1
00:00:06,091 --> 00:00:07,634
Negli episodi precedenti...
2
00:00:07,634 --> 00:00:09,678
- Vuoi sposarmi?
- No.
3
00:00:09,678 --> 00:00:13,098
Niente cambierà il fatto
che voglio passare la mia vita con te.
4
00:00:13,098 --> 00:00:16,894
Landon, l'uomo con cui stavo a Parigi
sta morendo di AIDS.
5
00:00:16,894 --> 00:00:18,896
Quindi potrei essere infetta.
6
00:00:18,896 --> 00:00:21,231
Consideriamo l'idea
di mettere su famiglia.
7
00:00:21,231 --> 00:00:24,276
Dovremmo prima sistemarci a Dallas.
Poi ne parleremo.
8
00:00:24,276 --> 00:00:27,905
Temo che, una volta a Dallas,
troverai altri motivi per aspettare.
9
00:00:27,905 --> 00:00:30,991
Ora non voglio passare un altro giorno
senza te e Tommy.
10
00:00:30,991 --> 00:00:33,911
- Dimmi cosa posso fare.
- Aggiusta le cose coi tuoi.
11
00:00:34,077 --> 00:00:37,873
So che Tim vuole
che tu e Jessie siate amate e accudite.
12
00:00:37,873 --> 00:00:39,792
Ora sono pronta a sposarti.
13
00:01:15,118 --> 00:01:17,704
{\an8}I BAXTER
14
00:01:17,830 --> 00:01:19,706
"Nel mondo avrete tribolazione.
15
00:01:19,706 --> 00:01:22,543
"Ma fatevi coraggio! Ho vinto il mondo."
GIOVANNI 16:33
16
00:01:26,338 --> 00:01:30,217
{\an8}Supereremo tutto questo,
qualunque cosa accada. Ok?
17
00:01:30,884 --> 00:01:31,969
{\an8}Continui a ripeterlo,
18
00:01:31,969 --> 00:01:34,680
{\an8}ma sento che ti sto rovinando la vita.
19
00:01:34,680 --> 00:01:38,725
{\an8}Facciamo un passo alla volta, Ash.
Prima di tutto il test.
20
00:01:49,736 --> 00:01:52,406
{\an8}Ehi, scusa il ritardo.
21
00:01:53,156 --> 00:01:57,119
{\an8}- Landon, grazie di essere qui.
- Figurati. E a lei fa piacere vederti.
22
00:01:59,371 --> 00:02:03,000
{\an8}I dottori parlano in modo strano.
Sono più che felice di tradurre.
23
00:02:05,627 --> 00:02:07,087
{\an8}Respira profondamente, ok?
24
00:02:11,675 --> 00:02:12,759
{\an8}Ashley Baxter?
25
00:02:14,845 --> 00:02:17,639
{\an8}Ehi, va' con tua sorella. Io sarò qui.
26
00:02:54,343 --> 00:02:57,054
Mamma, i tuoni sono forti!
27
00:02:57,054 --> 00:02:59,264
Lo so, piccolo. Vieni qui.
28
00:03:02,601 --> 00:03:03,685
Va tutto bene.
29
00:03:09,816 --> 00:03:12,778
Ho paura. Cosa facciamo?
30
00:03:18,617 --> 00:03:19,743
Preghiamo.
31
00:03:25,207 --> 00:03:28,669
Dio, dacci il Tuo conforto.
32
00:03:31,380 --> 00:03:33,423
Stringici forte tra le Tue braccia.
33
00:03:35,300 --> 00:03:39,930
Mostraci che domani
sarà una giornata più bella,
34
00:03:41,640 --> 00:03:43,433
libera da tutte le nostre paure.
35
00:03:59,741 --> 00:04:02,452
Ok, ragazzi, iniziamo.
36
00:04:02,452 --> 00:04:04,830
Possiamo iniziare?
37
00:04:04,830 --> 00:04:07,416
Iniziamo con le prove, per favore.
38
00:04:07,416 --> 00:04:09,292
- Ragazzi?
- Buona fortuna.
39
00:04:09,292 --> 00:04:12,504
Bene. Ok, iniziamo.
40
00:04:14,423 --> 00:04:16,466
- Com'è andato il volo?
- Squadra Baxter!
41
00:04:19,928 --> 00:04:24,182
Ragazzi, siamo qui per illustrarvi
i vari momenti della funzione
42
00:04:24,182 --> 00:04:26,643
che unirà Kari e Ryan.
43
00:04:29,813 --> 00:04:32,482
Ci sposteremo tutti sul retro della chiesa
44
00:04:32,482 --> 00:04:35,652
e inizieremo a provare la processione.
45
00:04:35,652 --> 00:04:36,570
Quindi...
46
00:04:42,159 --> 00:04:43,160
Ciao.
47
00:04:49,499 --> 00:04:52,002
Avrei delle cose da dire,
se per voi va bene.
48
00:04:57,549 --> 00:04:59,551
Sono qui per chiedervi perdono.
49
00:05:00,802 --> 00:05:05,015
Dicevi che stavo alimentando
la mia rabbia, e avevi ragione, papà.
50
00:05:05,015 --> 00:05:06,725
La strage ha cambiato tutto.
51
00:05:08,810 --> 00:05:11,396
Il mio modo di vedere Dio,
di vedere il mondo.
52
00:05:14,316 --> 00:05:16,860
Mi ha spaventato, e sono scappato.
53
00:05:17,986 --> 00:05:19,237
Ma ora basta scappare.
54
00:05:20,614 --> 00:05:24,451
Avete tutti cercato di mostrarmi
che mi ero perso e avevate ragione.
55
00:05:25,827 --> 00:05:27,037
Lo ammetto.
56
00:05:28,455 --> 00:05:30,040
Ma sono pronto a tornare.
57
00:05:30,999 --> 00:05:34,044
In questo luogo e da voi.
58
00:05:35,629 --> 00:05:38,256
Ho ancora molte domande da fare a Dio.
59
00:05:41,176 --> 00:05:47,015
E per certe cose
successe tra me e Reagan
60
00:05:47,015 --> 00:05:49,976
mi servirà un po' di tempo
prima di condividerle con voi.
61
00:05:50,769 --> 00:05:53,188
Ma una cosa
non la metterò mai più in dubbio.
62
00:05:54,856 --> 00:05:56,149
Sono un Baxter.
63
00:05:58,568 --> 00:06:00,403
E questa famiglia
64
00:06:00,403 --> 00:06:04,282
è uno dei più grandi doni
che abbia ricevuto da Dio.
65
00:06:06,618 --> 00:06:08,495
E voglio ringraziarvi.
66
00:06:10,288 --> 00:06:14,668
Grazie per esservi impegnati così tanto
negli ultimi mesi
67
00:06:14,668 --> 00:06:16,586
affinché non lo dimenticassi mai.
68
00:06:24,803 --> 00:06:25,804
Papà.
69
00:06:43,780 --> 00:06:45,031
Grazie, Dio.
70
00:06:47,534 --> 00:06:50,120
- Bentornato a casa.
- Sì.
71
00:06:55,417 --> 00:06:58,545
Mi dispiace tanto, mamma. Scusami.
72
00:07:05,010 --> 00:07:09,055
Bentornato a casa, figlio mio. Bentornato.
73
00:07:13,977 --> 00:07:16,229
Bentornato.
74
00:07:45,050 --> 00:07:46,176
Kari.
75
00:07:49,012 --> 00:07:50,847
Un messaggio dalla struttura.
76
00:07:50,847 --> 00:07:52,933
- È esplosa la fossa biologica.
- Cosa?
77
00:07:52,933 --> 00:07:56,144
È tutto allagato. Dobbiamo trovare
un altro posto, dicono.
78
00:07:56,269 --> 00:07:59,022
- Ok, restiamo calmi.
- Come?
79
00:07:59,856 --> 00:08:03,777
Risolveremo tutto.
Faremo delle telefonate.
80
00:08:03,944 --> 00:08:05,862
Lo sistemeremo. Andrà tutto bene.
81
00:08:07,697 --> 00:08:09,032
Io...
82
00:08:10,075 --> 00:08:11,993
Forse ho un'idea.
83
00:08:16,206 --> 00:08:19,251
Luke, è incredibile.
84
00:08:20,168 --> 00:08:21,169
Ve l'avevo detto.
85
00:08:22,295 --> 00:08:23,880
Grazie.
86
00:08:23,880 --> 00:08:26,258
- Ci stai salvando.
- Non ringraziate me.
87
00:08:27,342 --> 00:08:28,343
Ringraziate me.
88
00:08:30,512 --> 00:08:32,180
Di solito mettevamo gli antipasti
89
00:08:32,180 --> 00:08:35,100
in quell'angolo, su un bel tavolo alto.
90
00:08:35,392 --> 00:08:38,478
Con la pista da ballo proprio al centro.
91
00:08:38,478 --> 00:08:40,563
E, lungo tutta questa terrazza,
92
00:08:40,563 --> 00:08:44,317
un lungo tavolo da pranzo
con vista sulla pista da ballo.
93
00:08:45,610 --> 00:08:47,570
Come possiamo ringraziarla?
94
00:08:47,570 --> 00:08:49,155
Invitatemi al matrimonio.
95
00:08:50,365 --> 00:08:51,449
Va bene.
96
00:08:53,576 --> 00:08:56,037
Sono ancora in grado
di ballare discretamente.
97
00:08:56,037 --> 00:08:57,789
Nonostante questo stupido coso.
98
00:09:01,876 --> 00:09:05,547
Grazie. Stai salvando
il giorno del nostro matrimonio.
99
00:09:05,839 --> 00:09:08,675
Ehi, ve l'ho detto.
È tutto merito di Arthur.
100
00:09:09,342 --> 00:09:13,430
No, a parte il luogo.
Parlo del fatto che ci sei.
101
00:09:16,433 --> 00:09:17,684
Grazie.
102
00:09:17,684 --> 00:09:21,688
- Su. C'è un matrimonio da riprogrammare.
- Certo che sì.
103
00:09:22,439 --> 00:09:24,274
Pensi che queste pizze basteranno?
104
00:09:25,984 --> 00:09:28,236
- Speriamo di sì.
- Andranno bene.
105
00:09:29,446 --> 00:09:31,948
È incredibile quanto lavoro hanno fatto.
106
00:09:31,948 --> 00:09:34,951
- Questa famiglia è incredibile.
- Lo so.
107
00:09:36,036 --> 00:09:38,663
Ringrazia Erin
per badare ai bambini stasera,
108
00:09:38,663 --> 00:09:40,332
mentre aiutiamo Kari e Ryan.
109
00:09:41,041 --> 00:09:43,960
Ne è felicissima.
Non fa che pensare ai bambini.
110
00:09:44,627 --> 00:09:45,670
E tu?
111
00:09:47,255 --> 00:09:48,506
Prima o poi.
112
00:09:50,842 --> 00:09:54,721
Sam, non c'è niente di più trasformativo
113
00:09:54,721 --> 00:09:57,390
dell'amore che provi per un figlio.
114
00:09:57,390 --> 00:10:01,644
Ha il potere di rendere te e tua moglie
persone migliori e una coppia più forte.
115
00:10:01,644 --> 00:10:02,854
Dovevo dirtelo.
116
00:10:07,317 --> 00:10:08,610
Pizza!
117
00:10:09,402 --> 00:10:11,363
Ehi! Bene.
118
00:10:11,488 --> 00:10:14,491
Non so voi, ma potrei mangiarla tutta.
119
00:10:14,491 --> 00:10:17,369
Ehi, lasciane un po' per Ashley.
