1 00:00:06,091 --> 00:00:07,634 Negli episodi precedenti... 2 00:00:07,634 --> 00:00:09,678 - Vuoi sposarmi? - No. 3 00:00:09,678 --> 00:00:13,098 Niente cambierà il fatto che voglio passare la mia vita con te. 4 00:00:13,098 --> 00:00:16,894 Landon, l'uomo con cui stavo a Parigi sta morendo di AIDS. 5 00:00:16,894 --> 00:00:18,896 Quindi potrei essere infetta. 6 00:00:18,896 --> 00:00:21,231 Consideriamo l'idea di mettere su famiglia. 7 00:00:21,231 --> 00:00:24,276 Dovremmo prima sistemarci a Dallas. Poi ne parleremo. 8 00:00:24,276 --> 00:00:27,905 Temo che, una volta a Dallas, troverai altri motivi per aspettare. 9 00:00:27,905 --> 00:00:30,991 Ora non voglio passare un altro giorno senza te e Tommy. 10 00:00:30,991 --> 00:00:33,911 - Dimmi cosa posso fare. - Aggiusta le cose coi tuoi. 11 00:00:34,077 --> 00:00:37,873 So che Tim vuole che tu e Jessie siate amate e accudite. 12 00:00:37,873 --> 00:00:39,792 Ora sono pronta a sposarti. 13 00:01:15,118 --> 00:01:17,704 {\an8}I BAXTER 14 00:01:17,830 --> 00:01:19,706 "Nel mondo avrete tribolazione. 15 00:01:19,706 --> 00:01:22,543 "Ma fatevi coraggio! Ho vinto il mondo." GIOVANNI 16:33 16 00:01:26,338 --> 00:01:30,217 {\an8}Supereremo tutto questo, qualunque cosa accada. Ok? 17 00:01:30,884 --> 00:01:31,969 {\an8}Continui a ripeterlo, 18 00:01:31,969 --> 00:01:34,680 {\an8}ma sento che ti sto rovinando la vita. 19 00:01:34,680 --> 00:01:38,725 {\an8}Facciamo un passo alla volta, Ash. Prima di tutto il test. 20 00:01:49,736 --> 00:01:52,406 {\an8}Ehi, scusa il ritardo. 21 00:01:53,156 --> 00:01:57,119 {\an8}- Landon, grazie di essere qui. - Figurati. E a lei fa piacere vederti. 22 00:01:59,371 --> 00:02:03,000 {\an8}I dottori parlano in modo strano. Sono più che felice di tradurre. 23 00:02:05,627 --> 00:02:07,087 {\an8}Respira profondamente, ok? 24 00:02:11,675 --> 00:02:12,759 {\an8}Ashley Baxter? 25 00:02:14,845 --> 00:02:17,639 {\an8}Ehi, va' con tua sorella. Io sarò qui. 26 00:02:54,343 --> 00:02:57,054 Mamma, i tuoni sono forti! 27 00:02:57,054 --> 00:02:59,264 Lo so, piccolo. Vieni qui. 28 00:03:02,601 --> 00:03:03,685 Va tutto bene. 29 00:03:09,816 --> 00:03:12,778 Ho paura. Cosa facciamo? 30 00:03:18,617 --> 00:03:19,743 Preghiamo. 31 00:03:25,207 --> 00:03:28,669 Dio, dacci il Tuo conforto. 32 00:03:31,380 --> 00:03:33,423 Stringici forte tra le Tue braccia. 33 00:03:35,300 --> 00:03:39,930 Mostraci che domani sarà una giornata più bella, 34 00:03:41,640 --> 00:03:43,433 libera da tutte le nostre paure. 35 00:03:59,741 --> 00:04:02,452 Ok, ragazzi, iniziamo. 36 00:04:02,452 --> 00:04:04,830 Possiamo iniziare? 37 00:04:04,830 --> 00:04:07,416 Iniziamo con le prove, per favore. 38 00:04:07,416 --> 00:04:09,292 - Ragazzi? - Buona fortuna. 