1
00:00:06,091 --> 00:00:08,010
द बैक्स्टर्स पर इससे पहले...
2
00:00:08,010 --> 00:00:10,304
- कैरी बैक्स्टर, मुझसे शादी करोगी?
- हाँ।
3
00:00:10,763 --> 00:00:13,682
अभी दुल्हन से बात हुई,
घबराकर शादी से मना कर दिया।
4
00:00:14,057 --> 00:00:16,226
- कब की तारीख है?
- आज से एक महीने बाद।
5
00:00:16,435 --> 00:00:17,269
डाएन!
6
00:00:17,269 --> 00:00:18,520
पढ़ाने के कार्यक्रम में
7
00:00:18,520 --> 00:00:21,106
थोड़ा समय मिला ताकि टिम की बरसी और जेसी के
8
00:00:21,106 --> 00:00:23,025
पहले जन्मदिन पर आ सकूँ, इसलिए...
9
00:00:23,025 --> 00:00:25,194
पैरिस को लेकर बात करने को तैयार हूँ।
10
00:00:25,194 --> 00:00:27,279
वहाँ एड्रियन था, उसकी शादी हो चुकी थी।
11
00:00:27,488 --> 00:00:28,989
इसके पीछे प्रेरणा क्या है?
12
00:00:29,156 --> 00:00:32,659
पैरिस में बिताया मेरा वक्त।
उसे छोड़ आगे बढ़ने को लेकर।
13
00:00:32,826 --> 00:00:34,578
आप लोग इसे एकदम से भुला देंगे?
14
00:00:34,578 --> 00:00:37,539
"कुछ हफ़्ते पहले चर्च में जो हुआ,
उसे भूल जाइए।"
15
00:00:37,539 --> 00:00:39,124
दो घरों से मुँह फेरना।
16
00:00:39,124 --> 00:00:40,501
लोरी मिलने आई थी।
17
00:00:41,126 --> 00:00:43,670
मेरे जीवन में भरोसे के लायक
बहुत कम लोग हैं।
18
00:00:43,670 --> 00:00:45,798
हम दोबारा कभी बात कर सकती हैं?
19
00:00:46,131 --> 00:00:47,633
मुझे सोचने दो, ठीक है?
20
00:01:24,002 --> 00:01:26,630
{\an8}द बैक्स्टर्स
21
00:01:26,630 --> 00:01:31,093
"खुशी में खुशियों का साथ दो;
शोक में शोक का साथ दो।" रोमन्स 12:15
22
00:02:11,925 --> 00:02:14,845
{\an8}रविवार प्रार्थना सुबह 10:30 बजे
हमारे साथ जुड़िए!
23
00:02:35,782 --> 00:02:37,743
{\an8}न्यू ग्रेस मेमोरियल गार्डन
पादरी मार्क ऐटबेरी - थॉमस डेकर
24
00:02:37,743 --> 00:02:39,703
{\an8}माइकल रॉबर्टसन - लीसा ऐरगोना की
प्रेमपूर्ण याद में समर्पित
25
00:02:58,013 --> 00:03:01,767
{\an8}मैं हफ़्ते में कुछ-एक बार यहाँ आता हूँ।
26
00:03:03,560 --> 00:03:04,770
{\an8}मुझे शांति मिलती है।
27
00:03:06,772 --> 00:03:11,068
{\an8}मुझे यहाँ ईश्वर की मौजूदगी महसूस होती है।
28
00:03:11,860 --> 00:03:14,363
{\an8}अजीब बात है। मुझे कुछ भी महसूस नहीं होता।
29
00:03:17,783 --> 00:03:20,827
{\an8}हाँ। शायद तुम कुछ भी स्वीकार करने की
30
00:03:23,080 --> 00:03:25,624
हालत में नहीं हो।
31
00:03:25,624 --> 00:03:28,877
- जो भी हो।
- नहीं। जो भी हो नहीं।
32
00:03:28,877 --> 00:03:32,965
औरों की छोड़िए, आप डॉक्टर हैं।
33
00:03:33,924 --> 00:03:36,176
मुझे जानना है।
आप यह ज्ञान कैसे दे सकते हैं
34
00:03:36,176 --> 00:03:39,221
कि आसमान में कोई है जो नीचे देखकर
हमारी सुरक्षा करता है?
35
00:03:41,515 --> 00:03:45,394
तर्क की बात नहीं है, ल्यूक।
36
00:03:45,852 --> 00:03:48,105
मैंने इतनी ज़िंदगी जी है कि यह समझ सकूँ
37
00:03:48,105 --> 00:03:53,193
कि ईश्वर हमारे अंदर है,
इर्द-गिर्द है, और हमारे लिए है।
38
00:03:56,279 --> 00:04:00,784
हर रोज़ चमत्कार होते हैं।
39
00:04:00,784 --> 00:04:02,995
हाँ, भयानक हादसे भी होते हैं।
40
00:04:03,203 --> 00:04:06,456
भूकंप, सड़क दुर्घटनाएँ, गोलियाँ चलना।
41
00:04:06,456 --> 00:04:08,166
उस समय ईश्वर कहाँ होता है?
42
00:04:08,166 --> 00:04:11,003
- वह टॉम डेकर को बचाने नहीं आया।
- तुमने ठीक कहा।
43
00:04:16,967 --> 00:04:21,346
तुमने ठीक कहा। नेक लोगों के साथ
फिर भी भयानक हादसे होते हैं।
44
00:04:21,847 --> 00:04:23,515
जो लोग ईश्वर पर भरोसा करते हैं।
45
00:04:24,474 --> 00:04:29,730
पर तुम इतनी तकलीफ़ में हो
कि मेरी बात समझ नहीं रहे कि ईश्वर है।
46
00:04:30,939 --> 00:04:32,357
इस कोलाहल के बीच में।
47
00:04:33,734 --> 00:04:35,402
अंधकार से घिरे पलों में।
48
00:04:38,530 --> 00:04:41,491
- मुझे नहीं सुनना, पापा।
- पता है कि तकलीफ़ में हो, ल्यूक।
49
00:04:43,910 --> 00:04:45,620
और जिस दिन टॉम डेकर मारा गया,
50
00:04:45,620 --> 00:04:47,748
रीगन के साथ मेरा रिश्ता खत्म हो गया।
51
00:04:50,500 --> 00:04:52,711
मेरी उससे शादी होने वाली थी, पापा।
52
00:04:54,254 --> 00:04:58,675
मेरी पूरी ज़िंदगी हमेशा के लिए बदल गई।
नहीं, तबाह होकर रह गई।
53
00:05:00,135 --> 00:05:02,679
ऐसा मत दिखाइए कि आप मेरी हालत समझ रहे हैं,
54
00:05:02,679 --> 00:05:03,805
आपको अंदाज़ा नहीं।
55
00:05:06,933 --> 00:05:07,851
ल्यूक।
56
00:05:13,482 --> 00:05:14,983
ईश्वर, हम पर कृपा करो।
57
00:05:26,244 --> 00:05:28,789
जेसी को सुलाने दिया,
उसका बहुत-बहुत शुक्रिया।
58
00:05:29,539 --> 00:05:32,626
कितनी शांत सी है। टिम की तरह।
59
00:05:32,626 --> 00:05:33,919
जब वह बच्चा था तो,
60
00:05:33,919 --> 00:05:36,421
एक बार उसके पिता से कहकर डॉक्टर को बुलवाया
61
00:05:36,421 --> 00:05:39,341
क्योंकि मुझे लगा
कि वह बहुत ज़्यादा सो रहा था।
62
00:05:40,592 --> 00:05:44,471
बड़ा होने के बाद भी
उसे सोना अच्छा लगता था।
63
00:05:44,471 --> 00:05:47,057
मुझे खुशी है
कि आप उसके साथ समय बिता रही हैं।
64
00:05:47,057 --> 00:05:48,141
मुझे भी खुशी है।
65
00:05:48,141 --> 00:05:49,810
मुझे अक्सर आना चाहिए,
66
00:05:49,976 --> 00:05:53,396
पर इस सेमेस्टर में
थोड़े और कोर्स पढ़ा रही हूँ।
67
00:05:53,396 --> 00:05:56,608
- खुद को उलझाकर रख रही हूँ।
- मैं समझती हूँ।
68
00:05:57,692 --> 00:05:59,319
हमारे साथ और कौन खाना खाएगा?
69
00:06:00,946 --> 00:06:03,907
- आपको रायन याद है न?
- रायन?
70
00:06:04,991 --> 00:06:08,745
जब आप जेसी के नामकरण पर आई थीं,
तब बताया था कि हम मिल रहे हैं।
71
00:06:09,121 --> 00:06:10,539
वह अक्सर यहीं खाना खाता है।
72
00:06:10,539 --> 00:06:14,209
मैंने उसे मैसेज भेजा,
"आपके साथ अकेले समय बिताना चाहूँगी,"
73
00:06:14,209 --> 00:06:16,044
पर उसका जवाब नहीं आया, इसलिए...
74
00:06:16,044 --> 00:06:18,755
अच्छा। तो, वह कैसा चल रहा है?
75
00:06:20,173 --> 00:06:21,341
काफ़ी अच्छा।
76
00:06:23,176 --> 00:06:24,719
जेसी से बहुत प्यार करता है।
77
00:06:27,764 --> 00:06:30,809
जान, मैं आ गया
78
00:06:33,228 --> 00:06:34,146
डाएन।
79
00:06:36,731 --> 00:06:40,443
- हैलो। आप कैसी हैं?
- मैं ठीक हूँ। तुम कैसे हो?
80
00:06:41,736 --> 00:06:43,738
अच्छा है।
81
00:06:45,448 --> 00:06:48,118
आपका यहाँ कैसे आना हुआ?
82
00:06:48,118 --> 00:06:51,204
डाएन कुछ समय मेरे साथ रहेंगी।
83
00:06:51,204 --> 00:06:54,040
जेसी के जन्मदिन पर और टिम की...
84
00:06:54,916 --> 00:06:56,751
मैंने तुम्हें मैसेज भेजा था।
85
00:06:58,336 --> 00:07:02,299
हाँ, प्रैक्टिस के समय मेरा फ़ोन
हमेशा बैग में नीचे पड़ा होता है...
86
00:07:02,299 --> 00:07:04,217
यह यूनिवर्सिटी में फ़ुटबॉल कोच है।
87
00:07:04,217 --> 00:07:07,304
इतिहास का सबसे अच्छा रिकार्ड है।
इसकी बदौलत।
88
00:07:07,804 --> 00:07:10,182
- फिर तो, बधाई हो।
- सब की कोशिश का फल है।
89
00:07:10,682 --> 00:07:12,976
मैं ज़रा चिकन देख लूँ। शायद तैयार है।
90
00:07:12,976 --> 00:07:14,853
तुम खाना लाने में मदद कर सकते हो।
91
00:07:14,853 --> 00:07:15,937
बिल्कुल।
92
00:07:17,606 --> 00:07:18,940
इसने तो हैरान कर दिया।
93
00:07:18,940 --> 00:07:21,484
हाँ। वह बिना बताए चली आईं।
94
00:07:21,985 --> 00:07:23,528
यह सब मेरी गलती है।
95
00:07:24,362 --> 00:07:27,115
मैंने उन्हें अनदेखा किया,
फ़ोन का जवाब नहीं दिया।
96
00:07:27,324 --> 00:07:30,827
बरसी और हमारे रिश्ते को लेकर
समझ नहीं आया कि क्या कहूँ।
97
00:07:31,328 --> 00:07:34,456
- क्या मतलब?
- रायन, उन्हें हमारी सगाई का नहीं पता।
98
00:07:35,290 --> 00:07:37,667
- क्यों?
- समझ नहीं आया कि उन्हें कैसे बताऊँ।
99
00:07:37,667 --> 00:07:39,794
मुझे तो बड़ा आसान लगता है।
100
00:07:39,794 --> 00:07:44,883
मैं नज़ाकत से पेश आना चाहती हूँ। कल
उन्हें अपने बेटे को खोए एक साल हो जाएगा।
101
00:07:45,133 --> 00:07:48,762
ज़रूर अभी भी तकलीफ़ में हैं,
और इससे फ़ायदा नहीं होगा।
102
00:07:49,137 --> 00:07:52,891
तुम कैसा महसूस कर रही हो?
कल का दिन तुम्हारे लिए मुश्किल होगा।
103
00:07:53,600 --> 00:07:56,019
मैं अब तक चैन से थी।
104
00:07:56,811 --> 00:08:00,482
अच्छा। हम साथ मिलकर इसका सामना करेंगे।
पर उन्हें बताना होगा।
105
00:08:01,816 --> 00:08:03,735
सही समय पर बता दूँगी।
106
00:08:17,457 --> 00:08:18,500
एरिन?
107
00:08:20,001 --> 00:08:21,795
तुम इतनी देर से यहाँ कैसे?
108
00:08:22,254 --> 00:08:25,799
मुझे सोचने के लिए थोड़ा समय चाहिए था।
मेरे आने से एतराज़ तो नहीं?
109
00:08:26,549 --> 00:08:29,302
बिल्कुल नहीं। उसका घर हमारा घर है।
110
00:08:31,846 --> 00:08:33,390
मैं तुम्हारी कोई मदद करूँ?
111
00:08:38,311 --> 00:08:44,150
मैंने यह बात ज़्यादा लोगों को नहीं बताई,
112
00:08:46,027 --> 00:08:48,780
पर मुझे लगता है
मैं माँ बनने के लिए तैयार हूँ।
113
00:08:49,781 --> 00:08:52,367
और अफ़सोस,
114
00:08:52,492 --> 00:08:56,496
सैम का कुछ और ही मानना है।
115
00:08:58,290 --> 00:09:00,750
तुमने और सैम ने
तुम्हारे जज़्बातों की बात की?
116
00:09:01,418 --> 00:09:05,130
नहीं। मुझे बात करना मुश्किल लग रहा है।
117
00:09:07,382 --> 00:09:10,051
शायद हमारे जगह बदलने को लेकर
ज़्यादा घबराहट है।
118
00:09:11,261 --> 00:09:12,679
वहाँ मैं अकेली होऊँगी।
119
00:09:15,223 --> 00:09:18,393
जगह बदलने को लेकर जो डर होता है,
मैं अच्छी तरह समझती हूँ।
120
00:09:19,853 --> 00:09:23,773
जब पादरी मार्क ने
मुझे यहाँ सहायक पैस्टर की नौकरी देनी चाही,
121
00:09:24,899 --> 00:09:26,359
तो मैं उसे मना करने वाली थी।
122
00:09:26,860 --> 00:09:28,987
सच? क्यों?
