1
00:00:06,091 --> 00:00:08,260
Bisher bei The Baxters...
2
00:00:08,260 --> 00:00:12,055
Du hast Kari
auf meine Reise nach L.A. eingeladen?
3
00:00:12,055 --> 00:00:14,975
- Freust du dich nicht auf ihn?
- Ich weiß nicht.
4
00:00:15,142 --> 00:00:16,769
Er geht mir aus dem Weg.
5
00:00:16,769 --> 00:00:18,854
Mom, hier ist Lori. Ich brauche dich.
6
00:00:19,062 --> 00:00:19,980
Kann ich helfen?
7
00:00:19,980 --> 00:00:22,691
Ist Landon hier?
Wir wollten ihm Hallo sagen.
8
00:00:22,941 --> 00:00:25,569
- Sie sind eben los.
- Sie?
9
00:00:26,111 --> 00:00:29,490
Er hatte seine Freundin dabei,
und wohl ihr Baby.
10
00:00:29,490 --> 00:00:30,657
Ich kann nicht.
11
00:00:33,494 --> 00:00:36,497
Lori sagte, ihr macht einen Mädchenabend.
Wegen der Trennung.
12
00:00:41,376 --> 00:00:44,505
KOSTENLOSE FRAUENKLINIK
13
00:01:22,251 --> 00:01:25,003
"Der Herr aber, der selber
vor euch hergehet, der wird mit dir sein
14
00:01:25,003 --> 00:01:27,422
"und wird die Hand nicht abtun
noch dich verlassen.
15
00:01:27,422 --> 00:01:32,261
"Fürchte dich nicht und erschrick nicht!"
FÜNFTES BUCH MOSE 31:8
16
00:01:44,606 --> 00:01:48,193
{\an8}- Wie lange bist du schon auf?
- Quasi die ganze Nacht.
17
00:01:50,070 --> 00:01:51,071
{\an8}Was ist los?
18
00:01:52,573 --> 00:01:54,533
{\an8}- Weck mich doch.
- Ich weiß nicht.
19
00:01:54,533 --> 00:01:56,243
{\an8}Ich habe mir etwas eingefangen.
20
00:01:56,243 --> 00:01:57,286
{\an8}Lori.
21
00:01:57,786 --> 00:02:00,497
{\an8}- Geht schon.
- Lori. Du bist ganz heiß.
22
00:02:00,497 --> 00:02:03,917
{\an8}- Soll ich dich zum Arzt fahren?
- Schon gut. Ich muss in die Uni.
23
00:02:08,380 --> 00:02:10,382
{\an8}Uni? Wirklich?
24
00:02:12,342 --> 00:02:15,596
{\an8}- Was soll das heißen?
- Ich habe neulich Gaby getroffen.
25
00:02:16,263 --> 00:02:20,058
{\an8}Sie wusste nichts von Konferenz
oder Übernachtung.
26
00:02:21,602 --> 00:02:23,854
{\an8}- Ich war gestern bei meiner Mutter.
- Was?
27
00:02:23,854 --> 00:02:25,898
{\an8}- Ja.
- Ach komm. Ihr habt kaum Kontakt.
28
00:02:25,898 --> 00:02:27,482
{\an8}Sie brauchte etwas.
29
00:02:27,482 --> 00:02:29,234
{\an8}Ich wollte nicht mit dir reden,
30
00:02:29,234 --> 00:02:31,820
{\an8}weil daraus wie üblich
ein Riesenstreit würde.
31
00:02:31,820 --> 00:02:33,572
{\an8}Ich will nicht darüber reden.
32
00:02:35,449 --> 00:02:38,327
{\an8}- He. Lori. Setz dich hin.
- Nein, schon gut.
33
00:02:38,327 --> 00:02:40,621
{\an8}Zu schnell aufgestanden. Ich muss zur Uni.
34
00:02:40,621 --> 00:02:42,414
{\an8}- Nein, nichts ist gut.
- Doch.
35
00:02:58,639 --> 00:03:02,434
- Es ergibt keinen Sinn.
