1 00:00:06,091 --> 00:00:08,260 Bisher bei The Baxters... 2 00:00:08,260 --> 00:00:12,055 Du hast Kari auf meine Reise nach L.A. eingeladen? 3 00:00:12,055 --> 00:00:14,975 - Freust du dich nicht auf ihn? - Ich weiß nicht. 4 00:00:15,142 --> 00:00:16,769 Er geht mir aus dem Weg. 5 00:00:16,769 --> 00:00:18,854 Mom, hier ist Lori. Ich brauche dich. 6 00:00:19,062 --> 00:00:19,980 Kann ich helfen? 7 00:00:19,980 --> 00:00:22,691 Ist Landon hier? Wir wollten ihm Hallo sagen. 8 00:00:22,941 --> 00:00:25,569 - Sie sind eben los. - Sie? 9 00:00:26,111 --> 00:00:29,490 Er hatte seine Freundin dabei, und wohl ihr Baby. 10 00:00:29,490 --> 00:00:30,657 Ich kann nicht. 11 00:00:33,494 --> 00:00:36,497 Lori sagte, ihr macht einen Mädchenabend. Wegen der Trennung. 12 00:00:41,376 --> 00:00:44,505 KOSTENLOSE FRAUENKLINIK 13 00:01:22,251 --> 00:01:25,003 "Der Herr aber, der selber vor euch hergehet, der wird mit dir sein 14 00:01:25,003 --> 00:01:27,422 "und wird die Hand nicht abtun noch dich verlassen. 15 00:01:27,422 --> 00:01:32,261 "Fürchte dich nicht und erschrick nicht!" FÜNFTES BUCH MOSE 31:8 16 00:01:44,606 --> 00:01:48,193 {\an8}- Wie lange bist du schon auf? - Quasi die ganze Nacht. 17 00:01:50,070 --> 00:01:51,071 {\an8}Was ist los? 18 00:01:52,573 --> 00:01:54,533 {\an8}- Weck mich doch. - Ich weiß nicht. 19 00:01:54,533 --> 00:01:56,243 {\an8}Ich habe mir etwas eingefangen. 20 00:01:56,243 --> 00:01:57,286 {\an8}Lori. 21 00:01:57,786 --> 00:02:00,497 {\an8}- Geht schon. - Lori. Du bist ganz heiß. 22 00:02:00,497 --> 00:02:03,917 {\an8}- Soll ich dich zum Arzt fahren? - Schon gut. Ich muss in die Uni. 23 00:02:08,380 --> 00:02:10,382 {\an8}Uni? Wirklich? 24 00:02:12,342 --> 00:02:15,596 {\an8}- Was soll das heißen? - Ich habe neulich Gaby getroffen. 25 00:02:16,263 --> 00:02:20,058 {\an8}Sie wusste nichts von Konferenz oder Übernachtung. 26 00:02:21,602 --> 00:02:23,854 {\an8}- Ich war gestern bei meiner Mutter. - Was? 27 00:02:23,854 --> 00:02:25,898 {\an8}- Ja. - Ach komm. Ihr habt kaum Kontakt. 28 00:02:25,898 --> 00:02:27,482 {\an8}Sie brauchte etwas. 29 00:02:27,482 --> 00:02:29,234 {\an8}Ich wollte nicht mit dir reden, 30 00:02:29,234 --> 00:02:31,820 {\an8}weil daraus wie üblich ein Riesenstreit würde. 31 00:02:31,820 --> 00:02:33,572 {\an8}Ich will nicht darüber reden. 32 00:02:35,449 --> 00:02:38,327 {\an8}- He. Lori. Setz dich hin. - Nein, schon gut. 33 00:02:38,327 --> 00:02:40,621 {\an8}Zu schnell aufgestanden. Ich muss zur Uni. 34 00:02:40,621 --> 00:02:42,414 {\an8}- Nein, nichts ist gut. - Doch. 35 00:02:58,639 --> 00:03:02,434 - Es ergibt keinen Sinn. - Definitiv schockierend. 36 00:03:02,434 --> 00:03:07,564 Eine Freundin und ein Baby. Ich vermute, es ist nicht seines. 