1 00:00:06,049 --> 00:00:08,010 Précédemment... 2 00:00:08,010 --> 00:00:11,138 - Il faut un prénom. - Thomas Luke. 3 00:00:11,346 --> 00:00:14,683 - Il est au courant ? - Ne le dis pas à Ashley. 4 00:00:14,683 --> 00:00:17,770 - Je peux pas lui mentir. - C'est à moi de le lui dire. 5 00:00:17,936 --> 00:00:20,647 - Avec qui tu passes tout ce temps ? - Des gens qui sont heureux de me voir. 6 00:00:21,315 --> 00:00:23,942 Si on se voyait après les cours pour parler ? 7 00:00:23,942 --> 00:00:26,612 Tu comprends pas ? Je veux pas parler. 8 00:00:26,737 --> 00:00:28,906 - D'accord. - Lori, attends ! 9 00:00:29,406 --> 00:00:33,285 Préparer ce mariage, ça me fait beaucoup penser à Tim. 10 00:00:33,285 --> 00:00:35,537 Mais c'est normal. J'ai déjà fait tout ça. 11 00:00:37,873 --> 00:00:41,084 ...de jeunes artistes, et vous conviendriez très bien. 12 00:00:41,919 --> 00:00:43,378 Oui ! 13 00:01:19,373 --> 00:01:21,917 {\an8}LES BAXTER 14 00:01:21,917 --> 00:01:24,503 {\an8}"DEMANDEZ ET VOUS RECEVREZ, CHERCHEZ ET VOUS TROUVEREZ, 15 00:01:24,503 --> 00:01:26,964 {\an8}"FRAPPEZ ET L'ON VOUS OUVRIRA LA PORTE." MATTHIEU 7:7 16 00:01:34,388 --> 00:01:35,556 {\an8}Livraison matinale. 17 00:01:36,932 --> 00:01:38,392 {\an8}T'es le meilleur. 18 00:01:41,353 --> 00:01:44,982 {\an8}Je voulais arriver avant qu'elle fasse la sieste. 19 00:01:46,400 --> 00:01:49,194 {\an8}Elle sera contente de te voir à son réveil. 20 00:01:51,405 --> 00:01:52,531 {\an8}Chérie. 21 00:01:53,699 --> 00:01:56,410 {\an8}Je pensais que tu avais déjà lu 22 00:01:56,410 --> 00:01:57,744 {\an8}tous les magazines sur le mariage ? 23 00:01:57,744 --> 00:01:59,079 {\an8}Je sais, mais... 24 00:01:59,913 --> 00:02:04,418 {\an8}J'ai l'impression que tout ira bien si j'arrive à me visualiser ce jour-là. 25 00:02:07,796 --> 00:02:08,755 {\an8}Kari. 26 00:02:09,923 --> 00:02:11,341 {\an8}Sois honnête avec moi. 27 00:02:14,803 --> 00:02:16,013 {\an8}Tu as des doutes ? 28 00:02:19,266 --> 00:02:23,937 {\an8}Non. Ryan, je veux t'épouser. 29 00:02:24,187 --> 00:02:29,234 {\an8}J'ai beaucoup à penser, le 1er anniversaire de Jessie et Tim... 30 00:02:30,277 --> 00:02:31,153 {\an8}Oui. 31 00:02:32,738 --> 00:02:34,072 {\an8}Et si je t'aidais ? 32 00:02:35,157 --> 00:02:37,117 {\an8}Je pourrais chercher une salle. 33 00:02:37,993 --> 00:02:40,954 {\an8}Je vais faire une liste et on va en discuter. 34 00:02:41,788 --> 00:02:43,832 {\an8}Je ne veux pas que tu fasses tout. 35 00:02:45,042 --> 00:02:47,920 {\an8}Merci. J'ai vraiment besoin d'aide. 36 00:02:47,920 --> 00:02:52,716 {\an8}Hier, au boulot, j'ai cherché deux heures sans but sur Internet. 37 00:02:55,928 --> 00:02:57,721 Ashley ne part pas à LA quelques jours ? 38 00:02:58,263 --> 00:03:00,724 - Si. - Si tu allais avec elle ? 