1 00:00:06,008 --> 00:00:08,218 Bisher bei The Baxters... 2 00:00:08,218 --> 00:00:10,846 Was deine Freundin durchgemacht hat, ist heftig, 3 00:00:10,846 --> 00:00:13,390 körperlich und seelisch, und sie braucht dich. 4 00:00:13,640 --> 00:00:15,934 - Wovon redest du? - Du wusstest nichts? 5 00:00:16,226 --> 00:00:18,020 Wann sehe ich Landon wieder? 6 00:00:18,020 --> 00:00:20,189 - Er fehlt mir. - Mir auch, Kleiner. 7 00:00:20,606 --> 00:00:22,608 Ich lief davon. Ich kam nicht zurecht 8 00:00:22,900 --> 00:00:25,569 Ich weiß nicht, wie er mir das je verzeihen könnte. 9 00:00:25,569 --> 00:00:28,322 Eine wichtige Frage scheint mir zu sein, 10 00:00:28,322 --> 00:00:31,825 ob du dir selbst verzeihen kannst. 11 00:00:31,825 --> 00:00:37,080 Luke weiß also nicht, dass er ein Kind hat? 12 00:00:37,080 --> 00:00:38,916 Ich war nicht von dir schwanger. 13 00:00:40,501 --> 00:00:41,794 Du bist fremdgegangen. 14 00:00:41,794 --> 00:00:43,921 Ich möchte das zwischen uns klären. 15 00:00:44,296 --> 00:00:48,133 - Ich sollte gehen. Tut mir leid. - Luke. Luke. 16 00:01:25,921 --> 00:01:28,799 "Der Tor hält sein eigenes Urteil für richtig, der Weise aber hört auf Rat." 17 00:01:28,799 --> 00:01:30,467 SPRÜCHE 12:15 18 00:01:38,809 --> 00:01:41,395 {\an8}John, ich wusste nicht, dass du zurück bist. 19 00:01:46,984 --> 00:01:50,612 {\an8}Was war mit Luke? Ich habe auf deinen Anruf gewartet. 20 00:01:51,238 --> 00:01:52,281 {\an8}Tut mir leid. 21 00:01:53,490 --> 00:01:56,159 {\an8}Ich war nach dem Gespräch verwirrt. 22 00:01:59,621 --> 00:02:03,000 {\an8}Er wusste nicht, dass sie im Krankenhaus war. 23 00:02:03,959 --> 00:02:08,422 {\an8}Und seinem Gesichtsausdruck nach, wusste er nicht, dass sie schwanger war. 24 00:02:09,339 --> 00:02:12,593 {\an8}Aber sie wohnen zusammen. Sie führen eine Beziehung. 25 00:02:12,968 --> 00:02:14,678 {\an8}Wohl keine besonders ehrliche. 26 00:02:17,055 --> 00:02:18,557 {\an8}Was hast du gemacht? 27 00:02:18,557 --> 00:02:21,560 {\an8}Ich schickte ihn zu ihr ins Krankenhaus. 28 00:02:21,935 --> 00:02:25,522 {\an8}- Du ließt ihn allein gehen? - Er ist erwachsen, Elizabeth. 29 00:02:26,106 --> 00:02:29,985 {\an8}Und er hat klar gesagt, dass er uns nicht in seinem Leben will. 30 00:02:30,235 --> 00:02:33,196 {\an8}Also wird er zurechtkommen müssen. 31 00:02:33,447 --> 00:02:34,907 Aber was, wenn nicht? 32 00:02:35,324 --> 00:02:39,328 Wir sind immer für ihn da. 33 00:02:40,704 --> 00:02:44,207 {\an8}- Und helfen ihm wieder auf die Beine. - Und was ist mit Lori? 34 00:02:45,792 --> 00:02:48,462 {\an8}Ich kann mir nicht vorstellen, wie es ihr geht. 35 00:02:50,213 --> 00:02:56,011 {\an8}Sie tat etwas, was ich nicht gutheiße, aber sie tut mir schrecklich leid. 36 00:03:05,312 --> 00:03:09,816 "Wem ich gnädig bin, dem bin ich gnädig. 