39 00:04:09,292 --> 00:04:12,504 Bene. Ok, iniziamo. 40 00:04:14,423 --> 00:04:16,466 - Com'è andato il volo? - Squadra Baxter! 41 00:04:19,928 --> 00:04:24,182 Ragazzi, siamo qui per illustrarvi i vari momenti della funzione 42 00:04:24,182 --> 00:04:26,643 che unirà Kari e Ryan. 43 00:04:29,813 --> 00:04:32,482 Ci sposteremo tutti sul retro della chiesa 44 00:04:32,482 --> 00:04:35,652 e inizieremo a provare la processione. 45 00:04:35,652 --> 00:04:36,570 Quindi... 46 00:04:42,159 --> 00:04:43,160 Ciao. 47 00:04:49,499 --> 00:04:52,002 Avrei delle cose da dire, se per voi va bene. 48 00:04:57,549 --> 00:04:59,551 Sono qui per chiedervi perdono. 49 00:05:00,802 --> 00:05:05,015 Dicevi che stavo alimentando la mia rabbia, e avevi ragione, papà. 50 00:05:05,015 --> 00:05:06,725 La strage ha cambiato tutto. 51 00:05:08,810 --> 00:05:11,396 Il mio modo di vedere Dio, di vedere il mondo. 52 00:05:14,316 --> 00:05:16,860 Mi ha spaventato, e sono scappato. 53 00:05:17,986 --> 00:05:19,237 Ma ora basta scappare. 54 00:05:20,614 --> 00:05:24,451 Avete tutti cercato di mostrarmi che mi ero perso e avevate ragione. 55 00:05:25,827 --> 00:05:27,037 Lo ammetto. 56 00:05:28,455 --> 00:05:30,040 Ma sono pronto a tornare. 57 00:05:30,999 --> 00:05:34,044 In questo luogo e da voi. 58 00:05:35,629 --> 00:05:38,256 Ho ancora molte domande da fare a Dio. 59 00:05:41,176 --> 00:05:47,015 E per certe cose successe tra me e Reagan 60 00:05:47,015 --> 00:05:49,976 mi servirà un po' di tempo prima di condividerle con voi. 61 00:05:50,769 --> 00:05:53,188 Ma una cosa non la metterò mai più in dubbio. 62 00:05:54,856 --> 00:05:56,149 Sono un Baxter. 63 00:05:58,568 --> 00:06:00,403 E questa famiglia 64 00:06:00,403 --> 00:06:04,282 è uno dei più grandi doni che abbia ricevuto da Dio. 65 00:06:06,618 --> 00:06:08,495 E voglio ringraziarvi. 66 00:06:10,288 --> 00:06:14,668 Grazie per esservi impegnati così tanto negli ultimi mesi 67 00:06:14,668 --> 00:06:16,586 affinché non lo dimenticassi mai. 68 00:06:24,803 --> 00:06:25,804 Papà. 69 00:06:43,780 --> 00:06:45,031 Grazie, Dio. 70 00:06:47,534 --> 00:06:50,120 - Bentornato a casa. - Sì. 71 00:06:55,417 --> 00:06:58,545 Mi dispiace tanto, mamma. Scusami. 72 00:07:05,010 --> 00:07:09,055 Bentornato a casa, figlio mio. Bentornato. 73 00:07:13,977 --> 00:07:16,229 Bentornato. 74 00:07:45,050 --> 00:07:46,176 Kari. 75 00:07:49,012 --> 00:07:50,847 Un messaggio dalla struttura. 76 00:07:50,847 --> 00:07:52,933 - È esplosa la fossa biologica. - Cosa? 77 00:07:52,933 --> 00:07:56,144 È tutto allagato. Dobbiamo trovare un altro posto, dicono. 78 00:07:56,269 --> 00:07:59,022 - Ok, restiamo calmi. - Come? 79 00:07:59,856 --> 00:08:03,777 Risolveremo tutto. Faremo delle telefonate. 80 00:08:03,944 --> 00:08:05,862 Lo sistemeremo. Andrà tutto bene. 81 00:08:07,697 --> 00:08:09,032 Io... 82 00:08:10,075 --> 00:08:11,993 Forse ho un'idea. 83 00:08:16,206 --> 00:08:19,251 Luke, è incredibile. 84 00:08:20,168 --> 00:08:21,169 Ve l'avevo detto. 85 00:08:22,295 --> 00:08:23,880 Grazie. 86 00:08:23,880 --> 00:08:26,258 - Ci stai salvando. - Non ringraziate me. 87 00:08:27,342 --> 00:08:28,343 Ringraziate me. 88 00:08:30,512 --> 00:08:32,180 Di solito mettevamo gli antipasti 89 00:08:32,180 --> 00:08:35,100 in quell'angolo, su un bel tavolo alto. 90 00:08:35,392 --> 00:08:38,478 Con la pista da ballo proprio al centro. 91 00:08:38,478 --> 00:08:40,563 E, lungo tutta questa terrazza, 92 00:08:40,563 --> 00:08:44,317 un lungo tavolo da pranzo con vista sulla pista da ballo. 93 00:08:45,610 --> 00:08:47,570 Come possiamo ringraziarla? 94 00:08:47,570 --> 00:08:49,155 Invitatemi al matrimonio. 95 00:08:50,365 --> 00:08:51,449 Va bene. 96 00:08:53,576 --> 00:08:56,037 Sono ancora in grado di ballare discretamente. 97 00:08:56,037 --> 00:08:57,789 Nonostante questo stupido coso. 98 00:09:01,876 --> 00:09:05,547 Grazie. Stai salvando il giorno del nostro matrimonio. 99 00:09:05,839 --> 00:09:08,675 Ehi, ve l'ho detto. È tutto merito di Arthur. 100 00:09:09,342 --> 00:09:13,430 No, a parte il luogo. Parlo del fatto che ci sei. 101 00:09:16,433 --> 00:09:17,684 Grazie. 102 00:09:17,684 --> 00:09:21,688 - Su. C'è un matrimonio da riprogrammare. - Certo che sì. 103 00:09:22,439 --> 00:09:24,274 Pensi che queste pizze basteranno? 104 00:09:25,984 --> 00:09:28,236 - Speriamo di sì. - Andranno bene. 105 00:09:29,446 --> 00:09:31,948 È incredibile quanto lavoro hanno fatto. 106 00:09:31,948 --> 00:09:34,951 - Questa famiglia è incredibile. - Lo so. 107 00:09:36,036 --> 00:09:38,663 Ringrazia Erin per badare ai bambini stasera, 108 00:09:38,663 --> 00:09:40,332 mentre aiutiamo Kari e Ryan. 109 00:09:41,041 --> 00:09:43,960 Ne è felicissima. Non fa che pensare ai bambini. 110 00:09:44,627 --> 00:09:45,670 E tu? 111 00:09:47,255 --> 00:09:48,506 Prima o poi. 112 00:09:50,842 --> 00:09:54,721 Sam, non c'è niente di più trasformativo 113 00:09:54,721 --> 00:09:57,390 dell'amore che provi per un figlio. 114 00:09:57,390 --> 00:10:01,644 Ha il potere di rendere te e tua moglie persone migliori e una coppia più forte. 115 00:10:01,644 --> 00:10:02,854 Dovevo dirtelo. 116 00:10:07,317 --> 00:10:08,610 Pizza! 117 00:10:09,402 --> 00:10:11,363 Ehi! Bene. 118 00:10:11,488 --> 00:10:14,491 Non so voi, ma potrei mangiarla tutta. 119 00:10:14,491 --> 00:10:17,369 Ehi, lasciane un po' per Ashley. Gliela porto a casa. 120 00:10:17,369 --> 00:10:21,456 Spero che il suo jet lag svanisca entro domani. Deve accompagnarmi. 121 00:10:21,456 --> 00:10:22,916 Starà bene. 122 00:10:23,917 --> 00:10:26,461 Grazie per averci aiutato a spostare tutto qui. 123 00:10:26,461 --> 00:10:28,171 Saremmo persi senza di voi. 124 00:10:28,171 --> 00:10:30,965 Sempre, ma soprattutto stasera. 125 00:10:32,092 --> 00:10:36,012 Ti avevo detto che questi ragazzi sarebbero stati utili, prima o poi. 126 00:10:38,598 --> 00:10:41,559 E so che questa non è più una cena di prova formale, 127 00:10:41,559 --> 00:10:43,520 ma possiamo comunque pregare insieme? 128 00:10:44,104 --> 00:10:46,231 Ma certo. Grazie. 129 00:10:59,661 --> 00:11:00,912 Signore, 130 00:11:01,830 --> 00:11:06,334 forse non sono mai stato tanto grato 131 00:11:06,334 --> 00:11:09,379 quanto nel momento che stiamo condividendo ora. 132 00:11:09,379 --> 00:11:11,214 Credo che questa famiglia, 133 00:11:12,590 --> 00:11:15,301 la mia nuova famiglia, sia d'accordo. 134 00:11:17,262 --> 00:11:20,140 Signore, tante strade diverse ci hanno portato qui. 135 00:11:21,850 --> 00:11:23,893 Ci hai guidato nel dolore della perdita, 136 00:11:26,312 --> 00:11:30,108 nella lotta per la fede persa e anche in momenti di malattia. 137 00:11:32,068 --> 00:11:36,072 Ma ci alziamo più forti, usando la Tua forza come nostra guida. 138 00:11:36,072 --> 00:11:37,073 Ci avviciniamo, 139 00:11:37,073 --> 00:11:39,576 col Tuo amore incondizionato come ispirazione. 140 00:11:39,951 --> 00:11:42,662 E guardiamo al futuro con speranza, 141 00:11:42,662 --> 00:11:45,957 per la bellezza che arriverà a questa indimenticabile famiglia. 142 00:11:48,209 --> 00:11:49,377 Ti preghiamo. 143 00:11:50,712 --> 00:11:51,838 - Amen. - Amen. 144 00:11:52,755 --> 00:11:55,884 - Ben fatto. - Grazie. Ho imparato dai migliori. 145 00:12:15,236 --> 00:12:16,404 Sì. 146 00:12:17,363 --> 00:12:19,908 Ok. Sì, grazie. 147 00:12:21,868 --> 00:12:22,911 - Arrivederci. - Ehi. 148 00:12:22,911 --> 00:12:25,997 Ti abbiamo cercato ovunque. È l'ora delle foto di famiglia. 149 00:12:29,918 --> 00:12:31,503 Era la dottoressa? 150 00:12:32,962 --> 00:12:34,047 Ash... 151 00:12:35,632 --> 00:12:39,093 - Cosa ha detto? - Aspettiamo. È un grande giorno e... 152 00:12:39,093 --> 00:12:41,137 Dimmi cosa ha detto. 153 00:12:43,431 --> 00:12:47,560 Te l'ha trasmesso. Sei sieropositiva. 154 00:12:55,944 --> 00:12:58,571 Ascolta. Ascoltami. 155 00:13:01,866 --> 00:13:05,453 Ci sono stati progressi incredibili negli ultimi anni 156 00:13:05,453 --> 00:13:07,705 nel contenere il virus dell'AIDS. 157 00:13:07,830 --> 00:13:13,169 Ormai moltissime persone vivono a lungo. 158 00:13:13,169 --> 00:13:15,797 Ti daremo le migliori cure e... 159 00:13:17,507 --> 00:13:19,384 Ehi. 160 00:13:22,262 --> 00:13:24,514 Tu sei forte 161 00:13:24,514 --> 00:13:28,142 e avrai la forza di tutta la famiglia alle spalle. 162 00:13:30,478 --> 00:13:32,897 - Dio è con te, Ash. - Ok. 163 00:13:32,897 --> 00:13:34,566 Possiamo combatterlo. 164 00:13:38,778 --> 00:13:40,488 Non devi dirlo ancora a nessuno. 165 00:13:41,281 --> 00:13:42,782 Va bene. 166 00:13:43,783 --> 00:13:45,118 Ti sono accanto, ok? 167 00:13:47,453 --> 00:13:48,746 Vieni qui. 168 00:13:53,793 --> 00:13:54,919 Ti voglio bene. 169 00:13:56,170 --> 00:13:57,380 Anch'io. 170 00:14:04,554 --> 00:14:07,140 {\an8}NEW GRACE GIARDINO COMMEMORATIVO 171 00:14:14,772 --> 00:14:17,400 Non devi farlo per forza, Reagan. Dico sul serio. 172 00:14:17,400 --> 00:14:18,610 Voglio farlo. 173 00:14:21,529 --> 00:14:25,450 Possiamo prenderci il nostro tempo. Sei appena tornata. Sono appena tornato. 174 00:14:25,783 --> 00:14:30,788 No, niente più segreti, ok? Soprattutto con la tua famiglia. 175 00:14:35,418 --> 00:14:36,419 Va bene. 176 00:14:43,343 --> 00:14:44,385 Che lunga attesa. 177 00:14:46,220 --> 00:14:47,305 Scusate. 178 00:14:48,431 --> 00:14:49,474 Sì. 179 00:14:50,933 --> 00:14:52,393 Che bello che tu ci sia. 180 00:14:56,564 --> 00:14:57,523 E quella borsa? 181 00:14:59,275 --> 00:15:02,445 In realtà è una... Beh... 182 00:15:04,113 --> 00:15:06,282 - Reagan. - Salve, sig. Baxter. 183 00:15:06,282 --> 00:15:08,493 - Reagan. - Salve. 184 00:15:16,376 --> 00:15:17,960 Elizabeth? 185 00:15:21,589 --> 00:15:22,924 Salve, sig.ra Baxter. 186 00:15:24,133 --> 00:15:26,678 Io... Noi... 187 00:15:27,303 --> 00:15:32,183 Mamma, papà, lui è Thomas Luke. Nostro figlio. 188 00:15:32,767 --> 00:15:33,810 Cosa? 189 00:15:33,810 --> 00:15:37,730 Dobbiamo spiegarvi tante cose, soprattutto io. 190 00:15:37,730 --> 00:15:41,025 Ma non volevo che Tommy perdesse un altro secondo coi suoi. 191 00:15:41,984 --> 00:15:44,070 Potremmo unirci a voi, oggi? 192 00:15:45,279 --> 00:15:48,825 - Sì. - Reagan, vostro figlio! 193 00:15:51,911 --> 00:15:53,371 Ehilà. 194 00:15:54,247 --> 00:15:57,291 Ehi, lei è tua nonna. Vuole prenderlo in braccio? 195 00:15:57,291 --> 00:15:58,418 Sì. 196 00:16:00,378 --> 00:16:01,587 Eccoti qua, bello. 197 00:16:02,130 --> 00:16:04,257 Ciao. Ciao, tesoro. 198 00:16:05,591 --> 00:16:10,012 Assomiglia tanto a un bimbo che conoscevo. 199 00:16:11,848 --> 00:16:14,809 E tu farai sempre parte della nostra famiglia. 200 00:16:14,809 --> 00:16:15,893 Grazie. 201 00:16:15,893 --> 00:16:18,813 E anche tu. Sei uno di noi. 202 00:16:18,938 --> 00:16:21,399 È bellissimo. 203 00:16:46,549 --> 00:16:50,720 Vi do il benvenuto alla cerimonia di nozze 204 00:16:50,887 --> 00:16:54,474 di Kari Baxter e Ryan Taylor. 205 00:16:57,351 --> 00:17:00,438 Questi anelli sono un simbolo dell'amore 206 00:17:00,438 --> 00:17:04,650 che lega fra loro Kari e Ryan. 207 00:17:04,650 --> 00:17:07,236 E ora faranno le loro promesse. 208 00:17:07,987 --> 00:17:10,364 Con questo anello, io ti sposo. 209 00:17:10,364 --> 00:17:15,328 Io, Kari, prendo te, Ryan, come mio sposo. 210 00:17:17,830 --> 00:17:22,376 Nella buona e nella cattiva sorte, in ricchezza e in povertà, 211 00:17:22,376 --> 00:17:25,296 in salute e in malattia, 212 00:17:25,296 --> 00:17:27,423 finché morte non ci separi. 213 00:17:30,843 --> 00:17:35,473 Kari, ricevi questo anello come segno del mio amore e della mia fedeltà. 214 00:17:36,516 --> 00:17:40,937 Io, Ryan, prendo te, Kari, come mia sposa. 215 00:17:41,979 --> 00:17:46,234 Nella buona e nella cattiva sorte, in ricchezza e in povertà, 216 00:17:46,234 --> 00:17:50,279 in salute e in malattia, finché morte non ci separi. 217 00:17:51,155 --> 00:17:53,115 Celebrerò ogni giorno con te. 218 00:17:54,033 --> 00:17:55,785 Amerò Jessie come se fosse mia. 219 00:17:57,995 --> 00:17:59,997 Ringrazio Dio per avermi donato te. 220 00:18:01,040 --> 00:18:04,001 Non dubiterò mai di essere nato su questa Terra 221 00:18:04,001 --> 00:18:05,753 per amarti e onorarti, Kari. 222 00:18:08,130 --> 00:18:10,258 È un onore per me presentarvi 223 00:18:10,258 --> 00:18:15,012 queste due splendide anime come marito e moglie. 224 00:18:16,097 --> 00:18:18,808 Ryan, puoi baciare la sposa. 225 00:19:25,166 --> 00:19:26,083 Un po' a sinistra. 226 00:19:27,919 --> 00:19:29,754 - Ci siamo? - Quasi. 227 00:19:32,381 --> 00:19:33,549 Sono in ansia. 228 00:19:33,549 --> 00:19:35,760 Non ne hai motivo. Ok, sei pronta? 229 00:19:37,511 --> 00:19:38,804 Voilà. 230 00:19:41,515 --> 00:19:42,600 È... 231 00:19:43,893 --> 00:19:46,562 - Non ho parole. - Allora vuol dire che ti piace. 232 00:19:52,735 --> 00:19:55,655 Avremmo dovuto invitare i bambini al ricevimento? Forse... 233 00:19:55,655 --> 00:19:58,824 Stanno facendo un pigiama party con i loro cugini. 234 00:19:58,824 --> 00:20:01,786 - Si stanno divertendo tantissimo. - Hai ragione. 235 00:20:07,541 --> 00:20:10,544 La wedding planner ce l'ha fatta. 236 00:20:10,544 --> 00:20:12,588 - E non hai visto nulla. - No, aspetta! 237 00:20:15,508 --> 00:20:18,427 Questo è un sogno che si avvera, Ryan. 238 00:20:18,427 --> 00:20:21,263 So che non è stato facile arrivare qui, 239 00:20:21,263 --> 00:20:26,978 ma mi hai dato tutto lo spazio, l'amore e la pazienza di cui avevo bisogno. 240 00:20:28,604 --> 00:20:29,522 Grazie. 241 00:20:31,565 --> 00:20:33,985 Kari, sogno questo giorno con te 242 00:20:33,985 --> 00:20:35,528 da tanto tempo. 243 00:20:35,528 --> 00:20:38,906 Anche nei giorni difficili, sapevo che Dio ci avrebbe portati qui. 244 00:20:53,379 --> 00:20:54,880 Mi mancherà molto. 245 00:20:56,132 --> 00:20:59,010 - Cosa? - Stare con la tua famiglia. 246 00:21:00,302 --> 00:21:01,303 Sam. 247 00:21:02,722 --> 00:21:05,099 Voglio prometterti due cose. 248 00:21:06,600 --> 00:21:09,145 Primo, che faremo tutto il possibile 249 00:21:09,145 --> 00:21:13,274 per restargli il più possibile vicini quando andremo a Dallas. 250 00:21:13,274 --> 00:21:16,527 Secondo, che quando arriveremo lì, 251 00:21:16,527 --> 00:21:19,196 inizieremo a lavorare a una famiglia tutta nostra. 252 00:21:19,989 --> 00:21:21,157 Sul serio? 253 00:21:21,824 --> 00:21:23,909 Ci ho pensato molto, Erin. 254 00:21:23,909 --> 00:21:26,620 E la verità è che avevo paura. 255 00:21:26,620 --> 00:21:29,832 Ero in ansia sull'iniziare una vita insieme in Texas. 256 00:21:29,832 --> 00:21:34,045 Non capivo come potessimo diventare genitori. 257 00:21:35,379 --> 00:21:37,840 Forse perché la mia famiglia è ristretta, 258 00:21:37,840 --> 00:21:40,509 ma ti ho risposto male e mi dispiace. 259 00:21:42,053 --> 00:21:43,888 Cosa ti ha fatto cambiare idea? 260 00:21:45,014 --> 00:21:47,600 La tua sincerità con me sui tuoi sentimenti. 261 00:21:48,684 --> 00:21:49,769 E questo. 262 00:21:50,519 --> 00:21:52,813 Grazie per essere qui. Che piacere. 263 00:21:56,692 --> 00:21:58,110 Grazie. 264 00:22:11,373 --> 00:22:13,000 Sei pronta? 265 00:22:14,668 --> 00:22:15,961 Non ce la faccio. 266 00:22:17,797 --> 00:22:19,715 Stamattina era incredibile. 267 00:22:19,715 --> 00:22:23,844 No, l'ho scritta troppo in fretta. È un disastro. 268 00:22:25,012 --> 00:22:27,556 Ashley, respira. 269 00:22:28,432 --> 00:22:30,351 Non deve essere perfetta. 270 00:22:30,351 --> 00:22:32,978 Non è questo l'importante per Kari e Ryan. 271 00:22:35,481 --> 00:22:38,651 Canta col cuore, sarà bellissimo. 272 00:22:48,536 --> 00:22:49,537 Bene. 273 00:22:49,537 --> 00:22:52,623 Vorrei invitare tutti a raggiungere la pista da ballo 274 00:22:52,623 --> 00:22:54,291 per un'esibizione speciale. 275 00:23:05,636 --> 00:23:06,554 Signore e signori, 276 00:23:06,554 --> 00:23:09,723 Kari e Ryan hanno organizzato un momento molto speciale. 277 00:23:09,723 --> 00:23:12,143 Per il primo ballo insieme come sposi, 278 00:23:12,268 --> 00:23:16,147 la sorella di Kari, Ashley Baxter, canterà una canzone scritta da lei. 279 00:23:16,147 --> 00:23:17,648 Ashley? 280 00:23:23,279 --> 00:23:24,446 Salve a tutti. 281 00:23:27,032 --> 00:23:28,367 Auguri, Kari e Ryan. 282 00:23:38,419 --> 00:23:41,714 Sai che vedo oltre 283 00:23:41,714 --> 00:23:43,924 I tuoi occhi sorridenti 284 00:23:45,634 --> 00:23:50,890 E io conosco ogni tuo nascondiglio 285 00:23:52,641 --> 00:23:57,521 E anche se non la vediamo Allo stesso modo 286 00:23:59,523 --> 00:24:01,942 Sono dalla tua parte 287 00:24:06,739 --> 00:24:09,825 Non dovrai mai vivere 288 00:24:11,202 --> 00:24:13,329 Un giorno senza una mano nella tua 289 00:24:13,996 --> 00:24:16,874 Non dovrai mai affrontare 290 00:24:18,167 --> 00:24:20,836 I tuoi demoni da solo 291 00:24:20,836 --> 00:24:24,048 Non dovrai mai vagare 292 00:24:24,048 --> 00:24:27,384 Come se non avessi un posto dove andare 293 00:24:27,384 --> 00:24:29,637 Tesoro, torna a casa 294 00:24:31,222 --> 00:24:33,432 E lascia che ti stringa 295 00:24:35,226 --> 00:24:39,271 Cambieremo il mondo 296 00:24:39,271 --> 00:24:42,691 Insieme, tesoro, possiamo farcela 297 00:24:42,691 --> 00:24:46,445 Non mi arrenderò 298 00:24:46,445 --> 00:24:49,323 Costi quel che costi 299 00:24:55,162 --> 00:24:59,541 Non dovrai mai vivere 300 00:24:59,541 --> 00:25:02,169 Un giorno senza una mano nella tua 301 00:25:02,169 --> 00:25:04,922 Non dovrai mai affrontare 302 00:25:06,465 --> 00:25:09,343 I tuoi demoni da solo 303 00:25:09,343 --> 00:25:13,013 Non dovrai mai vagare 304 00:25:13,013 --> 00:25:16,392 Come se non avessi un posto dove andare 305 00:25:16,392 --> 00:25:18,435 Tesoro, torna a casa 306 00:25:20,104 --> 00:25:22,231 E lascia che ti stringa 307 00:25:23,732 --> 00:25:25,818 Tesoro, torna a casa 308 00:25:31,407 --> 00:25:33,409 Tesoro, torna a casa 309 00:25:39,290 --> 00:25:41,375 Un applauso per Ashley Baxter. 310 00:25:47,840 --> 00:25:51,176 Ora vorrei invitare tutte le coppie a unirsi alle danze 311 00:25:51,176 --> 00:25:52,761 insieme ai nostri sposi. 312 00:25:55,306 --> 00:25:57,641 Ash, dove stai andando? Dobbiamo ballare. 313 00:25:57,641 --> 00:25:59,310 Non posso restare. 314 00:26:00,269 --> 00:26:01,395 Cosa succede? 315 00:26:03,814 --> 00:26:05,316 Ho avuto il risultato. 316 00:26:07,401 --> 00:26:08,652 Sono positiva. 317 00:26:10,529 --> 00:26:11,780 Landon, sono infetta. 318 00:26:14,241 --> 00:26:15,659 Lasciami andare. 319 00:26:18,537 --> 00:26:19,580 Ash... 320 00:26:21,707 --> 00:26:23,667 Ehi, Ashley. 321 00:26:24,710 --> 00:26:26,420 Fermati. Per favore. 322 00:26:32,092 --> 00:26:33,761 Voglio sposarti. 323 00:26:34,595 --> 00:26:36,472 Troveremo un modo. 324 00:26:40,976 --> 00:26:44,063 Tu meriti una vita meravigliosa 325 00:26:45,856 --> 00:26:47,149 con una donna sana. 326 00:26:49,026 --> 00:26:50,778 Con un futuro davanti a sé. 327 00:26:51,779 --> 00:26:53,989 Nessuno sa cosa riserva il futuro. 328 00:27:06,627 --> 00:27:07,961 Io lo so. 329 00:27:32,736 --> 00:27:35,406 Ashley! Aspetta! 330 00:28:24,997 --> 00:28:26,999 Sottotitoli: Valerio Carone 331 00:28:26,999 --> 00:28:29,084 Supervisore creativo Liana Rimorini