1
00:00:06,091 --> 00:00:08,010
Bisher bei The Baxters...
2
00:00:08,010 --> 00:00:10,304
- Kari Baxter, heiratest du mich?
- Ja.
3
00:00:10,763 --> 00:00:13,682
Ich sprach gerade mit einer Braut,
die kurzfristig absagte.
4
00:00:14,057 --> 00:00:16,226
- Wann ist der Termin?
- In einem Monat.
5
00:00:16,435 --> 00:00:17,269
Diane!
6
00:00:17,269 --> 00:00:18,520
Dank meinem Lehrerberuf
7
00:00:18,520 --> 00:00:21,106
kann ich für Tims Todestag
8
00:00:21,106 --> 00:00:23,025
und Jessies Geburtstag hier sein.
9
00:00:23,025 --> 00:00:25,194
Ich möchte über Paris reden.
10
00:00:25,194 --> 00:00:27,279
Da war Adrien, und er war verheiratet.
11
00:00:27,488 --> 00:00:28,989
Was ist die Inspiration?
12
00:00:29,156 --> 00:00:32,659
Meine Zeit in Paris.
Nun, der Abschied davon.
13
00:00:32,826 --> 00:00:34,578
Ihr hakt das einfach so ab?
14
00:00:34,578 --> 00:00:37,539
"Egal, was da vor ein paar Wochen
in der Kirche war."
15
00:00:37,539 --> 00:00:39,124
Ich verlasse zwei Häuser.
16
00:00:39,124 --> 00:00:40,501
Lori war zu Besuch.
17
00:00:41,126 --> 00:00:43,670
Es gibt nicht viele,
denen ich trauen kann.
18
00:00:43,670 --> 00:00:45,798
Können wir vielleicht noch einmal reden?
19
00:00:46,131 --> 00:00:47,633
Ich denke darüber nach, ok?
20
00:01:26,713 --> 00:01:31,093
"Freut euch mit den Fröhlichen,
weint mit den Weinenden." RÖMERBRIEF 12:5
21
00:02:11,925 --> 00:02:14,845
{\an8}SONNTAGSGOTTESDIENST 10:20 UHR
MACHT MIT
22
00:02:35,782 --> 00:02:37,743
{\an8}NEW GRACE GEDÄCHTNISGARTEN
IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG AN
23
00:02:37,743 --> 00:02:39,703
{\an8}PASTOR MARK ATTEBERRY - THOMAS DECKER
MICHAEL ROBERTSON - LISA ARAGONA
24
00:02:58,013 --> 00:03:01,767
{\an8}Ich komme mehrmals die Woche her.
25
00:03:03,560 --> 00:03:04,770
{\an8}Gibt mir Frieden.
26
00:03:06,772 --> 00:03:11,068
{\an8}Hier spüre ich Gottes Gegenwart.
27
00:03:11,860 --> 00:03:14,363
{\an8}Wie seltsam. Ich spüre nichts.
28
00:03:17,783 --> 00:03:20,827
{\an8}Ja. Ich glaube, du bist gerade
29
00:03:23,080 --> 00:03:25,624
nicht wirklich offen dafür.
30
00:03:25,624 --> 00:03:28,877
- Egal.
- Nein. Nicht egal.
31
00:03:28,877 --> 00:03:32,965
Ausgerechnet du, mit deinem Doktortitel.
32
00:03:33,924 --> 00:03:36,176
Wie kannst du da stehen und predigen,
33
00:03:36,176 --> 00:03:39,221
dass da ein Mann im Himmel runtersieht
und uns schützt?
34
00:03:41,515 --> 00:03:45,394
Es geht nicht um Logik, Luke.
35
00:03:45,852 --> 00:03:48,105
Ich lebe schon lange genug, um zu wissen,
36
00:03:48,105 --> 00:03:53,193
dass Gott in uns,
um uns und für uns da ist.
37
00:03:56,279 --> 00:04:00,784
Es geschehen jeden Tag Wunder.
38
00:04:00,784 --> 00:04:02,995
Ja, und auch schreckliche Tragödien.
39
00:04:03,203 --> 00:04:06,456
Erdbeben, Autounfälle, Schießereien.
40
00:04:06,456 --> 00:04:08,166
Wo ist Gott da?
41
00:04:08,166 --> 00:04:11,003
- Er hat Tom Decker nicht beschützt.
- Du hast recht.
42
00:04:16,967 --> 00:04:21,346
Du hast recht. Schreckliche Dinge
passieren guten Menschen.
43
00:04:21,847 --> 00:04:23,515
Menschen, die in Gott vertrauen.
44
00:04:24,474 --> 00:04:29,730
Aber du leidest zu sehr,
um von mir zu hören, dass Gott da ist.
45
00:04:30,939 --> 00:04:32,357
Im Herzen des Chaos.
46
00:04:33,734 --> 00:04:35,402
In deinen dunkelsten Momenten.
47
00:04:38,530 --> 00:04:41,491
- Ich will das nicht hören, Dad.
- Ich weiß, du hast Kummer.
48
00:04:43,910 --> 00:04:45,620
Und am Tag, als Tom Decker starb,
49
00:04:45,620 --> 00:04:47,748
starb meine Beziehung zu Reagan mit ihm.
50
00:04:50,500 --> 00:04:52,711
Ich wollte sie heiraten, Dad.
51
00:04:54,254 --> 00:04:58,675
Mein Leben hat sich für immer verändert.
Nein, es wurde ruiniert.
52
00:05:00,135 --> 00:05:02,679
Tu nicht so, als würdest du es verstehen.
53
00:05:02,679 --> 00:05:03,805
Du weißt nichts.
54
00:05:06,933 --> 00:05:07,851
Luke.
55
00:05:13,482 --> 00:05:14,983
Jesus, hilf uns.
56
00:05:26,244 --> 00:05:28,789
Danke, dass ich
Jessie ins Bett bringen durfte.
57
00:05:29,539 --> 00:05:32,626
So eine beruhigende Energie. Wie Tim.
58
00:05:32,626 --> 00:05:33,919
Als er ein Baby war,
59
00:05:33,919 --> 00:05:36,421
ließ ich einmal seinen Vater
den Arzt anrufen,
60
00:05:36,421 --> 00:05:39,341
weil ich dachte, er schliefe zu viel.
61
00:05:40,592 --> 00:05:44,471
Er liebte seine Nickerchen,
sogar als Erwachsener.
62
00:05:44,471 --> 00:05:47,057
Ich freue mich,
dass du Zeit allein mit ihr hast.
63
00:05:47,057 --> 00:05:48,141
Ich mich auch.
64
00:05:48,141 --> 00:05:49,810
Ich sollte öfter herkommen,
65
00:05:49,976 --> 00:05:53,396
aber ich unterrichte mehr Kurse
als üblich dieses Semester.
66
00:05:53,396 --> 00:05:56,608
- Um mich abzulenken.
- Das verstehe ich.
67
00:05:57,692 --> 00:05:59,319
Wer kommt zum Essen?
68
00:06:00,946 --> 00:06:03,907
- Du erinnerst dich an Ryan?
- Ryan?
69
00:06:04,991 --> 00:06:08,745
Ich erwähnte bei Jessies Taufe,
dass wir zusammen sind.
70
00:06:09,121 --> 00:06:10,539
Er isst abends mit uns.
71
00:06:10,539 --> 00:06:14,209
Ich habe ihm geschrieben,
dass ich gerne mit dir alleine wäre,
72
00:06:14,209 --> 00:06:16,044
aber ich erhielt keine Antwort...
73
00:06:16,044 --> 00:06:18,755
Verstehe. Und wie läuft es?
74
00:06:20,173 --> 00:06:21,341
Sehr gut.
75
00:06:23,176 --> 00:06:24,719
Er macht das toll mit Jessie.
76
00:06:27,764 --> 00:06:30,809
Schatz, ich bin zu Hause.
77
00:06:33,228 --> 00:06:34,146
Diane.
78
00:06:36,731 --> 00:06:40,443
- Hallo. Wie geht es Ihnen?
- Gut. Und Ihnen?
79
00:06:41,736 --> 00:06:43,738
Gut. Gut.
80
00:06:45,448 --> 00:06:48,118
Was machen Sie hier?
81
00:06:48,118 --> 00:06:51,204
Diane bleibt eine Weile bei mir.
82
00:06:51,204 --> 00:06:54,040
Wegen Jessies Geburtstag und Tims...
83
00:06:54,916 --> 00:06:56,751
Ich habe dir alles geschrieben.
84
00:06:58,336 --> 00:07:02,299
Ja, mein Handy ist während
des Trainings in meiner Tasche, daher...
85
00:07:02,299 --> 00:07:04,217
Ryan trainiert Football an der Uni.
86
00:07:04,217 --> 00:07:07,304
Sie haben die besten Ergebnisse
aller Zeiten. Dank ihm.
87
00:07:07,804 --> 00:07:10,182
- Dann Glückwunsch.
- Das war Teamarbeit.
88
00:07:10,682 --> 00:07:12,976
Ich sehe mal nach dem Hühnchen.
Sicher fertig.
89
00:07:12,976 --> 00:07:14,853
Hilfst du beim Servieren?
90
00:07:14,853 --> 00:07:15,937
Natürlich.
91
00:07:17,606 --> 00:07:18,940
Was für eine Überraschung.
92
00:07:18,940 --> 00:07:21,484
Ich weiß. Sie tauchte ohne Vorwarnung auf.
93
00:07:21,985 --> 00:07:23,528
Das ist meine Schuld.
94
00:07:24,362 --> 00:07:27,115
Ich habe sie gemieden
und ging nicht ans Telefon.
95
00:07:27,324 --> 00:07:30,827
Ich wusste nicht, was ich zum Todestag
sagen soll und zu uns.
96
00:07:31,328 --> 00:07:34,456
- Was meinst du?
- Ryan, sie weiß nichts von der Verlobung.
97
00:07:35,290 --> 00:07:37,667
- Warum?
- Ich wusste nicht, wie ich es ihr sage.
98
00:07:37,667 --> 00:07:39,794
Es erscheint mir recht simpel.
99
00:07:39,794 --> 00:07:44,883
Ich will sensibel sein. Morgen
ist der Tod ihres Sohnes ein Jahr her.
100
00:07:45,133 --> 00:07:48,762
Sie leidet sicher noch
und das wird nicht helfen.
101
00:07:49,137 --> 00:07:52,891
Wie geht es dir denn?
Für dich ist es auch eine Menge.
102
00:07:53,600 --> 00:07:56,019
Ich war schon viel mehr im Reinen damit.
103
00:07:56,811 --> 00:08:00,482
Gemeinsam schaffen wir das.
Aber du musst es ihr sagen.
104
00:08:01,816 --> 00:08:03,735
Werd ich. Zum richtigen Zeitpunkt.
105
00:08:17,457 --> 00:08:18,500
Erin?
106
00:08:20,001 --> 00:08:21,795
Was machen Sie hier so spät?
107
00:08:22,254 --> 00:08:25,799
Ich brauchte Zeit zum Nachdenken.
Hoffentlich ist das in Ordnung.
108
00:08:26,549 --> 00:08:29,302
Natürlich. Sein Haus ist unser Haus.
109
00:08:31,846 --> 00:08:33,390
Kann ich Ihnen helfen?
110
00:08:38,311 --> 00:08:44,150
Ich habe das nicht Vielen erzählt,
111
00:08:46,027 --> 00:08:48,780
aber ich bin bereit,
eine Familie zu gründen.
112
00:08:49,781 --> 00:08:52,367
Und ich fürchte,
113
00:08:52,492 --> 00:08:56,496
Sam ist noch nicht so weit.
114
00:08:58,290 --> 00:09:00,750
Haben Sie und Sam
über Ihre Gefühle gesprochen?
115
00:09:01,418 --> 00:09:05,130
Nicht direkt. Ich tue mich schwer,
es anzusprechen.
116
00:09:07,382 --> 00:09:10,051
Ich bin wohl besonders nervös
angesichts des Umzugs.
117
00:09:11,261 --> 00:09:12,679
Ich werde allein sein.
118
00:09:15,223 --> 00:09:18,393
Ich verstehe die Ängste
angesichts großer Veränderungen.
119
00:09:19,853 --> 00:09:23,773
Als Pastor Mark mir
die Stelle als Hilfspastorin anbot,
120
00:09:24,899 --> 00:09:26,359
lehnte ich beinah ab.
121
00:09:26,860 --> 00:09:28,987
Wirklich? Warum?
122
00:09:28,987 --> 00:09:33,450
Ich wusste, er wollte denjenigen
als seinen Nachfolger ausbilden.
123
00:09:33,992 --> 00:09:37,412
Selbst mit meinem Master in Theologie,
124
00:09:37,871 --> 00:09:40,707
hatte ich Angst vor dem nächsten Schritt.
125
00:09:41,416 --> 00:09:44,794
Ich sollte mich hier allein
auf eine Führungsrolle vorbereiten.
126
00:09:45,670 --> 00:09:47,213
Ich musste mich besinnen,
127
00:09:48,882 --> 00:09:51,092
dass Gottes Wille mich trägt.
128
00:09:52,677 --> 00:09:54,054
Und ich ließ es zu.
129
00:09:56,598 --> 00:09:59,142
Dallas wird neu für Sie sein, Erin,
130
00:10:00,393 --> 00:10:03,271
aber Gott sieht Sie. Und Sam.
131
00:10:05,648 --> 00:10:07,317
Sie sind nie allein.
132
00:10:15,533 --> 00:10:17,577
Lieb von Ryan, nach dem Baby zu sehen.
133
00:10:18,244 --> 00:10:21,373
Er schafft es gut,
dass sie wieder einschläft.
134
00:10:21,373 --> 00:10:24,250
- Wirklich hilfreich.
- Das sehe ich.
135
00:10:26,961 --> 00:10:30,423
Wie feiern wir Jessies großen Tag morgen?
136
00:10:30,799 --> 00:10:33,968
Ich hatte an eine Feier gedacht,
doch es schien nicht richtig.
137
00:10:35,095 --> 00:10:36,805
Also halten wir es klein.
138
00:10:37,180 --> 00:10:40,725
Meine Eltern kommen am Morgen
zu einem besonderen Frühstück.
139
00:10:40,975 --> 00:10:42,519
Das ist schön.
140
00:10:42,519 --> 00:10:46,022
Und wir nehmen uns Zeit,
Tims Grab zu besuchen?
141
00:10:46,022 --> 00:10:47,107
Natürlich.
142
00:10:48,858 --> 00:10:51,403
Unglaublich, dass es schon
ein ganzes Jahr her ist.
143
00:10:52,237 --> 00:10:55,073
Mir ist, als wäre es erst gestern gewesen.
144
00:10:55,824 --> 00:11:00,412
Aber es geht mir auch genauso
mit dem Todestag von Tims Vater.
145
00:11:01,579 --> 00:11:05,458
Ich weiß noch, wie Tim mir erzählte,
wie er ihn am ersten Todestag besuchte.
146
00:11:07,502 --> 00:11:09,003
Und an jenem Tag
147
00:11:09,796 --> 00:11:13,925
versprach Tim mir, eines Tages
ein liebevoller und starker Vater zu sein,
148
00:11:15,093 --> 00:11:16,469
so wie sein Vater es war.
149
00:11:19,931 --> 00:11:24,310
- Danke dass ich da sein darf.
- Danke fürs Kommen, Diane.
150
00:11:37,991 --> 00:11:39,117
Mami, ich habe Hunger.
151
00:11:39,117 --> 00:11:41,828
Ich weiß. Tut mir leid.
In fünf Minuten gibt es was.
152
00:11:51,921 --> 00:11:54,466
- Hallo?
- Ashley, hier ist Cynthia.
153
00:11:55,049 --> 00:11:56,718
Cynthia. Hallo.
154
00:11:56,718 --> 00:12:00,180
Schön, dass ich Sie erreiche.
Ich habe fantastische Neuigkeiten.
155
00:12:00,513 --> 00:12:02,056
Ein Kunde war in der Galerie
156
00:12:02,056 --> 00:12:05,101
und Ihre Werke fielen ihm ins Auge
und er will sie.
157
00:12:05,894 --> 00:12:07,020
Eine Menge.
158
00:12:09,189 --> 00:12:10,315
Hallo? Noch da?
159
00:12:11,024 --> 00:12:14,652
Ja. Ja. Ich bin da.
Tut mir leid. Ich war etwas sprachlos.
160
00:12:14,652 --> 00:12:16,613
Er hat zwei für sich reserviert.
161
00:12:16,613 --> 00:12:18,698
Natürlich stellen wir sie weiterhin aus,
162
00:12:18,698 --> 00:12:20,867
aber wir brauchen mehr Werke.
163
00:12:21,242 --> 00:12:24,704
Ich erwarte eine Begeisterung
für ihre Arbeiten.
164
00:12:25,371 --> 00:12:26,831
An wie viele dachten Sie?
165
00:12:27,165 --> 00:12:30,043
Ich würde sagen sechs,
aber das wäre zuviel verlangt.
166
00:12:30,585 --> 00:12:33,796
- Sagen wir vier.
- Vier? Vier völlig neue Werke?
167
00:12:33,796 --> 00:12:36,549
Das sind nur zwei Wochen,
aber Sie sind genial.
168
00:12:36,549 --> 00:12:37,759
Sie schaffen das.
169
00:12:39,802 --> 00:12:43,306
- Ok. Ja, ich schaffe das schon.
- Deshalb sind Sie mein Star.
170
00:12:43,556 --> 00:12:45,642
Gut. Ich muss los. Tschüss.
171
00:12:50,855 --> 00:12:53,399
Ok. Ok. Du schaffst das. Konzentrier dich.
172
00:12:53,399 --> 00:12:57,028
Erika kann in Sunset Hills helfen.
Mom und Dad helfen mit Cole.
173
00:12:58,863 --> 00:13:00,490
Vier Werke in zwei Wochen.
174
00:13:03,535 --> 00:13:05,286
Das war schon immer dein Traum.
175
00:13:09,415 --> 00:13:13,169
Und läuft es schon besser
mit Ihnen und Luke?
176
00:13:13,169 --> 00:13:16,548
Es ist nicht leicht.
Ich übernachte bei meiner Freundin Gaby.
177
00:13:16,548 --> 00:13:17,715
Das tut mir leid.
178
00:13:19,133 --> 00:13:22,178
Vielleicht würde
eine Therapie Ihnen helfen.
179
00:13:22,679 --> 00:13:24,681
Ich weiß nicht. Ich habe...
180
00:13:26,307 --> 00:13:29,852
Ich will es nicht beten nennen.
Eher meditieren.
181
00:13:30,478 --> 00:13:34,899
Es gibt viele Bezeichnungen für Gebete.
182
00:13:34,899 --> 00:13:38,695
Sie brachten mich auf die Idee
und ich finde es tröstlich.
183
00:13:39,279 --> 00:13:40,280
Das freut mich.
184
00:13:42,031 --> 00:13:43,741
Ich habe für Sie gebetet, Lori.
185
00:13:51,874 --> 00:13:53,459
Hallo, Dr. Baxter.
186
00:13:54,002 --> 00:13:56,421
John, du erinnerst dich an Lori.
187
00:13:58,381 --> 00:13:59,424
Natürlich.
188
00:14:00,466 --> 00:14:03,177
Lori, Sie sehen gut aus.
189
00:14:03,636 --> 00:14:06,306
Elizabeth erzählte mir,
dass Sie zusammen essen.
190
00:14:06,598 --> 00:14:09,017
Ja, da steht ein Teller für dich
in der Küche.
191
00:14:09,017 --> 00:14:11,269
Lori und ich wollten gerade
Nachtisch essen.
192
00:14:11,269 --> 00:14:14,397
Elizabeth hat Apfelkuchen gebacken.
Sie verwöhnt mich.
193
00:14:14,397 --> 00:14:17,525
Apfelkuchen?
Vielleicht fange ich heute damit an.
194
00:14:18,484 --> 00:14:23,281
Ok. Dann setz du dich doch. Ihr entspannt
euch und ich hole den Kuchen.
195
00:14:26,909 --> 00:14:27,952
Danke.
196
00:14:42,383 --> 00:14:44,552
Elizabeth hat mir sehr geholfen.
197
00:14:46,054 --> 00:14:47,472
Bei ihr bin ich besser.
198
00:14:49,515 --> 00:14:51,184
Mir geht es ebenso.
199
00:14:52,393 --> 00:14:53,645
Danke für die Einladung.
200
00:14:53,770 --> 00:14:58,274
Ich weiß, es ist etwas seltsam.
201
00:15:00,443 --> 00:15:03,029
Es ist ein wenig unangenehm.
202
00:15:05,073 --> 00:15:10,995
Aber Liebe und Verständnis
wird es hier immer geben.
203
00:15:12,789 --> 00:15:13,831
So sind wir.
204
00:15:24,717 --> 00:15:27,553
Ok. Diane hat sich
im Gästezimmer eingerichtet.
205
00:15:30,390 --> 00:15:32,266
Sicher hatte sie einen langen Tag.
206
00:15:34,811 --> 00:15:36,437
Kari, kann ich etwas beichten?
207
00:15:37,939 --> 00:15:38,981
Alles.
208
00:15:40,900 --> 00:15:42,902
Ich versuch, nicht persönlich zu nehmen,
209
00:15:43,444 --> 00:15:45,863
dass du Diane
nichts von der Hochzeit erzählst.
210
00:15:48,408 --> 00:15:49,534
Das ist nicht leicht.
211
00:15:50,785 --> 00:15:53,413
Vertrau mir.
Das hat nichts mit dir zu tun.
212
00:15:54,205 --> 00:15:56,833
Ich sagte ihr es nicht
aus Angst vor der Reaktion.
213
00:15:57,834 --> 00:15:58,710
Sie trauert.
214
00:15:59,877 --> 00:16:04,173
Ich kann mir nicht vorstellen,
was sie durchmacht.
215
00:16:05,466 --> 00:16:08,594
Aber das hier, du und ich, das ist echt.
216
00:16:09,429 --> 00:16:13,599
Es ist so weit. Endlich ist es so weit.
Sie muss es wissen.
217
00:16:14,600 --> 00:16:18,020
Ich fühle mich ihr noch verbunden.
Sie war meine Schwiegermutter.
218
00:16:18,479 --> 00:16:21,733
Und sein Todestag
scheint mir einfach schlechtes Timing.
219
00:16:21,733 --> 00:16:23,359
Für sie oder dich?
220
00:16:29,240 --> 00:16:33,161
- Tut mir leid.
- Ich verspreche, es ihr zu sagen.
221
00:16:35,705 --> 00:16:36,664
Ok.
222
00:16:39,167 --> 00:16:40,168
Gut.
223
00:16:43,629 --> 00:16:44,672
Ich sollte gehen.
224
00:16:48,301 --> 00:16:49,302
He.
225
00:16:51,846 --> 00:16:54,682
Schickst du mir morgen Fotos,
wie Jessie Kuchen isst?
226
00:16:55,057 --> 00:16:56,184
Natürlich.
227
00:16:57,560 --> 00:17:00,188
Sorry, dass ich es nicht schaffe.
Das Training.
228
00:17:00,438 --> 00:17:03,649
Vielleicht zum Besten,
in Anbetracht der Situation mit Diane.
229
00:17:05,234 --> 00:17:06,277
Ja.
230
00:17:10,239 --> 00:17:11,866
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
231
00:17:20,124 --> 00:17:21,292
Etwas spät.
232
00:17:24,045 --> 00:17:25,463
- Klatsch, klatsch.
- Nein.
233
00:17:25,463 --> 00:17:28,424
- Hallo.
- Hallo, Diane.
234
00:17:28,633 --> 00:17:30,051
- Sieht mal.
- Alles Gute.
235
00:17:30,051 --> 00:17:32,720
Es gibt hier wohl eine Einjährige.
236
00:17:32,720 --> 00:17:34,680
Alles Gute.
237
00:17:34,680 --> 00:17:36,474
- Schau, wer da ist.
- Hi.
238
00:17:36,474 --> 00:17:37,642
Hallo, Dad.
239
00:17:38,559 --> 00:17:39,602
- Hallo, Diane.
- Hi.
240
00:17:41,187 --> 00:17:44,023
- Alles Gute.
- Kein leichter Tag für uns alle.
241
00:17:44,398 --> 00:17:47,902
Nein, aber wir füllen ihn mit Freude
für unsere liebe kleine Jessie.
242
00:17:48,444 --> 00:17:53,199
Das kleine Baby. Sie hat so ein Glück,
all ihre Großeltern hier zu haben.
243
00:17:53,616 --> 00:17:56,118
- Danke fürs Kommen.
- Danke.
244
00:17:56,702 --> 00:18:05,711
Zum Geburtstag viel Glück
245
00:18:05,711 --> 00:18:11,008
Zum Geburtstag, liebe Jessie
246
00:18:11,217 --> 00:18:15,346
Zum Geburtstag viel Glück
247
00:18:16,430 --> 00:18:18,391
Ok. Du kannst die Kerze auspusten.
248
00:18:18,516 --> 00:18:20,685
- Puste die Kerze aus.
- Ich helfe. Bereit?
249
00:18:25,189 --> 00:18:26,524
Na bitte.
250
00:18:28,150 --> 00:18:29,485
Gutes Mädchen.
251
00:18:31,237 --> 00:18:35,324
Ich muss sagen, der Kuchen war ein Hit.
252
00:18:36,325 --> 00:18:38,619
- Einer meiner Besten.
- Und ob.
253
00:18:39,078 --> 00:18:40,079
Na?
254
00:18:41,372 --> 00:18:44,000
Diane badet Jessie zu Ende.
255
00:18:44,000 --> 00:18:46,794
Ich dachte, sie sollten
etwas gemeinsame Zeit haben.
256
00:18:46,794 --> 00:18:48,713
- Wie lieb.
- Wie läuft es?
257
00:18:49,672 --> 00:18:51,591
- Es ist viel.
- Ja.
258
00:18:51,924 --> 00:18:54,927
Sie könnte bei uns wohnen.
Wir haben Platz.
259
00:18:55,177 --> 00:18:58,139
Nein, schon gut. Ich will sie hier.
Es ist nur schwer.
260
00:18:58,139 --> 00:19:00,182
Eine lebendige Erinnerung an Tim.
261
00:19:03,644 --> 00:19:04,896
Da ist noch etwas.
262
00:19:06,105 --> 00:19:10,860
Ich habe ihr nicht gesagt,
dass ich Ryan heiraten werde.
263
00:19:13,654 --> 00:19:16,073
Kein Wunder, dass es dir schwerfällt.
264
00:19:16,699 --> 00:19:20,494
So schwer es für sie sein wird,
das zu sehen,
265
00:19:20,494 --> 00:19:22,997
glaube ich, dass sie sich freuen wird.
266
00:19:23,956 --> 00:19:26,876
Ich glaube, manchmal glauben wir,
267
00:19:27,084 --> 00:19:30,922
jemanden vor
einer schwierigen Wahrheit zu schützen,
268
00:19:31,672 --> 00:19:36,469
dabei schützen wir uns in Wahrheit
vor der Konfrontation.
269
00:19:39,180 --> 00:19:40,139
Du hast recht.
270
00:19:40,556 --> 00:19:44,101
Warum übernehmen Dad und ich
Jessie nicht heute Nachmittag?
271
00:19:44,727 --> 00:19:47,355
Und du gehst mit Diane zu Tims Grab?
272
00:19:47,355 --> 00:19:48,773
Die Idee gefällt mir.
273
00:19:49,482 --> 00:19:51,984
Danke. Das wäre schön.
274
00:19:57,907 --> 00:20:00,368
{\an8}IMMER IN UNSEREN HERZEN
275
00:20:08,125 --> 00:20:09,794
Ich möchte ein paar Worte sagen.
276
00:20:10,169 --> 00:20:11,963
- Bitte.
- Ja.
277
00:20:14,006 --> 00:20:17,134
Tim, mein Baby,
278
00:20:18,010 --> 00:20:19,845
du fehlst uns so sehr.
279
00:20:20,554 --> 00:20:23,599
Kein Tag vergeht,
an dem ich nicht an dich denke.
280
00:20:25,476 --> 00:20:29,605
Aber dein Geist, Schatz, lebt weiter
in deiner wunderschönen Tochter.
281
00:20:29,897 --> 00:20:34,735
Und sie ist glücklich
und gesund und stark,
282
00:20:34,986 --> 00:20:37,863
so wie du an deinem ersten Geburtstag.
283
00:20:40,658 --> 00:20:42,535
Ich danke Gott für das Wunder,
284
00:20:43,244 --> 00:20:47,832
und ich danke Gott für die Chance,
ein Stück von dir in ihren Augen zu sehen.
285
00:20:54,505 --> 00:20:57,299
Alles änderte sich,
an dem Tag, als du starbst.
286
00:20:58,718 --> 00:21:03,764
Meine Welt wurde dunkler, selbst
mit dem Licht unserer Tochter darin.
287
00:21:04,974 --> 00:21:08,686
Aber du lebst weiter in meinen Gedanken
und meinem Herzen.
288
00:21:11,105 --> 00:21:13,065
Was auch in Zukunft geschieht,
289
00:21:14,442 --> 00:21:18,362
du wirst immer meine ewige Liebe haben.
290
00:21:25,369 --> 00:21:26,454
Sollen wir?
291
00:21:28,039 --> 00:21:28,873
Ja.
292
00:21:37,465 --> 00:21:41,052
Kari, ich weiß, der Verlust von Tim
lastet auf deinem Herzen,
293
00:21:42,928 --> 00:21:45,556
aber ich weiß,
Gott wünscht dir ein erfülltes Leben.
294
00:21:45,556 --> 00:21:50,561
Er er will, dass du die Schönheit
und Liebe suchst, die dir Freude bringt.
295
00:21:51,896 --> 00:21:54,440
Und lasse Jessie den Weg sein,
296
00:21:54,440 --> 00:21:56,734
der dich zurück zu dir selbst führt.
297
00:21:59,987 --> 00:22:04,742
Diane, ich muss etwas gestehen,
wovor ich Angst hatte.
298
00:22:04,992 --> 00:22:05,951
Ok.
299
00:22:08,079 --> 00:22:09,663
Ryan und ich werden heiraten.
300
00:22:16,087 --> 00:22:17,588
- Wann?
- Nächsten Monat.
301
00:22:18,881 --> 00:22:20,549
Ich weiß. Das ist sehr bald.
302
00:22:21,217 --> 00:22:23,844
Wir fanden
einen fantastischen Veranstaltungsort,
303
00:22:23,844 --> 00:22:28,099
in den wir uns beide verliebten,
also hielten wir es für ein Zeichen.
304
00:22:28,682 --> 00:22:31,852
Ich wusste nicht,
wann oder wie ich es dir sagen sollte.
305
00:22:32,561 --> 00:22:33,687
Dann fällt es dir wohl
306
00:22:33,687 --> 00:22:36,899
leichter darüber hinwegzukommen,
als ich dachte.
307
00:22:36,899 --> 00:22:40,111
Nein. Nein, so ist das nicht.
Ich habe Schwierigkeiten.
308
00:22:40,111 --> 00:22:42,780
Besonders, weil alles so schnell ging.
309
00:22:42,780 --> 00:22:45,699
Aber mit Ryan verspüre ich Frieden.
310
00:22:45,699 --> 00:22:48,452
Wir kennen einander
fast unser gesamtes Leben.
311
00:22:48,452 --> 00:22:53,874
Und ich glaube, er hilft mir, gesund
und liebevoll darüber hinwegzukommen.
312
00:22:54,500 --> 00:22:56,627
Damit ich Jessie die beste Mutter bin.
313
00:22:56,627 --> 00:22:58,003
Gut, dass ich es weiß.
314
00:22:59,380 --> 00:23:02,967
Ich hoffe, ich bleibe
in Jessies Leben, wenn ihr heiratet.
315
00:23:02,967 --> 00:23:05,928
Natürlich, Diane. Natürlich.
316
00:23:07,179 --> 00:23:10,099
Bitte. Gehen wir einen Kaffee trinken?
Wir können reden.
317
00:23:11,475 --> 00:23:14,353
Nein. Ich will mich etwas hinlegen.
318
00:23:23,571 --> 00:23:25,865
- Gute Nacht, Mami.
- Gute Nacht, Baby.
319
00:23:39,420 --> 00:23:42,506
- Hallo?
- Spricht da Ashley Baxter?
320
00:23:44,175 --> 00:23:45,551
Ja. Wer spricht da?
321
00:23:45,718 --> 00:23:49,138
Ich rufe im Namen von Adrien Caron
aus Paris an.
322
00:23:49,930 --> 00:23:53,934
Ich habe streng vertrauliche
und sensible Informationen
323
00:23:53,934 --> 00:23:56,353
und bin rechtlich befugt, sie zu verö...
324
00:24:07,948 --> 00:24:09,783
Nächstes Mal bei The Baxters...
325
00:24:09,783 --> 00:24:11,702
Ich glaube, Diane mag mich nicht.
326
00:24:11,702 --> 00:24:14,330
Sie gibt mir das Gefühl,
fehl am Platz zu sein.
327
00:24:14,330 --> 00:24:15,831
Wir taten einander weh,
328
00:24:15,831 --> 00:24:19,126
und es wird dauern,
über mein Fremdgehen hinwegzukommen...
329
00:24:19,126 --> 00:24:20,753
- Lori.
- Wer ist das?
330
00:24:20,753 --> 00:24:22,213
Ein Ex.
331
00:24:22,213 --> 00:24:24,423
- Ich will den Kerl nicht sehen.
- Dann geh.
332
00:24:24,715 --> 00:24:25,549
INTERNATIONALER ANRUF
333
00:24:25,799 --> 00:24:30,221
Ich melde mich erneut, um Einzelheiten
zu meinem Klienten zu besprechen.
334
00:24:30,387 --> 00:24:32,640
- Voilà. Wird der ihr gefallen?
- Ganz sicher.
335
00:24:32,765 --> 00:24:36,518
Wenn ich für den Antrag hinfliege,
kommst du dann mit?
336
00:24:37,061 --> 00:24:39,480
Lori? Alles in Ordnung?
337
00:24:41,440 --> 00:24:42,274
Mom?
338
00:24:44,109 --> 00:24:45,152
Was machst du hier?
339
00:25:17,601 --> 00:25:19,603
Untertitel von: Madlen Mück
340
00:25:19,603 --> 00:25:21,689
Kreative Leitung Karin Flückiger