39 00:03:01,767 --> 00:03:06,438 Partir, te vider la tête. Elle aurait bien besoin de toi. 40 00:03:06,730 --> 00:03:10,692 - Et Jessie ? - Je resterai ici m'occuper d'elle. 41 00:03:12,235 --> 00:03:15,614 Ça nous rapprochera, et tes parents m'aideront si besoin. 42 00:03:18,575 --> 00:03:21,495 - J'ai toujours voulu aller à LA. - Je sais. 43 00:03:31,004 --> 00:03:32,047 Voilà. 44 00:03:33,131 --> 00:03:34,758 Je gère les valises. 45 00:03:34,758 --> 00:03:37,427 On va te faire quitter ta zone de confort. 46 00:03:37,970 --> 00:03:40,931 T'as pas envie d'être canon quand tu verras Landon ? 47 00:03:42,474 --> 00:03:43,809 J'ai touché un point sensible. 48 00:03:45,227 --> 00:03:48,605 - T'es pas contente de le voir ? - Je sais pas. 49 00:03:49,815 --> 00:03:52,609 - J'ai l'impression qu'il m'évite. - Comment ça ? 50 00:03:53,276 --> 00:03:56,238 Je l'ai appelé et j'ai envoyé des messages, 51 00:03:56,238 --> 00:03:59,074 il n'a pas répondu, il ne sait même pas que je viens. 52 00:03:59,366 --> 00:04:01,952 Quoi ? Envoie-lui un texto. 53 00:04:02,285 --> 00:04:03,787 Ça m'a frustrée. 54 00:04:06,164 --> 00:04:08,375 - Je veux pas le poursuivre. - Je comprends. 55 00:04:09,042 --> 00:04:13,005 Quand j'étais avec Ricky, il me renvoyait toujours sur messagerie. 56 00:04:13,422 --> 00:04:14,589 Allô, quoi. 57 00:04:15,382 --> 00:04:19,845 Si ça sonne une fois et que j'ai la messagerie, tu as refusé mon appel. 58 00:04:19,845 --> 00:04:22,931 Faites que Landon ne soit pas comme Ricky. 59 00:04:23,473 --> 00:04:26,601 Il pouvait être romantique, parfois. 60 00:04:28,270 --> 00:04:30,772 Peut-être que je dramatise. 61 00:04:32,232 --> 00:04:34,276 J'ai une imagination débordante. 62 00:04:36,403 --> 00:04:37,279 Quoi ? 63 00:04:40,574 --> 00:04:42,826 Désolée. Je pensais à Ricky. 64 00:04:52,169 --> 00:04:54,129 Ça sent drôlement bon. 65 00:04:54,129 --> 00:04:56,339 Bacon super croustillant comme tu aimes. 66 00:04:56,339 --> 00:04:59,259 - Dis rien à mes amis vegan. - Ton secret est bien gardé. 67 00:05:03,847 --> 00:05:04,681 Miam. 68 00:05:06,933 --> 00:05:10,103 C'est tellement chouette. Pourquoi c'est pas toujours comme ça ? 69 00:05:10,395 --> 00:05:12,189 Ça pourrait. 70 00:05:13,065 --> 00:05:16,443 Il suffit qu'on se réserve du temps et qu'on communique. 71 00:05:17,903 --> 00:05:19,029 J'ai une idée. 72 00:05:19,654 --> 00:05:21,907 On zappe les cours, on passe la journée ensemble. 73 00:05:21,907 --> 00:05:23,408 On fait ce que tu veux. 74 00:05:25,869 --> 00:05:28,121 - Je peux pas aujourd'hui. - Pourquoi ? 75 00:05:29,206 --> 00:05:31,333 Je dois assister à une conférence. 76 00:05:34,252 --> 00:05:36,213 Bien. Ce soir, alors ? 77 00:05:38,423 --> 00:05:41,468 En fait, avec d'autres, on allait dormir chez Gaby. 78 00:05:41,468 --> 00:05:43,970 J'annulerais bien, mais elle vient de rompre, 79 00:05:43,970 --> 00:05:46,139 elle a besoin de compagnie. 