1 00:00:06,008 --> 00:00:07,968 Bisher bei The Baxters... 2 00:00:07,968 --> 00:00:10,137 Ich glaube, wir brauchen mehr Werke. 3 00:00:10,137 --> 00:00:13,557 Vier Werke in zwei Wochen. Das war schon immer dein Traum. 4 00:00:13,557 --> 00:00:16,143 - Alles in Ordnung, Diane? - Ich war nur in Gedanken. 5 00:00:16,810 --> 00:00:19,980 Sieh es aus ihrer Sicht. Du nimmst den Platz ihres Sohnes ein. 6 00:00:19,980 --> 00:00:21,565 He, Süße. Geht es dir gut? 7 00:00:23,692 --> 00:00:25,110 Du bist schon lange schlapp. 8 00:00:25,569 --> 00:00:27,571 Mom? Was machst du hier? 9 00:00:27,571 --> 00:00:30,866 Ich weiß nicht, warum du die Familie so hasst. 10 00:00:30,866 --> 00:00:35,996 - Ich respektiere nicht, was aus dir wurde. - Ich auch nicht. 11 00:00:36,413 --> 00:00:38,332 - Ich auch nicht. - Tut mir leid, Luke. 12 00:00:42,211 --> 00:00:44,171 - Luke? - Ich wusste nicht wohin. 13 00:01:22,334 --> 00:01:24,711 "Der Herr ist gütig und eine Feste zur Zeit der Not 14 00:01:24,711 --> 00:01:27,673 und kennt, die auf ihn trauen." NAHUM 1:7 15 00:01:32,719 --> 00:01:34,012 {\an8}Was machst du hier? 16 00:01:34,012 --> 00:01:36,390 {\an8}- Luke? - Schon gut. Es ist ein Kommilitone. 17 00:01:36,390 --> 00:01:37,724 {\an8}Das ist nicht gut. 18 00:01:37,724 --> 00:01:40,686 {\an8}Das Geschrei macht meine Kopfschmerzen schlimmer. 19 00:01:43,981 --> 00:01:45,566 {\an8}Ich gehe mal duschen. 20 00:01:47,192 --> 00:01:51,029 {\an8}- Luke. Was hast du dir gedacht? - Tut mir leid. Er ist harmlos. 21 00:01:51,029 --> 00:01:54,867 {\an8}Wir kennen uns vom Gartenbau. Er hat seine Schlüssel verloren. 22 00:01:54,867 --> 00:01:57,911 - Was sollte ich tun? - Seinen Mitbewohner anrufen? 23 00:01:57,911 --> 00:02:01,790 - Mein Kind ist nebenan, Luke. - Er half mir. Ich schulde ihm was. 24 00:02:03,041 --> 00:02:08,046 Er soll seinen Kram von meiner Kunst nehmen und verschwinden. 25 00:02:08,046 --> 00:02:10,757 Ja, ja. 26 00:02:10,757 --> 00:02:14,553 Ich habe nicht nachgedacht. Tut mir leid. Wenigstens hat er Kaffee gemacht. 27 00:02:23,854 --> 00:02:25,564 {\an8}Das nenne ich nicht Kaffee. 28 00:02:25,564 --> 00:02:28,400 {\an8}Ash, es tut mir leid. Ich helfe beim Aufräumen. 29 00:02:28,400 --> 00:02:33,238 {\an8}Luke. Du bist schon mehr als eine Woche hier. Ich tue dir einen großen Gefallen. 30 00:02:33,238 --> 00:02:36,533 {\an8}Ich wahre ein Riesengeheimnis für dich. Missbrauche das nicht. 31 00:02:36,533 --> 00:02:40,412 {\an8}Ich weiß. Es tut mir leid. Ich weiß nicht, was ich ohne dich täte. 32 00:02:40,412 --> 00:02:43,248 {\an8}Ich verspreche, so etwas kommt nicht mehr vor. 33 00:02:47,336 --> 00:02:49,588 {\an8}Ok. Halte dich von den Erstsemestern fern. 34 00:02:49,588 --> 00:02:51,340 {\an8}Halte dich an die Jura-Studenten. 35 00:02:51,548 --> 00:02:54,176 {\an8}Definitiv. Ich bin bald weg. Versprochen. 36 00:02:54,176 --> 00:02:56,386 Ich habe einige neue Gärtneraufträge, 37 00:02:56,386 --> 00:02:59,431 und kann mir bald eine eigene Wohnung leisten. 38 00:02:59,431 --> 00:03:01,683 Und ich mache dir neuen Kaffee. 39 00:03:04,770 --> 00:03:07,940 {\an8}Ich muss zur Arbeit. Bevor ich wiederkomme, muss er weg sein. 40 00:03:14,154 --> 00:03:19,534 {\an8}- Das Baby lässt sich so leicht hinlegen. - Ich danke Gott jeden Tag. 41 00:03:21,787 --> 00:03:24,414 {\an8}- Blumen für die Hochzeit? - Ja. 42 00:03:25,791 --> 00:03:31,421 {\an8}Meine Schwester Brooke empfahl eine Planerin, wegen der Kürze der Zeit. 43 00:03:32,172 --> 00:03:33,715 Sie ist keine große Hilfe. 44 00:03:34,967 --> 00:03:37,260 Es wird sicher trotzdem wunderschön. 45 00:03:38,929 --> 00:03:43,016 - Danke für deine Worte. - Gern geschehen. 46 00:03:45,394 --> 00:03:48,730 Wir könnten mit Jessie nach ihrem Schläfchen in den Park. 47 00:03:48,730 --> 00:03:51,358 - Es ist so schön draußen. - Weißt du was? 48 00:03:51,358 --> 00:03:55,237 Wollen wir mit ihr auf dem Campus spazieren, wo Daddy arbeitete? 49 00:03:56,029 --> 00:03:57,906 Sicher. Können wir. 50 00:03:58,573 --> 00:04:01,827 Ich will, dass sie weiß, wie unglaublich schlau er war. 51 00:04:02,411 --> 00:04:04,246 - Ich auch. - Toll. 52 00:04:05,080 --> 00:04:08,834 Ich muss noch einiges davor erledigen. Ich bin oben. 53 00:04:23,348 --> 00:04:24,599 He. 54 00:04:26,018 --> 00:04:28,562 - Hi. - Guten Morgen. 55 00:04:28,562 --> 00:04:31,231 Entschuldige. Ich muss eingenickt sein. 56 00:04:32,399 --> 00:04:34,151 Wieder die ganze Nacht wach? 57 00:04:35,152 --> 00:04:37,696 - Warum hast du mich nicht geweckt? - Alles gut. 58 00:04:38,572 --> 00:04:40,615 Sie hat nur Fieber. Bei Kindern normal. 59 00:04:41,241 --> 00:04:44,911 Brooke. Das ist das dritte Mal diese Woche. Wie hoch? 60 00:04:45,495 --> 00:04:47,998 Ich weiß nicht, ich habe nicht gemessen. 61 00:04:47,998 --> 00:04:49,666 Du hast nicht gemessen? 62 00:04:52,919 --> 00:04:55,005 Glaubst du, ich weiß nicht, was ich tue? 63 00:04:55,005 --> 00:04:58,091 Und ich? Du bist nicht der einzige Arzt in der Familie. 64 00:05:03,180 --> 00:05:04,473 Peter, weck sie nicht. 65 00:05:06,266 --> 00:05:07,517 Hallo, Schatz. 66 00:05:08,018 --> 00:05:11,146 Ich messe nur schnell dein Fieber. 67 00:05:11,521 --> 00:05:13,565 Ok. Aufmachen. Gut. 68 00:05:21,406 --> 00:05:23,700 - Über 39 Grad. - Was? 69 00:05:25,577 --> 00:05:27,996 Komm, Süße. Du musst aufstehen. 70 00:05:28,872 --> 00:05:31,750 - Was tust du da? - Ich bringe sie ins Krankenhaus. 71 00:05:32,876 --> 00:05:34,795 - Na gut. - Schon gut. 72 00:05:35,921 --> 00:05:37,714 Ich suche jemanden für Hayley. 73 00:05:41,885 --> 00:05:44,387 Auf dem College-Campus fühle ich mich am wohlsten. 74 00:05:45,388 --> 00:05:49,684 Ich habe nie gefragt. Wurde Tim deinetwegen Professor? 75 00:05:50,310 --> 00:05:52,187 Lustig. Ich habe ihn nie gefragt. 76 00:05:53,271 --> 00:05:56,191 Er ist unter lauter Akademikern aufgewachsen. 77 00:05:56,191 --> 00:05:57,901 Das hat wohl abgefärbt. 78 00:06:01,154 --> 00:06:02,614 In dem großen Gebäude dort 79 00:06:02,906 --> 00:06:05,408 gab dein Daddy seine größten Vorlesungen. 80 00:06:07,410 --> 00:06:09,871 Ich wünschte, ich hätte ihn im Hörsaal gesehen. 81 00:06:11,289 --> 00:06:12,457 Ich habe es. 82 00:06:13,542 --> 00:06:16,253 - Er war großartig. - Ja? 83 00:06:20,590 --> 00:06:24,427 Die Kleine wird wohl viel mehr Zeit am Football-Feld verbringen, 84 00:06:24,427 --> 00:06:26,138 bei Ryans Beruf. 85 00:06:26,805 --> 00:06:30,100 Wir werden auf ein Gleichgewicht achten. Von beidem. 86 00:06:31,601 --> 00:06:33,103 Und Musik? 87 00:06:34,437 --> 00:06:37,023 Bringst du ihr alles bei? 88 00:06:37,399 --> 00:06:42,028 Tims Vater lehrte ihn alles über Jazz und Blues. 89 00:06:42,028 --> 00:06:45,699 Sie haben gemeinsam Klavierstunden genommen. 90 00:06:46,408 --> 00:06:49,452 Vater und Sohn, nebeneinander. 91 00:06:50,996 --> 00:06:53,039 Ich tue mein Bestes. 92 00:06:55,041 --> 00:06:56,418 Es ist nicht dasselbe. 93 00:06:57,169 --> 00:06:59,754 Wie könnte es? Ryan ist nicht Tim. 94 00:07:00,255 --> 00:07:02,632 Sie könnten nicht verschiedener sein. 95 00:07:03,675 --> 00:07:06,052 Das stimmt nicht, Diane. 96 00:07:06,970 --> 00:07:09,472 Komm. Setzen wir uns. Wir reden ein bisschen. 97 00:07:09,472 --> 00:07:15,395 Ich hätte nicht kommen sollen. Es ist zu schwer. Warum fällt es dir nicht schwer? 98 00:07:18,690 --> 00:07:20,442 - Oh Gott. - Es tut mir leid. 99 00:07:20,442 --> 00:07:24,863 Es tut mir so leid. Das war daneben. Das war so daneben. 100 00:07:24,863 --> 00:07:27,574 Ich verstehe es, Diane, wirklich. 101 00:07:29,409 --> 00:07:32,120 Kari, es ist Zeit, nach Hause zu gehen. 102 00:07:33,455 --> 00:07:36,583 - Gut. Gehen wir. - Nein, nein. Liebes, mein Zuhause. 103 00:07:37,083 --> 00:07:39,961 Ich scheine mehr anzurichten als zu helfen. 104 00:07:40,670 --> 00:07:44,841 Das stimmt nicht. Bitte bleib noch etwas. 105 00:07:45,258 --> 00:07:47,344 Ich denke darüber nach, Liebes. 106 00:07:48,220 --> 00:07:50,805 Ich will für dich da sein. Das wollen wir alle. 107 00:07:51,389 --> 00:07:54,601 Ich weiß. Aber ich weiß nicht, ob du das kannst, Liebes. 108 00:07:54,601 --> 00:07:56,228 Vielleicht kann das niemand. 109 00:07:58,772 --> 00:07:59,606 Komm. 110 00:08:04,527 --> 00:08:08,698 Los, Kumpel. Zeit zu gehen. Phil. 111 00:08:17,082 --> 00:08:18,166 Problem gelöst. 112 00:08:36,393 --> 00:08:39,437 - Luke, was ist? Ich arbeite. - Hallo, Ash. 113 00:08:39,980 --> 00:08:43,525 Du hast doch nicht dein Portfolio mit zur Arbeit genommen? 114 00:08:43,525 --> 00:08:45,193 Nein. Warum sollte ich? 115 00:08:46,152 --> 00:08:49,072 Luke? Warum fragst du? 116 00:08:49,072 --> 00:08:52,575 Der Typ, der gestern bei dir übernachtet hat? 117 00:08:52,575 --> 00:08:54,703 Ash, ich glaube, er hat es mitgenommen. 118 00:08:55,412 --> 00:08:57,455 - Was? - Ja. 119 00:09:02,127 --> 00:09:05,839 - Hallo, Dr. Laine. Zu Ihnen wollten wir. - John. Elizabeth. 120 00:09:06,548 --> 00:09:09,050 Schade, dass wir uns unter solchen Umständen sehen. 121 00:09:10,844 --> 00:09:12,595 Haben Sie schon Ergebnisse? 122 00:09:13,179 --> 00:09:15,724 Wir haben sie stationär aufgenommen. 123 00:09:19,894 --> 00:09:21,438 Leukozytenzahl über 10.000. 124 00:09:23,273 --> 00:09:24,482 Zehntausend? 125 00:09:26,067 --> 00:09:27,694 - Glauben Sie... - Noch ungewiss. 126 00:09:28,778 --> 00:09:30,864 Könnte ein heftiger Infekt sein. 127 00:09:30,864 --> 00:09:34,909 Wir geben ihr sofort Antibiotika und machen weitere Tests. 128 00:09:34,909 --> 00:09:38,038 Wenn sie anschlagen, dann war es nur ein Infekt. 129 00:09:38,705 --> 00:09:41,624 - Und wenn nicht? - Das Labor wurde um Eile gebeten. 130 00:09:43,460 --> 00:09:46,338 - Und die Kinderonkologie verständigt. - Ja. 131 00:09:46,338 --> 00:09:50,425 - Onkologie? - Sagen Sie es ihnen? 132 00:09:56,264 --> 00:10:00,685 - Krebs, John? - Sie müssen noch viel testen. 133 00:10:00,685 --> 00:10:04,397 Wir müssen positiv bleiben. Und wir sollten da rein. Komm. 134 00:10:13,990 --> 00:10:17,577 Ash, es tut mir leid. Ich weiß nicht, wie das passiert ist. 135 00:10:23,833 --> 00:10:27,670 Du musst verstehen, wie wichtig mir diese Bilder sind. 136 00:10:27,670 --> 00:10:29,381 Für mich und meine Karriere. 137 00:10:29,381 --> 00:10:32,384 Liefere ich nicht ab, entgeht mir die Chance meines Lebens. 138 00:10:32,384 --> 00:10:34,094 - Verstehst du das? - Ja. 139 00:10:34,260 --> 00:10:37,013 Ok. Wir müssen ihn sofort finden. 140 00:10:37,013 --> 00:10:41,059 - Was weißt du über den Kerl. - Er heißt Phil und... 141 00:10:41,726 --> 00:10:42,977 Ich weiß nicht. 142 00:10:43,978 --> 00:10:47,941 - Er wohnt in South Hall auf dem Campus. - Ok. Dann gehen wir dorthin. 143 00:11:01,329 --> 00:11:04,833 - Hallo, Süße. - Hi. 144 00:11:07,752 --> 00:11:12,173 - Wo ist Dad? - Er spricht mit Dr. Laine. 145 00:11:15,260 --> 00:11:17,595 Schön, dich beten zu sehen, Brooke. 146 00:11:19,139 --> 00:11:22,016 Das Beste, das ich gerade für sie tun kann. 147 00:11:22,642 --> 00:11:25,437 Und für dich. Wie geht es ihr? 148 00:11:26,062 --> 00:11:29,441 Sie macht das toll. Ich dagegen... 149 00:11:32,360 --> 00:11:33,528 Mom. 150 00:11:35,321 --> 00:11:37,115 Süße. 151 00:11:38,408 --> 00:11:39,534 Ich weiß. 152 00:11:39,534 --> 00:11:43,621 Es bedurfte eines Amoklaufs, mich aus dem Krankenhaus in die Kirche zu kriegen, 153 00:11:44,497 --> 00:11:49,002 und nun musste Maddie krank werden, damit ich wirklich bete. 154 00:11:50,962 --> 00:11:53,923 Wäre ich nicht so mit der Arbeit beschäftigt gewesen 155 00:11:53,923 --> 00:11:56,801 und hätte mehr an meinem Glauben gearbeitet... 156 00:11:58,678 --> 00:12:01,139 So arbeitet Gott nicht, Brooke. 157 00:12:02,974 --> 00:12:06,895 Und wir müssen uns jetzt nur auf die Gegenwart konzentrieren. 158 00:12:13,067 --> 00:12:16,321 Peter wollte sie vor Wochen herbringen, als das Fieber losging. 159 00:12:17,197 --> 00:12:21,326 Kinder fiebern andauernd. Meist ist es nichts. Das weißt du. 160 00:12:21,326 --> 00:12:26,748 Ich weiß. Das sagte ich ihm, aber... Wenn es etwas Schlimmeres ist... 161 00:12:28,541 --> 00:12:32,086 Wir müssen uns auf die Gegenwart konzentrieren. 162 00:12:32,712 --> 00:12:36,883 Gott steht uns und Maddie bei. 163 00:12:51,231 --> 00:12:54,275 Hallo. Hast du Phil gesehen? Er ist recht groß, ungepflegt. 164 00:12:54,275 --> 00:12:55,360 Tut mir leid. 165 00:12:58,363 --> 00:13:02,534 Danke. Weißt du was? Wir müssen drinnen an Türen klopfen. 166 00:13:02,534 --> 00:13:04,410 Der Nächste soll uns reinlassen. 167 00:13:04,410 --> 00:13:06,579 Nein, Ashley. Das ist Hausfriedensbruch. 168 00:13:06,579 --> 00:13:07,956 Luke, bitte. 169 00:13:09,958 --> 00:13:11,918 Da ist er. Ja. 170 00:13:13,545 --> 00:13:16,673 - Das ist er. - Ja. Ok. Bleib ruhig. 171 00:13:16,673 --> 00:13:18,967 Er soll nicht Bescheid wissen. 172 00:13:18,967 --> 00:13:21,844 He! Du! Phil, anhalten! 173 00:13:22,095 --> 00:13:24,264 Luke. He! 174 00:13:27,016 --> 00:13:30,562 - Tut mir leid. - Gib mir meine Bilder zurück! 175 00:13:30,687 --> 00:13:33,481 Haltet ihn auf. He, he, he. 176 00:13:36,234 --> 00:13:38,695 - Haltet ihn auf. - Komm, Ash. 177 00:13:41,531 --> 00:13:44,742 - He. - Phil, bleib stehen. 178 00:13:46,160 --> 00:13:47,370 Das geht nicht ewig. 179 00:13:49,205 --> 00:13:52,750 - Ok. Ich geb auf. - Alter, nicht cool. 180 00:13:52,959 --> 00:13:57,255 Gib mir meine Bilder. Wer macht so etwas? Im Ernst, ich frage dich. 181 00:13:57,255 --> 00:13:59,382 Es tut mir leid. Ich weiß, das war Mist. 182 00:13:59,382 --> 00:14:00,925 Sie sind übrigens gut. 183 00:14:00,925 --> 00:14:03,303 Danke. Darum geht es nicht. Weiter. 184 00:14:03,303 --> 00:14:05,888 Ich dachte, die Kunststudentin, auf die ich stehe, 185 00:14:05,888 --> 00:14:07,765 würde mich endlich erhören. 186 00:14:07,765 --> 00:14:09,350 Wo sind die Bilder, Casanova? 187 00:14:09,350 --> 00:14:12,812 Ich weiß es nicht. Ich habe sie ihr gegeben und bin weggegangen. 188 00:14:13,354 --> 00:14:15,064 Weißt du, wo wir sie finden? 189 00:14:16,274 --> 00:14:18,401 Ja. Sie arbeitet am Campus-Kaffeestand. 190 00:14:18,401 --> 00:14:19,444 Gehen wir. 191 00:14:19,444 --> 00:14:21,738 - Sorry. - Nicht so schnell. Du kommst mit. 192 00:14:22,030 --> 00:14:23,406 - Bereit? - Bis gleich. 193 00:14:23,406 --> 00:14:25,325 Nur noch ein paar Tests. 194 00:14:25,325 --> 00:14:27,869 Ja. Seht ihr, wir sind tapfer, Mom und Dad. 195 00:14:30,121 --> 00:14:31,372 Ok. 196 00:14:49,724 --> 00:14:51,184 Ich darf müde sein. 197 00:14:51,517 --> 00:14:54,729 - Unsere Tochter hat vielleicht Krebs. - Ja, ich weiß. 198 00:14:58,232 --> 00:15:02,654 Peter, ich weiß, du bist frustriert. Ich bin es auch. 199 00:15:02,654 --> 00:15:06,324 Aber die Feindseligkeit stört mich und hilft auch Maddie nicht. 200 00:15:06,324 --> 00:15:08,951 Gib doch zu, dass ich diesmal recht hatte. 201 00:15:08,951 --> 00:15:13,539 - Wir hätten eher herkommen sollen. - Was soll das Gespräch? 202 00:15:13,790 --> 00:15:15,625 Soll ich mich schlechter fühlen? 203 00:15:15,625 --> 00:15:20,713 Ich weiß gar nicht, wie ich das überhaupt verarbeiten soll. 204 00:15:22,423 --> 00:15:23,508 Ich geh nach draußen. 205 00:15:37,188 --> 00:15:38,523 - Bitte sehr. - Danke. 206 00:15:38,523 --> 00:15:39,649 Das ist sie. 207 00:15:42,402 --> 00:15:45,405 - Hi. Was möchtest du? - Sorry. Wir wollen nichts bestellen. 208 00:15:45,405 --> 00:15:48,658 Wir sind wegen der Bilder, die dieser Phil dir gab, hier. 209 00:15:49,909 --> 00:15:52,245 - Er ist so gruselig. - He. Was geht? 210 00:15:52,245 --> 00:15:55,790 Nein, Phil. Wir haben keine Zeit für deine Flirtversuche. 211 00:15:57,583 --> 00:16:00,128 Ich brauche die Bilder. Hast du sie dabei? 212 00:16:00,878 --> 00:16:04,674 Ich habe nicht ins Portfolio gesehen, sondern es gleich weggeworfen. 213 00:16:04,674 --> 00:16:07,009 Bitte sag, du weißt noch wo. 214 00:16:07,218 --> 00:16:10,847 - Ja, in die Tonne hinter Stanley Hall. - Ok. Vielen Dank. 215 00:16:10,847 --> 00:16:12,223 Es tut mir wirklich leid. 216 00:16:12,807 --> 00:16:14,100 Das muss es sein. 217 00:16:20,022 --> 00:16:21,524 Nein, nein, nein. 218 00:16:26,112 --> 00:16:28,156 - Im Müll, wo sie hingehören. - He. 219 00:16:28,156 --> 00:16:30,783 - Ich glaubte eh nicht daran. - Komm. Sag das nicht. 220 00:16:35,329 --> 00:16:39,125 Ash, es tut mir wirklich leid. 221 00:16:41,169 --> 00:16:43,838 Ok. Du warst so gut zu mir in letzter Zeit 222 00:16:43,838 --> 00:16:45,923 und hast vor Mom und Dad verheimlicht, 223 00:16:45,923 --> 00:16:48,259 dass ich bei dir wohne und... 224 00:16:49,510 --> 00:16:53,055 Alles meine Schuld. Vielleicht kann ich helfen, sie neu zu malen. 225 00:16:53,055 --> 00:16:56,017 - Es ist zu spät. - Sag das nicht. Es ist nicht... 226 00:17:00,772 --> 00:17:05,485 - Ash, bitte, warte. - Lauf mir nicht nach, Luke. 227 00:17:32,678 --> 00:17:34,388 Sie sieht besser aus. 228 00:17:35,473 --> 00:17:38,351 Morgen früh wissen sie, ob die Antibiotika anschlagen. 229 00:17:41,896 --> 00:17:44,190 - Hör mal, Peter... - Das vorhin tut mir leid. 230 00:17:45,858 --> 00:17:48,694 - Mir auch. - Ich will nicht streiten. 231 00:17:49,737 --> 00:17:51,030 Ich auch nicht. 232 00:17:51,614 --> 00:17:55,117 Vertagen wir das. Wir müssen beide ganz für Maddie da sein. 233 00:17:56,786 --> 00:17:58,162 Eine gute Idee. 234 00:18:16,973 --> 00:18:20,726 Irvel? Warum sind Sie so spät noch wach? 235 00:18:22,061 --> 00:18:23,980 Hank arbeitet wieder lange, 236 00:18:23,980 --> 00:18:29,652 also verbringe ich den Abend mit einem sehr jungen und hübschen Cary Grant. 237 00:18:31,070 --> 00:18:34,949 - Setzen Sie sich zu mir? - Ich habe gerade keine gute Laune. 238 00:18:35,867 --> 00:18:39,537 - Entschuldigung. - Warum so trübselig, Liebes? 239 00:18:41,747 --> 00:18:42,957 Na ja, 240 00:18:44,375 --> 00:18:50,298 meine Bilder für die Ausstellung in Los Angeles sind weg. 241 00:18:53,843 --> 00:18:56,888 Also muss ich die Galeristin anrufen 242 00:18:56,888 --> 00:18:59,724 und ihr sagen, dass alles abgesagt werden muss. 243 00:19:02,059 --> 00:19:06,147 - Das tut mir leid. - Mir auch. 244 00:19:09,609 --> 00:19:12,695 Ich dachte wirklich, das wäre mein großer Durchbruch. 245 00:19:13,696 --> 00:19:17,033 Manchmal passiert so etwas zurecht. 246 00:19:18,659 --> 00:19:20,536 Ja, es ist bestimmt zum Besten. 247 00:19:22,330 --> 00:19:24,415 Ich war so nervös deswegen. 248 00:19:26,208 --> 00:19:29,128 Vielleicht ist es ein Zeichen. Ich glaubte nicht daran. 249 00:19:31,797 --> 00:19:35,092 Und vielleicht ist es Glück im Unglück. Es macht sie bereit. 250 00:19:37,303 --> 00:19:41,390 - Wofür? - Für Werke, an die Sie glauben. 251 00:19:44,602 --> 00:19:49,190 - Sie sind so weise, Irvel. - Sie wissen doch, wie es heißt: 252 00:19:49,774 --> 00:19:53,402 Alter bringt Weisheit und Falten. 253 00:19:53,861 --> 00:19:56,989 Obwohl ich sie lieber als Erinnerungslinien bezeichne. 254 00:19:59,116 --> 00:20:03,788 Sie haben so schöne Haare. Hat Ihnen das schon jemand gesagt? 255 00:20:06,248 --> 00:20:07,416 Ein- oder zweimal. 256 00:20:12,380 --> 00:20:13,422 Danke, Irvel. 257 00:20:52,962 --> 00:20:55,172 Nächstes Mal bei The Baxters... 258 00:20:55,172 --> 00:20:56,674 Bitte gute Nachrichten. 259 00:20:56,674 --> 00:20:59,093 Sie haben etwas Problematisches gefunden. 260 00:20:59,343 --> 00:21:01,721 Ich will ehrlich zu dir sein, Sam. 261 00:21:01,971 --> 00:21:04,682 Ich möchte über Familienplanung reden. 262 00:21:04,682 --> 00:21:07,435 Ich habe Probleme mit meiner Familie. 263 00:21:07,643 --> 00:21:10,688 Sie verstehen mich nicht und versuchen es nicht. 264 00:21:10,813 --> 00:21:14,191 Vielleicht verstehen Sie sich selbst nicht. 265 00:21:14,191 --> 00:21:16,402 Heute hat dein Grandpa Geburtstag. 266 00:21:16,402 --> 00:21:18,362 Tommy verdient einen Vater wie ihn. 267 00:21:18,362 --> 00:21:22,825 Dachtest du daran, Luke die Chance zu geben, ihm dieser Vater zu sein? 268 00:21:22,825 --> 00:21:25,870 Ash, es ist für dich. Ein Kerl mit Akzent. 269 00:21:26,412 --> 00:21:27,663 Warum rufen Sie mich an? 270 00:21:27,663 --> 00:21:30,124 Ms. Baxter, das ist nicht leicht zu sagen. 271 00:22:04,700 --> 00:22:06,702 Untertitel von: Madlen Mück 272 00:22:06,702 --> 00:22:08,788 Kreative Leitung Karin Flückiger