1 00:00:06,091 --> 00:00:08,510 前回までは... 2 00:00:08,677 --> 00:00:09,678 営業電話よ “着信 ダイアン” 3 00:00:09,678 --> 00:00:11,889 深刻そうな顔してる 4 00:00:11,889 --> 00:00:15,559 私は何とかして 息子と話がしたい 5 00:00:15,851 --> 00:00:16,894 “ルーク おめでとう” でも聞く耳を持たない 6 00:00:16,894 --> 00:00:18,103 でも聞く耳を持たない 7 00:00:18,270 --> 00:00:19,855 彼女は中絶した 8 00:00:19,855 --> 00:00:20,481 つらいな 9 00:00:20,647 --> 00:00:22,483 しかも 僕の子じゃない 10 00:00:22,649 --> 00:00:25,486 ローリーに会いに行ったの 11 00:00:25,652 --> 00:00:27,821 彼女を思うと 心が痛む 12 00:00:28,197 --> 00:00:29,990 助けが必要よ 13 00:00:30,157 --> 00:00:30,991 ランドン 14 00:00:31,158 --> 00:00:34,828 私やコールと 一緒にいてほしい 15 00:00:36,079 --> 00:00:38,957 もうすぐ ティムを失って1年よ 16 00:00:39,124 --> 00:00:41,502 お葬式以来 持ち歩いてる 17 00:00:41,668 --> 00:00:44,463 でも もうやめようと思うの 18 00:01:19,498 --> 00:01:22,125 バクスター家 ~愛と絆~ 19 00:01:22,292 --> 00:01:24,753 “人を裁いたり 責めるでない” 20 00:01:24,753 --> 00:01:27,923 “人を許せば あなたも許される” 21 00:01:27,923 --> 00:01:30,133 ルカによる福音書6章37節 22 00:01:31,260 --> 00:01:32,678 今 何て言った? 23 00:01:32,678 --> 00:01:34,972 静かに 声を落として 24 00:01:35,264 --> 00:01:37,850 爆弾発言をするからよ 25 00:01:39,726 --> 00:01:41,812 もう一度 説明して 26 00:01:42,062 --> 00:01:44,147 ランドンが 冷たかったのは 27 00:01:44,147 --> 00:01:48,151 ルークとの子を産んだ レーガンと再会したから 28 00:01:48,151 --> 00:01:48,902 ヤバすぎ 29 00:01:48,902 --> 00:01:50,070 でしょ 30 00:01:50,070 --> 00:01:51,071 ルークには? 31 00:01:51,071 --> 00:01:52,990 黙ってると約束した 32 00:01:52,990 --> 00:01:56,910 あなたの家族って ドラマの連続ね 33 00:01:56,910 --> 00:01:58,996 どの家族も同じでしょ 34 00:01:58,996 --> 00:02:02,875 我が家は祖父が ポーカーするくらい 35 00:02:02,875 --> 00:02:05,335 とにかく 誰にも言わないで 36 00:02:05,502 --> 00:02:07,379 秘密だらけで困ってる 37 00:02:08,338 --> 00:02:10,591 まだ他にもあるの? 38 00:02:17,431 --> 00:02:21,393 家族には内緒で ルークと連絡を取ってる 39 00:02:21,560 --> 00:02:22,227 びっくり 40 00:02:22,227 --> 00:02:27,482 隠し事があるのに レーガンの秘密まで知った 41 00:02:28,191 --> 00:02:29,026 何よ? 42 00:02:29,026 --> 00:02:30,944 バクスターさん 43 00:02:31,528 --> 00:02:33,363 どうも 何のご用で? 44 00:02:34,156 --> 00:02:34,948 父さん 45 00:02:35,115 --> 00:02:39,119 やあ 面白い話を 中断させちゃったな 46 00:02:40,078 --> 00:02:43,415 まさか 仕事の話をしてただけ 47 00:02:43,415 --> 00:02:44,666 うわさ話よ 48 00:02:45,334 --> 00:02:49,463 病院の隣に開店した店で サンドイッチを買った 49 00:02:49,463 --> 00:02:53,133 一緒に食べて 旅行の話を聞かせてくれ 50 00:02:53,133 --> 00:02:55,135 もちろん 食べよう 51 00:02:55,135 --> 00:02:56,762 サンドイッチは... 52 00:02:57,137 --> 00:02:57,804 大歓迎 53 00:02:57,971 --> 00:03:00,891 まだ少し掃除が 残ってるから 54 00:03:00,891 --> 00:03:03,727 終わったら すぐ行くね 55 00:03:04,144 --> 00:03:05,062 分かった 56 00:03:05,437 --> 00:03:06,146 後でね 57 00:03:08,565 --> 00:03:09,733 ごきげんよう 58 00:03:16,531 --> 00:03:18,075 最近はどう? 59 00:03:18,075 --> 00:03:19,409 調子がいい 60 00:03:19,409 --> 00:03:22,245 前よりスッキリしたわ 61 00:03:22,245 --> 00:03:23,622 よかった 62 00:03:23,622 --> 00:03:26,833 顔色もいいわね よく眠れてる? 63 00:03:26,959 --> 00:03:28,251 ぐっすりよ 64 00:03:28,502 --> 00:03:30,837 よかった どんな変化が? 65 00:03:33,256 --> 00:03:36,301 ある友人と再会したことで 66 00:03:36,301 --> 00:03:39,972 過去を大事にしながら 前に進もうって 67 00:03:40,138 --> 00:03:41,932 すてきな考えね 68 00:03:42,182 --> 00:03:45,143 特に今は記念日が近いしね 69 00:03:45,143 --> 00:03:48,355 ジェシーの誕生日を 祝うことが 70 00:03:48,355 --> 00:03:51,149 ティムをしのぶことになる 71 00:03:51,316 --> 00:03:52,317 そうね 72 00:03:52,609 --> 00:03:56,238 じゃあ控えめな 誕生日会にするの? 73 00:03:56,405 --> 00:03:58,365 誰を呼ぶつもり? 74 00:04:00,242 --> 00:04:05,038 家族みんなが祝いに来たいと 言うだろうけど 75 00:04:05,622 --> 00:04:11,336 正直 ライアンと両親だけで やりたいと思ってる 76 00:04:11,336 --> 00:04:13,797 あなたを支えてくれる人ね 77 00:04:14,840 --> 00:04:18,093 ティムとつながりが ある人は? 78 00:04:21,013 --> 00:04:22,305 そうね... 79 00:04:23,306 --> 00:04:24,433 呼ばない 80 00:04:25,392 --> 00:04:27,102 いいと思うわ 81 00:04:27,519 --> 00:04:31,314 自分の気持ちを示すためなら 82 00:04:31,606 --> 00:04:34,151 境界線を引いてもいい 83 00:04:34,359 --> 00:04:35,736 分かってくれる 84 00:04:46,580 --> 00:04:47,664 どうも 85 00:04:49,291 --> 00:04:50,333 ローリー 86 00:04:50,500 --> 00:04:51,501 いらっしゃい 87 00:04:51,960 --> 00:04:53,295 ここが託児所? 88 00:04:55,172 --> 00:04:56,423 ルークから話を 89 00:04:58,633 --> 00:04:59,593 そうなの? 90 00:05:00,761 --> 00:05:02,054 すてきです 91 00:05:04,222 --> 00:05:06,391 何か ご用かしら 92 00:05:08,643 --> 00:05:10,604 変な質問ですが 93 00:05:10,896 --> 00:05:14,399 先日 私に会いに 病院へ来ましたか? 94 00:05:17,110 --> 00:05:18,278 行ったわ 95 00:05:19,362 --> 00:05:22,991 夫のジョンは あの病院の医師で 96 00:05:22,991 --> 00:05:26,536 回診中に あなたを見たらしいの 97 00:05:26,828 --> 00:05:30,540 ルークが 付き添ってないと聞いて 98 00:05:31,249 --> 00:05:35,587 そんなの間違ってると 思ったの 99 00:05:36,171 --> 00:05:38,090 誰かが いなくちゃ 100 00:05:38,256 --> 00:05:39,758 優しい方ですね 101 00:05:42,135 --> 00:05:45,597 ルークとの関係が 気になってるはず 102 00:05:47,182 --> 00:05:47,974 話せます? 103 00:05:49,559 --> 00:05:50,310 もちろん 104 00:05:51,812 --> 00:05:56,358 芸術界で有名な シンシアっていう人が 105 00:05:56,858 --> 00:05:59,402 私の絵を気に入ってくれた 106 00:05:59,402 --> 00:06:01,488 芸術界では“作品”ね 107 00:06:01,488 --> 00:06:03,990 メモを取るべきか? 108 00:06:03,990 --> 00:06:04,616 まだよ 109 00:06:04,616 --> 00:06:09,079 彼女の展覧会に 参加することになった 110 00:06:09,079 --> 00:06:11,581 新しい絵を描かなきゃ 111 00:06:11,581 --> 00:06:13,041 “作品”だろ 112 00:06:13,416 --> 00:06:14,251 そうね 113 00:06:16,128 --> 00:06:19,422 アシュリー お前のことが誇らしいよ 114 00:06:21,633 --> 00:06:24,761 勇気を出して夢を追うことは 115 00:06:25,428 --> 00:06:26,930 簡単じゃない 116 00:06:27,389 --> 00:06:28,807 さすがだ 117 00:06:29,432 --> 00:06:30,475 うれしい 118 00:06:33,937 --> 00:06:35,063 ありがとう 119 00:06:37,732 --> 00:06:39,234 それで... 120 00:06:42,737 --> 00:06:47,033 さっきの話は ルークのことか? 121 00:06:51,663 --> 00:06:54,040 ええ でも大したことない 122 00:06:55,125 --> 00:06:56,668 そうは思えない 123 00:07:01,089 --> 00:07:02,007 父さん 124 00:07:03,717 --> 00:07:08,722 実は この数ヵ月 ルークと連絡を取ってるの 125 00:07:08,722 --> 00:07:09,472 会った? 126 00:07:09,472 --> 00:07:10,557 1回だけ 127 00:07:10,724 --> 00:07:13,518 あとは時々 メールするくらいよ 128 00:07:14,060 --> 00:07:15,770 でも連絡は取れる 129 00:07:17,689 --> 00:07:18,982 ごめんなさい 130 00:07:19,774 --> 00:07:22,986 ルークをつなぎ留めたかった 131 00:07:23,486 --> 00:07:24,654 分かってる 132 00:07:26,406 --> 00:07:27,824 お前は いい姉だ 133 00:07:33,580 --> 00:07:35,165 最近は話した? 134 00:07:35,916 --> 00:07:36,917 いいえ 135 00:07:38,126 --> 00:07:40,545 旅行に行く前が最後よ 何で? 136 00:07:40,712 --> 00:07:42,881 偶然 知ったんだが 137 00:07:44,424 --> 00:07:46,718 状況が悪化したんだ 138 00:07:47,052 --> 00:07:48,511 何があったの? 139 00:07:49,930 --> 00:07:51,473 私からは言えない 140 00:07:53,183 --> 00:07:54,476 助けてやりたい 141 00:07:57,312 --> 00:08:01,733 だから 私もお前に 伝えたいことがある 142 00:08:02,108 --> 00:08:05,487 お願いがあって ここに来た 143 00:08:08,156 --> 00:08:11,451 新居で荷ほどきしてた時に 144 00:08:12,077 --> 00:08:14,037 ルークの聖書を見つけた 145 00:08:14,746 --> 00:08:15,914 「楽しい聖書」 146 00:08:17,165 --> 00:08:20,210 お前はルークと 仲直りしただろ 147 00:08:23,755 --> 00:08:27,717 お前から渡せば 受け取ると思ってね 148 00:08:27,884 --> 00:08:30,053 読みが当たったな 149 00:08:33,098 --> 00:08:34,307 任せて 150 00:08:35,100 --> 00:08:37,602 仕事の後に渡しに行く 151 00:08:40,855 --> 00:08:41,731 ありがとう 152 00:08:43,483 --> 00:08:47,529 ルークがお前に 心を開く理由が分かる 153 00:08:48,530 --> 00:08:50,031 お前自身も... 154 00:08:52,659 --> 00:08:56,204 信仰に疑問を持ち 再び取り戻した 155 00:08:58,707 --> 00:09:00,959 ルークに伝えてくれるか? 156 00:09:03,670 --> 00:09:05,547 “お前は独りじゃない” 157 00:09:06,798 --> 00:09:10,093 “この苦しみから 抜け出せる”とな 158 00:09:17,809 --> 00:09:18,768 ありがとう 159 00:09:23,398 --> 00:09:26,151 ハグっていいもんだな 160 00:09:27,861 --> 00:09:28,862 食べよう 161 00:09:29,779 --> 00:09:31,072 おいしいぞ 162 00:09:37,162 --> 00:09:38,621 いい教会ですね 163 00:09:39,748 --> 00:09:41,833 教会に通ったことがなくて 164 00:09:44,002 --> 00:09:45,170 体調は どう? 165 00:09:47,630 --> 00:09:48,590 大丈夫です 166 00:09:49,799 --> 00:09:55,096 あなたに頼れる家族や 友人がいるといいけど 167 00:09:55,096 --> 00:09:57,057 お母さんは? 168 00:09:58,808 --> 00:10:00,810 1つ聞いても? 169 00:10:02,354 --> 00:10:03,480 もちろん 170 00:10:08,318 --> 00:10:11,529 それとエリザベスと呼んでね 171 00:10:12,238 --> 00:10:14,074 なぜ私に優しいの? 172 00:10:16,368 --> 00:10:21,039 私の息子が 大切にしてる人だからよ 173 00:10:21,039 --> 00:10:23,458 正直 驚いてるんです 174 00:10:24,250 --> 00:10:26,503 憎んでると思ったから 175 00:10:28,171 --> 00:10:29,547 憎むなんて 176 00:10:29,839 --> 00:10:34,135 中絶は賛成できないけど 憎んでない 177 00:10:35,470 --> 00:10:36,846 私の母には― 178 00:10:38,390 --> 00:10:39,849 話してません 179 00:10:40,975 --> 00:10:43,395 どうせ支えてくれない 180 00:10:43,937 --> 00:10:46,606 母はアルコール依存症で 父はいない 181 00:10:47,232 --> 00:10:48,358 お気の毒に 182 00:10:48,358 --> 00:10:50,944 あんな父親 大嫌いです 183 00:10:53,446 --> 00:10:56,408 ルークには話してませんが 184 00:10:56,616 --> 00:10:59,327 4歳の時に 私は白血病になりました 185 00:10:59,869 --> 00:11:01,830 その時 父が出て行ったの 186 00:11:02,414 --> 00:11:05,250 診断を受けた翌日よ 187 00:11:05,375 --> 00:11:07,127 母を捨てたの 188 00:11:07,127 --> 00:11:08,253 あなたのことも 189 00:11:08,711 --> 00:11:11,256 私もガンを患ったの 190 00:11:13,258 --> 00:11:17,679 闘病中に見放されるのは つらかったでしょう 191 00:11:18,221 --> 00:11:19,055 ええ 192 00:11:20,348 --> 00:11:22,559 幼かったけど覚えてます 193 00:11:22,892 --> 00:11:25,395 それで母は お酒を飲み始めた 194 00:11:25,562 --> 00:11:30,108 バクスター家のような おとぎ話とは かけ離れてる 195 00:11:32,485 --> 00:11:35,196 おとぎ話に生きる 家族はいない 196 00:11:36,239 --> 00:11:38,992 家族の話をしに来たの? 197 00:11:40,869 --> 00:11:42,203 いえ 実は... 198 00:11:42,912 --> 00:11:47,459 ここまで話すつもりは ありませんでした 199 00:11:50,503 --> 00:11:54,382 ルークじゃないと 言いに来たんです 200 00:11:55,925 --> 00:11:57,302 子どもの父親 201 00:11:59,429 --> 00:12:01,556 伝えるべきかと 202 00:12:01,764 --> 00:12:05,518 ルークとの関係を 悪化させたくなくて 203 00:12:07,187 --> 00:12:09,481 うまくいってませんよね 204 00:12:11,941 --> 00:12:13,401 ありがとう 205 00:12:13,568 --> 00:12:16,821 ルークは自分を 見失ってるだけです 206 00:12:16,988 --> 00:12:18,114 分かってる 207 00:12:22,243 --> 00:12:24,454 話せてよかったです 208 00:12:24,871 --> 00:12:27,248 私には頼れる人が少ない 209 00:12:27,582 --> 00:12:32,086 この教会のマリアナ牧師は すばらしい女性よ 210 00:12:32,253 --> 00:12:34,547 力になってくれるはず 211 00:12:34,714 --> 00:12:36,716 また2人で話せます? 212 00:12:39,928 --> 00:12:41,596 どうかしら 213 00:12:42,055 --> 00:12:45,558 ルークには バレないようにします 214 00:12:45,934 --> 00:12:47,936 力を貸してほしい 215 00:12:50,021 --> 00:12:51,898 考えてみるわ 216 00:13:04,244 --> 00:13:05,161 ジョン 217 00:13:06,663 --> 00:13:07,997 やあ 218 00:13:08,831 --> 00:13:10,458 それは何だい? 219 00:13:10,708 --> 00:13:11,626 ココアよ 220 00:13:11,626 --> 00:13:14,796 平日の夜からココアか? 221 00:13:14,796 --> 00:13:17,006 要らないなら私が飲む 222 00:13:17,006 --> 00:13:19,717 けんかするのは やめよう 223 00:13:22,470 --> 00:13:23,471 ありがとう 224 00:13:24,097 --> 00:13:25,431 どんな日だった? 225 00:13:27,225 --> 00:13:28,184 長かったわ 226 00:13:29,811 --> 00:13:31,813 ローリーが教会に来た 227 00:13:32,146 --> 00:13:33,064 そうか 228 00:13:33,231 --> 00:13:36,025 私と話したいと言ってね 229 00:13:36,192 --> 00:13:38,653 ルークは知ってるのか? 230 00:13:38,653 --> 00:13:40,780 黙っててと言われた 231 00:13:40,780 --> 00:13:42,365 嫌な予感がする 232 00:13:44,117 --> 00:13:45,535 彼女は― 233 00:13:46,411 --> 00:13:48,663 浮気してたそうよ 234 00:13:49,831 --> 00:13:54,919 だから今回のことで ルークを責めないでって 235 00:13:55,920 --> 00:13:58,131 私に打ち明けてくれた 236 00:13:58,464 --> 00:14:01,676 家族や生い立ちのことをね 237 00:14:01,843 --> 00:14:03,928 気持ちが通じ合ったわ 238 00:14:05,179 --> 00:14:08,474 ルークに隠れて会うのは よくない 239 00:14:08,641 --> 00:14:11,936 でも彼女は本当に傷ついてる 240 00:14:11,936 --> 00:14:15,106 救いの手を求めてるの 241 00:14:15,273 --> 00:14:17,442 君じゃないとダメなのか? 242 00:14:17,817 --> 00:14:22,447 助けを求められたのに 背を向けられないわ 243 00:14:22,697 --> 00:14:23,615 でしょ? 244 00:14:24,157 --> 00:14:28,161 ジョン 教えて あなたならどうする? 245 00:14:28,536 --> 00:14:29,912 何だか... 246 00:14:33,708 --> 00:14:35,501 神に試されてる 247 00:14:39,505 --> 00:14:40,298 ルーク 248 00:14:40,548 --> 00:14:41,966 何て言ったら... 249 00:14:42,133 --> 00:14:43,593 もう聞いたのか 250 00:14:44,177 --> 00:14:46,596 うわさが一瞬で広まる 251 00:14:48,806 --> 00:14:50,058 つらいよね 252 00:14:51,601 --> 00:14:53,353 よく耐えてるわね 253 00:14:54,062 --> 00:14:55,813 そうじゃない 254 00:14:56,397 --> 00:14:58,900 ただ感情が麻痺まひしただけだ 255 00:14:59,400 --> 00:15:00,109 そっか 256 00:15:01,152 --> 00:15:05,323 私も今のあなたと 同じ状況だった 257 00:15:06,449 --> 00:15:09,744 誰にも気持ちを 話したくなかったの 258 00:15:10,495 --> 00:15:12,997 でも それは間違いだった 259 00:15:14,540 --> 00:15:19,087 今のあなたには 支えてくれる人が必要よ 260 00:15:19,253 --> 00:15:20,213 どうかな 261 00:15:21,547 --> 00:15:24,258 怖くてたまらないんだ 262 00:15:25,510 --> 00:15:27,929 ローリーと別れたら終わりだ 263 00:15:31,432 --> 00:15:32,517 私がいる 264 00:15:33,476 --> 00:15:35,436 家族のみんなもね 265 00:15:36,354 --> 00:15:36,896 ずっと 266 00:15:37,063 --> 00:15:41,359 僕のことを批判しないのは アシュリーだけだ 267 00:15:41,693 --> 00:15:42,777 どんな時もね 268 00:15:43,277 --> 00:15:47,323 今日も用がなくたって 様子を見に来てくれた 269 00:15:52,537 --> 00:15:53,413 そうね 270 00:15:55,623 --> 00:15:58,626 家族から 離れたい気持ちは分かる 271 00:15:58,876 --> 00:15:59,877 こんな状況... 272 00:16:01,003 --> 00:16:03,381 想像もしてなかった 273 00:16:03,548 --> 00:16:07,176 ローリーと 普通の関係に戻りたい 274 00:16:07,343 --> 00:16:11,723 ここ最近の僕は 普通じゃなかったけどね 275 00:16:15,560 --> 00:16:18,896 電話に出なきゃ でも すぐ戻るよ 276 00:16:18,896 --> 00:16:20,523 まだ話したい 277 00:16:23,735 --> 00:16:24,485 もしもし 278 00:16:27,697 --> 00:16:28,448 はい 279 00:16:29,115 --> 00:16:30,742 今 話せます 「楽しい聖書」 280 00:16:50,553 --> 00:16:51,387 どうだい? 281 00:16:52,847 --> 00:16:53,806 完璧だろ 282 00:16:55,141 --> 00:16:58,394 僕らの好みを兼ね備えてる 283 00:17:00,521 --> 00:17:01,439 そうね 284 00:17:02,064 --> 00:17:03,900 シンプルだけど個性的ね 285 00:17:04,692 --> 00:17:07,195 華やかだけど控えめ 286 00:17:08,946 --> 00:17:10,740 ありがとう 287 00:17:10,740 --> 00:17:11,491 いいんだ 288 00:17:11,657 --> 00:17:12,992 不安は消えた? 289 00:17:13,201 --> 00:17:14,452 少しはね 290 00:17:17,663 --> 00:17:19,749 気に入りました? 291 00:17:19,749 --> 00:17:20,625 すごくね 292 00:17:21,083 --> 00:17:25,254 9~10ヵ月後の日程で 考えてるんです 293 00:17:25,421 --> 00:17:30,092 申し訳ありませんが 予約は12ヵ月前からです 294 00:17:30,259 --> 00:17:31,052 1年前? 295 00:17:31,052 --> 00:17:33,596 あるいは 急でもよければ 296 00:17:33,763 --> 00:17:36,808 実は1件 キャンセルが出たんです 297 00:17:37,600 --> 00:17:38,518 日程は? 298 00:17:38,684 --> 00:17:39,936 1ヵ月後です 299 00:17:40,102 --> 00:17:41,687 絶対に無理よ 300 00:17:41,687 --> 00:17:42,688 そうですか 301 00:17:43,356 --> 00:17:46,609 今 予約できるのは 18ヵ月後です 302 00:17:47,652 --> 00:17:49,278 少し相談しても? 303 00:17:49,445 --> 00:17:50,321 どうぞ 304 00:17:55,034 --> 00:17:57,328 1ヵ月後は急すぎる 305 00:17:57,328 --> 00:17:59,997 そう? 深く考えないで 306 00:18:00,331 --> 00:18:01,332 きっと... 307 00:18:02,875 --> 00:18:07,129 早く式を挙げれば 大事なことに集中できる 308 00:18:07,380 --> 00:18:10,341 あなたは予約したいのね 309 00:18:10,675 --> 00:18:12,844 僕に迷いはない 310 00:18:15,346 --> 00:18:17,932 でも 急すぎるから― 311 00:18:19,392 --> 00:18:20,351 不安だよね 312 00:18:22,270 --> 00:18:23,354 考えさせて 313 00:18:24,272 --> 00:18:25,106 もちろん 314 00:18:27,900 --> 00:18:29,902 そっちの天気はどう? 315 00:18:29,902 --> 00:18:32,697 君がいれば もっと晴れる 316 00:18:32,864 --> 00:18:36,200 あなたって キザなセリフも言うのね 317 00:18:39,579 --> 00:18:41,455 すごく会いたい 318 00:18:41,664 --> 00:18:42,915 何かあった? 319 00:18:44,083 --> 00:18:44,792 その... 320 00:18:46,669 --> 00:18:50,548 詳しくは話せないけど 家族の問題よ 321 00:18:50,548 --> 00:18:54,051 話したくなったら いつでも聞くよ 322 00:18:55,636 --> 00:18:56,512 分かってる 323 00:18:57,555 --> 00:19:00,391 今はどこに? 署にいるの? 324 00:19:00,808 --> 00:19:03,227 用事で外にいるんだ 325 00:19:03,227 --> 00:19:04,770 かけ直しても? 326 00:19:05,313 --> 00:19:06,314 もちろん 327 00:19:06,314 --> 00:19:07,106 後で 328 00:19:09,358 --> 00:19:10,610 今のが彼女? 329 00:19:11,027 --> 00:19:11,903 はい 330 00:19:12,236 --> 00:19:14,030 いつ運命の人だと? 331 00:19:15,239 --> 00:19:18,868 出会った瞬間から 分かってました 332 00:19:18,868 --> 00:19:21,913 彼女は特別な人なんです 333 00:19:24,916 --> 00:19:26,000 これもね 334 00:19:31,589 --> 00:19:33,132 完璧だ 335 00:19:34,008 --> 00:19:34,926 気に入るわ 336 00:19:36,761 --> 00:19:37,762 きれいだ 337 00:20:03,412 --> 00:20:07,166 “喜ぶ人と喜び 悲しむ人と悲しみなさい” 338 00:20:31,065 --> 00:20:32,233 ありがとう 339 00:20:44,996 --> 00:20:45,871 ダイアン 340 00:20:46,455 --> 00:20:47,164 どうも 341 00:20:47,164 --> 00:20:49,709 こんにちは 電話したのよ 342 00:20:49,875 --> 00:20:52,128 ええ すみません 343 00:20:52,294 --> 00:20:55,256 電話に出ないから 心配したのよ 344 00:20:55,256 --> 00:20:59,260 そうですよね 本当にごめんなさい 345 00:21:00,177 --> 00:21:02,179 すごく忙しくて 346 00:21:02,471 --> 00:21:05,099 授業の都合がついたの 347 00:21:05,099 --> 00:21:09,145 ティムの追悼の日を 一緒に過ごせるわ 348 00:21:09,145 --> 00:21:11,355 ジェシーの誕生日もね 349 00:21:11,564 --> 00:21:14,942 明日で1年なんて 信じられない 350 00:21:14,942 --> 00:21:18,612 もしホテルに 泊まった方がよければ... 351 00:21:18,612 --> 00:21:21,574 いいえ ぜひ泊まってください 352 00:21:21,741 --> 00:21:23,200 ジェシーも喜ぶ 353 00:21:23,200 --> 00:21:24,160 分かった 354 00:21:27,038 --> 00:21:27,705 入るわね 355 00:21:29,415 --> 00:21:32,668 まあ なんてかわいい子なの 356 00:21:33,002 --> 00:21:35,796 私のティムにそっくりね 357 00:21:40,509 --> 00:21:42,553 次回は... 358 00:21:42,553 --> 00:21:43,179 はい 359 00:21:43,345 --> 00:21:44,722 シンシアよ 360 00:21:44,889 --> 00:21:46,557 最高のお知らせがある 361 00:21:46,724 --> 00:21:48,476 ダイアン お元気で? 362 00:21:48,476 --> 00:21:50,519 ええ あなたは? 363 00:21:50,519 --> 00:21:52,021 婚約を伝えてない 364 00:21:52,188 --> 00:21:52,855 なぜ? 365 00:21:53,022 --> 00:21:56,817 再婚することを 言いたくないのは分かる 366 00:21:56,984 --> 00:21:58,402 でも つらい 367 00:21:58,652 --> 00:21:59,570 苦しいよな 368 00:21:59,737 --> 00:22:03,157 分かったつもりで 語らないでくれ 369 00:22:03,157 --> 00:22:04,784 祈ってたのよ 370 00:22:05,159 --> 00:22:07,495 ローリーよ 覚えてる? 371 00:22:07,828 --> 00:22:12,625 ダイアン ずっと 言えなかったことがあります 372 00:22:13,042 --> 00:22:13,751 もしもし 373 00:22:13,918 --> 00:22:15,795 アシュリーさん? 374 00:22:52,164 --> 00:22:54,166 日本語字幕 御囲 ちあき