80 00:05:47,265 --> 00:05:48,266 D'accord. 81 00:05:49,851 --> 00:05:50,727 Désolée. 82 00:05:51,478 --> 00:05:55,440 C'est une super idée, mais une autre fois, d'accord ? 83 00:05:56,274 --> 00:05:57,275 Promis. 84 00:05:58,401 --> 00:06:00,112 Oui. Pas de problème. 85 00:06:09,746 --> 00:06:14,376 Plus qu'à ranger ces chouettes donations, 86 00:06:14,376 --> 00:06:15,585 et on a fini. 87 00:06:16,753 --> 00:06:20,006 - J'adorais ça. - Je me souviens. 88 00:06:20,006 --> 00:06:23,051 - Tu peignais les murs de la cuisine avec. - Pardon. 89 00:06:23,885 --> 00:06:26,638 Sam et toi, vous venez dîner ce soir ? 90 00:06:26,638 --> 00:06:27,931 Je ferai un bon plat. 91 00:06:27,931 --> 00:06:31,518 On fait du babysitting pour Karen et Steve ce soir. 92 00:06:31,518 --> 00:06:34,479 - Les parents d'Eva ? - Oui. Elle est adorable. 93 00:06:34,479 --> 00:06:38,150 On va faire des coupes de crème glacée avec elle. 94 00:06:38,650 --> 00:06:40,986 Erin, tu seras une maman formidable. 95 00:06:47,951 --> 00:06:50,412 - J'ai dit quelque chose ? - Non. 96 00:06:55,917 --> 00:07:00,088 Je suis prête à fonder une famille, maman. 97 00:07:01,756 --> 00:07:03,258 Mais je crois pas que Sam le soit. 98 00:07:04,551 --> 00:07:07,721 Vous en avez parlé ? 99 00:07:08,013 --> 00:07:12,726 Non. Il change toujours de sujet, et je déteste les conflits, tu le sais. 100 00:07:13,143 --> 00:07:19,107 Passer du temps avec Eva ce soir l'aidera peut-être à y voir plus clair. 101 00:07:20,901 --> 00:07:22,110 Oui, peut-être. 102 00:07:28,909 --> 00:07:29,951 Bien. 103 00:07:31,203 --> 00:07:33,413 Bon. On va mettre ça là. 104 00:07:39,794 --> 00:07:43,215 - Bonjour, mesdames. - Salut ! Ryan. 105 00:07:43,215 --> 00:07:45,091 - Salut. - Où est ton pick-up ? 106 00:07:45,091 --> 00:07:48,386 Je l'ai échangé contre un truc plus familial. 107 00:07:48,887 --> 00:07:50,764 - Prêtes pour LA ? - Oui. 108 00:07:51,514 --> 00:07:54,184 Vous êtes venus dire au revoir ? 109 00:07:54,976 --> 00:07:56,937 - Avec une valise ? - Oui. 110 00:07:58,605 --> 00:08:01,733 Ryan a pensé que ça me ferait du bien de voyager. 111 00:08:02,317 --> 00:08:03,276 D'accord. 112 00:08:03,276 --> 00:08:06,780 Donc je viens avec toi à LA. Surprise ! 113 00:08:09,241 --> 00:08:14,329 Excuse-moi. Tu as invité Kari à mon voyage à LA ? 114 00:08:14,621 --> 00:08:15,872 Dit comme ça... 115 00:08:18,291 --> 00:08:19,960 Je dois filer. Amuse-toi bien. 116 00:08:22,462 --> 00:08:23,296 Salut, chéri. 117 00:08:25,090 --> 00:08:28,885 Au revoir, ma puce. Maman t'aime très fort. 118 00:08:31,221 --> 00:08:32,180 Au revoir. 119 00:08:35,433 --> 00:08:37,477 Kari, tu vas me remplacer. 120 00:08:38,520 --> 00:08:41,523 Qu'elle cesse d'imaginer le pire avec Landon 121 00:08:41,523 --> 00:08:44,401 et qu'elle s'habille pas comme une ado en colère. 122 00:08:44,401 --> 00:08:45,443 Mais non ! 123 00:08:46,069 --> 00:08:50,031 - Oui, c'est plus emo chic. - Retire ça ou tu ne viens pas. 124 00:08:50,031 --> 00:08:51,783 - Alors je peux venir ? - T'es déjà là. 125 00:08:52,033 --> 00:08:55,495 - Super ! Voyage entre sœurs. - Super ! 126 00:08:59,749 --> 00:09:01,668 {\an8}BIENVENUE À LAX 127 00:09:15,598 --> 00:09:17,017 Cet hôtel est splendide. 128 00:09:17,017 --> 00:09:20,979 Cynthia Wellington doit tenir une très belle galerie. 129 00:09:22,314 --> 00:09:23,356 Ça va ? 130 00:09:23,773 --> 00:09:26,693 Oui, j'ai un peu la nausée à cause du taxi. 131 00:09:27,068 --> 00:09:29,654 T'es pas nerveuse à cause du rendez-vous ? 132 00:09:29,654 --> 00:09:30,822 Ça n'aide pas. 133 00:09:33,074 --> 00:09:34,701 Tu t'en sortiras très bien. 134 00:09:34,826 --> 00:09:37,537 Et s'ils se rendent compte que c'était une erreur ? 135 00:09:38,121 --> 00:09:41,624 Ash, je ne sais pas ce qu'il se passera, 136 00:09:41,624 --> 00:09:45,670 mais si tu ne persévères pas, tu ne sauras jamais. 137 00:09:46,546 --> 00:09:48,715 J'ai foi en ton talent. 138 00:09:52,302 --> 00:09:54,012 - Je suis stressée. - Je sais. 139 00:09:54,346 --> 00:09:58,350 Et c'est compréhensible. Quoi qu'il arrive, je suis avec toi. 140 00:09:59,893 --> 00:10:00,935 D'accord. 141 00:10:08,193 --> 00:10:09,652 Quoi, mon cœur ? 142 00:10:16,576 --> 00:10:17,786 Tout va bien. 143 00:10:18,995 --> 00:10:20,080 Allez, Tom. 144 00:10:31,925 --> 00:10:34,135 Tout va bien. Voilà. 145 00:10:35,637 --> 00:10:37,389 Maman a aussi envie de pleurer. 146 00:10:49,484 --> 00:10:51,569 GALERIE CYNTHIA WELLINGTON 147 00:11:02,288 --> 00:11:05,250 - C'est incroyable. - Exactement ce qu'il te faut. 148 00:11:05,625 --> 00:11:08,920 Très bien, messieurs, assurez-vous que ce soit droit. 149 00:11:08,920 --> 00:11:10,338 Vous savez ce qui me plaît. 150 00:11:11,631 --> 00:11:14,676 L'une de vous doit être Ashley Baxter, mon étoile montante. 151 00:11:14,843 --> 00:11:16,719 Mme Wellington, quel honneur. 152 00:11:16,719 --> 00:11:19,222 Appelez-moi Cynthia. Tout le plaisir est pour moi. 153 00:11:19,222 --> 00:11:22,183 J'ai hâte de voir vos œuvres de près. 154 00:11:23,059 --> 00:11:26,312 Voici ma sœur, Kari. Elle est là pour me soutenir. 155 00:11:26,312 --> 00:11:28,398 - Enchantée, Kari. - Enchantée. 156 00:11:29,190 --> 00:11:30,525 Venez. Suivez-moi. 157 00:12:06,227 --> 00:12:07,270 Magnifique. 158 00:12:11,983 --> 00:12:13,693 D'où vous vient l'inspiration ? 159 00:12:15,153 --> 00:12:19,157 De ma vie à Paris. Ou plutôt de l'après. 160 00:12:19,782 --> 00:12:23,036 Elles sont parfaites pour l'expo. Toutes. 161 00:12:23,495 --> 00:12:24,537 Merci. 162 00:12:25,622 --> 00:12:29,209 Vous faites vraiment de mes rêves une réalité. 163 00:12:29,709 --> 00:12:31,419 C'est un réel plaisir. 164 00:12:32,378 --> 00:12:34,589 Je vais garder tout ça. 165 00:12:34,589 --> 00:12:36,799 J'aimerais les montrer à quelques acheteurs, 166 00:12:36,925 --> 00:12:38,593 je sais qu'ils vont adorer. 167 00:12:39,093 --> 00:12:41,221 - Vraiment ? - Oui. 168 00:12:42,055 --> 00:12:45,433 On va tout vendre. Je vous le dis. 169 00:12:45,433 --> 00:12:48,186 Je vous laisse vous remettre et fêter ça. 170 00:12:53,441 --> 00:12:55,068 Merci, mon Dieu ! 171 00:12:59,364 --> 00:13:02,450 - C'est réel. - J'y crois toujours pas. 172 00:13:02,450 --> 00:13:04,994 C'est génial. On doit fêter ça. 173 00:13:05,411 --> 00:13:08,498 Ma sœur va devenir une artiste célèbre. 174 00:13:08,498 --> 00:13:11,209 On devrait passer voir Landon à la caserne. 175 00:13:11,209 --> 00:13:12,794 Il sera heureux de l'apprendre. 176 00:13:12,794 --> 00:13:15,421 Et tu vas passer plus de temps à LA. 177 00:13:15,421 --> 00:13:18,299 C'est génial à tous points de vue. 178 00:13:19,551 --> 00:13:23,304 Quoi ? Pourquoi tu ne sautes pas de joie ? 179 00:13:23,304 --> 00:13:26,224 Avec Landon, c'est un peu bizarre. 180 00:13:26,391 --> 00:13:30,270 Ce qui est bizarre, c'est d'être à LA et de pas lui dire. 181 00:13:31,479 --> 00:13:32,730 Arrête de trop réfléchir. 182 00:13:32,730 --> 00:13:34,816 Pourquoi tu ne me soutiens pas ? 183 00:13:34,816 --> 00:13:36,943 C'est trop important. 184 00:13:38,528 --> 00:13:40,697 Bon. D'accord. 185 00:13:42,949 --> 00:13:44,158 CASERNE DE POMPIERS 186 00:13:53,209 --> 00:13:56,296 Ohé ! Il y a quelqu'un ? 187 00:14:00,967 --> 00:14:02,594 - Reagan. - Bonjour. 188 00:14:03,386 --> 00:14:05,972 - Que fais-tu ici ? - On vient dire bonjour. 189 00:14:06,222 --> 00:14:07,223 Coucou, bébé. 190 00:14:09,434 --> 00:14:10,268 Dis donc. 191 00:14:11,936 --> 00:14:13,813 Contente d'être sortie de l'hôpital ? 192 00:14:13,938 --> 00:14:17,567 Ça va. Je deviens un peu dingue dans l'appartement, 193 00:14:17,567 --> 00:14:19,402 et le bébé aussi. 194 00:14:19,402 --> 00:14:22,947 Dehors, il a arrêté de pleurer, alors j'ai continué. 195 00:14:24,032 --> 00:14:26,784 - Notre première promenade. - Une grande étape. 196 00:14:28,703 --> 00:14:32,206 - Tu te débrouilles très bien. - Tu viens te promener ? 197 00:14:32,332 --> 00:14:35,209 J'allais au parc tout près d'ici. 198 00:14:35,209 --> 00:14:38,046 Oui, je peux faire une pause. 199 00:14:38,963 --> 00:14:41,883 - Doug ! - Crie pas. Je suis juste là. 200 00:14:42,508 --> 00:14:46,387 Je vais me promener avec eux. Appelle-moi si tu as besoin. 201 00:14:47,263 --> 00:14:48,556 - Compris. - Super. 202 00:14:50,099 --> 00:14:51,476 - Bien. - Prête ? 203 00:14:51,476 --> 00:14:53,144 On y va, bonhomme. 204 00:15:10,745 --> 00:15:13,498 - Salut, Luke. - Salut, Gaby. 205 00:15:15,667 --> 00:15:16,542 Ça va ? 206 00:15:17,585 --> 00:15:20,755 Tu n'avais pas une conférence avec Lori ? 207 00:15:22,006 --> 00:15:23,591 Je sais pas. 208 00:15:23,591 --> 00:15:26,052 Bon. Amusez-vous bien ce soir. 209 00:15:27,804 --> 00:15:30,223 Lori a dit que les filles venaient chez toi. 210 00:15:30,223 --> 00:15:31,599 Oui. 211 00:15:31,599 --> 00:15:34,644 - À cause de ta rupture. - Exactement. 212 00:15:34,769 --> 00:15:35,770 Je suis désolé. 213 00:15:36,229 --> 00:15:39,565 Oui. Merci. Ça a été dur. 214 00:15:39,565 --> 00:15:42,402 J'imagine. Alors vous faites quoi ce soir ? 215 00:15:42,944 --> 00:15:44,862 - Où ? - La soirée pyjama. 216 00:15:45,446 --> 00:15:48,658 Oui. Je ne sais pas. 217 00:15:48,908 --> 00:15:52,537 Je dois y aller. C'était sympa de te voir, Luke. 218 00:15:52,912 --> 00:15:54,122 Gaby, attends. 219 00:16:02,255 --> 00:16:04,090 Bonjour, mesdames. Que puis-je pour vous ? 220 00:16:04,090 --> 00:16:07,552 Landon est là ? On vient dire bonjour. 221 00:16:07,552 --> 00:16:08,553 Il vient de partir. 222 00:16:08,553 --> 00:16:10,972 Il est allé se balader au parc. 223 00:16:10,972 --> 00:16:13,391 - Quel parc ? - Le parc Clifford. 224 00:16:13,391 --> 00:16:15,852 Juste au coin. Près de tous les magasins. 225 00:16:18,604 --> 00:16:21,858 - C'est là. - Parfait. Ash, on peut y aller à pied. 226 00:16:22,191 --> 00:16:25,653 À côté d'un magasin de robes de mariée. D'une pierre deux coups. 227 00:16:25,987 --> 00:16:28,865 - On va le trouver. - Oui. Ils viennent de partir. 228 00:16:30,158 --> 00:16:31,367 - Ils ? - Oui. 229 00:16:31,367 --> 00:16:34,871 Il était avec sa petite amie, et leur bébé, j'imagine. 230 00:16:35,163 --> 00:16:36,956 - Un bébé ? - Pardon. Quoi ? 231 00:16:36,956 --> 00:16:39,333 Ce doit être un autre Landon. 232 00:16:39,333 --> 00:16:44,172 Je ne connais pas tous les détails, mais il n'y a qu'un Landon ici. 233 00:16:44,672 --> 00:16:46,340 Désolé. Qui êtes-vous, en fait ? 234 00:16:46,466 --> 00:16:48,634 - Vous la connaissez ? - On s'en va. 235 00:16:49,135 --> 00:16:50,970 Attends. Il a peut-être des infos. 236 00:16:50,970 --> 00:16:54,098 - Je ne veux pas en savoir plus. - Désolée. 237 00:16:57,310 --> 00:16:58,853 Ce doit être un malentendu. 238 00:16:58,853 --> 00:17:01,355 Landon ne te ferait jamais ça. 239 00:17:01,355 --> 00:17:04,942 Il est bizarre en ce moment. Il évite mes appels. 240 00:17:04,942 --> 00:17:09,197 C'est pas son genre, d'accord, mais qui sait ? 241 00:17:09,197 --> 00:17:12,158 Ashley, on parle de Landon. 242 00:17:12,158 --> 00:17:16,954 Il est fou de toi depuis toujours, et là, il aurait un bébé secret ? 243 00:17:20,833 --> 00:17:23,586 - D'accord. Ce serait étonnant. - Ce serait absurde. 244 00:17:26,130 --> 00:17:28,466 - C'est lui. - Voilà. 245 00:17:29,258 --> 00:17:33,262 - Oui. Avec une femme. - Qu'il est mignon. 246 00:17:34,514 --> 00:17:37,141 Allons lui parler. Il y a une explication. 247 00:17:37,266 --> 00:17:38,434 Non, je peux pas. 248 00:17:43,272 --> 00:17:46,108 La cuisine de ta maman, c'est mieux que du babysitting. 249 00:17:46,108 --> 00:17:48,152 Je me réjouissais de garder Eva. 250 00:17:48,152 --> 00:17:49,821 - Oui ? - Toi non ? 251 00:17:51,781 --> 00:17:54,283 Elle est chou, mais je suis pas doué avec les gosses. 252 00:17:54,283 --> 00:17:56,953 Non. Tu es super avec tes nièces et neveux. 253 00:17:57,411 --> 00:17:59,956 Je sais pas. Je suis pas à l'aise avec eux. 254 00:18:02,667 --> 00:18:04,544 - Attends. Quoi ? - Rien. 255 00:18:05,294 --> 00:18:07,296 - Ça va ? - Oui. Tout va bien. 256 00:18:08,464 --> 00:18:11,467 Salut ! J'espère que vous avez faim. 257 00:18:11,676 --> 00:18:13,970 J'espère que vous aimez les décos sur votre glace. 258 00:18:14,262 --> 00:18:16,097 Erin en a apporté plusieurs. 259 00:18:16,097 --> 00:18:19,308 Pauvre Eva. Elle est malade et elle va rater ça. 260 00:18:19,559 --> 00:18:21,394 Allez. Ça fond. Venez. 261 00:18:21,602 --> 00:18:25,273 Et j'adore les décos. Et la sauce au chocolat. 262 00:18:25,481 --> 00:18:29,318 Et la guimauve. Et aussi les cacahuètes grillées. 263 00:18:46,919 --> 00:18:49,463 - Qui est-ce ? - Maman, c'est Lori. 264 00:18:49,463 --> 00:18:50,506 Quoi ? 265 00:18:50,882 --> 00:18:54,552 C'est moi, maman. Lori. Je peux monter te parler ? 266 00:18:54,552 --> 00:18:57,597 - De quoi ? - Tu peux me laisser monter ? 267 00:18:57,597 --> 00:19:00,349 - De quoi as-tu besoin ? - De ton aide. 268 00:19:00,349 --> 00:19:03,394 Là, tu as besoin de moi ? Et tu es où depuis un an ? 269 00:19:03,394 --> 00:19:07,481 Je sais que ça va mal entre nous, mais j'ai vraiment besoin de toi. 270 00:19:07,481 --> 00:19:09,692 Tu aurais dû y penser avant. 271 00:19:11,736 --> 00:19:13,613 Maman, c'est important. 272 00:20:12,254 --> 00:20:14,382 CLINIQUE COMMUNAUTAIRE POUR FEMMES 273 00:20:21,514 --> 00:20:23,265 Dans le prochain épisode... 274 00:20:23,265 --> 00:20:25,851 - Ça ne va pas ? - Je dois couver un truc. 275 00:20:26,185 --> 00:20:28,688 Lori ? Lori ! 276 00:20:29,480 --> 00:20:33,275 Ça n'a pas de sens. Une petite amie et un bébé. 277 00:20:33,275 --> 00:20:36,487 Techniquement, vous n'êtes pas en couple. 278 00:20:36,779 --> 00:20:40,324 Luke me déçoit tellement. 279 00:20:40,700 --> 00:20:46,372 Cette jeune fille dans ce lit d'hôpital, dans cet état, seule. 280 00:20:46,622 --> 00:20:47,915 On l'a éduqué pour qu'il soit présent. 281 00:20:48,457 --> 00:20:51,127 Voici Tommy. Thomas Luke. 282 00:20:52,211 --> 00:20:57,174 Donc tu me dis que Luke ne sait pas qu'il a un enfant ? 283 00:21:29,957 --> 00:21:31,959 Sous-titres : Stephanie Laurent 284 00:21:31,959 --> 00:21:34,045 Direction artistique Marie Caprioli