- Definitiv schockierend.
36
00:03:02,434 --> 00:03:07,564
Eine Freundin und ein Baby.
Ich vermute, es ist nicht seines.
37
00:03:08,273 --> 00:03:11,526
Das kann nicht sein.
Ich kann es nicht glauben.
38
00:03:12,361 --> 00:03:16,573
Offiziell bist du gar nicht
mit Landon zusammen, Ash.
39
00:03:17,032 --> 00:03:21,161
Vielleicht dachte er, dass Dating
ihm bei der Eingewöhnung in L.A. hilft.
40
00:03:25,749 --> 00:03:29,962
Ich weiß nicht, wer der Kerl ist,
den wir in der Feuerwache sahen,
41
00:03:29,962 --> 00:03:31,797
aber er muss falschliegen.
42
00:03:32,839 --> 00:03:37,177
Und vielleicht kennt Landon die Frau,
aber sie ist nicht seine Freundin.
43
00:03:37,928 --> 00:03:40,764
- Er hätte etwas gesagt.
- Woher weißt du das?
44
00:03:45,310 --> 00:03:46,687
Ich kann es nicht erklären.
45
00:03:49,690 --> 00:03:50,983
Ich traue ihm einfach.
46
00:03:51,483 --> 00:03:55,153
Verstehe. So geht es mir mit Ryan.
47
00:03:56,571 --> 00:03:57,781
Ich kenne sein Herz.
48
00:04:01,034 --> 00:04:02,619
Ok. Neuer Plan.
49
00:04:02,619 --> 00:04:07,040
Du musst zur Feuerwache gehen
und die Wahrheit von Landon erfahren.
50
00:04:07,165 --> 00:04:08,083
Ich bin nervös.
51
00:04:08,083 --> 00:04:11,128
Ich weiß, aber du schaffst das,
und ich bin da.
52
00:04:15,424 --> 00:04:18,468
Ich muss alleine mit Landon sprechen.
53
00:04:19,428 --> 00:04:21,304
- Ist das ok?
- Natürlich.
54
00:04:21,304 --> 00:04:23,432
Aber ich lass dich ungern allein.
55
00:04:23,432 --> 00:04:26,059
Vielleicht kannst du zu dem Brautmodeladen
56
00:04:26,059 --> 00:04:27,477
beim Park gehen.
57
00:04:27,477 --> 00:04:31,273
Vielleicht hilft es, fernab von allem
zu Hause mal zu schauen.
58
00:04:31,273 --> 00:04:35,360
Das macht mich nervös.
Aber du hast recht. Gute Idee.
59
00:04:38,363 --> 00:04:41,783
- Schau, wie wir uns vertragen.
- Ich weiß. Toll, oder?
60
00:04:55,756 --> 00:04:56,798
Hey, Lori.
61
00:05:21,782 --> 00:05:25,202
- Lori? Lori!
- Ruft einen Krankenwagen.
62
00:05:26,161 --> 00:05:28,622
Jemand muss den Notruf wählen! Lori!
63
00:05:29,915 --> 00:05:32,501
Ja, bleiben wir dabei. Sie reagiert gut.
64
00:05:32,501 --> 00:05:35,879
Toll. Du schuldest mir 20 Dollar.
Ich sagte, ich gewinne.
65
00:05:36,421 --> 00:05:39,591
- Morgen, Kathryn. Wie geht's?
- Hey. Viel los heute Morgen.
66
00:05:40,050 --> 00:05:42,803
Leider. Zwei neu Patienten.
67
00:05:44,721 --> 00:05:46,056
Mal sehen.
68
00:05:47,057 --> 00:05:49,309
- Lori Callahan?
- Kennen Sie sie?
69
00:05:52,062 --> 00:05:55,941
Ich kenne den Namen. Wie alt ist sie?
70
00:05:56,358 --> 00:05:59,611
Anfang 20 vielleicht.
Sie hatte einen Studentenausweis.
71
00:06:00,112 --> 00:06:01,488
Sie ist da hinten.
72
00:06:14,084 --> 00:06:17,170
- Gebärmutterentzündung.
- Was war die Ursache?
73
00:06:17,629 --> 00:06:20,048
Eine Infektion infolge einer Abtreibung.
74
00:06:24,719 --> 00:06:25,720
Dr. Baxter?
75
00:06:28,056 --> 00:06:29,724
Hatte sie schon Besuch?
76
00:06:31,268 --> 00:06:33,478
Nur das Mädchen,
das im Krankenwagen mitfuhr.
77
00:06:34,604 --> 00:06:37,274
Die nächsten 12 Stunden sind kritisch.
78
00:06:38,942 --> 00:06:42,195
Wenn die Infektion auf das Blut übergeht,
könnte sie sterben.
79
00:06:45,365 --> 00:06:46,366
Danke.
80
00:07:00,213 --> 00:07:01,256
Hi.
81
00:07:04,467 --> 00:07:05,594
Ash.
82
00:07:08,889 --> 00:07:09,848
Hi.
83
00:07:12,559 --> 00:07:14,102
Was machst du hier?
84
00:07:14,895 --> 00:07:17,981
Eine Kunstgalerie will
meine neuen Bilder ausstellen.
85
00:07:17,981 --> 00:07:19,566
Das ist fantastisch.
86
00:07:19,691 --> 00:07:23,486
Siehst du? Ich sagte,
du sollst weitermalen. Ich bin stolz.
87
00:07:25,113 --> 00:07:26,323
Danke.
88
00:07:26,656 --> 00:07:29,284
Moment. Warum hast du mir
nicht Bescheid gesagt?
89
00:07:31,703 --> 00:07:34,331
Ich wusste nicht, ob du dich freust.
90
00:07:39,502 --> 00:07:42,130
Du warst
beim letzten Telefonat kurz angebunden
91
00:07:42,130 --> 00:07:45,091
und bist seitdem nicht mehr rangegangen.
92
00:07:46,218 --> 00:07:51,139
Und dann sah ich dich gestern im Park.
93
00:07:51,806 --> 00:07:53,266
Was? Was meinst du?
94
00:07:53,683 --> 00:07:58,521
Ich war hier und dein Kollege sagte,
du wärst mit deiner Freundin unterwegs.
95
00:07:59,314 --> 00:08:02,400
Dann sah ich dich im Park mit einer Frau.
96
00:08:02,692 --> 00:08:04,653
- Ash...
- Und ihrem Baby.
97
00:08:04,903 --> 00:08:06,112
Ich kann es erklären.
98
00:08:06,446 --> 00:08:09,699
Ich weiß. Ich vertraue dir, Landon.
99
00:08:10,492 --> 00:08:12,410
Deswegen bin ich hier.
100
00:08:14,246 --> 00:08:15,413
Also...
101
00:08:16,748 --> 00:08:21,378
Egal, wer die Frau ist,
und egal, was du mit ihr machst,
102
00:08:22,837 --> 00:08:23,922
bitte sag es mir.
103
00:08:24,756 --> 00:08:27,092
Du hast nicht gesehen, wer es war, oder?
104
00:08:29,135 --> 00:08:30,136
Nein.
105
00:08:31,805 --> 00:08:32,806
Warum?
106
00:09:06,214 --> 00:09:10,010
Was? Kein Hunger? Hast du keinen Hunger?
107
00:09:12,762 --> 00:09:15,223
- Kari.
- Hallo.
108
00:09:15,890 --> 00:09:17,225
Was machst du hier?
109
00:09:23,148 --> 00:09:25,191
Ich... Ich...
110
00:09:27,110 --> 00:09:28,653
Ich glaube, wir müssen reden.
111
00:09:30,572 --> 00:09:31,614
Ja.
112
00:09:35,577 --> 00:09:40,123
Ich weiß. Es bricht mir das Herz,
dass sie sich so entschieden hat.
113
00:09:42,459 --> 00:09:46,796
Aber ich bin so enttäuscht von Luke.
114
00:09:47,047 --> 00:09:50,550
Diese junge Frau liegt im Krankenhaus,
115
00:09:50,550 --> 00:09:52,844
in diesem Zustand, allein.
116
00:09:53,094 --> 00:09:54,721
Wir haben ihn besser erzogen.
117
00:09:55,680 --> 00:09:58,350
Er sollte Verantwortung übernehmen.
118
00:10:01,019 --> 00:10:04,773
- Was ist mit unserem Sohn geschehen?
- Ich weiß nicht.
119
00:10:06,941 --> 00:10:09,986
Aber wir müssen etwas tun.
Ich werde ihn kontaktieren.
120
00:10:12,113 --> 00:10:13,239
Was wirst du sagen?
121
00:10:15,158 --> 00:10:16,201
Ich weiß nicht.
122
00:10:29,589 --> 00:10:35,470
Gott, bitte lass uns
am Ende des Unwetters sein.
123
00:10:36,596 --> 00:10:38,515
Wir brauchen deine Kraft.
124
00:10:39,766 --> 00:10:44,145
Herr, zeig uns deine Anteilnahme.
Steh uns bei.
125
00:10:46,314 --> 00:10:48,400
Herr, zeig uns deine Anteilnahme.
126
00:10:52,695 --> 00:10:55,949
- Er hat Lukes Augen.
- Ja. Und sein Lächeln, finde ich.
127
00:10:59,786 --> 00:11:04,124
Wie geht es Luke?
128
00:11:08,211 --> 00:11:12,006
Ich weiß es nicht.
Wir haben keinen Kontakt zu ihm.
129
00:11:13,383 --> 00:11:18,054
Seit der Schießerei und deinem Weggang
130
00:11:19,180 --> 00:11:23,184
hat er seinem Glauben und der Familie
komplett den Rücken gekehrt.
131
00:11:28,064 --> 00:11:30,066
Gibst du mir die Schuld?
132
00:11:31,234 --> 00:11:33,027
Es war so schlimm.
133
00:11:34,362 --> 00:11:36,281
Ihr wusstet nicht, was ihr tun sollt.
134
00:11:38,158 --> 00:11:39,367
Ich gebe mir die Schuld.
135
00:11:42,412 --> 00:11:44,330
Ich lief davon. Ich kam nicht zurecht
136
00:11:44,330 --> 00:11:49,210
und verließ ihn einfach,
ließ ihn im Stich.
137
00:11:52,464 --> 00:11:55,508
Ich weiß nicht,
wie er mir das je verzeihen könnte.
138
00:11:56,134 --> 00:11:57,135
Reagan...
139
00:11:59,429 --> 00:12:03,141
Luke trifft gerade selbst
viele Entscheidungen.
140
00:12:03,892 --> 00:12:05,810
Ihr habt es beide schwer.
141
00:12:07,604 --> 00:12:10,315
Eine wichtige Frage scheint mir zu sein,
142
00:12:10,815 --> 00:12:13,776
vielleicht als ersten Schritt zurück,
143
00:12:13,985 --> 00:12:17,363
ob du dir selbst verzeihen kannst.
144
00:12:25,747 --> 00:12:26,748
Ja.
145
00:13:08,164 --> 00:13:13,044
"Der Herr geht selber vor euch her
und wird mit dir sein
146
00:13:13,586 --> 00:13:16,297
"und wird die Hand nicht abtun
noch dich verlassen.
147
00:13:18,174 --> 00:13:22,554
"Fürchte dich nicht und erschrick nicht!"
148
00:13:50,039 --> 00:13:52,458
- Herein.
- Nein. Wir warten auf deine Schwester.
149
00:13:52,458 --> 00:13:54,919
- Warum?
- Weil es Familiensache ist.
150
00:13:59,924 --> 00:14:03,011
Reagan? Was machst du denn...
151
00:14:09,851 --> 00:14:12,520
Moment. Du warst das im Park.
152
00:14:15,815 --> 00:14:20,028
- Und wessen Baby ist das?
- Ashley, ich kann alles erklären.
