1
00:00:06,049 --> 00:00:08,010
Précédemment...
2
00:00:08,010 --> 00:00:11,138
- Il faut un prénom.
- Thomas Luke.
3
00:00:11,346 --> 00:00:14,683
- Il est au courant ?
- Ne le dis pas à Ashley.
4
00:00:14,683 --> 00:00:17,770
- Je peux pas lui mentir.
- C'est à moi de le lui dire.
5
00:00:17,936 --> 00:00:20,647
- Avec qui tu passes tout ce temps ?
- Des gens qui sont heureux de me voir.
6
00:00:21,315 --> 00:00:23,942
Si on se voyait après les cours
pour parler ?
7
00:00:23,942 --> 00:00:26,612
Tu comprends pas ?
Je veux pas parler.
8
00:00:26,737 --> 00:00:28,906
- D'accord.
- Lori, attends !
9
00:00:29,406 --> 00:00:33,285
Préparer ce mariage,
ça me fait beaucoup penser à Tim.
10
00:00:33,285 --> 00:00:35,537
Mais c'est normal.
J'ai déjà fait tout ça.
11
00:00:37,873 --> 00:00:41,084
...de jeunes artistes,
et vous conviendriez très bien.
12
00:00:41,919 --> 00:00:43,378
Oui !
13
00:01:19,373 --> 00:01:21,917
{\an8}LES BAXTER
14
00:01:21,917 --> 00:01:24,503
{\an8}"DEMANDEZ ET VOUS RECEVREZ,
CHERCHEZ ET VOUS TROUVEREZ,
15
00:01:24,503 --> 00:01:26,964
{\an8}"FRAPPEZ ET L'ON VOUS OUVRIRA LA PORTE."
MATTHIEU 7:7
16
00:01:34,388 --> 00:01:35,556
{\an8}Livraison matinale.
17
00:01:36,932 --> 00:01:38,392
{\an8}T'es le meilleur.
18
00:01:41,353 --> 00:01:44,982
{\an8}Je voulais arriver
avant qu'elle fasse la sieste.
19
00:01:46,400 --> 00:01:49,194
{\an8}Elle sera contente
de te voir à son réveil.
20
00:01:51,405 --> 00:01:52,531
{\an8}Chérie.
21
00:01:53,699 --> 00:01:56,410
{\an8}Je pensais que tu avais déjà lu
22
00:01:56,410 --> 00:01:57,744
{\an8}tous les magazines sur le mariage ?
23
00:01:57,744 --> 00:01:59,079
{\an8}Je sais, mais...
24
00:01:59,913 --> 00:02:04,418
{\an8}J'ai l'impression que tout ira bien
si j'arrive à me visualiser ce jour-là.
25
00:02:07,796 --> 00:02:08,755
{\an8}Kari.
26
00:02:09,923 --> 00:02:11,341
{\an8}Sois honnête avec moi.
27
00:02:14,803 --> 00:02:16,013
{\an8}Tu as des doutes ?
28
00:02:19,266 --> 00:02:23,937
{\an8}Non. Ryan, je veux t'épouser.
29
00:02:24,187 --> 00:02:29,234
{\an8}J'ai beaucoup à penser,
le 1er anniversaire de Jessie et Tim...
30
00:02:30,277 --> 00:02:31,153
{\an8}Oui.
31
00:02:32,738 --> 00:02:34,072
{\an8}Et si je t'aidais ?
32
00:02:35,157 --> 00:02:37,117
{\an8}Je pourrais chercher une salle.
33
00:02:37,993 --> 00:02:40,954
{\an8}Je vais faire une liste
et on va en discuter.
34
00:02:41,788 --> 00:02:43,832
{\an8}Je ne veux pas que tu fasses tout.
35
00:02:45,042 --> 00:02:47,920
{\an8}Merci. J'ai vraiment besoin d'aide.
36
00:02:47,920 --> 00:02:52,716
{\an8}Hier, au boulot, j'ai cherché deux heures
sans but sur Internet.
37
00:02:55,928 --> 00:02:57,721
Ashley ne part pas à LA
quelques jours ?
38
00:02:58,263 --> 00:03:00,724
- Si.
- Si tu allais avec elle ?
39
00:03:01,767 --> 00:03:06,438
Partir, te vider la tête.
Elle aurait bien besoin de toi.
40
00:03:06,730 --> 00:03:10,692
- Et Jessie ?
- Je resterai ici m'occuper d'elle.
41
00:03:12,235 --> 00:03:15,614
Ça nous rapprochera,
et tes parents m'aideront si besoin.
42
00:03:18,575 --> 00:03:21,495
- J'ai toujours voulu aller à LA.
- Je sais.
43
00:03:31,004 --> 00:03:32,047
Voilà.
44
00:03:33,131 --> 00:03:34,758
Je gère les valises.
45
00:03:34,758 --> 00:03:37,427
On va te faire quitter ta zone de confort.
46
00:03:37,970 --> 00:03:40,931
T'as pas envie d'être canon
quand tu verras Landon ?
47
00:03:42,474 --> 00:03:43,809
J'ai touché un point sensible.
48
00:03:45,227 --> 00:03:48,605
- T'es pas contente de le voir ?
- Je sais pas.
49
00:03:49,815 --> 00:03:52,609
- J'ai l'impression qu'il m'évite.
- Comment ça ?
50
00:03:53,276 --> 00:03:56,238
Je l'ai appelé
et j'ai envoyé des messages,
51
00:03:56,238 --> 00:03:59,074
il n'a pas répondu,
il ne sait même pas que je viens.
52
00:03:59,366 --> 00:04:01,952
Quoi ? Envoie-lui un texto.
53
00:04:02,285 --> 00:04:03,787
Ça m'a frustrée.
54
00:04:06,164 --> 00:04:08,375
- Je veux pas le poursuivre.
- Je comprends.
55
00:04:09,042 --> 00:04:13,005
Quand j'étais avec Ricky,
il me renvoyait toujours sur messagerie.
56
00:04:13,422 --> 00:04:14,589
Allô, quoi.
57
00:04:15,382 --> 00:04:19,845
Si ça sonne une fois et que j'ai
la messagerie, tu as refusé mon appel.
58
00:04:19,845 --> 00:04:22,931
Faites que Landon ne soit pas comme Ricky.
59
00:04:23,473 --> 00:04:26,601
Il pouvait être romantique, parfois.
60
00:04:28,270 --> 00:04:30,772
Peut-être que je dramatise.
61
00:04:32,232 --> 00:04:34,276
J'ai une imagination débordante.
62
00:04:36,403 --> 00:04:37,279
Quoi ?
63
00:04:40,574 --> 00:04:42,826
Désolée. Je pensais à Ricky.
64
00:04:52,169 --> 00:04:54,129
Ça sent drôlement bon.
65
00:04:54,129 --> 00:04:56,339
Bacon super croustillant
comme tu aimes.
66
00:04:56,339 --> 00:04:59,259
- Dis rien à mes amis vegan.
- Ton secret est bien gardé.
67
00:05:03,847 --> 00:05:04,681
Miam.
68
00:05:06,933 --> 00:05:10,103
C'est tellement chouette.
Pourquoi c'est pas toujours comme ça ?
69
00:05:10,395 --> 00:05:12,189
Ça pourrait.
70
00:05:13,065 --> 00:05:16,443
Il suffit qu'on se réserve du temps
et qu'on communique.
71
00:05:17,903 --> 00:05:19,029
J'ai une idée.
72
00:05:19,654 --> 00:05:21,907
On zappe les cours,
on passe la journée ensemble.
73
00:05:21,907 --> 00:05:23,408
On fait ce que tu veux.
74
00:05:25,869 --> 00:05:28,121
- Je peux pas aujourd'hui.
- Pourquoi ?
75
00:05:29,206 --> 00:05:31,333
Je dois assister à une conférence.
76
00:05:34,252 --> 00:05:36,213
Bien. Ce soir, alors ?
77
00:05:38,423 --> 00:05:41,468
En fait, avec d'autres,
on allait dormir chez Gaby.