123
00:09:28,987 --> 00:09:33,450
मुझे पता था कि अपने बाद वह इस
पद के लिए किसी को तैयार करना चाहते थे।
124
00:09:33,992 --> 00:09:37,412
और थियॉलोजी में
मास्टर्स की डिग्री के बावजूद,
125
00:09:37,871 --> 00:09:40,707
मैं यह कदम उठाने से इतना घबरा रही थी।
126
00:09:41,416 --> 00:09:44,794
मैं यहाँ अकेली होऊँगी,
नेतृत्व की तैयारी करूँगी।
127
00:09:45,670 --> 00:09:47,213
इसलिए मुझे याद करना पड़ा,
128
00:09:48,882 --> 00:09:51,092
ईश्वर की इच्छा मुझे कायम रखती है।
129
00:09:52,677 --> 00:09:54,054
और मैंने उसे वह करने दिया।
130
00:09:56,598 --> 00:09:59,142
डैलस तुम्हारे लिए नया होगा, एरिन,
131
00:10:00,393 --> 00:10:03,271
पर ईश्वर तुम्हें देखता है। और सैम को।
132
00:10:05,648 --> 00:10:07,317
तुम कभी अकेली नहीं हो।
133
00:10:15,533 --> 00:10:17,577
रायन अच्छा है, उसने बच्ची को जाकर देखा।
134
00:10:18,244 --> 00:10:21,373
उसे बड़े आराम से सुला देता है।
135
00:10:21,373 --> 00:10:24,250
- बहुत मदद करता है।
- देख रही हूँ।
136
00:10:26,961 --> 00:10:30,423
तो, हम कल जेसी का जन्मदिन कैसे मनाएँगे?
137
00:10:30,799 --> 00:10:33,968
मैंने पार्टी रखने का सोचा,
पर मुझे ठीक नहीं लगा।
138
00:10:35,095 --> 00:10:36,805
इसलिए, हम खास कुछ नहीं करेंगे।
139
00:10:37,180 --> 00:10:40,725
सुबह एक खास नाश्ते के लिए
मेरे माँ-बाप आएँगे।
140
00:10:40,975 --> 00:10:42,519
अच्छी बात है।
141
00:10:42,519 --> 00:10:46,022
और हम समय निकालकर
टिम की कब्र पर जाएँगे, ठीक है?
142
00:10:46,022 --> 00:10:47,107
बिल्कुल।
143
00:10:48,858 --> 00:10:51,403
बाप रे, यकीन नहीं होता कि एक साल बीत गया।
144
00:10:52,237 --> 00:10:55,073
मानो कल ही की बात हो।
145
00:10:55,824 --> 00:11:00,412
पर फिर, टिम के पिता के
जाने को लेकर भी यही लगता है।
146
00:11:01,579 --> 00:11:05,458
मुझे याद है, टिम ने मुझे बताया था
कि उनकी उस पहली बरसी पर गया था।
147
00:11:07,502 --> 00:11:09,003
और उस दिन,
148
00:11:09,796 --> 00:11:13,925
टिम ने वादा किया था कि वह एक चाहनेवाला
और हिम्मतवाला पिता बनेगा,
149
00:11:15,093 --> 00:11:16,469
बिल्कुल अपने पिता की तरह।
150
00:11:19,931 --> 00:11:24,310
- मुझे बुलाने का शुक्रिया।
- आने का शुक्रिया, डाएन।
151
00:11:37,991 --> 00:11:39,117
माँ, मुझे भूख लगी है।
152
00:11:39,117 --> 00:11:41,828
पता है, जान।
पाँच मिनट में खाना तैयार होगा।
153
00:11:51,921 --> 00:11:54,466
- हैलो?
- ऐशली। मैं सिंथिया हूँ।
154
00:11:55,049 --> 00:11:56,718
सिंथिया। हैलो।
155
00:11:56,718 --> 00:12:00,180
अच्छा है कि तुमसे बात हो गई।
तुम्हारे लिए बहुत अच्छी खबर है।
156
00:12:00,513 --> 00:12:02,056
गैलरी में एक ग्राहक आया था
157
00:12:02,056 --> 00:12:05,101
और उसकी नज़र तुम्हारे काम पर पड़ी,
वह खरीदना चाहता है।
158
00:12:05,894 --> 00:12:07,020
काफ़ी सारा।
159
00:12:09,189 --> 00:12:10,315
हैलो? तुम हो क्या?
160
00:12:11,024 --> 00:12:14,652
हाँ। मैं हूँ। मैं बस...
माफ़ करना। मेरे पास शब्द नहीं हैं।
161
00:12:14,652 --> 00:12:16,613
उसने अपने लिए दो बुक कर ली हैं।
162
00:12:16,613 --> 00:12:18,698
हाँ, हम इन्हें शो में पेश करेंगे,
163
00:12:18,698 --> 00:12:20,867
पर शायद और नई तस्वीरें चाहिए होंगी।
164
00:12:21,242 --> 00:12:24,704
मेरा अनुमान है
कि तुम्हारे काम को लेकर काफ़ी चर्चा होगी।
165
00:12:25,371 --> 00:12:26,831
क्या लगता है, कितनी?
166
00:12:27,165 --> 00:12:30,043
मैं छह कहूँगी,
पर यह थोड़ा ज़्यादा लगता है।
167
00:12:30,585 --> 00:12:33,796
- चार मान लेते हैं।
- चार? चार नई तस्वीरें?
168
00:12:33,796 --> 00:12:36,549
सिर्फ़ दो हफ़्ते हैं,
पर तुम्हारा जवाब नहीं।
169
00:12:36,549 --> 00:12:37,759
तुम कर सकती हो।
170
00:12:39,802 --> 00:12:43,306
- अच्छा। हाँ, मैं कुछ कर लूँगी।
- इसलिए इतनी अच्छी लगती हो।
171
00:12:43,556 --> 00:12:45,642
अच्छा मुझे जाना है। अभी के लिए बाय।
172
00:12:50,855 --> 00:12:53,399
अच्छा। तुम यह कर सकती हो।
बस ध्यान लगाना है।
173
00:12:53,399 --> 00:12:57,028
सनसेट हिल में एरिका मदद कर देगी।
कोल को माँ-पापा संभाल लेंगे।
174
00:12:58,863 --> 00:13:00,490
दो हफ़्तों में चार तस्वीरें।
175
00:13:03,535 --> 00:13:05,286
तुमने यही तो चाहा था।
176
00:13:09,415 --> 00:13:13,169
तो, तुम्हारे और ल्यूक के बीच
हालात सुधर रहे हैं?
177
00:13:13,169 --> 00:13:16,548
आसान नहीं है।
इसलिए अपनी सहेली, गैबी के साथ रहती हूँ।
178
00:13:16,548 --> 00:13:17,715
मुझे माफ़ करना।
179
00:13:19,133 --> 00:13:22,178
सोच रही हूँ
क्या तुम्हें काउंसिलिंग से फ़ायदा होगा।
180
00:13:22,679 --> 00:13:24,681
कुछ कह नहीं सकती। मैंने...
181
00:13:26,307 --> 00:13:29,852
प्रार्थना नहीं कहना चाहती।
ध्यान लगाना कहूँगी।
182
00:13:30,478 --> 00:13:34,899
लोग प्रार्थना को
कई तरह से परिभाषित करते हैं।
183
00:13:34,899 --> 00:13:38,695
आपने मुझे सुझाव दिया,
और मुझे उससे बहुत सुकून मिलता है।
184
00:13:39,279 --> 00:13:40,280
मुझे खुशी है।
185
00:13:42,031 --> 00:13:43,741
तुम्हारे लिए प्रार्थना की, लोरी।
186
00:13:51,874 --> 00:13:53,459
हैलो, डॉ. बैक्स्टर।
187
00:13:54,002 --> 00:13:56,421
जॉन, तुम्हें लोरी याद होगी।
188
00:13:58,381 --> 00:13:59,424
बिल्कुल।
189
00:14:00,466 --> 00:14:03,177
लोरी, तुम अच्छी लग रही हो।
190
00:14:03,636 --> 00:14:06,306
एलिज़ाबेथ ने बताया
कि तुम दोनों खाने पर मिलोगी।
191
00:14:06,598 --> 00:14:09,017
हाँ, तुम्हारे लिए काउंटर पर
एक प्लेट रखी है।
192
00:14:09,017 --> 00:14:11,269
लोरी और मैं मीठा खाने वाली हैं।
193
00:14:11,269 --> 00:14:14,397
एलिज़ाबेथ ने गाजर का हलवा बनाया है।
मुझे बिगाड़ रही हैं।
194
00:14:14,397 --> 00:14:17,525
गाजर का हलवा? मुझे खाना उल्टा खाना पड़ेगा।
195
00:14:18,484 --> 00:14:23,281
अच्छा। तुम बैठो। आप दोनों आराम से
बातें कीजिए और मैं हलवा लेकर आती हूँ।
196
00:14:26,909 --> 00:14:27,952
शुक्रिया।
197
00:14:42,383 --> 00:14:44,552
एलिज़ाबेथ ने मेरी बड़ी मदद की।
198
00:14:46,054 --> 00:14:47,472
उनके साथ अच्छी इंसान हूँ।
199
00:14:49,515 --> 00:14:51,184
उसका मुझ पर भी वही असर है।
200
00:14:52,393 --> 00:14:53,645
मुझे बुलाने का शुक्रिया।
201
00:14:53,770 --> 00:14:58,274
मुझे पता है कि थोड़ा अजीब लग सकता है।
202
00:15:00,443 --> 00:15:03,029
थोड़ा सा अटपटा है।
203
00:15:05,073 --> 00:15:10,995
लेकिन प्यार और समझ हमेशा रहेंगे।
204
00:15:12,789 --> 00:15:13,831
यही हमारी पहचान है।
205
00:15:24,717 --> 00:15:27,553
डाएन का मेहमानों के कमरे में
बंदोबस्त कर दिया।
206
00:15:30,390 --> 00:15:32,266
उनके लिए काफ़ी लंबा दिन रहा होगा।
207
00:15:34,811 --> 00:15:36,437
कैरी, तुमसे एक बात कहूँ?
208
00:15:37,939 --> 00:15:38,981
कुछ भी।
209
00:15:40,900 --> 00:15:42,902
मैं इस बात को दिल से नहीं लगाना चाहता
210
00:15:43,444 --> 00:15:45,863
कि डाएन को शादी के बारे नहीं बताना चाहती।
211
00:15:48,408 --> 00:15:49,534
पर मुश्किल हो रही है।
212
00:15:50,785 --> 00:15:53,413
यकीन करो। इसका तुमसे कोई लेना-देना नहीं।
213
00:15:54,205 --> 00:15:56,833
डाएन क्या सोचेंगी,
इस डर से उन्हें नहीं बताया।
214
00:15:57,834 --> 00:15:58,710
अभी भी दुखी हैं।
215
00:15:59,877 --> 00:16:04,173
देखो, मैं सोच भी नहीं सकता
कि उन पर क्या बीत रही है।
216
00:16:05,466 --> 00:16:08,594
पर तुम्हारा और मेरा यह रिश्ता, यह सच है।
217
00:16:09,429 --> 00:16:13,599
यह हो रहा है। आखिरकार हो रहा है।
उन्हें बताना ज़रूरी है।
218
00:16:14,600 --> 00:16:18,020
मेरा अभी भी उनसे रिश्ता है।
वह मेरी सास थीं।
219
00:16:18,479 --> 00:16:21,733
और बरसी के चलते यह सही समय नहीं लगता।
220
00:16:21,733 --> 00:16:23,359
उनके लिए या तुम्हारे लिए?
221
00:16:29,240 --> 00:16:33,161
- माफ़ करना।
- मैं वादा करती हूँ, उन्हें बता दूँगी।
222
00:16:35,705 --> 00:16:36,664
अच्छा।
223
00:16:39,167 --> 00:16:40,168
ठीक है।
224
00:16:43,629 --> 00:16:44,672
मुझे चलना चाहिए।
225
00:16:48,301 --> 00:16:49,302
सुनो।
226
00:16:51,846 --> 00:16:54,682
कल कुछ तस्वीरें भेजोगी?
जेसी के केक खाने की?
227
00:16:55,057 --> 00:16:56,184
बिल्कुल।
228
00:16:57,560 --> 00:17:00,188
मैं नहीं आ पाऊँगा, ठीक है?
मेरी... प्रैक्टिस है।
229
00:17:00,438 --> 00:17:03,649
सच कहूँ तो, डाएन के रहते हुए,
शायद यही ठीक होगा।
230
00:17:05,234 --> 00:17:06,277
हाँ।
231
00:17:10,239 --> 00:17:11,866
- गुड नाइट।
- गुड नाइट।
232
00:17:20,124 --> 00:17:21,292
थोड़ी देर हो गई।
233
00:17:24,045 --> 00:17:25,463
- ताली मारो।
- नहीं, बेटा।
234
00:17:25,463 --> 00:17:28,424
- हैलो।
- हैलो, डाएन।
235
00:17:28,633 --> 00:17:30,051
- देखो तो।
- जन्मदिन मुबारक हो।
236
00:17:30,051 --> 00:17:32,720
इस घर में एक साल की बच्ची है।
237
00:17:32,720 --> 00:17:34,680
जन्मदिन मुबारक हो।
238
00:17:34,680 --> 00:17:36,474
- देखो कौन है।
- हैलो।
239
00:17:36,474 --> 00:17:37,642
हैलो, पापा।
240
00:17:38,559 --> 00:17:39,602
- हैलो, डाएन।
- हैलो।
241
00:17:41,187 --> 00:17:44,023
- जन्मदिन मुबारक हो।
- यह दिन किसी के लिए आसान नहीं।
242
00:17:44,398 --> 00:17:47,902
नहीं, पर हमारी प्यारी जेसी के लिए,
इसे खुशियों से भरना होगा।
243
00:17:48,444 --> 00:17:53,199
यह प्यारी सी बच्ची। यह बहुत खुशकिस्मत है
कि आज इसकी दादी और नाना-नानी यहाँ हैं।
244
00:17:53,616 --> 00:17:56,118
- यहाँ आने का शुक्रिया।
- शुक्रिया।
245
00:17:56,702 --> 00:18:05,711
हैप्पी बर्थडे टू यू
246
00:18:05,711 --> 00:18:11,008
हैपी बर्थडे, डियर जेसी
247
00:18:11,217 --> 00:18:15,346
हैप्पी बर्थडे टू यू
248
00:18:16,430 --> 00:18:18,391
अच्छा। तुम मोमबत्ती बुझाओगी।
249
00:18:18,516 --> 00:18:20,685
- बुझाओ।
- मैं मदद करता हूँ। तैयार?
250
00:18:25,189 --> 00:18:26,524
यह हुई न बात।
251
00:18:28,150 --> 00:18:29,485
बड़ी अच्छी लड़की है।
252
00:18:31,237 --> 00:18:35,324
कहना पड़ेगा, यह केक बड़ा अच्छा था।
253
00:18:36,325 --> 00:18:38,619
- मेरे सबसे बेहतरीन में से एक।
- मान लो।
254
00:18:39,078 --> 00:18:40,079
हैलो।
255
00:18:41,372 --> 00:18:44,000
डाएन जेसी को नहलाना खत्म कर रही हैं।
256
00:18:44,000 --> 00:18:46,794
मुझे लगा कि उन्हें
अकेले में समय बिताना चाहिए।
257
00:18:46,794 --> 00:18:48,713
- अच्छी बात है।
- सब कैसा है?
258
00:18:49,672 --> 00:18:51,591
- बहुत कुछ हो रहा है।
- हाँ।
259
00:18:51,924 --> 00:18:54,927
वह हमारे साथ आकर रह सकती है।
हमारे यहाँ जगह है।
260
00:18:55,177 --> 00:18:58,139
कोई बात नहीं।
चाहती हूँ कि यहाँ रहें। बस मुश्किल है।
261
00:18:58,139 --> 00:19:00,182
उन्हें देख टिम याद आता है।
262
00:19:03,644 --> 00:19:04,896
एक और बात है।
263
00:19:06,105 --> 00:19:10,860
मैंने उन्हें बताया नहीं
कि रायन से मेरी शादी हो रही है।
264
00:19:13,654 --> 00:19:16,073
इसलिए तुम इतनी मुश्किल में हो, बेटा।
265
00:19:16,699 --> 00:19:20,494
तुम्हें आगे बढ़ता देखकर उसे तकलीफ़ होगी,
266
00:19:20,494 --> 00:19:22,997
पर मेरा मानना है
कि वह तुम्हारे लिए खुश होगी।
267
00:19:23,956 --> 00:19:26,876
शायद कभी-कभी,
268
00:19:27,084 --> 00:19:30,922
हमें लगता है कि हम किसी को
कड़वे सच से दूर रखना चाहते हैं,
269
00:19:31,672 --> 00:19:36,469
पर असल में,
हम खुद उसके रूबरू नहीं होना चाहते।
270
00:19:39,180 --> 00:19:40,139
आपने ठीक कहा।
271
00:19:40,556 --> 00:19:44,101
क्यों न आज दोपहर
तुम जेसी को पापा और मेरे पास छोड़ दो?
272
00:19:44,727 --> 00:19:47,355
और तुम डाएन के साथ कब्र पर जाओ।
273
00:19:47,355 --> 00:19:48,773
यह बात अच्छी कही।
274
00:19:49,482 --> 00:19:51,984
शुक्रिया। यह अच्छा होगा।
275
00:19:57,907 --> 00:20:00,368
{\an8}टिम जैकब्स 1983-2019
सदा हमारे दिलों में
276
00:20:08,125 --> 00:20:09,794
मैं कुछ शब्द कहना चाहूँगी।
277
00:20:10,169 --> 00:20:11,963
- प्लीज़।
- हाँ।
278
00:20:14,006 --> 00:20:17,134
टिम, मेरे बच्चे,
279
00:20:18,010 --> 00:20:19,845
हमें तुम्हारी बहुत याद आती है।
280
00:20:20,554 --> 00:20:23,599
ऐसा एक भी दिन नहीं होता
जब मुझे तुम्हारी याद न आए।
281
00:20:25,476 --> 00:20:29,605
पर, बेटा, तुम्हारी आत्मा
तुम्हारी प्यारी बेटी में ज़िंदा है।
282
00:20:29,897 --> 00:20:34,735
और वह खुश है और स्वस्थ और हिम्मतवाली है,
283
00:20:34,986 --> 00:20:37,863
जैसे तुम अपने पहले जन्मदिन पर थे।
284
00:20:40,658 --> 00:20:42,535
उस चमत्कार के लिए शुक्रगुज़ार हूँ,
285
00:20:43,244 --> 00:20:47,832
और मैं ईश्वर का शुक्र मनाती हूँ
कि उसकी आँखों में मुझे तुम नज़र आते हो।
286
00:20:54,505 --> 00:20:57,299
जिस दिन तुम गए, उस दिन सब बदल गया, टिम।
287
00:20:58,718 --> 00:21:03,764
मेरी दुनिया में अंधेरा छा गया,
भले ही उसमें हमारी बेटी की रोशनी थी।
288
00:21:04,974 --> 00:21:08,686
पर तुम मेरे दिलो-दिमाग में आज भी हो।
289
00:21:11,105 --> 00:21:13,065
मेरे भविष्य में जो भी हो,
290
00:21:14,442 --> 00:21:18,362
इतना जान लो
कि मेरा प्यार हमेशा तुम्हारे लिए होगा।
291
00:21:25,369 --> 00:21:26,454
चलें?
292
00:21:28,039 --> 00:21:28,873
हाँ।
293
00:21:37,465 --> 00:21:41,052
कैरी, टिम को खोने के बाद
तुम्हारी दुनिया में अंधेरा छा गया,
294
00:21:42,928 --> 00:21:45,556
पर ईश्वर चाहता है
कि तुम भरपूर ज़िंदगी जियो।
295
00:21:45,556 --> 00:21:50,561
वह चाहता है कि तुम उस खूबसूरती और प्यार की
तरफ़ बढ़ो जिससे तुम्हें खुशी मिले।
296
00:21:51,896 --> 00:21:54,440
और जेसी वह रास्ता हो
297
00:21:54,440 --> 00:21:56,734
जो तुम्हें खुद से मिलाए, बेटा।
298
00:21:59,987 --> 00:22:04,742
डाएन, मुझे एक बात बतानी है
जिसे कहने से मैं डर रही थी।
299
00:22:04,992 --> 00:22:05,951
अच्छा।
300
00:22:08,079 --> 00:22:09,663
रायन और मैं शादी कर रहे हैं।
301
00:22:16,087 --> 00:22:17,588
- कब?
- अगले महीने।
302
00:22:18,881 --> 00:22:20,549
पता है। यह बहुत जल्दी है।
303
00:22:21,217 --> 00:22:23,844
पर हमें एक बहुत ही कमाल की जगह मिली है
304
00:22:23,844 --> 00:22:28,099
और वह हम दोनों को बहुत पसंद आई,
इसलिए यह एक इशारा लगा।
305
00:22:28,682 --> 00:22:31,852
समझ नहीं आया कि आपको कब
या कैसे बताऊँ। मुझे माफ़ कीजिए।
306
00:22:32,561 --> 00:22:33,687
मैंने जितना सोचा था,
307
00:22:33,687 --> 00:22:36,899
तुम्हें ज़िंदगी में आगे बढ़ने में
मुश्किल नहीं हो रही।
308
00:22:36,899 --> 00:22:40,111
नहीं। ऐसा बिल्कुल नहीं है।
मुझे बहुत मुश्किल हो रही है।
309
00:22:40,111 --> 00:22:42,780
खासकर जितनी तेज़ी से यह सब हो रहा है।
310
00:22:42,780 --> 00:22:45,699
पर रायन के साथ मुझे चैन मिलता है।
311
00:22:45,699 --> 00:22:48,452
हम तकरीबन बचपन से ही
एक-दूसरे को जानते हैं।
312
00:22:48,452 --> 00:22:53,874
और मुझे सच में यकीन है कि वह मुझे अच्छे से
और प्यार से आगे बढ़ने में मदद करेगा।
313
00:22:54,500 --> 00:22:56,627
ताकि मैं जेसी के लिए अच्छी माँ बन सकूँ।
314
00:22:56,627 --> 00:22:58,003
अच्छा है कि बता दिया।
315
00:22:59,380 --> 00:23:02,967
उम्मीद है शादी के बाद,
मुझे जेसी के जीवन में शामिल होने दोगी।
316
00:23:02,967 --> 00:23:05,928
बिल्कुल, डाएन। बिल्कुल।
317
00:23:07,179 --> 00:23:10,099
प्लीज़। एक कप कॉफ़ी पिएँ?
हम और बात कर सकती हैं।
318
00:23:11,475 --> 00:23:14,353
नहीं। शायद मैं आराम करना चाहती हूँ।
319
00:23:23,571 --> 00:23:25,865
- गुड नाइट, माँ।
- गुड नाइट, बेटा।
320
00:23:39,420 --> 00:23:42,506
- हैलो?
- आप मिस ऐशली बैक्स्टर बोल रही हैं?
321
00:23:44,175 --> 00:23:45,551
हाँ। कौन बोल रहा है?
322
00:23:45,718 --> 00:23:49,138
एड्रियन कैरन की तरफ़ से,
मैं पैरिस से बात कर रहा हूँ।
323
00:23:49,930 --> 00:23:53,934
मेरे पास कुछ बहुत ही गोपनीय
और संवेदनशील जानकारी है
324
00:23:53,934 --> 00:23:56,353
जिसे साझा करने का मुझे अधिकार दिया गया...
325
00:24:07,948 --> 00:24:09,783
द बैक्स्टर्स में अगली बार...
326
00:24:09,783 --> 00:24:11,702
शायद डाएन मुझे पसंद नहीं करतीं।
327
00:24:11,702 --> 00:24:14,330
जैसे मैं वहाँ हूँ जहाँ नहीं होना चाहिए।
328
00:24:14,330 --> 00:24:15,831
एक-दूसरे को ठेस पहुँचाई
329
00:24:15,831 --> 00:24:19,126
और मेरा धोखा देना,
इसे भुलाने में समय लगेगा और...
330
00:24:19,126 --> 00:24:20,753
- लोरी।
- वह कौन है?
331
00:24:20,753 --> 00:24:22,213
जिसके साथ मैं कभी थी।
332
00:24:22,213 --> 00:24:24,423
- मुझे इसके आस-पास नहीं रहना।
- तो चले जाओ।
333
00:24:24,715 --> 00:24:25,549
अंतरराष्ट्रीय कॉलर
334
00:24:25,799 --> 00:24:30,221
अपने मुवक्किल के बारे में बात करने के लिए
मैं फिर से आपसे संपर्क कर रहा हूँ।
335
00:24:30,387 --> 00:24:32,640
- यह देखो। उसे अच्छी लगेगी?
- ज़रूर लगेगी।
336
00:24:32,765 --> 00:24:36,518
तो, अगर मैंने वापस जाकर उसका हाथ माँगा,
क्या तुम मेरे साथ चलोगी?
337
00:24:37,061 --> 00:24:39,480
लोरी? तुम ठीक हो?
338
00:24:41,440 --> 00:24:42,274
माँ?
339
00:24:44,109 --> 00:24:45,152
आप यहाँ कैसे?
340
00:25:17,601 --> 00:25:19,603
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
341
00:25:19,603 --> 00:25:21,689
रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल