,925 --> 00:10:34,135
No pasa nada. Eso es.
146
00:10:35,637 --> 00:10:37,389
Sí, mamá también quiere llorar.
147
00:10:49,484 --> 00:10:51,569
GALERÍA CYNTHIA WELLINGTON
148
00:11:02,288 --> 00:11:05,250
- Es increíble.
- Exactamente lo que te mereces.
149
00:11:05,625 --> 00:11:08,920
Muy bien, caballeros. Que quede recto.
150
00:11:08,920 --> 00:11:10,338
Sabéis cómo me gusta.
151
00:11:11,631 --> 00:11:14,676
Una debe de ser Ashley Baxter,
mi estrella en auge.
152
00:11:14,843 --> 00:11:16,719
Señorita Wellington, es un honor.
153
00:11:16,719 --> 00:11:19,222
Llámame Cynthia. Y el placer es todo mío.
154
00:11:19,222 --> 00:11:22,183
Estoy deseando ver tus obras de cerca.
155
00:11:23,059 --> 00:11:26,312
Esta es mi hermana Kari.
Ha venido por el apoyo moral.
156
00:11:26,312 --> 00:11:28,398
- Encantada de conocerte.
- Igualmente.
157
00:11:29,190 --> 00:11:30,525
Venid. Seguidme.
158
00:12:06,227 --> 00:12:07,270
Precioso.
159
00:12:11,983 --> 00:12:13,693
¿Qué te inspiró?
160
00:12:15,153 --> 00:12:19,157
Mi estancia en París.
Bueno, lo de pasar página.
161
00:12:19,782 --> 00:12:23,036
Son perfectos para la exposición. Todos.
162
00:12:23,495 --> 00:12:24,537
Gracias.
163
00:12:25,622 --> 00:12:29,209
Estás haciendo
que mis sueños se hagan realidad.
164
00:12:29,709 --> 00:12:31,419
Es un placer.
165
00:12:32,378 --> 00:12:34,589
Voy a quedarme con esto de momento.
166
00:12:34,589 --> 00:12:36,799
Quiero enseñárselo a unos compradores
167
00:12:36,925 --> 00:12:38,593
porque sé que se volverán locos.
168
00:12:39,093 --> 00:12:41,221
-¿En serio?
- Sí.
169
00:12:42,055 --> 00:12:45,433
Vamos a vender estas obras. Todas, lo sé.
170
00:12:45,433 --> 00:12:48,186
Os daré un momento
para procesarlo y celebrarlo.
171
00:12:53,441 --> 00:12:55,068
Gracias, Dios.
172
00:12:59,364 --> 00:13:02,450
- Está pasando.
- Sigo flipando.
173
00:13:02,450 --> 00:13:04,994
Es enorme, tenemos que celebrarlo.
174
00:13:05,411 --> 00:13:08,498
Mi hermana va a ser una artista famosa.
175
00:13:08,498 --> 00:13:11,209
Pasemos por el parque de Landon
y sorprendámoslo.
176
00:13:11,209 --> 00:13:12,794
Querrá oír la buena noticia.
177
00:13:12,794 --> 00:13:15,421
Y ahora pasarás
mucho más tiempo en Los Ángeles.
178
00:13:15,421 --> 00:13:18,299
Esto es genial en muchos aspectos.
179
00:13:19,551 --> 00:13:23,304
¿Qué pasa? ¿Cómo es que no estás eufórica?
180
00:13:23,304 --> 00:13:26,224
Las cosas con Landon
han estado un poco raras.
181
00:13:26,391 --> 00:13:30,270
¿Sabes qué es raro?
Que estás en Los Ángeles y no se lo dices.
182
00:13:31,479 --> 00:13:32,730
Deja de darle vueltas.
183
00:13:32,730 --> 00:13:34,816
¿Y lo de apoyarme con delicadeza?
184
00:13:34,816 --> 00:13:36,943
Esto es demasiado importante para eso.
185
00:13:38,528 --> 00:13:40,697
Vale. De acuerdo.
186
00:13:42,949 --> 00:13:44,158
PARQUE DE BOMBEROS
187
00:13:53,209 --> 00:13:56,296
¿Hola? ¿Hay alguien?
188
00:14:00,967 --> 00:14:02,594
- Reagan.
- Hola.
189
00:14:03,386 --> 00:14:05,972
-¿Qué haces aquí?
- Pensé en pasarnos.
190
00:14:06,222 --> 00:14:07,223
Hola, colega.
191
00:14:11,936 --> 00:14:13,813
¿Qué se siente al salir del hospital?
192
00:14:13,938 --> 00:14:17,567
Está bien. Me estoy volviendo
un poco loca en el piso,
193
00:14:17,567 --> 00:14:19,402
y este pequeñín también.
