1 00:00:06,091 --> 00:00:08,260 Anteriormente em A Família Baxter... 2 00:00:08,260 --> 00:00:12,055 Chamou Kari para minha viagem a LA? 3 00:00:12,055 --> 00:00:14,975 - Não está animada para vê-lo? - Não sei. 4 00:00:15,142 --> 00:00:16,769 Parece que ele anda me evitando. 5 00:00:16,769 --> 00:00:18,854 Mãe, é a Lori. Preciso de você agora. 6 00:00:19,062 --> 00:00:19,980 Como posso ajudar? 7 00:00:19,980 --> 00:00:22,691 O Landon está? Viemos dar um oi. 8 00:00:22,941 --> 00:00:25,569 - Eles acabaram de sair. - Eles? 9 00:00:26,111 --> 00:00:29,490 Ele estava com a namorada e com o bebê deles, acho. 10 00:00:29,490 --> 00:00:30,657 Não consigo. 11 00:00:33,494 --> 00:00:36,497 Lori disse que ia receber suas amigas. Por causa do término. 12 00:00:41,376 --> 00:00:44,505 CLÍNICA COMUNITÁRIA DA MULHER 13 00:01:19,540 --> 00:01:22,125 {\an8}A FAMÍLIA BAXTER 14 00:01:22,251 --> 00:01:25,003 "O Senhor, pois, é aquele que vai adiante de ti, ele será contigo, 15 00:01:25,003 --> 00:01:27,422 não te deixará, nem te desamparará. 16 00:01:27,422 --> 00:01:32,261 Não temas, nem te espantes." DEUTERONÔMIO 31:8 17 00:01:44,606 --> 00:01:48,193 {\an8}- Desde quando está acordada? - Quase a noite toda. 18 00:01:50,070 --> 00:01:51,071 {\an8}O que foi? 19 00:01:52,573 --> 00:01:54,533 {\an8}- Por que não me acordou? - Sei lá. 20 00:01:54,533 --> 00:01:56,243 {\an8}Acho que estou ficando doente. 21 00:01:56,243 --> 00:01:57,286 {\an8}Lori. 22 00:01:57,786 --> 00:02:00,497 {\an8}- Estou bem. - Lori, você está quente. 23 00:02:00,497 --> 00:02:03,917 {\an8}- Quer que te leve ao médico? - Estou bem. Só preciso ir à aula. 24 00:02:08,380 --> 00:02:10,382 {\an8}Aula? Sério? 25 00:02:12,342 --> 00:02:15,596 {\an8}- O que está insinuando? - Encontrei a Gaby no outro dia. 26 00:02:16,263 --> 00:02:20,058 {\an8}Não parecia que ela sabia algo sobre uma festa do pijama ou conferência. 27 00:02:21,602 --> 00:02:23,854 {\an8}- Fui à casa da minha mãe ontem. - Sua mãe? 28 00:02:23,854 --> 00:02:25,898 {\an8}- Sim. - Qual é. Vocês nem se falam. 29 00:02:25,898 --> 00:02:27,482 {\an8}Ela precisava de algo. 30 00:02:27,482 --> 00:02:29,234 {\an8}Não quero falar disso com você 31 00:02:29,234 --> 00:02:31,820 {\an8}porque virou uma grande briga, como sempre. 32 00:02:31,820 --> 00:02:33,572 {\an8}Não quero falar disso. 33 00:02:35,449 --> 00:02:38,327 {\an8}- Lori, você precisa se sentar. - Não, estou bem. 34 00:02:38,327 --> 00:02:40,621 {\an8}Me levantei rápido. Preciso ir pra aula. 35 00:02:40,621 --> 00:02:42,414 {\an8}- Não está tudo bem. - Está, sim. 36 00:02:58,639 --> 00:03:02,434 - Não faz sentido. - É chocante. 37 00:03:02,434 --> 00:03:07,564 Uma namorada e um bebê. Suponho que não seja dele. 38 00:03:08,273 --> 00:03:11,526 Não pode ser. Eu não acredito. 39 00:03:12,361 --> 00:03:16,573 Ash, você e Landon tecnicamente não têm um relacionamento. 40 00:03:17,032 --> 00:03:21,161 Talvez ele achasse que namorar outras pessoas o ajudasse na transição. 41 00:03:25,749 --> 00:03:29,962 Certo. Não sei quem aquele cara que vimos na estação era, 42 00:03:29,962 --> 00:03:31,797 mas sinto que ele está errado. 43 00:03:32,839 --> 00:03:37,177 E talvez Landon conheça a garota que vimos, mas não é namorada dele. 44 00:03:37,928 --> 00:03:40,764 - Ele teria dito algo. - Como você sabe? 45 00:03:45,310 --> 00:03:46,687 Não sei explicar. 46 00:03:49,690 --> 00:03:50,983 Só confio nele. 47 00:03:51,483 --> 00:03:55,153 Entendo. Sinto a mesma coisa com Ryan. 48 00:03:56,571 --> 00:03:57,781 Conheço o coração dele. 49 00:04:01,034 --> 00:04:02,619 Certo. Novo plano. 50 00:04:02,619 --> 00:04:07,040 Você precisa ir para a estação e descobrir do que se trata com o Landon. 51 00:04:07,165 --> 00:04:08,083 Que nervosismo. 52 00:04:08,083 --> 00:04:11,128 Eu sei, mas você consegue, e estarei lá, se precisar. 53 00:04:15,424 --> 00:04:18,468 Acho que preciso conversar com ele sozinha. 54 00:04:19,428 --> 00:04:21,304 - Tudo bem? - Claro. 55 00:04:21,304 --> 00:04:23,432 Mas me sinto mal por te abandonar. 56 00:04:23,432 --> 00:04:26,059 Talvez possa ir à loja de vestido de casamento 57 00:04:26,059 --> 00:04:27,477 que vimos perto do parque. 58 00:04:27,477 --> 00:04:31,273 Vai te ajudar a procurar, enquanto está longe de casa. 59 00:04:31,273 --> 00:04:35,360 Isso me deixa nervosa. Mas está certa. É uma boa ideia. 60 00:04:38,363 --> 00:04:41,783 - Olha a gente se dando bem. - Eu sei, né? 61 00:04:55,756 --> 00:04:56,798 Oi, Lori. 62 00:05:21,782 --> 00:05:25,202 - Lori? Lori! - Chame uma ambulância. 63 00:05:26,161 --> 00:05:28,622 Alguém chame a emergência! Lori! 64 00:05:29,915 --> 00:05:32,501 Vamos continuar. Ela parece estar respondendo. 65 00:05:32,501 --> 00:05:35,879 Ótimo. Você me deve 20 pratas. Eu disse que iam vencer. 66 00:05:36,421 --> 00:05:39,591 - Bom dia, Kathryn. Como vai? - Oi. Manhã cheia. 67 00:05:40,050 --> 00:05:42,803 Infelizmente. Chegaram dois pacientes. 68 00:05:44,721 --> 00:05:46,056 Vamos ver. 69 00:05:47,057 --> 00:05:49,309 - Lori Callahan? - A conhece? 70 00:05:52,062 --> 00:05:55,941 Conheço esse nome. Quantos anos? 71 00:05:56,358 --> 00:05:59,611 Uns 20, acho. Estava com a carteira da universidade. 72 00:06:00,112 --> 00:06:01,488 Ela está ali. 73 00:06:14,084 --> 00:06:17,170 - Endometrite. - O que causou isso? 74 00:06:17,629 --> 00:06:20,048 Uma infecção, proveniente de aborto. 75 00:06:24,719 --> 00:06:25,720 Dr. Baxter? 76 00:06:28,056 --> 00:06:29,724 Alguém a visitou? 77 00:06:31,268 --> 00:06:33,478 Só a garota que a trouxe na ambulância. 78 00:06:34,604 --> 00:06:37,274 Sabemos que as próximas 12 horas são críticas. 79 00:06:38,942 --> 00:06:42,195 Se a infecção se espalhar, podemos perdê-la. 80 00:06:45,365 --> 00:06:46,366 Obrigado. 81 00:07:00,213 --> 00:07:01,256 Oi. 82 00:07:04,467 --> 00:07:05,594 Ash. 83 00:07:08,889 --> 00:07:09,848 Oi. 84 00:07:12,559 --> 00:07:14,102 O que está fazendo aqui? 85 00:07:14,895 --> 00:07:17,981 Uma galeria de arte daqui vai exibir algumas obras minhas. 86 00:07:17,981 --> 00:07:19,566 Que incrível! 87 00:07:19,691 --> 00:07:23,486 Viu? Eu disse que devia continuar pintando. Fico feliz por você. 88 00:07:25,113 --> 00:07:26,323 Obrigada. 