Gliela porto a casa.
120
00:10:17,369 --> 00:10:21,456
Spero che il suo jet lag svanisca
entro domani. Deve accompagnarmi.
121
00:10:21,456 --> 00:10:22,916
Starà bene.
122
00:10:23,917 --> 00:10:26,461
Grazie per averci aiutato
a spostare tutto qui.
123
00:10:26,461 --> 00:10:28,171
Saremmo persi senza di voi.
124
00:10:28,171 --> 00:10:30,965
Sempre, ma soprattutto stasera.
125
00:10:32,092 --> 00:10:36,012
Ti avevo detto che questi ragazzi
sarebbero stati utili, prima o poi.
126
00:10:38,598 --> 00:10:41,559
E so che questa non è più
una cena di prova formale,
127
00:10:41,559 --> 00:10:43,520
ma possiamo comunque pregare insieme?
128
00:10:44,104 --> 00:10:46,231
Ma certo. Grazie.
129
00:10:59,661 --> 00:11:00,912
Signore,
130
00:11:01,830 --> 00:11:06,334
forse non sono mai stato tanto grato
131
00:11:06,334 --> 00:11:09,379
quanto nel momento
che stiamo condividendo ora.
132
00:11:09,379 --> 00:11:11,214
Credo che questa famiglia,
133
00:11:12,590 --> 00:11:15,301
la mia nuova famiglia, sia d'accordo.
134
00:11:17,262 --> 00:11:20,140
Signore, tante strade diverse
ci hanno portato qui.
135
00:11:21,850 --> 00:11:23,893
Ci hai guidato nel dolore della perdita,
136
00:11:26,312 --> 00:11:30,108
nella lotta per la fede persa
e anche in momenti di malattia.
137
00:11:32,068 --> 00:11:36,072
Ma ci alziamo più forti,
usando la Tua forza come nostra guida.
138
00:11:36,072 --> 00:11:37,073
Ci avviciniamo,
139
00:11:37,073 --> 00:11:39,576
col Tuo amore incondizionato
come ispirazione.
140
00:11:39,951 --> 00:11:42,662
E guardiamo al futuro con speranza,
141
00:11:42,662 --> 00:11:45,957
per la bellezza che arriverà
a questa indimenticabile famiglia.
142
00:11:48,209 --> 00:11:49,377
Ti preghiamo.
143
00:11:50,712 --> 00:11:51,838
- Amen.
- Amen.
144
00:11:52,755 --> 00:11:55,884
- Ben fatto.
- Grazie. Ho imparato dai migliori.
145
00:12:15,236 --> 00:12:16,404
Sì.
146
00:12:17,363 --> 00:12:19,908
Ok. Sì, grazie.
147
00:12:21,868 --> 00:12:22,911
- Arrivederci.
- Ehi.
148
00:12:22,911 --> 00:12:25,997
Ti abbiamo cercato ovunque.
È l'ora delle foto di famiglia.
149
00:12:29,918 --> 00:12:31,503
Era la dottoressa?
150
00:12:32,962 --> 00:12:34,047
Ash...
151
00:12:35,632 --> 00:12:39,093
- Cosa ha detto?
- Aspettiamo. È un grande giorno e...
152
00:12:39,093 --> 00:12:41,137
Dimmi cosa ha detto.
153
00:12:43,431 --> 00:12:47,560
Te l'ha trasmesso. Sei sieropositiva.
154
00:12:55,944 --> 00:12:58,571
Ascolta. Ascoltami.
155
00:13:01,866 --> 00:13:05,453
Ci sono stati progressi incredibili
negli ultimi anni
156
00:13:05,453 --> 00:13:07,705
nel contenere il virus dell'AIDS.
157
00:13:07,830 --> 00:13:13,169
Ormai moltissime persone vivono a lungo.
158
00:13:13,169 --> 00:13:15,797
Ti daremo le migliori cure e...
159
00:13:17,507 --> 00:13:19,384
Ehi.
160
00:13:22,262 --> 00:13:24,514
Tu sei forte
161
00:13:24,514 --> 00:13:28,142
e avrai la forza
di tutta la famiglia alle spalle.
162
00:13:30,478 --> 00:13:32,897
- Dio è con te, Ash.
- Ok.
163
00:13:32,897 --> 00:13:34,566
Possiamo combatterlo.
164
00:13:38,778 --> 00:13:40,488
Non devi dirlo ancora a nessuno.
165
00:13:41,281 --> 00:13:42,782
Va bene.
166
00:13:43,783 --> 00:13:45,118
Ti sono accanto, ok?
167
00:13:47,453 --> 00:13:48,746
Vieni qui.
168
00:13:53,793 --> 00:13:54,919
Ti voglio bene.
169
00:13:56,170 --> 00:13:57,380
Anch'io.
170
00:14:04,554 --> 00:14:07,140
{\an8}NEW GRACE
GIARDINO COMMEMORATIVO
171
00:14:14,772 --> 00:14:17,400
Non devi farlo per forza, Reagan.
Dico sul serio.
172
00:14:17,400 --> 00:14:18,610
Voglio farlo.
173
00:14:21,529 --> 00:14:25,450
Possiamo prenderci il nostro tempo.
Sei appena tornata. Sono appena tornato.
174
00:14:25,783 --> 00:14:30,788
No, niente più segreti, ok?
Soprattutto con la tua famiglia.
175
00:14:35,418 --> 00:14:36,419
Va bene.
176
00:14:43,343 --> 00:14:44,385
Che lunga attesa.
177
00:14:46,220 --> 00:14:47,305
Scusate.
178
00:14:48,431 --> 00:14:49,474
Sì.
179
00:14:50,933 --> 00:14:52,393
Che bello che tu ci sia.
180
00:14:56,564 --> 00:14:57,523
E quella borsa?
181
00:14:59,275 --> 00:15:02,445
In realtà è una... Beh...
182
00:15:04,113 --> 00:15:06,282
- Reagan.
- Salve, sig. Baxter.
183
00:15:06,282 --> 00:15:08,493
- Reagan.
- Salve.
184
00:15:16,376 --> 00:15:17,960
Elizabeth?
185
00:15:21,589 --> 00:15:22,924
Salve, sig.ra Baxter.
186
00:15:24,133 --> 00:15:26,678
Io... Noi...
187
00:15:27,303 --> 00:15:32,183
Mamma, papà, lui è Thomas Luke.
Nostro figlio.
188
00:15:32,767 --> 00:15:33,810
Cosa?
189
00:15:33,810 --> 00:15:37,730
Dobbiamo spiegarvi tante cose,
soprattutto io.
190
00:15:37,730 --> 00:15:41,025
Ma non volevo che Tommy perdesse
un altro secondo coi suoi.
191
00:15:41,984 --> 00:15:44,070
Potremmo unirci a voi, oggi?
192
00:15:45,279 --> 00:15:48,825
- Sì.
- Reagan, vostro figlio!
193
00:15:51,911 --> 00:15:53,371
Ehilà.
194
00:15:54,247 --> 00:15:57,291
Ehi, lei è tua nonna.
Vuole prenderlo in braccio?
195
00:15:57,291 --> 00:15:58,418
Sì.
196
00:16:00,378 --> 00:16:01,587
Eccoti qua, bello.
197
00:16:02,130 --> 00:16:04,257
Ciao. Ciao, tesoro.
198
00:16:05,591 --> 00:16:10,012
Assomiglia tanto a un bimbo che conoscevo.
199
00:16:11,848 --> 00:16:14,809
E tu farai sempre parte
della nostra famiglia.
200
00:16:14,809 --> 00:16:15,893
Grazie.
201
00:16:15,893 --> 00:16:18,813
E anche tu. Sei uno di noi.
202
00:16:18,938 --> 00:16:21,399
È bellissimo.