153
00:14:20,445 --> 00:14:22,739
Du warst gar nicht lange genug weg, um...
154
00:14:26,618 --> 00:14:30,747
- Nein.
- Das ist Tommy. Thomas Luke.
155
00:14:32,915 --> 00:14:35,209
- Wusstest du davon?
- Nein.
156
00:14:35,209 --> 00:14:39,505
Ash, ich habe Reagan gerade
im Park von gestern getroffen.
157
00:14:39,839 --> 00:14:42,759
- Ich hatte keine Ahnung.
- Niemand außer Landon wusste es.
158
00:14:42,759 --> 00:14:44,802
Er war im Dienst, als ich Wehen bekam.
159
00:14:44,802 --> 00:14:46,971
Ich wusste nicht, dass er hier ist.
160
00:14:46,971 --> 00:14:52,268
Luke weiß also nicht,
dass er ein Kind hat?
161
00:14:52,268 --> 00:14:56,522
Ihr solltet euch alle hinsetzen und reden.
Ich gehe mit Tommy spazieren.
162
00:14:56,522 --> 00:14:59,901
- Das kann ich gerade nicht.
- Ash, bitte.
163
00:15:11,079 --> 00:15:12,413
Gib mir Kraft.
164
00:15:16,501 --> 00:15:18,127
Wo soll ich anfangen?
165
00:15:20,213 --> 00:15:24,717
Darf ich fragen, wann du gemerkt hast,
dass du schwanger warst?
166
00:15:25,760 --> 00:15:28,721
Etwa einen Monat,
nachdem ich hierher zu Mom zog.
167
00:15:31,974 --> 00:15:35,395
Also vor fast acht Monaten.
168
00:15:35,395 --> 00:15:40,566
Ich weiß. Ich war den Großteil
meiner Schwangerschaft wie betäubt.
169
00:15:40,566 --> 00:15:43,695
Ich habe es meiner Mutter erst
im siebten Monat gesagt.
170
00:15:43,695 --> 00:15:46,531
Ich weiß nicht,
ob es Verdrängung oder Trauer war.
171
00:15:46,531 --> 00:15:49,409
Trotzdem hatte Luke das Recht,
es zu erfahren.
172
00:15:49,409 --> 00:15:51,369
Ich weiß. Ich konnte es nicht.
173
00:15:51,369 --> 00:15:55,998
Ich habe mich so dafür geschämt
und mich vor dem Urteil gefürchtet.
174
00:16:01,504 --> 00:16:06,092
Das verstehe ich.
Als würde es niemand verstehen.
175
00:16:07,593 --> 00:16:11,013
Und schlimmer,
das Urteil der Christen in der Gemeinde.
176
00:16:11,639 --> 00:16:13,182
Mir erging es genauso.
177
00:16:13,683 --> 00:16:16,602
Ich hatte noch nie so Angst
vor dem Urteil anderer.
178
00:16:18,062 --> 00:16:19,981
Aber da ist ein Leben.
179
00:16:20,440 --> 00:16:24,861
Ein wunderbarer kleiner Junge
und Menschen, die ihn liebhaben wollen.
180
00:16:25,486 --> 00:16:28,823
- So wie wir Cole liebhaben.
- Ich weiß, ich werde es Luke sagen.
181
00:16:28,823 --> 00:16:31,159
Versprochen. Ich muss herausfinden, wann.
182
00:16:31,743 --> 00:16:34,203
Also bitte, ich flehe euch an,
sagt es ihm nicht.
183
00:16:38,332 --> 00:16:41,002
Wir sollen unseren Bruder anlügen.
184
00:16:41,002 --> 00:16:44,380
Ich will es nur auf meine Weise klären.
185
00:16:44,964 --> 00:16:49,260
- Würdet ihr das nicht auch wollen?
- Ich weiß nicht, Reagan.
186
00:16:54,432 --> 00:16:55,516
Ich verstehe es.
187
00:16:59,479 --> 00:17:03,232
Wir sagen nichts.
188
00:17:07,361 --> 00:17:12,283
- Aber du musst es ihm bald sagen.