89 00:07:26,656 --> 00:07:29,284 Espere. Por que não disse que ia vir para cá? 90 00:07:31,703 --> 00:07:34,331 Não sabia se ia gostar de me ver. 91 00:07:39,502 --> 00:07:42,130 Você me cortou na última vez que conversamos 92 00:07:42,130 --> 00:07:45,091 e não retornou mais minhas ligações. 93 00:07:46,218 --> 00:07:51,139 E aí, eu te vi no parque ontem. 94 00:07:51,806 --> 00:07:53,266 O quê? O que quer dizer? 95 00:07:53,683 --> 00:07:58,521 Vim aqui, e um dos seus colegas disse que você tinha saído com a namorada. 96 00:07:59,314 --> 00:08:02,400 Aí te vi no parque com uma garota. 97 00:08:02,692 --> 00:08:04,653 - Ash... - E o bebê dela. 98 00:08:04,903 --> 00:08:06,112 Posso explicar. 99 00:08:06,446 --> 00:08:09,699 Sei que pode. Confio em você, Landon. 100 00:08:10,492 --> 00:08:12,410 Por isso vim aqui hoje. 101 00:08:14,246 --> 00:08:15,413 Então... 102 00:08:16,748 --> 00:08:21,378 Seja quem for a garota e o que quer que esteja fazendo com ela, 103 00:08:22,837 --> 00:08:23,922 por favor, me diga. 104 00:08:24,756 --> 00:08:27,092 Você não viu quem era, né? 105 00:08:29,135 --> 00:08:30,136 Não. 106 00:08:31,805 --> 00:08:32,806 Por quê? 107 00:09:06,214 --> 00:09:10,010 O quê? Não está com fome? 108 00:09:12,762 --> 00:09:15,223 - Kari. - Oi. 109 00:09:15,890 --> 00:09:17,225 O que está fazendo aqui? 110 00:09:23,148 --> 00:09:25,191 Eu... Eu... 111 00:09:27,110 --> 00:09:28,653 Acho que precisamos conversar. 112 00:09:30,572 --> 00:09:31,614 É. 113 00:09:35,577 --> 00:09:40,123 Eu sei. Parte meu coração ela ter feito essa escolha. 114 00:09:42,459 --> 00:09:46,796 Mas estou tão decepcionado com o Luke. 115 00:09:47,047 --> 00:09:50,550 Esta garota num leito de hospital, 116 00:09:50,550 --> 00:09:52,844 naquela condição, sozinha. 117 00:09:53,094 --> 00:09:54,721 Nós o criamos para apoiá-la. 118 00:09:55,680 --> 00:09:58,350 Para se responsabilizar por suas ações. 119 00:10:01,019 --> 00:10:04,773 - O que aconteceu com nosso filho? - Não sei. 120 00:10:06,941 --> 00:10:09,986 Mas temos que fazer algo. Vou falar com ele. 121 00:10:12,113 --> 00:10:13,239 O que vai dizer? 122 00:10:15,158 --> 00:10:16,201 Eu não sei. 123 00:10:29,589 --> 00:10:35,470 Deus, por favor, esteja conosco no fim da tempestade. 124 00:10:36,596 --> 00:10:38,515 Precisamos da sua força. 125 00:10:39,766 --> 00:10:44,145 Senhor, mostre-nos que se importa. Esteja conosco agora. 126 00:10:46,314 --> 00:10:48,400 Senhor, mostre-nos que se importa. 127 00:10:52,695 --> 00:10:55,949 - Ele tem os olhos do Luke. - Sim. E o sorriso, acho. 128 00:10:59,786 --> 00:11:04,124 Como ele está? 129 00:11:08,211 --> 00:11:12,006 Não sei. Nenhum de nós o tem visto. 130 00:11:13,383 --> 00:11:18,054 Desde o tiroteio e a sua partida, 131 00:11:19,180 --> 00:11:23,184 ele virou as costas para a fé e para a família. 132 00:11:28,064 --> 00:11:30,066 Você me culpa? 133 00:11:31,234 --> 00:11:33,027 Foi muito doloroso. 134 00:11:34,362 --> 00:11:36,281 Nenhum de vocês sabia o que fazer. 135 00:11:38,158 --> 00:11:39,367 Eu me culpo. 136 00:11:42,412 --> 00:11:44,330 Eu fugi. Não conseguia lidar com isso 137 00:11:44,330 --> 00:11:49,210 e o abandonei. 