203
00:16:46,549 --> 00:16:50,720
Vi do il benvenuto alla cerimonia di nozze
204
00:16:50,887 --> 00:16:54,474
di Kari Baxter e Ryan Taylor.
205
00:16:57,351 --> 00:17:00,438
Questi anelli sono un simbolo dell'amore
206
00:17:00,438 --> 00:17:04,650
che lega fra loro Kari e Ryan.
207
00:17:04,650 --> 00:17:07,236
E ora faranno le loro promesse.
208
00:17:07,987 --> 00:17:10,364
Con questo anello, io ti sposo.
209
00:17:10,364 --> 00:17:15,328
Io, Kari, prendo te, Ryan, come mio sposo.
210
00:17:17,830 --> 00:17:22,376
Nella buona e nella cattiva sorte,
in ricchezza e in povertà,
211
00:17:22,376 --> 00:17:25,296
in salute e in malattia,
212
00:17:25,296 --> 00:17:27,423
finché morte non ci separi.
213
00:17:30,843 --> 00:17:35,473
Kari, ricevi questo anello come segno
del mio amore e della mia fedeltà.
214
00:17:36,516 --> 00:17:40,937
Io, Ryan, prendo te, Kari, come mia sposa.
215
00:17:41,979 --> 00:17:46,234
Nella buona e nella cattiva sorte,
in ricchezza e in povertà,
216
00:17:46,234 --> 00:17:50,279
in salute e in malattia,
finché morte non ci separi.
217
00:17:51,155 --> 00:17:53,115
Celebrerò ogni giorno con te.
218
00:17:54,033 --> 00:17:55,785
Amerò Jessie come se fosse mia.
219
00:17:57,995 --> 00:17:59,997
Ringrazio Dio per avermi donato te.
220
00:18:01,040 --> 00:18:04,001
Non dubiterò mai
di essere nato su questa Terra
221
00:18:04,001 --> 00:18:05,753
per amarti e onorarti, Kari.
222
00:18:08,130 --> 00:18:10,258
È un onore per me presentarvi
223
00:18:10,258 --> 00:18:15,012
queste due splendide anime
come marito e moglie.
224
00:18:16,097 --> 00:18:18,808
Ryan, puoi baciare la sposa.
225
00:19:25,166 --> 00:19:26,083
Un po' a sinistra.
226
00:19:27,919 --> 00:19:29,754
- Ci siamo?
- Quasi.
227
00:19:32,381 --> 00:19:33,549
Sono in ansia.
228
00:19:33,549 --> 00:19:35,760
Non ne hai motivo. Ok, sei pronta?
229
00:19:37,511 --> 00:19:38,804
Voilà.
230
00:19:41,515 --> 00:19:42,600
È...
231
00:19:43,893 --> 00:19:46,562
- Non ho parole.
- Allora vuol dire che ti piace.
232
00:19:52,735 --> 00:19:55,655
Avremmo dovuto invitare
i bambini al ricevimento? Forse...
233
00:19:55,655 --> 00:19:58,824
Stanno facendo un pigiama party
con i loro cugini.
234
00:19:58,824 --> 00:20:01,786
- Si stanno divertendo tantissimo.
- Hai ragione.
235
00:20:07,541 --> 00:20:10,544
La wedding planner ce l'ha fatta.
236
00:20:10,544 --> 00:20:12,588
- E non hai visto nulla.
- No, aspetta!
237
00:20:15,508 --> 00:20:18,427
Questo è un sogno che si avvera, Ryan.
238
00:20:18,427 --> 00:20:21,263
So che non è stato facile arrivare qui,
239
00:20:21,263 --> 00:20:26,978
ma mi hai dato tutto lo spazio, l'amore
e la pazienza di cui avevo bisogno.
240
00:20:28,604 --> 00:20:29,522
Grazie.
241
00:20:31,565 --> 00:20:33,985
Kari, sogno questo giorno con te
242
00:20:33,985 --> 00:20:35,528
da tanto tempo.
243
00:20:35,528 --> 00:20:38,906
Anche nei giorni difficili,
sapevo che Dio ci avrebbe portati qui.
244
00:20:53,379 --> 00:20:54,880
Mi mancherà molto.
245
00:20:56,132 --> 00:20:59,010
- Cosa?
- Stare con la tua famiglia.
246
00:21:00,302 --> 00:21:01,303
Sam.
247
00:21:02,722 --> 00:21:05,099
Voglio prometterti due cose.
248
00:21:06,600 --> 00:21:09,145
Primo, che faremo tutto il possibile
249
00:21:09,145 --> 00:21:13,274
per restargli il più possibile vicini
quando andremo a Dallas.
250
00:21:13,274 --> 00:21:16,527
Secondo, che quando arriveremo lì,
251
00:21:16,527 --> 00:21:19,196
inizieremo a lavorare
a una famiglia tutta nostra.
252
00:21:19,989 --> 00:21:21,157
Sul serio?
253
00:21:21,824 --> 00:21:23,909
Ci ho pensato molto, Erin.
254
00:21:23,909 --> 00:21:26,620
E la verità è che avevo paura.
255
00:21:26,620 --> 00:21:29,832
Ero in ansia
sull'iniziare una vita insieme in Texas.
256
00:21:29,832 --> 00:21:34,045
Non capivo come potessimo
diventare genitori.
257
00:21:35,379 --> 00:21:37,840
Forse perché la mia famiglia è ristretta,
258
00:21:37,840 --> 00:21:40,509
ma ti ho risposto male e mi dispiace.
259
00:21:42,053 --> 00:21:43,888
Cosa ti ha fatto cambiare idea?
260
00:21:45,014 --> 00:21:47,600
La tua sincerità con me
sui tuoi sentimenti.
261
00:21:48,684 --> 00:21:49,769
E questo.
262
00:21:50,519 --> 00:21:52,813
Grazie per essere qui. Che piacere.
263
00:21:56,692 --> 00:21:58,110
Grazie.
264
00:22:11,373 --> 00:22:13,000
Sei pronta?
265
00:22:14,668 --> 00:22:15,961
Non ce la faccio.
266
00:22:17,797 --> 00:22:19,715
Stamattina era incredibile.
267
00:22:19,715 --> 00:22:23,844
No, l'ho scritta troppo in fretta.
È un disastro.
268
00:22:25,012 --> 00:22:27,556
Ashley, respira.
269
00:22:28,432 --> 00:22:30,351
Non deve essere perfetta.
270
00:22:30,351 --> 00:22:32,978
Non è questo l'importante per Kari e Ryan.
271
00:22:35,481 --> 00:22:38,651
Canta col cuore, sarà bellissimo.
272
00:22:48,536 --> 00:22:49,537
Bene.
273
00:22:49,537 --> 00:22:52,623
Vorrei invitare tutti
a raggiungere la pista da ballo
274
00:22:52,623 --> 00:22:54,291
per un'esibizione speciale.
275
00:23:05,636 --> 00:23:06,554
Signore e signori,
276
00:23:06,554 --> 00:23:09,723
Kari e Ryan hanno organizzato
un momento molto speciale.
277
00:23:09,723 --> 00:23:12,143
Per il primo ballo insieme come sposi,
278
00:23:12,268 --> 00:23:16,147
la sorella di Kari, Ashley Baxter,
canterà una canzone scritta da lei.
279
00:23:16,147 --> 00:23:17,648
Ashley?
280
00:23:23,279 --> 00:23:24,446
Salve a tutti.
281
00:23:27,032 --> 00:23:28,367
Auguri, Kari e Ryan.
282
00:23:38,419 --> 00:23:41,714
Sai che vedo oltre
283
00:23:41,714 --> 00:23:43,924
I tuoi occhi sorridenti
284
00:23:45,634 --> 00:23:50,890
E io conosco ogni tuo nascondiglio
285
00:23:52,641 --> 00:23:57,521
E anche se non la vediamo
Allo stesso modo
286
00:23:59,523 --> 00:24:01,942
Sono dalla tua parte
287
00:24:06,739 --> 00:24:09,825
Non dovrai mai vivere
288
00:24:11,202 --> 00:24:13,329
Un giorno senza una mano nella tua
289
00:24:13,996 --> 00:24:16,874
Non dovrai mai affrontare
290
00:24:18,167 --> 00:24:20,836
I tuoi demoni da solo
291
00:24:20,836 --> 00:24:24,048
Non dovrai mai vagare
292
00:24:24,048 --> 00:24:27,384
Come se non avessi un posto dove andare
293
00:24:27,384 --> 00:24:29,637
Tesoro, torna a casa
294
00:24:31,222 --> 00:24:33,432
E lascia che ti stringa
295
00:24:35,226 --> 00:24:39,271
Cambieremo il mondo
296
00:24:39,271 --> 00:24:42,691
Insieme, tesoro, possiamo farcela
297
00:24:42,691 --> 00:24:46,445
Non mi arrenderò
298
00:24:46,445 --> 00:24:49,323
Costi quel che costi
299
00:24:55,162 --> 00:24:59,541
Non dovrai mai vivere
300
00:24:59,541 --> 00:25:02,169
Un giorno senza una mano nella tua
301
00:25:02,169 --> 00:25:04,922
Non dovrai mai affrontare
302
00:25:06,465 --> 00:25:09,343
I tuoi demoni da solo
303
00:25:09,343 --> 00:25:13,013
Non dovrai mai vagare
304
00:25:13,013 --> 00:25:16,392
Come se non avessi un posto dove andare
305
00:25:16,392 --> 00:25:18,435
Tesoro, torna a casa
306
00:25:20,104 --> 00:25:22,231
E lascia che ti stringa
307
00:25:23,732 --> 00:25:25,818
Tesoro, torna a casa
308
00:25:31,407 --> 00:25:33,409
Tesoro, torna a casa
309
00:25:39,290 --> 00:25:41,375
Un applauso per Ashley Baxter.
310
00:25:47,840 --> 00:25:51,176
Ora vorrei invitare tutte le coppie
a unirsi alle danze
311
00:25:51,176 --> 00:25:52,761
insieme ai nostri sposi.
312
00:25:55,306 --> 00:25:57,641
Ash, dove stai andando?
Dobbiamo ballare.
313
00:25:57,641 --> 00:25:59,310
Non posso restare.
314
00:26:00,269 --> 00:26:01,395
Cosa succede?
315
00:26:03,814 --> 00:26:05,316
Ho avuto il risultato.
316
00:26:07,401 --> 00:26:08,652
Sono positiva.
317
00:26:10,529 --> 00:26:11,780
Landon, sono infetta.
318
00:26:14,241 --> 00:26:15,659
Lasciami andare.
319
00:26:18,537 --> 00:26:19,580
Ash...
320
00:26:21,707 --> 00:26:23,667
Ehi, Ashley.
321
00:26:24,710 --> 00:26:26,420
Fermati. Per favore.
322
00:26:32,092 --> 00:26:33,761
Voglio sposarti.
323
00:26:34,595 --> 00:26:36,472
Troveremo un modo.
324
00:26:40,976 --> 00:26:44,063
Tu meriti una vita meravigliosa
325
00:26:45,856 --> 00:26:47,149
con una donna sana.
326
00:26:49,026 --> 00:26:50,778
Con un futuro davanti a sé.
327
00:26:51,779 --> 00:26:53,989
Nessuno sa cosa riserva il futuro.
328
00:27:06,627 --> 00:27:07,961
Io lo so.
329
00:27:32,736 --> 00:27:35,406
Ashley! Aspetta!
330
00:28:24,997 --> 00:28:26,999
Sottotitoli: Valerio Carone
331
00:28:26,999 --> 00:28:29,084
Supervisore creativo
Liana Rimorini