1 00:00:06,049 --> 00:00:08,010 Anteriormente en Los Baxter... 2 00:00:08,010 --> 00:00:11,138 - Necesitamos un nombre. - Thomas Luke. 3 00:00:11,346 --> 00:00:14,683 -¿Él lo sabe? - No puedes decírselo a Ashley. 4 00:00:14,683 --> 00:00:17,770 - No puedo mentirle. - Landon, soy yo quien debe contarlo. 5 00:00:17,936 --> 00:00:20,647 -¿Con quién estás? - Con gente feliz de estar conmigo. 6 00:00:21,315 --> 00:00:23,942 ¿Por qué no quedamos después de clase y hablamos? 7 00:00:23,942 --> 00:00:26,612 ¿Tengo que repetírtelo? No quiero hablar. 8 00:00:26,737 --> 00:00:28,906 - Vale. - Lori, espera. 9 00:00:29,406 --> 00:00:33,285 No sabía que planear una boda traería tantos recuerdos de Tim. 10 00:00:33,285 --> 00:00:35,537 Pero claro que sí. Ya lo he hecho antes. 11 00:00:37,873 --> 00:00:41,084 Creo que encajarías muy bien en la galería. 12 00:00:41,919 --> 00:00:43,378 ¡Sí! 13 00:01:19,373 --> 00:01:21,917 {\an8}LOS BAXTER 14 00:01:21,917 --> 00:01:24,503 {\an8}"Pedid y se os dará. Buscad y hallaréis. 15 00:01:24,503 --> 00:01:26,964 {\an8}Llamad y os abrirán la puerta". MATEO 7, 7 16 00:01:34,388 --> 00:01:35,556 {\an8}Entrega matutina. 17 00:01:36,932 --> 00:01:38,392 {\an8}Eres el mejor. 18 00:01:41,353 --> 00:01:44,982 {\an8}Jo. Quería llegar antes de que se durmiera. 19 00:01:46,400 --> 00:01:49,194 {\an8}Se levantará pronto y se alegrará de verte. 20 00:01:51,405 --> 00:01:52,531 {\an8}Cielo. 21 00:01:53,699 --> 00:01:56,410 {\an8}¿Queda alguna revista de bodas 22 00:01:56,410 --> 00:01:57,744 {\an8}que no hayas leído ya? 23 00:01:57,744 --> 00:01:59,079 {\an8}Lo sé, pero... 24 00:01:59,913 --> 00:02:04,418 {\an8}Todo encajará si me imagino ese día. 25 00:02:07,796 --> 00:02:08,755 {\an8}Kari. 26 00:02:09,923 --> 00:02:11,341 {\an8}Sé sincera conmigo. 27 00:02:14,803 --> 00:02:16,013 {\an8}¿Tienes dudas? 28 00:02:19,266 --> 00:02:23,937 {\an8}No. Ryan, quiero casarme contigo. 29 00:02:24,187 --> 00:02:29,234 {\an8}Es que... tengo muchas cosas en la cabeza con el primer cumple de Jessie, y Tim... 30 00:02:30,277 --> 00:02:31,153 {\an8}Sí. 31 00:02:32,738 --> 00:02:34,072 {\an8}¿Y si ayudo más? 32 00:02:35,157 --> 00:02:37,117 {\an8}Podría buscar el salón de bodas. 33 00:02:37,993 --> 00:02:40,954 {\an8}Venga. Haré una lista para que la discutamos. 34 00:02:41,788 --> 00:02:43,832 {\an8}No pienses que todo depende de ti. 35 00:02:45,042 --> 00:02:47,920 {\an8}Gracias. Sí necesito ayuda. 36 00:02:47,920 --> 00:02:52,716 {\an8}Ayer en el trabajo pasé dos horas buscando por buscar en internet. 37 00:02:55,928 --> 00:02:57,721 ¿Ashley no va a Los Ángeles? 38 00:02:58,263 --> 00:03:00,724 - Sí. -¿Por qué no vas? 39 00:03:01,767 --> 00:03:06,438 Venga. Sal de la ciudad, despéjate. Sé que le vendría bien el apoyo. 40 00:03:06,730 --> 00:03:10,692 -¿Y Jessie? - Me quedo y la cuido. 