78
00:05:41,468 --> 00:05:43,970
J'annulerais bien,
mais elle vient de rompre,
79
00:05:43,970 --> 00:05:46,139
elle a besoin de compagnie.
80
00:05:47,265 --> 00:05:48,266
D'accord.
81
00:05:49,851 --> 00:05:50,727
Désolée.
82
00:05:51,478 --> 00:05:55,440
C'est une super idée,
mais une autre fois, d'accord ?
83
00:05:56,274 --> 00:05:57,275
Promis.
84
00:05:58,401 --> 00:06:00,112
Oui. Pas de problème.
85
00:06:09,746 --> 00:06:14,376
Plus qu'à ranger ces chouettes donations,
86
00:06:14,376 --> 00:06:15,585
et on a fini.
87
00:06:16,753 --> 00:06:20,006
- J'adorais ça.
- Je me souviens.
88
00:06:20,006 --> 00:06:23,051
- Tu peignais les murs de la cuisine avec.
- Pardon.
89
00:06:23,885 --> 00:06:26,638
Sam et toi, vous venez dîner ce soir ?
90
00:06:26,638 --> 00:06:27,931
Je ferai un bon plat.
91
00:06:27,931 --> 00:06:31,518
On fait du babysitting
pour Karen et Steve ce soir.
92
00:06:31,518 --> 00:06:34,479
- Les parents d'Eva ?
- Oui. Elle est adorable.
93
00:06:34,479 --> 00:06:38,150
On va faire des coupes
de crème glacée avec elle.
94
00:06:38,650 --> 00:06:40,986
Erin, tu seras une maman formidable.
95
00:06:47,951 --> 00:06:50,412
- J'ai dit quelque chose ?
- Non.
96
00:06:55,917 --> 00:07:00,088
Je suis prête à fonder une famille, maman.
97
00:07:01,756 --> 00:07:03,258
Mais je crois pas que Sam le soit.
98
00:07:04,551 --> 00:07:07,721
Vous en avez parlé ?
99
00:07:08,013 --> 00:07:12,726
Non. Il change toujours de sujet,
et je déteste les conflits, tu le sais.
100
00:07:13,143 --> 00:07:19,107
Passer du temps avec Eva ce soir
l'aidera peut-être à y voir plus clair.
101
00:07:20,901 --> 00:07:22,110
Oui, peut-être.
102
00:07:28,909 --> 00:07:29,951
Bien.
103
00:07:31,203 --> 00:07:33,413
Bon. On va mettre ça là.
104
00:07:39,794 --> 00:07:43,215
- Bonjour, mesdames.
- Salut ! Ryan.
105
00:07:43,215 --> 00:07:45,091
- Salut.
- Où est ton pick-up ?
106
00:07:45,091 --> 00:07:48,386
Je l'ai échangé
contre un truc plus familial.
107
00:07:48,887 --> 00:07:50,764
- Prêtes pour LA ?
- Oui.
108
00:07:51,514 --> 00:07:54,184
Vous êtes venus dire au revoir ?
109
00:07:54,976 --> 00:07:56,937
- Avec une valise ?
- Oui.
110
00:07:58,605 --> 00:08:01,733
Ryan a pensé
que ça me ferait du bien de voyager.
111
00:08:02,317 --> 00:08:03,276
D'accord.
112
00:08:03,276 --> 00:08:06,780
Donc je viens avec toi à LA. Surprise !
113
00:08:09,241 --> 00:08:14,329
Excuse-moi.
Tu as invité Kari à mon voyage à LA ?
114
00:08:14,621 --> 00:08:15,872
Dit comme ça...
115
00:08:18,291 --> 00:08:19,960
Je dois filer. Amuse-toi bien.
116
00:08:22,462 --> 00:08:23,296
Salut, chéri.
117
00:08:25,090 --> 00:08:28,885
Au revoir, ma puce.
Maman t'aime très fort.
118
00:08:31,221 --> 00:08:32,180
Au revoir.
119
00:08:35,433 --> 00:08:37,477
Kari, tu vas me remplacer.
120
00:08:38,520 --> 00:08:41,523
Qu'elle cesse
d'imaginer le pire avec Landon
121
00:08:41,523 --> 00:08:44,401
et qu'elle s'habille pas
comme une ado en colère.
122
00:08:44,401 --> 00:08:45,443
Mais non !
123
00:08:46,069 --> 00:08:50,031
- Oui, c'est plus emo chic.
- Retire ça ou tu ne viens pas.
124
00:08:50,031 --> 00:08:51,783
- Alors je peux venir ?
- T'es déjà là.
125
00:08:52,033 --> 00:08:55,495
- Super ! Voyage entre sœurs.
- Super !
126
00:08:59,749 --> 00:09:01,668
{\an8}BIENVENUE À LAX
127
00:09:15,598 --> 00:09:17,017
Cet hôtel est splendide.
128
00:09:17,017 --> 00:09:20,979
Cynthia Wellington doit tenir
une très belle galerie.
129
00:09:22,314 --> 00:09:23,356
Ça va ?
130
00:09:23,773 --> 00:09:26,693
Oui, j'ai un peu la nausée
à cause du taxi.
131
00:09:27,068 --> 00:09:29,654
T'es pas nerveuse
à cause du rendez-vous ?
132
00:09:29,654 --> 00:09:30,822
Ça n'aide pas.
133
00:09:33,074 --> 00:09:34,701
Tu t'en sortiras très bien.
134
00:09:34,826 --> 00:09:37,537
Et s'ils se rendent compte
que c'était une erreur ?
135
00:09:38,121 --> 00:09:41,624
Ash, je ne sais pas ce qu'il se passera,
136
00:09:41,624 --> 00:09:45,670
mais si tu ne persévères pas,
tu ne sauras jamais.
137
00:09:46,546 --> 00:09:48,715
J'ai foi en ton talent.
138
00:09:52,302 --> 00:09:54,012
- Je suis stressée.
- Je sais.
139
00:09:54,346 --> 00:09:58,350
Et c'est compréhensible.
Quoi qu'il arrive, je suis avec toi.
140
00:09:59,893 --> 00:10:00,935
D'accord.
141
00:10:08,193 --> 00:10:09,652
Quoi, mon cœur ?
142
00:10:16,576 --> 00:10:17,786
Tout va bien.
143
00:10:18,995 --> 00:10:20,080
Allez, Tom.
144
00:10:31,925 --> 00:10:34,135
Tout va bien. Voilà.
145
00:10:35,637 --> 00:10:37,389
Maman a aussi envie de pleurer.
146
00:10:49,484 --> 00:10:51,569
GALERIE CYNTHIA WELLINGTON
147
00:11:02,288 --> 00:11:05,250
- C'est incroyable.
- Exactement ce qu'il te faut.
148
00:11:05,625 --> 00:11:08,920
Très bien, messieurs,
assurez-vous que ce soit droit.
149
00:11:08,920 --> 00:11:10,338
Vous savez ce qui me plaît.
150
00:11:11,631 --> 00:11:14,676
L'une de vous doit être Ashley Baxter,
mon étoile montante.
151
00:11:14,843 --> 00:11:16,719
Mme Wellington, quel honneur.
152
00:11:16,719 --> 00:11:19,222
Appelez-moi Cynthia.
Tout le plaisir est pour moi.
153
00:11:19,222 --> 00:11:22,183
J'ai hâte de voir vos œuvres de près.
154
00:11:23,059 --> 00:11:26,312
Voici ma sœur, Kari.
Elle est là pour me soutenir.
155
00:11:26,312 --> 00:11:28,398
- Enchantée, Kari.
- Enchantée.
156
00:11:29,190 --> 00:11:30,525
Venez. Suivez-moi.
157
00:12:06,227 --> 00:12:07,270
Magnifique.
158
00:12:11,983 --> 00:12:13,693
D'où vous vient l'inspiration ?
159
00:12:15,153 --> 00:12:19,157
De ma vie à Paris. Ou plutôt de l'après.
160
00:12:19,782 --> 00:12:23,036
Elles sont parfaites pour l'expo. Toutes.
161
00:12:23,495 --> 00:12:24,537
Merci.
162
00:12:25,622 --> 00:12:29,209
Vous faites vraiment
de mes rêves une réalité.
163
00:12:29,709 --> 00:12:31,419
C'est un réel plaisir.
164
00:12:32,378 --> 00:12:34,589
Je vais garder tout ça.
165
00:12:34,589 --> 00:12:36,799
J'aimerais les montrer
à quelques acheteurs,
166
00:12:36,925 --> 00:12:38,593
je sais qu'ils vont adorer.
167
00:12:39,093 --> 00:12:41,221
- Vraiment ?
- Oui.
168
00:12:42,055 --> 00:12:45,433
On va tout vendre. Je vous le dis.
169
00:12:45,433 --> 00:12:48,186
Je vous laisse vous remettre et fêter ça.
170
00:12:53,441 --> 00:12:55,068
Merci, mon Dieu !
171
00:12:59,364 --> 00:13:02,450
- C'est réel.
- J'y crois toujours pas.
172
00:13:02,450 --> 00:13:04,994
C'est génial. On doit fêter ça.
173
00:13:05,411 --> 00:13:08,498
Ma sœur va devenir une artiste célèbre.
174
00:13:08,498 --> 00:13:11,209
On devrait passer voir Landon
à la caserne.
175
00:13:11,209 --> 00:13:12,794
Il sera heureux de l'apprendre.
176
00:13:12,794 --> 00:13:15,421
Et tu vas passer plus de temps à LA.
177
00:13:15,421 --> 00:13:18,299
C'est génial à tous points de vue.
178
00:13:19,551 --> 00:13:23,304
Quoi ? Pourquoi tu ne sautes pas de joie ?
179
00:13:23,304 --> 00:13:26,224
Avec Landon, c'est un peu bizarre.
180
00:13:26,391 --> 00:13:30,270
Ce qui est bizarre,
c'est d'être à LA et de pas lui dire.
181
00:13:31,479 --> 00:13:32,730
Arrête de trop réfléchir.
182
00:13:32,730 --> 00:13:34,816
Pourquoi tu ne me soutiens pas ?
183
00:13:34,816 --> 00:13:36,943
C'est trop important.
184
00:13:38,528 --> 00:13:40,697
Bon. D'accord.
185
00:13:42,949 --> 00:13:44,158
CASERNE DE POMPIERS
186
00:13:53,209 --> 00:13:56,296
Ohé ! Il y a quelqu'un ?
187
00:14:00,967 --> 00:14:02,594
- Reagan.
- Bonjour.
188
00:14:03,386 --> 00:14:05,972
- Que fais-tu ici ?
- On vient dire bonjour.
189
00:14:06,222 --> 00:14:07,223
Coucou, bébé.
190
00:14:09,434 --> 00:14:10,268
Dis donc.
191
00:14:11,936 --> 00:14:13,813
Contente d'être sortie de l'hôpital ?
192
00:14:13,938 --> 00:14:17,567
Ça va. Je deviens un peu dingue
dans l'appartement,
193
00:14:17,567 --> 00:14:19,402
et le bébé aussi.
194
00:14:19,402 --> 00:14:22,947
Dehors, il a arrêté de pleurer,
alors j'ai continué.
195
00:14:24,032 --> 00:14:26,784
- Notre première promenade.
- Une grande étape.
196
00:14:28,703 --> 00:14:32,206
- Tu te débrouilles très bien.
- Tu viens te promener ?
197
00:14:32,332 --> 00:14:35,209
J'allais au parc tout près d'ici.
198
00:14:35,209 --> 00:14:38,046
Oui, je peux faire une pause.
199
00:14:38,963 --> 00:14:41,883
- Doug !
- Crie pas. Je suis juste là.
200
00:14:42,508 --> 00:14:46,387
Je vais me promener avec eux.
Appelle-moi si tu as besoin.
201
00:14:47,263 --> 00:14:48,556
- Compris.
- Super.
202
00:14:50,099 --> 00:14:51,476
- Bien.
- Prête ?
203
00:14:51,476 --> 00:14:53,144
On y va, bonhomme.
204
00:15:10,745 --> 00:15:13,498
- Salut, Luke.
- Salut, Gaby.
205
00:15:15,667 --> 00:15:16,542
Ça va ?
206
00:15:17,585 --> 00:15:20,755
Tu n'avais pas une conférence avec Lori ?
207
00:15:22,006 --> 00:15:23,591
Je sais pas.
208
00:15:23,591 --> 00:15:26,052
Bon. Amusez-vous bien ce soir.
209
00:15:27,804 --> 00:15:30,223
Lori a dit
que les filles venaient chez toi.
210
00:15:30,223 --> 00:15:31,599
Oui.
211
00:15:31,599 --> 00:15:34,644
- À cause de ta rupture.
- Exactement.
212
00:15:34,769 --> 00:15:35,770
Je suis désolé.
213
00:15:36,229 --> 00:15:39,565
Oui. Merci. Ça a été dur.
214
00:15:39,565 --> 00:15:42,402
J'imagine.
Alors vous faites quoi ce soir ?
215
00:15:42,944 --> 00:15:44,862
- Où ?
- La soirée pyjama.
216
00:15:45,446 --> 00:15:48,658
Oui. Je ne sais pas.
217
00:15:48,908 --> 00:15:52,537
Je dois y aller.
C'était sympa de te voir, Luke.
218
00:15:52,912 --> 00:15:54,122
Gaby, attends.
219
00:16:02,255 --> 00:16:04,090
Bonjour, mesdames.
Que puis-je pour vous ?
220
00:16:04,090 --> 00:16:07,552
Landon est là ? On vient dire bonjour.
221
00:16:07,552 --> 00:16:08,553
Il vient de partir.
222
00:16:08,553 --> 00:16:10,972
Il est allé se balader au parc.
223
00:16:10,972 --> 00:16:13,391
- Quel parc ?
- Le parc Clifford.
224
00:16:13,391 --> 00:16:15,852
Juste au coin.
Près de tous les magasins.
225
00:16:18,604 --> 00:16:21,858
- C'est là.
- Parfait. Ash, on peut y aller à pied.
226
00:16:22,191 --> 00:16:25,653
À côté d'un magasin de robes de mariée.
D'une pierre deux coups.
227
00:16:25,987 --> 00:16:28,865
- On va le trouver.
- Oui. Ils viennent de partir.
228
00:16:30,158 --> 00:16:31,367
- Ils ?
- Oui.
229
00:16:31,367 --> 00:16:34,871
Il était avec sa petite amie,
et leur bébé, j'imagine.
230
00:16:35,163 --> 00:16:36,956
- Un bébé ?
- Pardon. Quoi ?
231
00:16:36,956 --> 00:16:39,333
Ce doit être un autre Landon.
232
00:16:39,333 --> 00:16:44,172
Je ne connais pas tous les détails,
mais il n'y a qu'un Landon ici.
233
00:16:44,672 --> 00:16:46,340
Désolé. Qui êtes-vous, en fait ?
234
00:16:46,466 --> 00:16:48,634
- Vous la connaissez ?
- On s'en va.
235
00:16:49,135 --> 00:16:50,970
Attends. Il a peut-être des infos.
236
00:16:50,970 --> 00:16:54,098
- Je ne veux pas en savoir plus.
- Désolée.
237
00:16:57,310 --> 00:16:58,853
Ce doit être un malentendu.
238
00:16:58,853 --> 00:17:01,355
Landon ne te ferait jamais ça.
239
00:17:01,355 --> 00:17:04,942
Il est bizarre en ce moment.
Il évite mes appels.
240
00:17:04,942 --> 00:17:09,197
C'est pas son genre, d'accord,
mais qui sait ?
241
00:17:09,197 --> 00:17:12,158
Ashley, on parle de Landon.
242
00:17:12,158 --> 00:17:16,954
Il est fou de toi depuis toujours,
et là, il aurait un bébé secret ?
243
00:17:20,833 --> 00:17:23,586
- D'accord. Ce serait étonnant.
- Ce serait absurde.
244
00:17:26,130 --> 00:17:28,466
- C'est lui.
- Voilà.
245
00:17:29,258 --> 00:17:33,262
- Oui. Avec une femme.
- Qu'il est mignon.
246
00:17:34,514 --> 00:17:37,141
Allons lui parler. Il y a une explication.
247
00:17:37,266 --> 00:17:38,434
Non, je peux pas.
248
00:17:43,272 --> 00:17:46,108
La cuisine de ta maman,
c'est mieux que du babysitting.
249
00:17:46,108 --> 00:17:48,152
Je me réjouissais de garder Eva.
250
00:17:48,152 --> 00:17:49,821
- Oui ?
- Toi non ?
251
00:17:51,781 --> 00:17:54,283
Elle est chou,
mais je suis pas doué avec les gosses.
252
00:17:54,283 --> 00:17:56,953
Non. Tu es super
avec tes nièces et neveux.
253
00:17:57,411 --> 00:17:59,956
Je sais pas.
Je suis pas à l'aise avec eux.
254
00:18:02,667 --> 00:18:04,544
- Attends. Quoi ?
- Rien.
255
00:18:05,294 --> 00:18:07,296
- Ça va ?
- Oui. Tout va bien.
256
00:18:08,464 --> 00:18:11,467
Salut ! J'espère que vous avez faim.
257
00:18:11,676 --> 00:18:13,970
J'espère que vous aimez
les décos sur votre glace.
258
00:18:14,262 --> 00:18:16,097
Erin en a apporté plusieurs.
259
00:18:16,097 --> 00:18:19,308
Pauvre Eva.
Elle est malade et elle va rater ça.
260
00:18:19,559 --> 00:18:21,394
Allez. Ça fond. Venez.
261
00:18:21,602 --> 00:18:25,273
Et j'adore les décos.
Et la sauce au chocolat.
262
00:18:25,481 --> 00:18:29,318
Et la guimauve.
Et aussi les cacahuètes grillées.
263
00:18:46,919 --> 00:18:49,463
- Qui est-ce ?
- Maman, c'est Lori.
264
00:18:49,463 --> 00:18:50,506
Quoi ?
265
00:18:50,882 --> 00:18:54,552
C'est moi, maman. Lori.
Je peux monter te parler ?
266
00:18:54,552 --> 00:18:57,597
- De quoi ?
- Tu peux me laisser monter ?
267
00:18:57,597 --> 00:19:00,349
- De quoi as-tu besoin ?
- De ton aide.
268
00:19:00,349 --> 00:19:03,394
Là, tu as besoin de moi ?
Et tu es où depuis un an ?
269
00:19:03,394 --> 00:19:07,481
Je sais que ça va mal entre nous,
mais j'ai vraiment besoin de toi.
270
00:19:07,481 --> 00:19:09,692
Tu aurais dû y penser avant.
271
00:19:11,736 --> 00:19:13,613
Maman, c'est important.
272
00:20:12,254 --> 00:20:14,382
CLINIQUE COMMUNAUTAIRE POUR FEMMES
273
00:20:21,514 --> 00:20:23,265
Dans le prochain épisode...
274
00:20:23,265 --> 00:20:25,851
- Ça ne va pas ?
- Je dois couver un truc.
275
00:20:26,185 --> 00:20:28,688
Lori ? Lori !
276
00:20:29,480 --> 00:20:33,275
Ça n'a pas de sens.
Une petite amie et un bébé.
277
00:20:33,275 --> 00:20:36,487
Techniquement, vous n'êtes pas en couple.
278
00:20:36,779 --> 00:20:40,324
Luke me déçoit tellement.
279
00:20:40,700 --> 00:20:46,372
Cette jeune fille dans ce lit d'hôpital,
dans cet état, seule.
280
00:20:46,622 --> 00:20:47,915
On l'a éduqué pour qu'il soit présent.
281
00:20:48,457 --> 00:20:51,127
Voici Tommy. Thomas Luke.
282
00:20:52,211 --> 00:20:57,174
Donc tu me dis
que Luke ne sait pas qu'il a un enfant ?
283
00:21:29,957 --> 00:21:31,959
Sous-titres : Stephanie Laurent
284
00:21:31,959 --> 00:21:34,045
Direction artistique Marie Caprioli