194
00:14:19,402 --> 00:14:22,947
Dejó de llorar en cuanto lo saqué fuera,
así que seguí andando.
195
00:14:24,032 --> 00:14:26,784
- Es nuestro primer paseo.
- Vaya, un gran hito.
196
00:14:28,703 --> 00:14:32,206
- Lo estás haciendo genial.
- Gracias. ¿Tienes tiempo para venir?
197
00:14:32,332 --> 00:14:35,209
Iba a ir al parque
que está a unas manzanas de aquí.
198
00:14:35,209 --> 00:14:38,046
Sí, puedo escaparme un rato.
199
00:14:38,963 --> 00:14:41,883
-¡Oye, Doug!
- No hace falta que grites. Estoy aquí.
200
00:14:42,508 --> 00:14:46,387
Voy a dar un paseo por Clifford Park.
Llámame si me necesitas.
201
00:14:47,263 --> 00:14:48,556
- Hecho.
- Guay.
202
00:14:50,099 --> 00:14:51,476
- Vale.
-¿Lista?
203
00:14:51,476 --> 00:14:53,144
Vamos, pequeñín.
204
00:15:10,745 --> 00:15:13,498
- Hola, Luke.
- Hola, Gaby.
205
00:15:15,667 --> 00:15:16,542
¿Qué tal?
206
00:15:17,585 --> 00:15:20,755
¿No deberías estar
en el evento de mujeres con Lori?
207
00:15:22,006 --> 00:15:23,591
No estoy segura.
208
00:15:23,591 --> 00:15:26,052
Espero que os divirtáis
esta noche en tu casa.
209
00:15:27,804 --> 00:15:30,223
Lori dijo que ibas a invitar
a algunas chicas.
210
00:15:30,223 --> 00:15:31,599
Ya. Sí.
211
00:15:31,599 --> 00:15:34,644
- Por tu ruptura.
- Exacto.
212
00:15:34,769 --> 00:15:35,770
Lo siento.
213
00:15:36,229 --> 00:15:39,565
Sí, gracias, ha sido duro.
214
00:15:39,565 --> 00:15:42,402
Seguro. ¿Qué vais a hacer esta noche?
215
00:15:42,944 --> 00:15:44,862
-¿Dónde?
- En tu casa.
216
00:15:45,446 --> 00:15:48,658
Claro. No lo sé.
217
00:15:48,908 --> 00:15:52,537
Escucha, tengo que irme, Luke.
Pero me alegro mucho de verte.
218
00:15:52,912 --> 00:15:54,122
Gaby, espera.
219
00:16:02,255 --> 00:16:04,090
Buenas tardes. ¿Puedo ayudaros?
220
00:16:04,090 --> 00:16:07,552
¿Está Landon? Solo... venimos a saludar.
221
00:16:07,552 --> 00:16:08,553
Acaba de irse.
222
00:16:08,553 --> 00:16:10,972
Se ha ido a dar un paseo por el parque.
223
00:16:10,972 --> 00:16:13,391
-¿A qué parque?
- Clifford Park.
224
00:16:13,391 --> 00:16:15,852
Está aquí al lado.
Al lado de todas las tiendas.
225
00:16:18,604 --> 00:16:21,858
- Eso es.
- Perfecto. Ash, podemos ir andando.
226
00:16:22,191 --> 00:16:25,653
Está junto a una tienda de novias.
Mataremos dos pájaros de un tiro.
227
00:16:25,987 --> 00:16:28,865
- Espero que lo encontremos.
- Deberíais. Se acaban de ir.
228
00:16:30,158 --> 00:16:31,367
-¿Acaban?
- Sí.
229
00:16:31,367 --> 00:16:34,871
Creo que estaba con su novia
y, supongo, con su bebé.
230
00:16:35,163 --> 00:16:36,956
-¿Bebé?
- Perdona, ¿qué?
231
00:16:36,956 --> 00:16:39,333
Será otro Landon.
232
00:16:39,333 --> 00:16:44,172
No conozco todos los detalles,
pero aquí solo hay un Landon.
233
00:16:44,672 --> 00:16:46,340
Lo siento. ¿Quiénes sois?
234
00:16:46,466 --> 00:16:48,634
-¿Sabes algo de esa chica?
- Nos vamos.
235
00:16:49,135 --> 00:16:50,970
Espera. Igual sabe más.
236
00:16:50,970 --> 00:16:54,098
- No quiero saber más.
- Lo siento.
237
00:16:57,310 --> 00:16:58,853
Será un malentendido.
238
00:16:58,853 --> 00:17:01,355
Es imposible que Landon te haga algo así.
239
00:17:01,355 --> 00:17:04,942
Te he dicho que está muy raro.