138 00:11:52,464 --> 00:11:55,508 Não sei se ele me perdoaria. 139 00:11:56,134 --> 00:11:57,135 Reagan... 140 00:11:59,429 --> 00:12:03,141 Luke está fazendo várias escolhas agora. 141 00:12:03,892 --> 00:12:05,810 Vocês estão sofrendo. 142 00:12:07,604 --> 00:12:10,315 Parece uma pergunta importante a se fazer, 143 00:12:10,815 --> 00:12:13,776 talvez como um primeiro passo para reencontrar seu caminho, 144 00:12:13,985 --> 00:12:17,363 se você pode ou não se perdoar. 145 00:12:25,747 --> 00:12:26,748 Sim. 146 00:13:08,164 --> 00:13:13,044 "O Senhor, pois, é aquele que vai adiante de ti, ele será contigo, 147 00:13:13,586 --> 00:13:16,297 não te deixará, nem te desamparará. 148 00:13:18,174 --> 00:13:22,554 Não temas, nem te espantes." 149 00:13:50,039 --> 00:13:52,458 - Qual é. - Não, Ash. Precisamos esperar sua irmã. 150 00:13:52,458 --> 00:13:54,919 - Por quê? - Porque é coisa de família. 151 00:13:59,924 --> 00:14:03,011 Reagan? Espere. O que está fazendo... 152 00:14:09,851 --> 00:14:12,520 Espere. Foi você que vi no parque. 153 00:14:15,815 --> 00:14:20,028 - Espere. E de quem é esse bebê? - Ashley, posso explicar tudo. 154 00:14:20,445 --> 00:14:22,739 Você não partiu há tantos meses para... 155 00:14:26,618 --> 00:14:30,747 - Não. - Esse é o Tommy. Thomas Luke. 156 00:14:32,915 --> 00:14:35,209 - Você sabia disso? - Não. 157 00:14:35,209 --> 00:14:39,505 Ash, encontrei a Reagan no mesmo parque que estávamos ontem. 158 00:14:39,839 --> 00:14:42,759 - Não fazia ideia. - Ninguém sabia, fora o Landon. 159 00:14:42,759 --> 00:14:44,802 Ele estava de plantão no meu parto. 160 00:14:44,802 --> 00:14:46,971 Nem sabia que ele estava na Califórnia. 161 00:14:46,971 --> 00:14:52,268 Está me dizendo que Luke não sabe que tem um filho? 162 00:14:52,268 --> 00:14:56,522 Acho que vocês deviam conversar. E eu vou levar Tommy para passear. 163 00:14:56,522 --> 00:14:59,901 - Não acho que eu consiga isso agora. - Ash, por favor. 164 00:15:11,079 --> 00:15:12,413 Me dê força. 165 00:15:16,501 --> 00:15:18,127 Nem sei por onde começar. 166 00:15:20,213 --> 00:15:24,717 Posso perguntar quando descobriu que estava grávida? 167 00:15:25,760 --> 00:15:28,721 Foi um mês depois de eu chegar aqui e morar com minha mãe. 168 00:15:31,974 --> 00:15:35,395 Então foi há oito meses. 169 00:15:35,395 --> 00:15:40,566 Eu sei. Mas fiquei totalmente confusa na maior parte da gestação. 170 00:15:40,566 --> 00:15:43,695 Não contei à minha mãe até os seis meses de gravidez. 171 00:15:43,695 --> 00:15:46,531 Não sei se era negação ou luto por meu pai. 172 00:15:46,531 --> 00:15:49,409 Não significa que Luke não merecia saber. 173 00:15:49,409 --> 00:15:51,369 Eu sei. Só não conseguia encarar. 174 00:15:51,369 --> 00:15:55,998 Fiquei com tanta vergonha do que fizemos e do julgamento que viria. 175 00:16:01,504 --> 00:16:06,092 Eu entendo isso. Você sente que ninguém vai entender. 176 00:16:07,593 --> 00:16:11,013 E, pior, vai enfrentar o julgamento dos cristãos da comunidade. 177 00:16:11,639 --> 00:16:13,182 Me senti da mesma forma. 