41 00:03:12,235 --> 00:03:15,614 Me encanta pasar tiempo con ella, y tus padres me ayudarán. 42 00:03:18,575 --> 00:03:21,495 - Siempre he querido ir a Los Ángeles. - Lo sé. 43 00:03:31,004 --> 00:03:32,047 Aquí tienes. 44 00:03:33,131 --> 00:03:34,758 Yo hago las maletas. 45 00:03:34,758 --> 00:03:37,427 Vamos a sacarte de tu zona de confort. 46 00:03:37,970 --> 00:03:40,931 Además, ¿no quieres estar más mona cuando veas a Landon? 47 00:03:42,474 --> 00:03:43,809 Ahí le he dado. 48 00:03:45,227 --> 00:03:48,605 -¿No te hace ilusión verlo? - No sé. 49 00:03:49,815 --> 00:03:52,609 - Parece que me está evitando. -¿Cómo? 50 00:03:53,276 --> 00:03:56,238 Le he llamado y escrito varias veces estos días 51 00:03:56,238 --> 00:03:59,074 y no ha contestado, así que ni sabe que voy. 52 00:03:59,366 --> 00:04:01,952 ¿Qué? Mándale un mensaje. 53 00:04:02,285 --> 00:04:03,787 Es frustrante. 54 00:04:06,164 --> 00:04:08,375 - No quiero perseguirlo. - Lo pillo. 55 00:04:09,042 --> 00:04:13,005 Cuando salía con Ricky, me desviaba al buzón de voz. 56 00:04:13,422 --> 00:04:14,589 En plan, lo noto. 57 00:04:15,382 --> 00:04:19,845 Si suena una vez y salta el buzón de voz, has rechazado mi llamada. 58 00:04:19,845 --> 00:04:22,931 Por favor, que Landon no sea como Ricky. 59 00:04:23,473 --> 00:04:26,601 Oye, a veces puede ser romántico. 60 00:04:28,270 --> 00:04:30,772 Igual estoy exagerando con lo de Landon. 61 00:04:32,232 --> 00:04:34,276 Mi imaginación se va de madre. 62 00:04:36,403 --> 00:04:37,279 ¿Qué? 63 00:04:40,574 --> 00:04:42,826 Lo siento. Estaba pensando en Ricky. 64 00:04:46,997 --> 00:04:47,914 Oye. 65 00:04:52,169 --> 00:04:54,129 Qué bien huele aquí. 66 00:04:54,129 --> 00:04:56,339 Beicon extracrujiente, como te gusta. 67 00:04:56,339 --> 00:04:59,259 - No se lo digas a mis amigos veganos. - Soy una tumba. 68 00:05:03,847 --> 00:05:04,681 ¡Qué rico! 69 00:05:06,933 --> 00:05:10,103 Qué detalle, Luke. ¿Por qué no puede ser siempre así? 70 00:05:10,395 --> 00:05:12,189 Puede, es que... 71 00:05:13,065 --> 00:05:16,443 Tenemos que sacar tiempo el uno para el otro y comunicarnos. 72 00:05:17,903 --> 00:05:19,029 Oye, tengo una idea. 73 00:05:19,654 --> 00:05:21,907 ¿Y si hacemos pellas y pasamos el día juntos? 74 00:05:21,907 --> 00:05:23,408 Haremos lo que quieras. 75 00:05:25,869 --> 00:05:28,121 - Hoy no puedo. -¿Por qué no? 76 00:05:29,206 --> 00:05:31,333 Hay una conferencia de liderazgo femenino. 77 00:05:34,252 --> 00:05:36,213 Vale. ¿Y esta noche? 78 00:05:38,423 --> 00:05:41,468 Íbamos a quedarnos en casa de Gaby. 79 00:05:41,468 --> 00:05:43,970 Lo cancelaría, pero acaba de romper con su novio 80 00:05:43,970 --> 00:05:46,139 y le vendría bien la compañía. 81 00:05:47,265 --> 00:05:48,266 Sí. Vale. 82 00:05:49,851 --> 00:05:50,727 Lo siento. 