37 00:03:10,943 --> 00:03:13,820 "Wessen ich mich erbarme, dessen erbarme ich mich." 38 00:03:17,115 --> 00:03:18,492 Und hoffentlich 39 00:03:20,369 --> 00:03:24,414 hat sie eine so großherzige Mutter wie dich, mit der sie reden kann. 40 00:03:26,917 --> 00:03:28,794 John, was sollen wir tun? 41 00:03:29,544 --> 00:03:33,465 Wir warten ab. Und wir beten. 42 00:03:50,107 --> 00:03:52,275 - Kari. Hi. - Hi. 43 00:03:52,859 --> 00:03:54,653 Entschuldige den Überfall. 44 00:03:54,653 --> 00:03:58,448 Ich dachte, wir könnten zusammen essen, bevor ich morgen fliege. 45 00:04:00,450 --> 00:04:04,788 Ich weiß. Ich hätte anrufen sollen. Ich dachte, du würdest ablehnen, also... 46 00:04:06,039 --> 00:04:09,126 Ich habe Sushi mitgebracht. Das ist hier so gut. 47 00:04:09,126 --> 00:04:12,754 Ja, ich weiß. Meine ganze Schwangerschaft habe ich mich danach gesehnt. 48 00:04:15,424 --> 00:04:16,883 Ok. Komm rein. 49 00:04:18,719 --> 00:04:19,594 Hier entlang. 50 00:04:26,309 --> 00:04:28,353 - Ok. - Schon gut. 51 00:04:36,903 --> 00:04:38,155 Ich kann das nicht. 52 00:04:38,405 --> 00:04:41,658 Sieh dir all die perfekten, schönen, erfolgreichen Menschen an. 53 00:04:41,658 --> 00:04:43,618 - Wer bin ich denn? - Eine von ihnen. 54 00:04:44,911 --> 00:04:46,955 - Ich bin niemand. - Das ist ungerecht. 55 00:04:48,832 --> 00:04:53,211 - So fühlt es sich an. - Du wurdest eingeladen. Du gehörst her. 56 00:04:53,211 --> 00:04:57,299 Du bist genauso talentiert. Außerdem hat dir schonmal jemand gesagt, 57 00:04:58,008 --> 00:05:00,135 wie schön deine Haare sind? 58 00:05:03,180 --> 00:05:04,973 - Danke. - Komm. 59 00:05:14,483 --> 00:05:15,776 Ok, sieh dir das an. 60 00:05:16,902 --> 00:05:19,738 Die Farbe hat beinah schon Energie. 61 00:05:20,155 --> 00:05:24,076 Als würde sie aus dem Bild springen und einen wieder hineinziehen. 62 00:05:24,076 --> 00:05:26,328 Was den Künstler wohl inspirierte? 63 00:05:27,287 --> 00:05:31,416 Tanzen. Tanzen als würde wirklich keiner dabei zusehen. 64 00:05:32,584 --> 00:05:37,130 Ich habe als Kind lange getanzt und tue es noch heute, wann immer ich kann. 65 00:05:37,714 --> 00:05:39,674 Ich versuche immer, etwas zu malen, 66 00:05:39,674 --> 00:05:42,969 das aussieht, wie sich mein Körper in Bewegung anfühlt. 67 00:05:44,721 --> 00:05:47,015 - Das sieht man. - Danke. 68 00:05:47,182 --> 00:05:51,144 Glückwunsch. Deine Arbeit... Ist wunderschön. 69 00:05:51,144 --> 00:05:53,855 Danke. Und für dich auch. 70 00:05:54,439 --> 00:05:58,276 Ashley, richtig? Cynthia zeigte vorhin auf dich. 71 00:05:58,276 --> 00:06:01,822 Sie schwärmt von dir. Anscheinend ähneln wir uns. 72 00:06:02,114 --> 00:06:06,326 Ich habe Cynthia letztes Jahr eine E-Mail mit meinen Werken geschickt. 73 00:06:06,868 --> 00:06:07,994 - Ich auch. - Ich weiß. 74 00:06:08,203 --> 00:06:10,205 Deshalb wollte ich dich kennenlernen. 75 00:06:11,248 --> 00:06:13,625 Ich muss mit jemandem darüber reden. 76 00:06:13,834 --> 00:06:15,669 Letzten Monat habe ich gekellnert, 77 00:06:15,669 --> 00:06:18,296 und jetzt hängt man sich meine Kunst in die Villa. 78 00:06:19,089 --> 00:06:22,134 Es wäre mir eine Ehre in deine Fußstapfen zu treten. 79 00:06:22,592 --> 00:06:23,677 ja. 80 00:06:24,511 --> 00:06:27,222 - Das ist Landon. - Hi, Landon. Ich bin Ally. 81 00:06:27,430 --> 00:06:29,474 - Freut mich sehr. - Freut mich. 82 00:06:29,724 --> 00:06:33,186 Ihr beide seit ein reizendes Paar. Wie lange schon? 83 00:06:35,772 --> 00:06:37,065 Wir sind nicht zusammen. 84 00:06:37,065 --> 00:06:41,236 Ich hatte gehofft, ihr trefft aufeinander. Meine beiden Phänomene. 85 00:06:41,611 --> 00:06:44,322 Ashley, diese geniale junge Frau steht Ihnen bei Ihren 86 00:06:44,322 --> 00:06:47,450 ersten Schritten als ausstellende Künstlerin zur Seite. 87 00:06:47,701 --> 00:06:51,037 Das ist erst ihre zweite Ausstellung und sie erregt Aufmerksamkeit. 88 00:06:52,998 --> 00:06:54,124 - Tschüs. - Danke. 89 00:06:55,292 --> 00:06:57,544 Ob sie das zu allen Neuen sagt? 90 00:06:57,544 --> 00:06:59,337 Mir egal, wenn ich dazu gehöre. 91 00:07:00,213 --> 00:07:03,884 Amen. Ok. Komm. Ich stelle dir ein paar Leute vor. 92 00:07:04,968 --> 00:07:05,969 - Geh nur. - Ja. 93 00:07:05,969 --> 00:07:07,387 - Ok. - Komm mit. 94 00:07:21,401 --> 00:07:25,113 Das war unglaublich. 95 00:07:25,113 --> 00:07:26,781 Hast du das gesehen? 96 00:07:26,781 --> 00:07:29,367 Und sie kannten mich. Und sie mochten mich wohl. 97 00:07:29,367 --> 00:07:31,745 Und das Irrste ist, mit vollendeten Werken 98 00:07:31,745 --> 00:07:34,748 werde ich da drin sein und meine Arbeit ausstellen. 99 00:07:37,334 --> 00:07:41,546 - Was? - Es ist toll, dich so lebendig zu sehen. 100 00:07:43,465 --> 00:07:47,260 - So war ich vorher nicht, was? - Es hat sich etwas versteckt. 101 00:07:47,469 --> 00:07:50,347 Danke, dass du an mich geglaubt hast, 102 00:07:50,639 --> 00:07:54,434 mich ermutigt hast und mir etwas zum Malen gabst. 103 00:07:54,768 --> 00:07:57,896 Das Bild von dir und Cole war das erste nach langer Zeit. 104 00:07:57,896 --> 00:07:59,189 Gern geschehen. 105 00:08:00,774 --> 00:08:03,151 Jetzt möchte ich dir etwas zeigen, Ash. 106 00:08:04,069 --> 00:08:06,404 - Ja? - Eine kleine Spritztour? 107 00:08:18,708 --> 00:08:19,876 Wie geht's, Luke? 108 00:08:21,253 --> 00:08:22,587 - Du bist da. - Natürlich. 109 00:08:22,587 --> 00:08:24,547 Auch wenn mich deine SMS schockierte. 110 00:08:25,632 --> 00:08:29,678 Ja. Ich war mir nach dem letzten Mal nicht sicher, ob du kommst. 111 00:08:31,513 --> 00:08:33,223 Ich bin immer für dich da, Luke. 112 00:08:35,517 --> 00:08:36,726 Was geht in dir vor? 113 00:08:38,144 --> 00:08:39,562 Nur ein paar Körbe werfen. 114 00:08:41,022 --> 00:08:42,857 Wegen Basketball schriebst du? 115 00:08:42,857 --> 00:08:45,568 Ja, Mann. Komm. Wir haben früher oft gespielt. 116 00:08:46,069 --> 00:08:46,987 Ja? 117 00:08:47,988 --> 00:08:51,116 Das war, bevor du dich von dieser Familie entfernt hast. 118 00:08:51,116 --> 00:08:54,119 He. Noch bist du nicht mit meiner Schwester verheiratet. 119 00:08:57,747 --> 00:09:00,000 Hast du mich herbestellt, um zu streiten? 120 00:09:00,292 --> 00:09:02,460 Nein. Tut mir leid. 121 00:09:04,337 --> 00:09:06,172 Warum redest du nicht mal mit mir? 122 00:09:07,716 --> 00:09:10,927 Du hättest mir nicht geschrieben, würdest du das nicht wollen. 123 00:09:10,927 --> 00:09:12,762 Ja, ich weiß. Ok? Vielleicht. 124 00:09:12,762 --> 00:09:14,931 Weiß nicht, ob ich noch reden will. 125 00:09:17,600 --> 00:09:20,562 Na gut. Ich habe einen Vorschlag. 126 00:09:23,315 --> 00:09:24,691 Wir spielen gegeneinander. 127 00:09:26,484 --> 00:09:29,696 Der Sieger darf Fragen stellen, der Verlierer muss antworten. 128 00:09:30,864 --> 00:09:32,782 Etwas Rumrennen tut sicher gut. 129 00:09:34,075 --> 00:09:37,495 - Abreagieren. Ja, einverstanden. - Gut. 130 00:09:46,796 --> 00:09:47,756 Ein Punkt. 131 00:09:57,474 --> 00:10:02,103 Wie schläft Tommy? 132 00:10:02,896 --> 00:10:06,066 Besser. Ich kann mich etwas ausruhen. 133 00:10:10,695 --> 00:10:13,406 Hilft dir deine Mutter? 134 00:10:14,032 --> 00:10:19,037 Ja. Ja, das tut sie, aber ich bin für ihn verantwortlich. 135 00:10:19,871 --> 00:10:21,498 Für alles verantwortlich. 136 00:10:26,544 --> 00:10:29,381 - Das verstehe ich nicht. - Ich will nicht darüber reden. 137 00:10:32,717 --> 00:10:34,177 Hör mal, Reagan. 138 00:10:35,095 --> 00:10:39,015 Als Jessie auf die Welt kam, war ich am Ende. 139 00:10:39,474 --> 00:10:40,809 Ich hatte Tim verloren, 140 00:10:40,809 --> 00:10:44,354 und ein Großteil der Trauer hatte ich nicht verarbeitet. 141 00:10:44,646 --> 00:10:46,689 Es beeinflusste die Beziehung zu ihr. 142 00:10:47,816 --> 00:10:50,276 Aufgrund der Trauer fand ich keinen Zugang. 143 00:10:50,652 --> 00:10:53,238 - Verstehst du das? - Mehr als du glaubst. 144 00:10:53,988 --> 00:10:59,285 Du musst das überwinden, um ganz für Tommy da zu sein. 145 00:11:00,453 --> 00:11:01,454 Ich kann nicht. 146 00:11:10,588 --> 00:11:14,300 Ich habe nie mit jemandem darüber geredet. 147 00:11:16,136 --> 00:11:19,597 Kari, Luke und ich haben uns in der Nacht vor dem Tod 148 00:11:19,597 --> 00:11:21,850 meines Vaters zum Sex hinreißen lassen. 149 00:11:23,685 --> 00:11:28,773 Es löste eine Kettenreaktion aus. Wir waren am Morgen noch zusammen. 150 00:11:30,942 --> 00:11:33,361 Ich sagte ihm, er solle mich nicht abholen. 151 00:11:38,700 --> 00:11:40,368 Also fuhr er früher zur Kirche. 152 00:11:41,202 --> 00:11:44,998 Reagan, dein Vater starb nicht deinetwegen. 153 00:11:45,415 --> 00:11:48,543 So läuft das nicht. 154 00:11:48,543 --> 00:11:50,128 Wie denn dann? 155 00:11:51,880 --> 00:11:53,089 Ich weiß es nicht. 156 00:11:54,424 --> 00:11:56,968 Ich weiß auch nicht, warum Tim starb. 157 00:11:57,594 --> 00:12:02,307 Glaub mir, ich war wütend auf Gott. Ich stellte ihm all die Fragen. 158 00:12:03,892 --> 00:12:07,479 Aber wenn ich eins gelernt habe, 159 00:12:09,105 --> 00:12:14,152 dann, dass ich nicht fragen sollte: "Warum geschieht das, Gott?" 160 00:12:16,905 --> 00:12:19,491 Stattdessen frage ich: "Wohin führst du mich?" 161 00:12:21,826 --> 00:12:25,955 Sein Wille ist für uns alle unergründlich, 162 00:12:27,999 --> 00:12:29,626 aber seine Liebe bedingungslos. 163 00:12:29,626 --> 00:12:35,173 Und ich glaube, er hat dich gesegnet, dein Leben weiterzuleben. 164 00:12:35,590 --> 00:12:40,470 Das schuldest du deinem Vater. Das schuldest du deinem Sohn. 165 00:12:42,013 --> 00:12:46,226 - Und wenn ich es nicht kann? - Du kannst es. Wir können es beide. 166 00:12:46,768 --> 00:12:50,104 Erst braucht es nur kleine Schritte. 167 00:12:58,905 --> 00:13:01,616 Das sind Perlen von meiner Hochzeit. 168 00:13:01,616 --> 00:13:06,746 Tim ließ sie zu einem Weihnachtskranz für unsere Tür hinzufügen. 169 00:13:08,122 --> 00:13:10,708 Ich trage sie seit der Beerdigung mit mir herum. 170 00:13:11,417 --> 00:13:14,504 Ich will sie einfach ablegen. 171 00:13:15,547 --> 00:13:17,423 Zuerst kleine Schritte. 172 00:13:18,633 --> 00:13:19,592 Genau. 173 00:13:35,942 --> 00:13:38,611 - Du sitzt immer noch hier. - Hi. 174 00:13:42,407 --> 00:13:44,409 Du scheinst zu grübeln. 175 00:13:46,202 --> 00:13:50,164 Ich habe dir etwas verheimlicht, John, das macht mir zu schaffen. 176 00:13:51,416 --> 00:13:52,417 Was denn? 177 00:13:54,002 --> 00:13:56,838 Ich war bei Lori im Krankenhaus. 178 00:14:02,176 --> 00:14:04,679 - Wann? - Als du bei Luke warst. 179 00:14:06,180 --> 00:14:07,515 Du sagtest doch selbst, 180 00:14:07,515 --> 00:14:12,186 dass niemand bei ihr war, keine Verwandten, keine Freunde... 181 00:14:13,688 --> 00:14:15,523 Ich konnte es nicht ertragen, 182 00:14:15,523 --> 00:14:18,401 dass sie das alles ganz allein durchstehen musste. 183 00:14:20,111 --> 00:14:23,573 - War sie wach? - Nein, sie schlief. 184 00:14:24,574 --> 00:14:29,954 Ich saß einfach bei ihr, betete und ging dann. 185 00:14:31,497 --> 00:14:34,250 Das Krankenhaus sagte, sie erholt sich. 186 00:14:35,877 --> 00:14:40,173 Ich frage mich, ob Luke bei ihr war. 187 00:14:40,840 --> 00:14:44,886 Hoffentlich. Sie braucht jetzt dringend jemanden. 188 00:14:45,720 --> 00:14:46,804 Das verstehe ich. 189 00:14:47,555 --> 00:14:53,519 Ich weiß nur nicht, ob es klug ist, wenn wir uns da einmischen. 190 00:14:54,020 --> 00:14:57,523 Gut, John, aber ich spüre, dass sie wirklich in Not ist. 191 00:14:57,523 --> 00:15:00,234 Ich weiß. Und du meinst es gut. 192 00:15:00,234 --> 00:15:02,236 Das tust du immer. Aber bei Luke... 193 00:15:08,117 --> 00:15:10,411 Ich fürchte, es könnte mehr Schaden anrichten. 194 00:15:22,006 --> 00:15:25,343 Spielball, Trainer. Ball. 195 00:15:35,812 --> 00:15:36,938 - Mann. - Gewonnen. 196 00:15:36,938 --> 00:15:40,733 - Du hast dich ins Zeug gelegt. - Ich wollte dich zum Reden bringen. 197 00:15:42,610 --> 00:15:45,822 Ich weiß gar nicht, wo ich anfangen soll, Kumpel. 198 00:15:46,489 --> 00:15:49,617 Fang einfach an, wo du willst, Mann. Du kannst mir alles sagen. 199 00:15:51,119 --> 00:15:52,245 Geht es um Lori? 200 00:15:53,579 --> 00:15:55,998 - Du weißt es noch nicht? - Was denn? 201 00:15:56,249 --> 00:15:57,667 Sie ist auf der ITS. 202 00:15:58,835 --> 00:16:01,421 Sie hat eine Infektion infolge einer Abtreibung. 203 00:16:03,172 --> 00:16:05,425 Luke, das tut mir leid. 204 00:16:05,425 --> 00:16:08,010 Es kommt noch schlimmer. Es war nicht mein Kind. 205 00:16:09,011 --> 00:16:10,388 Sie ist fremdgegangen. 206 00:16:11,347 --> 00:16:14,767 Na und? Sie ist da jetzt allein. 207 00:16:14,767 --> 00:16:17,437 - Hörst du? Sie ging fremd... - Schon verstanden. 208 00:16:19,439 --> 00:16:21,816 Das ist übel, aber du bist in einer Beziehung. 209 00:16:21,816 --> 00:16:24,110 Sie war die letzten Monate deine Welt. 210 00:16:24,777 --> 00:16:28,239 Sie jetzt in diesem Zustand im Stich lassen? 211 00:16:29,323 --> 00:16:33,035 - Das sieht dir nicht ähnlich. - Ich weiß nicht mehr, wer ich bin. 212 00:16:34,829 --> 00:16:36,038 Vielleicht nicht. 213 00:16:37,999 --> 00:16:41,085 Aber ich weiß, dass du wütend bist. Das sehe und spüre ich. 214 00:16:42,170 --> 00:16:44,839 Vielleicht bist du wütend auf Lori oder auf mehr. 215 00:16:47,091 --> 00:16:49,552 Du hast die letzten Monate viel durchgemacht. 216 00:16:49,552 --> 00:16:52,138 Du darfst wütend wegen Reagans Vater sein. 217 00:16:52,138 --> 00:16:54,265 - Ich will nichts davon hören. - Hör zu. 218 00:16:54,265 --> 00:16:56,017 Warum, Ryan? Warum? 219 00:16:56,017 --> 00:16:58,352 Nichts, was du sagst oder tust, ändert es. 220 00:16:58,352 --> 00:17:01,689 Und bitte sag jetzt nicht, sie wären bei Gott, Ryan. 221 00:17:02,440 --> 00:17:04,817 Weißt du was, Mann? Geh einfach. Geh. 222 00:17:08,946 --> 00:17:10,656 Vergiss nie, ich bin für dich da. 223 00:17:18,039 --> 00:17:20,291 {\an8}ERINNERUNGSSTÜCKE TOM 224 00:17:36,641 --> 00:17:38,434 ICH LIEBE MEINEN PAPA 225 00:17:48,277 --> 00:17:50,363 THOMAS DECKER WELTBESTER VATER 226 00:17:56,577 --> 00:17:58,120 Hier bist du. 227 00:17:59,413 --> 00:18:00,456 Was machst du da? 228 00:18:00,915 --> 00:18:03,376 Ich suche Erinnerungsstücke von Dad zum Aufheben. 229 00:18:03,376 --> 00:18:05,127 Das ist eine schöne Idee. 230 00:18:08,005 --> 00:18:11,300 Vielleicht kannst du etwas für Tommy aussuchen, wenn er älter ist. 231 00:18:11,300 --> 00:18:12,426 Ja. 232 00:18:15,012 --> 00:18:17,723 Das war niedlich. Soll ich helfen? 233 00:18:18,432 --> 00:18:20,268 - Ja, das wäre schön. - Ok. 234 00:18:21,894 --> 00:18:24,689 - Danke, Mom. - Natürlich. 235 00:18:25,064 --> 00:18:27,900 Nein. Für alles. 236 00:18:29,110 --> 00:18:31,404 Ohne dich hätte ich das nicht durchgestanden. 237 00:18:31,779 --> 00:18:34,156 Nein. Du bist stärker, als dir bewusst ist. 238 00:18:35,908 --> 00:18:38,160 Du wirst das überwinden. Komm her. 239 00:18:41,956 --> 00:18:44,750 - Wohin gehen wir? - Wirst du sehen. 240 00:18:45,585 --> 00:18:49,463 Ok. Oh, Mann. Ok. Ich fühle mich wie an einer Klippe. 241 00:18:50,965 --> 00:18:53,634 Da stehen wir auch. 242 00:18:57,597 --> 00:18:59,348 Ich konnte es nicht abwarten. 243 00:19:00,641 --> 00:19:01,684 Wow. 244 00:19:04,854 --> 00:19:05,771 Ash. 245 00:19:07,106 --> 00:19:10,109 Tut mir leid, dass ich so distanziert war, bevor du kamst. 246 00:19:10,860 --> 00:19:12,194 Es war wegen Reagan. 247 00:19:12,194 --> 00:19:15,740 Ich wollte ihre Privatsphäre schützen und konnte dich nicht belügen. 248 00:19:19,118 --> 00:19:21,996 Also war es leichter, mich zu ignorieren. 249 00:19:22,872 --> 00:19:26,042 Ash, ich würde keinesfalls dich oder Cole verletzen. 250 00:19:28,210 --> 00:19:29,962 Du kannst das nicht vermeiden. 251 00:19:30,504 --> 00:19:33,716 Cole hat nach dir gefragt. 252 00:19:35,176 --> 00:19:39,347 Wie lange du hier bist. Wann du zurückkommst. 253 00:19:42,600 --> 00:19:45,311 - Ich wusste keine Antwort. - Das ist schwer. 254 00:19:46,479 --> 00:19:49,899 Aber mir gefällt meine Arbeit hier. Und ich werde gebraucht. 255 00:19:55,571 --> 00:19:58,574 - Ich freue mich für dich. - Klingt nicht ernst gemeint. 256 00:20:01,369 --> 00:20:02,453 Ash? 257 00:20:08,668 --> 00:20:09,752 Sprich mit mir. 258 00:20:12,421 --> 00:20:13,422 Ich... 259 00:20:15,883 --> 00:20:17,802 Ich weiß nicht, was wir machen. 260 00:20:18,552 --> 00:20:23,683 Manchmal glaube ich, wir wollen einmal richtig zusammen sein. 261 00:20:25,393 --> 00:20:28,813 Ein andermal bin ich nicht mehr so sicher. 262 00:20:28,813 --> 00:20:30,481 Ja, ich weiß. 263 00:20:30,773 --> 00:20:34,235 Ich weiß nie, ob ich dich anrufen soll oder nicht. Es ist verwirrend. 264 00:20:38,239 --> 00:20:40,157 Und genau das ist es, Landon. 265 00:20:41,200 --> 00:20:43,869 Für mich ist es nicht verwirrend. 266 00:20:45,705 --> 00:20:50,459 Mir wird endlich klar, dass wir keine Freunde sein können. 267 00:20:52,044 --> 00:20:55,297 Ich kann nicht nur hin und wieder mit dir reden. 268 00:20:56,298 --> 00:20:58,509 Ich vermisse dich zu sehr. 269 00:21:01,762 --> 00:21:04,515 Aber ich bin jetzt hier und du bist zu Hause. 270 00:21:04,807 --> 00:21:06,183 Ja, ich weiß. 271 00:21:09,270 --> 00:21:10,813 Ich glaube, wir schaffen das. 272 00:21:13,315 --> 00:21:18,821 Landon, ich will dich in meinem und Coles Leben. 273 00:21:18,821 --> 00:21:21,574 Dann sollten wir eine Fernbeziehung probieren. 274 00:21:22,408 --> 00:21:26,912 Ja. So nah wie möglich, während wir getrennt sind. 275 00:21:30,166 --> 00:21:31,459 Was meinst du? 276 00:21:39,425 --> 00:21:40,342 Gute Antwort. 277 00:22:04,867 --> 00:22:06,118 Du bist zurück. 278 00:22:08,621 --> 00:22:12,208 Ja. Um mich zu entschuldigen. 279 00:22:13,542 --> 00:22:15,544 Nein, mir tut es leid. So leid. 280 00:22:17,421 --> 00:22:21,675 Ich weiß, es war schwierig zwischen uns. 281 00:22:24,970 --> 00:22:26,847 Aber du bist mir wichtig. Lori. 282 00:22:28,182 --> 00:22:31,393 Deinetwegen habe ich die letzten Monate überstanden, 283 00:22:31,393 --> 00:22:32,561 und ich... 284 00:22:33,020 --> 00:22:35,481 Glaubst du, wir kriegen das irgendwie hin? 285 00:22:36,565 --> 00:22:38,943 Ich weiß nicht. Ich fühle mich sehr verloren. 286 00:22:39,485 --> 00:22:40,653 Ich weiß. Ich auch. 287 00:22:41,195 --> 00:22:43,531 Gib mir etwas Zeit zum Nachdenken, ok? 288 00:22:47,535 --> 00:22:50,037 - Danke, fürs Hiersein. - Ich hätte nie gehen dürfen. 289 00:22:59,463 --> 00:23:01,841 Nächstes Mal bei The Baxters... 290 00:23:01,841 --> 00:23:04,385 - Hallo. - Lori. 291 00:23:04,635 --> 00:23:07,388 Waren Sie neulich bei mir? Können wir reden? 292 00:23:07,388 --> 00:23:09,723 Ich verheimliche das vor Luke, Luke vor ihnen 293 00:23:09,723 --> 00:23:11,350 und Reagan vor allen. 294 00:23:11,559 --> 00:23:14,061 Mr. Baxter. Hallo. 295 00:23:14,854 --> 00:23:15,729 Hallo. 296 00:23:15,729 --> 00:23:20,276 Wir hätten gern einen Termin in neun oder zehn Monaten. 297 00:23:20,276 --> 00:23:23,821 Der nächste freie Termin scheint in einem Monat zu sein. 298 00:23:23,821 --> 00:23:28,033 Vielleicht hilft die kurze Planungszeit, uns aufs Wesentliche zu konzentrieren. 299 00:23:28,492 --> 00:23:32,705 Ich glaube, ich kann Tims Leben ehren, indem ich Jessie feiere. 300 00:23:32,705 --> 00:23:35,583 Würde sonst jemand helfen, sich Tim nahe zu fühlen? 301 00:23:35,583 --> 00:23:36,500 Nein. 302 00:24:09,617 --> 00:24:11,619 Untertitel von: Madlen Mück 303 00:24:11,619 --> 00:24:13,704 Kreative Leitung Karin Flückiger