1 00:00:02,422 --> 00:00:20,355 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| سارة ثامر ! محمد النعيمي ! دينا عماد || 2 00:00:51,422 --> 00:00:57,355 {\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&77FAE7\bord0\b2}|| ليوناردو || 3 00:00:59,885 --> 00:01:01,931 لقد قضيت حياتي كلها" 4 00:01:01,974 --> 00:01:05,630 اسعى للاقتراب من حقيقة الخالق من خلال الجمال 5 00:01:05,674 --> 00:01:09,808 محاولة رسم خريطة وفهم خصائص "التشريح البشري 6 00:01:09,852 --> 00:01:12,768 "كما لو كانت معادلة حسابية" 7 00:01:16,380 --> 00:01:19,470 ،لقد درست عدد وجوهٍ لا يحصى" 8 00:01:19,514 --> 00:01:21,733 محاولاً رؤية كيف تبدو فحسب" 9 00:01:22,734 --> 00:01:24,171 ".ولكن من هم 10 00:01:25,607 --> 00:01:27,043 امسكوه 11 00:01:30,090 --> 00:01:33,832 لأجد في حقيقة الخالق حقيقتي" 12 00:01:33,876 --> 00:01:37,140 لقد لمحت جمال الخالق في لحظات عابرة" 13 00:01:37,184 --> 00:01:40,839 وإنني مقتنع إنه يعيش في مُعظم كل شيء" 14 00:01:40,883 --> 00:01:44,016 "لكنني لم أجد...شيئاً" 15 00:01:52,590 --> 00:01:54,114 ماذا تفعل؟ 16 00:01:54,157 --> 00:01:55,767 أقرأ مُذكرات (ليوناردو) 17 00:01:55,811 --> 00:01:58,030 .لقد عرف مصل السم 18 00:01:58,074 --> 00:02:00,076 كان بإمكانه إنقاذ حياة (كاترينا) 19 00:02:00,120 --> 00:02:01,817 ما الدليل الإضافي الذي تحتاجه؟ 20 00:02:03,732 --> 00:02:06,126 ربما أنتَ خائف، يا (ستيفانو) 21 00:02:06,169 --> 00:02:10,260 خائف لأنك الرجل الذي سيعدم (ليوناردو دافينشي) العظيم 22 00:02:10,304 --> 00:02:13,524 خوفي هو من إعدام رجل بريء 23 00:02:13,568 --> 00:02:16,236 وما زلت بحاجه لأحد الشهود الذين رأوها تموت 24 00:02:16,788 --> 00:02:18,138 .ليس بعد الآن 25 00:02:23,665 --> 00:02:26,624 .تمت رؤيتك تقتحم مَرسم (ليوناردو) 26 00:02:28,844 --> 00:02:32,543 "الرجل الذي يدخل من الباب" هذهِ بالتأكيد جريمة خطيرة 27 00:02:34,632 --> 00:02:37,418 (جياكومو)، أهذا اسمك؟ 28 00:02:37,461 --> 00:02:39,028 .كنا نبحث عنك 29 00:02:40,769 --> 00:02:43,772 ادعى بالكثير من الأسماء 30 00:02:43,815 --> 00:02:48,168 بعض الناس ينادونني (سالاي) "الشيطان الصغير" 31 00:02:48,211 --> 00:02:51,432 أعملت لدى (ليوناردو)؟ 32 00:02:52,998 --> 00:02:55,653 كُنت هناك في اليوم الذي ماتت فيه (كاترينا) 33 00:02:58,569 --> 00:03:00,180 هذا يجعلك صديقي الجديد 34 00:03:00,223 --> 00:03:02,660 لدي الكثير من الاصدقاء 35 00:03:03,966 --> 00:03:07,012 هنالك دوماً مُتسع للمزيد، أيها القائد 36 00:03:07,056 --> 00:03:09,319 هل قتلها؟ 37 00:03:09,363 --> 00:03:13,541 احرقت لوحاته لذا لا يجب أن أستغرب 38 00:03:13,584 --> 00:03:15,934 لماذا احرقت لوحاته؟ 39 00:03:15,978 --> 00:03:18,285 لم تقل 40 00:03:18,328 --> 00:03:21,070 ...إذاً لماذا لست متفاجئاً؟ 41 00:03:24,334 --> 00:03:27,511 .تَعلمت أشياء كثيرة من (ليوناردو) 42 00:03:27,555 --> 00:03:32,212 لكن اول شيء تعلمته .