83 00:05:51,478 --> 00:05:55,440 Pasar el día juntos suena muy bien, pero en otro momento, ¿vale? 84 00:05:56,274 --> 00:05:57,275 Lo prometo. 85 00:05:58,401 --> 00:06:00,112 Sí, no pasa nada. 86 00:06:09,746 --> 00:06:14,376 Solo tenemos que organizar estas cosas que nos han donado 87 00:06:14,376 --> 00:06:15,585 y se acabó. 88 00:06:16,753 --> 00:06:20,006 - Me encantaban. - Me acuerdo. 89 00:06:20,006 --> 00:06:23,051 - Pintaste la cocina con ellos. - Lo siento. 90 00:06:23,885 --> 00:06:26,638 ¿Queréis venir Sam y tú a cenar esta noche? 91 00:06:26,638 --> 00:06:27,931 Haré algo delicioso. 92 00:06:27,931 --> 00:06:31,518 Vamos a hacer de canguro para mis amigos Karen y Steve. 93 00:06:31,518 --> 00:06:34,479 -¿Los padres de Eva? - Sí, es un amor. 94 00:06:34,479 --> 00:06:38,150 Y tenemos un montón de helado e ingredientes para decorarlo con ella. 95 00:06:38,650 --> 00:06:40,986 Erin, vas a ser una madre maravillosa. 96 00:06:47,951 --> 00:06:50,412 -¿He dicho algo malo? - No. 97 00:06:55,917 --> 00:07:00,088 Estoy deseando formar una familia, mamá. 98 00:07:01,756 --> 00:07:03,258 Pero no creo que Sam lo esté. 99 00:07:04,551 --> 00:07:07,721 ¿Habéis hablado? 100 00:07:08,013 --> 00:07:12,726 No, no deja de cambiar de tema. Y sabes que odio los enfrentamientos. 101 00:07:13,143 --> 00:07:19,107 Quizá pasar tiempo con Eva le ayude a aclarar sus sentimientos. 102 00:07:20,901 --> 00:07:22,110 Sí, quizá. 103 00:07:28,909 --> 00:07:29,951 Vale. 104 00:07:31,203 --> 00:07:33,413 Bien. Esto va aquí. 105 00:07:39,794 --> 00:07:43,215 - Buenos días, señoritas. - Hola. Ryan. 106 00:07:43,215 --> 00:07:45,091 - Hola. -¿Y la camioneta? 107 00:07:45,091 --> 00:07:48,386 La he cambiado por algo más familiar. 108 00:07:48,887 --> 00:07:50,764 -¿Listas para Los Ángeles? - Sí. 109 00:07:51,514 --> 00:07:54,184 ¿Habéis venido a despediros? 110 00:07:54,976 --> 00:07:56,937 -¿Con una maleta? - Sí. 111 00:07:58,605 --> 00:08:01,733 Ryan pensó que sería buena idea que saliera de la ciudad. 112 00:08:02,317 --> 00:08:03,276 Vale. 113 00:08:03,276 --> 00:08:06,780 Te acompaño a Los Ángeles. ¡Sorpresa! 114 00:08:09,241 --> 00:08:14,329 Lo siento. ¿Has invitado a Kari a mi viaje a Los Ángeles? 115 00:08:14,621 --> 00:08:15,872 Dicho así... 116 00:08:18,291 --> 00:08:19,960 Tengo prisa. Divertíos. 117 00:08:22,462 --> 00:08:23,296 Adiós, cielo. 118 00:08:25,090 --> 00:08:28,885 Adiós, pequeña. Mamá te quiere mucho, ¿vale? 119 00:08:31,221 --> 00:08:32,180 Adiós. 120 00:08:35,433 --> 00:08:37,477 Kari, tendrás que hacer de mí. 121 00:08:38,520 --> 00:08:41,523 Dile mil veces que no la líe con Landon 122 00:08:41,523 --> 00:08:44,401 y que no se vista como una niña de 12 años enfadada. 