Evita mis llamadas, apenas habla.
240
00:17:04,942 --> 00:17:09,197
No es típico de él, pero ¿quién sabe?
241
00:17:09,197 --> 00:17:12,158
Ashley, estamos hablando de Landon.
242
00:17:12,158 --> 00:17:16,954
Lleva enamorado de ti desde siempre.
¿Y ahora tiene un bebé secreto?
243
00:17:20,833 --> 00:17:23,586
- Vale. Sí, sería impactante.
- Sería absurdo.
244
00:17:26,130 --> 00:17:28,466
- Es él.
- Eso es.
245
00:17:29,258 --> 00:17:33,262
- Sí, con una mujer.
- Qué monada.
246
00:17:34,514 --> 00:17:37,141
Hablemos con él. Habrá una explicación.
247
00:17:37,266 --> 00:17:38,434
No, no puedo.
248
00:17:43,272 --> 00:17:46,108
La comida de tu madre
es mejor que hacer de canguro.
249
00:17:46,108 --> 00:17:48,152
Tenía muchas ganas de cuidar a Eva.
250
00:17:48,152 --> 00:17:49,821
-¿Sí?
-¿Tú no?
251
00:17:51,781 --> 00:17:54,283
Es muy maja,
pero no se me dan bien los niños.
252
00:17:54,283 --> 00:17:56,953
Claro que sí.
Eres genial con tus sobrinos.
253
00:17:57,411 --> 00:17:59,956
No sé, nunca me he sentido
cómodo con ellos.
254
00:18:02,667 --> 00:18:04,544
- Espera. ¿Qué?
- Nada.
255
00:18:05,294 --> 00:18:07,296
-¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
256
00:18:08,464 --> 00:18:11,467
Hola. Espero que tengáis hambre.
257
00:18:11,676 --> 00:18:13,970
Espero que te gusten
las virutas en el helado.
258
00:18:14,262 --> 00:18:16,097
Porque Erin ha traído varios tipos.
259
00:18:16,097 --> 00:18:19,308
La pobre Eva está enferma
y se pierde un festín de helado.
260
00:18:19,559 --> 00:18:21,394
Venga, se está derritiendo.
261
00:18:21,602 --> 00:18:25,273
Y me encantan las virutas
y el chocolate caliente.
262
00:18:25,481 --> 00:18:29,318
Y las nubes. ¿Sabéis qué me gusta?
Los cacahuetes asados.
263
00:18:46,919 --> 00:18:49,463
-¿Quién es?
- Mamá, soy Lori.
264
00:18:49,463 --> 00:18:50,506
¿Qué?
265
00:18:50,882 --> 00:18:54,552
Soy yo, mamá. Lori. ¿Puedo hablar contigo?
266
00:18:54,552 --> 00:18:57,597
-¿Sobre qué?
-¿Puedes dejarme subir?
267
00:18:57,597 --> 00:19:00,349
-¿Qué quieres?
- Sinceramente, tu ayuda.
268
00:19:00,349 --> 00:19:03,394
¿Ahora necesitas mi ayuda?
¿Dónde has estado el último año?
269
00:19:03,394 --> 00:19:07,481
Sé que hemos tenido nuestros momentos,
pero te necesito, mamá.
270
00:19:07,481 --> 00:19:09,692
Deberías haberlo pensado antes.
271
00:19:11,736 --> 00:19:13,613
Por favor, mamá, es importante.
272
00:20:12,254 --> 00:20:14,382
CLÍNICA DE MUJERES
273
00:20:21,514 --> 00:20:23,265
En el próximo episodio de Los Baxter...
274
00:20:23,265 --> 00:20:25,851
-¿Qué pasa?
- Puede que tenga algo.
275
00:20:26,185 --> 00:20:28,688
¿Lori? ¡Lori!
276
00:20:29,480 --> 00:20:33,275
No tiene sentido. Una novia y un bebé.
277
00:20:33,275 --> 00:20:36,487
Técnicamente,
Landon y tú no tenéis una relación.
278
00:20:36,779 --> 00:20:40,324
Estoy muy decepcionado con Luke.
279
00:20:40,700 --> 00:20:46,372
Esa joven está en la cama del hospital,
en ese estado, sola.
280
00:20:46,622 --> 00:20:47,915
No lo educamos así.
281
00:20:48,457 --> 00:20:51,127
Este es Tommy. Thomas Luke.
282
00:20:52,211 --> 00:20:57,174
¿Me estás diciendo
que Luke no sabe que tiene un hijo?
283
00:21:29,957 --> 00:21:31,959
Subtítulos: Carlos Aparicio
284
00:21:31,959 --> 00:21:34,045
Supervisión creativa
Arturo Fernández Hernández