1
00:00:06,008 --> 00:00:08,218
Bisher bei The Baxters...
2
00:00:08,218 --> 00:00:10,846
Was deine Freundin durchgemacht hat,
ist heftig,
3
00:00:10,846 --> 00:00:13,390
körperlich und seelisch,
und sie braucht dich.
4
00:00:13,640 --> 00:00:15,934
- Wovon redest du?
- Du wusstest nichts?
5
00:00:16,226 --> 00:00:18,020
Wann sehe ich Landon wieder?
6
00:00:18,020 --> 00:00:20,189
- Er fehlt mir.
- Mir auch, Kleiner.
7
00:00:20,606 --> 00:00:22,608
Ich lief davon. Ich kam nicht zurecht
8
00:00:22,900 --> 00:00:25,569
Ich weiß nicht,
wie er mir das je verzeihen könnte.
9
00:00:25,569 --> 00:00:28,322
Eine wichtige Frage scheint mir zu sein,
10
00:00:28,322 --> 00:00:31,825
ob du dir selbst verzeihen kannst.
11
00:00:31,825 --> 00:00:37,080
Luke weiß also nicht,
dass er ein Kind hat?
12
00:00:37,080 --> 00:00:38,916
Ich war nicht von dir schwanger.
13
00:00:40,501 --> 00:00:41,794
Du bist fremdgegangen.
14
00:00:41,794 --> 00:00:43,921
Ich möchte das zwischen uns klären.
15
00:00:44,296 --> 00:00:48,133
- Ich sollte gehen. Tut mir leid.
- Luke. Luke.
16
00:01:25,921 --> 00:01:28,799
"Der Tor hält sein eigenes Urteil
für richtig, der Weise aber hört auf Rat."
17
00:01:28,799 --> 00:01:30,467
SPRÜCHE 12:15
18
00:01:38,809 --> 00:01:41,395
{\an8}John, ich wusste nicht,
dass du zurück bist.
19
00:01:46,984 --> 00:01:50,612
{\an8}Was war mit Luke?
Ich habe auf deinen Anruf gewartet.
20
00:01:51,238 --> 00:01:52,281
{\an8}Tut mir leid.
21
00:01:53,490 --> 00:01:56,159
{\an8}Ich war nach dem Gespräch verwirrt.
22
00:01:59,621 --> 00:02:03,000
{\an8}Er wusste nicht,
dass sie im Krankenhaus war.
23
00:02:03,959 --> 00:02:08,422
{\an8}Und seinem Gesichtsausdruck nach,
wusste er nicht, dass sie schwanger war.
24
00:02:09,339 --> 00:02:12,593
{\an8}Aber sie wohnen zusammen.
Sie führen eine Beziehung.
25
00:02:12,968 --> 00:02:14,678
{\an8}Wohl keine besonders ehrliche.
26
00:02:17,055 --> 00:02:18,557
{\an8}Was hast du gemacht?
27
00:02:18,557 --> 00:02:21,560
{\an8}Ich schickte ihn zu ihr ins Krankenhaus.
28
00:02:21,935 --> 00:02:25,522
{\an8}- Du ließt ihn allein gehen?
- Er ist erwachsen, Elizabeth.
29
00:02:26,106 --> 00:02:29,985
{\an8}Und er hat klar gesagt,
dass er uns nicht in seinem Leben will.
30
00:02:30,235 --> 00:02:33,196
{\an8}Also wird er zurechtkommen müssen.
31
00:02:33,447 --> 00:02:34,907
Aber was, wenn nicht?
32
00:02:35,324 --> 00:02:39,328
Wir sind immer für ihn da.
33
00:02:40,704 --> 00:02:44,207
{\an8}- Und helfen ihm wieder auf die Beine.
- Und was ist mit Lori?
34
00:02:45,792 --> 00:02:48,462
{\an8}Ich kann mir nicht vorstellen,
wie es ihr geht.
35
00:02:50,213 --> 00:02:56,011
{\an8}Sie tat etwas, was ich nicht gutheiße,
aber sie tut mir schrecklich leid.
36
00:03:05,312 --> 00:03:09,816
"Wem ich gnädig bin, dem bin ich gnädig.
37
00:03:10,943 --> 00:03:13,820
"Wessen ich mich erbarme,
dessen erbarme ich mich."
38
00:03:17,115 --> 00:03:18,492
Und hoffentlich
39
00:03:20,369 --> 00:03:24,414
hat sie eine so großherzige Mutter
wie dich, mit der sie reden kann.
40
00:03:26,917 --> 00:03:28,794
John, was sollen wir tun?
41
00:03:29,544 --> 00:03:33,465
Wir warten ab. Und wir beten.
42
00:03:50,107 --> 00:03:52,275
- Kari. Hi.
- Hi.
43
00:03:52,859 --> 00:03:54,653
Entschuldige den Überfall.
44
00:03:54,653 --> 00:03:58,448
Ich dachte, wir könnten zusammen essen,
bevor ich morgen fliege.
45
00:04:00,450 --> 00:04:04,788
Ich weiß. Ich hätte anrufen sollen.
Ich dachte, du würdest ablehnen, also...
46
00:04:06,039 --> 00:04:09,126
Ich habe Sushi mitgebracht.
Das ist hier so gut.
47
00:04:09,126 --> 00:04:12,754
Ja, ich weiß. Meine ganze Schwangerschaft
habe ich mich danach gesehnt.
48
00:04:15,424 --> 00:04:16,883
Ok. Komm rein.
49
00:04:18,719 --> 00:04:19,594
Hier entlang.
50
00:04:26,309 --> 00:04:28,353
- Ok.
- Schon gut.
51
00:04:36,903 --> 00:04:38,155
Ich kann das nicht.
52
00:04:38,405 --> 00:04:41,658
Sieh dir all die perfekten,
schönen, erfolgreichen Menschen an.
53
00:04:41,658 --> 00:04:43,618
- Wer bin ich denn?
- Eine von ihnen.
54
00:04:44,911 --> 00:04:46,955
- Ich bin niemand.
- Das ist ungerecht.
55
00:04:48,832 --> 00:04:53,211
- So fühlt es sich an.
- Du wurdest eingeladen. Du gehörst her.
56
00:04:53,211 --> 00:04:57,299
Du bist genauso talentiert.
Außerdem hat dir schonmal jemand gesagt,
57
00:04:58,008 --> 00:05:00,135
wie schön deine Haare sind?
58
00:05:03,180 --> 00:05:04,973
- Danke.
- Komm.
59
00:05:14,483 --> 00:05:15,776
Ok, sieh dir das an.
60
00:05:16,902 --> 00:05:19,738
Die Farbe hat beinah schon Energie.
61
00:05:20,155 --> 00:05:24,076
Als würde sie aus dem Bild springen
und einen wieder hineinziehen.
62
00:05:24,076 --> 00:05:26,328
Was den Künstler wohl inspirierte?
63
00:05:27,287 --> 00:05:31,416
Tanzen. Tanzen als würde wirklich
keiner dabei zusehen.
64
00:05:32,584 --> 00:05:37,130
Ich habe als Kind lange getanzt und tue es
noch heute, wann immer ich kann.
65
00:05:37,714 --> 00:05:39,674
Ich versuche immer, etwas zu malen,
66
00:05:39,674 --> 00:05:42,969
das aussieht,
wie sich mein Körper in Bewegung anfühlt.
67
00:05:44,721 --> 00:05:47,015
- Das sieht man.
- Danke.
68
00:05:47,182 --> 00:05:51,144
Glückwunsch. Deine Arbeit...
Ist wunderschön.
69
00:05:51,144 --> 00:05:53,855
Danke. Und für dich auch.
70
00:05:54,439 --> 00:05:58,276
Ashley, richtig?
Cynthia zeigte vorhin auf dich.
71
00:05:58,276 --> 00:06:01,822
Sie schwärmt von dir.
Anscheinend ähneln wir uns.
72
00:06:02,114 --> 00:06:06,326
Ich habe Cynthia letztes Jahr
eine E-Mail mit meinen Werken geschickt.
73
00:06:06,868 --> 00:06:07,994
- Ich auch.
- Ich weiß.
74
00:06:08,203 --> 00:06:10,205
Deshalb wollte ich dich kennenlernen.
75
00:06:11,248 --> 00:06:13,625
Ich muss mit jemandem darüber reden.
76
00:06:13,834 --> 00:06:15,669
Letzten Monat habe ich gekellnert,
77
00:06:15,669 --> 00:06:18,296
und jetzt hängt man sich
meine Kunst in die Villa.
78
00:06:19,089 --> 00:06:22,134
Es wäre mir eine Ehre
in deine Fußstapfen zu treten.
79
00:06:22,592 --> 00:06:23,677
ja.
80
00:06:24,511 --> 00:06:27,222
- Das ist Landon.
- Hi, Landon. Ich bin Ally.
81
00:06:27,430 --> 00:06:29,474
- Freut mich sehr.
- Freut mich.
82
00:06:29,724 --> 00:06:33,186
Ihr beide seit ein reizendes Paar.
Wie lange schon?
83
00:06:35,772 --> 00:06:37,065
Wir sind nicht zusammen.
84
00:06:37,065 --> 00:06:41,236
Ich hatte gehofft, ihr trefft aufeinander.
Meine beiden Phänomene.
85
00:06:41,611 --> 00:06:44,322
Ashley, diese geniale junge Frau
steht Ihnen bei Ihren
86
00:06:44,322 --> 00:06:47,450
ersten Schritten
als ausstellende Künstlerin zur Seite.
87
00:06:47,701 --> 00:06:51,037
Das ist erst ihre zweite Ausstellung
und sie erregt Aufmerksamkeit.
88
00:06:52,998 --> 00:06:54,124
- Tschüs.
- Danke.
89
00:06:55,292 --> 00:06:57,544
Ob sie das zu allen Neuen sagt?
90
00:06:57,544 --> 00:06:59,337
Mir egal, wenn ich dazu gehöre.
91
00:07:00,213 --> 00:07:03,884
Amen. Ok. Komm.
Ich stelle dir ein paar Leute vor.
92
00:07:04,968 --> 00:07:05,969
- Geh nur.
- Ja.
93
00:07:05,969 --> 00:07:07,387
- Ok.
- Komm mit.
94
00:07:21,401 --> 00:07:25,113
Das war unglaublich.
95
00:07:25,113 --> 00:07:26,781
Hast du das gesehen?
96
00:07:26,781 --> 00:07:29,367
Und sie kannten mich.
Und sie mochten mich wohl.
97
00:07:29,367 --> 00:07:31,745
Und das Irrste ist, mit vollendeten Werken
98
00:07:31,745 --> 00:07:34,748
werde ich da drin sein
und meine Arbeit ausstellen.
99
00:07:37,334 --> 00:07:41,546
- Was?
- Es ist toll, dich so lebendig zu sehen.
100
00:07:43,465 --> 00:07:47,260
- So war ich vorher nicht, was?
- Es hat sich etwas versteckt.
101
00:07:47,469 --> 00:07:50,347
Danke, dass du an mich geglaubt hast,
102
00:07:50,639 --> 00:07:54,434
mich ermutigt hast
und mir etwas zum Malen gabst.
103
00:07:54,768 --> 00:07:57,896
Das Bild von dir und Cole
war das erste nach langer Zeit.
104
00:07:57,896 --> 00:07:59,189
Gern geschehen.
105
00:08:00,774 --> 00:08:03,151
Jetzt möchte ich dir etwas zeigen, Ash.
106
00:08:04,069 --> 00:08:06,404
- Ja?
- Eine kleine Spritztour?
107
00:08:18,708 --> 00:08:19,876
Wie geht's, Luke?
108
00:08:21,253 --> 00:08:22,587
- Du bist da.
- Natürlich.
109
00:08:22,587 --> 00:08:24,547
Auch wenn mich deine SMS schockierte.
110
00:08:25,632 --> 00:08:29,678
Ja. Ich war mir nach dem letzten Mal
nicht sicher, ob du kommst.
111
00:08:31,513 --> 00:08:33,223
Ich bin immer für dich da, Luke.
112
00:08:35,517 --> 00:08:36,726
Was geht in dir vor?
113
00:08:38,144 --> 00:08:39,562
Nur ein paar Körbe werfen.
114
00:08:41,022 --> 00:08:42,857
Wegen Basketball schriebst du?
115
00:08:42,857 --> 00:08:45,568
Ja, Mann. Komm.
Wir haben früher oft gespielt.
116
00:08:46,069 --> 00:08:46,987
Ja?
117
00:08:47,988 --> 00:08:51,116
Das war, bevor du dich
von dieser Familie entfernt hast.
118
00:08:51,116 --> 00:08:54,119
He. Noch bist du nicht
mit meiner Schwester verheiratet.
119
00:08:57,747 --> 00:09:00,000
Hast du mich herbestellt, um zu streiten?
120
00:09:00,292 --> 00:09:02,460
Nein. Tut mir leid.
121
00:09:04,337 --> 00:09:06,172
Warum redest du nicht mal mit mir?
122
00:09:07,716 --> 00:09:10,927
Du hättest mir nicht geschrieben,
würdest du das nicht wollen.
123
00:09:10,927 --> 00:09:12,762
Ja, ich weiß. Ok? Vielleicht.
124
00:09:12,762 --> 00:09:14,931
Weiß nicht, ob ich noch reden will.
125
00:09:17,600 --> 00:09:20,562
Na gut. Ich habe einen Vorschlag.
126
00:09:23,315 --> 00:09:24,691
Wir spielen gegeneinander.
127
00:09:26,484 --> 00:09:29,696
Der Sieger darf Fragen stellen,
der Verlierer muss antworten.
128
00:09:30,864 --> 00:09:32,782
Etwas Rumrennen tut sicher gut.
129
00:09:34,075 --> 00:09:37,495
- Abreagieren. Ja, einverstanden.
- Gut.
130
00:09:46,796 --> 00:09:47,756
Ein Punkt.
131
00:09:57,474 --> 00:10:02,103
Wie schläft Tommy?
132
00:10:02,896 --> 00:10:06,066
Besser. Ich kann mich etwas ausruhen.
133
00:10:10,695 --> 00:10:13,406
Hilft dir deine Mutter?
134
00:10:14,032 --> 00:10:19,037
Ja. Ja, das tut sie,
aber ich bin für ihn verantwortlich.
135
00:10:19,871 --> 00:10:21,498
Für alles verantwortlich.
136
00:10:26,544 --> 00:10:29,381
- Das verstehe ich nicht.
- Ich will nicht darüber reden.
137
00:10:32,717 --> 00:10:34,177
Hör mal, Reagan.
138
00:10:35,095 --> 00:10:39,015
Als Jessie auf die Welt kam,
war ich am Ende.
139
00:10:39,474 --> 00:10:40,809
Ich hatte Tim verloren,
140
00:10:40,809 --> 00:10:44,354
und ein Großteil der Trauer
hatte ich nicht verarbeitet.
141
00:10:44,646 --> 00:10:46,689
Es beeinflusste die Beziehung zu ihr.
142
00:10:47,816 --> 00:10:50,276
Aufgrund der Trauer
fand ich keinen Zugang.
143
00:10:50,652 --> 00:10:53,238
- Verstehst du das?
- Mehr als du glaubst.
144
00:10:53,988 --> 00:10:59,285
Du musst das überwinden,
um ganz für Tommy da zu sein.
145
00:11:00,453 --> 00:11:01,454
Ich kann nicht.
146
00:11:10,588 --> 00:11:14,300
Ich habe nie mit jemandem darüber geredet.
147
00:11:16,136 --> 00:11:19,597
Kari, Luke und ich haben uns
in der Nacht vor dem Tod
148
00:11:19,597 --> 00:11:21,850
meines Vaters zum Sex hinreißen lassen.
149
00:11:23,685 --> 00:11:28,773
Es löste eine Kettenreaktion aus.
Wir waren am Morgen noch zusammen.
150
00:11:30,942 --> 00:11:33,361
Ich sagte ihm,
er solle mich nicht abholen.
151
00:11:38,700 --> 00:11:40,368
Also fuhr er früher zur Kirche.
152
00:11:41,202 --> 00:11:44,998
Reagan, dein Vater
starb nicht deinetwegen.
153
00:11:45,415 --> 00:11:48,543
So läuft das nicht.
154
00:11:48,543 --> 00:11:50,128
Wie denn dann?
155
00:11:51,880 --> 00:11:53,089
Ich weiß es nicht.
156
00:11:54,424 --> 00:11:56,968
Ich weiß auch nicht, warum Tim starb.
157
00:11:57,594 --> 00:12:02,307
Glaub mir, ich war wütend auf Gott.
Ich stellte ihm all die Fragen.
158
00:12:03,892 --> 00:12:07,479
Aber wenn ich eins gelernt habe,
159
00:12:09,105 --> 00:12:14,152
dann, dass ich nicht fragen sollte:
"Warum geschieht das, Gott?"
160
00:12:16,905 --> 00:12:19,491
Stattdessen frage ich:
"Wohin führst du mich?"
161
00:12:21,826 --> 00:12:25,955
Sein Wille ist für uns alle unergründlich,
162
00:12:27,999 --> 00:12:29,626
aber seine Liebe bedingungslos.
163
00:12:29,626 --> 00:12:35,173
Und ich glaube, er hat dich gesegnet,
dein Leben weiterzuleben.
164
00:12:35,590 --> 00:12:40,470
Das schuldest du deinem Vater.
Das schuldest du deinem Sohn.
165
00:12:42,013 --> 00:12:46,226
- Und wenn ich es nicht kann?
- Du kannst es. Wir können es beide.
166
00:12:46,768 --> 00:12:50,104
Erst braucht es nur kleine Schritte.
167
00:12:58,905 --> 00:13:01,616
Das sind Perlen von meiner Hochzeit.
168
00:13:01,616 --> 00:13:06,746
Tim ließ sie zu einem Weihnachtskranz
für unsere Tür hinzufügen.
169
00:13:08,122 --> 00:13:10,708
Ich trage sie
seit der Beerdigung mit mir herum.
170
00:13:11,417 --> 00:13:14,504
Ich will sie einfach ablegen.
171
00:13:15,547 --> 00:13:17,423
Zuerst kleine Schritte.
172
00:13:18,633 --> 00:13:19,592
Genau.
173
00:13:35,942 --> 00:13:38,611
- Du sitzt immer noch hier.
- Hi.
174
00:13:42,407 --> 00:13:44,409
Du scheinst zu grübeln.
175
00:13:46,202 --> 00:13:50,164
Ich habe dir etwas verheimlicht, John,
das macht mir zu schaffen.
176
00:13:51,416 --> 00:13:52,417
Was denn?
177
00:13:54,002 --> 00:13:56,838
Ich war bei Lori im Krankenhaus.
178
00:14:02,176 --> 00:14:04,679
- Wann?
- Als du bei Luke warst.
179
00:14:06,180 --> 00:14:07,515
Du sagtest doch selbst,
180
00:14:07,515 --> 00:14:12,186
dass niemand bei ihr war,
keine Verwandten, keine Freunde...
181
00:14:13,688 --> 00:14:15,523
Ich konnte es nicht ertragen,
182
00:14:15,523 --> 00:14:18,401
dass sie das alles
ganz allein durchstehen musste.
183
00:14:20,111 --> 00:14:23,573
- War sie wach?
- Nein, sie schlief.
184
00:14:24,574 --> 00:14:29,954
Ich saß einfach bei ihr,
betete und ging dann.
185
00:14:31,497 --> 00:14:34,250
Das Krankenhaus sagte, sie erholt sich.
186
00:14:35,877 --> 00:14:40,173
Ich frage mich, ob Luke bei ihr war.
187
00:14:40,840 --> 00:14:44,886
Hoffentlich.
Sie braucht jetzt dringend jemanden.
188
00:14:45,720 --> 00:14:46,804
Das verstehe ich.
189
00:14:47,555 --> 00:14:53,519
Ich weiß nur nicht, ob es klug ist,
wenn wir uns da einmischen.
190
00:14:54,020 --> 00:14:57,523
Gut, John, aber ich spüre,
dass sie wirklich in Not ist.
191
00:14:57,523 --> 00:15:00,234
Ich weiß. Und du meinst es gut.
192
00:15:00,234 --> 00:15:02,236
Das tust du immer. Aber bei Luke...
193
00:15:08,117 --> 00:15:10,411
Ich fürchte,
es könnte mehr Schaden anrichten.
194
00:15:22,006 --> 00:15:25,343
Spielball, Trainer. Ball.
195
00:15:35,812 --> 00:15:36,938
- Mann.
- Gewonnen.
196
00:15:36,938 --> 00:15:40,733
- Du hast dich ins Zeug gelegt.
- Ich wollte dich zum Reden bringen.
197
00:15:42,610 --> 00:15:45,822
Ich weiß gar nicht,
wo ich anfangen soll, Kumpel.
198
00:15:46,489 --> 00:15:49,617
Fang einfach an, wo du willst, Mann.
Du kannst mir alles sagen.
199
00:15:51,119 --> 00:15:52,245
Geht es um Lori?
200
00:15:53,579 --> 00:15:55,998
- Du weißt es noch nicht?
- Was denn?
201
00:15:56,249 --> 00:15:57,667
Sie ist auf der ITS.
202
00:15:58,835 --> 00:16:01,421
Sie hat eine Infektion
infolge einer Abtreibung.
203
00:16:03,172 --> 00:16:05,425
Luke, das tut mir leid.
204
00:16:05,425 --> 00:16:08,010
Es kommt noch schlimmer.
Es war nicht mein Kind.
205
00:16:09,011 --> 00:16:10,388
Sie ist fremdgegangen.
206
00:16:11,347 --> 00:16:14,767
Na und? Sie ist da jetzt allein.
207
00:16:14,767 --> 00:16:17,437
- Hörst du? Sie ging fremd...
- Schon verstanden.
208
00:16:19,439 --> 00:16:21,816
Das ist übel,
aber du bist in einer Beziehung.
209
00:16:21,816 --> 00:16:24,110
Sie war die letzten Monate deine Welt.
210
00:16:24,777 --> 00:16:28,239
Sie jetzt in diesem Zustand
im Stich lassen?
211
00:16:29,323 --> 00:16:33,035
- Das sieht dir nicht ähnlich.
- Ich weiß nicht mehr, wer ich bin.
212
00:16:34,829 --> 00:16:36,038
Vielleicht nicht.
213
00:16:37,999 --> 00:16:41,085
Aber ich weiß, dass du wütend bist.
Das sehe und spüre ich.
214
00:16:42,170 --> 00:16:44,839
Vielleicht bist du wütend auf Lori
oder auf mehr.
215
00:16:47,091 --> 00:16:49,552
Du hast die letzten Monate
viel durchgemacht.
216
00:16:49,552 --> 00:16:52,138
Du darfst wütend wegen Reagans Vater sein.
217
00:16:52,138 --> 00:16:54,265
- Ich will nichts davon hören.
- Hör zu.
218
00:16:54,265 --> 00:16:56,017
Warum, Ryan? Warum?
219
00:16:56,017 --> 00:16:58,352
Nichts, was du sagst oder tust, ändert es.
220
00:16:58,352 --> 00:17:01,689
Und bitte sag jetzt nicht,
sie wären bei Gott, Ryan.
221
00:17:02,440 --> 00:17:04,817
Weißt du was, Mann? Geh einfach. Geh.
222
00:17:08,946 --> 00:17:10,656
Vergiss nie, ich bin für dich da.
223
00:17:18,039 --> 00:17:20,291
{\an8}ERINNERUNGSSTÜCKE TOM
224
00:17:36,641 --> 00:17:38,434
ICH LIEBE MEINEN PAPA
225
00:17:48,277 --> 00:17:50,363
THOMAS DECKER
WELTBESTER VATER
226
00:17:56,577 --> 00:17:58,120
Hier bist du.
227
00:17:59,413 --> 00:18:00,456
Was machst du da?
228
00:18:00,915 --> 00:18:03,376
Ich suche Erinnerungsstücke
von Dad zum Aufheben.
229
00:18:03,376 --> 00:18:05,127
Das ist eine schöne Idee.
230
00:18:08,005 --> 00:18:11,300
Vielleicht kannst du etwas
für Tommy aussuchen, wenn er älter ist.
231
00:18:11,300 --> 00:18:12,426
Ja.
232
00:18:15,012 --> 00:18:17,723
Das war niedlich. Soll ich helfen?
233
00:18:18,432 --> 00:18:20,268
- Ja, das wäre schön.
- Ok.
234
00:18:21,894 --> 00:18:24,689
- Danke, Mom.
- Natürlich.
235
00:18:25,064 --> 00:18:27,900
Nein. Für alles.
236
00:18:29,110 --> 00:18:31,404
Ohne dich hätte ich das
nicht durchgestanden.
237
00:18:31,779 --> 00:18:34,156
Nein. Du bist stärker,
als dir bewusst ist.
238
00:18:35,908 --> 00:18:38,160
Du wirst das überwinden. Komm her.
239
00:18:41,956 --> 00:18:44,750
- Wohin gehen wir?
- Wirst du sehen.
240
00:18:45,585 --> 00:18:49,463
Ok. Oh, Mann. Ok.
Ich fühle mich wie an einer Klippe.
241
00:18:50,965 --> 00:18:53,634
Da stehen wir auch.
242
00:18:57,597 --> 00:18:59,348
Ich konnte es nicht abwarten.
243
00:19:00,641 --> 00:19:01,684
Wow.
244
00:19:04,854 --> 00:19:05,771
Ash.
245
00:19:07,106 --> 00:19:10,109
Tut mir leid, dass ich so distanziert war,
bevor du kamst.
246
00:19:10,860 --> 00:19:12,194
Es war wegen Reagan.
247
00:19:12,194 --> 00:19:15,740
Ich wollte ihre Privatsphäre schützen
und konnte dich nicht belügen.
248
00:19:19,118 --> 00:19:21,996
Also war es leichter, mich zu ignorieren.
249
00:19:22,872 --> 00:19:26,042
Ash, ich würde keinesfalls
dich oder Cole verletzen.
250
00:19:28,210 --> 00:19:29,962
Du kannst das nicht vermeiden.
251
00:19:30,504 --> 00:19:33,716
Cole hat nach dir gefragt.
252
00:19:35,176 --> 00:19:39,347
Wie lange du hier bist.
Wann du zurückkommst.
253
00:19:42,600 --> 00:19:45,311
- Ich wusste keine Antwort.
- Das ist schwer.
254
00:19:46,479 --> 00:19:49,899
Aber mir gefällt meine Arbeit hier.
Und ich werde gebraucht.
255
00:19:55,571 --> 00:19:58,574
- Ich freue mich für dich.
- Klingt nicht ernst gemeint.
256
00:20:01,369 --> 00:20:02,453
Ash?
257
00:20:08,668 --> 00:20:09,752
Sprich mit mir.
258
00:20:12,421 --> 00:20:13,422
Ich...
259
00:20:15,883 --> 00:20:17,802
Ich weiß nicht, was wir machen.
260
00:20:18,552 --> 00:20:23,683
Manchmal glaube ich,
wir wollen einmal richtig zusammen sein.
261
00:20:25,393 --> 00:20:28,813
Ein andermal bin ich nicht mehr so sicher.
262
00:20:28,813 --> 00:20:30,481
Ja, ich weiß.
263
00:20:30,773 --> 00:20:34,235
Ich weiß nie, ob ich dich anrufen soll
oder nicht. Es ist verwirrend.
264
00:20:38,239 --> 00:20:40,157
Und genau das ist es, Landon.
265
00:20:41,200 --> 00:20:43,869
Für mich ist es nicht verwirrend.
266
00:20:45,705 --> 00:20:50,459
Mir wird endlich klar,
dass wir keine Freunde sein können.
267
00:20:52,044 --> 00:20:55,297
Ich kann nicht nur hin und wieder
mit dir reden.
268
00:20:56,298 --> 00:20:58,509
Ich vermisse dich zu sehr.
269
00:21:01,762 --> 00:21:04,515
Aber ich bin jetzt hier
und du bist zu Hause.
270
00:21:04,807 --> 00:21:06,183
Ja, ich weiß.
271
00:21:09,270 --> 00:21:10,813
Ich glaube, wir schaffen das.
272
00:21:13,315 --> 00:21:18,821
Landon, ich will dich
in meinem und Coles Leben.
273
00:21:18,821 --> 00:21:21,574
Dann sollten wir
eine Fernbeziehung probieren.
274
00:21:22,408 --> 00:21:26,912
Ja. So nah wie möglich,
während wir getrennt sind.
275
00:21:30,166 --> 00:21:31,459
Was meinst du?
276
00:21:39,425 --> 00:21:40,342
Gute Antwort.
277
00:22:04,867 --> 00:22:06,118
Du bist zurück.
278
00:22:08,621 --> 00:22:12,208
Ja. Um mich zu entschuldigen.
279
00:22:13,542 --> 00:22:15,544
Nein, mir tut es leid. So leid.
280
00:22:17,421 --> 00:22:21,675
Ich weiß, es war schwierig zwischen uns.
281
00:22:24,970 --> 00:22:26,847
Aber du bist mir wichtig. Lori.
282
00:22:28,182 --> 00:22:31,393
Deinetwegen habe ich
die letzten Monate überstanden,
283
00:22:31,393 --> 00:22:32,561
und ich...
284
00:22:33,020 --> 00:22:35,481
Glaubst du, wir kriegen das irgendwie hin?
285
00:22:36,565 --> 00:22:38,943
Ich weiß nicht.
Ich fühle mich sehr verloren.
286
00:22:39,485 --> 00:22:40,653
Ich weiß. Ich auch.
287
00:22:41,195 --> 00:22:43,531
Gib mir etwas Zeit zum Nachdenken, ok?
288
00:22:47,535 --> 00:22:50,037
- Danke, fürs Hiersein.
- Ich hätte nie gehen dürfen.
289
00:22:59,463 --> 00:23:01,841
Nächstes Mal bei The Baxters...
290
00:23:01,841 --> 00:23:04,385
- Hallo.
- Lori.
291
00:23:04,635 --> 00:23:07,388
Waren Sie neulich bei mir?
Können wir reden?
292
00:23:07,388 --> 00:23:09,723
Ich verheimliche das vor Luke,
Luke vor ihnen
293
00:23:09,723 --> 00:23:11,350
und Reagan vor allen.
294
00:23:11,559 --> 00:23:14,061
Mr. Baxter. Hallo.
295
00:23:14,854 --> 00:23:15,729
Hallo.
296
00:23:15,729 --> 00:23:20,276
Wir hätten gern einen Termin
in neun oder zehn Monaten.
297
00:23:20,276 --> 00:23:23,821
Der nächste freie Termin scheint
in einem Monat zu sein.
298
00:23:23,821 --> 00:23:28,033
Vielleicht hilft die kurze Planungszeit,
uns aufs Wesentliche zu konzentrieren.
299
00:23:28,492 --> 00:23:32,705
Ich glaube, ich kann Tims Leben ehren,
indem ich Jessie feiere.
300
00:23:32,705 --> 00:23:35,583
Würde sonst jemand helfen,
sich Tim nahe zu fühlen?
301
00:23:35,583 --> 00:23:36,500
Nein.
302
00:24:09,617 --> 00:24:11,619
Untertitel von: Madlen Mück
303
00:24:11,619 --> 00:24:13,704
Kreative Leitung
Karin Flückiger