37 00:03:08,273 --> 00:03:11,526 Das kann nicht sein. Ich kann es nicht glauben. 38 00:03:12,361 --> 00:03:16,573 Offiziell bist du gar nicht mit Landon zusammen, Ash. 39 00:03:17,032 --> 00:03:21,161 Vielleicht dachte er, dass Dating ihm bei der Eingewöhnung in L.A. hilft. 40 00:03:25,749 --> 00:03:29,962 Ich weiß nicht, wer der Kerl ist, den wir in der Feuerwache sahen, 41 00:03:29,962 --> 00:03:31,797 aber er muss falschliegen. 42 00:03:32,839 --> 00:03:37,177 Und vielleicht kennt Landon die Frau, aber sie ist nicht seine Freundin. 43 00:03:37,928 --> 00:03:40,764 - Er hätte etwas gesagt. - Woher weißt du das? 44 00:03:45,310 --> 00:03:46,687 Ich kann es nicht erklären. 45 00:03:49,690 --> 00:03:50,983 Ich traue ihm einfach. 46 00:03:51,483 --> 00:03:55,153 Verstehe. So geht es mir mit Ryan. 47 00:03:56,571 --> 00:03:57,781 Ich kenne sein Herz. 48 00:04:01,034 --> 00:04:02,619 Ok. Neuer Plan. 49 00:04:02,619 --> 00:04:07,040 Du musst zur Feuerwache gehen und die Wahrheit von Landon erfahren. 50 00:04:07,165 --> 00:04:08,083 Ich bin nervös. 51 00:04:08,083 --> 00:04:11,128 Ich weiß, aber du schaffst das, und ich bin da. 52 00:04:15,424 --> 00:04:18,468 Ich muss alleine mit Landon sprechen. 53 00:04:19,428 --> 00:04:21,304 - Ist das ok? - Natürlich. 54 00:04:21,304 --> 00:04:23,432 Aber ich lass dich ungern allein. 55 00:04:23,432 --> 00:04:26,059 Vielleicht kannst du zu dem Brautmodeladen 56 00:04:26,059 --> 00:04:27,477 beim Park gehen. 57 00:04:27,477 --> 00:04:31,273 Vielleicht hilft es, fernab von allem zu Hause mal zu schauen. 58 00:04:31,273 --> 00:04:35,360 Das macht mich nervös. Aber du hast recht. Gute Idee. 59 00:04:38,363 --> 00:04:41,783 - Schau, wie wir uns vertragen. - Ich weiß. Toll, oder? 60 00:04:55,756 --> 00:04:56,798 Hey, Lori. 61 00:05:21,782 --> 00:05:25,202 - Lori? Lori! - Ruft einen Krankenwagen. 62 00:05:26,161 --> 00:05:28,622 Jemand muss den Notruf wählen! Lori! 63 00:05:29,915 --> 00:05:32,501 Ja, bleiben wir dabei. Sie reagiert gut. 64 00:05:32,501 --> 00:05:35,879 Toll. Du schuldest mir 20 Dollar. Ich sagte, ich gewinne. 65 00:05:36,421 --> 00:05:39,591 - Morgen, Kathryn. Wie geht's? - Hey. Viel los heute Morgen. 66 00:05:40,050 --> 00:05:42,803 Leider. Zwei neu Patienten. 67 00:05:44,721 --> 00:05:46,056 Mal sehen. 68 00:05:47,057 --> 00:05:49,309 - Lori Callahan? - Kennen Sie sie? 69 00:05:52,062 --> 00:05:55,941 Ich kenne den Namen. Wie alt ist sie? 70 00:05:56,358 --> 00:05:59,611 Anfang 20 vielleicht. Sie hatte einen Studentenausweis. 71 00:06:00,112 --> 00:06:01,488 Sie ist da hinten. 72 00:06:14,084 --> 00:06:17,170 - Gebärmutterentzündung. - Was war die Ursache? 73 00:06:17,629 --> 00:06:20,048 Eine Infektion infolge einer Abtreibung. 