1
00:00:06,091 --> 00:00:07,634
Bisher bei The Baxters...
2
00:00:07,634 --> 00:00:09,678
- Willst du mich heiraten?
- Nein.
3
00:00:09,678 --> 00:00:13,098
Nichts könnte ändern, dass ich
mein Leben mit dir verbringen will.
4
00:00:13,098 --> 00:00:16,894
Der Mann, mit dem ich in Paris
zusammen war, stirbt an AIDS.
5
00:00:16,894 --> 00:00:18,896
Ich könnte infiziert sein.
6
00:00:18,896 --> 00:00:21,231
Ich möchte über Familienplanung reden.
7
00:00:21,231 --> 00:00:24,276
Leben wir uns erst in Dallas ein,
dann reden wir darüber.
8
00:00:24,276 --> 00:00:27,905
Ich befürchte, dass du in Dallas
andere Gründe zum Warten findest.
9
00:00:27,905 --> 00:00:30,991
Ich will keinen Tag
mehr ohne dich und Tommy verbringen.
10
00:00:30,991 --> 00:00:33,911
- Was kann ich tun?
- Kläre das mit deiner Familie.
11
00:00:34,077 --> 00:00:37,873
Tim würde wollen, dass du
und Jessie geliebt und umsorgt werdet.
12
00:00:37,873 --> 00:00:39,792
Ich bin jetzt bereit zur Hochzeit.
13
00:01:17,830 --> 00:01:19,706
"In der Welt habt ihr Angst, doch
14
00:01:19,706 --> 00:01:22,543
"seid getrost, ich habe sie überwunden."
JOHANNES 16:33
15
00:01:26,338 --> 00:01:30,217
{\an8}Wir stehen das durch,
egal, was passiert. Ok?
16
00:01:30,884 --> 00:01:31,969
{\an8}Das sagst du dauernd,
17
00:01:31,969 --> 00:01:34,680
{\an8}aber ich habe das Gefühl,
ich zerstöre dein Leben.
18
00:01:34,680 --> 00:01:38,725
{\an8}Ein Schritt nach dem anderen.
Zuerst der Test.
19
00:01:49,736 --> 00:01:52,406
{\an8}Hey. Entschuldigt die Verspätung.
20
00:01:53,156 --> 00:01:57,119
{\an8}- Hey, Landon. Danke, dass du da bist.
- Klar. Sie ist froh, dass du da bist.
21
00:01:59,371 --> 00:02:03,000
{\an8}Ärzte sprechen eine Fremdsprache.
Ich übersetze gerne.
22
00:02:05,627 --> 00:02:07,087
{\an8}Tief durchatmen. Ok?
23
00:02:11,675 --> 00:02:12,759
{\an8}Ashley Baxter?
24
00:02:14,845 --> 00:02:17,639
{\an8}Geh mit deiner Schwester rein.
Ich warte hier.
25
00:02:54,343 --> 00:02:57,054
Mami, Mami, es ist so laut!
26
00:02:57,054 --> 00:02:59,264
Ich weiß. Komm her.
27
00:03:02,601 --> 00:03:03,685
Schon gut.
28
00:03:09,816 --> 00:03:12,778
Ich habe Angst. Was machen wir?
29
00:03:18,617 --> 00:03:19,743
Wir beten.
30
00:03:25,207 --> 00:03:28,669
Gott, spende uns Trost.
31
00:03:31,380 --> 00:03:33,423
Halte uns fest in deinen Armen.
32
00:03:35,300 --> 00:03:39,930
Zeige uns,
dass morgen ein schönerer Tag ist,
33
00:03:41,640 --> 00:03:43,433
frei von allen Ängsten.
34
00:03:59,741 --> 00:04:02,452
Ok. Fangen wir an.
35
00:04:02,452 --> 00:04:04,830
Können wir das machen?
36
00:04:04,830 --> 00:04:07,416
Fangen wir mit der Probe an.
37
00:04:07,416 --> 00:04:09,292
- Leute?
- Viel Glück.
38
00:04:09,292 --> 00:04:12,504
Ok, dann eben so.
39
00:04:14,423 --> 00:04:16,466
- Wie war dein Flug?
- Team Baxter!
40
00:04:19,928 --> 00:04:24,182
Wir sind hier
um die Zeremonie zu besprechen,
41
00:04:24,182 --> 00:04:26,643
die wir für Kari und Ryan abhalten.
42
00:04:29,813 --> 00:04:32,482
Alle gehen in den hinteren Teil der Kirche
43
00:04:32,482 --> 00:04:35,652
und wir üben, wie wir hereinkommen.
44
00:04:35,652 --> 00:04:36,570
Also von...
45
00:04:42,159 --> 00:04:43,160
Hallo.
46
00:04:49,499 --> 00:04:52,002
Ich möchte ein paar Dinge sagen,
wenn das ok ist.
47
00:04:57,549 --> 00:04:59,551
Ich möchte um Vergebung bitten.
48
00:05:00,802 --> 00:05:05,015
Du sagtest, ich würde meine eigene Wut
züchten, und du hattest recht, Dad.
49
00:05:05,015 --> 00:05:06,725
Die Schießerei änderte alles.
50
00:05:08,810 --> 00:05:11,396
Wie ich Gott sah, wie ich die Welt sah.
51
00:05:14,316 --> 00:05:16,860
Es machte mir Angst, also lief ich davon.
52
00:05:17,986 --> 00:05:19,237
Damit bin ich fertig.
53
00:05:20,614 --> 00:05:24,451
Ihr alle wolltet mir zeigen, dass ich
verirrt bin, und ihr hattet recht.
54
00:05:25,827 --> 00:05:27,037
Das gebe ich zu.
55
00:05:28,455 --> 00:05:30,040
Ich will zurückfinden.
56
00:05:30,999 --> 00:05:34,044
An diesen Ort und zu euch.
57
00:05:35,629 --> 00:05:38,256
Ich habe noch viele Fragen an Gott.
58
00:05:41,176 --> 00:05:47,015
Und es gibt Teile von dem, was zwischen
mir und Reagan war, die ich...
59
00:05:47,015 --> 00:05:49,976
Ich brauche noch mehr Zeit,
bevor ich das erzähle.
60
00:05:50,769 --> 00:05:53,188
Aber eines werde ich
nie wieder anzweifeln,
61
00:05:54,856 --> 00:05:56,149
dass ich ein Baxter bin.
62
00:05:58,568 --> 00:06:00,403
Und diese Familie,
63
00:06:00,403 --> 00:06:04,282
diese Familie ist meine größte Gabe
von Gott.
64
00:06:06,618 --> 00:06:08,495
Und ich möchte mich bedanken.
65
00:06:10,288 --> 00:06:14,668
Danke, dass ihr euch
in den letzten Monaten so bemüht habt,
66
00:06:14,668 --> 00:06:16,586
dass ich es nicht vergesse.
67
00:06:24,803 --> 00:06:25,804
Dad.
68
00:06:43,780 --> 00:06:45,031
Danke, Gott.
69
00:06:47,534 --> 00:06:50,120
- Willkommen zu Hause.
- Ja.
70
00:06:55,417 --> 00:06:58,545
Es tut mir so leid, Mom.
Es tut mir so leid.
71
00:07:05,010 --> 00:07:09,055
Willkommen, zu Hause, Sohn.
Willkommen zu Hause.
72
00:07:13,977 --> 00:07:16,229
Willkommen zu Hause.
73
00:07:45,050 --> 00:07:46,176
Kari.
74
00:07:49,012 --> 00:07:50,847
Eine SMS vom Veranstaltungsort.
75
00:07:50,847 --> 00:07:52,933
- Der Klärtank ist geplatzt.
- Was?
76
00:07:52,933 --> 00:07:56,144
Alles ist überflutet.
Wir müssen uns etwas anderes suchen.
77
00:07:56,269 --> 00:07:59,022
- Ok, ruhig bleiben.
- Wie?
78
00:07:59,856 --> 00:08:03,777
Wir finden eine Lösung.
Wir telefonieren herum.
79
00:08:03,944 --> 00:08:05,862
Wir kriegen das hin. Alles wird gut.
80
00:08:07,697 --> 00:08:09,032
Ich...
81
00:08:10,075 --> 00:08:11,993
Ich habe vielleicht eine Idee.
82
00:08:16,206 --> 00:08:19,251
Luke, das ist fantastisch.
83
00:08:20,168 --> 00:08:21,169
Ich hab's ja gesagt.
84
00:08:22,295 --> 00:08:23,880
Danke.
85
00:08:23,880 --> 00:08:26,258
- Du rettest unsere Hochzeit.
- Dankt nicht mir.
86
00:08:27,342 --> 00:08:28,343
Danken Sie mir.
87
00:08:30,512 --> 00:08:32,180
Wir stellten früher die Häppchen
88
00:08:32,180 --> 00:08:35,100
auf einen schönen hohen Tisch
dort in die Ecke.
89
00:08:35,392 --> 00:08:38,478
Und die Tanzfläche war dort mittendrin.
90
00:08:38,478 --> 00:08:40,563
Und entlang dieser Terrasse
91
00:08:40,563 --> 00:08:44,317
ein langer Esstisch
mit Blick auf die Tanzfläche.
92
00:08:45,610 --> 00:08:47,570
Sir, wie können wie Ihnen danken?
93
00:08:47,570 --> 00:08:49,155
Laden Sie mich ein.
94
00:08:50,365 --> 00:08:51,449
Ok.
95
00:08:53,576 --> 00:08:56,037
Ich habe noch ein paar Moves
in diesem Körper.
96
00:08:56,037 --> 00:08:57,789
Trotz dieses dummen Dings.
97
00:09:01,876 --> 00:09:05,547
Danke. Du rettest unseren Hochzeitstag.
98
00:09:05,839 --> 00:09:08,675
He, ich sagte doch, das war alles Arthur.
99
00:09:09,342 --> 00:09:13,430
Nein, nicht der Veranstaltungsort,
sondern, dass du dabei bist.
100
00:09:16,433 --> 00:09:17,684
Das freut mich.
101
00:09:17,684 --> 00:09:21,688
- Wir müssen eine Hochzeit verlegen.
- Und ob.
102
00:09:22,439 --> 00:09:24,274
Wird die Pizza reichen?
103
00:09:25,984 --> 00:09:28,236
- Hoffentlich.
- Na gut.
104
00:09:29,446 --> 00:09:31,948
Unglaublich, wie viel sie geschafft haben.
105
00:09:31,948 --> 00:09:34,951
- Diese Familie ist unglaublich.
- Ich weiß.
106
00:09:36,036 --> 00:09:38,663
Sag Erin danke,
dass sie die Kinder betreute,
107
00:09:38,663 --> 00:09:40,332
damit wir Kari und Ryan helfen?
108
00:09:41,041 --> 00:09:43,960
Sie ist in ihrem Element.
Sie hat nur Babys im Kopf.
109
00:09:44,627 --> 00:09:45,670
Und du?
110
00:09:47,255 --> 00:09:48,506
Das kommt.
111
00:09:50,842 --> 00:09:54,721
Sam, nichts verändert dich mehr,
112
00:09:54,721 --> 00:09:57,390
als die Liebe für dein Kind.
113
00:09:57,390 --> 00:10:01,644
Sie kann dich und deine Frau zu besseren
Menschen und einem stärkeren Paar machen.
114
00:10:01,644 --> 00:10:02,854
Nur zur Info.
115
00:10:07,317 --> 00:10:08,610
Pizza!
116
00:10:09,402 --> 00:10:11,363
Hey! Klasse.
117
00:10:11,488 --> 00:10:14,491
Ich könnte die ganz allein essen.
118
00:10:14,491 --> 00:10:17,369
Hebt etwas für Ashley auf.
Ich bringe sie ihr.
119
00:10:17,369 --> 00:10:21,456
Hoffentlich ist ihr Jetlag morgen weg,
sie muss mit zum Altar.
120
00:10:21,456 --> 00:10:22,916
Sie wird schon wieder.
121
00:10:23,917 --> 00:10:26,461
Danke, dass ihr geholfen habt,
alles herzubringen.
122
00:10:26,461 --> 00:10:28,171
Ohne euch wären wir verloren.
123
00:10:28,171 --> 00:10:30,965
Jeden Abend, aber besonders heute.
124
00:10:32,092 --> 00:10:36,012
Ich sagte doch,
irgendwann werden die Kinder nützlich.
125
00:10:38,598 --> 00:10:41,559
Und ich weiß,
das ist kein formelles Probeessen mehr,
126
00:10:41,559 --> 00:10:43,520
aber können wir trotzdem beten?
127
00:10:44,104 --> 00:10:46,231
Natürlich. Danke.
128
00:10:59,661 --> 00:11:00,912
Herr,
129
00:11:01,830 --> 00:11:06,334
es ist möglich, dass ich nie
dankbarer für einen einzelnen Moment war,
130
00:11:06,334 --> 00:11:09,379
als für den,
den wir gerade gemeinsam erleben.
131
00:11:09,379 --> 00:11:11,214
Ich habe das Gefühl,
132
00:11:12,590 --> 00:11:15,301
meine neue Familie stimmt zu.
133
00:11:17,262 --> 00:11:20,140
Herr, so viele Wege
führten uns zu diesem Moment.
134
00:11:21,850 --> 00:11:23,893
Du hast uns durch Verlustschmerz,
135
00:11:26,312 --> 00:11:30,108
den Glaubenskampf
und Momente von Krankheit geführt.
136
00:11:32,068 --> 00:11:36,072
Aber wir werden stärker,
mit deiner Stärke als Wegweiser.
137
00:11:36,072 --> 00:11:37,073
Wir nähern uns an
138
00:11:37,073 --> 00:11:39,576
mit deiner bedingungslosen Liebe
als Inspiration.
139
00:11:39,951 --> 00:11:42,662
Und wir blicken voller Hoffnung
in die Zukunft,
140
00:11:42,662 --> 00:11:45,957
auf all die Schönheit,
die sie für diese Familie bereithält.
141
00:11:48,209 --> 00:11:49,377
In deinem Namen.
142
00:11:50,712 --> 00:11:51,838
- Amen.
- Amen.
143
00:11:52,755 --> 00:11:55,884
- Gut gesagt, übrigens.
- Danke. Ich habe vom Besten gelernt.
144
00:12:15,236 --> 00:12:16,404
Ja.
145
00:12:17,363 --> 00:12:19,908
Ok. Ja, danke.
146
00:12:21,868 --> 00:12:22,911
- Tschüss.
- He.
147
00:12:22,911 --> 00:12:25,997
Wir haben dich überall gesucht.
Zeit für Familienfotos.
148
00:12:29,918 --> 00:12:31,503
War das die Ärztin?
149
00:12:32,962 --> 00:12:34,047
Ash...
150
00:12:35,632 --> 00:12:39,093
- Was hat sie gesagt?
- Warten wir. Es ist der große Tag und...
151
00:12:39,093 --> 00:12:41,137
Sag mir, was sie gesagt hat.
152
00:12:43,431 --> 00:12:47,560
Du hast dich angesteckt.
Du bist HIV-positiv.
153
00:12:55,944 --> 00:12:58,571
Hör mir zu.
154
00:13:01,866 --> 00:13:05,453
Es gab unglaubliche Fortschritte
in den letzten Jahren,
155
00:13:05,453 --> 00:13:07,705
um das AIDS-Virus in Schach zu halten.
156
00:13:07,830 --> 00:13:13,169
Viele, viele Menschen
führen lange Leben damit.
157
00:13:13,169 --> 00:13:15,797
Du bekommst die beste Behandlung und...
158
00:13:17,507 --> 00:13:19,384
He.
159
00:13:22,262 --> 00:13:24,514
Du bist stark,
160
00:13:24,514 --> 00:13:28,142
und du hast die Stärke
der gesamten Familie hinter dir.
161
00:13:30,478 --> 00:13:32,897
- Gott steht dir bei, Ash.
- Ok.
162
00:13:32,897 --> 00:13:34,566
Wir können es bekämpfen.
163
00:13:38,778 --> 00:13:40,488
Du musst es noch niemandem sagen.
164
00:13:41,281 --> 00:13:42,782
Ok.
165
00:13:43,783 --> 00:13:45,118
Ich bin heute für dich da.
166
00:13:47,453 --> 00:13:48,746
Komm her.
167
00:13:53,793 --> 00:13:54,919
Ich hab dich lieb.
168
00:13:56,170 --> 00:13:57,380
Ich hab dich lieb.
169
00:14:04,554 --> 00:14:07,140
{\an8}NEW GRACE
GEDENKGARTEN
170
00:14:14,772 --> 00:14:17,400
Du musst das nicht tun, Reagan.
Ich meine es ernst.
171
00:14:17,400 --> 00:14:18,610
Ich will es.
172
00:14:21,529 --> 00:14:25,450
Wir können uns Zeit lassen.
Du bist gerade erst zurück. Ich auch.
173
00:14:25,783 --> 00:14:30,788
Nein. Keine Geheimnisse mehr.
Besonders vor der Familie.
174
00:14:35,418 --> 00:14:36,419
Ok.
175
00:14:43,343 --> 00:14:44,385
So lange Wartezeit.
176
00:14:46,220 --> 00:14:47,305
Entschuldigung.
177
00:14:48,431 --> 00:14:49,474
Ja.
178
00:14:50,933 --> 00:14:52,393
Schön, dass du da bist.
179
00:14:56,564 --> 00:14:57,523
Und die Tasche?
180
00:14:59,275 --> 00:15:02,445
Das ist eine... Also...
181
00:15:04,113 --> 00:15:06,282
- Reagan.
- Hallo, Mr. Baxter.
182
00:15:06,282 --> 00:15:08,493
- Reagan.
- Hallo.
183
00:15:16,376 --> 00:15:17,960
Elizabeth?
184
00:15:21,589 --> 00:15:22,924
Hallo, Mr. Baxter.
185
00:15:24,133 --> 00:15:26,678
Ich... Wir...
186
00:15:27,303 --> 00:15:32,183
Mom, Dad, das ist Thomas Luke, unser Sohn.
187
00:15:32,767 --> 00:15:33,810
Was?
188
00:15:33,810 --> 00:15:37,730
Wir müssen euch so viel erklären,
besonders ich.
189
00:15:37,730 --> 00:15:41,025
Aber ich wollte nicht,
dass Tommy noch eine Sekunde verpasst.
190
00:15:41,984 --> 00:15:44,070
Dürfen wir heute dabei sein?
191
00:15:45,279 --> 00:15:48,825
- Ja.
- Reagan, dein Sohn!
192
00:15:51,911 --> 00:15:53,371
Hallo.
193
00:15:54,247 --> 00:15:57,291
He, das ist deine Grandma.
Möchtest du ihn halten?
194
00:15:57,291 --> 00:15:58,418
Ja.
195
00:16:00,378 --> 00:16:01,587
Hier, Kleiner.
196
00:16:02,130 --> 00:16:04,257
Hallo, mein Süßer.
197
00:16:05,591 --> 00:16:10,012
Er sieht genau wie ein kleiner Junge aus,
den ich kannte.
198
00:16:11,848 --> 00:16:14,809
Und du wirst immer
Teil unserer Familie sein.
199
00:16:14,809 --> 00:16:15,893
Danke.
200
00:16:15,893 --> 00:16:18,813
Und du auch. Du hast uns am Hals.
201
00:16:18,938 --> 00:16:21,399
Er ist so hübsch.
202
00:16:46,549 --> 00:16:50,720
Ich möchte euch zur Hochzeitszeremonie
203
00:16:50,887 --> 00:16:54,474
von Kari Baxter und Ryan Taylor begrüßen.
204
00:16:57,351 --> 00:17:00,438
Diese Ringe sind ein Symbol für die Liebe,
205
00:17:00,438 --> 00:17:04,650
mit der Kari und Ryan
miteinander verbunden sind.
206
00:17:04,650 --> 00:17:07,236
Und jetzt die Gelübde.
207
00:17:07,987 --> 00:17:10,364
Mit diesem Ring, nehme ich, Kari,
208
00:17:10,364 --> 00:17:15,328
dich, Ryan, zu meinem Ehemann.
209
00:17:17,830 --> 00:17:22,376
Jetzt und in Zukunft,
in Reichtum und in Armut,
210
00:17:22,376 --> 00:17:25,296
in Krankheit und Gesundheit,
211
00:17:25,296 --> 00:17:27,423
so lange wir beide leben.
212
00:17:30,843 --> 00:17:35,473
Kari, ich gebe dir diesen Ring
als Zeichen meiner Liebe und Treue.
213
00:17:36,516 --> 00:17:40,937
Ich, Ryan, nehme dich, Kari, zur Ehefrau.
214
00:17:41,979 --> 00:17:46,234
Jetzt und in Zukunft,
in Reichtum und in Armut,
215
00:17:46,234 --> 00:17:50,279
in Krankheit und Gesundheit,
solange wir beide leben.
216
00:17:51,155 --> 00:17:53,115
Jeden Tag mit dir feiern.
217
00:17:54,033 --> 00:17:55,785
Jessie wie mein Eigen lieben.
218
00:17:57,995 --> 00:17:59,997
Gott danken, dass er dich mir brachte.
219
00:18:01,040 --> 00:18:04,001
Nie in Frage stellen,
dass ich auf Erden bin,
220
00:18:04,001 --> 00:18:05,753
um dich zu lieben und zu ehren.
221
00:18:08,130 --> 00:18:10,258
Es ist mir eine Ehre,
222
00:18:10,258 --> 00:18:15,012
euch diese wunderbaren Seelen
als Mann und Frau vorzustellen.
223
00:18:16,097 --> 00:18:18,808
Ryan, du darfst die Braut jetzt küssen.
224
00:19:25,166 --> 00:19:26,083
Etwas nach links.
225
00:19:27,919 --> 00:19:29,754
- Sind wir schon da?
- Fast.
226
00:19:32,381 --> 00:19:33,549
Ich bin nervös.
227
00:19:33,549 --> 00:19:35,760
Dafür gibt es keinen Grund. Ok, bereit?
228
00:19:37,511 --> 00:19:38,804
Willkommen zur Hochzeit.
229
00:19:41,515 --> 00:19:42,600
Es ist...
230
00:19:43,893 --> 00:19:46,562
- Mir fehlen die Worte.
- Dann muss es gut sein.
231
00:19:52,735 --> 00:19:55,655
Hätten wir die Kinder
doch kommen lassen sollen?
232
00:19:55,655 --> 00:19:58,824
Sie machen eine große Pyjamaparty
mit ihren Cousinen.
233
00:19:58,824 --> 00:20:01,786
- Sie amüsieren sich prächtig.
- Du hast recht.
234
00:20:07,541 --> 00:20:10,544
Die Hochzeitsplanerin hat es geschafft.
235
00:20:10,544 --> 00:20:12,588
- Das ist nicht die Hälfte.
- Warte.
236
00:20:15,508 --> 00:20:18,427
Ein Traum wird wahr, Ryan.
237
00:20:18,427 --> 00:20:21,263
Ich weiß, es war nicht immer leicht,
238
00:20:21,263 --> 00:20:26,978
aber du gabst mir die Zeit, die Liebe
und die Geduld, die ich brauchte.
239
00:20:28,604 --> 00:20:29,522
Danke.
240
00:20:31,565 --> 00:20:33,985
Ich habe schon sehr lange von diesem Tag
241
00:20:33,985 --> 00:20:35,528
mit dir geträumt, Kari.
242
00:20:35,528 --> 00:20:38,906
Selbst an schweren Tagen wusste ich,
Gott würde uns herführen.
243
00:20:53,379 --> 00:20:54,880
Das wird mir fehlen.
244
00:20:56,132 --> 00:20:59,010
- Was?
- Bei deiner Familie zu sein.
245
00:21:00,302 --> 00:21:01,303
Sam.
246
00:21:02,722 --> 00:21:05,099
Ich möchte dir zwei Dinge versprechen.
247
00:21:06,600 --> 00:21:09,145
Erstens, dass wir alles
in unserer Macht tun,
248
00:21:09,145 --> 00:21:13,274
um so nah wie möglich zu bleiben,
wenn wir nach Dallas ziehen.
249
00:21:13,274 --> 00:21:16,527
Und zweitens, dass wir dort
250
00:21:16,527 --> 00:21:19,196
unsere eigene Familie gründen werden.
251
00:21:19,989 --> 00:21:21,157
Wirklich?
252
00:21:21,824 --> 00:21:23,909
Ich habe viel nachgedacht, Erin.
253
00:21:23,909 --> 00:21:26,620
Und in Wahrheit hatte ich Angst.
254
00:21:26,620 --> 00:21:29,832
Ich stand so unter Druck,
ein Leben in Texas zu beginnen,
255
00:21:29,832 --> 00:21:34,045
dass ich nicht wusste,
wie wir auch noch Eltern sein sollten.
256
00:21:35,379 --> 00:21:37,840
Mit meiner kleinen Familie
ist mir das neu,
257
00:21:37,840 --> 00:21:40,509
aber ich habe dichtgemacht,
das tut mir leid.
258
00:21:42,053 --> 00:21:43,888
Was hat deine Meinung geändert?
259
00:21:45,014 --> 00:21:47,600
Deine Offenheit mit deinen Gefühlen.
260
00:21:48,684 --> 00:21:49,769
Und das hier.
261
00:21:50,519 --> 00:21:52,813
Danke fürs Kommen.
262
00:21:56,692 --> 00:21:58,110
Danke.
263
00:22:11,373 --> 00:22:13,000
Bist du bereit?
264
00:22:14,668 --> 00:22:15,961
Ich kann das nicht.
265
00:22:17,797 --> 00:22:19,715
Es klang unglaublich heute früh.
266
00:22:19,715 --> 00:22:23,844
Nein. Ich habe es zu schnell geschrieben.
Und... Es ist Mist.
267
00:22:25,012 --> 00:22:27,556
Ashley, atmen.
268
00:22:28,432 --> 00:22:30,351
Das muss nicht perfekt sein.
269
00:22:30,351 --> 00:22:32,978
Das macht es nicht bedeutsam
für Kari und Ryan.
270
00:22:35,481 --> 00:22:38,651
Sing einfach von Herzen, das wird schön.
271
00:22:48,536 --> 00:22:49,537
Na gut.
272
00:22:49,537 --> 00:22:52,623
Bitte begebt euch alle zur Tanzfläche
273
00:22:52,623 --> 00:22:54,291
für eine besondere Darbietung.
274
00:23:05,636 --> 00:23:06,554
Damen und Herren,
275
00:23:06,554 --> 00:23:09,723
Kari und Ryan haben heute Abend
etwas Besonderes arrangiert.
276
00:23:09,723 --> 00:23:12,143
Für ihren ersten Tanz als Mann und Frau
277
00:23:12,268 --> 00:23:16,147
spielt die Schwester der Braut,
Ashley Baxter, ein eigenes Lied.
278
00:23:16,147 --> 00:23:17,648
Ashley?
279
00:23:23,279 --> 00:23:24,446
Hallo zusammen.
280
00:23:27,032 --> 00:23:28,367
Glückwunsch, Kari, Ryan.
281
00:23:38,419 --> 00:23:41,714
Du weißt, ich sehe hinter das Lächeln
282
00:23:41,714 --> 00:23:43,924
In deine Augen
283
00:23:45,634 --> 00:23:50,890
Und ich kenne jede Ecke
In der du dich versteckst
284
00:23:52,641 --> 00:23:57,521
Und selbst wenn wir uns
Nicht ganz einig sind
285
00:23:59,523 --> 00:24:01,942
Ich bin auf deiner Seite
286
00:24:06,739 --> 00:24:09,825
Du musst nie wieder
287
00:24:11,202 --> 00:24:13,329
Einen Tag ohne eine Hand zum Halten sein
288
00:24:13,996 --> 00:24:16,874
Du musst dich nie wieder
289
00:24:18,167 --> 00:24:20,836
Deinen Dämonen allein stellen
290
00:24:20,836 --> 00:24:24,048
Du musst nie wieder umherwandern
291
00:24:24,048 --> 00:24:27,384
Als hättest du kein Zuhause
292
00:24:27,384 --> 00:24:29,637
Baby, komm nach Hause
293
00:24:31,222 --> 00:24:33,432
Und lass mich dich halten
294
00:24:35,226 --> 00:24:39,271
Lass uns die Welt verändern
295
00:24:39,271 --> 00:24:42,691
Zusammen, Baby, können wir es
296
00:24:42,691 --> 00:24:46,445
Ich lasse nicht los
297
00:24:46,445 --> 00:24:49,323
Egal, was war
298
00:24:55,162 --> 00:24:59,541
Du musst nie wieder
299
00:24:59,541 --> 00:25:02,169
Einen Tag ohne eine Hand zum Halten sein
300
00:25:02,169 --> 00:25:04,922
Du musst dich nie wieder
301
00:25:06,465 --> 00:25:09,343
Deinen Dämonen allein stellen
302
00:25:09,343 --> 00:25:13,013
Du musst nie wieder umherwandern
303
00:25:13,013 --> 00:25:16,392
Als hättest du kein Zuhause
304
00:25:16,392 --> 00:25:18,435
Baby, komm nach Hause
305
00:25:20,104 --> 00:25:22,231
Und lass mich dich halten
306
00:25:23,732 --> 00:25:25,818
Baby, komm nach Hause
307
00:25:31,407 --> 00:25:33,409
Baby, komm nach Hause
308
00:25:39,290 --> 00:25:41,375
Applaus für Ashley Baxter.
309
00:25:47,840 --> 00:25:51,176
Jetzt lade ich alle Paare
auf die Tanzfläche ein zum Tanz
310
00:25:51,176 --> 00:25:52,761
mit Braut und Bräutigam.
311
00:25:55,306 --> 00:25:57,641
Ash, wo willst du hin? Wir sollten tanzen.
312
00:25:57,641 --> 00:25:59,310
Ich muss hier weg.
313
00:26:00,269 --> 00:26:01,395
Was ist los?
314
00:26:03,814 --> 00:26:05,316
Ich habe das Ergebnis.
315
00:26:07,401 --> 00:26:08,652
Es ist positiv.
316
00:26:10,529 --> 00:26:11,780
Landon, ich habe es.
317
00:26:14,241 --> 00:26:15,659
Bitte lass mich gehen.
318
00:26:18,537 --> 00:26:19,580
Ash...
319
00:26:21,707 --> 00:26:23,667
He, Ashley.
320
00:26:24,710 --> 00:26:26,420
Warte. Bitte.
321
00:26:32,092 --> 00:26:33,761
Ich will dich heiraten.
322
00:26:34,595 --> 00:26:36,472
Wir finden einen Weg.
323
00:26:40,976 --> 00:26:44,063
Du verdienst ein wunderbares Leben
324
00:26:45,856 --> 00:26:47,149
mit jemand Gesundem.
325
00:26:49,026 --> 00:26:50,778
Jemand mit einer Zukunft.
326
00:26:51,779 --> 00:26:53,989
Du weißt nicht, was die Zukunft bringt.
327
00:27:06,627 --> 00:27:07,961
Doch.
328
00:27:32,736 --> 00:27:35,406
Ashley. Ashley! Warte!
329
00:28:24,997 --> 00:28:26,999
Untertitel von: Madlen Mück
330
00:28:26,999 --> 00:28:29,084
Kreative Leitung
Karin Flückiger