- Das verspreche ich.
189
00:17:14,243 --> 00:17:17,079
Danke. Vielen Dank euch beiden.
190
00:17:22,877 --> 00:17:24,170
Das ist irre.
191
00:17:24,170 --> 00:17:29,008
Du kannst dir nicht vorstellen, was ich
dachte, als ich Reagan im Park sah.
192
00:17:29,008 --> 00:17:30,593
Dass ich das verpasst habe.
193
00:17:30,593 --> 00:17:33,805
Vielleicht war das besser so,
dass du nicht da warst.
194
00:17:37,475 --> 00:17:42,188
Sind wir schlechte Schwestern, wenn wir
Luke nichts sagen? Oder Mom und Dad?
195
00:17:45,983 --> 00:17:50,112
Ich weiß nicht.
Ich weiß nicht, was richtig ist.
196
00:17:51,364 --> 00:17:55,326
Ich hoffe nur, sie macht das Richtige,
und zwar schnell.
197
00:18:02,208 --> 00:18:05,378
Kann ich dir etwas Schlimmes beichten?
198
00:18:06,754 --> 00:18:07,755
Na los.
199
00:18:08,089 --> 00:18:13,094
Ich bin so froh, dass Landon
keine geheime Freundin in Kalifornien hat.
200
00:18:15,555 --> 00:18:17,390
Es hat auch seine gute Seite.
201
00:18:31,279 --> 00:18:32,780
Du kannst ruhig rangehen.
202
00:18:33,239 --> 00:18:36,450
Nein. Ein Werbeanruf.
203
00:18:36,993 --> 00:18:39,829
- Wirklich?
- Ja. Warum?
204
00:18:40,288 --> 00:18:43,457
Du sahst zu nervös aus
für einen dummen Werbeanruf.
205
00:18:44,208 --> 00:18:45,209
Alles gut.
206
00:18:46,586 --> 00:18:47,628
Wir brauchen Snacks.
207
00:19:03,686 --> 00:19:04,687
Guter Wurf.
208
00:19:06,772 --> 00:19:08,357
- Was machst du hier?
- Wirklich?
209
00:19:09,066 --> 00:19:11,777
Die Frage lautet doch:
"Was machst du hier?"
210
00:19:12,570 --> 00:19:13,571
Wonach sieht es aus?
211
00:19:15,281 --> 00:19:16,449
Und Lori?
212
00:19:18,910 --> 00:19:20,995
- Sie ist nicht hier.
- Ich weiß.
213
00:19:22,496 --> 00:19:26,542
Sie ist im Krankenhaus.
Auf der Intensiv. Ich komme gerade von da.
214
00:19:26,876 --> 00:19:31,505
Und ich kann nicht fassen,
was du hier machst.
215
00:19:31,505 --> 00:19:32,840
Dad, was sagst du da?
216
00:19:32,840 --> 00:19:36,677
Nach einer Abtreibung
kann es Entzündungen geben.
217
00:19:36,969 --> 00:19:39,805
- Moment...
- Und das kann sehr ernst sein.
218
00:19:39,805 --> 00:19:43,976
Ich verstehe, dass du dich abreagieren
und es selbst klären willst,
219
00:19:43,976 --> 00:19:46,479
Was deine Freundin durchgemacht hat,
ist heftig,
220
00:19:46,687 --> 00:19:50,024
körperlich und seelisch,
und sie braucht dich jetzt.
221
00:19:50,316 --> 00:19:53,152
- Bitte, Dad. Wovon redest du da?
- Komm schon.
222
00:19:58,240 --> 00:19:59,283
Du wusstest nichts?
223
00:20:05,081 --> 00:20:07,166
- Dein Krankenhaus?
- Fahr zu ihr.
224
00:20:18,844 --> 00:20:19,762
Hilf uns.
225
00:20:31,023 --> 00:20:32,274
- Hi.
- Hi.
226
00:20:33,943 --> 00:20:35,486
Weißt du es von deiner Mutter?
227
00:20:35,486 --> 00:20:38,322
Nein, mein Vater.
Er hat dich hier gesehen.
228
00:20:39,991 --> 00:20:43,411
- Warum sollte es meine Mutter sein?
- Nur so.
229
00:20:47,415 --> 00:20:48,374
Wie geht es dir?
230
00:20:49,792 --> 00:20:51,585
Etwas besser.
231
00:20:51,585 --> 00:20:53,879
Sie haben die Infektion unter Kontrolle.
232
00:20:55,840 --> 00:20:57,216
Dann stimmt es also.
233
00:20:59,010 --> 00:21:02,888
Lori... Wie konntest du das tun,
ohne mir davon zu erzählen?
234
00:21:03,264 --> 00:21:07,143
- Ich dachte, du willst es nicht wissen.
- Warum denn das?
235
00:21:07,852 --> 00:21:10,021
Weil es nicht deins war, Luke.
236
00:21:11,772 --> 00:21:13,649
Ich war nicht von dir schwanger.
237
00:21:15,317 --> 00:21:16,569
Du bist fremdgegangen.
238
00:21:18,362 --> 00:21:19,947
Meine Güte, Lori. Wer...
239
00:21:21,490 --> 00:21:22,575
Ok. Wer ist er?
240
00:21:22,575 --> 00:21:26,454
- Du kennst ihn nicht.
- Ich kenne ihn nicht? Wow.
241
00:21:27,830 --> 00:21:30,499
- Was soll ich sagen?
- Es gibt nichts zu sagen.
242
00:21:30,499 --> 00:21:33,878
Das ist meine Sache.
Meine Schuld, mein Körper, meine Lösung.
243
00:21:33,878 --> 00:21:36,047
Unfassbar, wie ruhig du bist.
244
00:21:36,047 --> 00:21:37,423
Als wäre es dir egal.
245
00:21:37,423 --> 00:21:40,176
Das war alles nicht leicht,
auch nicht das Fremdgehen.
246
00:21:40,384 --> 00:21:41,927
Es war schwierig zwischen uns,
247
00:21:41,927 --> 00:21:44,555
und ich fand es leichter,
es dir nicht zu sagen.
248
00:21:44,555 --> 00:21:47,933
- Also ist es meine Schuld?
- Nein. Es war mein Fehler.
249
00:21:48,601 --> 00:21:51,228
Und wenn du es schaffst, mir zu verzeihen,
250
00:21:51,228 --> 00:21:53,814
würde ich es gerne zwischen uns klären.
251
00:21:54,231 --> 00:21:55,399
Was soll ich sagen?
252
00:21:59,320 --> 00:22:00,654
Ich sollte gehen.
253
00:22:01,989 --> 00:22:03,032
Luke.
254
00:22:17,588 --> 00:22:19,381
Nächstes Mal bei The Baxters...
255
00:22:19,381 --> 00:22:21,759
Ich habe dir etwas verheimlicht, John.
256
00:22:22,051 --> 00:22:25,262
Ich dachte, wir können zusammen essen,
bevor ich morgen fliege.
257
00:22:26,013 --> 00:22:27,098
Ich kann das nicht.
258
00:22:27,598 --> 00:22:30,768
Sieh dir all die perfekten,
schönen, erfolgreichen Menschen an.
259
00:22:30,768 --> 00:22:31,727
Wer bin ich denn?
260
00:22:32,937 --> 00:22:35,940
Wir sind nicht direkt zusammen.
261
00:22:36,107 --> 00:22:38,234
Du willst etwas loswerden?
262
00:22:38,234 --> 00:22:39,276
Und wie.
263
00:22:39,443 --> 00:22:41,695
Mein Vorschlag: Wir spielen gegeneinander.
264
00:22:41,695 --> 00:22:45,032
Der Sieger darf Fragen stellen.
Der Verlierer muss antworten.
265
00:23:17,314 --> 00:23:19,316
Untertitel von: Madlen Mück
266
00:23:19,316 --> 00:23:21,402
Kreative Leitung
Karin Flückiger