74 00:06:24,719 --> 00:06:25,720 Dr. Baxter? 75 00:06:28,056 --> 00:06:29,724 Hatte sie schon Besuch? 76 00:06:31,268 --> 00:06:33,478 Nur das Mädchen, das im Krankenwagen mitfuhr. 77 00:06:34,604 --> 00:06:37,274 Die nächsten 12 Stunden sind kritisch. 78 00:06:38,942 --> 00:06:42,195 Wenn die Infektion auf das Blut übergeht, könnte sie sterben. 79 00:06:45,365 --> 00:06:46,366 Danke. 80 00:07:00,213 --> 00:07:01,256 Hi. 81 00:07:04,467 --> 00:07:05,594 Ash. 82 00:07:08,889 --> 00:07:09,848 Hi. 83 00:07:12,559 --> 00:07:14,102 Was machst du hier? 84 00:07:14,895 --> 00:07:17,981 Eine Kunstgalerie will meine neuen Bilder ausstellen. 85 00:07:17,981 --> 00:07:19,566 Das ist fantastisch. 86 00:07:19,691 --> 00:07:23,486 Siehst du? Ich sagte, du sollst weitermalen. Ich bin stolz. 87 00:07:25,113 --> 00:07:26,323 Danke. 88 00:07:26,656 --> 00:07:29,284 Moment. Warum hast du mir nicht Bescheid gesagt? 89 00:07:31,703 --> 00:07:34,331 Ich wusste nicht, ob du dich freust. 90 00:07:39,502 --> 00:07:42,130 Du warst beim letzten Telefonat kurz angebunden 91 00:07:42,130 --> 00:07:45,091 und bist seitdem nicht mehr rangegangen. 92 00:07:46,218 --> 00:07:51,139 Und dann sah ich dich gestern im Park. 93 00:07:51,806 --> 00:07:53,266 Was? Was meinst du? 94 00:07:53,683 --> 00:07:58,521 Ich war hier und dein Kollege sagte, du wärst mit deiner Freundin unterwegs. 95 00:07:59,314 --> 00:08:02,400 Dann sah ich dich im Park mit einer Frau. 96 00:08:02,692 --> 00:08:04,653 - Ash... - Und ihrem Baby. 97 00:08:04,903 --> 00:08:06,112 Ich kann es erklären. 98 00:08:06,446 --> 00:08:09,699 Ich weiß. Ich vertraue dir, Landon. 99 00:08:10,492 --> 00:08:12,410 Deswegen bin ich hier. 100 00:08:14,246 --> 00:08:15,413 Also... 101 00:08:16,748 --> 00:08:21,378 Egal, wer die Frau ist, und egal, was du mit ihr machst, 102 00:08:22,837 --> 00:08:23,922 bitte sag es mir. 103 00:08:24,756 --> 00:08:27,092 Du hast nicht gesehen, wer es war, oder? 104 00:08:29,135 --> 00:08:30,136 Nein. 105 00:08:31,805 --> 00:08:32,806 Warum? 106 00:09:06,214 --> 00:09:10,010 Was? Kein Hunger? Hast du keinen Hunger? 107 00:09:12,762 --> 00:09:15,223 - Kari. - Hallo. 108 00:09:15,890 --> 00:09:17,225 Was machst du hier? 109 00:09:23,148 --> 00:09:25,191 Ich... Ich... 110 00:09:27,110 --> 00:09:28,653 Ich glaube, wir müssen reden. 111 00:09:30,572 --> 00:09:31,614 Ja. 112 00:09:35,577 --> 00:09:40,123 Ich weiß. Es bricht mir das Herz, dass sie sich so entschieden hat. 113 00:09:42,459 --> 00:09:46,796 Aber ich bin so enttäuscht von Luke. 114 00:09:47,047 --> 00:09:50,550 Diese junge Frau liegt im Krankenhaus, 115 00:09:50,550 --> 00:09:52,844 in diesem Zustand, allein. 116 00:09:53,094 --> 00:09:54,721 Wir haben ihn besser erzogen. 117 00:09:55,680 --> 00:09:58,350 Er sollte Verantwortung übernehmen. 118 00:10:01,019 --> 00:10:04,773 - Was ist mit unserem Sohn geschehen? - Ich weiß nicht. 119 00:10:06,941 --> 00:10:09,986 Aber wir müssen etwas tun. Ich werde ihn kontaktieren. 120 00:10:12,113 --> 00:10:13,239 Was wirst du sagen? 121 00:10:15,158 --> 00:10:16,201 Ich weiß nicht. 122 00:10:29,589 --> 00:10:35,470 Gott, bitte lass uns am Ende des Unwetters sein. 123 00:10:36,596 --> 00:10:38,515 Wir brauchen deine Kraft. 124 00:10:39,766 --> 00:10:44,145 Herr, zeig uns deine Anteilnahme. Steh uns bei. 125 00:10:46,314 --> 00:10:48,400 Herr, zeig uns deine Anteilnahme. 126 00:10:52,695 --> 00:10:55,949 - Er hat Lukes Augen. - Ja. Und sein Lächeln, finde ich. 127 00:10:59,786 --> 00:11:04,124 Wie geht es Luke? 128 00:11:08,211 --> 00:11:12,006 Ich weiß es nicht. Wir haben keinen Kontakt zu ihm. 129 00:11:13,383 --> 00:11:18,054 Seit der Schießerei und deinem Weggang 130 00:11:19,180 --> 00:11:23,184 hat er seinem Glauben und der Familie komplett den Rücken gekehrt. 131 00:11:28,064 --> 00:11:30,066 Gibst du mir die Schuld? 132 00:11:31,234 --> 00:11:33,027 Es war so schlimm. 133 00:11:34,362 --> 00:11:36,281 Ihr wusstet nicht, was ihr tun sollt. 134 00:11:38,158 --> 00:11:39,367 Ich gebe mir die Schuld. 135 00:11:42,412 --> 00:11:44,330 Ich lief davon. Ich kam nicht zurecht 136 00:11:44,330 --> 00:11:49,210 und verließ ihn einfach, ließ ihn im Stich. 137 00:11:52,464 --> 00:11:55,508 Ich weiß nicht, wie er mir das je verzeihen könnte. 138 00:11:56,134 --> 00:11:57,135 Reagan... 139 00:11:59,429 --> 00:12:03,141 Luke trifft gerade selbst viele Entscheidungen. 140 00:12:03,892 --> 00:12:05,810 Ihr habt es beide schwer. 141 00:12:07,604 --> 00:12:10,315 Eine wichtige Frage scheint mir zu sein, 142 00:12:10,815 --> 00:12:13,776 vielleicht als ersten Schritt zurück, 143 00:12:13,985 --> 00:12:17,363 ob du dir selbst verzeihen kannst. 144 00:12:25,747 --> 00:12:26,748 Ja. 145 00:13:08,164 --> 00:13:13,044 "Der Herr geht selber vor euch her und wird mit dir sein 146 00:13:13,586 --> 00:13:16,297 "und wird die Hand nicht abtun noch dich verlassen. 147 00:13:18,174 --> 00:13:22,554 "Fürchte dich nicht und erschrick nicht!" 148 00:13:50,039 --> 00:13:52,458 - Herein. - Nein. Wir warten auf deine Schwester. 149 00:13:52,458 --> 00:13:54,919 - Warum? - Weil es Familiensache ist. 150 00:13:59,924 --> 00:14:03,011 Reagan? Was machst du denn... 151 00:14:09,851 --> 00:14:12,520 Moment. Du warst das im Park. 152 00:14:15,815 --> 00:14:20,028 - Und wessen Baby ist das? - Ashley, ich kann alles erklären. 