123 00:08:44,401 --> 00:08:45,443 No lo hago. 124 00:08:46,069 --> 00:08:50,031 - Sí, es emo de moda. - Retíralo o no vienes. 125 00:08:50,031 --> 00:08:51,783 -¿Puedo ir? - Ya estás aquí. 126 00:08:52,033 --> 00:08:55,495 -¡Bien! Viaje de hermanas. -¡Bien! 127 00:08:59,749 --> 00:09:01,668 {\an8}BIENVENIDOS A LAX 128 00:09:15,598 --> 00:09:17,017 Este hotel es precioso. 129 00:09:17,017 --> 00:09:20,979 Cynthia Wellington debe de tener una gran galería. 130 00:09:22,314 --> 00:09:23,356 ¿Estás bien? 131 00:09:23,773 --> 00:09:26,693 Sí, un poco mareada por el taxi. 132 00:09:27,068 --> 00:09:29,654 ¿No son los nervios por la reunión de la galería? 133 00:09:29,654 --> 00:09:30,822 Eso no ayuda. 134 00:09:33,074 --> 00:09:34,701 Todo irá bien. 135 00:09:34,826 --> 00:09:37,537 ¿Y si se dan cuenta de que ha sido un error? 136 00:09:38,121 --> 00:09:41,624 Ash, no sé qué va a pasar, 137 00:09:41,624 --> 00:09:45,670 pero sé que si no sigues intentándolo, nunca lo sabrás. 138 00:09:46,546 --> 00:09:48,715 Tu talento hablará por sí mismo. 139 00:09:52,302 --> 00:09:54,012 - Estoy nerviosa. - Lo sé. 140 00:09:54,346 --> 00:09:58,350 Y es totalmente comprensible. Pase lo que pase, estoy aquí contigo. 141 00:09:59,893 --> 00:10:00,935 Vale. 142 00:10:08,193 --> 00:10:09,652 ¿Qué pasa? Todo va bien. 143 00:10:16,576 --> 00:10:17,786 No pasa nada. 144 00:10:18,995 --> 00:10:20,080 Vamos, Tom. 145 00:10:31,925 --> 00:10:34,135 No pasa nada. Eso es. 146 00:10:35,637 --> 00:10:37,389 Sí, mamá también quiere llorar. 147 00:10:49,484 --> 00:10:51,569 GALERÍA CYNTHIA WELLINGTON 148 00:11:02,288 --> 00:11:05,250 - Es increíble. - Exactamente lo que te mereces. 149 00:11:05,625 --> 00:11:08,920 Muy bien, caballeros. Que quede recto. 150 00:11:08,920 --> 00:11:10,338 Sabéis cómo me gusta. 151 00:11:11,631 --> 00:11:14,676 Una debe de ser Ashley Baxter, mi estrella en auge. 152 00:11:14,843 --> 00:11:16,719 Señorita Wellington, es un honor. 153 00:11:16,719 --> 00:11:19,222 Llámame Cynthia. Y el placer es todo mío. 154 00:11:19,222 --> 00:11:22,183 Estoy deseando ver tus obras de cerca. 155 00:11:23,059 --> 00:11:26,312 Esta es mi hermana Kari. Ha venido por el apoyo moral. 156 00:11:26,312 --> 00:11:28,398 - Encantada de conocerte. - Igualmente. 157 00:11:29,190 --> 00:11:30,525 Venid. Seguidme. 158 00:12:06,227 --> 00:12:07,270 Precioso. 159 00:12:11,983 --> 00:12:13,693 ¿Qué te inspiró? 160 00:12:15,153 --> 00:12:19,157 Mi estancia en París. Bueno, lo de pasar página. 161 00:12:19,782 --> 00:12:23,036 Son perfectos para la exposición. Todos. 162 00:12:23,495 --> 00:12:24,537 Gracias. 163 00:12:25,622 --> 00:12:29,209 Estás haciendo que mis sueños se hagan realidad. 164 00:12:29,709 --> 00:12:31,419 Es un placer. 165 00:12:32,378 --> 00:12:34,589 Voy a quedarme con esto de momento. 166 00:12:34,589 --> 00:12:36,799 Quiero enseñárselo a unos compradores 167 00:12:36,925 --> 00:12:38,593 porque sé que se volverán locos. 168 00:12:39,093 --> 00:12:41,221 -¿En serio? - Sí. 169 00:12:42,055 --> 00:12:45,433 Vamos a vender estas obras. Todas, lo sé. 170 00:12:45,433 --> 00:12:48,186 Os daré un momento para procesarlo y celebrarlo. 171 00:12:53,441 --> 00:12:55,068 Gracias, Dios. 172 00:12:59,364 --> 00:13:02,450 - Está pasando. - Sigo flipando. 173 00:13:02,450 --> 00:13:04,994 Es enorme, tenemos que celebrarlo. 174 00:13:05,411 --> 00:13:08,498 Mi hermana va a ser una artista famosa. 175 00:13:08,498 --> 00:13:11,209 Pasemos por el parque de Landon y sorprendámoslo. 176 00:13:11,209 --> 00:13:12,794 Querrá oír la buena noticia. 177 00:13:12,794 --> 00:13:15,421 Y ahora pasarás mucho más tiempo en Los Ángeles. 178 00:13:15,421 --> 00:13:18,299 Esto es genial en muchos aspectos. 179 00:13:19,551 --> 00:13:23,304 ¿Qué pasa? ¿Cómo es que no estás eufórica? 180 00:13:23,304 --> 00:13:26,224 Las cosas con Landon han estado un poco raras. 181 00:13:26,391 --> 00:13:30,270 ¿Sabes qué es raro? Que estás en Los Ángeles y no se lo dices. 182 00:13:31,479 --> 00:13:32,730 Deja de darle vueltas. 183 00:13:32,730 --> 00:13:34,816 ¿Y lo de apoyarme con delicadeza? 184 00:13:34,816 --> 00:13:36,943 Esto es demasiado importante para eso. 185 00:13:38,528 --> 00:13:40,697 Vale. De acuerdo. 186 00:13:42,949 --> 00:13:44,158 PARQUE DE BOMBEROS 187 00:13:53,209 --> 00:13:56,296 ¿Hola? ¿Hay alguien? 188 00:14:00,967 --> 00:14:02,594 - Reagan. - Hola. 189 00:14:03,386 --> 00:14:05,972 -¿Qué haces aquí? - Pensé en pasarnos. 190 00:14:06,222 --> 00:14:07,223 Hola, colega. 191 00:14:11,936 --> 00:14:13,813 ¿Qué se siente al salir del hospital? 192 00:14:13,938 --> 00:14:17,567 Está bien. Me estoy volviendo un poco loca en el piso, 193 00:14:17,567 --> 00:14:19,402 y este pequeñín también. 194 00:14:19,402 --> 00:14:22,947 Dejó de llorar en cuanto lo saqué fuera, así que seguí andando. 195 00:14:24,032 --> 00:14:26,784 - Es nuestro primer paseo. - Vaya, un gran hito. 196 00:14:28,703 --> 00:14:32,206 - Lo estás haciendo genial. - Gracias. ¿Tienes tiempo para venir? 197 00:14:32,332 --> 00:14:35,209 Iba a ir al parque que está a unas manzanas de aquí. 198 00:14:35,209 --> 00:14:38,046 Sí, puedo escaparme un rato. 199 00:14:38,963 --> 00:14:41,883 -¡Oye, Doug! - No hace falta que grites. Estoy aquí. 200 00:14:42,508 --> 00:14:46,387 Voy a dar un paseo por Clifford Park. Llámame si me necesitas. 201 00:14:47,263 --> 00:14:48,556 - Hecho. - Guay. 202 00:14:50,099 --> 00:14:51,476 - Vale. -¿Lista? 203 00:14:51,476 --> 00:14:53,144 Vamos, pequeñín. 204 00:15:10,745 --> 00:15:13,498 - Hola, Luke. - Hola, Gaby. 205 00:15:15,667 --> 00:15:16,542 ¿Qué tal? 206 00:15:17,585 --> 00:15:20,755 ¿No deberías estar en el evento de mujeres con Lori? 207 00:15:22,006 --> 00:15:23,591 No estoy segura. 