1
00:00:06,091 --> 00:00:07,634
Anteriormente...
2
00:00:07,634 --> 00:00:09,678
- Quer se casar comigo?
- Não.
3
00:00:09,678 --> 00:00:13,098
Nada pode mudar o fato
de que quero passar a vida ao seu lado.
4
00:00:13,098 --> 00:00:16,894
O homem com quem fiquei em Paris,
Landon, está morrendo de AIDS.
5
00:00:16,894 --> 00:00:18,896
Ou seja, posso estar infectada.
6
00:00:18,896 --> 00:00:21,231
Quero começar a pensar em uma família.
7
00:00:21,231 --> 00:00:24,276
Primeiro, nós temos
que nos estabelecer em Dallas.
8
00:00:24,276 --> 00:00:27,905
Tenho medo de chegarmos em Dallas
e você encontrar outro motivo.
9
00:00:27,905 --> 00:00:30,991
Não quero ficar sem você
e sem o Tommy na minha vida.
10
00:00:30,991 --> 00:00:33,911
- Diga o que posso fazer.
- Se resolva com sua família.
11
00:00:34,077 --> 00:00:37,873
Sei que Tim iria querer que você e Jessie
fossem amadas e cuidadas.
12
00:00:37,873 --> 00:00:39,792
Agora estou pronta para me casar.
13
00:01:15,118 --> 00:01:17,704
{\an8}A FAMÍLIA BAXTER
14
00:01:17,830 --> 00:01:19,706
"Neste mundo vocês terão aflições.
15
00:01:19,706 --> 00:01:22,543
Mas tenham ânimo! Eu venci o mundo."
JOÃO 16:33
16
00:01:26,338 --> 00:01:30,217
{\an8}Vamos superar isso,
aconteça o que acontecer. Certo?
17
00:01:30,884 --> 00:01:31,969
{\an8}Fica dizendo isso,
18
00:01:31,969 --> 00:01:34,680
{\an8}mas ainda acho que estou
estragando sua vida.
19
00:01:34,680 --> 00:01:38,725
{\an8}Vamos dar um passo de cada vez, Ash.
Primeiro, o teste.
20
00:01:49,736 --> 00:01:52,406
{\an8}Oi. Desculpem o atraso.
21
00:01:53,156 --> 00:01:57,119
{\an8}- Oi, Landon. Obrigada por ter vindo.
- De nada. Ela está feliz em vê-la.
22
00:01:59,371 --> 00:02:03,000
{\an8}Médicos falam outra língua.
Será um prazer traduzir para você.
23
00:02:05,627 --> 00:02:07,087
{\an8}Respire fundo, certo?
24
00:02:11,675 --> 00:02:12,759
{\an8}Ashley Baxter?
25
00:02:14,845 --> 00:02:17,639
{\an8}Vá com a sua irmã. Eu espero aqui.
26
00:02:54,343 --> 00:02:57,054
Mamãe, está muito alto!
27
00:02:57,054 --> 00:02:59,264
Eu sei, meu amor. Vem cá.
28
00:03:02,601 --> 00:03:03,685
Está tudo bem.
29
00:03:09,816 --> 00:03:12,778
Estou com medo. O que vamos fazer?
30
00:03:18,617 --> 00:03:19,743
Vamos orar.
31
00:03:25,207 --> 00:03:28,669
Deus, nos conforte.
32
00:03:31,380 --> 00:03:33,423
Nos abrace forte.
33
00:03:35,300 --> 00:03:39,930
Mostre que amanhã será um dia mais bonito,
34
00:03:41,640 --> 00:03:43,433
livre de todos os medos.
35
00:03:59,741 --> 00:04:02,452
Muito bem, pessoal. Já vamos dar início.
36
00:04:02,452 --> 00:04:04,830
Podemos começar?
37
00:04:04,830 --> 00:04:07,416
Vamos dar início ao ensaio, por favor.
38
00:04:07,416 --> 00:04:09,292
- Pessoal?
- Boa sorte.
39
00:04:09,292 --> 00:04:12,504
Muito bem. Vamos nessa.
40
00:04:14,423 --> 00:04:16,466
- Como foi o voo?
- Equipe Baxter!
41
00:04:19,928 --> 00:04:24,182
Pessoal, estamos aqui para guiá-los
pelos procedimentos da cerimônia
42
00:04:24,182 --> 00:04:26,643
responsável pela união de Kari e Ryan.
43
00:04:29,813 --> 00:04:32,482
Vamos todos nos deslocar
para os fundos da igreja
44
00:04:32,482 --> 00:04:35,652
e começar a ensaiar a entrada.
45
00:04:35,652 --> 00:04:36,570
Então...
46
00:04:42,159 --> 00:04:43,160
Oi.
47
00:04:49,499 --> 00:04:52,002
Quero dizer algumas coisas,
se não for problema.
48
00:04:57,549 --> 00:04:59,551
Vim até aqui para pedir perdão.
49
00:05:00,802 --> 00:05:05,015
Disse que estava cultivando
minha própria raiva, e estava certo, pai.
50
00:05:05,015 --> 00:05:06,725
O tiroteio mudou tudo.
51
00:05:08,810 --> 00:05:11,396
Como eu via Deus, como eu via o mundo.
52
00:05:14,316 --> 00:05:16,860
Aquilo me assustou, e eu fugi.
53
00:05:17,986 --> 00:05:19,237
Mas parei de fugir.
54
00:05:20,614 --> 00:05:24,451
Tentaram me mostrar que eu estava perdido,
e vocês estavam certos.
55
00:05:25,827 --> 00:05:27,037
Eu admito.
56
00:05:28,455 --> 00:05:30,040
Mas estou pronto para voltar.
57
00:05:30,999 --> 00:05:34,044
Para este lugar e para vocês.
58
00:05:35,629 --> 00:05:38,256
Eu ainda tenho muitas perguntas para Deus.
59
00:05:41,176 --> 00:05:47,015
E há coisas que aconteceram
entre mim e Reagan que eu...
60
00:05:47,015 --> 00:05:49,976
Preciso de mais tempo para compartilhar.
61
00:05:50,769 --> 00:05:53,188
Mas tem algo
que nunca mais vou questionar:
62
00:05:54,856 --> 00:05:56,149
Eu sou um Baxter.
63
00:05:58,568 --> 00:06:00,403
E esta família
64
00:06:00,403 --> 00:06:04,282
é um dos maiores presentes
que Deus me deu.
65
00:06:06,618 --> 00:06:08,495
E eu só quero agradecer.
66
00:06:10,288 --> 00:06:14,668
Obrigado por se esforçarem tanto
nos últimos meses para garantir
67
00:06:14,668 --> 00:06:16,586
que eu nunca me esqueça disso.
68
00:06:24,803 --> 00:06:25,804
Pai.
69
00:06:43,780 --> 00:06:45,031
Obrigado, Deus.
70
00:06:47,534 --> 00:06:50,120
- Bem-vindo ao lar.
- Sim.
71
00:06:55,417 --> 00:06:58,545
Sinto muito, mãe. Sinto muito.
72
00:07:05,010 --> 00:07:09,055
Bem-vindo ao lar, filho. Bem-vindo ao lar.
73
00:07:13,977 --> 00:07:16,229
Bem-vindo ao lar.
74
00:07:45,050 --> 00:07:46,176
Kari.
75
00:07:49,012 --> 00:07:50,847
Mensagem do local do evento.
76
00:07:50,847 --> 00:07:52,933
- O tanque séptico estourou.
- O quê?
77
00:07:52,933 --> 00:07:56,144
Está tudo inundado.
Precisamos encontrar outro local.
78
00:07:56,269 --> 00:07:59,022
- Certo. Vamos manter a calma.
- Como?
79
00:07:59,856 --> 00:08:03,777
Vamos pensar em alguma coisa.
Faremos algumas ligações.
80
00:08:03,944 --> 00:08:05,862
Vamos dar um jeito. Vai dar certo.
81
00:08:07,697 --> 00:08:09,032
Eu...
82
00:08:10,075 --> 00:08:11,993
Acho que eu tenho uma ideia.
83
00:08:16,206 --> 00:08:19,251
Luke, é incrível.
84
00:08:20,168 --> 00:08:21,169
Eu avisei.
85
00:08:22,295 --> 00:08:23,880
Obrigado.
86
00:08:23,880 --> 00:08:26,258
- Salvou o casamento.
- Não me agradeça.
87
00:08:27,342 --> 00:08:28,343
Agradeça a mim.
88
00:08:30,512 --> 00:08:32,180
Nós servíamos os aperitivos
89
00:08:32,180 --> 00:08:35,100
naquele canto ali,
em uma mesa alta e bonita.
90
00:08:35,392 --> 00:08:38,478
A pista de dança ficava aqui,
no meio de tudo.
91
00:08:38,478 --> 00:08:40,563
E aqui no terraço inteiro,
92
00:08:40,563 --> 00:08:44,317
havia uma longa mesa de jantar
com vista para a pista de dança.
93
00:08:45,610 --> 00:08:47,570
Senhor, como podemos agradecer?
94
00:08:47,570 --> 00:08:49,155
Me convide para o casamento.
95
00:08:50,365 --> 00:08:51,449
Tudo bem.
96
00:08:53,576 --> 00:08:56,037
Esse corpinho ainda leva jeito.
97
00:08:56,037 --> 00:08:57,789
Apesar dessa coisa estúpida.
98
00:09:01,876 --> 00:09:05,547
Obrigada. Você salvou o casamento inteiro.
99
00:09:05,839 --> 00:09:08,675
Como eu disse, o crédito é todo do Arthur.
100
00:09:09,342 --> 00:09:13,430
Não é pelo local. É por você estar aqui.
101
00:09:16,433 --> 00:09:17,684
Eu agradeço por isso.
102
00:09:17,684 --> 00:09:21,688
- Certo. Temos um casamento para realocar.
- Com certeza.
103
00:09:22,439 --> 00:09:24,274
Acha que a pizza será suficiente?
104
00:09:25,984 --> 00:09:28,236
- Espero que sim.
- Justo.
105
00:09:29,446 --> 00:09:31,948
Não acredito que já arrumaram isso tudo.
106
00:09:31,948 --> 00:09:34,951
- Esta família é incrível.
- Pois é.
107
00:09:36,036 --> 00:09:38,663
Pode agradecer à Erin
por ficar com as crianças
108
00:09:38,663 --> 00:09:40,332
enquanto ajudávamos aqui?
109
00:09:41,041 --> 00:09:43,960
Ela está amando.
Ultimamente, ela só pensa em bebês.
110
00:09:44,627 --> 00:09:45,670
E você?
111
00:09:47,255 --> 00:09:48,506
Eu vou chegar lá.
112
00:09:50,842 --> 00:09:54,721
Sam, não há nada mais transformador
113
00:09:54,721 --> 00:09:57,390
do que o amor de um pai por um filho.
114
00:09:57,390 --> 00:10:01,644
Tem o poder de tornar vocês
pessoas melhores e um casal mais forte.
115
00:10:01,644 --> 00:10:02,854
Saiba disso.
116
00:10:07,317 --> 00:10:08,610
Pizza!
117
00:10:09,402 --> 00:10:11,363
É isso aí!
118
00:10:11,488 --> 00:10:14,491
Não sei vocês,
mas eu poderia comer uma inteira.
119
00:10:14,491 --> 00:10:17,369
Deixe um pouco pra Ashley,
vou levar para ela.
120
00:10:17,369 --> 00:10:21,456
Espero que o jet-lag passe até amanhã.
Preciso que ela me acompanhe.
121
00:10:21,456 --> 00:10:22,916
Ela vai estar melhor.
122
00:10:23,917 --> 00:10:26,461
Obrigado por nos ajudar
a trazer tudo para cá.
123
00:10:26,461 --> 00:10:28,171
Estaríamos perdidos sem vocês.
124
00:10:28,171 --> 00:10:30,965
Todos os dias, mas hoje principalmente.
125
00:10:32,092 --> 00:10:36,012
Viu só? Não falei que essas crianças
iam ser úteis algum dia?
126
00:10:38,598 --> 00:10:41,559
Sei que não é mais um ensaio formal,
127
00:10:41,559 --> 00:10:43,520
mas ainda podemos orar juntos?
128
00:10:44,104 --> 00:10:46,231
Claro. Obrigado.
129
00:10:59,661 --> 00:11:00,912
Senhor,
130
00:11:01,830 --> 00:11:06,334
é possível que eu nunca tenha sido
tão grato por um único momento
131
00:11:06,334 --> 00:11:09,379
quanto sou por este
que estamos compartilhando.
132
00:11:09,379 --> 00:11:11,214
Sinto que esta família,
133
00:11:12,590 --> 00:11:15,301
minha nova família, concorda.
134
00:11:17,262 --> 00:11:20,140
Tantos caminhos diferentes
nos trouxeram até aqui.
135
00:11:21,850 --> 00:11:23,893
Tu nos conduziste na dor da perda,
136
00:11:26,312 --> 00:11:30,108
na luta pela perda da fé
e até durante momentos de doença.
137
00:11:32,068 --> 00:11:36,072
Nós nos levantamos mais fortes,
usando a Sua força como nosso guia.
138
00:11:36,072 --> 00:11:37,073
Nos aproximamos,
139
00:11:37,073 --> 00:11:39,576
usando Teu amor incondicional
como inspiração.
140
00:11:39,951 --> 00:11:42,662
E olhamos para o futuro com esperança
141
00:11:42,662 --> 00:11:45,957
por toda beleza que virá
para esta família inesquecível.
142
00:11:48,209 --> 00:11:49,377
Em Teu nome, oramos.
143
00:11:50,712 --> 00:11:51,838
- Amém.
- Amém.
144
00:11:52,755 --> 00:11:55,884
- Foi muito bem.
- Obrigado, senhor. Aprendi com o melhor.
145
00:12:15,236 --> 00:12:16,404
Sim.
146
00:12:17,363 --> 00:12:19,908
Certo. Obrigada.
147
00:12:21,868 --> 00:12:22,911
- Tchau.
- Ei.
148
00:12:22,911 --> 00:12:25,997
Todos estão te procurando.
É hora das fotos.
149
00:12:29,918 --> 00:12:31,503
Era a médica?
150
00:12:32,962 --> 00:12:34,047
Ash...
151
00:12:35,632 --> 00:12:39,093
- O que ela disse?
- Vamos esperar. É um dia importante...
152
00:12:39,093 --> 00:12:41,137
Diga o que ela falou.
153
00:12:43,431 --> 00:12:47,560
Foi transmitido para você.
Você é HIV positivo.
154
00:12:55,944 --> 00:12:58,571
Escuta. Me escuta.
155
00:13:01,866 --> 00:13:05,453
Houve um progresso incrível
nos últimos anos
156
00:13:05,453 --> 00:13:07,705
em manter o vírus da AIDS sob controle.
157
00:13:07,830 --> 00:13:13,169
Neste estágio,
muitas pessoas vivem vidas longas.
158
00:13:13,169 --> 00:13:15,797
Vamos conseguir o melhor tratamento e...
159
00:13:17,507 --> 00:13:19,384
Ei.
160
00:13:22,262 --> 00:13:24,514
Você é forte,
161
00:13:24,514 --> 00:13:28,142
e terá a força
de toda esta família ao seu lado.
162
00:13:30,478 --> 00:13:32,897
- Deus vai cuidar de você, Ash.
- Está bem.
163
00:13:32,897 --> 00:13:34,566
Podemos lutar contra isso.
164
00:13:38,778 --> 00:13:40,488
Não precisamos contar ainda.
165
00:13:41,281 --> 00:13:42,782
Tudo bem.
166
00:13:43,783 --> 00:13:45,118
Estou do seu lado, tá?
167
00:13:47,453 --> 00:13:48,746
Vem cá.
168
00:13:53,793 --> 00:13:54,919
Eu te amo.
169
00:13:56,170 --> 00:13:57,380
Eu te amo.
170
00:14:04,554 --> 00:14:07,140
{\an8}JARDIM MEMORIAL NEW GRACE
171
00:14:14,772 --> 00:14:17,400
Não precisa fazer isso, Reagan. É sério.
172
00:14:17,400 --> 00:14:18,610
Eu quero.
173
00:14:21,529 --> 00:14:25,450
Podemos ir com calma.
Você acabou de voltar. Eu também.
174
00:14:25,783 --> 00:14:30,788
Não. Chega de guardar segredo.
Principalmente da sua família.
175
00:14:35,418 --> 00:14:36,419
Tudo bem.
176
00:14:43,343 --> 00:14:44,385
Uma longa espera.
177
00:14:46,220 --> 00:14:47,305
Com licença.
178
00:14:48,431 --> 00:14:49,474
Sim.
179
00:14:50,933 --> 00:14:52,393
Que bom que veio.
180
00:14:56,564 --> 00:14:57,523
Que mala é essa?
181
00:14:59,275 --> 00:15:02,445
Na verdade... Bem...
182
00:15:04,113 --> 00:15:06,282
- Reagan.
- Oi, Sr. Baxter.
183
00:15:06,282 --> 00:15:08,493
- Reagan.
- Oi.
184
00:15:16,376 --> 00:15:17,960
Elizabeth?
185
00:15:21,589 --> 00:15:22,924
Oi, Sra. Baxter.
186
00:15:24,133 --> 00:15:26,678
Eu... Nós...
187
00:15:27,303 --> 00:15:32,183
Mãe, pai, este é o Thomas Luke.
Nosso filho.
188
00:15:32,767 --> 00:15:33,810
O quê?
189
00:15:33,810 --> 00:15:37,730
Tem tanta coisa que nós dois
precisamos explicar, principalmente eu.
190
00:15:37,730 --> 00:15:41,025
Mas não quero que Tommy
fique mais tempo longe da família.
191
00:15:41,984 --> 00:15:44,070
Podemos nos unir a vocês hoje?
192
00:15:45,279 --> 00:15:48,825
- Sim.
- Reagan, seu filho!
193
00:15:51,911 --> 00:15:53,371
Olá.
194
00:15:54,247 --> 00:15:57,291
É a sua vovó. Quer segurá-lo?
195
00:15:57,291 --> 00:15:58,418
Quero.
196
00:16:00,378 --> 00:16:01,587
Vai lá, filho.
197
00:16:02,130 --> 00:16:04,257
Oi, menino lindo.
198
00:16:05,591 --> 00:16:10,012
Ele parece um garotinho que eu conhecia.
199
00:16:11,848 --> 00:16:14,809
E você sempre fará parte da nossa família.
200
00:16:14,809 --> 00:16:15,893
Obrigada.
201
00:16:15,893 --> 00:16:18,813
E você também. Está preso com a gente.
202
00:16:18,938 --> 00:16:21,399
Ele é tão lindo.
203
00:16:46,549 --> 00:16:50,720
Gostaria de dar as boas-vindas
à cerimônia de casamento
204
00:16:50,887 --> 00:16:54,474
de Kari Baxter e Ryan Taylor.
205
00:16:57,351 --> 00:17:00,438
Essas alianças são um símbolo do amor
206
00:17:00,438 --> 00:17:04,650
pelo qual Kari e Ryan
se comprometeram um ao outro.
207
00:17:04,650 --> 00:17:07,236
E agora, seus votos.
208
00:17:07,987 --> 00:17:10,364
Com esta aliança, eu te desposo.
209
00:17:10,364 --> 00:17:15,328
Eu, Kari, aceito você, Ryan,
como meu marido.
210
00:17:17,830 --> 00:17:22,376
Na alegria e na tristeza,
na riqueza e na pobreza,
211
00:17:22,376 --> 00:17:25,296
na saúde e na doença,
212
00:17:25,296 --> 00:17:27,423
até que a morte nos separe.
213
00:17:30,843 --> 00:17:35,473
Kari, eu te dou esta aliança
como um sinal do meu amor e fidelidade.
214
00:17:36,516 --> 00:17:40,937
Eu, Ryan, aceito você, Kari,
como minha esposa.
215
00:17:41,979 --> 00:17:46,234
Na alegria e na tristeza,
na riqueza e na pobreza,
216
00:17:46,234 --> 00:17:50,279
na saúde e na doença,
até que a morte nos separe.
217
00:17:51,155 --> 00:17:53,115
Celebrar cada dia contigo.
218
00:17:54,033 --> 00:17:55,785
Amar Jessie como se fosse minha.
219
00:17:57,995 --> 00:17:59,997
Agradeço a Deus por tê-lo ao meu lado.
220
00:18:01,040 --> 00:18:04,001
Nunca duvide que eu vim ao mundo
221
00:18:04,001 --> 00:18:05,753
para amar e cuidar de você.
222
00:18:08,130 --> 00:18:10,258
É uma honra apresentar a vocês
223
00:18:10,258 --> 00:18:15,012
estas belas almas como marido e mulher.
224
00:18:16,097 --> 00:18:18,808
Ryan, pode beijar sua noiva.
225
00:19:25,166 --> 00:19:26,083
Mais à esquerda.
226
00:19:27,919 --> 00:19:29,754
- Já chegamos?
- Quase.
227
00:19:32,381 --> 00:19:33,549
Estou nervosa.
228
00:19:33,549 --> 00:19:35,760
Não precisa ficar. Certo. Pronta?
229
00:19:37,511 --> 00:19:38,804
Bem-vinda.
230
00:19:41,515 --> 00:19:42,600
É...
231
00:19:43,893 --> 00:19:46,562
- Não tenho palavras.
- Então é porque ficou bom.
232
00:19:52,735 --> 00:19:55,655
As crianças não deviam estar aqui?
Me sinto mal...
233
00:19:55,655 --> 00:19:58,824
Eles estão brincando
e vão dormir com os primos.
234
00:19:58,824 --> 00:20:01,786
- Eles estão adorando.
- Tem razão.
235
00:20:07,541 --> 00:20:10,544
A cerimonialista mandou muito bem.
236
00:20:10,544 --> 00:20:12,588
- Não viu nem a metade.
- Espere!
237
00:20:15,508 --> 00:20:18,427
É um sonho se realizando, Ryan.
238
00:20:18,427 --> 00:20:21,263
Sei que chegar até aqui
nem sempre foi fácil,
239
00:20:21,263 --> 00:20:26,978
mas você me deu todo o espaço,
amor e paciência de que eu precisei.
240
00:20:28,604 --> 00:20:29,522
Obrigada.
241
00:20:31,565 --> 00:20:33,985
Tenho sonhado com este dia, Kari,
242
00:20:33,985 --> 00:20:35,528
há muito tempo.
243
00:20:35,528 --> 00:20:38,906
Mesmo nos dias difíceis,
sei que Deus nos guiaria até aqui.
244
00:20:53,379 --> 00:20:54,880
Vou sentir falta disso.
245
00:20:56,132 --> 00:20:59,010
- De quê?
- De ficar com a sua família.
246
00:21:00,302 --> 00:21:01,303
Sam.
247
00:21:02,722 --> 00:21:05,099
Quero te prometer duas coisas.
248
00:21:06,600 --> 00:21:09,145
Um, que faremos tudo que for possível
249
00:21:09,145 --> 00:21:13,274
para permanecermos o mais próximos
quando formos para Dallas.
250
00:21:13,274 --> 00:21:16,527
E dois, que quando chegarmos lá,
251
00:21:16,527 --> 00:21:19,196
vamos começar a nossa própria família.
252
00:21:19,989 --> 00:21:21,157
Sério?
253
00:21:21,824 --> 00:21:23,909
Pensei muito nisso, Erin.
254
00:21:23,909 --> 00:21:26,620
E a verdade é que eu estava com medo.
255
00:21:26,620 --> 00:21:29,832
Senti muita pressão em começar
uma vida no Texas.
256
00:21:29,832 --> 00:21:34,045
Não sabia como íamos conseguir
ser pais além de tudo.
257
00:21:35,379 --> 00:21:37,840
É tudo muito novo,
pois minha família é pequena,
258
00:21:37,840 --> 00:21:40,509
mas eu te afastei e peço desculpas.
259
00:21:42,053 --> 00:21:43,888
O que te fez mudar de ideia?
260
00:21:45,014 --> 00:21:47,600
Você ter sido sincera sobre o que sentia.
261
00:21:48,684 --> 00:21:49,769
E isto.
262
00:21:50,519 --> 00:21:52,813
Obrigado por vir. Que bom te ver.
263
00:21:56,692 --> 00:21:58,110
Obrigada.
264
00:22:11,373 --> 00:22:13,000
Está pronta?
265
00:22:14,668 --> 00:22:15,961
Não posso fazer isso.
266
00:22:17,797 --> 00:22:19,715
Estava lindo hoje de manhã.
267
00:22:19,715 --> 00:22:23,844
Não. Escrevi muito rápido. Está horrível.
268
00:22:25,012 --> 00:22:27,556
Ashley, respire.
269
00:22:28,432 --> 00:22:30,351
Não precisa ser perfeito.
270
00:22:30,351 --> 00:22:32,978
Não é isso que importa
para a Kari e o Ryan.
271
00:22:35,481 --> 00:22:38,651
Cante com o seu coração e vai ser lindo.
272
00:22:48,536 --> 00:22:49,537
Muito bem.
273
00:22:49,537 --> 00:22:52,623
Por favor, venham todos
para a pista de dança
274
00:22:52,623 --> 00:22:54,291
para uma apresentação especial.
275
00:23:05,636 --> 00:23:06,554
Querido público,
276
00:23:06,554 --> 00:23:09,723
Kari e Ryan prepararam
um momento muito especial.
277
00:23:09,723 --> 00:23:12,143
Para sua primeira dança
como marido e mulher,
278
00:23:12,268 --> 00:23:16,147
a irmã da noiva, Ashley Baxter,
tocará uma canção original.
279
00:23:16,147 --> 00:23:17,648
Ashley?
280
00:23:23,279 --> 00:23:24,446
Oi, pessoal.
281
00:23:27,032 --> 00:23:28,367
Parabéns, Kari e Ryan.
282
00:23:38,419 --> 00:23:41,714
Você sabe que vejo o sorriso
283
00:23:41,714 --> 00:23:43,924
Através do seu olhar
284
00:23:45,634 --> 00:23:50,890
E sei de todos os seus esconderijos
285
00:23:52,641 --> 00:23:57,521
E até quando não concordamos
286
00:23:59,523 --> 00:24:01,942
Estou do seu lado
287
00:24:06,739 --> 00:24:09,825
Você nunca terá que viver
288
00:24:11,202 --> 00:24:13,329
Um dia sem uma mão para segurar
289
00:24:13,996 --> 00:24:16,874
Você nunca terá que enfrentar
290
00:24:18,167 --> 00:24:20,836
Seus problemas sozinho
291
00:24:20,836 --> 00:24:24,048
Você nunca terá que pensar
292
00:24:24,048 --> 00:24:27,384
Que não tem um lugar para voltar
293
00:24:27,384 --> 00:24:29,637
Amor, volte para casa
294
00:24:31,222 --> 00:24:33,432
E deixe-me te abraçar
295
00:24:35,226 --> 00:24:39,271
Então, vamos mudar o mundo
296
00:24:39,271 --> 00:24:42,691
Juntos, meu amor, nós podemos
297
00:24:42,691 --> 00:24:46,445
Não vou desistir
298
00:24:46,445 --> 00:24:49,323
Não importa o que houve antes
299
00:24:55,162 --> 00:24:59,541
Você nunca terá que viver
300
00:24:59,541 --> 00:25:02,169
Um dia sem uma mão para segurar
301
00:25:02,169 --> 00:25:04,922
Você nunca terá que enfrentar
302
00:25:06,465 --> 00:25:09,343
Seus problemas sozinho
303
00:25:09,343 --> 00:25:13,013
Você nunca terá que pensar
304
00:25:13,013 --> 00:25:16,392
Que não tem um lugar para voltar
305
00:25:16,392 --> 00:25:18,435
Amor, volte para casa
306
00:25:20,104 --> 00:25:22,231
Você nunca terá que pensar
307
00:25:23,732 --> 00:25:25,818
Amor, volte para casa
308
00:25:31,407 --> 00:25:33,409
Amor, volte para casa
309
00:25:39,290 --> 00:25:41,375
Uma salva de palmas para Ashley Baxter.
310
00:25:47,840 --> 00:25:51,176
Agora, chamo todos os casais para o salão
311
00:25:51,176 --> 00:25:52,761
para se juntarem aos noivos.
312
00:25:55,306 --> 00:25:57,641
Ash, aonde está indo? Vamos dançar.
313
00:25:57,641 --> 00:25:59,310
Não posso ficar aqui.
314
00:26:00,269 --> 00:26:01,395
O que aconteceu?
315
00:26:03,814 --> 00:26:05,316
Recebi o resultado.
316
00:26:07,401 --> 00:26:08,652
Deu positivo.
317
00:26:10,529 --> 00:26:11,780
Landon, fui infectada.
318
00:26:14,241 --> 00:26:15,659
Deixe-me ir embora.
319
00:26:18,537 --> 00:26:19,580
Ash...
320
00:26:21,707 --> 00:26:23,667
Ashley.
321
00:26:24,710 --> 00:26:26,420
Pare. Por favor.
322
00:26:32,092 --> 00:26:33,761
Quero me casar com você.
323
00:26:34,595 --> 00:26:36,472
Vamos fazer dar certo.
324
00:26:40,976 --> 00:26:44,063
Você merece uma vida maravilhosa
325
00:26:45,856 --> 00:26:47,149
com alguém saudável.
326
00:26:49,026 --> 00:26:50,778
Alguém que terá um futuro.
327
00:26:51,779 --> 00:26:53,989
Você não sabe o que o futuro reserva.
328
00:27:06,627 --> 00:27:07,961
Eu sei, sim.
329
00:27:32,736 --> 00:27:35,406
Ashley! Espere!
330
00:28:24,997 --> 00:28:26,999
Legendas: Renata Alves
331
00:28:26,999 --> 00:28:29,084
Supervisão Criativa
Rosana Cocink