1 00:00:06,091 --> 00:00:07,634 Bisher bei The Baxters... 2 00:00:07,634 --> 00:00:09,678 - Willst du mich heiraten? - Nein. 3 00:00:09,678 --> 00:00:13,098 Nichts könnte ändern, dass ich mein Leben mit dir verbringen will. 4 00:00:13,098 --> 00:00:16,894 Der Mann, mit dem ich in Paris zusammen war, stirbt an AIDS. 5 00:00:16,894 --> 00:00:18,896 Ich könnte infiziert sein. 6 00:00:18,896 --> 00:00:21,231 Ich möchte über Familienplanung reden. 7 00:00:21,231 --> 00:00:24,276 Leben wir uns erst in Dallas ein, dann reden wir darüber. 8 00:00:24,276 --> 00:00:27,905 Ich befürchte, dass du in Dallas andere Gründe zum Warten findest. 9 00:00:27,905 --> 00:00:30,991 Ich will keinen Tag mehr ohne dich und Tommy verbringen. 10 00:00:30,991 --> 00:00:33,911 - Was kann ich tun? - Kläre das mit deiner Familie. 11 00:00:34,077 --> 00:00:37,873 Tim würde wollen, dass du und Jessie geliebt und umsorgt werdet. 12 00:00:37,873 --> 00:00:39,792 Ich bin jetzt bereit zur Hochzeit. 13 00:01:17,830 --> 00:01:19,706 "In der Welt habt ihr Angst, doch 14 00:01:19,706 --> 00:01:22,543 "seid getrost, ich habe sie überwunden." JOHANNES 16:33 15 00:01:26,338 --> 00:01:30,217 {\an8}Wir stehen das durch, egal, was passiert. Ok? 16 00:01:30,884 --> 00:01:31,969 {\an8}Das sagst du dauernd, 17 00:01:31,969 --> 00:01:34,680 {\an8}aber ich habe das Gefühl, ich zerstöre dein Leben. 18 00:01:34,680 --> 00:01:38,725 {\an8}Ein Schritt nach dem anderen. Zuerst der Test. 19 00:01:49,736 --> 00:01:52,406 {\an8}Hey. Entschuldigt die Verspätung. 20 00:01:53,156 --> 00:01:57,119 {\an8}- Hey, Landon. Danke, dass du da bist. - Klar. Sie ist froh, dass du da bist. 21 00:01:59,371 --> 00:02:03,000 {\an8}Ärzte sprechen eine Fremdsprache. Ich übersetze gerne. 22 00:02:05,627 --> 00:02:07,087 {\an8}Tief durchatmen. Ok? 23 00:02:11,675 --> 00:02:12,759 {\an8}Ashley Baxter? 24 00:02:14,845 --> 00:02:17,639 {\an8}Geh mit deiner Schwester rein. Ich warte hier. 25 00:02:54,343 --> 00:02:57,054 Mami, Mami, es ist so laut! 26 00:02:57,054 --> 00:02:59,264 Ich weiß. Komm her. 27 00:03:02,601 --> 00:03:03,685 Schon gut. 28 00:03:09,816 --> 00:03:12,778 Ich habe Angst. Was machen wir? 29 00:03:18,617 --> 00:03:19,743 Wir beten. 30 00:03:25,207 --> 00:03:28,669 Gott, spende uns Trost. 31 00:03:31,380 --> 00:03:33,423 Halte uns fest in deinen Armen. 32 00:03:35,300 --> 00:03:39,930 Zeige uns, dass morgen ein schönerer Tag ist, 33 00:03:41,640 --> 00:03:43,433 frei von allen Ängsten. 34 00:03:59,741 --> 00:04:02,452 Ok. Fangen wir an. 35 00:04:02,452 --> 00:04:04,830 Können wir das machen? 36 00:04:04,830 --> 00:04:07,416 Fangen wir mit der Probe an. 37 00:04:07,416 --> 00:04:09,292 - Leute? - Viel Glück. 38 00:04:09,292 --> 00:04:12,504 Ok, dann eben so. 39 00:04:14,423 --> 00:04:16,466 - Wie war dein Flug? - Team Baxter! 40 00:04:19,928 --> 00:04:24,182 Wir sind hier um die Zeremonie zu besprechen, 41 00:04:24,182 --> 00:04:26,643 die wir für Kari und Ryan abhalten. 42 00:04:29,813 --> 00:04:32,482 Alle gehen in den hinteren Teil der Kirche 43 00:04:32,482 --> 00:04:35,652 und wir üben, wie wir hereinkommen. 44 00:04:35,652 --> 00:04:36,570 Also von... 45 00:04:42,159 --> 00:04:43,160 Hallo. 46 00:04:49,499 --> 00:04:52,002 Ich möchte ein paar Dinge sagen, wenn das ok ist. 47 00:04:57,549 --> 00:04:59,551 Ich möchte um Vergebung bitten. 48 00:05:00,802 --> 00:05:05,015 Du sagtest, ich würde meine eigene Wut züchten, und du hattest recht, Dad. 49 00:05:05,015 --> 00:05:06,725 Die Schießerei änderte alles. 50 00:05:08,810 --> 00:05:11,396 Wie ich Gott sah, wie ich die Welt sah. 51 00:05:14,316 --> 00:05:16,860 Es machte mir Angst, also lief ich davon. 52 00:05:17,986 --> 00:05:19,237 Damit bin ich fertig. 53 00:05:20,614 --> 00:05:24,451 Ihr alle wolltet mir zeigen, dass ich verirrt bin, und ihr hattet recht. 54 00:05:25,827 --> 00:05:27,037 Das gebe ich zu. 55 00:05:28,455 --> 00:05:30,040 Ich will zurückfinden. 56 00:05:30,999 --> 00:05:34,044 An diesen Ort und zu euch. 57 00:05:35,629 --> 00:05:38,256 Ich habe noch viele Fragen an Gott. 58 00:05:41,176 --> 00:05:47,015 Und es gibt Teile von dem, was zwischen mir und Reagan war, die ich... 59 00:05:47,015 --> 00:05:49,976 Ich brauche noch mehr Zeit, bevor ich das erzähle. 60 00:05:50,769 --> 00:05:53,188 Aber eines werde ich nie wieder anzweifeln, 61 00:05:54,856 --> 00:05:56,149 dass ich ein Baxter bin. 62 00:05:58,568 --> 00:06:00,403 Und diese Familie, 63 00:06:00,403 --> 00:06:04,282 diese Familie ist meine größte Gabe von Gott. 64 00:06:06,618 --> 00:06:08,495 Und ich möchte mich bedanken. 65 00:06:10,288 --> 00:06:14,668 Danke, dass ihr euch in den letzten Monaten so bemüht habt, 66 00:06:14,668 --> 00:06:16,586 dass ich es nicht vergesse. 67 00:06:24,803 --> 00:06:25,804 Dad. 68 00:06:43,780 --> 00:06:45,031 Danke, Gott. 69 00:06:47,534 --> 00:06:50,120 - Willkommen zu Hause. - Ja. 70 00:06:55,417 --> 00:06:58,545 Es tut mir so leid, Mom. Es tut mir so leid. 71 00:07:05,010 --> 00:07:09,055 Willkommen, zu Hause, Sohn. Willkommen zu Hause. 72 00:07:13,977 --> 00:07:16,229 Willkommen zu Hause. 73 00:07:45,050 --> 00:07:46,176 Kari. 74 00:07:49,012 --> 00:07:50,847 Eine SMS vom Veranstaltungsort. 75 00:07:50,847 --> 00:07:52,933 - Der Klärtank ist geplatzt. - Was? 76 00:07:52,933 --> 00:07:56,144 Alles ist überflutet. Wir müssen uns etwas anderes suchen. 77 00:07:56,269 --> 00:07:59,022 - Ok, ruhig bleiben. - Wie? 78 00:07:59,856 --> 00:08:03,777 Wir finden eine Lösung. Wir telefonieren herum. 79 00:08:03,944 --> 00:08:05,862 Wir kriegen das hin. Alles wird gut. 80 00:08:07,697 --> 00:08:09,032 Ich... 81 00:08:10,075 --> 00:08:11,993 Ich habe vielleicht eine Idee. 82 00:08:16,206 --> 00:08:19,251 Luke, das ist fantastisch. 83 00:08:20,168 --> 00:08:21,169 Ich hab's ja gesagt. 84 00:08:22,295 --> 00:08:23,880 Danke. 85 00:08:23,880 --> 00:08:26,258 - Du rettest unsere Hochzeit. - Dankt nicht mir. 86 00:08:27,342 --> 00:08:28,343 Danken Sie mir. 87 00:08:30,512 --> 00:08:32,180 Wir stellten früher die Häppchen 88 00:08:32,180 --> 00:08:35,100 auf einen schönen hohen Tisch dort in die Ecke. 89 00:08:35,392 --> 00:08:38,478 Und die Tanzfläche war dort mittendrin. 90 00:08:38,478 --> 00:08:40,563 Und entlang dieser Terrasse 91 00:08:40,563 --> 00:08:44,317 ein langer Esstisch mit Blick auf die Tanzfläche. 92 00:08:45,610 --> 00:08:47,570 Sir, wie können wie Ihnen danken? 93 00:08:47,570 --> 00:08:49,155 Laden Sie mich ein. 94 00:08:50,365 --> 00:08:51,449 Ok. 95 00:08:53,576 --> 00:08:56,037 Ich habe noch ein paar Moves in diesem Körper. 96 00:08:56,037 --> 00:08:57,789 Trotz dieses dummen Dings. 97 00:09:01,876 --> 00:09:05,547 Danke. Du rettest unseren Hochzeitstag. 98 00:09:05,839 --> 00:09:08,675 He, ich sagte doch, das war alles Arthur. 99 00:09:09,342 --> 00:09:13,430 Nein, nicht der Veranstaltungsort, sondern, dass du dabei bist. 100 00:09:16,433 --> 00:09:17,684 Das freut mich. 101 00:09:17,684 --> 00:09:21,688 - Wir müssen eine Hochzeit verlegen. - Und ob. 102 00:09:22,439 --> 00:09:24,274 Wird die Pizza reichen? 103 00:09:25,984 --> 00:09:28,236 - Hoffentlich. - Na gut. 104 00:09:29,446 --> 00:09:31,948 Unglaublich, wie viel sie geschafft haben. 105 00:09:31,948 --> 00:09:34,951 - Diese Familie ist unglaublich. - Ich weiß. 106 00:09:36,036 --> 00:09:38,663 Sag Erin danke, dass sie die Kinder betreute, 107 00:09:38,663 --> 00:09:40,332 damit wir Kari und Ryan helfen? 108 00:09:41,041 --> 00:09:43,960 Sie ist in ihrem Element. Sie hat nur Babys im Kopf. 109 00:09:44,627 --> 00:09:45,670 Und du? 110 00:09:47,255 --> 00:09:48,506 Das kommt. 111 00:09:50,842 --> 00:09:54,721 Sam, nichts verändert dich mehr, 112 00:09:54,721 --> 00:09:57,390 als die Liebe für dein Kind. 113 00:09:57,390 --> 00:10:01,644 Sie kann dich und deine Frau zu besseren Menschen und einem stärkeren Paar machen. 114 00:10:01,644 --> 00:10:02,854 Nur zur Info. 115 00:10:07,317 --> 00:10:08,610 Pizza! 116 00:10:09,402 --> 00:10:11,363 Hey! Klasse. 117 00:10:11,488 --> 00:10:14,491 Ich könnte die ganz allein essen. 118 00:10:14,491 --> 00:10:17,369 Hebt etwas für Ashley auf. Ich bringe sie ihr. 119 00:10:17,369 --> 00:10:21,456 Hoffentlich ist ihr Jetlag morgen weg, sie muss mit zum Altar. 120 00:10:21,456 --> 00:10:22,916 Sie wird schon wieder. 121 00:10:23,917 --> 00:10:26,461 Danke, dass ihr geholfen habt, alles herzubringen. 122 00:10:26,461 --> 00:10:28,171 Ohne euch wären wir verloren. 123 00:10:28,171 --> 00:10:30,965 Jeden Abend, aber besonders heute. 124 00:10:32,092 --> 00:10:36,012 Ich sagte doch, irgendwann werden die Kinder nützlich. 125 00:10:38,598 --> 00:10:41,559 Und ich weiß, das ist kein formelles Probeessen mehr, 126 00:10:41,559 --> 00:10:43,520 aber können wir trotzdem beten? 127 00:10:44,104 --> 00:10:46,231 Natürlich. Danke. 128 00:10:59,661 --> 00:11:00,912 Herr, 129 00:11:01,830 --> 00:11:06,334 es ist möglich, dass ich nie dankbarer für einen einzelnen Moment war, 130 00:11:06,334 --> 00:11:09,379 als für den, den wir gerade gemeinsam erleben. 131 00:11:09,379 --> 00:11:11,214 Ich habe das Gefühl, 132 00:11:12,590 --> 00:11:15,301 meine neue Familie stimmt zu. 133 00:11:17,262 --> 00:11:20,140 Herr, so viele Wege führten uns zu diesem Moment. 134 00:11:21,850 --> 00:11:23,893 Du hast uns durch Verlustschmerz, 135 00:11:26,312 --> 00:11:30,108 den Glaubenskampf und Momente von Krankheit geführt. 136 00:11:32,068 --> 00:11:36,072 Aber wir werden stärker, mit deiner Stärke als Wegweiser. 137 00:11:36,072 --> 00:11:37,073 Wir nähern uns an 138 00:11:37,073 --> 00:11:39,576 mit deiner bedingungslosen Liebe als Inspiration. 139 00:11:39,951 --> 00:11:42,662 Und wir blicken voller Hoffnung in die Zukunft, 140 00:11:42,662 --> 00:11:45,957 auf all die Schönheit, die sie für diese Familie bereithält. 141 00:11:48,209 --> 00:11:49,377 In deinem Namen. 142 00:11:50,712 --> 00:11:51,838 - Amen. - Amen. 143 00:11:52,755 --> 00:11:55,884 - Gut gesagt, übrigens. - Danke. Ich habe vom Besten gelernt. 144 00:12:15,236 --> 00:12:16,404 Ja. 145 00:12:17,363 --> 00:12:19,908 Ok. Ja, danke. 146 00:12:21,868 --> 00:12:22,911 - Tschüss. - He. 147 00:12:22,911 --> 00:12:25,997 Wir haben dich überall gesucht. Zeit für Familienfotos. 148 00:12:29,918 --> 00:12:31,503 War das die Ärztin? 149 00:12:32,962 --> 00:12:34,047 Ash... 150 00:12:35,632 --> 00:12:39,093 - Was hat sie gesagt? - Warten wir. Es ist der große Tag und... 151 00:12:39,093 --> 00:12:41,137 Sag mir, was sie gesagt hat. 152 00:12:43,431 --> 00:12:47,560 Du hast dich angesteckt. Du bist HIV-positiv. 153 00:12:55,944 --> 00:12:58,571 Hör mir zu. 154 00:13:01,866 --> 00:13:05,453 Es gab unglaubliche Fortschritte in den letzten Jahren, 155 00:13:05,453 --> 00:13:07,705 um das AIDS-Virus in Schach zu halten. 156 00:13:07,830 --> 00:13:13,169 Viele, viele Menschen führen lange Leben damit. 157 00:13:13,169 --> 00:13:15,797 Du bekommst die beste Behandlung und... 158 00:13:17,507 --> 00:13:19,384 He. 159 00:13:22,262 --> 00:13:24,514 Du bist stark, 160 00:13:24,514 --> 00:13:28,142 und du hast die Stärke der gesamten Familie hinter dir. 161 00:13:30,478 --> 00:13:32,897 - Gott steht dir bei, Ash. - Ok. 162 00:13:32,897 --> 00:13:34,566 Wir können es bekämpfen. 163 00:13:38,778 --> 00:13:40,488 Du musst es noch niemandem sagen. 164 00:13:41,281 --> 00:13:42,782 Ok. 165 00:13:43,783 --> 00:13:45,118 Ich bin heute für dich da. 166 00:13:47,453 --> 00:13:48,746 Komm her. 167 00:13:53,793 --> 00:13:54,919 Ich hab dich lieb. 168 00:13:56,170 --> 00:13:57,380 Ich hab dich lieb. 169 00:14:04,554 --> 00:14:07,140 {\an8}NEW GRACE GEDENKGARTEN 170 00:14:14,772 --> 00:14:17,400 Du musst das nicht tun, Reagan. Ich meine es ernst. 171 00:14:17,400 --> 00:14:18,610 Ich will es. 172 00:14:21,529 --> 00:14:25,450 Wir können uns Zeit lassen. Du bist gerade erst zurück. Ich auch. 173 00:14:25,783 --> 00:14:30,788 Nein. Keine Geheimnisse mehr. Besonders vor der Familie. 174 00:14:35,418 --> 00:14:36,419 Ok. 175 00:14:43,343 --> 00:14:44,385 So lange Wartezeit. 176 00:14:46,220 --> 00:14:47,305 Entschuldigung. 177 00:14:48,431 --> 00:14:49,474 Ja. 178 00:14:50,933 --> 00:14:52,393 Schön, dass du da bist. 179 00:14:56,564 --> 00:14:57,523 Und die Tasche? 180 00:14:59,275 --> 00:15:02,445 Das ist eine... Also... 181 00:15:04,113 --> 00:15:06,282 - Reagan. - Hallo, Mr. Baxter. 182 00:15:06,282 --> 00:15:08,493 - Reagan. - Hallo. 183 00:15:16,376 --> 00:15:17,960 Elizabeth? 184 00:15:21,589 --> 00:15:22,924 Hallo, Mr. Baxter. 185 00:15:24,133 --> 00:15:26,678 Ich... Wir... 186 00:15:27,303 --> 00:15:32,183 Mom, Dad, das ist Thomas Luke, unser Sohn. 187 00:15:32,767 --> 00:15:33,810 Was? 188 00:15:33,810 --> 00:15:37,730 Wir müssen euch so viel erklären, besonders ich. 189 00:15:37,730 --> 00:15:41,025 Aber ich wollte nicht, dass Tommy noch eine Sekunde verpasst. 190 00:15:41,984 --> 00:15:44,070 Dürfen wir heute dabei sein? 191 00:15:45,279 --> 00:15:48,825 - Ja. - Reagan, dein Sohn! 192 00:15:51,911 --> 00:15:53,371 Hallo. 193 00:15:54,247 --> 00:15:57,291 He, das ist deine Grandma. Möchtest du ihn halten? 194 00:15:57,291 --> 00:15:58,418 Ja. 195 00:16:00,378 --> 00:16:01,587 Hier, Kleiner. 196 00:16:02,130 --> 00:16:04,257 Hallo, mein Süßer. 197 00:16:05,591 --> 00:16:10,012 Er sieht genau wie ein kleiner Junge aus, den ich kannte. 198 00:16:11,848 --> 00:16:14,809 Und du wirst immer Teil unserer Familie sein. 199 00:16:14,809 --> 00:16:15,893 Danke. 200 00:16:15,893 --> 00:16:18,813 Und du auch. Du hast uns am Hals. 201 00:16:18,938 --> 00:16:21,399 Er ist so hübsch. 202 00:16:46,549 --> 00:16:50,720 Ich möchte euch zur Hochzeitszeremonie 203 00:16:50,887 --> 00:16:54,474 von Kari Baxter und Ryan Taylor begrüßen. 204 00:16:57,351 --> 00:17:00,438 Diese Ringe sind ein Symbol für die Liebe, 205 00:17:00,438 --> 00:17:04,650 mit der Kari und Ryan miteinander verbunden sind. 206 00:17:04,650 --> 00:17:07,236 Und jetzt die Gelübde. 207 00:17:07,987 --> 00:17:10,364 Mit diesem Ring, nehme ich, Kari, 208 00:17:10,364 --> 00:17:15,328 dich, Ryan, zu meinem Ehemann. 209 00:17:17,830 --> 00:17:22,376 Jetzt und in Zukunft, in Reichtum und in Armut, 210 00:17:22,376 --> 00:17:25,296 in Krankheit und Gesundheit, 211 00:17:25,296 --> 00:17:27,423 so lange wir beide leben. 212 00:17:30,843 --> 00:17:35,473 Kari, ich gebe dir diesen Ring als Zeichen meiner Liebe und Treue. 213 00:17:36,516 --> 00:17:40,937 Ich, Ryan, nehme dich, Kari, zur Ehefrau. 214 00:17:41,979 --> 00:17:46,234 Jetzt und in Zukunft, in Reichtum und in Armut, 215 00:17:46,234 --> 00:17:50,279 in Krankheit und Gesundheit, solange wir beide leben. 216 00:17:51,155 --> 00:17:53,115 Jeden Tag mit dir feiern. 217 00:17:54,033 --> 00:17:55,785 Jessie wie mein Eigen lieben. 218 00:17:57,995 --> 00:17:59,997 Gott danken, dass er dich mir brachte. 219 00:18:01,040 --> 00:18:04,001 Nie in Frage stellen, dass ich auf Erden bin, 220 00:18:04,001 --> 00:18:05,753 um dich zu lieben und zu ehren. 221 00:18:08,130 --> 00:18:10,258 Es ist mir eine Ehre, 222 00:18:10,258 --> 00:18:15,012 euch diese wunderbaren Seelen als Mann und Frau vorzustellen. 223 00:18:16,097 --> 00:18:18,808 Ryan, du darfst die Braut jetzt küssen. 224 00:19:25,166 --> 00:19:26,083 Etwas nach links. 225 00:19:27,919 --> 00:19:29,754 - Sind wir schon da? - Fast. 226 00:19:32,381 --> 00:19:33,549 Ich bin nervös. 227 00:19:33,549 --> 00:19:35,760 Dafür gibt es keinen Grund. Ok, bereit? 228 00:19:37,511 --> 00:19:38,804 Willkommen zur Hochzeit. 229 00:19:41,515 --> 00:19:42,600 Es ist... 230 00:19:43,893 --> 00:19:46,562 - Mir fehlen die Worte. - Dann muss es gut sein. 231 00:19:52,735 --> 00:19:55,655 Hätten wir die Kinder doch kommen lassen sollen? 232 00:19:55,655 --> 00:19:58,824 Sie machen eine große Pyjamaparty mit ihren Cousinen. 233 00:19:58,824 --> 00:20:01,786 - Sie amüsieren sich prächtig. - Du hast recht. 234 00:20:07,541 --> 00:20:10,544 Die Hochzeitsplanerin hat es geschafft. 235 00:20:10,544 --> 00:20:12,588 - Das ist nicht die Hälfte. - Warte. 236 00:20:15,508 --> 00:20:18,427 Ein Traum wird wahr, Ryan. 237 00:20:18,427 --> 00:20:21,263 Ich weiß, es war nicht immer leicht, 238 00:20:21,263 --> 00:20:26,978 aber du gabst mir die Zeit, die Liebe und die Geduld, die ich brauchte. 239 00:20:28,604 --> 00:20:29,522 Danke. 240 00:20:31,565 --> 00:20:33,985 Ich habe schon sehr lange von diesem Tag 241 00:20:33,985 --> 00:20:35,528 mit dir geträumt, Kari. 242 00:20:35,528 --> 00:20:38,906 Selbst an schweren Tagen wusste ich, Gott würde uns herführen. 243 00:20:53,379 --> 00:20:54,880 Das wird mir fehlen. 244 00:20:56,132 --> 00:20:59,010 - Was? - Bei deiner Familie zu sein. 245 00:21:00,302 --> 00:21:01,303 Sam. 246 00:21:02,722 --> 00:21:05,099 Ich möchte dir zwei Dinge versprechen. 247 00:21:06,600 --> 00:21:09,145 Erstens, dass wir alles in unserer Macht tun, 248 00:21:09,145 --> 00:21:13,274 um so nah wie möglich zu bleiben, wenn wir nach Dallas ziehen. 249 00:21:13,274 --> 00:21:16,527 Und zweitens, dass wir dort 250 00:21:16,527 --> 00:21:19,196 unsere eigene Familie gründen werden. 251 00:21:19,989 --> 00:21:21,157 Wirklich? 252 00:21:21,824 --> 00:21:23,909 Ich habe viel nachgedacht, Erin. 253 00:21:23,909 --> 00:21:26,620 Und in Wahrheit hatte ich Angst. 254 00:21:26,620 --> 00:21:29,832 Ich stand so unter Druck, ein Leben in Texas zu beginnen, 255 00:21:29,832 --> 00:21:34,045 dass ich nicht wusste, wie wir auch noch Eltern sein sollten. 256 00:21:35,379 --> 00:21:37,840 Mit meiner kleinen Familie ist mir das neu, 257 00:21:37,840 --> 00:21:40,509 aber ich habe dichtgemacht, das tut mir leid. 258 00:21:42,053 --> 00:21:43,888 Was hat deine Meinung geändert? 259 00:21:45,014 --> 00:21:47,600 Deine Offenheit mit deinen Gefühlen. 260 00:21:48,684 --> 00:21:49,769 Und das hier. 261 00:21:50,519 --> 00:21:52,813 Danke fürs Kommen. 262 00:21:56,692 --> 00:21:58,110 Danke. 263 00:22:11,373 --> 00:22:13,000 Bist du bereit? 264 00:22:14,668 --> 00:22:15,961 Ich kann das nicht. 265 00:22:17,797 --> 00:22:19,715 Es klang unglaublich heute früh. 266 00:22:19,715 --> 00:22:23,844 Nein. Ich habe es zu schnell geschrieben. Und... Es ist Mist. 267 00:22:25,012 --> 00:22:27,556 Ashley, atmen. 268 00:22:28,432 --> 00:22:30,351 Das muss nicht perfekt sein. 269 00:22:30,351 --> 00:22:32,978 Das macht es nicht bedeutsam für Kari und Ryan. 270 00:22:35,481 --> 00:22:38,651 Sing einfach von Herzen, das wird schön. 271 00:22:48,536 --> 00:22:49,537 Na gut. 272 00:22:49,537 --> 00:22:52,623 Bitte begebt euch alle zur Tanzfläche 273 00:22:52,623 --> 00:22:54,291 für eine besondere Darbietung. 274 00:23:05,636 --> 00:23:06,554 Damen und Herren, 275 00:23:06,554 --> 00:23:09,723 Kari und Ryan haben heute Abend etwas Besonderes arrangiert. 276 00:23:09,723 --> 00:23:12,143 Für ihren ersten Tanz als Mann und Frau 277 00:23:12,268 --> 00:23:16,147 spielt die Schwester der Braut, Ashley Baxter, ein eigenes Lied. 278 00:23:16,147 --> 00:23:17,648 Ashley? 279 00:23:23,279 --> 00:23:24,446 Hallo zusammen. 280 00:23:27,032 --> 00:23:28,367 Glückwunsch, Kari, Ryan. 281 00:23:38,419 --> 00:23:41,714 Du weißt, ich sehe hinter das Lächeln 282 00:23:41,714 --> 00:23:43,924 In deine Augen 283 00:23:45,634 --> 00:23:50,890 Und ich kenne jede Ecke In der du dich versteckst 284 00:23:52,641 --> 00:23:57,521 Und selbst wenn wir uns Nicht ganz einig sind 285 00:23:59,523 --> 00:24:01,942 Ich bin auf deiner Seite 286 00:24:06,739 --> 00:24:09,825 Du musst nie wieder 287 00:24:11,202 --> 00:24:13,329 Einen Tag ohne eine Hand zum Halten sein 288 00:24:13,996 --> 00:24:16,874 Du musst dich nie wieder 289 00:24:18,167 --> 00:24:20,836 Deinen Dämonen allein stellen 290 00:24:20,836 --> 00:24:24,048 Du musst nie wieder umherwandern 291 00:24:24,048 --> 00:24:27,384 Als hättest du kein Zuhause 292 00:24:27,384 --> 00:24:29,637 Baby, komm nach Hause 293 00:24:31,222 --> 00:24:33,432 Und lass mich dich halten 294 00:24:35,226 --> 00:24:39,271 Lass uns die Welt verändern 295 00:24:39,271 --> 00:24:42,691 Zusammen, Baby, können wir es 296 00:24:42,691 --> 00:24:46,445 Ich lasse nicht los 297 00:24:46,445 --> 00:24:49,323 Egal, was war 298 00:24:55,162 --> 00:24:59,541 Du musst nie wieder 299 00:24:59,541 --> 00:25:02,169 Einen Tag ohne eine Hand zum Halten sein 300 00:25:02,169 --> 00:25:04,922 Du musst dich nie wieder 301 00:25:06,465 --> 00:25:09,343 Deinen Dämonen allein stellen 302 00:25:09,343 --> 00:25:13,013 Du musst nie wieder umherwandern 303 00:25:13,013 --> 00:25:16,392 Als hättest du kein Zuhause 304 00:25:16,392 --> 00:25:18,435 Baby, komm nach Hause 305 00:25:20,104 --> 00:25:22,231 Und lass mich dich halten 306 00:25:23,732 --> 00:25:25,818 Baby, komm nach Hause 307 00:25:31,407 --> 00:25:33,409 Baby, komm nach Hause 308 00:25:39,290 --> 00:25:41,375 Applaus für Ashley Baxter. 309 00:25:47,840 --> 00:25:51,176 Jetzt lade ich alle Paare auf die Tanzfläche ein zum Tanz 310 00:25:51,176 --> 00:25:52,761 mit Braut und Bräutigam. 311 00:25:55,306 --> 00:25:57,641 Ash, wo willst du hin? Wir sollten tanzen. 312 00:25:57,641 --> 00:25:59,310 Ich muss hier weg. 313 00:26:00,269 --> 00:26:01,395 Was ist los? 314 00:26:03,814 --> 00:26:05,316 Ich habe das Ergebnis. 315 00:26:07,401 --> 00:26:08,652 Es ist positiv. 316 00:26:10,529 --> 00:26:11,780 Landon, ich habe es. 317 00:26:14,241 --> 00:26:15,659 Bitte lass mich gehen. 318 00:26:18,537 --> 00:26:19,580 Ash... 319 00:26:21,707 --> 00:26:23,667 He, Ashley. 320 00:26:24,710 --> 00:26:26,420 Warte. Bitte. 321 00:26:32,092 --> 00:26:33,761 Ich will dich heiraten. 322 00:26:34,595 --> 00:26:36,472 Wir finden einen Weg. 323 00:26:40,976 --> 00:26:44,063 Du verdienst ein wunderbares Leben 324 00:26:45,856 --> 00:26:47,149 mit jemand Gesundem. 325 00:26:49,026 --> 00:26:50,778 Jemand mit einer Zukunft. 326 00:26:51,779 --> 00:26:53,989 Du weißt nicht, was die Zukunft bringt. 327 00:27:06,627 --> 00:27:07,961 Doch. 328 00:27:32,736 --> 00:27:35,406 Ashley. Ashley! Warte! 329 00:28:24,997 --> 00:28:26,999 Untertitel von: Madlen Mück 330 00:28:26,999 --> 00:28:29,084 Kreative Leitung Karin Flückiger