1
00:00:06,008 --> 00:00:07,968
Bisher bei The Baxters...
2
00:00:07,968 --> 00:00:10,137
Ich glaube, wir brauchen mehr Werke.
3
00:00:10,137 --> 00:00:13,557
Vier Werke in zwei Wochen.
Das war schon immer dein Traum.
4
00:00:13,557 --> 00:00:16,143
- Alles in Ordnung, Diane?
- Ich war nur in Gedanken.
5
00:00:16,810 --> 00:00:19,980
Sieh es aus ihrer Sicht.
Du nimmst den Platz ihres Sohnes ein.
6
00:00:19,980 --> 00:00:21,565
He, Süße. Geht es dir gut?
7
00:00:23,692 --> 00:00:25,110
Du bist schon lange schlapp.
8
00:00:25,569 --> 00:00:27,571
Mom? Was machst du hier?
9
00:00:27,571 --> 00:00:30,866
Ich weiß nicht,
warum du die Familie so hasst.
10
00:00:30,866 --> 00:00:35,996
- Ich respektiere nicht, was aus dir wurde.
- Ich auch nicht.
11
00:00:36,413 --> 00:00:38,332
- Ich auch nicht.
- Tut mir leid, Luke.
12
00:00:42,211 --> 00:00:44,171
- Luke?
- Ich wusste nicht wohin.
13
00:01:22,334 --> 00:01:24,711
"Der Herr ist gütig
und eine Feste zur Zeit der Not
14
00:01:24,711 --> 00:01:27,673
und kennt, die auf ihn trauen."
NAHUM 1:7
15
00:01:32,719 --> 00:01:34,012
{\an8}Was machst du hier?
16
00:01:34,012 --> 00:01:36,390
{\an8}- Luke?
- Schon gut. Es ist ein Kommilitone.
17
00:01:36,390 --> 00:01:37,724
{\an8}Das ist nicht gut.
18
00:01:37,724 --> 00:01:40,686
{\an8}Das Geschrei macht
meine Kopfschmerzen schlimmer.
19
00:01:43,981 --> 00:01:45,566
{\an8}Ich gehe mal duschen.
20
00:01:47,192 --> 00:01:51,029
{\an8}- Luke. Was hast du dir gedacht?
- Tut mir leid. Er ist harmlos.
21
00:01:51,029 --> 00:01:54,867
{\an8}Wir kennen uns vom Gartenbau.
Er hat seine Schlüssel verloren.
22
00:01:54,867 --> 00:01:57,911
- Was sollte ich tun?
- Seinen Mitbewohner anrufen?
23
00:01:57,911 --> 00:02:01,790
- Mein Kind ist nebenan, Luke.
- Er half mir. Ich schulde ihm was.
24
00:02:03,041 --> 00:02:08,046
Er soll seinen Kram von meiner Kunst
nehmen und verschwinden.
25
00:02:08,046 --> 00:02:10,757
Ja, ja.
26
00:02:10,757 --> 00:02:14,553
Ich habe nicht nachgedacht. Tut mir leid.
Wenigstens hat er Kaffee gemacht.
27
00:02:23,854 --> 00:02:25,564
{\an8}Das nenne ich nicht Kaffee.
28
00:02:25,564 --> 00:02:28,400
{\an8}Ash, es tut mir leid.
Ich helfe beim Aufräumen.
29
00:02:28,400 --> 00:02:33,238
{\an8}Luke. Du bist schon mehr als eine Woche
hier. Ich tue dir einen großen Gefallen.
30
00:02:33,238 --> 00:02:36,533
{\an8}Ich wahre ein Riesengeheimnis für dich.
Missbrauche das nicht.
31
00:02:36,533 --> 00:02:40,412
{\an8}Ich weiß. Es tut mir leid.
Ich weiß nicht, was ich ohne dich täte.
32
00:02:40,412 --> 00:02:43,248
{\an8}Ich verspreche,
so etwas kommt nicht mehr vor.
33
00:02:47,336 --> 00:02:49,588
{\an8}Ok. Halte dich von den Erstsemestern fern.
34
00:02:49,588 --> 00:02:51,340
{\an8}Halte dich an die Jura-Studenten.
35
00:02:51,548 --> 00:02:54,176
{\an8}Definitiv. Ich bin bald weg. Versprochen.
36
00:02:54,176 --> 00:02:56,386
Ich habe einige neue Gärtneraufträge,
37
00:02:56,386 --> 00:02:59,431
und kann mir bald
eine eigene Wohnung leisten.
38
00:02:59,431 --> 00:03:01,683
Und ich mache dir neuen Kaffee.
39
00:03:04,770 --> 00:03:07,940
{\an8}Ich muss zur Arbeit.
Bevor ich wiederkomme, muss er weg sein.
40
00:03:14,154 --> 00:03:19,534
{\an8}- Das Baby lässt sich so leicht hinlegen.
- Ich danke Gott jeden Tag.
41
00:03:21,787 --> 00:03:24,414
{\an8}- Blumen für die Hochzeit?
- Ja.
42
00:03:25,791 --> 00:03:31,421
{\an8}Meine Schwester Brooke empfahl
eine Planerin, wegen der Kürze der Zeit.
43
00:03:32,172 --> 00:03:33,715
Sie ist keine große Hilfe.
44
00:03:34,967 --> 00:03:37,260
Es wird sicher trotzdem wunderschön.
45
00:03:38,929 --> 00:03:43,016
- Danke für deine Worte.
- Gern geschehen.
46
00:03:45,394 --> 00:03:48,730
Wir könnten mit Jessie
nach ihrem Schläfchen in den Park.
47
00:03:48,730 --> 00:03:51,358
- Es ist so schön draußen.
- Weißt du was?
48
00:03:51,358 --> 00:03:55,237
Wollen wir mit ihr auf dem Campus
spazieren, wo Daddy arbeitete?
49
00:03:56,029 --> 00:03:57,906
Sicher. Können wir.
50
00:03:58,573 --> 00:04:01,827
Ich will, dass sie weiß,
wie unglaublich schlau er war.
51
00:04:02,411 --> 00:04:04,246
- Ich auch.
- Toll.
52
00:04:05,080 --> 00:04:08,834
Ich muss noch einiges davor erledigen.
Ich bin oben.
53
00:04:23,348 --> 00:04:24,599
He.
54
00:04:26,018 --> 00:04:28,562
- Hi.
- Guten Morgen.
55
00:04:28,562 --> 00:04:31,231
Entschuldige. Ich muss eingenickt sein.
56
00:04:32,399 --> 00:04:34,151
Wieder die ganze Nacht wach?
57
00:04:35,152 --> 00:04:37,696
- Warum hast du mich nicht geweckt?
- Alles gut.
58
00:04:38,572 --> 00:04:40,615
Sie hat nur Fieber. Bei Kindern normal.
59
00:04:41,241 --> 00:04:44,911
Brooke. Das ist das dritte Mal
diese Woche. Wie hoch?
60
00:04:45,495 --> 00:04:47,998
Ich weiß nicht, ich habe nicht gemessen.
61
00:04:47,998 --> 00:04:49,666
Du hast nicht gemessen?
62
00:04:52,919 --> 00:04:55,005
Glaubst du, ich weiß nicht, was ich tue?
63
00:04:55,005 --> 00:04:58,091
Und ich? Du bist nicht
der einzige Arzt in der Familie.
64
00:05:03,180 --> 00:05:04,473
Peter, weck sie nicht.
65
00:05:06,266 --> 00:05:07,517
Hallo, Schatz.
66
00:05:08,018 --> 00:05:11,146
Ich messe nur schnell dein Fieber.
67
00:05:11,521 --> 00:05:13,565
Ok. Aufmachen. Gut.
68
00:05:21,406 --> 00:05:23,700
- Über 39 Grad.
- Was?
69
00:05:25,577 --> 00:05:27,996
Komm, Süße. Du musst aufstehen.
70
00:05:28,872 --> 00:05:31,750
- Was tust du da?
- Ich bringe sie ins Krankenhaus.
71
00:05:32,876 --> 00:05:34,795
- Na gut.
- Schon gut.
72
00:05:35,921 --> 00:05:37,714
Ich suche jemanden für Hayley.
73
00:05:41,885 --> 00:05:44,387
Auf dem College-Campus
fühle ich mich am wohlsten.
74
00:05:45,388 --> 00:05:49,684
Ich habe nie gefragt.
Wurde Tim deinetwegen Professor?
75
00:05:50,310 --> 00:05:52,187
Lustig. Ich habe ihn nie gefragt.
76
00:05:53,271 --> 00:05:56,191
Er ist unter
lauter Akademikern aufgewachsen.
77
00:05:56,191 --> 00:05:57,901
Das hat wohl abgefärbt.
78
00:06:01,154 --> 00:06:02,614
In dem großen Gebäude dort
79
00:06:02,906 --> 00:06:05,408
gab dein Daddy seine größten Vorlesungen.
80
00:06:07,410 --> 00:06:09,871
Ich wünschte,
ich hätte ihn im Hörsaal gesehen.
81
00:06:11,289 --> 00:06:12,457
Ich habe es.
82
00:06:13,542 --> 00:06:16,253
- Er war großartig.
- Ja?
83
00:06:20,590 --> 00:06:24,427
Die Kleine wird wohl viel mehr Zeit
am Football-Feld verbringen,
84
00:06:24,427 --> 00:06:26,138
bei Ryans Beruf.
85
00:06:26,805 --> 00:06:30,100
Wir werden auf ein Gleichgewicht achten.
Von beidem.
86
00:06:31,601 --> 00:06:33,103
Und Musik?
87
00:06:34,437 --> 00:06:37,023
Bringst du ihr alles bei?
88
00:06:37,399 --> 00:06:42,028
Tims Vater lehrte ihn alles
über Jazz und Blues.
89
00:06:42,028 --> 00:06:45,699
Sie haben gemeinsam
Klavierstunden genommen.
90
00:06:46,408 --> 00:06:49,452
Vater und Sohn, nebeneinander.
91
00:06:50,996 --> 00:06:53,039
Ich tue mein Bestes.
92
00:06:55,041 --> 00:06:56,418
Es ist nicht dasselbe.
93
00:06:57,169 --> 00:06:59,754
Wie könnte es? Ryan ist nicht Tim.
94
00:07:00,255 --> 00:07:02,632
Sie könnten nicht verschiedener sein.
95
00:07:03,675 --> 00:07:06,052
Das stimmt nicht, Diane.
96
00:07:06,970 --> 00:07:09,472
Komm. Setzen wir uns.
Wir reden ein bisschen.
97
00:07:09,472 --> 00:07:15,395
Ich hätte nicht kommen sollen. Es ist zu
schwer. Warum fällt es dir nicht schwer?
98
00:07:18,690 --> 00:07:20,442
- Oh Gott.
- Es tut mir leid.
99
00:07:20,442 --> 00:07:24,863
Es tut mir so leid. Das war daneben.
Das war so daneben.
100
00:07:24,863 --> 00:07:27,574
Ich verstehe es, Diane, wirklich.
101
00:07:29,409 --> 00:07:32,120
Kari, es ist Zeit, nach Hause zu gehen.
102
00:07:33,455 --> 00:07:36,583
- Gut. Gehen wir.
- Nein, nein. Liebes, mein Zuhause.
103
00:07:37,083 --> 00:07:39,961
Ich scheine mehr anzurichten
als zu helfen.
104
00:07:40,670 --> 00:07:44,841
Das stimmt nicht. Bitte bleib noch etwas.
105
00:07:45,258 --> 00:07:47,344
Ich denke darüber nach, Liebes.
106
00:07:48,220 --> 00:07:50,805
Ich will für dich da sein.
Das wollen wir alle.
107
00:07:51,389 --> 00:07:54,601
Ich weiß. Aber ich weiß nicht,
ob du das kannst, Liebes.
108
00:07:54,601 --> 00:07:56,228
Vielleicht kann das niemand.
109
00:07:58,772 --> 00:07:59,606
Komm.
110
00:08:04,527 --> 00:08:08,698
Los, Kumpel. Zeit zu gehen. Phil.
111
00:08:17,082 --> 00:08:18,166
Problem gelöst.
112
00:08:36,393 --> 00:08:39,437
- Luke, was ist? Ich arbeite.
- Hallo, Ash.
113
00:08:39,980 --> 00:08:43,525
Du hast doch nicht dein Portfolio
mit zur Arbeit genommen?
114
00:08:43,525 --> 00:08:45,193
Nein. Warum sollte ich?
115
00:08:46,152 --> 00:08:49,072
Luke? Warum fragst du?
116
00:08:49,072 --> 00:08:52,575
Der Typ,
der gestern bei dir übernachtet hat?
117
00:08:52,575 --> 00:08:54,703
Ash, ich glaube, er hat es mitgenommen.
118
00:08:55,412 --> 00:08:57,455
- Was?
- Ja.
119
00:09:02,127 --> 00:09:05,839
- Hallo, Dr. Laine. Zu Ihnen wollten wir.
- John. Elizabeth.
120
00:09:06,548 --> 00:09:09,050
Schade, dass wir uns
unter solchen Umständen sehen.
121
00:09:10,844 --> 00:09:12,595
Haben Sie schon Ergebnisse?
122
00:09:13,179 --> 00:09:15,724
Wir haben sie stationär aufgenommen.
123
00:09:19,894 --> 00:09:21,438
Leukozytenzahl über 10.000.
124
00:09:23,273 --> 00:09:24,482
Zehntausend?
125
00:09:26,067 --> 00:09:27,694
- Glauben Sie...
- Noch ungewiss.
126
00:09:28,778 --> 00:09:30,864
Könnte ein heftiger Infekt sein.
127
00:09:30,864 --> 00:09:34,909
Wir geben ihr sofort Antibiotika
und machen weitere Tests.
128
00:09:34,909 --> 00:09:38,038
Wenn sie anschlagen,
dann war es nur ein Infekt.
129
00:09:38,705 --> 00:09:41,624
- Und wenn nicht?
- Das Labor wurde um Eile gebeten.
130
00:09:43,460 --> 00:09:46,338
- Und die Kinderonkologie verständigt.
- Ja.
131
00:09:46,338 --> 00:09:50,425
- Onkologie?
- Sagen Sie es ihnen?
132
00:09:56,264 --> 00:10:00,685
- Krebs, John?
- Sie müssen noch viel testen.
133
00:10:00,685 --> 00:10:04,397
Wir müssen positiv bleiben.
Und wir sollten da rein. Komm.
134
00:10:13,990 --> 00:10:17,577
Ash, es tut mir leid.
Ich weiß nicht, wie das passiert ist.
135
00:10:23,833 --> 00:10:27,670
Du musst verstehen,
wie wichtig mir diese Bilder sind.
136
00:10:27,670 --> 00:10:29,381
Für mich und meine Karriere.
137
00:10:29,381 --> 00:10:32,384
Liefere ich nicht ab,
entgeht mir die Chance meines Lebens.
138
00:10:32,384 --> 00:10:34,094
- Verstehst du das?
- Ja.
139
00:10:34,260 --> 00:10:37,013
Ok. Wir müssen ihn sofort finden.
140
00:10:37,013 --> 00:10:41,059
- Was weißt du über den Kerl.
- Er heißt Phil und...
141
00:10:41,726 --> 00:10:42,977
Ich weiß nicht.
142
00:10:43,978 --> 00:10:47,941
- Er wohnt in South Hall auf dem Campus.
- Ok. Dann gehen wir dorthin.
143
00:11:01,329 --> 00:11:04,833
- Hallo, Süße.
- Hi.
144
00:11:07,752 --> 00:11:12,173
- Wo ist Dad?
- Er spricht mit Dr. Laine.
145
00:11:15,260 --> 00:11:17,595
Schön, dich beten zu sehen, Brooke.
146
00:11:19,139 --> 00:11:22,016
Das Beste,
das ich gerade für sie tun kann.
147
00:11:22,642 --> 00:11:25,437
Und für dich. Wie geht es ihr?
148
00:11:26,062 --> 00:11:29,441
Sie macht das toll. Ich dagegen...
149
00:11:32,360 --> 00:11:33,528
Mom.
150
00:11:35,321 --> 00:11:37,115
Süße.
151
00:11:38,408 --> 00:11:39,534
Ich weiß.
152
00:11:39,534 --> 00:11:43,621
Es bedurfte eines Amoklaufs, mich aus
dem Krankenhaus in die Kirche zu kriegen,
153
00:11:44,497 --> 00:11:49,002
und nun musste Maddie krank werden,
damit ich wirklich bete.
154
00:11:50,962 --> 00:11:53,923
Wäre ich nicht so
mit der Arbeit beschäftigt gewesen
155
00:11:53,923 --> 00:11:56,801
und hätte mehr
an meinem Glauben gearbeitet...
156
00:11:58,678 --> 00:12:01,139
So arbeitet Gott nicht, Brooke.
157
00:12:02,974 --> 00:12:06,895
Und wir müssen uns jetzt
nur auf die Gegenwart konzentrieren.
158
00:12:13,067 --> 00:12:16,321
Peter wollte sie vor Wochen
herbringen, als das Fieber losging.
159
00:12:17,197 --> 00:12:21,326
Kinder fiebern andauernd.
Meist ist es nichts. Das weißt du.
160
00:12:21,326 --> 00:12:26,748
Ich weiß. Das sagte ich ihm, aber...
Wenn es etwas Schlimmeres ist...
161
00:12:28,541 --> 00:12:32,086
Wir müssen uns
auf die Gegenwart konzentrieren.
162
00:12:32,712 --> 00:12:36,883
Gott steht uns und Maddie bei.
163
00:12:51,231 --> 00:12:54,275
Hallo. Hast du Phil gesehen?
Er ist recht groß, ungepflegt.
164
00:12:54,275 --> 00:12:55,360
Tut mir leid.
165
00:12:58,363 --> 00:13:02,534
Danke. Weißt du was?
Wir müssen drinnen an Türen klopfen.
166
00:13:02,534 --> 00:13:04,410
Der Nächste soll uns reinlassen.
167
00:13:04,410 --> 00:13:06,579
Nein, Ashley. Das ist Hausfriedensbruch.
168
00:13:06,579 --> 00:13:07,956
Luke, bitte.
169
00:13:09,958 --> 00:13:11,918
Da ist er. Ja.
170
00:13:13,545 --> 00:13:16,673
- Das ist er.
- Ja. Ok. Bleib ruhig.
171
00:13:16,673 --> 00:13:18,967
Er soll nicht Bescheid wissen.
172
00:13:18,967 --> 00:13:21,844
He! Du! Phil, anhalten!
173
00:13:22,095 --> 00:13:24,264
Luke. He!
174
00:13:27,016 --> 00:13:30,562
- Tut mir leid.
- Gib mir meine Bilder zurück!
175
00:13:30,687 --> 00:13:33,481
Haltet ihn auf. He, he, he.
176
00:13:36,234 --> 00:13:38,695
- Haltet ihn auf.
- Komm, Ash.
177
00:13:41,531 --> 00:13:44,742
- He.
- Phil, bleib stehen.
178
00:13:46,160 --> 00:13:47,370
Das geht nicht ewig.
179
00:13:49,205 --> 00:13:52,750
- Ok. Ich geb auf.
- Alter, nicht cool.
180
00:13:52,959 --> 00:13:57,255
Gib mir meine Bilder. Wer macht so etwas?
Im Ernst, ich frage dich.
181
00:13:57,255 --> 00:13:59,382
Es tut mir leid. Ich weiß, das war Mist.
182
00:13:59,382 --> 00:14:00,925
Sie sind übrigens gut.
183
00:14:00,925 --> 00:14:03,303
Danke. Darum geht es nicht. Weiter.
184
00:14:03,303 --> 00:14:05,888
Ich dachte,
die Kunststudentin, auf die ich stehe,
185
00:14:05,888 --> 00:14:07,765
würde mich endlich erhören.
186
00:14:07,765 --> 00:14:09,350
Wo sind die Bilder, Casanova?
187
00:14:09,350 --> 00:14:12,812
Ich weiß es nicht. Ich habe sie
ihr gegeben und bin weggegangen.
188
00:14:13,354 --> 00:14:15,064
Weißt du, wo wir sie finden?
189
00:14:16,274 --> 00:14:18,401
Ja. Sie arbeitet am Campus-Kaffeestand.
190
00:14:18,401 --> 00:14:19,444
Gehen wir.
191
00:14:19,444 --> 00:14:21,738
- Sorry.
- Nicht so schnell. Du kommst mit.
192
00:14:22,030 --> 00:14:23,406
- Bereit?
- Bis gleich.
193
00:14:23,406 --> 00:14:25,325
Nur noch ein paar Tests.
194
00:14:25,325 --> 00:14:27,869
Ja. Seht ihr,
wir sind tapfer, Mom und Dad.
195
00:14:30,121 --> 00:14:31,372
Ok.
196
00:14:49,724 --> 00:14:51,184
Ich darf müde sein.
197
00:14:51,517 --> 00:14:54,729
- Unsere Tochter hat vielleicht Krebs.
- Ja, ich weiß.
198
00:14:58,232 --> 00:15:02,654
Peter, ich weiß,
du bist frustriert. Ich bin es auch.
199
00:15:02,654 --> 00:15:06,324
Aber die Feindseligkeit stört mich
und hilft auch Maddie nicht.
200
00:15:06,324 --> 00:15:08,951
Gib doch zu, dass ich diesmal recht hatte.
201
00:15:08,951 --> 00:15:13,539
- Wir hätten eher herkommen sollen.
- Was soll das Gespräch?
202
00:15:13,790 --> 00:15:15,625
Soll ich mich schlechter fühlen?
203
00:15:15,625 --> 00:15:20,713
Ich weiß gar nicht,
wie ich das überhaupt verarbeiten soll.
204
00:15:22,423 --> 00:15:23,508
Ich geh nach draußen.
205
00:15:37,188 --> 00:15:38,523
- Bitte sehr.
- Danke.
206
00:15:38,523 --> 00:15:39,649
Das ist sie.
207
00:15:42,402 --> 00:15:45,405
- Hi. Was möchtest du?
- Sorry. Wir wollen nichts bestellen.
208
00:15:45,405 --> 00:15:48,658
Wir sind wegen der Bilder,
die dieser Phil dir gab, hier.
209
00:15:49,909 --> 00:15:52,245
- Er ist so gruselig.
- He. Was geht?
210
00:15:52,245 --> 00:15:55,790
Nein, Phil. Wir haben keine Zeit
für deine Flirtversuche.
211
00:15:57,583 --> 00:16:00,128
Ich brauche die Bilder. Hast du sie dabei?
212
00:16:00,878 --> 00:16:04,674
Ich habe nicht ins Portfolio gesehen,
sondern es gleich weggeworfen.
213
00:16:04,674 --> 00:16:07,009
Bitte sag, du weißt noch wo.
214
00:16:07,218 --> 00:16:10,847
- Ja, in die Tonne hinter Stanley Hall.
- Ok. Vielen Dank.
215
00:16:10,847 --> 00:16:12,223
Es tut mir wirklich leid.
216
00:16:12,807 --> 00:16:14,100
Das muss es sein.
217
00:16:20,022 --> 00:16:21,524
Nein, nein, nein.
218
00:16:26,112 --> 00:16:28,156
- Im Müll, wo sie hingehören.
- He.
219
00:16:28,156 --> 00:16:30,783
- Ich glaubte eh nicht daran.
- Komm. Sag das nicht.
220
00:16:35,329 --> 00:16:39,125
Ash, es tut mir wirklich leid.
221
00:16:41,169 --> 00:16:43,838
Ok. Du warst so gut zu mir in letzter Zeit
222
00:16:43,838 --> 00:16:45,923
und hast vor Mom und Dad verheimlicht,
223
00:16:45,923 --> 00:16:48,259
dass ich bei dir wohne und...
224
00:16:49,510 --> 00:16:53,055
Alles meine Schuld. Vielleicht
kann ich helfen, sie neu zu malen.
225
00:16:53,055 --> 00:16:56,017
- Es ist zu spät.
- Sag das nicht. Es ist nicht...
226
00:17:00,772 --> 00:17:05,485
- Ash, bitte, warte.
- Lauf mir nicht nach, Luke.
227
00:17:32,678 --> 00:17:34,388
Sie sieht besser aus.
228
00:17:35,473 --> 00:17:38,351
Morgen früh wissen sie,
ob die Antibiotika anschlagen.
229
00:17:41,896 --> 00:17:44,190
- Hör mal, Peter...
- Das vorhin tut mir leid.
230
00:17:45,858 --> 00:17:48,694
- Mir auch.
- Ich will nicht streiten.
231
00:17:49,737 --> 00:17:51,030
Ich auch nicht.
232
00:17:51,614 --> 00:17:55,117
Vertagen wir das.
Wir müssen beide ganz für Maddie da sein.
233
00:17:56,786 --> 00:17:58,162
Eine gute Idee.
234
00:18:16,973 --> 00:18:20,726
Irvel? Warum sind Sie so spät noch wach?
235
00:18:22,061 --> 00:18:23,980
Hank arbeitet wieder lange,
236
00:18:23,980 --> 00:18:29,652
also verbringe ich den Abend mit einem
sehr jungen und hübschen Cary Grant.
237
00:18:31,070 --> 00:18:34,949
- Setzen Sie sich zu mir?
- Ich habe gerade keine gute Laune.
238
00:18:35,867 --> 00:18:39,537
- Entschuldigung.
- Warum so trübselig, Liebes?
239
00:18:41,747 --> 00:18:42,957
Na ja,
240
00:18:44,375 --> 00:18:50,298
meine Bilder für die Ausstellung
in Los Angeles sind weg.
241
00:18:53,843 --> 00:18:56,888
Also muss ich die Galeristin anrufen
242
00:18:56,888 --> 00:18:59,724
und ihr sagen,
dass alles abgesagt werden muss.
243
00:19:02,059 --> 00:19:06,147
- Das tut mir leid.
- Mir auch.
244
00:19:09,609 --> 00:19:12,695
Ich dachte wirklich,
das wäre mein großer Durchbruch.
245
00:19:13,696 --> 00:19:17,033
Manchmal passiert so etwas zurecht.
246
00:19:18,659 --> 00:19:20,536
Ja, es ist bestimmt zum Besten.
247
00:19:22,330 --> 00:19:24,415
Ich war so nervös deswegen.
248
00:19:26,208 --> 00:19:29,128
Vielleicht ist es ein Zeichen.
Ich glaubte nicht daran.
249
00:19:31,797 --> 00:19:35,092
Und vielleicht ist es Glück im Unglück.
Es macht sie bereit.
250
00:19:37,303 --> 00:19:41,390
- Wofür?
- Für Werke, an die Sie glauben.
251
00:19:44,602 --> 00:19:49,190
- Sie sind so weise, Irvel.
- Sie wissen doch, wie es heißt:
252
00:19:49,774 --> 00:19:53,402
Alter bringt Weisheit und Falten.
253
00:19:53,861 --> 00:19:56,989
Obwohl ich sie lieber
als Erinnerungslinien bezeichne.
254
00:19:59,116 --> 00:20:03,788
Sie haben so schöne Haare.
Hat Ihnen das schon jemand gesagt?
255
00:20:06,248 --> 00:20:07,416
Ein- oder zweimal.
256
00:20:12,380 --> 00:20:13,422
Danke, Irvel.
257
00:20:52,962 --> 00:20:55,172
Nächstes Mal bei The Baxters...
258
00:20:55,172 --> 00:20:56,674
Bitte gute Nachrichten.
259
00:20:56,674 --> 00:20:59,093
Sie haben etwas Problematisches gefunden.
260
00:20:59,343 --> 00:21:01,721
Ich will ehrlich zu dir sein, Sam.
261
00:21:01,971 --> 00:21:04,682
Ich möchte über Familienplanung reden.
262
00:21:04,682 --> 00:21:07,435
Ich habe Probleme mit meiner Familie.
263
00:21:07,643 --> 00:21:10,688
Sie verstehen mich nicht
und versuchen es nicht.
264
00:21:10,813 --> 00:21:14,191
Vielleicht verstehen Sie
sich selbst nicht.
265
00:21:14,191 --> 00:21:16,402
Heute hat dein Grandpa Geburtstag.
266
00:21:16,402 --> 00:21:18,362
Tommy verdient einen Vater wie ihn.
267
00:21:18,362 --> 00:21:22,825
Dachtest du daran, Luke die Chance zu
geben, ihm dieser Vater zu sein?
268
00:21:22,825 --> 00:21:25,870
Ash, es ist für dich. Ein Kerl mit Akzent.
269
00:21:26,412 --> 00:21:27,663
Warum rufen Sie mich an?
270
00:21:27,663 --> 00:21:30,124
Ms. Baxter, das ist nicht leicht zu sagen.
271
00:22:04,700 --> 00:22:06,702
Untertitel von: Madlen Mück
272
00:22:06,702 --> 00:22:08,788
Kreative Leitung
Karin Flückiger