208 00:15:23,591 --> 00:15:26,052 Espero que os divirtáis esta noche en tu casa. 209 00:15:27,804 --> 00:15:30,223 Lori dijo que ibas a invitar a algunas chicas. 210 00:15:30,223 --> 00:15:31,599 Ya. Sí. 211 00:15:31,599 --> 00:15:34,644 - Por tu ruptura. - Exacto. 212 00:15:34,769 --> 00:15:35,770 Lo siento. 213 00:15:36,229 --> 00:15:39,565 Sí, gracias, ha sido duro. 214 00:15:39,565 --> 00:15:42,402 Seguro. ¿Qué vais a hacer esta noche? 215 00:15:42,944 --> 00:15:44,862 -¿Dónde? - En tu casa. 216 00:15:45,446 --> 00:15:48,658 Claro. No lo sé. 217 00:15:48,908 --> 00:15:52,537 Escucha, tengo que irme, Luke. Pero me alegro mucho de verte. 218 00:15:52,912 --> 00:15:54,122 Gaby, espera. 219 00:16:02,255 --> 00:16:04,090 Buenas tardes. ¿Puedo ayudaros? 220 00:16:04,090 --> 00:16:07,552 ¿Está Landon? Solo... venimos a saludar. 221 00:16:07,552 --> 00:16:08,553 Acaba de irse. 222 00:16:08,553 --> 00:16:10,972 Se ha ido a dar un paseo por el parque. 223 00:16:10,972 --> 00:16:13,391 -¿A qué parque? - Clifford Park. 224 00:16:13,391 --> 00:16:15,852 Está aquí al lado. Al lado de todas las tiendas. 225 00:16:18,604 --> 00:16:21,858 - Eso es. - Perfecto. Ash, podemos ir andando. 226 00:16:22,191 --> 00:16:25,653 Está junto a una tienda de novias. Mataremos dos pájaros de un tiro. 227 00:16:25,987 --> 00:16:28,865 - Espero que lo encontremos. - Deberíais. Se acaban de ir. 228 00:16:30,158 --> 00:16:31,367 -¿Acaban? - Sí. 229 00:16:31,367 --> 00:16:34,871 Creo que estaba con su novia y, supongo, con su bebé. 230 00:16:35,163 --> 00:16:36,956 -¿Bebé? - Perdona, ¿qué? 231 00:16:36,956 --> 00:16:39,333 Será otro Landon. 232 00:16:39,333 --> 00:16:44,172 No conozco todos los detalles, pero aquí solo hay un Landon. 233 00:16:44,672 --> 00:16:46,340 Lo siento. ¿Quiénes sois? 234 00:16:46,466 --> 00:16:48,634 -¿Sabes algo de esa chica? - Nos vamos. 235 00:16:49,135 --> 00:16:50,970 Espera. Igual sabe más. 236 00:16:50,970 --> 00:16:54,098 - No quiero saber más. - Lo siento. 237 00:16:57,310 --> 00:16:58,853 Será un malentendido. 238 00:16:58,853 --> 00:17:01,355 Es imposible que Landon te haga algo así. 239 00:17:01,355 --> 00:17:04,942 Te he dicho que está muy raro. Evita mis llamadas, apenas habla. 240 00:17:04,942 --> 00:17:09,197 No es típico de él, pero ¿quién sabe? 241 00:17:09,197 --> 00:17:12,158 Ashley, estamos hablando de Landon. 242 00:17:12,158 --> 00:17:16,954 Lleva enamorado de ti desde siempre. ¿Y ahora tiene un bebé secreto? 243 00:17:20,833 --> 00:17:23,586 - Vale. Sí, sería impactante. - Sería absurdo. 244 00:17:26,130 --> 00:17:28,466 - Es él. - Eso es. 245 00:17:29,258 --> 00:17:33,262 - Sí, con una mujer. - Qué monada. 246 00:17:34,514 --> 00:17:37,141 Hablemos con él. Habrá una explicación. 247 00:17:37,266 --> 00:17:38,434 No, no puedo. 248 00:17:43,272 --> 00:17:46,108 La comida de tu madre es mejor que hacer de canguro. 249 00:17:46,108 --> 00:17:48,152 Tenía muchas ganas de cuidar a Eva. 250 00:17:48,152 --> 00:17:49,821 -¿Sí? -¿Tú no? 251 00:17:51,781 --> 00:17:54,283 Es muy maja, pero no se me dan bien los niños. 252 00:17:54,283 --> 00:17:56,953 Claro que sí. Eres genial con tus sobrinos. 253 00:17:57,411 --> 00:17:59,956 No sé, nunca me he sentido cómodo con ellos. 254 00:18:02,667 --> 00:18:04,544 - Espera. ¿Qué? - Nada. 255 00:18:05,294 --> 00:18:07,296 -¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 256 00:18:08,464 --> 00:18:11,467 Hola. Espero que tengáis hambre. 257 00:18:11,676 --> 00:18:13,970 Espero que te gusten las virutas en el helado. 258 00:18:14,262 --> 00:18:16,097 Porque Erin ha traído varios tipos. 259 00:18:16,097 --> 00:18:19,308 La pobre Eva está enferma y se pierde un festín de helado. 260 00:18:19,559 --> 00:18:21,394 Venga, se está derritiendo. 261 00:18:21,602 --> 00:18:25,273 Y me encantan las virutas y el chocolate caliente. 262 00:18:25,481 --> 00:18:29,318 Y las nubes. ¿Sabéis qué me gusta? Los cacahuetes asados. 263 00:18:46,919 --> 00:18:49,463 -¿Quién es? - Mamá, soy Lori. 264 00:18:49,463 --> 00:18:50,506 ¿Qué? 265 00:18:50,882 --> 00:18:54,552 Soy yo, mamá. Lori. ¿Puedo hablar contigo? 266 00:18:54,552 --> 00:18:57,597 -¿Sobre qué? -¿Puedes dejarme subir? 267 00:18:57,597 --> 00:19:00,349 -¿Qué quieres? - Sinceramente, tu ayuda. 268 00:19:00,349 --> 00:19:03,394 ¿Ahora necesitas mi ayuda? ¿Dónde has estado el último año? 269 00:19:03,394 --> 00:19:07,481 Sé que hemos tenido nuestros momentos, pero te necesito, mamá. 270 00:19:07,481 --> 00:19:09,692 Deberías haberlo pensado antes. 271 00:19:11,736 --> 00:19:13,613 Por favor, mamá, es importante. 272 00:20:12,254 --> 00:20:14,382 CLÍNICA DE MUJERES 273 00:20:21,514 --> 00:20:23,265 En el próximo episodio de Los Baxter... 274 00:20:23,265 --> 00:20:25,851 -¿Qué pasa? - Puede que tenga algo. 275 00:20:26,185 --> 00:20:28,688 ¿Lori? ¡Lori! 276 00:20:29,480 --> 00:20:33,275 No tiene sentido. Una novia y un bebé. 277 00:20:33,275 --> 00:20:36,487 Técnicamente, Landon y tú no tenéis una relación. 278 00:20:36,779 --> 00:20:40,324 Estoy muy decepcionado con Luke. 279 00:20:40,700 --> 00:20:46,372 Esa joven está en la cama del hospital, en ese estado, sola. 280 00:20:46,622 --> 00:20:47,915 No lo educamos así. 281 00:20:48,457 --> 00:20:51,127 Este es Tommy. Thomas Luke. 282 00:20:52,211 --> 00:20:57,174 ¿Me estás diciendo que Luke no sabe que tiene un hijo? 283 00:21:29,957 --> 00:21:31,959 Subtítulos: Carlos Aparicio 284 00:21:31,959 --> 00:21:34,045 Supervisión creativa Arturo Fernández Hernández