1 00:00:06,091 --> 00:00:08,010 द बैक्स्टर्स पर इससे पहले... 2 00:00:08,010 --> 00:00:10,304 - कैरी बैक्स्टर, मुझसे शादी करोगी? - हाँ। 3 00:00:10,763 --> 00:00:13,682 अभी दुल्हन से बात हुई, घबराकर शादी से मना कर दिया। 4 00:00:14,057 --> 00:00:16,226 - कब की तारीख है? - आज से एक महीने बाद। 5 00:00:16,435 --> 00:00:17,269 डाएन! 6 00:00:17,269 --> 00:00:18,520 पढ़ाने के कार्यक्रम में 7 00:00:18,520 --> 00:00:21,106 थोड़ा समय मिला ताकि टिम की बरसी और जेसी के 8 00:00:21,106 --> 00:00:23,025 पहले जन्मदिन पर आ सकूँ, इसलिए... 9 00:00:23,025 --> 00:00:25,194 पैरिस को लेकर बात करने को तैयार हूँ। 10 00:00:25,194 --> 00:00:27,279 वहाँ एड्रियन था, उसकी शादी हो चुकी थी। 11 00:00:27,488 --> 00:00:28,989 इसके पीछे प्रेरणा क्या है? 12 00:00:29,156 --> 00:00:32,659 पैरिस में बिताया मेरा वक्त। उसे छोड़ आगे बढ़ने को लेकर। 13 00:00:32,826 --> 00:00:34,578 आप लोग इसे एकदम से भुला देंगे? 14 00:00:34,578 --> 00:00:37,539 "कुछ हफ़्ते पहले चर्च में जो हुआ, उसे भूल जाइए।" 15 00:00:37,539 --> 00:00:39,124 दो घरों से मुँह फेरना। 16 00:00:39,124 --> 00:00:40,501 लोरी मिलने आई थी। 17 00:00:41,126 --> 00:00:43,670 मेरे जीवन में भरोसे के लायक बहुत कम लोग हैं। 18 00:00:43,670 --> 00:00:45,798 हम दोबारा कभी बात कर सकती हैं? 19 00:00:46,131 --> 00:00:47,633 मुझे सोचने दो, ठीक है? 20 00:01:24,002 --> 00:01:26,630 {\an8}द बैक्स्टर्स 21 00:01:26,630 --> 00:01:31,093 "खुशी में खुशियों का साथ दो; शोक में शोक का साथ दो।" रोमन्स 12:15 22 00:02:11,925 --> 00:02:14,845 {\an8}रविवार प्रार्थना सुबह 10:30 बजे हमारे साथ जुड़िए! 23 00:02:35,782 --> 00:02:37,743 {\an8}न्यू ग्रेस मेमोरियल गार्डन पादरी मार्क ऐटबेरी - थॉमस डेकर 24 00:02:37,743 --> 00:02:39,703 {\an8}माइकल रॉबर्टसन - लीसा ऐरगोना की प्रेमपूर्ण याद में समर्पित 25 00:02:58,013 --> 00:03:01,767 {\an8}मैं हफ़्ते में कुछ-एक बार यहाँ आता हूँ। 26 00:03:03,560 --> 00:03:04,770 {\an8}मुझे शांति मिलती है। 27 00:03:06,772 --> 00:03:11,068 {\an8}मुझे यहाँ ईश्वर की मौजूदगी महसूस होती है। 28 00:03:11,860 --> 00:03:14,363 {\an8}अजीब बात है। मुझे कुछ भी महसूस नहीं होता। 29 00:03:17,783 --> 00:03:20,827 {\an8}हाँ। शायद तुम कुछ भी स्वीकार करने की 30 00:03:23,080 --> 00:03:25,624 हालत में नहीं हो। 31 00:03:25,624 --> 00:03:28,877 - जो भी हो। - नहीं। जो भी हो नहीं। 32 00:03:28,877 --> 00:03:32,965 औरों की छोड़िए, आप डॉक्टर हैं। 33 00:03:33,924 --> 00:03:36,176 मुझे जानना है। आप यह ज्ञान कैसे दे सकते हैं 34 00:03:36,176 --> 00:03:39,221 कि आसमान में कोई है जो नीचे देखकर हमारी सुरक्षा करता है? 35 00:03:41,515 --> 00:03:45,394 तर्क की बात नहीं है, ल्यूक। 36 00:03:45,852 --> 00:03:48,105 मैंने इतनी ज़िंदगी जी है कि यह समझ सकूँ 37 00:03:48,105 --> 00:03:53,193 कि ईश्वर हमारे अंदर है, इर्द-गिर्द है, और हमारे लिए है। 38 00:03:56,279 --> 00:04:00,784 हर रोज़ चमत्कार होते हैं। 39 00:04:00,784 --> 00:04:02,995 हाँ, भयानक हादसे भी होते हैं। 40 00:04:03,203 --> 00:04:06,456 भूकंप, सड़क दुर्घटनाएँ, गोलियाँ चलना। 41 00:04:06,456 --> 00:04:08,166 उस समय ईश्वर कहाँ होता है? 42 00:04:08,166 --> 00:04:11,003 - वह टॉम डेकर को बचाने नहीं आया। - तुमने ठीक कहा। 43 00:04:16,967 --> 00:04:21,346 तुमने ठीक कहा। नेक लोगों के साथ फिर भी भयानक हादसे होते हैं। 44 00:04:21,847 --> 00:04:23,515 जो लोग ईश्वर पर भरोसा करते हैं। 45 00:04:24,474 --> 00:04:29,730 पर तुम इतनी तकलीफ़ में हो कि मेरी बात समझ नहीं रहे कि ईश्वर है। 46 00:04:30,939 --> 00:04:32,357 इस कोलाहल के बीच में। 47 00:04:33,734 --> 00:04:35,402 अंधकार से घिरे पलों में। 48 00:04:38,530 --> 00:04:41,491 - मुझे नहीं सुनना, पापा। - पता है कि तकलीफ़ में हो, ल्यूक। 49 00:04:43,910 --> 00:04:45,620 और जिस दिन टॉम डेकर मारा गया, 50 00:04:45,620 --> 00:04:47,748 रीगन के साथ मेरा रिश्ता खत्म हो गया। 51 00:04:50,500 --> 00:04:52,711 मेरी उससे शादी होने वाली थी, पापा। 52 00:04:54,254 --> 00:04:58,675 मेरी पूरी ज़िंदगी हमेशा के लिए बदल गई। नहीं, तबाह होकर रह गई। 53 00:05:00,135 --> 00:05:02,679 ऐसा मत दिखाइए कि आप मेरी हालत समझ रहे हैं, 54 00:05:02,679 --> 00:05:03,805 आपको अंदाज़ा नहीं। 55 00:05:06,933 --> 00:05:07,851 ल्यूक। 56 00:05:13,482 --> 00:05:14,983 ईश्वर, हम पर कृपा करो। 57 00:05:26,244 --> 00:05:28,789 जेसी को सुलाने दिया, उसका बहुत-बहुत शुक्रिया। 58 00:05:29,539 --> 00:05:32,626 कितनी शांत सी है। टिम की तरह। 59 00:05:32,626 --> 00:05:33,919 जब वह बच्चा था तो, 60 00:05:33,919 --> 00:05:36,421 एक बार उसके पिता से कहकर डॉक्टर को बुलवाया 61 00:05:36,421 --> 00:05:39,341 क्योंकि मुझे लगा कि वह बहुत ज़्यादा सो रहा था। 62 00:05:40,592 --> 00:05:44,471 बड़ा होने के बाद भी उसे सोना अच्छा लगता था। 63 00:05:44,471 --> 00:05:47,057 मुझे खुशी है कि आप उसके साथ समय बिता रही हैं। 64 00:05:47,057 --> 00:05:48,141 मुझे भी खुशी है। 65 00:05:48,141 --> 00:05:49,810 मुझे अक्सर आना चाहिए, 66 00:05:49,976 --> 00:05:53,396 पर इस सेमेस्टर में थोड़े और कोर्स पढ़ा रही हूँ। 67 00:05:53,396 --> 00:05:56,608 - खुद को उलझाकर रख रही हूँ। - मैं समझती हूँ। 68 00:05:57,692 --> 00:05:59,319 हमारे साथ और कौन खाना खाएगा? 69 00:06:00,946 --> 00:06:03,907 - आपको रायन याद है न? - रायन? 70 00:06:04,991 --> 00:06:08,745 जब आप जेसी के नामकरण पर आई थीं, तब बताया था कि हम मिल रहे हैं। 71 00:06:09,121 --> 00:06:10,539 वह अक्सर यहीं खाना खाता है। 72 00:06:10,539 --> 00:06:14,209 मैंने उसे मैसेज भेजा, "आपके साथ अकेले समय बिताना चाहूँगी," 73 00:06:14,209 --> 00:06:16,044 पर उसका जवाब नहीं आया, इसलिए... 74 00:06:16,044 --> 00:06:18,755 अच्छा। तो, वह कैसा चल रहा है? 75 00:06:20,173 --> 00:06:21,341 काफ़ी अच्छा। 76 00:06:23,176 --> 00:06:24,719 जेसी से बहुत प्यार करता है। 77 00:06:27,764 --> 00:06:30,809 जान, मैं आ गया 78 00:06:33,228 --> 00:06:34,146 डाएन। 79 00:06:36,731 --> 00:06:40,443 - हैलो। आप कैसी हैं? - मैं ठीक हूँ। तुम कैसे हो? 80 00:06:41,736 --> 00:06:43,738 अच्छा है। 81 00:06:45,448 --> 00:06:48,118 आपका यहाँ कैसे आना हुआ? 82 00:06:48,118 --> 00:06:51,204 डाएन कुछ समय मेरे साथ रहेंगी। 83 00:06:51,204 --> 00:06:54,040 जेसी के जन्मदिन पर और टिम की... 84 00:06:54,916 --> 00:06:56,751 मैंने तुम्हें मैसेज भेजा था। 85 00:06:58,336 --> 00:07:02,299 हाँ, प्रैक्टिस के समय मेरा फ़ोन हमेशा बैग में नीचे पड़ा होता है... 86 00:07:02,299 --> 00:07:04,217 यह यूनिवर्सिटी में फ़ुटबॉल कोच है। 87 00:07:04,217 --> 00:07:07,304 इतिहास का सबसे अच्छा रिकार्ड है। इसकी बदौलत। 88 00:07:07,804 --> 00:07:10,182 - फिर तो, बधाई हो। - सब की कोशिश का फल है। 89 00:07:10,682 --> 00:07:12,976 मैं ज़रा चिकन देख लूँ। शायद तैयार है। 90 00:07:12,976 --> 00:07:14,853 तुम खाना लाने में मदद कर सकते हो। 91 00:07:14,853 --> 00:07:15,937 बिल्कुल। 92 00:07:17,606 --> 00:07:18,940 इसने तो हैरान कर दिया। 93 00:07:18,940 --> 00:07:21,484 हाँ। वह बिना बताए चली आईं। 94 00:07:21,985 --> 00:07:23,528 यह सब मेरी गलती है। 95 00:07:24,362 --> 00:07:27,115 मैंने उन्हें अनदेखा किया, फ़ोन का जवाब नहीं दिया। 96 00:07:27,324 --> 00:07:30,827 बरसी और हमारे रिश्ते को लेकर समझ नहीं आया कि क्या कहूँ। 97 00:07:31,328 --> 00:07:34,456 - क्या मतलब? - रायन, उन्हें हमारी सगाई का नहीं पता। 98 00:07:35,290 --> 00:07:37,667 - क्यों? - समझ नहीं आया कि उन्हें कैसे बताऊँ। 99 00:07:37,667 --> 00:07:39,794 मुझे तो बड़ा आसान लगता है। 100 00:07:39,794 --> 00:07:44,883 मैं नज़ाकत से पेश आना चाहती हूँ। कल उन्हें अपने बेटे को खोए एक साल हो जाएगा। 101 00:07:45,133 --> 00:07:48,762 ज़रूर अभी भी तकलीफ़ में हैं, और इससे फ़ायदा नहीं होगा। 102 00:07:49,137 --> 00:07:52,891 तुम कैसा महसूस कर रही हो? कल का दिन तुम्हारे लिए मुश्किल होगा। 103 00:07:53,600 --> 00:07:56,019 मैं अब तक चैन से थी। 104 00:07:56,811 --> 00:08:00,482 अच्छा। हम साथ मिलकर इसका सामना करेंगे। पर उन्हें बताना होगा। 105 00:08:01,816 --> 00:08:03,735 सही समय पर बता दूँगी। 106 00:08:17,457 --> 00:08:18,500 एरिन? 107 00:08:20,001 --> 00:08:21,795 तुम इतनी देर से यहाँ कैसे? 108 00:08:22,254 --> 00:08:25,799 मुझे सोचने के लिए थोड़ा समय चाहिए था। मेरे आने से एतराज़ तो नहीं? 109 00:08:26,549 --> 00:08:29,302 बिल्कुल नहीं। उसका घर हमारा घर है। 110 00:08:31,846 --> 00:08:33,390 मैं तुम्हारी कोई मदद करूँ? 111 00:08:38,311 --> 00:08:44,150 मैंने यह बात ज़्यादा लोगों को नहीं बताई, 112 00:08:46,027 --> 00:08:48,780 पर मुझे लगता है मैं माँ बनने के लिए तैयार हूँ। 113 00:08:49,781 --> 00:08:52,367 और अफ़सोस, 114 00:08:52,492 --> 00:08:56,496 सैम का कुछ और ही मानना है। 115 00:08:58,290 --> 00:09:00,750 तुमने और सैम ने तुम्हारे जज़्बातों की बात की? 116 00:09:01,418 --> 00:09:05,130 नहीं। मुझे बात करना मुश्किल लग रहा है। 117 00:09:07,382 --> 00:09:10,051 शायद हमारे जगह बदलने को लेकर ज़्यादा घबराहट है। 118 00:09:11,261 --> 00:09:12,679 वहाँ मैं अकेली होऊँगी। 119 00:09:15,223 --> 00:09:18,393 जगह बदलने को लेकर जो डर होता है, मैं अच्छी तरह समझती हूँ। 120 00:09:19,853 --> 00:09:23,773 जब पादरी मार्क ने मुझे यहाँ सहायक पैस्टर की नौकरी देनी चाही, 121 00:09:24,899 --> 00:09:26,359 तो मैं उसे मना करने वाली थी। 122 00:09:26,860 --> 00:09:28,987 सच? क्यों? 123 00:09:28,987 --> 00:09:33,450 मुझे पता था कि अपने बाद वह इस पद के लिए किसी को तैयार करना चाहते थे। 124 00:09:33,992 --> 00:09:37,412 और थियॉलोजी में मास्टर्स की डिग्री के बावजूद, 125 00:09:37,871 --> 00:09:40,707 मैं यह कदम उठाने से इतना घबरा रही थी। 126 00:09:41,416 --> 00:09:44,794 मैं यहाँ अकेली होऊँगी, नेतृत्व की तैयारी करूँगी। 127 00:09:45,670 --> 00:09:47,213 इसलिए मुझे याद करना पड़ा, 128 00:09:48,882 --> 00:09:51,092 ईश्वर की इच्छा मुझे कायम रखती है। 129 00:09:52,677 --> 00:09:54,054 और मैंने उसे वह करने दिया। 130 00:09:56,598 --> 00:09:59,142 डैलस तुम्हारे लिए नया होगा, एरिन, 131 00:10:00,393 --> 00:10:03,271 पर ईश्वर तुम्हें देखता है। और सैम को। 132 00:10:05,648 --> 00:10:07,317 तुम कभी अकेली नहीं हो। 133 00:10:15,533 --> 00:10:17,577 रायन अच्छा है, उसने बच्ची को जाकर देखा। 134 00:10:18,244 --> 00:10:21,373 उसे बड़े आराम से सुला देता है। 135 00:10:21,373 --> 00:10:24,250 - बहुत मदद करता है। - देख रही हूँ। 136 00:10:26,961 --> 00:10:30,423 तो, हम कल जेसी का जन्मदिन कैसे मनाएँगे? 137 00:10:30,799 --> 00:10:33,968 मैंने पार्टी रखने का सोचा, पर मुझे ठीक नहीं लगा। 138 00:10:35,095 --> 00:10:36,805 इसलिए, हम खास कुछ नहीं करेंगे। 139 00:10:37,180 --> 00:10:40,725 सुबह एक खास नाश्ते के लिए मेरे माँ-बाप आएँगे। 140 00:10:40,975 --> 00:10:42,519 अच्छी बात है। 141 00:10:42,519 --> 00:10:46,022 और हम समय निकालकर टिम की कब्र पर जाएँगे, ठीक है? 142 00:10:46,022 --> 00:10:47,107 बिल्कुल। 143 00:10:48,858 --> 00:10:51,403 बाप रे, यकीन नहीं होता कि एक साल बीत गया। 144 00:10:52,237 --> 00:10:55,073 मानो कल ही की बात हो। 145 00:10:55,824 --> 00:11:00,412 पर फिर, टिम के पिता के जाने को लेकर भी यही लगता है। 146 00:11:01,579 --> 00:11:05,458 मुझे याद है, टिम ने मुझे बताया था कि उनकी उस पहली बरसी पर गया था। 147 00:11:07,502 --> 00:11:09,003 और उस दिन, 148 00:11:09,796 --> 00:11:13,925 टिम ने वादा किया था कि वह एक चाहनेवाला और हिम्मतवाला पिता बनेगा, 149 00:11:15,093 --> 00:11:16,469 बिल्कुल अपने पिता की तरह। 150 00:11:19,931 --> 00:11:24,310 - मुझे बुलाने का शुक्रिया। - आने का शुक्रिया, डाएन। 151 00:11:37,991 --> 00:11:39,117 माँ, मुझे भूख लगी है। 152 00:11:39,117 --> 00:11:41,828 पता है, जान। पाँच मिनट में खाना तैयार होगा। 153 00:11:51,921 --> 00:11:54,466 - हैलो? - ऐशली। मैं सिंथिया हूँ। 154 00:11:55,049 --> 00:11:56,718 सिंथिया। हैलो। 155 00:11:56,718 --> 00:12:00,180 अच्छा है कि तुमसे बात हो गई। तुम्हारे लिए बहुत अच्छी खबर है। 156 00:12:00,513 --> 00:12:02,056 गैलरी में एक ग्राहक आया था 157 00:12:02,056 --> 00:12:05,101 और उसकी नज़र तुम्हारे काम पर पड़ी, वह खरीदना चाहता है। 158 00:12:05,894 --> 00:12:07,020 काफ़ी सारा। 159 00:12:09,189 --> 00:12:10,315 हैलो? तुम हो क्या? 160 00:12:11,024 --> 00:12:14,652 हाँ। मैं हूँ। मैं बस... माफ़ करना। मेरे पास शब्द नहीं हैं। 161 00:12:14,652 --> 00:12:16,613 उसने अपने लिए दो बुक कर ली हैं। 162 00:12:16,613 --> 00:12:18,698 हाँ, हम इन्हें शो में पेश करेंगे, 163 00:12:18,698 --> 00:12:20,867 पर शायद और नई तस्वीरें चाहिए होंगी। 164 00:12:21,242 --> 00:12:24,704 मेरा अनुमान है कि तुम्हारे काम को लेकर काफ़ी चर्चा होगी। 165 00:12:25,371 --> 00:12:26,831 क्या लगता है, कितनी? 166 00:12:27,165 --> 00:12:30,043 मैं छह कहूँगी, पर यह थोड़ा ज़्यादा लगता है। 167 00:12:30,585 --> 00:12:33,796 - चार मान लेते हैं। - चार? चार नई तस्वीरें? 168 00:12:33,796 --> 00:12:36,549 सिर्फ़ दो हफ़्ते हैं, पर तुम्हारा जवाब नहीं। 169 00:12:36,549 --> 00:12:37,759 तुम कर सकती हो। 170 00:12:39,802 --> 00:12:43,306 - अच्छा। हाँ, मैं कुछ कर लूँगी। - इसलिए इतनी अच्छी लगती हो। 171 00:12:43,556 --> 00:12:45,642 अच्छा मुझे जाना है। अभी के लिए बाय। 172 00:12:50,855 --> 00:12:53,399 अच्छा। तुम यह कर सकती हो। बस ध्यान लगाना है। 173 00:12:53,399 --> 00:12:57,028 सनसेट हिल में एरिका मदद कर देगी। कोल को माँ-पापा संभाल लेंगे। 174 00:12:58,863 --> 00:13:00,490 दो हफ़्तों में चार तस्वीरें। 175 00:13:03,535 --> 00:13:05,286 तुमने यही तो चाहा था। 176 00:13:09,415 --> 00:13:13,169 तो, तुम्हारे और ल्यूक के बीच हालात सुधर रहे हैं? 177 00:13:13,169 --> 00:13:16,548 आसान नहीं है। इसलिए अपनी सहेली, गैबी के साथ रहती हूँ। 178 00:13:16,548 --> 00:13:17,715 मुझे माफ़ करना। 179 00:13:19,133 --> 00:13:22,178 सोच रही हूँ क्या तुम्हें काउंसिलिंग से फ़ायदा होगा। 180 00:13:22,679 --> 00:13:24,681 कुछ कह नहीं सकती। मैंने... 181 00:13:26,307 --> 00:13:29,852 प्रार्थना नहीं कहना चाहती। ध्यान लगाना कहूँगी। 182 00:13:30,478 --> 00:13:34,899 लोग प्रार्थना को कई तरह से परिभाषित करते हैं। 183 00:13:34,899 --> 00:13:38,695 आपने मुझे सुझाव दिया, और मुझे उससे बहुत सुकून मिलता है। 184 00:13:39,279 --> 00:13:40,280 मुझे खुशी है। 185 00:13:42,031 --> 00:13:43,741 तुम्हारे लिए प्रार्थना की, लोरी। 186 00:13:51,874 --> 00:13:53,459 हैलो, डॉ. बैक्स्टर। 187 00:13:54,002 --> 00:13:56,421 जॉन, तुम्हें लोरी याद होगी। 188 00:13:58,381 --> 00:13:59,424 बिल्कुल। 189 00:14:00,466 --> 00:14:03,177 लोरी, तुम अच्छी लग रही हो। 190 00:14:03,636 --> 00:14:06,306 एलिज़ाबेथ ने बताया कि तुम दोनों खाने पर मिलोगी। 191 00:14:06,598 --> 00:14:09,017 हाँ, तुम्हारे लिए काउंटर पर एक प्लेट रखी है। 192 00:14:09,017 --> 00:14:11,269 लोरी और मैं मीठा खाने वाली हैं। 193 00:14:11,269 --> 00:14:14,397 एलिज़ाबेथ ने गाजर का हलवा बनाया है। मुझे बिगाड़ रही हैं। 194 00:14:14,397 --> 00:14:17,525 गाजर का हलवा? मुझे खाना उल्टा खाना पड़ेगा। 195 00:14:18,484 --> 00:14:23,281 अच्छा। तुम बैठो। आप दोनों आराम से बातें कीजिए और मैं हलवा लेकर आती हूँ। 196 00:14:26,909 --> 00:14:27,952 शुक्रिया। 197 00:14:42,383 --> 00:14:44,552 एलिज़ाबेथ ने मेरी बड़ी मदद की। 198 00:14:46,054 --> 00:14:47,472 उनके साथ अच्छी इंसान हूँ। 199 00:14:49,515 --> 00:14:51,184 उसका मुझ पर भी वही असर है। 200 00:14:52,393 --> 00:14:53,645 मुझे बुलाने का शुक्रिया। 201 00:14:53,770 --> 00:14:58,274 मुझे पता है कि थोड़ा अजीब लग सकता है। 202 00:15:00,443 --> 00:15:03,029 थोड़ा सा अटपटा है। 203 00:15:05,073 --> 00:15:10,995 लेकिन प्यार और समझ हमेशा रहेंगे। 204 00:15:12,789 --> 00:15:13,831 यही हमारी पहचान है। 205 00:15:24,717 --> 00:15:27,553 डाएन का मेहमानों के कमरे में बंदोबस्त कर दिया। 206 00:15:30,390 --> 00:15:32,266 उनके लिए काफ़ी लंबा दिन रहा होगा। 207 00:15:34,811 --> 00:15:36,437 कैरी, तुमसे एक बात कहूँ? 208 00:15:37,939 --> 00:15:38,981 कुछ भी। 209 00:15:40,900 --> 00:15:42,902 मैं इस बात को दिल से नहीं लगाना चाहता 210 00:15:43,444 --> 00:15:45,863 कि डाएन को शादी के बारे नहीं बताना चाहती। 211 00:15:48,408 --> 00:15:49,534 पर मुश्किल हो रही है। 212 00:15:50,785 --> 00:15:53,413 यकीन करो। इसका तुमसे कोई लेना-देना नहीं। 213 00:15:54,205 --> 00:15:56,833 डाएन क्या सोचेंगी, इस डर से उन्हें नहीं बताया। 214 00:15:57,834 --> 00:15:58,710 अभी भी दुखी हैं। 215 00:15:59,877 --> 00:16:04,173 देखो, मैं सोच भी नहीं सकता कि उन पर क्या बीत रही है। 216 00:16:05,466 --> 00:16:08,594 पर तुम्हारा और मेरा यह रिश्ता, यह सच है। 217 00:16:09,429 --> 00:16:13,599 यह हो रहा है। आखिरकार हो रहा है। उन्हें बताना ज़रूरी है। 218 00:16:14,600 --> 00:16:18,020 मेरा अभी भी उनसे रिश्ता है। वह मेरी सास थीं। 219 00:16:18,479 --> 00:16:21,733 और बरसी के चलते यह सही समय नहीं लगता। 220 00:16:21,733 --> 00:16:23,359 उनके लिए या तुम्हारे लिए? 221 00:16:29,240 --> 00:16:33,161 - माफ़ करना। - मैं वादा करती हूँ, उन्हें बता दूँगी। 222 00:16:35,705 --> 00:16:36,664 अच्छा। 223 00:16:39,167 --> 00:16:40,168 ठीक है। 224 00:16:43,629 --> 00:16:44,672 मुझे चलना चाहिए। 225 00:16:48,301 --> 00:16:49,302 सुनो। 226 00:16:51,846 --> 00:16:54,682 कल कुछ तस्वीरें भेजोगी? जेसी के केक खाने की? 227 00:16:55,057 --> 00:16:56,184 बिल्कुल। 228 00:16:57,560 --> 00:17:00,188 मैं नहीं आ पाऊँगा, ठीक है? मेरी... प्रैक्टिस है। 229 00:17:00,438 --> 00:17:03,649 सच कहूँ तो, डाएन के रहते हुए, शायद यही ठीक होगा। 230 00:17:05,234 --> 00:17:06,277 हाँ। 231 00:17:10,239 --> 00:17:11,866 - गुड नाइट। - गुड नाइट। 232 00:17:20,124 --> 00:17:21,292 थोड़ी देर हो गई। 233 00:17:24,045 --> 00:17:25,463 - ताली मारो। - नहीं, बेटा। 234 00:17:25,463 --> 00:17:28,424 - हैलो। - हैलो, डाएन। 235 00:17:28,633 --> 00:17:30,051 - देखो तो। - जन्मदिन मुबारक हो। 236 00:17:30,051 --> 00:17:32,720 इस घर में एक साल की बच्ची है। 237 00:17:32,720 --> 00:17:34,680 जन्मदिन मुबारक हो। 238 00:17:34,680 --> 00:17:36,474 - देखो कौन है। - हैलो। 239 00:17:36,474 --> 00:17:37,642 हैलो, पापा। 240 00:17:38,559 --> 00:17:39,602 - हैलो, डाएन। - हैलो। 241 00:17:41,187 --> 00:17:44,023 - जन्मदिन मुबारक हो। - यह दिन किसी के लिए आसान नहीं। 242 00:17:44,398 --> 00:17:47,902 नहीं, पर हमारी प्यारी जेसी के लिए, इसे खुशियों से भरना होगा। 243 00:17:48,444 --> 00:17:53,199 यह प्यारी सी बच्ची। यह बहुत खुशकिस्मत है कि आज इसकी दादी और नाना-नानी यहाँ हैं। 244 00:17:53,616 --> 00:17:56,118 - यहाँ आने का शुक्रिया। - शुक्रिया। 245 00:17:56,702 --> 00:18:05,711 हैप्पी बर्थडे टू यू 246 00:18:05,711 --> 00:18:11,008 हैपी बर्थडे, डियर जेसी 247 00:18:11,217 --> 00:18:15,346 हैप्पी बर्थडे टू यू 248 00:18:16,430 --> 00:18:18,391 अच्छा। तुम मोमबत्ती बुझाओगी। 249 00:18:18,516 --> 00:18:20,685 - बुझाओ। - मैं मदद करता हूँ। तैयार? 250 00:18:25,189 --> 00:18:26,524 यह हुई न बात। 251 00:18:28,150 --> 00:18:29,485 बड़ी अच्छी लड़की है। 252 00:18:31,237 --> 00:18:35,324 कहना पड़ेगा, यह केक बड़ा अच्छा था। 253 00:18:36,325 --> 00:18:38,619 - मेरे सबसे बेहतरीन में से एक। - मान लो। 254 00:18:39,078 --> 00:18:40,079 हैलो। 255 00:18:41,372 --> 00:18:44,000 डाएन जेसी को नहलाना खत्म कर रही हैं। 256 00:18:44,000 --> 00:18:46,794 मुझे लगा कि उन्हें अकेले में समय बिताना चाहिए। 257 00:18:46,794 --> 00:18:48,713 - अच्छी बात है। - सब कैसा है? 258 00:18:49,672 --> 00:18:51,591 - बहुत कुछ हो रहा है। - हाँ। 259 00:18:51,924 --> 00:18:54,927 वह हमारे साथ आकर रह सकती है। हमारे यहाँ जगह है। 260 00:18:55,177 --> 00:18:58,139 कोई बात नहीं। चाहती हूँ कि यहाँ रहें। बस मुश्किल है। 261 00:18:58,139 --> 00:19:00,182 उन्हें देख टिम याद आता है। 262 00:19:03,644 --> 00:19:04,896 एक और बात है। 263 00:19:06,105 --> 00:19:10,860 मैंने उन्हें बताया नहीं कि रायन से मेरी शादी हो रही है। 264 00:19:13,654 --> 00:19:16,073 इसलिए तुम इतनी मुश्किल में हो, बेटा। 265 00:19:16,699 --> 00:19:20,494 तुम्हें आगे बढ़ता देखकर उसे तकलीफ़ होगी, 266 00:19:20,494 --> 00:19:22,997 पर मेरा मानना है कि वह तुम्हारे लिए खुश होगी। 267 00:19:23,956 --> 00:19:26,876 शायद कभी-कभी, 268 00:19:27,084 --> 00:19:30,922 हमें लगता है कि हम किसी को कड़वे सच से दूर रखना चाहते हैं, 269 00:19:31,672 --> 00:19:36,469 पर असल में, हम खुद उसके रूबरू नहीं होना चाहते। 270 00:19:39,180 --> 00:19:40,139 आपने ठीक कहा। 271 00:19:40,556 --> 00:19:44,101 क्यों न आज दोपहर तुम जेसी को पापा और मेरे पास छोड़ दो? 272 00:19:44,727 --> 00:19:47,355 और तुम डाएन के साथ कब्र पर जाओ। 273 00:19:47,355 --> 00:19:48,773 यह बात अच्छी कही। 274 00:19:49,482 --> 00:19:51,984 शुक्रिया। यह अच्छा होगा। 275 00:19:57,907 --> 00:20:00,368 {\an8}टिम जैकब्स 1983-2019 सदा हमारे दिलों में 276 00:20:08,125 --> 00:20:09,794 मैं कुछ शब्द कहना चाहूँगी। 277 00:20:10,169 --> 00:20:11,963 - प्लीज़। - हाँ। 278 00:20:14,006 --> 00:20:17,134 टिम, मेरे बच्चे, 279 00:20:18,010 --> 00:20:19,845 हमें तुम्हारी बहुत याद आती है। 280 00:20:20,554 --> 00:20:23,599 ऐसा एक भी दिन नहीं होता जब मुझे तुम्हारी याद न आए। 281 00:20:25,476 --> 00:20:29,605 पर, बेटा, तुम्हारी आत्मा तुम्हारी प्यारी बेटी में ज़िंदा है। 282 00:20:29,897 --> 00:20:34,735 और वह खुश है और स्वस्थ और हिम्मतवाली है, 283 00:20:34,986 --> 00:20:37,863 जैसे तुम अपने पहले जन्मदिन पर थे। 284 00:20:40,658 --> 00:20:42,535 उस चमत्कार के लिए शुक्रगुज़ार हूँ, 285 00:20:43,244 --> 00:20:47,832 और मैं ईश्वर का शुक्र मनाती हूँ कि उसकी आँखों में मुझे तुम नज़र आते हो। 286 00:20:54,505 --> 00:20:57,299 जिस दिन तुम गए, उस दिन सब बदल गया, टिम। 287 00:20:58,718 --> 00:21:03,764 मेरी दुनिया में अंधेरा छा गया, भले ही उसमें हमारी बेटी की रोशनी थी। 288 00:21:04,974 --> 00:21:08,686 पर तुम मेरे दिलो-दिमाग में आज भी हो। 289 00:21:11,105 --> 00:21:13,065 मेरे भविष्य में जो भी हो, 290 00:21:14,442 --> 00:21:18,362 इतना जान लो कि मेरा प्यार हमेशा तुम्हारे लिए होगा। 291 00:21:25,369 --> 00:21:26,454 चलें? 292 00:21:28,039 --> 00:21:28,873 हाँ। 293 00:21:37,465 --> 00:21:41,052 कैरी, टिम को खोने के बाद तुम्हारी दुनिया में अंधेरा छा गया, 294 00:21:42,928 --> 00:21:45,556 पर ईश्वर चाहता है कि तुम भरपूर ज़िंदगी जियो। 295 00:21:45,556 --> 00:21:50,561 वह चाहता है कि तुम उस खूबसूरती और प्यार की तरफ़ बढ़ो जिससे तुम्हें खुशी मिले। 296 00:21:51,896 --> 00:21:54,440 और जेसी वह रास्ता हो 297 00:21:54,440 --> 00:21:56,734 जो तुम्हें खुद से मिलाए, बेटा। 298 00:21:59,987 --> 00:22:04,742 डाएन, मुझे एक बात बतानी है जिसे कहने से मैं डर रही थी। 299 00:22:04,992 --> 00:22:05,951 अच्छा। 300 00:22:08,079 --> 00:22:09,663 रायन और मैं शादी कर रहे हैं। 301 00:22:16,087 --> 00:22:17,588 - कब? - अगले महीने। 302 00:22:18,881 --> 00:22:20,549 पता है। यह बहुत जल्दी है। 303 00:22:21,217 --> 00:22:23,844 पर हमें एक बहुत ही कमाल की जगह मिली है 304 00:22:23,844 --> 00:22:28,099 और वह हम दोनों को बहुत पसंद आई, इसलिए यह एक इशारा लगा। 305 00:22:28,682 --> 00:22:31,852 समझ नहीं आया कि आपको कब या कैसे बताऊँ। मुझे माफ़ कीजिए। 306 00:22:32,561 --> 00:22:33,687 मैंने जितना सोचा था, 307 00:22:33,687 --> 00:22:36,899 तुम्हें ज़िंदगी में आगे बढ़ने में मुश्किल नहीं हो रही। 308 00:22:36,899 --> 00:22:40,111 नहीं। ऐसा बिल्कुल नहीं है। मुझे बहुत मुश्किल हो रही है। 309 00:22:40,111 --> 00:22:42,780 खासकर जितनी तेज़ी से यह सब हो रहा है। 310 00:22:42,780 --> 00:22:45,699 पर रायन के साथ मुझे चैन मिलता है। 311 00:22:45,699 --> 00:22:48,452 हम तकरीबन बचपन से ही एक-दूसरे को जानते हैं। 312 00:22:48,452 --> 00:22:53,874 और मुझे सच में यकीन है कि वह मुझे अच्छे से और प्यार से आगे बढ़ने में मदद करेगा। 313 00:22:54,500 --> 00:22:56,627 ताकि मैं जेसी के लिए अच्छी माँ बन सकूँ। 314 00:22:56,627 --> 00:22:58,003 अच्छा है कि बता दिया। 315 00:22:59,380 --> 00:23:02,967 उम्मीद है शादी के बाद, मुझे जेसी के जीवन में शामिल होने दोगी। 316 00:23:02,967 --> 00:23:05,928 बिल्कुल, डाएन। बिल्कुल। 317 00:23:07,179 --> 00:23:10,099 प्लीज़। एक कप कॉफ़ी पिएँ? हम और बात कर सकती हैं। 318 00:23:11,475 --> 00:23:14,353 नहीं। शायद मैं आराम करना चाहती हूँ। 319 00:23:23,571 --> 00:23:25,865 - गुड नाइट, माँ। - गुड नाइट, बेटा। 320 00:23:39,420 --> 00:23:42,506 - हैलो? - आप मिस ऐशली बैक्स्टर बोल रही हैं? 321 00:23:44,175 --> 00:23:45,551 हाँ। कौन बोल रहा है? 322 00:23:45,718 --> 00:23:49,138 एड्रियन कैरन की तरफ़ से, मैं पैरिस से बात कर रहा हूँ। 323 00:23:49,930 --> 00:23:53,934 मेरे पास कुछ बहुत ही गोपनीय और संवेदनशील जानकारी है 324 00:23:53,934 --> 00:23:56,353 जिसे साझा करने का मुझे अधिकार दिया गया... 325 00:24:07,948 --> 00:24:09,783 द बैक्स्टर्स में अगली बार... 326 00:24:09,783 --> 00:24:11,702 शायद डाएन मुझे पसंद नहीं करतीं। 327 00:24:11,702 --> 00:24:14,330 जैसे मैं वहाँ हूँ जहाँ नहीं होना चाहिए। 328 00:24:14,330 --> 00:24:15,831 एक-दूसरे को ठेस पहुँचाई 329 00:24:15,831 --> 00:24:19,126 और मेरा धोखा देना, इसे भुलाने में समय लगेगा और... 330 00:24:19,126 --> 00:24:20,753 - लोरी। - वह कौन है? 331 00:24:20,753 --> 00:24:22,213 जिसके साथ मैं कभी थी। 332 00:24:22,213 --> 00:24:24,423 - मुझे इसके आस-पास नहीं रहना। - तो चले जाओ। 333 00:24:24,715 --> 00:24:25,549 अंतरराष्ट्रीय कॉलर 334 00:24:25,799 --> 00:24:30,221 अपने मुवक्किल के बारे में बात करने के लिए मैं फिर से आपसे संपर्क कर रहा हूँ। 335 00:24:30,387 --> 00:24:32,640 - यह देखो। उसे अच्छी लगेगी? - ज़रूर लगेगी। 336 00:24:32,765 --> 00:24:36,518 तो, अगर मैंने वापस जाकर उसका हाथ माँगा, क्या तुम मेरे साथ चलोगी? 337 00:24:37,061 --> 00:24:39,480 लोरी? तुम ठीक हो? 338 00:24:41,440 --> 00:24:42,274 माँ? 339 00:24:44,109 --> 00:24:45,152 आप यहाँ कैसे? 340 00:25:17,601 --> 00:25:19,603 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 341 00:25:19,603 --> 00:25:21,689 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल