1 00:00:06,091 --> 00:00:08,010 Bisher bei The Baxters... 2 00:00:08,010 --> 00:00:10,304 - Kari Baxter, heiratest du mich? - Ja. 3 00:00:10,763 --> 00:00:13,682 Ich sprach gerade mit einer Braut, die kurzfristig absagte. 4 00:00:14,057 --> 00:00:16,226 - Wann ist der Termin? - In einem Monat. 5 00:00:16,435 --> 00:00:17,269 Diane! 6 00:00:17,269 --> 00:00:18,520 Dank meinem Lehrerberuf 7 00:00:18,520 --> 00:00:21,106 kann ich für Tims Todestag 8 00:00:21,106 --> 00:00:23,025 und Jessies Geburtstag hier sein. 9 00:00:23,025 --> 00:00:25,194 Ich möchte über Paris reden. 10 00:00:25,194 --> 00:00:27,279 Da war Adrien, und er war verheiratet. 11 00:00:27,488 --> 00:00:28,989 Was ist die Inspiration? 12 00:00:29,156 --> 00:00:32,659 Meine Zeit in Paris. Nun, der Abschied davon. 13 00:00:32,826 --> 00:00:34,578 Ihr hakt das einfach so ab? 14 00:00:34,578 --> 00:00:37,539 "Egal, was da vor ein paar Wochen in der Kirche war." 15 00:00:37,539 --> 00:00:39,124 Ich verlasse zwei Häuser. 16 00:00:39,124 --> 00:00:40,501 Lori war zu Besuch. 17 00:00:41,126 --> 00:00:43,670 Es gibt nicht viele, denen ich trauen kann. 18 00:00:43,670 --> 00:00:45,798 Können wir vielleicht noch einmal reden? 19 00:00:46,131 --> 00:00:47,633 Ich denke darüber nach, ok? 20 00:01:26,713 --> 00:01:31,093 "Freut euch mit den Fröhlichen, weint mit den Weinenden." RÖMERBRIEF 12:5 21 00:02:11,925 --> 00:02:14,845 {\an8}SONNTAGSGOTTESDIENST 10:20 UHR MACHT MIT 22 00:02:35,782 --> 00:02:37,743 {\an8}NEW GRACE GEDÄCHTNISGARTEN IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG AN 23 00:02:37,743 --> 00:02:39,703 {\an8}PASTOR MARK ATTEBERRY - THOMAS DECKER MICHAEL ROBERTSON - LISA ARAGONA 24 00:02:58,013 --> 00:03:01,767 {\an8}Ich komme mehrmals die Woche her. 25 00:03:03,560 --> 00:03:04,770 {\an8}Gibt mir Frieden. 26 00:03:06,772 --> 00:03:11,068 {\an8}Hier spüre ich Gottes Gegenwart. 27 00:03:11,860 --> 00:03:14,363 {\an8}Wie seltsam. Ich spüre nichts. 28 00:03:17,783 --> 00:03:20,827 {\an8}Ja. Ich glaube, du bist gerade 29 00:03:23,080 --> 00:03:25,624 nicht wirklich offen dafür. 30 00:03:25,624 --> 00:03:28,877 - Egal. - Nein. Nicht egal. 31 00:03:28,877 --> 00:03:32,965 Ausgerechnet du, mit deinem Doktortitel. 32 00:03:33,924 --> 00:03:36,176 Wie kannst du da stehen und predigen, 33 00:03:36,176 --> 00:03:39,221 dass da ein Mann im Himmel runtersieht und uns schützt? 34 00:03:41,515 --> 00:03:45,394 Es geht nicht um Logik, Luke. 35 00:03:45,852 --> 00:03:48,105 Ich lebe schon lange genug, um zu wissen, 36 00:03:48,105 --> 00:03:53,193 dass Gott in uns, um uns und für uns da ist. 37 00:03:56,279 --> 00:04:00,784 Es geschehen jeden Tag Wunder. 38 00:04:00,784 --> 00:04:02,995 Ja, und auch schreckliche Tragödien. 39 00:04:03,203 --> 00:04:06,456 Erdbeben, Autounfälle, Schießereien. 40 00:04:06,456 --> 00:04:08,166 Wo ist Gott da? 41 00:04:08,166 --> 00:04:11,003 - Er hat Tom Decker nicht beschützt. - Du hast recht. 42 00:04:16,967 --> 00:04:21,346 Du hast recht. Schreckliche Dinge passieren guten Menschen. 43 00:04:21,847 --> 00:04:23,515 Menschen, die in Gott vertrauen. 44 00:04:24,474 --> 00:04:29,730 Aber du leidest zu sehr, um von mir zu hören, dass Gott da ist. 45 00:04:30,939 --> 00:04:32,357 Im Herzen des Chaos. 46 00:04:33,734 --> 00:04:35,402 In deinen dunkelsten Momenten. 47 00:04:38,530 --> 00:04:41,491 - Ich will das nicht hören, Dad. - Ich weiß, du hast Kummer. 48 00:04:43,910 --> 00:04:45,620 Und am Tag, als Tom Decker starb, 49 00:04:45,620 --> 00:04:47,748 starb meine Beziehung zu Reagan mit ihm. 50 00:04:50,500 --> 00:04:52,711 Ich wollte sie heiraten, Dad. 51 00:04:54,254 --> 00:04:58,675 Mein Leben hat sich für immer verändert. Nein, es wurde ruiniert. 52 00:05:00,135 --> 00:05:02,679 Tu nicht so, als würdest du es verstehen. 53 00:05:02,679 --> 00:05:03,805 Du weißt nichts. 54 00:05:06,933 --> 00:05:07,851 Luke. 55 00:05:13,482 --> 00:05:14,983 Jesus, hilf uns. 56 00:05:26,244 --> 00:05:28,789 Danke, dass ich Jessie ins Bett bringen durfte. 57 00:05:29,539 --> 00:05:32,626 So eine beruhigende Energie. Wie Tim. 58 00:05:32,626 --> 00:05:33,919 Als er ein Baby war, 59 00:05:33,919 --> 00:05:36,421 ließ ich einmal seinen Vater den Arzt anrufen, 60 00:05:36,421 --> 00:05:39,341 weil ich dachte, er schliefe zu viel. 61 00:05:40,592 --> 00:05:44,471 Er liebte seine Nickerchen, sogar als Erwachsener. 62 00:05:44,471 --> 00:05:47,057 Ich freue mich, dass du Zeit allein mit ihr hast. 63 00:05:47,057 --> 00:05:48,141 Ich mich auch. 64 00:05:48,141 --> 00:05:49,810 Ich sollte öfter herkommen, 65 00:05:49,976 --> 00:05:53,396 aber ich unterrichte mehr Kurse als üblich dieses Semester. 66 00:05:53,396 --> 00:05:56,608 - Um mich abzulenken. - Das verstehe ich. 67 00:05:57,692 --> 00:05:59,319 Wer kommt zum Essen? 68 00:06:00,946 --> 00:06:03,907 - Du erinnerst dich an Ryan? - Ryan? 69 00:06:04,991 --> 00:06:08,745 Ich erwähnte bei Jessies Taufe, dass wir zusammen sind. 70 00:06:09,121 --> 00:06:10,539 Er isst abends mit uns. 71 00:06:10,539 --> 00:06:14,209 Ich habe ihm geschrieben, dass ich gerne mit dir alleine wäre, 72 00:06:14,209 --> 00:06:16,044 aber ich erhielt keine Antwort... 73 00:06:16,044 --> 00:06:18,755 Verstehe. Und wie läuft es? 74 00:06:20,173 --> 00:06:21,341 Sehr gut. 75 00:06:23,176 --> 00:06:24,719 Er macht das toll mit Jessie. 76 00:06:27,764 --> 00:06:30,809 Schatz, ich bin zu Hause. 77 00:06:33,228 --> 00:06:34,146 Diane. 78 00:06:36,731 --> 00:06:40,443 - Hallo. Wie geht es Ihnen? - Gut. Und Ihnen? 79 00:06:41,736 --> 00:06:43,738 Gut. Gut. 80 00:06:45,448 --> 00:06:48,118 Was machen Sie hier? 81 00:06:48,118 --> 00:06:51,204 Diane bleibt eine Weile bei mir. 82 00:06:51,204 --> 00:06:54,040 Wegen Jessies Geburtstag und Tims... 83 00:06:54,916 --> 00:06:56,751 Ich habe dir alles geschrieben. 84 00:06:58,336 --> 00:07:02,299 Ja, mein Handy ist während des Trainings in meiner Tasche, daher... 85 00:07:02,299 --> 00:07:04,217 Ryan trainiert Football an der Uni. 86 00:07:04,217 --> 00:07:07,304 Sie haben die besten Ergebnisse aller Zeiten. Dank ihm. 87 00:07:07,804 --> 00:07:10,182 - Dann Glückwunsch. - Das war Teamarbeit. 88 00:07:10,682 --> 00:07:12,976 Ich sehe mal nach dem Hühnchen. Sicher fertig. 89 00:07:12,976 --> 00:07:14,853 Hilfst du beim Servieren? 90 00:07:14,853 --> 00:07:15,937 Natürlich. 91 00:07:17,606 --> 00:07:18,940 Was für eine Überraschung. 92 00:07:18,940 --> 00:07:21,484 Ich weiß. Sie tauchte ohne Vorwarnung auf. 93 00:07:21,985 --> 00:07:23,528 Das ist meine Schuld. 94 00:07:24,362 --> 00:07:27,115 Ich habe sie gemieden und ging nicht ans Telefon. 95 00:07:27,324 --> 00:07:30,827 Ich wusste nicht, was ich zum Todestag sagen soll und zu uns. 96 00:07:31,328 --> 00:07:34,456 - Was meinst du? - Ryan, sie weiß nichts von der Verlobung. 97 00:07:35,290 --> 00:07:37,667 - Warum? - Ich wusste nicht, wie ich es ihr sage. 98 00:07:37,667 --> 00:07:39,794 Es erscheint mir recht simpel. 99 00:07:39,794 --> 00:07:44,883 Ich will sensibel sein. Morgen ist der Tod ihres Sohnes ein Jahr her. 100 00:07:45,133 --> 00:07:48,762 Sie leidet sicher noch und das wird nicht helfen. 101 00:07:49,137 --> 00:07:52,891 Wie geht es dir denn? Für dich ist es auch eine Menge. 102 00:07:53,600 --> 00:07:56,019 Ich war schon viel mehr im Reinen damit. 103 00:07:56,811 --> 00:08:00,482 Gemeinsam schaffen wir das. Aber du musst es ihr sagen. 104 00:08:01,816 --> 00:08:03,735 Werd ich. Zum richtigen Zeitpunkt. 105 00:08:17,457 --> 00:08:18,500 Erin? 106 00:08:20,001 --> 00:08:21,795 Was machen Sie hier so spät? 107 00:08:22,254 --> 00:08:25,799 Ich brauchte Zeit zum Nachdenken. Hoffentlich ist das in Ordnung. 108 00:08:26,549 --> 00:08:29,302 Natürlich. Sein Haus ist unser Haus. 109 00:08:31,846 --> 00:08:33,390 Kann ich Ihnen helfen? 110 00:08:38,311 --> 00:08:44,150 Ich habe das nicht Vielen erzählt, 111 00:08:46,027 --> 00:08:48,780 aber ich bin bereit, eine Familie zu gründen. 112 00:08:49,781 --> 00:08:52,367 Und ich fürchte, 113 00:08:52,492 --> 00:08:56,496 Sam ist noch nicht so weit. 114 00:08:58,290 --> 00:09:00,750 Haben Sie und Sam über Ihre Gefühle gesprochen? 115 00:09:01,418 --> 00:09:05,130 Nicht direkt. Ich tue mich schwer, es anzusprechen. 116 00:09:07,382 --> 00:09:10,051 Ich bin wohl besonders nervös angesichts des Umzugs. 117 00:09:11,261 --> 00:09:12,679 Ich werde allein sein. 118 00:09:15,223 --> 00:09:18,393 Ich verstehe die Ängste angesichts großer Veränderungen. 119 00:09:19,853 --> 00:09:23,773 Als Pastor Mark mir die Stelle als Hilfspastorin anbot, 120 00:09:24,899 --> 00:09:26,359 lehnte ich beinah ab. 121 00:09:26,860 --> 00:09:28,987 Wirklich? Warum? 122 00:09:28,987 --> 00:09:33,450 Ich wusste, er wollte denjenigen als seinen Nachfolger ausbilden. 123 00:09:33,992 --> 00:09:37,412 Selbst mit meinem Master in Theologie, 124 00:09:37,871 --> 00:09:40,707 hatte ich Angst vor dem nächsten Schritt. 125 00:09:41,416 --> 00:09:44,794 Ich sollte mich hier allein auf eine Führungsrolle vorbereiten. 126 00:09:45,670 --> 00:09:47,213 Ich musste mich besinnen, 127 00:09:48,882 --> 00:09:51,092 dass Gottes Wille mich trägt. 128 00:09:52,677 --> 00:09:54,054 Und ich ließ es zu. 129 00:09:56,598 --> 00:09:59,142 Dallas wird neu für Sie sein, Erin, 130 00:10:00,393 --> 00:10:03,271 aber Gott sieht Sie. Und Sam. 131 00:10:05,648 --> 00:10:07,317 Sie sind nie allein. 132 00:10:15,533 --> 00:10:17,577 Lieb von Ryan, nach dem Baby zu sehen. 133 00:10:18,244 --> 00:10:21,373 Er schafft es gut, dass sie wieder einschläft. 134 00:10:21,373 --> 00:10:24,250 - Wirklich hilfreich. - Das sehe ich. 135 00:10:26,961 --> 00:10:30,423 Wie feiern wir Jessies großen Tag morgen? 136 00:10:30,799 --> 00:10:33,968 Ich hatte an eine Feier gedacht, doch es schien nicht richtig. 137 00:10:35,095 --> 00:10:36,805 Also halten wir es klein. 138 00:10:37,180 --> 00:10:40,725 Meine Eltern kommen am Morgen zu einem besonderen Frühstück. 139 00:10:40,975 --> 00:10:42,519 Das ist schön. 140 00:10:42,519 --> 00:10:46,022 Und wir nehmen uns Zeit, Tims Grab zu besuchen? 141 00:10:46,022 --> 00:10:47,107 Natürlich. 142 00:10:48,858 --> 00:10:51,403 Unglaublich, dass es schon ein ganzes Jahr her ist. 143 00:10:52,237 --> 00:10:55,073 Mir ist, als wäre es erst gestern gewesen. 144 00:10:55,824 --> 00:11:00,412 Aber es geht mir auch genauso mit dem Todestag von Tims Vater. 145 00:11:01,579 --> 00:11:05,458 Ich weiß noch, wie Tim mir erzählte, wie er ihn am ersten Todestag besuchte. 146 00:11:07,502 --> 00:11:09,003 Und an jenem Tag 147 00:11:09,796 --> 00:11:13,925 versprach Tim mir, eines Tages ein liebevoller und starker Vater zu sein, 148 00:11:15,093 --> 00:11:16,469 so wie sein Vater es war. 149 00:11:19,931 --> 00:11:24,310 - Danke dass ich da sein darf. - Danke fürs Kommen, Diane. 150 00:11:37,991 --> 00:11:39,117 Mami, ich habe Hunger. 151 00:11:39,117 --> 00:11:41,828 Ich weiß. Tut mir leid. In fünf Minuten gibt es was. 152 00:11:51,921 --> 00:11:54,466 - Hallo? - Ashley, hier ist Cynthia. 153 00:11:55,049 --> 00:11:56,718 Cynthia. Hallo. 154 00:11:56,718 --> 00:12:00,180 Schön, dass ich Sie erreiche. Ich habe fantastische Neuigkeiten. 155 00:12:00,513 --> 00:12:02,056 Ein Kunde war in der Galerie 156 00:12:02,056 --> 00:12:05,101 und Ihre Werke fielen ihm ins Auge und er will sie. 157 00:12:05,894 --> 00:12:07,020 Eine Menge. 158 00:12:09,189 --> 00:12:10,315 Hallo? Noch da? 159 00:12:11,024 --> 00:12:14,652 Ja. Ja. Ich bin da. Tut mir leid. Ich war etwas sprachlos. 160 00:12:14,652 --> 00:12:16,613 Er hat zwei für sich reserviert. 161 00:12:16,613 --> 00:12:18,698 Natürlich stellen wir sie weiterhin aus, 162 00:12:18,698 --> 00:12:20,867 aber wir brauchen mehr Werke. 163 00:12:21,242 --> 00:12:24,704 Ich erwarte eine Begeisterung für ihre Arbeiten. 164 00:12:25,371 --> 00:12:26,831 An wie viele dachten Sie? 165 00:12:27,165 --> 00:12:30,043 Ich würde sagen sechs, aber das wäre zuviel verlangt. 166 00:12:30,585 --> 00:12:33,796 - Sagen wir vier. - Vier? Vier völlig neue Werke? 167 00:12:33,796 --> 00:12:36,549 Das sind nur zwei Wochen, aber Sie sind genial. 168 00:12:36,549 --> 00:12:37,759 Sie schaffen das. 169 00:12:39,802 --> 00:12:43,306 - Ok. Ja, ich schaffe das schon. - Deshalb sind Sie mein Star. 170 00:12:43,556 --> 00:12:45,642 Gut. Ich muss los. Tschüss. 171 00:12:50,855 --> 00:12:53,399 Ok. Ok. Du schaffst das. Konzentrier dich. 172 00:12:53,399 --> 00:12:57,028 Erika kann in Sunset Hills helfen. Mom und Dad helfen mit Cole. 173 00:12:58,863 --> 00:13:00,490 Vier Werke in zwei Wochen. 174 00:13:03,535 --> 00:13:05,286 Das war schon immer dein Traum. 175 00:13:09,415 --> 00:13:13,169 Und läuft es schon besser mit Ihnen und Luke? 176 00:13:13,169 --> 00:13:16,548 Es ist nicht leicht. Ich übernachte bei meiner Freundin Gaby. 177 00:13:16,548 --> 00:13:17,715 Das tut mir leid. 178 00:13:19,133 --> 00:13:22,178 Vielleicht würde eine Therapie Ihnen helfen. 179 00:13:22,679 --> 00:13:24,681 Ich weiß nicht. Ich habe... 180 00:13:26,307 --> 00:13:29,852 Ich will es nicht beten nennen. Eher meditieren. 181 00:13:30,478 --> 00:13:34,899 Es gibt viele Bezeichnungen für Gebete. 182 00:13:34,899 --> 00:13:38,695 Sie brachten mich auf die Idee und ich finde es tröstlich. 183 00:13:39,279 --> 00:13:40,280 Das freut mich. 184 00:13:42,031 --> 00:13:43,741 Ich habe für Sie gebetet, Lori. 185 00:13:51,874 --> 00:13:53,459 Hallo, Dr. Baxter. 186 00:13:54,002 --> 00:13:56,421 John, du erinnerst dich an Lori. 187 00:13:58,381 --> 00:13:59,424 Natürlich. 188 00:14:00,466 --> 00:14:03,177 Lori, Sie sehen gut aus. 189 00:14:03,636 --> 00:14:06,306 Elizabeth erzählte mir, dass Sie zusammen essen. 190 00:14:06,598 --> 00:14:09,017 Ja, da steht ein Teller für dich in der Küche. 191 00:14:09,017 --> 00:14:11,269 Lori und ich wollten gerade Nachtisch essen. 192 00:14:11,269 --> 00:14:14,397 Elizabeth hat Apfelkuchen gebacken. Sie verwöhnt mich. 193 00:14:14,397 --> 00:14:17,525 Apfelkuchen? Vielleicht fange ich heute damit an. 194 00:14:18,484 --> 00:14:23,281 Ok. Dann setz du dich doch. Ihr entspannt euch und ich hole den Kuchen. 195 00:14:26,909 --> 00:14:27,952 Danke. 196 00:14:42,383 --> 00:14:44,552 Elizabeth hat mir sehr geholfen. 197 00:14:46,054 --> 00:14:47,472 Bei ihr bin ich besser. 198 00:14:49,515 --> 00:14:51,184 Mir geht es ebenso. 199 00:14:52,393 --> 00:14:53,645 Danke für die Einladung. 200 00:14:53,770 --> 00:14:58,274 Ich weiß, es ist etwas seltsam. 201 00:15:00,443 --> 00:15:03,029 Es ist ein wenig unangenehm. 202 00:15:05,073 --> 00:15:10,995 Aber Liebe und Verständnis wird es hier immer geben. 203 00:15:12,789 --> 00:15:13,831 So sind wir. 204 00:15:24,717 --> 00:15:27,553 Ok. Diane hat sich im Gästezimmer eingerichtet. 205 00:15:30,390 --> 00:15:32,266 Sicher hatte sie einen langen Tag. 206 00:15:34,811 --> 00:15:36,437 Kari, kann ich etwas beichten? 207 00:15:37,939 --> 00:15:38,981 Alles. 208 00:15:40,900 --> 00:15:42,902 Ich versuch, nicht persönlich zu nehmen, 209 00:15:43,444 --> 00:15:45,863 dass du Diane nichts von der Hochzeit erzählst. 210 00:15:48,408 --> 00:15:49,534 Das ist nicht leicht. 211 00:15:50,785 --> 00:15:53,413 Vertrau mir. Das hat nichts mit dir zu tun. 212 00:15:54,205 --> 00:15:56,833 Ich sagte ihr es nicht aus Angst vor der Reaktion. 213 00:15:57,834 --> 00:15:58,710 Sie trauert. 214 00:15:59,877 --> 00:16:04,173 Ich kann mir nicht vorstellen, was sie durchmacht. 215 00:16:05,466 --> 00:16:08,594 Aber das hier, du und ich, das ist echt. 216 00:16:09,429 --> 00:16:13,599 Es ist so weit. Endlich ist es so weit. Sie muss es wissen. 217 00:16:14,600 --> 00:16:18,020 Ich fühle mich ihr noch verbunden. Sie war meine Schwiegermutter. 218 00:16:18,479 --> 00:16:21,733 Und sein Todestag scheint mir einfach schlechtes Timing. 219 00:16:21,733 --> 00:16:23,359 Für sie oder dich? 220 00:16:29,240 --> 00:16:33,161 - Tut mir leid. - Ich verspreche, es ihr zu sagen. 221 00:16:35,705 --> 00:16:36,664 Ok. 222 00:16:39,167 --> 00:16:40,168 Gut. 223 00:16:43,629 --> 00:16:44,672 Ich sollte gehen. 224 00:16:48,301 --> 00:16:49,302 He. 225 00:16:51,846 --> 00:16:54,682 Schickst du mir morgen Fotos, wie Jessie Kuchen isst? 226 00:16:55,057 --> 00:16:56,184 Natürlich. 227 00:16:57,560 --> 00:17:00,188 Sorry, dass ich es nicht schaffe. Das Training. 228 00:17:00,438 --> 00:17:03,649 Vielleicht zum Besten, in Anbetracht der Situation mit Diane. 229 00:17:05,234 --> 00:17:06,277 Ja. 230 00:17:10,239 --> 00:17:11,866 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 231 00:17:20,124 --> 00:17:21,292 Etwas spät. 232 00:17:24,045 --> 00:17:25,463 - Klatsch, klatsch. - Nein. 233 00:17:25,463 --> 00:17:28,424 - Hallo. - Hallo, Diane. 234 00:17:28,633 --> 00:17:30,051 - Sieht mal. - Alles Gute. 235 00:17:30,051 --> 00:17:32,720 Es gibt hier wohl eine Einjährige. 236 00:17:32,720 --> 00:17:34,680 Alles Gute. 237 00:17:34,680 --> 00:17:36,474 - Schau, wer da ist. - Hi. 238 00:17:36,474 --> 00:17:37,642 Hallo, Dad. 239 00:17:38,559 --> 00:17:39,602 - Hallo, Diane. - Hi. 240 00:17:41,187 --> 00:17:44,023 - Alles Gute. - Kein leichter Tag für uns alle. 241 00:17:44,398 --> 00:17:47,902 Nein, aber wir füllen ihn mit Freude für unsere liebe kleine Jessie. 242 00:17:48,444 --> 00:17:53,199 Das kleine Baby. Sie hat so ein Glück, all ihre Großeltern hier zu haben. 243 00:17:53,616 --> 00:17:56,118 - Danke fürs Kommen. - Danke. 244 00:17:56,702 --> 00:18:05,711 Zum Geburtstag viel Glück 245 00:18:05,711 --> 00:18:11,008 Zum Geburtstag, liebe Jessie 246 00:18:11,217 --> 00:18:15,346 Zum Geburtstag viel Glück 247 00:18:16,430 --> 00:18:18,391 Ok. Du kannst die Kerze auspusten. 248 00:18:18,516 --> 00:18:20,685 - Puste die Kerze aus. - Ich helfe. Bereit? 249 00:18:25,189 --> 00:18:26,524 Na bitte. 250 00:18:28,150 --> 00:18:29,485 Gutes Mädchen. 251 00:18:31,237 --> 00:18:35,324 Ich muss sagen, der Kuchen war ein Hit. 252 00:18:36,325 --> 00:18:38,619 - Einer meiner Besten. - Und ob. 253 00:18:39,078 --> 00:18:40,079 Na? 254 00:18:41,372 --> 00:18:44,000 Diane badet Jessie zu Ende. 255 00:18:44,000 --> 00:18:46,794 Ich dachte, sie sollten etwas gemeinsame Zeit haben. 256 00:18:46,794 --> 00:18:48,713 - Wie lieb. - Wie läuft es? 257 00:18:49,672 --> 00:18:51,591 - Es ist viel. - Ja. 258 00:18:51,924 --> 00:18:54,927 Sie könnte bei uns wohnen. Wir haben Platz. 259 00:18:55,177 --> 00:18:58,139 Nein, schon gut. Ich will sie hier. Es ist nur schwer. 260 00:18:58,139 --> 00:19:00,182 Eine lebendige Erinnerung an Tim. 261 00:19:03,644 --> 00:19:04,896 Da ist noch etwas. 262 00:19:06,105 --> 00:19:10,860 Ich habe ihr nicht gesagt, dass ich Ryan heiraten werde. 263 00:19:13,654 --> 00:19:16,073 Kein Wunder, dass es dir schwerfällt. 264 00:19:16,699 --> 00:19:20,494 So schwer es für sie sein wird, das zu sehen, 265 00:19:20,494 --> 00:19:22,997 glaube ich, dass sie sich freuen wird. 266 00:19:23,956 --> 00:19:26,876 Ich glaube, manchmal glauben wir, 267 00:19:27,084 --> 00:19:30,922 jemanden vor einer schwierigen Wahrheit zu schützen, 268 00:19:31,672 --> 00:19:36,469 dabei schützen wir uns in Wahrheit vor der Konfrontation. 269 00:19:39,180 --> 00:19:40,139 Du hast recht. 270 00:19:40,556 --> 00:19:44,101 Warum übernehmen Dad und ich Jessie nicht heute Nachmittag? 271 00:19:44,727 --> 00:19:47,355 Und du gehst mit Diane zu Tims Grab? 272 00:19:47,355 --> 00:19:48,773 Die Idee gefällt mir. 273 00:19:49,482 --> 00:19:51,984 Danke. Das wäre schön. 274 00:19:57,907 --> 00:20:00,368 {\an8}IMMER IN UNSEREN HERZEN 275 00:20:08,125 --> 00:20:09,794 Ich möchte ein paar Worte sagen. 276 00:20:10,169 --> 00:20:11,963 - Bitte. - Ja. 277 00:20:14,006 --> 00:20:17,134 Tim, mein Baby, 278 00:20:18,010 --> 00:20:19,845 du fehlst uns so sehr. 279 00:20:20,554 --> 00:20:23,599 Kein Tag vergeht, an dem ich nicht an dich denke. 280 00:20:25,476 --> 00:20:29,605 Aber dein Geist, Schatz, lebt weiter in deiner wunderschönen Tochter. 281 00:20:29,897 --> 00:20:34,735 Und sie ist glücklich und gesund und stark, 282 00:20:34,986 --> 00:20:37,863 so wie du an deinem ersten Geburtstag. 283 00:20:40,658 --> 00:20:42,535 Ich danke Gott für das Wunder, 284 00:20:43,244 --> 00:20:47,832 und ich danke Gott für die Chance, ein Stück von dir in ihren Augen zu sehen. 285 00:20:54,505 --> 00:20:57,299 Alles änderte sich, an dem Tag, als du starbst. 286 00:20:58,718 --> 00:21:03,764 Meine Welt wurde dunkler, selbst mit dem Licht unserer Tochter darin. 287 00:21:04,974 --> 00:21:08,686 Aber du lebst weiter in meinen Gedanken und meinem Herzen. 288 00:21:11,105 --> 00:21:13,065 Was auch in Zukunft geschieht, 289 00:21:14,442 --> 00:21:18,362 du wirst immer meine ewige Liebe haben. 290 00:21:25,369 --> 00:21:26,454 Sollen wir? 291 00:21:28,039 --> 00:21:28,873 Ja. 292 00:21:37,465 --> 00:21:41,052 Kari, ich weiß, der Verlust von Tim lastet auf deinem Herzen, 293 00:21:42,928 --> 00:21:45,556 aber ich weiß, Gott wünscht dir ein erfülltes Leben. 294 00:21:45,556 --> 00:21:50,561 Er er will, dass du die Schönheit und Liebe suchst, die dir Freude bringt. 295 00:21:51,896 --> 00:21:54,440 Und lasse Jessie den Weg sein, 296 00:21:54,440 --> 00:21:56,734 der dich zurück zu dir selbst führt. 297 00:21:59,987 --> 00:22:04,742 Diane, ich muss etwas gestehen, wovor ich Angst hatte. 298 00:22:04,992 --> 00:22:05,951 Ok. 299 00:22:08,079 --> 00:22:09,663 Ryan und ich werden heiraten. 300 00:22:16,087 --> 00:22:17,588 - Wann? - Nächsten Monat. 301 00:22:18,881 --> 00:22:20,549 Ich weiß. Das ist sehr bald. 302 00:22:21,217 --> 00:22:23,844 Wir fanden einen fantastischen Veranstaltungsort, 303 00:22:23,844 --> 00:22:28,099 in den wir uns beide verliebten, also hielten wir es für ein Zeichen. 304 00:22:28,682 --> 00:22:31,852 Ich wusste nicht, wann oder wie ich es dir sagen sollte. 305 00:22:32,561 --> 00:22:33,687 Dann fällt es dir wohl 306 00:22:33,687 --> 00:22:36,899 leichter darüber hinwegzukommen, als ich dachte. 307 00:22:36,899 --> 00:22:40,111 Nein. Nein, so ist das nicht. Ich habe Schwierigkeiten. 308 00:22:40,111 --> 00:22:42,780 Besonders, weil alles so schnell ging. 309 00:22:42,780 --> 00:22:45,699 Aber mit Ryan verspüre ich Frieden. 310 00:22:45,699 --> 00:22:48,452 Wir kennen einander fast unser gesamtes Leben. 311 00:22:48,452 --> 00:22:53,874 Und ich glaube, er hilft mir, gesund und liebevoll darüber hinwegzukommen. 312 00:22:54,500 --> 00:22:56,627 Damit ich Jessie die beste Mutter bin. 313 00:22:56,627 --> 00:22:58,003 Gut, dass ich es weiß. 314 00:22:59,380 --> 00:23:02,967 Ich hoffe, ich bleibe in Jessies Leben, wenn ihr heiratet. 315 00:23:02,967 --> 00:23:05,928 Natürlich, Diane. Natürlich. 316 00:23:07,179 --> 00:23:10,099 Bitte. Gehen wir einen Kaffee trinken? Wir können reden. 317 00:23:11,475 --> 00:23:14,353 Nein. Ich will mich etwas hinlegen. 318 00:23:23,571 --> 00:23:25,865 - Gute Nacht, Mami. - Gute Nacht, Baby. 319 00:23:39,420 --> 00:23:42,506 - Hallo? - Spricht da Ashley Baxter? 320 00:23:44,175 --> 00:23:45,551 Ja. Wer spricht da? 321 00:23:45,718 --> 00:23:49,138 Ich rufe im Namen von Adrien Caron aus Paris an. 322 00:23:49,930 --> 00:23:53,934 Ich habe streng vertrauliche und sensible Informationen 323 00:23:53,934 --> 00:23:56,353 und bin rechtlich befugt, sie zu verö... 324 00:24:07,948 --> 00:24:09,783 Nächstes Mal bei The Baxters... 325 00:24:09,783 --> 00:24:11,702 Ich glaube, Diane mag mich nicht. 326 00:24:11,702 --> 00:24:14,330 Sie gibt mir das Gefühl, fehl am Platz zu sein. 327 00:24:14,330 --> 00:24:15,831 Wir taten einander weh, 328 00:24:15,831 --> 00:24:19,126 und es wird dauern, über mein Fremdgehen hinwegzukommen... 329 00:24:19,126 --> 00:24:20,753 - Lori. - Wer ist das? 330 00:24:20,753 --> 00:24:22,213 Ein Ex. 331 00:24:22,213 --> 00:24:24,423 - Ich will den Kerl nicht sehen. - Dann geh. 332 00:24:24,715 --> 00:24:25,549 INTERNATIONALER ANRUF 333 00:24:25,799 --> 00:24:30,221 Ich melde mich erneut, um Einzelheiten zu meinem Klienten zu besprechen. 334 00:24:30,387 --> 00:24:32,640 - Voilà. Wird der ihr gefallen? - Ganz sicher. 335 00:24:32,765 --> 00:24:36,518 Wenn ich für den Antrag hinfliege, kommst du dann mit? 336 00:24:37,061 --> 00:24:39,480 Lori? Alles in Ordnung? 337 00:24:41,440 --> 00:24:42,274 Mom? 338 00:24:44,109 --> 00:24:45,152 Was machst du hier? 339 00:25:17,601 --> 00:25:19,603 Untertitel von: Madlen Mück 340 00:25:19,603 --> 00:25:21,689 Kreative Leitung Karin Flückiger