178 00:16:13,683 --> 00:16:16,602 Nunca tive tanto medo da opinião dos outros. 179 00:16:18,062 --> 00:16:19,981 Mas há uma vida aqui. 180 00:16:20,440 --> 00:16:24,861 Um lindo bebê, e tem pessoas que querem amá-lo. 181 00:16:25,486 --> 00:16:28,823 - Como todos amamos Cole. - Eu sei, vou contar ao Luke. 182 00:16:28,823 --> 00:16:31,159 Prometo. Só preciso descobrir a hora certa. 183 00:16:31,743 --> 00:16:34,203 Então, por favor, imploro que não contem a ele. 184 00:16:38,332 --> 00:16:41,002 Veja, está pedindo para mentirmos para nosso irmão. 185 00:16:41,002 --> 00:16:44,380 Estou pedindo para me deixarem descobrir por conta própria. 186 00:16:44,964 --> 00:16:49,260 - Vocês não iam querer o mesmo? - Não sei, Reagan. 187 00:16:54,432 --> 00:16:55,516 Eu entendo. 188 00:16:59,479 --> 00:17:03,232 Não vamos dizer nada. 189 00:17:07,361 --> 00:17:12,283 - Mas você precisa contar em breve. - Eu irei. Prometo. 190 00:17:14,243 --> 00:17:17,079 Obrigada. Muito obrigada. 191 00:17:22,877 --> 00:17:24,170 Que loucura. 192 00:17:24,170 --> 00:17:29,008 Não imagina como me senti quando vi que era a Reagan no parque. 193 00:17:29,008 --> 00:17:30,593 Não acredito que perdi isso. 194 00:17:30,593 --> 00:17:33,805 Honestamente, foi melhor você não estar lá. 195 00:17:37,475 --> 00:17:42,188 Somos irmãs ruins por não contar ao Luke? Ou ao menos à mamãe e ao papai? 196 00:17:45,983 --> 00:17:50,112 Não sei. Não sei se é a coisa certa. 197 00:17:51,364 --> 00:17:55,326 Só espero que ela faça logo a coisa certa. 198 00:18:02,208 --> 00:18:05,378 Certo. Posso fazer uma confissão bem horrorosa sobre isso tudo? 199 00:18:06,754 --> 00:18:07,755 Fale. 200 00:18:08,089 --> 00:18:13,094 Fico feliz que Landon não tenha uma namorada secreta na Califórnia. 201 00:18:15,555 --> 00:18:17,390 É, tem um lado positivo nisso. 202 00:18:31,279 --> 00:18:32,780 Pode atender, se quiser. 203 00:18:33,239 --> 00:18:36,450 Não. É telemarketing. 204 00:18:36,993 --> 00:18:39,829 - Sério? - Sim. Por quê? 205 00:18:40,288 --> 00:18:43,457 Você pareceu muito nervosa para um telemarketing idiota. 206 00:18:44,208 --> 00:18:45,209 Estou bem. 207 00:18:46,586 --> 00:18:47,628 Vamos lanchar. 208 00:19:03,686 --> 00:19:04,687 Bom arremesso. 209 00:19:06,772 --> 00:19:08,357 - O que faz aqui? - Sério? 210 00:19:09,066 --> 00:19:11,777 Porque acho melhor: "O que você faz aqui?" 211 00:19:12,570 --> 00:19:13,571 O que parece? 212 00:19:15,281 --> 00:19:16,449 E Lori? 213 00:19:18,910 --> 00:19:20,995 - Não está aqui. - Eu sei. 214 00:19:22,496 --> 00:19:26,542 Ela está na UTI. Acabei de vir de lá. 215 00:19:26,876 --> 00:19:31,505 E não consigo entender por que está aqui. 216 00:19:31,505 --> 00:19:32,840 Pai, o que está falando? 217 00:19:32,840 --> 00:19:36,677 Sabia, Luke? Depois de um aborto, infecções acontecem. 218 00:19:36,969 --> 00:19:39,805 - Espere... - E quando acontecem, são graves. 219 00:19:39,805 --> 00:19:43,976 Sei que está de cabeça cheia, que quer resolver as coisas sozinhas, 220 00:19:43,976 --> 00:19:46,479 mas o que sua namorada está passando é intenso, 221 00:19:46,687 --> 00:19:50,024 física e espiritualmente, e ela precisa de você. 222 00:19:50,316 --> 00:19:53,152 - Por favor, pai. Do que está falando? - Qual é. 223 00:19:58,240 --> 00:19:59,283 Você não sabia? 