153 00:14:20,445 --> 00:14:22,739 Du warst gar nicht lange genug weg, um... 154 00:14:26,618 --> 00:14:30,747 - Nein. - Das ist Tommy. Thomas Luke. 155 00:14:32,915 --> 00:14:35,209 - Wusstest du davon? - Nein. 156 00:14:35,209 --> 00:14:39,505 Ash, ich habe Reagan gerade im Park von gestern getroffen. 157 00:14:39,839 --> 00:14:42,759 - Ich hatte keine Ahnung. - Niemand außer Landon wusste es. 158 00:14:42,759 --> 00:14:44,802 Er war im Dienst, als ich Wehen bekam. 159 00:14:44,802 --> 00:14:46,971 Ich wusste nicht, dass er hier ist. 160 00:14:46,971 --> 00:14:52,268 Luke weiß also nicht, dass er ein Kind hat? 161 00:14:52,268 --> 00:14:56,522 Ihr solltet euch alle hinsetzen und reden. Ich gehe mit Tommy spazieren. 162 00:14:56,522 --> 00:14:59,901 - Das kann ich gerade nicht. - Ash, bitte. 163 00:15:11,079 --> 00:15:12,413 Gib mir Kraft. 164 00:15:16,501 --> 00:15:18,127 Wo soll ich anfangen? 165 00:15:20,213 --> 00:15:24,717 Darf ich fragen, wann du gemerkt hast, dass du schwanger warst? 166 00:15:25,760 --> 00:15:28,721 Etwa einen Monat, nachdem ich hierher zu Mom zog. 167 00:15:31,974 --> 00:15:35,395 Also vor fast acht Monaten. 168 00:15:35,395 --> 00:15:40,566 Ich weiß. Ich war den Großteil meiner Schwangerschaft wie betäubt. 169 00:15:40,566 --> 00:15:43,695 Ich habe es meiner Mutter erst im siebten Monat gesagt. 170 00:15:43,695 --> 00:15:46,531 Ich weiß nicht, ob es Verdrängung oder Trauer war. 171 00:15:46,531 --> 00:15:49,409 Trotzdem hatte Luke das Recht, es zu erfahren. 172 00:15:49,409 --> 00:15:51,369 Ich weiß. Ich konnte es nicht. 173 00:15:51,369 --> 00:15:55,998 Ich habe mich so dafür geschämt und mich vor dem Urteil gefürchtet. 174 00:16:01,504 --> 00:16:06,092 Das verstehe ich. Als würde es niemand verstehen. 175 00:16:07,593 --> 00:16:11,013 Und schlimmer, das Urteil der Christen in der Gemeinde. 176 00:16:11,639 --> 00:16:13,182 Mir erging es genauso. 177 00:16:13,683 --> 00:16:16,602 Ich hatte noch nie so Angst vor dem Urteil anderer. 178 00:16:18,062 --> 00:16:19,981 Aber da ist ein Leben. 179 00:16:20,440 --> 00:16:24,861 Ein wunderbarer kleiner Junge und Menschen, die ihn liebhaben wollen. 180 00:16:25,486 --> 00:16:28,823 - So wie wir Cole liebhaben. - Ich weiß, ich werde es Luke sagen. 181 00:16:28,823 --> 00:16:31,159 Versprochen. Ich muss herausfinden, wann. 182 00:16:31,743 --> 00:16:34,203 Also bitte, ich flehe euch an, sagt es ihm nicht. 183 00:16:38,332 --> 00:16:41,002 Wir sollen unseren Bruder anlügen. 184 00:16:41,002 --> 00:16:44,380 Ich will es nur auf meine Weise klären. 185 00:16:44,964 --> 00:16:49,260 - Würdet ihr das nicht auch wollen? - Ich weiß nicht, Reagan. 186 00:16:54,432 --> 00:16:55,516 Ich verstehe es. 187 00:16:59,479 --> 00:17:03,232 Wir sagen nichts. 188 00:17:07,361 --> 00:17:12,283 - Aber du musst es ihm bald sagen. - Das verspreche ich. 189 00:17:14,243 --> 00:17:17,079 Danke. Vielen Dank euch beiden. 