1 00:00:06,091 --> 00:00:07,634 Anteriormente... 2 00:00:07,634 --> 00:00:09,678 - Quer se casar comigo? - Não. 3 00:00:09,678 --> 00:00:13,098 Nada pode mudar o fato de que quero passar a vida ao seu lado. 4 00:00:13,098 --> 00:00:16,894 O homem com quem fiquei em Paris, Landon, está morrendo de AIDS. 5 00:00:16,894 --> 00:00:18,896 Ou seja, posso estar infectada. 6 00:00:18,896 --> 00:00:21,231 Quero começar a pensar em uma família. 7 00:00:21,231 --> 00:00:24,276 Primeiro, nós temos que nos estabelecer em Dallas. 8 00:00:24,276 --> 00:00:27,905 Tenho medo de chegarmos em Dallas e você encontrar outro motivo. 9 00:00:27,905 --> 00:00:30,991 Não quero ficar sem você e sem o Tommy na minha vida. 10 00:00:30,991 --> 00:00:33,911 - Diga o que posso fazer. - Se resolva com sua família. 11 00:00:34,077 --> 00:00:37,873 Sei que Tim iria querer que você e Jessie fossem amadas e cuidadas. 12 00:00:37,873 --> 00:00:39,792 Agora estou pronta para me casar. 13 00:01:15,118 --> 00:01:17,704 {\an8}A FAMÍLIA BAXTER 14 00:01:17,830 --> 00:01:19,706 "Neste mundo vocês terão aflições. 15 00:01:19,706 --> 00:01:22,543 Mas tenham ânimo! Eu venci o mundo." JOÃO 16:33 16 00:01:26,338 --> 00:01:30,217 {\an8}Vamos superar isso, aconteça o que acontecer. Certo? 17 00:01:30,884 --> 00:01:31,969 {\an8}Fica dizendo isso, 18 00:01:31,969 --> 00:01:34,680 {\an8}mas ainda acho que estou estragando sua vida. 19 00:01:34,680 --> 00:01:38,725 {\an8}Vamos dar um passo de cada vez, Ash. Primeiro, o teste. 20 00:01:49,736 --> 00:01:52,406 {\an8}Oi. Desculpem o atraso. 21 00:01:53,156 --> 00:01:57,119 {\an8}- Oi, Landon. Obrigada por ter vindo. - De nada. Ela está feliz em vê-la. 22 00:01:59,371 --> 00:02:03,000 {\an8}Médicos falam outra língua. Será um prazer traduzir para você. 23 00:02:05,627 --> 00:02:07,087 {\an8}Respire fundo, certo? 24 00:02:11,675 --> 00:02:12,759 {\an8}Ashley Baxter? 25 00:02:14,845 --> 00:02:17,639 {\an8}Vá com a sua irmã. Eu espero aqui. 26 00:02:54,343 --> 00:02:57,054 Mamãe, está muito alto! 27 00:02:57,054 --> 00:02:59,264 Eu sei, meu amor. Vem cá. 28 00:03:02,601 --> 00:03:03,685 Está tudo bem. 29 00:03:09,816 --> 00:03:12,778 Estou com medo. O que vamos fazer? 30 00:03:18,617 --> 00:03:19,743 Vamos orar. 31 00:03:25,207 --> 00:03:28,669 Deus, nos conforte. 32 00:03:31,380 --> 00:03:33,423 Nos abrace forte. 33 00:03:35,300 --> 00:03:39,930 Mostre que amanhã será um dia mais bonito, 34 00:03:41,640 --> 00:03:43,433 livre de todos os medos. 35 00:03:59,741 --> 00:04:02,452 Muito bem, pessoal. Já vamos dar início. 36 00:04:02,452 --> 00:04:04,830 Podemos começar? 37 00:04:04,830 --> 00:04:07,416 Vamos dar início ao ensaio, por favor. 38 00:04:07,416 --> 00:04:09,292 - Pessoal? - Boa sorte. 39 00:04:09,292 --> 00:04:12,504 Muito bem. Vamos nessa. 40 00:04:14,423 --> 00:04:16,466 - Como foi o voo? - Equipe Baxter! 41 00:04:19,928 --> 00:04:24,182 Pessoal, estamos aqui para guiá-los pelos procedimentos da cerimônia 42 00:04:24,182 --> 00:04:26,643 responsável pela união de Kari e Ryan. 43 00:04:29,813 --> 00:04:32,482 Vamos todos nos deslocar para os fundos da igreja 44 00:04:32,482 --> 00:04:35,652 e começar a ensaiar a entrada. 45 00:04:35,652 --> 00:04:36,570 Então... 46 00:04:42,159 --> 00:04:43,160 Oi. 47 00:04:49,499 --> 00:04:52,002 Quero dizer algumas coisas, se não for problema. 48 00:04:57,549 --> 00:04:59,551 Vim até aqui para pedir perdão. 49 00:05:00,802 --> 00:05:05,015 Disse que estava cultivando minha própria raiva, e estava certo, pai. 50 00:05:05,015 --> 00:05:06,725 O tiroteio mudou tudo. 51 00:05:08,810 --> 00:05:11,396 Como eu via Deus, como eu via o mundo. 52 00:05:14,316 --> 00:05:16,860 Aquilo me assustou, e eu fugi. 53 00:05:17,986 --> 00:05:19,237 Mas parei de fugir. 54 00:05:20,614 --> 00:05:24,451 Tentaram me mostrar que eu estava perdido, e vocês estavam certos. 55 00:05:25,827 --> 00:05:27,037 Eu admito. 56 00:05:28,455 --> 00:05:30,040 Mas estou pronto para voltar. 57 00:05:30,999 --> 00:05:34,044 Para este lugar e para vocês. 58 00:05:35,629 --> 00:05:38,256 Eu ainda tenho muitas perguntas para Deus. 59 00:05:41,176 --> 00:05:47,015 E há coisas que aconteceram entre mim e Reagan que eu... 60 00:05:47,015 --> 00:05:49,976 Preciso de mais tempo para compartilhar. 61 00:05:50,769 --> 00:05:53,188 Mas tem algo que nunca mais vou questionar: 62 00:05:54,856 --> 00:05:56,149 Eu sou um Baxter. 63 00:05:58,568 --> 00:06:00,403 E esta família 64 00:06:00,403 --> 00:06:04,282 é um dos maiores presentes que Deus me deu. 65 00:06:06,618 --> 00:06:08,495 E eu só quero agradecer. 66 00:06:10,288 --> 00:06:14,668 Obrigado por se esforçarem tanto nos últimos meses para garantir 67 00:06:14,668 --> 00:06:16,586 que eu nunca me esqueça disso. 68 00:06:24,803 --> 00:06:25,804 Pai. 69 00:06:43,780 --> 00:06:45,031 Obrigado, Deus. 70 00:06:47,534 --> 00:06:50,120 - Bem-vindo ao lar. - Sim. 71 00:06:55,417 --> 00:06:58,545 Sinto muito, mãe. Sinto muito. 72 00:07:05,010 --> 00:07:09,055 Bem-vindo ao lar, filho. Bem-vindo ao lar. 73 00:07:13,977 --> 00:07:16,229 Bem-vindo ao lar. 74 00:07:45,050 --> 00:07:46,176 Kari. 75 00:07:49,012 --> 00:07:50,847 Mensagem do local do evento. 76 00:07:50,847 --> 00:07:52,933 - O tanque séptico estourou. - O quê? 77 00:07:52,933 --> 00:07:56,144 Está tudo inundado. Precisamos encontrar outro local. 78 00:07:56,269 --> 00:07:59,022 - Certo. Vamos manter a calma. - Como? 79 00:07:59,856 --> 00:08:03,777 Vamos pensar em alguma coisa. Faremos algumas ligações. 80 00:08:03,944 --> 00:08:05,862 Vamos dar um jeito. Vai dar certo. 81 00:08:07,697 --> 00:08:09,032 Eu... 82 00:08:10,075 --> 00:08:11,993 Acho que eu tenho uma ideia. 83 00:08:16,206 --> 00:08:19,251 Luke, é incrível. 84 00:08:20,168 --> 00:08:21,169 Eu avisei. 85 00:08:22,295 --> 00:08:23,880 Obrigado. 86 00:08:23,880 --> 00:08:26,258 - Salvou o casamento. - Não me agradeça. 87 00:08:27,342 --> 00:08:28,343 Agradeça a mim. 88 00:08:30,512 --> 00:08:32,180 Nós servíamos os aperitivos 89 00:08:32,180 --> 00:08:35,100 naquele canto ali, em uma mesa alta e bonita. 90 00:08:35,392 --> 00:08:38,478 A pista de dança ficava aqui, no meio de tudo. 91 00:08:38,478 --> 00:08:40,563 E aqui no terraço inteiro, 92 00:08:40,563 --> 00:08:44,317 havia uma longa mesa de jantar com vista para a pista de dança. 93 00:08:45,610 --> 00:08:47,570 Senhor, como podemos agradecer? 94 00:08:47,570 --> 00:08:49,155 Me convide para o casamento. 95 00:08:50,365 --> 00:08:51,449 Tudo bem. 96 00:08:53,576 --> 00:08:56,037 Esse corpinho ainda leva jeito. 97 00:08:56,037 --> 00:08:57,789 Apesar dessa coisa estúpida. 98 00:09:01,876 --> 00:09:05,547 Obrigada. Você salvou o casamento inteiro. 99 00:09:05,839 --> 00:09:08,675 Como eu disse, o crédito é todo do Arthur. 100 00:09:09,342 --> 00:09:13,430 Não é pelo local. É por você estar aqui. 101 00:09:16,433 --> 00:09:17,684 Eu agradeço por isso. 102 00:09:17,684 --> 00:09:21,688 - Certo. Temos um casamento para realocar. - Com certeza. 103 00:09:22,439 --> 00:09:24,274 Acha que a pizza será suficiente? 104 00:09:25,984 --> 00:09:28,236 - Espero que sim. - Justo. 105 00:09:29,446 --> 00:09:31,948 Não acredito que já arrumaram isso tudo. 106 00:09:31,948 --> 00:09:34,951 - Esta família é incrível. - Pois é. 107 00:09:36,036 --> 00:09:38,663 Pode agradecer à Erin por ficar com as crianças 108 00:09:38,663 --> 00:09:40,332 enquanto ajudávamos aqui? 109 00:09:41,041 --> 00:09:43,960 Ela está amando. Ultimamente, ela só pensa em bebês. 110 00:09:44,627 --> 00:09:45,670 E você? 111 00:09:47,255 --> 00:09:48,506 Eu vou chegar lá. 112 00:09:50,842 --> 00:09:54,721 Sam, não há nada mais transformador 113 00:09:54,721 --> 00:09:57,390 do que o amor de um pai por um filho. 114 00:09:57,390 --> 00:10:01,644 Tem o poder de tornar vocês pessoas melhores e um casal mais forte. 115 00:10:01,644 --> 00:10:02,854 Saiba disso. 116 00:10:07,317 --> 00:10:08,610 Pizza! 117 00:10:09,402 --> 00:10:11,363 É isso aí! 118 00:10:11,488 --> 00:10:14,491 Não sei vocês, mas eu poderia comer uma inteira. 119 00:10:14,491 --> 00:10:17,369 Deixe um pouco pra Ashley, vou levar para ela. 120 00:10:17,369 --> 00:10:21,456 Espero que o jet-lag passe até amanhã. Preciso que ela me acompanhe. 121 00:10:21,456 --> 00:10:22,916 Ela vai estar melhor. 122 00:10:23,917 --> 00:10:26,461 Obrigado por nos ajudar a trazer tudo para cá. 123 00:10:26,461 --> 00:10:28,171 Estaríamos perdidos sem vocês. 124 00:10:28,171 --> 00:10:30,965 Todos os dias, mas hoje principalmente. 125 00:10:32,092 --> 00:10:36,012 Viu só? Não falei que essas crianças iam ser úteis algum dia? 126 00:10:38,598 --> 00:10:41,559 Sei que não é mais um ensaio formal, 127 00:10:41,559 --> 00:10:43,520 mas ainda podemos orar juntos? 128 00:10:44,104 --> 00:10:46,231 Claro. Obrigado. 129 00:10:59,661 --> 00:11:00,912 Senhor, 130 00:11:01,830 --> 00:11:06,334 é possível que eu nunca tenha sido tão grato por um único momento 131 00:11:06,334 --> 00:11:09,379 quanto sou por este que estamos compartilhando. 132 00:11:09,379 --> 00:11:11,214 Sinto que esta família, 133 00:11:12,590 --> 00:11:15,301 minha nova família, concorda. 134 00:11:17,262 --> 00:11:20,140 Tantos caminhos diferentes nos trouxeram até aqui. 135 00:11:21,850 --> 00:11:23,893 Tu nos conduziste na dor da perda, 136 00:11:26,312 --> 00:11:30,108 na luta pela perda da fé e até durante momentos de doença. 137 00:11:32,068 --> 00:11:36,072 Nós nos levantamos mais fortes, usando a Sua força como nosso guia. 138 00:11:36,072 --> 00:11:37,073 Nos aproximamos, 139 00:11:37,073 --> 00:11:39,576 usando Teu amor incondicional como inspiração. 140 00:11:39,951 --> 00:11:42,662 E olhamos para o futuro com esperança 141 00:11:42,662 --> 00:11:45,957 por toda beleza que virá para esta família inesquecível. 142 00:11:48,209 --> 00:11:49,377 Em Teu nome, oramos. 143 00:11:50,712 --> 00:11:51,838 - Amém. - Amém. 144 00:11:52,755 --> 00:11:55,884 - Foi muito bem. - Obrigado, senhor. Aprendi com o melhor. 145 00:12:15,236 --> 00:12:16,404 Sim. 146 00:12:17,363 --> 00:12:19,908 Certo. Obrigada. 147 00:12:21,868 --> 00:12:22,911 - Tchau. - Ei. 148 00:12:22,911 --> 00:12:25,997 Todos estão te procurando. É hora das fotos. 149 00:12:29,918 --> 00:12:31,503 Era a médica? 150 00:12:32,962 --> 00:12:34,047 Ash... 151 00:12:35,632 --> 00:12:39,093 - O que ela disse? - Vamos esperar. É um dia importante... 152 00:12:39,093 --> 00:12:41,137 Diga o que ela falou. 153 00:12:43,431 --> 00:12:47,560 Foi transmitido para você. Você é HIV positivo. 154 00:12:55,944 --> 00:12:58,571 Escuta. Me escuta. 155 00:13:01,866 --> 00:13:05,453 Houve um progresso incrível nos últimos anos 156 00:13:05,453 --> 00:13:07,705 em manter o vírus da AIDS sob controle. 157 00:13:07,830 --> 00:13:13,169 Neste estágio, muitas pessoas vivem vidas longas. 158 00:13:13,169 --> 00:13:15,797 Vamos conseguir o melhor tratamento e... 159 00:13:17,507 --> 00:13:19,384 Ei. 160 00:13:22,262 --> 00:13:24,514 Você é forte, 161 00:13:24,514 --> 00:13:28,142 e terá a força de toda esta família ao seu lado. 162 00:13:30,478 --> 00:13:32,897 - Deus vai cuidar de você, Ash. - Está bem. 163 00:13:32,897 --> 00:13:34,566 Podemos lutar contra isso. 164 00:13:38,778 --> 00:13:40,488 Não precisamos contar ainda. 165 00:13:41,281 --> 00:13:42,782 Tudo bem. 166 00:13:43,783 --> 00:13:45,118 Estou do seu lado, tá? 167 00:13:47,453 --> 00:13:48,746 Vem cá. 168 00:13:53,793 --> 00:13:54,919 Eu te amo. 169 00:13:56,170 --> 00:13:57,380 Eu te amo. 170 00:14:04,554 --> 00:14:07,140 {\an8}JARDIM MEMORIAL NEW GRACE 171 00:14:14,772 --> 00:14:17,400 Não precisa fazer isso, Reagan. É sério. 172 00:14:17,400 --> 00:14:18,610 Eu quero. 173 00:14:21,529 --> 00:14:25,450 Podemos ir com calma. Você acabou de voltar. Eu também. 174 00:14:25,783 --> 00:14:30,788 Não. Chega de guardar segredo. Principalmente da sua família. 175 00:14:35,418 --> 00:14:36,419 Tudo bem. 176 00:14:43,343 --> 00:14:44,385 Uma longa espera. 177 00:14:46,220 --> 00:14:47,305 Com licença. 178 00:14:48,431 --> 00:14:49,474 Sim. 179 00:14:50,933 --> 00:14:52,393 Que bom que veio. 180 00:14:56,564 --> 00:14:57,523 Que mala é essa? 181 00:14:59,275 --> 00:15:02,445 Na verdade... Bem... 182 00:15:04,113 --> 00:15:06,282 - Reagan. - Oi, Sr. Baxter. 183 00:15:06,282 --> 00:15:08,493 - Reagan. - Oi. 184 00:15:16,376 --> 00:15:17,960 Elizabeth? 185 00:15:21,589 --> 00:15:22,924 Oi, Sra. Baxter. 