224 00:20:05,081 --> 00:20:07,166 - Seu hospital? - Vá falar com ela. 225 00:20:18,844 --> 00:20:19,762 Ajude-nos. 226 00:20:31,023 --> 00:20:32,274 - Oi. - Oi. 227 00:20:33,943 --> 00:20:35,486 Sua mãe que te disse? 228 00:20:35,486 --> 00:20:38,322 Não, meu pai. Ele estava na UTI e te viu. 229 00:20:39,991 --> 00:20:43,411 - Por que achou que fosse minha mãe? - Sei lá. 230 00:20:47,415 --> 00:20:48,374 Como está? 231 00:20:49,792 --> 00:20:51,585 Me sentindo melhor. 232 00:20:51,585 --> 00:20:53,879 Acham que a infecção está sob controle. 233 00:20:55,840 --> 00:20:57,216 Então é verdade. 234 00:20:59,010 --> 00:21:02,888 Lori, eu só... Como pôde fazer isso sem me contar? 235 00:21:03,264 --> 00:21:07,143 - Achei que você não ia querer saber. - Por que não? 236 00:21:07,852 --> 00:21:10,021 Porque não era seu, Luke. 237 00:21:11,772 --> 00:21:13,649 Não estava grávida de você. 238 00:21:15,317 --> 00:21:16,569 Então você me traiu. 239 00:21:18,362 --> 00:21:19,947 Caramba, Lori. Quem... 240 00:21:21,490 --> 00:21:22,575 Tá. Quem é ele? 241 00:21:22,575 --> 00:21:26,454 - Você não o conhece. - Não o conheço? Uau. 242 00:21:27,830 --> 00:21:30,499 - Não sei o que dizer. - Não há o que dizer. 243 00:21:30,499 --> 00:21:33,878 Eu que preciso resolver. Meu erro, meu corpo, minha solução. 244 00:21:33,878 --> 00:21:36,047 Não acredito como está calma. 245 00:21:36,047 --> 00:21:37,423 Como se não importasse. 246 00:21:37,423 --> 00:21:40,176 Nada foi fácil, inclusive dormir com outra pessoa. 247 00:21:40,384 --> 00:21:41,927 As coisas andam mal entre nós, 248 00:21:41,927 --> 00:21:44,555 e achei que seria mais fácil não te contar. 249 00:21:44,555 --> 00:21:47,933 - Não me contar? A culpa é minha? - Não. Eu tomei a decisão errada. 250 00:21:48,601 --> 00:21:51,228 E se puder me perdoar, 251 00:21:51,228 --> 00:21:53,814 eu gostaria de resolver as coisas entre nós. 252 00:21:54,231 --> 00:21:55,399 Não sei o que dizer. 253 00:21:59,320 --> 00:22:00,654 Eu não devia estar aqui. 254 00:22:01,989 --> 00:22:03,032 Luke. 255 00:22:17,588 --> 00:22:19,381 No próximo episódio... 256 00:22:19,381 --> 00:22:21,759 Andei escondendo algo de você, John. 257 00:22:22,051 --> 00:22:25,262 Poderíamos jantar juntas antes que eu vá embora amanhã. 258 00:22:26,013 --> 00:22:27,098 Não posso fazer isso. 259 00:22:27,598 --> 00:22:30,768 Olha essas pessoas perfeitas, lindas e bem-sucedidas. 260 00:22:30,768 --> 00:22:31,727 Quem sou? 261 00:22:32,937 --> 00:22:35,940 Não estamos exatamente num relacionamento. 262 00:22:36,107 --> 00:22:38,234 Você precisa desabafar. 263 00:22:38,234 --> 00:22:39,276 Você nem imagina. 264 00:22:39,443 --> 00:22:41,695 Vou fazer um acordo. Jogar um contra um. 265 00:22:41,695 --> 00:22:45,032 Quem ganhar faz as perguntas. Quem perder responde. 266 00:23:17,314 --> 00:23:19,316 Legendas: Yuri Assis 267 00:23:19,316 --> 00:23:21,402 Supervisão Criativa Rosana Cocink