190 00:17:22,877 --> 00:17:24,170 Das ist irre. 191 00:17:24,170 --> 00:17:29,008 Du kannst dir nicht vorstellen, was ich dachte, als ich Reagan im Park sah. 192 00:17:29,008 --> 00:17:30,593 Dass ich das verpasst habe. 193 00:17:30,593 --> 00:17:33,805 Vielleicht war das besser so, dass du nicht da warst. 194 00:17:37,475 --> 00:17:42,188 Sind wir schlechte Schwestern, wenn wir Luke nichts sagen? Oder Mom und Dad? 195 00:17:45,983 --> 00:17:50,112 Ich weiß nicht. Ich weiß nicht, was richtig ist. 196 00:17:51,364 --> 00:17:55,326 Ich hoffe nur, sie macht das Richtige, und zwar schnell. 197 00:18:02,208 --> 00:18:05,378 Kann ich dir etwas Schlimmes beichten? 198 00:18:06,754 --> 00:18:07,755 Na los. 199 00:18:08,089 --> 00:18:13,094 Ich bin so froh, dass Landon keine geheime Freundin in Kalifornien hat. 200 00:18:15,555 --> 00:18:17,390 Es hat auch seine gute Seite. 201 00:18:31,279 --> 00:18:32,780 Du kannst ruhig rangehen. 202 00:18:33,239 --> 00:18:36,450 Nein. Ein Werbeanruf. 203 00:18:36,993 --> 00:18:39,829 - Wirklich? - Ja. Warum? 204 00:18:40,288 --> 00:18:43,457 Du sahst zu nervös aus für einen dummen Werbeanruf. 205 00:18:44,208 --> 00:18:45,209 Alles gut. 206 00:18:46,586 --> 00:18:47,628 Wir brauchen Snacks. 207 00:19:03,686 --> 00:19:04,687 Guter Wurf. 208 00:19:06,772 --> 00:19:08,357 - Was machst du hier? - Wirklich? 209 00:19:09,066 --> 00:19:11,777 Die Frage lautet doch: "Was machst du hier?" 210 00:19:12,570 --> 00:19:13,571 Wonach sieht es aus? 211 00:19:15,281 --> 00:19:16,449 Und Lori? 212 00:19:18,910 --> 00:19:20,995 - Sie ist nicht hier. - Ich weiß. 213 00:19:22,496 --> 00:19:26,542 Sie ist im Krankenhaus. Auf der Intensiv. Ich komme gerade von da. 214 00:19:26,876 --> 00:19:31,505 Und ich kann nicht fassen, was du hier machst. 215 00:19:31,505 --> 00:19:32,840 Dad, was sagst du da? 216 00:19:32,840 --> 00:19:36,677 Nach einer Abtreibung kann es Entzündungen geben. 217 00:19:36,969 --> 00:19:39,805 - Moment... - Und das kann sehr ernst sein. 218 00:19:39,805 --> 00:19:43,976 Ich verstehe, dass du dich abreagieren und es selbst klären willst, 219 00:19:43,976 --> 00:19:46,479 Was deine Freundin durchgemacht hat, ist heftig, 220 00:19:46,687 --> 00:19:50,024 körperlich und seelisch, und sie braucht dich jetzt. 221 00:19:50,316 --> 00:19:53,152 - Bitte, Dad. Wovon redest du da? - Komm schon. 222 00:19:58,240 --> 00:19:59,283 Du wusstest nichts? 223 00:20:05,081 --> 00:20:07,166 - Dein Krankenhaus? - Fahr zu ihr. 224 00:20:18,844 --> 00:20:19,762 Hilf uns. 225 00:20:31,023 --> 00:20:32,274 - Hi. - Hi. 226 00:20:33,943 --> 00:20:35,486 Weißt du es von deiner Mutter? 227 00:20:35,486 --> 00:20:38,322 Nein, mein Vater. Er hat dich hier gesehen. 228 00:20:39,991 --> 00:20:43,411 - Warum sollte es meine Mutter sein? - Nur so. 229 00:20:47,415 --> 00:20:48,374 Wie geht es dir? 230 00:20:49,792 --> 00:20:51,585 Etwas besser. 231 00:20:51,585 --> 00:20:53,879 Sie haben die Infektion unter Kontrolle. 232 00:20:55,840 --> 00:20:57,216 Dann stimmt es also. 233 00:20:59,010 --> 00:21:02,888 Lori... Wie konntest du das tun, ohne mir davon zu erzählen? 234 00:21:03,264 --> 00:21:07,143 - Ich dachte, du willst es nicht wissen. - Warum denn das? 235 00:21:07,852 --> 00:21:10,021 Weil es nicht deins war, Luke. 236 00:21:11,772 --> 00:21:13,649 Ich war nicht von dir schwanger. 237 00:21:15,317 --> 00:21:16,569 Du bist fremdgegangen. 238 00:21:18,362 --> 00:21:19,947 Meine Güte, Lori. Wer... 239 00:21:21,490 --> 00:21:22,575 Ok. Wer ist er? 240 00:21:22,575 --> 00:21:26,454 - Du kennst ihn nicht. - Ich kenne ihn nicht? Wow. 241 00:21:27,830 --> 00:21:30,499 - Was soll ich sagen? - Es gibt nichts zu sagen. 242 00:21:30,499 --> 00:21:33,878 Das ist meine Sache. Meine Schuld, mein Körper, meine Lösung. 243 00:21:33,878 --> 00:21:36,047 Unfassbar, wie ruhig du bist. 244 00:21:36,047 --> 00:21:37,423 Als wäre es dir egal. 245 00:21:37,423 --> 00:21:40,176 Das war alles nicht leicht, auch nicht das Fremdgehen. 246 00:21:40,384 --> 00:21:41,927 Es war schwierig zwischen uns, 247 00:21:41,927 --> 00:21:44,555 und ich fand es leichter, es dir nicht zu sagen. 248 00:21:44,555 --> 00:21:47,933 - Also ist es meine Schuld? - Nein. Es war mein Fehler. 249 00:21:48,601 --> 00:21:51,228 Und wenn du es schaffst, mir zu verzeihen, 250 00:21:51,228 --> 00:21:53,814 würde ich es gerne zwischen uns klären. 251 00:21:54,231 --> 00:21:55,399 Was soll ich sagen? 252 00:21:59,320 --> 00:22:00,654 Ich sollte gehen. 253 00:22:01,989 --> 00:22:03,032 Luke. 254 00:22:17,588 --> 00:22:19,381 Nächstes Mal bei The Baxters... 255 00:22:19,381 --> 00:22:21,759 Ich habe dir etwas verheimlicht, John. 256 00:22:22,051 --> 00:22:25,262 Ich dachte, wir können zusammen essen, bevor ich morgen fliege. 257 00:22:26,013 --> 00:22:27,098 Ich kann das nicht. 258 00:22:27,598 --> 00:22:30,768 Sieh dir all die perfekten, schönen, erfolgreichen Menschen an. 259 00:22:30,768 --> 00:22:31,727 Wer bin ich denn? 260 00:22:32,937 --> 00:22:35,940 Wir sind nicht direkt zusammen. 261 00:22:36,107 --> 00:22:38,234 Du willst etwas loswerden? 262 00:22:38,234 --> 00:22:39,276 Und wie. 263 00:22:39,443 --> 00:22:41,695 Mein Vorschlag: Wir spielen gegeneinander. 264 00:22:41,695 --> 00:22:45,032 Der Sieger darf Fragen stellen. Der Verlierer muss antworten. 265 00:23:17,314 --> 00:23:19,316 Untertitel von: Madlen Mück 266 00:23:19,316 --> 00:23:21,402 Kreative Leitung Karin Flückiger