186 00:15:24,133 --> 00:15:26,678 Eu... Nós... 187 00:15:27,303 --> 00:15:32,183 Mãe, pai, este é o Thomas Luke. Nosso filho. 188 00:15:32,767 --> 00:15:33,810 O quê? 189 00:15:33,810 --> 00:15:37,730 Tem tanta coisa que nós dois precisamos explicar, principalmente eu. 190 00:15:37,730 --> 00:15:41,025 Mas não quero que Tommy fique mais tempo longe da família. 191 00:15:41,984 --> 00:15:44,070 Podemos nos unir a vocês hoje? 192 00:15:45,279 --> 00:15:48,825 - Sim. - Reagan, seu filho! 193 00:15:51,911 --> 00:15:53,371 Olá. 194 00:15:54,247 --> 00:15:57,291 É a sua vovó. Quer segurá-lo? 195 00:15:57,291 --> 00:15:58,418 Quero. 196 00:16:00,378 --> 00:16:01,587 Vai lá, filho. 197 00:16:02,130 --> 00:16:04,257 Oi, menino lindo. 198 00:16:05,591 --> 00:16:10,012 Ele parece um garotinho que eu conhecia. 199 00:16:11,848 --> 00:16:14,809 E você sempre fará parte da nossa família. 200 00:16:14,809 --> 00:16:15,893 Obrigada. 201 00:16:15,893 --> 00:16:18,813 E você também. Está preso com a gente. 202 00:16:18,938 --> 00:16:21,399 Ele é tão lindo. 203 00:16:46,549 --> 00:16:50,720 Gostaria de dar as boas-vindas à cerimônia de casamento 204 00:16:50,887 --> 00:16:54,474 de Kari Baxter e Ryan Taylor. 205 00:16:57,351 --> 00:17:00,438 Essas alianças são um símbolo do amor 206 00:17:00,438 --> 00:17:04,650 pelo qual Kari e Ryan se comprometeram um ao outro. 207 00:17:04,650 --> 00:17:07,236 E agora, seus votos. 208 00:17:07,987 --> 00:17:10,364 Com esta aliança, eu te desposo. 209 00:17:10,364 --> 00:17:15,328 Eu, Kari, aceito você, Ryan, como meu marido. 210 00:17:17,830 --> 00:17:22,376 Na alegria e na tristeza, na riqueza e na pobreza, 211 00:17:22,376 --> 00:17:25,296 na saúde e na doença, 212 00:17:25,296 --> 00:17:27,423 até que a morte nos separe. 213 00:17:30,843 --> 00:17:35,473 Kari, eu te dou esta aliança como um sinal do meu amor e fidelidade. 214 00:17:36,516 --> 00:17:40,937 Eu, Ryan, aceito você, Kari, como minha esposa. 215 00:17:41,979 --> 00:17:46,234 Na alegria e na tristeza, na riqueza e na pobreza, 216 00:17:46,234 --> 00:17:50,279 na saúde e na doença, até que a morte nos separe. 217 00:17:51,155 --> 00:17:53,115 Celebrar cada dia contigo. 218 00:17:54,033 --> 00:17:55,785 Amar Jessie como se fosse minha. 219 00:17:57,995 --> 00:17:59,997 Agradeço a Deus por tê-lo ao meu lado. 220 00:18:01,040 --> 00:18:04,001 Nunca duvide que eu vim ao mundo 221 00:18:04,001 --> 00:18:05,753 para amar e cuidar de você. 222 00:18:08,130 --> 00:18:10,258 É uma honra apresentar a vocês 223 00:18:10,258 --> 00:18:15,012 estas belas almas como marido e mulher. 224 00:18:16,097 --> 00:18:18,808 Ryan, pode beijar sua noiva. 225 00:19:25,166 --> 00:19:26,083 Mais à esquerda. 226 00:19:27,919 --> 00:19:29,754 - Já chegamos? - Quase. 227 00:19:32,381 --> 00:19:33,549 Estou nervosa. 228 00:19:33,549 --> 00:19:35,760 Não precisa ficar. Certo. Pronta? 229 00:19:37,511 --> 00:19:38,804 Bem-vinda. 230 00:19:41,515 --> 00:19:42,600 É... 231 00:19:43,893 --> 00:19:46,562 - Não tenho palavras. - Então é porque ficou bom. 232 00:19:52,735 --> 00:19:55,655 As crianças não deviam estar aqui? Me sinto mal... 233 00:19:55,655 --> 00:19:58,824 Eles estão brincando e vão dormir com os primos. 234 00:19:58,824 --> 00:20:01,786 - Eles estão adorando. - Tem razão. 235 00:20:07,541 --> 00:20:10,544 A cerimonialista mandou muito bem. 236 00:20:10,544 --> 00:20:12,588 - Não viu nem a metade. - Espere! 237 00:20:15,508 --> 00:20:18,427 É um sonho se realizando, Ryan. 238 00:20:18,427 --> 00:20:21,263 Sei que chegar até aqui nem sempre foi fácil, 239 00:20:21,263 --> 00:20:26,978 mas você me deu todo o espaço, amor e paciência de que eu precisei. 240 00:20:28,604 --> 00:20:29,522 Obrigada. 241 00:20:31,565 --> 00:20:33,985 Tenho sonhado com este dia, Kari, 242 00:20:33,985 --> 00:20:35,528 há muito tempo. 243 00:20:35,528 --> 00:20:38,906 Mesmo nos dias difíceis, sei que Deus nos guiaria até aqui. 244 00:20:53,379 --> 00:20:54,880 Vou sentir falta disso. 245 00:20:56,132 --> 00:20:59,010 - De quê? - De ficar com a sua família. 246 00:21:00,302 --> 00:21:01,303 Sam. 247 00:21:02,722 --> 00:21:05,099 Quero te prometer duas coisas. 248 00:21:06,600 --> 00:21:09,145 Um, que faremos tudo que for possível 249 00:21:09,145 --> 00:21:13,274 para permanecermos o mais próximos quando formos para Dallas. 250 00:21:13,274 --> 00:21:16,527 E dois, que quando chegarmos lá, 251 00:21:16,527 --> 00:21:19,196 vamos começar a nossa própria família. 252 00:21:19,989 --> 00:21:21,157 Sério? 253 00:21:21,824 --> 00:21:23,909 Pensei muito nisso, Erin. 254 00:21:23,909 --> 00:21:26,620 E a verdade é que eu estava com medo. 255 00:21:26,620 --> 00:21:29,832 Senti muita pressão em começar uma vida no Texas. 256 00:21:29,832 --> 00:21:34,045 Não sabia como íamos conseguir ser pais além de tudo. 257 00:21:35,379 --> 00:21:37,840 É tudo muito novo, pois minha família é pequena, 258 00:21:37,840 --> 00:21:40,509 mas eu te afastei e peço desculpas. 259 00:21:42,053 --> 00:21:43,888 O que te fez mudar de ideia? 260 00:21:45,014 --> 00:21:47,600 Você ter sido sincera sobre o que sentia. 261 00:21:48,684 --> 00:21:49,769 E isto. 262 00:21:50,519 --> 00:21:52,813 Obrigado por vir. Que bom te ver. 263 00:21:56,692 --> 00:21:58,110 Obrigada. 264 00:22:11,373 --> 00:22:13,000 Está pronta? 265 00:22:14,668 --> 00:22:15,961 Não posso fazer isso. 266 00:22:17,797 --> 00:22:19,715 Estava lindo hoje de manhã. 267 00:22:19,715 --> 00:22:23,844 Não. Escrevi muito rápido. Está horrível. 268 00:22:25,012 --> 00:22:27,556 Ashley, respire. 269 00:22:28,432 --> 00:22:30,351 Não precisa ser perfeito. 270 00:22:30,351 --> 00:22:32,978 Não é isso que importa para a Kari e o Ryan. 271 00:22:35,481 --> 00:22:38,651 Cante com o seu coração e vai ser lindo. 272 00:22:48,536 --> 00:22:49,537 Muito bem. 273 00:22:49,537 --> 00:22:52,623 Por favor, venham todos para a pista de dança 274 00:22:52,623 --> 00:22:54,291 para uma apresentação especial. 275 00:23:05,636 --> 00:23:06,554 Querido público, 276 00:23:06,554 --> 00:23:09,723 Kari e Ryan prepararam um momento muito especial. 277 00:23:09,723 --> 00:23:12,143 Para sua primeira dança como marido e mulher, 278 00:23:12,268 --> 00:23:16,147 a irmã da noiva, Ashley Baxter, tocará uma canção original. 279 00:23:16,147 --> 00:23:17,648 Ashley? 280 00:23:23,279 --> 00:23:24,446 Oi, pessoal. 281 00:23:27,032 --> 00:23:28,367 Parabéns, Kari e Ryan. 282 00:23:38,419 --> 00:23:41,714 Você sabe que vejo o sorriso 283 00:23:41,714 --> 00:23:43,924 Através do seu olhar 284 00:23:45,634 --> 00:23:50,890 E sei de todos os seus esconderijos 285 00:23:52,641 --> 00:23:57,521 E até quando não concordamos 286 00:23:59,523 --> 00:24:01,942 Estou do seu lado 287 00:24:06,739 --> 00:24:09,825 Você nunca terá que viver 288 00:24:11,202 --> 00:24:13,329 Um dia sem uma mão para segurar 289 00:24:13,996 --> 00:24:16,874 Você nunca terá que enfrentar 290 00:24:18,167 --> 00:24:20,836 Seus problemas sozinho 291 00:24:20,836 --> 00:24:24,048 Você nunca terá que pensar 292 00:24:24,048 --> 00:24:27,384 Que não tem um lugar para voltar 293 00:24:27,384 --> 00:24:29,637 Amor, volte para casa 294 00:24:31,222 --> 00:24:33,432 E deixe-me te abraçar 295 00:24:35,226 --> 00:24:39,271 Então, vamos mudar o mundo 296 00:24:39,271 --> 00:24:42,691 Juntos, meu amor, nós podemos 297 00:24:42,691 --> 00:24:46,445 Não vou desistir 298 00:24:46,445 --> 00:24:49,323 Não importa o que houve antes 299 00:24:55,162 --> 00:24:59,541 Você nunca terá que viver 300 00:24:59,541 --> 00:25:02,169 Um dia sem uma mão para segurar 301 00:25:02,169 --> 00:25:04,922 Você nunca terá que enfrentar 302 00:25:06,465 --> 00:25:09,343 Seus problemas sozinho 303 00:25:09,343 --> 00:25:13,013 Você nunca terá que pensar 304 00:25:13,013 --> 00:25:16,392 Que não tem um lugar para voltar 305 00:25:16,392 --> 00:25:18,435 Amor, volte para casa 306 00:25:20,104 --> 00:25:22,231 Você nunca terá que pensar 307 00:25:23,732 --> 00:25:25,818 Amor, volte para casa 308 00:25:31,407 --> 00:25:33,409 Amor, volte para casa 309 00:25:39,290 --> 00:25:41,375 Uma salva de palmas para Ashley Baxter. 310 00:25:47,840 --> 00:25:51,176 Agora, chamo todos os casais para o salão 311 00:25:51,176 --> 00:25:52,761 para se juntarem aos noivos. 312 00:25:55,306 --> 00:25:57,641 Ash, aonde está indo? Vamos dançar. 313 00:25:57,641 --> 00:25:59,310 Não posso ficar aqui. 314 00:26:00,269 --> 00:26:01,395 O que aconteceu? 315 00:26:03,814 --> 00:26:05,316 Recebi o resultado. 316 00:26:07,401 --> 00:26:08,652 Deu positivo. 317 00:26:10,529 --> 00:26:11,780 Landon, fui infectada. 318 00:26:14,241 --> 00:26:15,659 Deixe-me ir embora. 319 00:26:18,537 --> 00:26:19,580 Ash... 320 00:26:21,707 --> 00:26:23,667 Ashley. 321 00:26:24,710 --> 00:26:26,420 Pare. Por favor. 322 00:26:32,092 --> 00:26:33,761 Quero me casar com você. 323 00:26:34,595 --> 00:26:36,472 Vamos fazer dar certo. 324 00:26:40,976 --> 00:26:44,063 Você merece uma vida maravilhosa 325 00:26:45,856 --> 00:26:47,149 com alguém saudável. 326 00:26:49,026 --> 00:26:50,778 Alguém que terá um futuro. 327 00:26:51,779 --> 00:26:53,989 Você não sabe o que o futuro reserva. 328 00:27:06,627 --> 00:27:07,961 Eu sei, sim. 329 00:27:32,736 --> 00:27:35,406 Ashley! Espere! 330 00:28:24,997 --> 00:28:26,999 Legendas: Renata Alves 331 00:28:26,999 --> 00:28:29,084 Supervisão Criativa Rosana Cocink