1
00:00:06,091 --> 00:00:08,260
Anteriormente em A Família Baxter...
2
00:00:08,260 --> 00:00:12,055
Chamou Kari para minha viagem a LA?
3
00:00:12,055 --> 00:00:14,975
- Não está animada para vê-lo?
- Não sei.
4
00:00:15,142 --> 00:00:16,769
Parece que ele anda me evitando.
5
00:00:16,769 --> 00:00:18,854
Mãe, é a Lori. Preciso de você agora.
6
00:00:19,062 --> 00:00:19,980
Como posso ajudar?
7
00:00:19,980 --> 00:00:22,691
O Landon está? Viemos dar um oi.
8
00:00:22,941 --> 00:00:25,569
- Eles acabaram de sair.
- Eles?
9
00:00:26,111 --> 00:00:29,490
Ele estava com a namorada
e com o bebê deles, acho.
10
00:00:29,490 --> 00:00:30,657
Não consigo.
11
00:00:33,494 --> 00:00:36,497
Lori disse que ia receber suas amigas.
Por causa do término.
12
00:00:41,376 --> 00:00:44,505
CLÍNICA COMUNITÁRIA DA MULHER
13
00:01:19,540 --> 00:01:22,125
{\an8}A FAMÍLIA BAXTER
14
00:01:22,251 --> 00:01:25,003
"O Senhor, pois, é aquele que vai adiante
de ti, ele será contigo,
15
00:01:25,003 --> 00:01:27,422
não te deixará, nem te desamparará.
16
00:01:27,422 --> 00:01:32,261
Não temas, nem te espantes."
DEUTERONÔMIO 31:8
17
00:01:44,606 --> 00:01:48,193
{\an8}- Desde quando está acordada?
- Quase a noite toda.
18
00:01:50,070 --> 00:01:51,071
{\an8}O que foi?
19
00:01:52,573 --> 00:01:54,533
{\an8}- Por que não me acordou?
- Sei lá.
20
00:01:54,533 --> 00:01:56,243
{\an8}Acho que estou ficando doente.
21
00:01:56,243 --> 00:01:57,286
{\an8}Lori.
22
00:01:57,786 --> 00:02:00,497
{\an8}- Estou bem.
- Lori, você está quente.
23
00:02:00,497 --> 00:02:03,917
{\an8}- Quer que te leve ao médico?
- Estou bem. Só preciso ir à aula.
24
00:02:08,380 --> 00:02:10,382
{\an8}Aula? Sério?
25
00:02:12,342 --> 00:02:15,596
{\an8}- O que está insinuando?
- Encontrei a Gaby no outro dia.
26
00:02:16,263 --> 00:02:20,058
{\an8}Não parecia que ela sabia algo
sobre uma festa do pijama ou conferência.
27
00:02:21,602 --> 00:02:23,854
{\an8}- Fui à casa da minha mãe ontem.
- Sua mãe?
28
00:02:23,854 --> 00:02:25,898
{\an8}- Sim.
- Qual é. Vocês nem se falam.
29
00:02:25,898 --> 00:02:27,482
{\an8}Ela precisava de algo.
30
00:02:27,482 --> 00:02:29,234
{\an8}Não quero falar disso com você
31
00:02:29,234 --> 00:02:31,820
{\an8}porque virou uma grande briga,
como sempre.
32
00:02:31,820 --> 00:02:33,572
{\an8}Não quero falar disso.
33
00:02:35,449 --> 00:02:38,327
{\an8}- Lori, você precisa se sentar.
- Não, estou bem.
34
00:02:38,327 --> 00:02:40,621
{\an8}Me levantei rápido. Preciso ir pra aula.
35
00:02:40,621 --> 00:02:42,414
{\an8}- Não está tudo bem.
- Está, sim.
36
00:02:58,639 --> 00:03:02,434
- Não faz sentido.
- É chocante.
37
00:03:02,434 --> 00:03:07,564
Uma namorada e um bebê.
Suponho que não seja dele.
38
00:03:08,273 --> 00:03:11,526
Não pode ser. Eu não acredito.
39
00:03:12,361 --> 00:03:16,573
Ash, você e Landon tecnicamente
não têm um relacionamento.
40
00:03:17,032 --> 00:03:21,161
Talvez ele achasse que namorar
outras pessoas o ajudasse na transição.
41
00:03:25,749 --> 00:03:29,962
Certo. Não sei quem aquele cara
que vimos na estação era,
42
00:03:29,962 --> 00:03:31,797
mas sinto que ele está errado.
43
00:03:32,839 --> 00:03:37,177
E talvez Landon conheça a garota
que vimos, mas não é namorada dele.
44
00:03:37,928 --> 00:03:40,764
- Ele teria dito algo.
- Como você sabe?
45
00:03:45,310 --> 00:03:46,687
Não sei explicar.
46
00:03:49,690 --> 00:03:50,983
Só confio nele.
47
00:03:51,483 --> 00:03:55,153
Entendo. Sinto a mesma coisa com Ryan.
48
00:03:56,571 --> 00:03:57,781
Conheço o coração dele.
49
00:04:01,034 --> 00:04:02,619
Certo. Novo plano.
50
00:04:02,619 --> 00:04:07,040
Você precisa ir para a estação
e descobrir do que se trata com o Landon.
51
00:04:07,165 --> 00:04:08,083
Que nervosismo.
52
00:04:08,083 --> 00:04:11,128
Eu sei, mas você consegue,
e estarei lá, se precisar.
53
00:04:15,424 --> 00:04:18,468
Acho que preciso conversar
com ele sozinha.
54
00:04:19,428 --> 00:04:21,304
- Tudo bem?
- Claro.
55
00:04:21,304 --> 00:04:23,432
Mas me sinto mal por te abandonar.
56
00:04:23,432 --> 00:04:26,059
Talvez possa ir
à loja de vestido de casamento
57
00:04:26,059 --> 00:04:27,477
que vimos perto do parque.
58
00:04:27,477 --> 00:04:31,273
Vai te ajudar a procurar,
enquanto está longe de casa.
59
00:04:31,273 --> 00:04:35,360
Isso me deixa nervosa.
Mas está certa. É uma boa ideia.
60
00:04:38,363 --> 00:04:41,783
- Olha a gente se dando bem.
- Eu sei, né?
61
00:04:55,756 --> 00:04:56,798
Oi, Lori.
62
00:05:21,782 --> 00:05:25,202
- Lori? Lori!
- Chame uma ambulância.
63
00:05:26,161 --> 00:05:28,622
Alguém chame a emergência! Lori!
64
00:05:29,915 --> 00:05:32,501
Vamos continuar.
Ela parece estar respondendo.
65
00:05:32,501 --> 00:05:35,879
Ótimo. Você me deve 20 pratas.
Eu disse que iam vencer.
66
00:05:36,421 --> 00:05:39,591
- Bom dia, Kathryn. Como vai?
- Oi. Manhã cheia.
67
00:05:40,050 --> 00:05:42,803
Infelizmente. Chegaram dois pacientes.
68
00:05:44,721 --> 00:05:46,056
Vamos ver.
69
00:05:47,057 --> 00:05:49,309
- Lori Callahan?
- A conhece?
70
00:05:52,062 --> 00:05:55,941
Conheço esse nome. Quantos anos?
71
00:05:56,358 --> 00:05:59,611
Uns 20, acho.
Estava com a carteira da universidade.
72
00:06:00,112 --> 00:06:01,488
Ela está ali.
73
00:06:14,084 --> 00:06:17,170
- Endometrite.
- O que causou isso?
74
00:06:17,629 --> 00:06:20,048
Uma infecção, proveniente de aborto.
75
00:06:24,719 --> 00:06:25,720
Dr. Baxter?
76
00:06:28,056 --> 00:06:29,724
Alguém a visitou?
77
00:06:31,268 --> 00:06:33,478
Só a garota que a trouxe na ambulância.
78
00:06:34,604 --> 00:06:37,274
Sabemos que as próximas
12 horas são críticas.
79
00:06:38,942 --> 00:06:42,195
Se a infecção se espalhar,
podemos perdê-la.
80
00:06:45,365 --> 00:06:46,366
Obrigado.
81
00:07:00,213 --> 00:07:01,256
Oi.
82
00:07:04,467 --> 00:07:05,594
Ash.
83
00:07:08,889 --> 00:07:09,848
Oi.
84
00:07:12,559 --> 00:07:14,102
O que está fazendo aqui?
85
00:07:14,895 --> 00:07:17,981
Uma galeria de arte daqui vai exibir
algumas obras minhas.
86
00:07:17,981 --> 00:07:19,566
Que incrível!
87
00:07:19,691 --> 00:07:23,486
Viu? Eu disse que devia
continuar pintando. Fico feliz por você.
88
00:07:25,113 --> 00:07:26,323
Obrigada.
89
00:07:26,656 --> 00:07:29,284
Espere. Por que não disse
que ia vir para cá?
90
00:07:31,703 --> 00:07:34,331
Não sabia se ia gostar de me ver.
91
00:07:39,502 --> 00:07:42,130
Você me cortou na última vez
que conversamos
92
00:07:42,130 --> 00:07:45,091
e não retornou mais minhas ligações.
93
00:07:46,218 --> 00:07:51,139
E aí, eu te vi no parque ontem.
94
00:07:51,806 --> 00:07:53,266
O quê? O que quer dizer?
95
00:07:53,683 --> 00:07:58,521
Vim aqui, e um dos seus colegas
disse que você tinha saído com a namorada.
96
00:07:59,314 --> 00:08:02,400
Aí te vi no parque com uma garota.
97
00:08:02,692 --> 00:08:04,653
- Ash...
- E o bebê dela.
98
00:08:04,903 --> 00:08:06,112
Posso explicar.
99
00:08:06,446 --> 00:08:09,699
Sei que pode. Confio em você, Landon.
100
00:08:10,492 --> 00:08:12,410
Por isso vim aqui hoje.
101
00:08:14,246 --> 00:08:15,413
Então...
102
00:08:16,748 --> 00:08:21,378
Seja quem for a garota
e o que quer que esteja fazendo com ela,
103
00:08:22,837 --> 00:08:23,922
por favor, me diga.
104
00:08:24,756 --> 00:08:27,092
Você não viu quem era, né?
105
00:08:29,135 --> 00:08:30,136
Não.
106
00:08:31,805 --> 00:08:32,806
Por quê?
107
00:09:06,214 --> 00:09:10,010
O quê? Não está com fome?
108
00:09:12,762 --> 00:09:15,223
- Kari.
- Oi.
109
00:09:15,890 --> 00:09:17,225
O que está fazendo aqui?
110
00:09:23,148 --> 00:09:25,191
Eu... Eu...
111
00:09:27,110 --> 00:09:28,653
Acho que precisamos conversar.
112
00:09:30,572 --> 00:09:31,614
É.
113
00:09:35,577 --> 00:09:40,123
Eu sei. Parte meu coração
ela ter feito essa escolha.
114
00:09:42,459 --> 00:09:46,796
Mas estou tão decepcionado com o Luke.
115
00:09:47,047 --> 00:09:50,550
Esta garota num leito de hospital,
116
00:09:50,550 --> 00:09:52,844
naquela condição, sozinha.
117
00:09:53,094 --> 00:09:54,721
Nós o criamos para apoiá-la.
118
00:09:55,680 --> 00:09:58,350
Para se responsabilizar por suas ações.
119
00:10:01,019 --> 00:10:04,773
- O que aconteceu com nosso filho?
- Não sei.
120
00:10:06,941 --> 00:10:09,986
Mas temos que fazer algo.
Vou falar com ele.
121
00:10:12,113 --> 00:10:13,239
O que vai dizer?
122
00:10:15,158 --> 00:10:16,201
Eu não sei.
123
00:10:29,589 --> 00:10:35,470
Deus, por favor,
esteja conosco no fim da tempestade.
124
00:10:36,596 --> 00:10:38,515
Precisamos da sua força.
125
00:10:39,766 --> 00:10:44,145
Senhor, mostre-nos que se importa.
Esteja conosco agora.
126
00:10:46,314 --> 00:10:48,400
Senhor, mostre-nos que se importa.
127
00:10:52,695 --> 00:10:55,949
- Ele tem os olhos do Luke.
- Sim. E o sorriso, acho.
128
00:10:59,786 --> 00:11:04,124
Como ele está?
129
00:11:08,211 --> 00:11:12,006
Não sei. Nenhum de nós o tem visto.
130
00:11:13,383 --> 00:11:18,054
Desde o tiroteio e a sua partida,
131
00:11:19,180 --> 00:11:23,184
ele virou as costas
para a fé e para a família.
132
00:11:28,064 --> 00:11:30,066
Você me culpa?
133
00:11:31,234 --> 00:11:33,027
Foi muito doloroso.
134
00:11:34,362 --> 00:11:36,281
Nenhum de vocês sabia o que fazer.
135
00:11:38,158 --> 00:11:39,367
Eu me culpo.
136
00:11:42,412 --> 00:11:44,330
Eu fugi. Não conseguia lidar com isso
137
00:11:44,330 --> 00:11:49,210
e o abandonei.
138
00:11:52,464 --> 00:11:55,508
Não sei se ele me perdoaria.
139
00:11:56,134 --> 00:11:57,135
Reagan...
140
00:11:59,429 --> 00:12:03,141
Luke está fazendo várias escolhas agora.
141
00:12:03,892 --> 00:12:05,810
Vocês estão sofrendo.
142
00:12:07,604 --> 00:12:10,315
Parece uma pergunta importante a se fazer,
143
00:12:10,815 --> 00:12:13,776
talvez como um primeiro passo
para reencontrar seu caminho,
144
00:12:13,985 --> 00:12:17,363
se você pode ou não se perdoar.
145
00:12:25,747 --> 00:12:26,748
Sim.
146
00:13:08,164 --> 00:13:13,044
"O Senhor, pois, é aquele
que vai adiante de ti, ele será contigo,
147
00:13:13,586 --> 00:13:16,297
não te deixará, nem te desamparará.
148
00:13:18,174 --> 00:13:22,554
Não temas, nem te espantes."
149
00:13:50,039 --> 00:13:52,458
- Qual é.
- Não, Ash. Precisamos esperar sua irmã.
150
00:13:52,458 --> 00:13:54,919
- Por quê?
- Porque é coisa de família.
151
00:13:59,924 --> 00:14:03,011
Reagan? Espere. O que está fazendo...
152
00:14:09,851 --> 00:14:12,520
Espere. Foi você que vi no parque.
153
00:14:15,815 --> 00:14:20,028
- Espere. E de quem é esse bebê?
- Ashley, posso explicar tudo.
154
00:14:20,445 --> 00:14:22,739
Você não partiu há tantos meses para...
155
00:14:26,618 --> 00:14:30,747
- Não.
- Esse é o Tommy. Thomas Luke.
156
00:14:32,915 --> 00:14:35,209
- Você sabia disso?
- Não.
157
00:14:35,209 --> 00:14:39,505
Ash, encontrei a Reagan
no mesmo parque que estávamos ontem.
158
00:14:39,839 --> 00:14:42,759
- Não fazia ideia.
- Ninguém sabia, fora o Landon.
159
00:14:42,759 --> 00:14:44,802
Ele estava de plantão no meu parto.
160
00:14:44,802 --> 00:14:46,971
Nem sabia que ele estava na Califórnia.
161
00:14:46,971 --> 00:14:52,268
Está me dizendo que Luke não sabe
que tem um filho?
162
00:14:52,268 --> 00:14:56,522
Acho que vocês deviam conversar.
E eu vou levar Tommy para passear.
163
00:14:56,522 --> 00:14:59,901
- Não acho que eu consiga isso agora.
- Ash, por favor.
164
00:15:11,079 --> 00:15:12,413
Me dê força.
165
00:15:16,501 --> 00:15:18,127
Nem sei por onde começar.
166
00:15:20,213 --> 00:15:24,717
Posso perguntar
quando descobriu que estava grávida?
167
00:15:25,760 --> 00:15:28,721
Foi um mês depois de eu chegar aqui
e morar com minha mãe.
168
00:15:31,974 --> 00:15:35,395
Então foi há oito meses.
169
00:15:35,395 --> 00:15:40,566
Eu sei. Mas fiquei totalmente confusa
na maior parte da gestação.
170
00:15:40,566 --> 00:15:43,695
Não contei à minha mãe
até os seis meses de gravidez.
171
00:15:43,695 --> 00:15:46,531
Não sei se era negação
ou luto por meu pai.
172
00:15:46,531 --> 00:15:49,409
Não significa que Luke não merecia saber.
173
00:15:49,409 --> 00:15:51,369
Eu sei. Só não conseguia encarar.
174
00:15:51,369 --> 00:15:55,998
Fiquei com tanta vergonha do que fizemos
e do julgamento que viria.
175
00:16:01,504 --> 00:16:06,092
Eu entendo isso.
Você sente que ninguém vai entender.
176
00:16:07,593 --> 00:16:11,013
E, pior, vai enfrentar o julgamento
dos cristãos da comunidade.
177
00:16:11,639 --> 00:16:13,182
Me senti da mesma forma.
178
00:16:13,683 --> 00:16:16,602
Nunca tive tanto medo
da opinião dos outros.
179
00:16:18,062 --> 00:16:19,981
Mas há uma vida aqui.
180
00:16:20,440 --> 00:16:24,861
Um lindo bebê,
e tem pessoas que querem amá-lo.
181
00:16:25,486 --> 00:16:28,823
- Como todos amamos Cole.
- Eu sei, vou contar ao Luke.
182
00:16:28,823 --> 00:16:31,159
Prometo. Só preciso
descobrir a hora certa.
183
00:16:31,743 --> 00:16:34,203
Então, por favor,
imploro que não contem a ele.
184
00:16:38,332 --> 00:16:41,002
Veja, está pedindo
para mentirmos para nosso irmão.
185
00:16:41,002 --> 00:16:44,380
Estou pedindo para
me deixarem descobrir por conta própria.
186
00:16:44,964 --> 00:16:49,260
- Vocês não iam querer o mesmo?
- Não sei, Reagan.
187
00:16:54,432 --> 00:16:55,516
Eu entendo.
188
00:16:59,479 --> 00:17:03,232
Não vamos dizer nada.
189
00:17:07,361 --> 00:17:12,283
- Mas você precisa contar em breve.
- Eu irei. Prometo.
190
00:17:14,243 --> 00:17:17,079
Obrigada. Muito obrigada.
191
00:17:22,877 --> 00:17:24,170
Que loucura.
192
00:17:24,170 --> 00:17:29,008
Não imagina como me senti
quando vi que era a Reagan no parque.
193
00:17:29,008 --> 00:17:30,593
Não acredito que perdi isso.
194
00:17:30,593 --> 00:17:33,805
Honestamente, foi melhor
você não estar lá.
195
00:17:37,475 --> 00:17:42,188
Somos irmãs ruins por não contar ao Luke?
Ou ao menos à mamãe e ao papai?
196
00:17:45,983 --> 00:17:50,112
Não sei. Não sei se é a coisa certa.
197
00:17:51,364 --> 00:17:55,326
Só espero que ela faça logo a coisa certa.
198
00:18:02,208 --> 00:18:05,378
Certo. Posso fazer uma confissão
bem horrorosa sobre isso tudo?
199
00:18:06,754 --> 00:18:07,755
Fale.
200
00:18:08,089 --> 00:18:13,094
Fico feliz que Landon não tenha
uma namorada secreta na Califórnia.
201
00:18:15,555 --> 00:18:17,390
É, tem um lado positivo nisso.
202
00:18:31,279 --> 00:18:32,780
Pode atender, se quiser.
203
00:18:33,239 --> 00:18:36,450
Não. É telemarketing.
204
00:18:36,993 --> 00:18:39,829
- Sério?
- Sim. Por quê?
205
00:18:40,288 --> 00:18:43,457
Você pareceu muito nervosa
para um telemarketing idiota.
206
00:18:44,208 --> 00:18:45,209
Estou bem.
207
00:18:46,586 --> 00:18:47,628
Vamos lanchar.
208
00:19:03,686 --> 00:19:04,687
Bom arremesso.
209
00:19:06,772 --> 00:19:08,357
- O que faz aqui?
- Sério?
210
00:19:09,066 --> 00:19:11,777
Porque acho melhor: "O que você faz aqui?"
211
00:19:12,570 --> 00:19:13,571
O que parece?
212
00:19:15,281 --> 00:19:16,449
E Lori?
213
00:19:18,910 --> 00:19:20,995
- Não está aqui.
- Eu sei.
214
00:19:22,496 --> 00:19:26,542
Ela está na UTI. Acabei de vir de lá.
215
00:19:26,876 --> 00:19:31,505
E não consigo entender por que está aqui.
216
00:19:31,505 --> 00:19:32,840
Pai, o que está falando?
217
00:19:32,840 --> 00:19:36,677
Sabia, Luke?
Depois de um aborto, infecções acontecem.
218
00:19:36,969 --> 00:19:39,805
- Espere...
- E quando acontecem, são graves.
219
00:19:39,805 --> 00:19:43,976
Sei que está de cabeça cheia,
que quer resolver as coisas sozinhas,
220
00:19:43,976 --> 00:19:46,479
mas o que sua namorada
está passando é intenso,
221
00:19:46,687 --> 00:19:50,024
física e espiritualmente,
e ela precisa de você.
222
00:19:50,316 --> 00:19:53,152
- Por favor, pai. Do que está falando?
- Qual é.
223
00:19:58,240 --> 00:19:59,283
Você não sabia?
224
00:20:05,081 --> 00:20:07,166
- Seu hospital?
- Vá falar com ela.
225
00:20:18,844 --> 00:20:19,762
Ajude-nos.
226
00:20:31,023 --> 00:20:32,274
- Oi.
- Oi.
227
00:20:33,943 --> 00:20:35,486
Sua mãe que te disse?
228
00:20:35,486 --> 00:20:38,322
Não, meu pai. Ele estava na UTI e te viu.
229
00:20:39,991 --> 00:20:43,411
- Por que achou que fosse minha mãe?
- Sei lá.
230
00:20:47,415 --> 00:20:48,374
Como está?
231
00:20:49,792 --> 00:20:51,585
Me sentindo melhor.
232
00:20:51,585 --> 00:20:53,879
Acham que a infecção está sob controle.
233
00:20:55,840 --> 00:20:57,216
Então é verdade.
234
00:20:59,010 --> 00:21:02,888
Lori, eu só...
Como pôde fazer isso sem me contar?
235
00:21:03,264 --> 00:21:07,143
- Achei que você não ia querer saber.
- Por que não?
236
00:21:07,852 --> 00:21:10,021
Porque não era seu, Luke.
237
00:21:11,772 --> 00:21:13,649
Não estava grávida de você.
238
00:21:15,317 --> 00:21:16,569
Então você me traiu.
239
00:21:18,362 --> 00:21:19,947
Caramba, Lori. Quem...
240
00:21:21,490 --> 00:21:22,575
Tá. Quem é ele?
241
00:21:22,575 --> 00:21:26,454
- Você não o conhece.
- Não o conheço? Uau.
242
00:21:27,830 --> 00:21:30,499
- Não sei o que dizer.
- Não há o que dizer.
243
00:21:30,499 --> 00:21:33,878
Eu que preciso resolver.
Meu erro, meu corpo, minha solução.
244
00:21:33,878 --> 00:21:36,047
Não acredito como está calma.
245
00:21:36,047 --> 00:21:37,423
Como se não importasse.
246
00:21:37,423 --> 00:21:40,176
Nada foi fácil,
inclusive dormir com outra pessoa.
247
00:21:40,384 --> 00:21:41,927
As coisas andam mal entre nós,
248
00:21:41,927 --> 00:21:44,555
e achei que seria mais fácil
não te contar.
249
00:21:44,555 --> 00:21:47,933
- Não me contar? A culpa é minha?
- Não. Eu tomei a decisão errada.
250
00:21:48,601 --> 00:21:51,228
E se puder me perdoar,
251
00:21:51,228 --> 00:21:53,814
eu gostaria de resolver
as coisas entre nós.
252
00:21:54,231 --> 00:21:55,399
Não sei o que dizer.
253
00:21:59,320 --> 00:22:00,654
Eu não devia estar aqui.
254
00:22:01,989 --> 00:22:03,032
Luke.
255
00:22:17,588 --> 00:22:19,381
No próximo episódio...
256
00:22:19,381 --> 00:22:21,759
Andei escondendo algo de você, John.
257
00:22:22,051 --> 00:22:25,262
Poderíamos jantar juntas
antes que eu vá embora amanhã.
258
00:22:26,013 --> 00:22:27,098
Não posso fazer isso.
259
00:22:27,598 --> 00:22:30,768
Olha essas pessoas perfeitas,
lindas e bem-sucedidas.
260
00:22:30,768 --> 00:22:31,727
Quem sou?
261
00:22:32,937 --> 00:22:35,940
Não estamos exatamente num relacionamento.
262
00:22:36,107 --> 00:22:38,234
Você precisa desabafar.
263
00:22:38,234 --> 00:22:39,276
Você nem imagina.
264
00:22:39,443 --> 00:22:41,695
Vou fazer um acordo. Jogar um contra um.
265
00:22:41,695 --> 00:22:45,032
Quem ganhar faz as perguntas.
Quem perder responde.
266
00:23:17,314 --> 00:23:19,316
Legendas: Yuri Assis
267
00:23:19,316 --> 00:23:21,402
Supervisão Criativa
Rosana Cocink