هو أن الفن دائماً يأتي قبل الناس 43 00:03:37,336 --> 00:03:42,536 "ميلان، ايطاليا" 44 00:03:54,495 --> 00:03:56,323 إنك فارس جيد فخامتك 45 00:03:56,366 --> 00:03:57,715 ...(ليوناردو) 46 00:03:58,977 --> 00:04:00,370 اخبرني عن والدك 47 00:04:01,850 --> 00:04:03,373 .إنه كاتب عدل 48 00:04:05,767 --> 00:04:08,160 حسناً، أجل، فخامتك "هو يعمل في "فلورنسا 49 00:04:08,204 --> 00:04:10,511 لكن ماذا سيترك ورائه؟ 50 00:04:10,554 --> 00:04:12,817 ...فنان كأبنه، بالطبع، لكن 51 00:04:13,775 --> 00:04:15,080 الرجل يجب أن يكون له إرث 52 00:04:15,124 --> 00:04:16,473 المعذرة، سيدي 53 00:04:18,997 --> 00:04:20,651 والدي مات منذُ فترةٌ طويلة 54 00:04:21,522 --> 00:04:22,871 أتمنى أن أخلد ذكراه 55 00:04:24,916 --> 00:04:26,788 أترغب في لوحة؟ 56 00:04:26,831 --> 00:04:29,573 .أريد أن أرفع له تمثالاً 57 00:04:29,617 --> 00:04:32,576 .يجب أن تكون ضخمة .على ظهر الخيل 58 00:04:32,620 --> 00:04:35,884 حسناً، إنك رَسام ولكنك مهندس أيضاً لا يوجد خيارٌ أفضل 59 00:04:37,538 --> 00:04:39,496 هيا الآن، كنتُ تريد عملاً 60 00:04:41,759 --> 00:04:43,631 ما زلت غير متأكد مني 61 00:04:43,674 --> 00:04:47,156 لقد شاهدت وحشية سياسة المحكمة بشكلٍ مباشر 62 00:04:48,897 --> 00:04:50,202 ...لكنك 63 00:04:51,769 --> 00:04:52,988 بحاجة للعمل 64 00:04:54,076 --> 00:04:55,817 .اريدك أن تبدأ حالاً 65 00:04:59,560 --> 00:05:02,040 سأقوم بتهيئة وتمويل مرسمك ومسكنك 66 00:05:02,084 --> 00:05:04,216 ابدأ بتفريغ تلك الصناديق 67 00:05:04,260 --> 00:05:06,238 أريد أن أرى تصميمك خلال سبعة أيام 68 00:05:06,262 --> 00:05:07,822 .كن حذراً مع هذهِ الأصباغ 69 00:05:09,221 --> 00:05:11,789 اجلب المجد إلى منزل (سفورزا) 70 00:05:12,877 --> 00:05:14,792 وستجلب المجد لنفسك 71 00:05:36,945 --> 00:05:40,818 لم اراك منذُ أسابيع لا بد انكَ تتساءل عن السبب 72 00:05:42,167 --> 00:05:46,346 (بيرناردو) يتوقع مني أتصرف بطريقة معينة 73 00:05:46,389 --> 00:05:50,437 أنتِ إبتعدتِ عني - لدينا مسؤوليات - 74 00:05:50,480 --> 00:05:52,352 لم نعد نفس الأشخاص بعد الآن 75 00:05:55,006 --> 00:05:57,095 من أنتَ، يا (ليوناردو) 76 00:05:58,009 --> 00:05:59,402 إن لم تكُن فناناً؟ 77 00:06:03,406 --> 00:06:07,018 .إنه أمر لا يُصدق (ليوناردو)، مَرسمك الخاص أخيراً 78 00:06:08,890 --> 00:06:10,282 أليس رائعاً؟ 79 00:06:16,898 --> 00:06:19,553 (ماركو)، (جوليو) 80 00:06:22,077 --> 00:06:25,210 .تَسُرّني رؤيتكما 81 00:06:25,254 --> 00:06:28,344 أنا أيضاً إذن لماذا أردتنا، ما هو العمل؟ 82 00:06:28,388 --> 00:06:31,608 إنها مهمةٌ كبيرة وجديدة وهو يحتاج إلى مُساعدان مُفضلان 83 00:06:34,394 --> 00:06:36,570 لم يطلبنا، أليس كذلك؟ 84 00:06:36,613 --> 00:06:37,788 طلبكم 85 00:06:37,832 --> 00:06:39,486 لقد كانت فكرتك، (توماسو) 86 00:06:39,529 --> 00:06:42,619 كلا، لم تكن فكرتي - كانت فكرتك، يا (توماسو) - 87 00:06:46,057 --> 00:06:48,233 أجل هذا الصندوق يذهب إلى هناك 88 00:06:49,060 --> 00:06:50,975 وذاك أيضاً 89 00:06:52,237 --> 00:06:54,370 هيا 90 00:06:55,458 --> 00:06:56,807 (ماركو) و(جوليو) وصلا 91 00:07:01,595 --> 00:07:03,945 ما الخطب؟ 92 00:07:03,988 --> 00:07:06,948 يوجد الكثير من تماثيل الفروسية في بلدات اخرى 93 00:07:06,991 --> 00:07:11,996 تمثال (فيروكيو) في "البندقية"، وتمثال (دوناتيلا) في "بادوا"، هذا يجب أن يكون الأفضل 94 00:07:12,040 --> 00:07:14,459 اصغ، أعرف أن هذا صعب عليّكَ 95 00:07:15,304 --> 00:07:18,525 بعد كل ما حدث 96 00:07:18,568 --> 00:07:21,397 .لكنني متأكد أنك ستقوم بصنع بشيءٍ مُذهْل 97 00:07:21,441 --> 00:07:23,834 اخيراً سيتم التعرف على عبقريتك 98 00:07:28,970 --> 00:07:30,754 .إنني بحاجة للعودة إلى مبنى الخيول 99 00:07:43,680 --> 00:07:44,899 ما الذي يحدث؟ 100 00:07:46,117 --> 00:07:48,468 "سأغادر "ميلان "أعود الى "فينيسيا 101 00:07:49,730 --> 00:07:51,122 بمفردك؟ 102 00:07:54,517 --> 00:07:57,259 لماذا؟ (بيرناردو) تحدث معي، أرجوكَ 103 00:07:59,261 --> 00:08:02,786 رأيتكِ مع (ليوناردو) 104 00:08:06,529 --> 00:08:09,314 (بيرناردو)، أنا اهتم لأمرك 105 00:08:10,446 --> 00:08:12,796 .أنا كذلك حقاً 106 00:08:12,840 --> 00:08:16,017 .لقد اعطيتني كل شيء .أنا شخصٌ مختلف بسببك 107 00:08:19,673 --> 00:08:21,936 لا تنظرين إلي أبداً .بنفس الطريقة التي تنظرين إليه بها 108 00:08:23,677 --> 00:08:25,330 .كلانا يستحق الأفضل 109 00:08:33,904 --> 00:08:35,819 .إلى اللقاء، (كاترينا) 110 00:10:18,661 --> 00:10:21,490 اجلب المجد إلى منزل (سفورزا) 111 00:10:21,533 --> 00:10:23,579 .وستجلب المجد لنفسك 112 00:11:06,883 --> 00:11:08,723 اتريدني أن أطلب الرُخامِ من المحجر؟ 113 00:11:08,755 --> 00:11:13,150 كلا، لا أريده أن يكون مقيداً بالمادة 114 00:11:13,194 --> 00:11:15,544 اريدُ أن اصنعهُ من اللاشيء 115 00:11:15,587 --> 00:11:17,502 .اصنعه من مخيلتي 116 00:11:18,460 --> 00:11:19,679 مرحباً 117 00:11:20,592 --> 00:11:22,943 سنُشيدهُ من الخشب والطين 118 00:11:22,986 --> 00:11:25,772 .ومن ثم نَصبهُ باللون الذهبي 119 00:11:25,815 --> 00:11:27,425 لكن هذا سيصعب الأمر 120 00:11:27,469 --> 00:11:29,471 .ونحتاج إلى حديد من أجل ذلك 121 00:11:29,514 --> 00:11:31,038 حسنا، سأصمم نموذجاً 122 00:11:32,517 --> 00:11:33,757 لا توجد حدود، يا سادتي 123 00:11:37,566 --> 00:11:38,959 .تسعدني العودة 124 00:12:28,312 --> 00:12:29,531 هنالك شيءٌ خاطيء 125 00:12:44,676 --> 00:12:46,116 أعتقد انني إخترت الصورة الخاطئة 126 00:12:46,156 --> 00:12:48,245 (ال مورو) قال أنه يجب ان يكون ضخماً 127 00:12:48,289 --> 00:12:50,378 يجب أن يرفع نفسه بشكل مستقيم على ساقيه الخلفيتين، أترون؟ 128 00:12:50,421 --> 00:12:51,901 .لم يقم أحد بذلك من قبل 129 00:12:51,945 --> 00:12:53,860 هناك الكثير من الثقل على السيقان الخلفية 130 00:12:53,903 --> 00:12:55,743 إنها لن تتحمل وزن اللون الذهبي أبداً 131 00:12:55,775 --> 00:12:57,124 ...ماذا بشأن 132 00:12:57,951 --> 00:12:59,648 العدو؟ 133 00:12:59,691 --> 00:13:01,215 تحت الأقدام 134 00:13:01,258 --> 00:13:03,826 مدهوس، هنا 135 00:13:03,870 --> 00:13:06,481 .ومن ثُم سيكون متصلاً بالأرض 136 00:13:11,225 --> 00:13:13,357 أيها المايسترو، لقد عملنا لساعات على هذا 137 00:13:13,401 --> 00:13:16,360 يَجب إكمالهُ هذا الأسبوع 138 00:13:16,404 --> 00:13:17,971 سننام عندما ننهي ذلك 139 00:13:38,469 --> 00:13:40,210 فخامتك 140 00:13:40,863 --> 00:13:42,778 عمت صباحاً 141 00:13:42,822 --> 00:13:45,825 ماذا تفعلون؟ المزيد من المسرحيات؟ 142 00:13:45,868 --> 00:13:49,654 كلا. هذا سيكون تمثالاً 143 00:13:49,698 --> 00:13:53,963 لجدك على ظهر الخيل، أترى؟ 144 00:13:56,444 --> 00:14:00,187 لماذا ليس لديه شعر؟ أو فارس؟ 145 00:14:00,230 --> 00:14:03,103 سيكون هذهِ لوحةٌ فنيةٌ فقط 146 00:14:03,146 --> 00:14:05,801 .لذا، بعدها، سنُنهي التمثال بالطين 147 00:14:05,845 --> 00:14:10,632 ومن ثمَ سنصنع قالباً .ثم نصبه بالبرونز 148 00:14:10,675 --> 00:14:12,547 يبدو الأمر معقداً للغاية 149 00:14:12,590 --> 00:14:15,202 حسناً، كل التَشْكيلات معقدة فخامتك 150 00:14:15,245 --> 00:14:18,814 أتتذكر الطائر الآليّ الذي يسعدك للغاية؟ 151 00:14:18,858 --> 00:14:22,122 رأيت طائراً حقيقياً يفقسُ من بيضتُه ويحلق بعيداً 152 00:14:22,995 --> 00:14:25,731 رأيته من خلال نافذتي واستغرق ذلك لحظة فقط 153 00:14:26,561 --> 00:14:28,693 .الرب مُبارك .يمكنهُ أن يعتمد على المعجزات 154 00:14:30,913 --> 00:14:36,397 ...ونحنُ يجب أن نعتمد على القماش الخشن والطين والخشب 155 00:14:38,529 --> 00:14:42,229 .المَعذْرة ، فخامتك .نحنُ... يجب أن نستمر هنا 156 00:14:42,272 --> 00:14:45,232 .لديكم عمل للقيام بهِ .بالطبع، بالطبع 157 00:14:45,928 --> 00:14:47,234 .أجل، شكراً لكَ 158 00:14:56,504 --> 00:14:58,027 أسترجعين إلى "فانس"؟ 159 00:14:58,767 --> 00:15:00,508 أجل، سموّك 160 00:15:00,551 --> 00:15:02,205 هل ستغادرين بمفردكِ؟ 161 00:15:04,642 --> 00:15:05,643 أجل 162 00:15:08,429 --> 00:15:10,910 .ومع ذلك، أود البقاء في القصر 163 00:15:12,520 --> 00:15:14,739 "لقد اعتدتُ على "ميلان 164 00:15:16,524 --> 00:15:19,831 إذاً كل شيء على ما يرام، سموّك 165 00:15:19,875 --> 00:15:25,011 تعلمين، النساء غالباً ما يحكم عليهن بأن يعِشنَ في الظلال 166 00:15:26,055 --> 00:15:28,144 ...الرجال يمكنهم رفعنا بكلمة 167 00:15:28,188 --> 00:15:32,105 وتدميرنا في لحظةً واحدةً. أجل 168 00:15:33,889 --> 00:15:36,718 (كاترينا)، لقد نَضجت على إعجابي بكِ 169 00:15:36,761 --> 00:15:40,287 أنتِ ذكية ومُسَلية 170 00:15:40,330 --> 00:15:41,592 شكراً لكِ 171 00:15:41,636 --> 00:15:44,682 أصولك متواضعة، لطالما عرفت ذلك 172 00:15:44,726 --> 00:15:48,817 وأنتِ هنا أكثر راحة من أي من صديقاتي الأخريات 173 00:15:50,645 --> 00:15:52,777 (لودوفيكو) 174 00:15:52,821 --> 00:15:55,563 من الضروري بالنسبة لي أن أسأل زوجي لموافقته 175 00:15:55,606 --> 00:15:57,043 أجل، بالطبع 176 00:15:57,086 --> 00:15:58,218 عزيزي 177 00:16:01,395 --> 00:16:02,962 عشيقة الفينيسي 178 00:16:03,963 --> 00:16:06,617 ترغب في البقاء هنا، معنا 179 00:16:15,322 --> 00:16:18,716 .كل قمر يجب أن يكون محاطاً بالنجوم 180 00:16:18,760 --> 00:16:21,347 بالطبع، يجب أن يكون لديكِ شخصٌ جميلٌ لمرافقتكِ، حَبيبتي 181 00:16:21,371 --> 00:16:22,416 صاحب الفخامة؟ 182 00:16:23,112 --> 00:16:24,418 .المعذرة 183 00:16:27,421 --> 00:16:30,641 لذا... يبدو أنه تمت الموافقة عليكِ 184 00:16:32,730 --> 00:16:34,297 .شكراً لكِ، مولاتي 185 00:16:39,694 --> 00:16:41,739 مائة ربما أكثر 186 00:16:41,783 --> 00:16:44,046 .كل ذلك في تحدٍ صريح لي 187 00:16:46,179 --> 00:16:49,269 .لقد افسدت محاولة إغتيالي عقول الناس 188 00:16:49,312 --> 00:16:54,491 .حاشيتك ستمتلك القوة قريباً للتحرك ضدك 189 00:16:54,535 --> 00:16:56,450 ...إنهم يقولون - أعرف ماذا يقولون - 190 00:16:58,060 --> 00:17:03,283 أنا وصيٌ وحسب ليس لي الحق في المطالبة بالمنصب 191 00:17:03,326 --> 00:17:07,026 (جان كالياتزو) سَيبلغ سن الرُشد قريباً ويتولى العرش 192 00:17:07,069 --> 00:17:12,335 ستسقط "ميلان" لو كانت بين يديه 193 00:17:12,379 --> 00:17:15,425 (جان كالياتزو) إنه مُجرد طفلٌ مُعتل 194 00:17:15,469 --> 00:17:17,732 ...أجل، فخامتك، لكن 195 00:17:17,775 --> 00:17:20,343 طالما أن إبن أخيك في هذه المدينة 196 00:17:20,387 --> 00:17:23,172 لديه مودة ودعم الشعب 197 00:17:27,394 --> 00:17:28,960 ماذا تقترح؟ 198 00:17:33,269 --> 00:17:36,098 إذا ما حدث له أي شيء 199 00:17:38,318 --> 00:17:40,711 لن يكون بناءً على أوامري 200 00:17:42,452 --> 00:17:44,889 إذا ما"، فخامتك" 201 00:17:59,643 --> 00:18:01,210 أيها المايسترو، هل هذا لكَ؟ 202 00:18:03,082 --> 00:18:04,170 .كلا 203 00:18:30,021 --> 00:18:33,286 .ربما إنه للفتى هل يجب أن نعيده؟ 204 00:18:34,330 --> 00:18:35,723 .كلا، سأفعل ذلك، شكراً لكَ 205 00:18:37,594 --> 00:18:38,769 .احضر الشخص 206 00:18:39,683 --> 00:18:41,032 .اخلع هذهِ 207 00:18:47,517 --> 00:18:49,389 .امسك هذا 208 00:18:49,432 --> 00:18:51,869 بيدك اليمنى. أجل 209 00:18:52,348 --> 00:18:53,349 وقَدمك 210 00:18:54,742 --> 00:18:55,786 أجل 211 00:19:14,762 --> 00:19:16,329 .ارخي ذراعك قليلاً 212 00:19:20,159 --> 00:19:23,031 .استرخِ قليلاً .أنتَ متوترٌ للغاية 213 00:19:25,076 --> 00:19:26,817 .استَرخي فحسب 214 00:19:26,861 --> 00:19:29,461 اتتوقع مني أن استرخي وأنتَ تنبح بوجهي هكذا؟ 215 00:19:33,128 --> 00:19:34,303 .لا تبتسم 216 00:19:36,262 --> 00:19:38,089 كيف تريدني أن أبدو؟ 217 00:19:38,133 --> 00:19:39,569 أريدك ان تكون مُتَزن 218 00:19:40,918 --> 00:19:42,224 .كمحارب 219 00:19:42,268 --> 00:19:44,792 مثل السرج الذي يجعل مؤخرتي تؤلمني؟ 220 00:19:50,406 --> 00:19:52,843 ظننتك قلت أنك عملت كعارض من قبل - عملت - 221 00:19:52,887 --> 00:19:55,629 أنا دائما ما أخلع ملابسي مقابل المال 222 00:20:00,764 --> 00:20:02,723 من أين أنتَ؟ أين عائلتك؟ 223 00:20:02,766 --> 00:20:05,508 .والدتي ماتت عندما انجبتني 224 00:20:05,552 --> 00:20:06,509 ووالدكَ؟ 225 00:20:07,293 --> 00:20:09,120 .مفيدٌ بقبضتيه 226 00:20:09,164 --> 00:20:12,846 ابتعدت عنه حَالماً أصبحت كبيراً بما يكفي لأطعم نفسي 227 00:20:15,823 --> 00:20:17,781 .استرح 228 00:20:21,176 --> 00:20:22,786 ما إسمكَ؟ 229 00:20:22,830 --> 00:20:24,135 ماذا تَود أن يكون؟ 230 00:20:26,616 --> 00:20:28,357 (جياكومو) - (جياكومو) - 231 00:20:29,967 --> 00:20:31,230 وأين تعيش؟ 232 00:20:32,448 --> 00:20:33,841 أماكن مختلفة 233 00:20:33,884 --> 00:20:36,017 .لدي مساكن في جميع انحاء المدينة 234 00:20:36,060 --> 00:20:38,672 ...قصر صيفي، مُنتَجع شتوي 235 00:20:38,715 --> 00:20:40,630 هذه علامة عضة على قدمك 236 00:20:40,674 --> 00:20:43,024 أكنت تنام في الشوارع؟ 237 00:20:43,067 --> 00:20:47,594 سببها (ديل بونتاشيو) إنكَ تحصل على منزلة أفضل من المتشردين 238 00:20:51,728 --> 00:20:53,687 كل شي مُجرد مزاح بالنسبة لك 239 00:20:53,730 --> 00:20:56,690 وعلى ما يبدو إنك تعتقد أن كل شيء خَطير للغاية 240 00:21:01,956 --> 00:21:03,087 .الوقت تأخر 241 00:21:03,131 --> 00:21:04,785 .نبدأ غداً مجدداً 242 00:21:18,233 --> 00:21:19,626 الليلة، يمكنكَ أن تنام هنا 243 00:21:20,670 --> 00:21:23,325 .كما ترغب .طالما أنتَ من سيدفع 244 00:21:25,371 --> 00:21:27,721 .السرير هناك .في غرفة غسل الأطباق 245 00:21:40,168 --> 00:21:43,737 ليس لديك عائلة أيضاً؟ ماذا عن الأصدقاء؟ 246 00:21:43,780 --> 00:21:47,175 .أنتَ فنان القصر الشهير لما هذا المكان فارغٌ للغاية؟ 247 00:21:53,964 --> 00:21:55,575 .طابت ليلتُك، أيها الرجل الوحيد 248 00:22:07,804 --> 00:22:11,504 (جياكومو)، استيقظ .علينا أن نعود للعمل 249 00:22:33,830 --> 00:22:34,875 .عمت صباحاً 250 00:22:36,790 --> 00:22:37,878 ما الخطب؟ 251 00:22:37,921 --> 00:22:39,009 .العارض 252 00:22:39,793 --> 00:22:41,490 .أخذ كل شيء 253 00:22:41,534 --> 00:22:44,667 الورق، اللوازم، دفتر ملاحظاتي .جميع تصاميمي، كل شيء 254 00:22:51,239 --> 00:22:52,458 سأذهب من هذا الطريق 255 00:23:02,555 --> 00:23:03,947 !توقف 256 00:23:04,557 --> 00:23:06,210 (جياكومو)! توقف 257 00:23:25,055 --> 00:23:26,492 ...كلا، كلا 258 00:23:26,535 --> 00:23:30,234 مهلاً! إنه عميلي يا شباب 259 00:23:30,278 --> 00:23:32,062 بماذا كنت تفكر في المجيء إلى هنا؟ 260 00:23:32,106 --> 00:23:34,456 لم أكن لأحضر .لو لم تسرق مني 261 00:23:34,500 --> 00:23:36,327 الآن، أين الدفتر؟ .اعطني إياه 262 00:23:38,721 --> 00:23:40,157 .والورق 263 00:23:40,767 --> 00:23:43,030 .في معدتي 264 00:23:43,073 --> 00:23:47,251 في ماذا؟ - خبز طازج من السوق. لقد بعتها - 265 00:23:47,295 --> 00:23:48,818 .تلك الورقة كانت تساوي ثروة 266 00:23:48,862 --> 00:23:51,255 .لقد كان رغيفاً لذيذاً للغاية .مصبوباً 267 00:23:51,299 --> 00:23:53,997 !أنا لا أمزح - ولا أنا أيضاً - 268 00:23:54,041 --> 00:23:56,304 .يمكنكَ شراء المزيد من الورق 269 00:23:56,347 --> 00:23:59,829 لا يمكنني تحمل يوم آخر بدون طعام. أفهمت؟ 270 00:24:01,048 --> 00:24:03,354 فهمت 271 00:24:03,398 --> 00:24:05,922 حسناً، شكراً لك على إنقاذك .لن أحتاجك مرة اخرى 272 00:24:05,966 --> 00:24:08,577 أهذا ما أحصل عليه من أجل إنقاذك؟ "شكراً لك" 273 00:24:08,621 --> 00:24:10,971 لقد تناولت الورقة .هذا هو أجرك 274 00:24:11,014 --> 00:24:12,407 أريد شيئاً أفضل 275 00:24:12,451 --> 00:24:14,148 ماذا عن الحذاء الذي أذى مؤخرتك، إذن؟ 276 00:24:14,191 --> 00:24:17,194 هذا خيار واحد، بالتأكيد ما رأيك بوظيفة؟ 277 00:24:21,634 --> 00:24:23,418 وظيفة؟ 278 00:24:23,462 --> 00:24:27,596 أنتم الفنانين دائماً لديكم أناس تعيش وتعمل في المَرسم الخاص بكَ 279 00:24:27,640 --> 00:24:31,861 ألديك أي فكرة عن التفاني الذي يتطلبه ألامر لتصبح فناناً؟ 280 00:24:31,905 --> 00:24:33,210 .أريد أن أصبح فناناً 281 00:24:33,950 --> 00:24:34,908 .أنتَ لا تُطاق 282 00:24:36,039 --> 00:24:37,432 .المعذرة، إنها كلمة طويلة 283 00:24:37,476 --> 00:24:39,216 مزعج 284 00:24:39,260 --> 00:24:41,610 .يمكنني التخمين 285 00:24:41,654 --> 00:24:44,961 !كلا، كلا، كلا، كلا .لقد جننت 286 00:24:45,005 --> 00:24:46,702 .إنه متحمس .إنه مستعد للتعلم 287 00:24:46,746 --> 00:24:48,791 !قبل ساعتين، أردتهُ أن يُصلب 288 00:24:48,835 --> 00:24:52,316 ليس لديه حظ الجميع يستحق ذلك 289 00:24:52,360 --> 00:24:54,120 .(ليوناردو)، إننا في وسط مهمة 290 00:24:54,144 --> 00:24:56,799 .ليس لدينا وقت ولا نحتاج إلى تَشتيت 291 00:24:56,843 --> 00:24:58,453 .(جياكومو)، تعال الى هنا 292 00:25:00,020 --> 00:25:04,067 أتتذكر (توماسو)، أول متدرب لي؟ 293 00:25:04,111 --> 00:25:06,635 اتبعهُ وهو سيعلمك كل شيء تريد معرفته 294 00:25:09,333 --> 00:25:10,683 .اعدهم لي 295 00:25:11,248 --> 00:25:13,207 ماذا؟ 296 00:25:13,250 --> 00:25:16,340 .رأيتك تأخذهم. الآن لعدهم إلاّ إذا كنتَ تريد كسر يديكَ 297 00:25:55,162 --> 00:25:56,555 مرحباً 298 00:26:00,515 --> 00:26:02,256 جلالتك 299 00:26:02,299 --> 00:26:04,519 من أنتِ لقد رأيتكِ من قبل 300 00:26:06,608 --> 00:26:08,349 أنا (كاترينا) 301 00:26:08,392 --> 00:26:11,091 كنتِ في المحكمة مع الفينيسي 302 00:26:11,134 --> 00:26:14,268 هل أنتِ صديقة (ليوناردو)؟ - أجل - 303 00:26:14,311 --> 00:26:16,705 هل تحب (ليوناردو)؟ 304 00:26:16,749 --> 00:26:20,404 أنا احب التعلم وهو ذو دراية حاذقة بكل علم 305 00:26:22,058 --> 00:26:24,887 فقد أنتجَ مسرحية مذهلة لأجل رفاهيتي لا غير 306 00:26:24,931 --> 00:26:27,324 صحيح - لم يفعل احد شيئاً مماثلاً لأجلي مطلقاً - 307 00:26:29,022 --> 00:26:30,458 لا أحظى بالكثير من الرفقة 308 00:26:32,155 --> 00:26:33,809 لكن لديك اصدقاء بالتأكيد؟ 309 00:26:34,941 --> 00:26:37,813 لا يجب أن يحظى الدوق بالاصدقاء فقط رعايا 310 00:26:37,857 --> 00:26:39,641 حسناً، الآن أصبحَ لديكَ صديقاً 311 00:26:41,600 --> 00:26:42,775 أنا 312 00:26:47,301 --> 00:26:49,172 دعنا بمفردنا يا (جان كالياتزو)، رجاءً 313 00:26:57,311 --> 00:27:00,183 إذن... (كاترينا) 314 00:27:02,011 --> 00:27:04,971 تلقيتي هدايانا - أجل - 315 00:27:05,014 --> 00:27:08,888 أشكركِ جزيل الشكر يا مولاتي إنها جميلة 316 00:27:12,805 --> 00:27:14,981 ستتناولين العشاء مع جلالته الليلة 317 00:27:17,810 --> 00:27:18,941 لوحدكِ 318 00:27:20,464 --> 00:27:23,424 أستمحيكِ عذراً؟ الن تكوني حاضرة؟ 319 00:27:23,467 --> 00:27:28,951 لرجل ذو سلطة مطالب معينة يطرحها على العالم 320 00:27:28,995 --> 00:27:33,086 إني اعطيكِ فرصة للبقاء على إسلوب الحياة الذي إعتدتِ عليه 321 00:27:34,870 --> 00:27:36,263 أنا أعرف زوجي 322 00:27:36,306 --> 00:27:38,613 فحياتي أسهل عندما يكون راضياً 323 00:27:45,576 --> 00:27:46,882 تذكرِي فقط 324 00:27:48,710 --> 00:27:51,495 أنا وحدي من أسكن قلبه 325 00:28:05,596 --> 00:28:06,989 ارتدي الفستان الأسود 326 00:28:09,644 --> 00:28:11,254 إنه يفضله 327 00:28:32,188 --> 00:28:34,756 إذن، هذه هي المهمة المكلفة المشهورة؟ 328 00:28:34,800 --> 00:28:37,890 ...تبدو 329 00:28:37,933 --> 00:28:40,544 مثل كتل عشوائية من الخشبِ و القِماش 330 00:28:41,284 --> 00:28:42,764 لم تكتمل بعد 331 00:28:44,723 --> 00:28:46,376 لم تنهي شيئاً صنعته مطلقاً 332 00:28:47,377 --> 00:28:49,031 هل أتيتِ إلى هنا لمضايقتي؟ 333 00:28:50,424 --> 00:28:51,425 كلا 334 00:28:53,035 --> 00:28:56,212 أعلم أنَ يداك ستحوله إلى سحر 335 00:28:56,256 --> 00:28:58,911 لا اريد سوى إنهائه بالوقت المحدد 336 00:29:00,608 --> 00:29:03,132 (ليوناردو)، أود التحدث اليك في أمر ما 337 00:29:03,872 --> 00:29:05,178 (بيرناردو) قد رحل 338 00:29:05,221 --> 00:29:06,919 لا يمكن أن أشتت إنتباهي، ليس الآن 339 00:29:06,962 --> 00:29:09,138 لقد غادرَ "ميلان"، وقد دُعيتُ للبقاء هنا 340 00:29:12,185 --> 00:29:14,230 هل أنتَ مصغٍ إلي؟ - ماذا؟ - 341 00:29:17,059 --> 00:29:19,627 آسفة، فقد نسيت 342 00:29:19,670 --> 00:29:22,151 مشاعر الناس ليست سوى إلهاء 343 00:29:22,195 --> 00:29:24,240 هذا هو أول تكليف مهم لي 344 00:29:24,284 --> 00:29:27,417 لا يمكنني ترك كل شيءٍ عندما تأتينَ إلي بالقيل والقال 345 00:29:27,461 --> 00:29:28,897 لا، أنا افهم 346 00:29:30,159 --> 00:29:31,813 اعتذر لتدخلي 347 00:29:43,085 --> 00:29:44,870 (ليوناردو)؟ 348 00:29:44,913 --> 00:29:49,178 الفتى، الدوق الشاب، اخبرني عن مدى حبه لك 349 00:29:49,222 --> 00:29:50,876 لماذا تخبريني بهذا؟ 350 00:29:50,919 --> 00:29:53,226 لأن، لا أحد يستحق أن يبقى وحيداً 351 00:29:54,096 --> 00:29:55,794 خصوصاً إذا كان طفلاً 352 00:30:26,389 --> 00:30:27,434 .ادخل 353 00:30:31,699 --> 00:30:33,005 سموك 354 00:30:34,441 --> 00:30:35,921 لم نُنهي نقاشنا 355 00:30:36,965 --> 00:30:38,880 الفن، الرسم 356 00:30:38,924 --> 00:30:41,927 كلانا يتشارك الشغف ذاته 357 00:30:41,970 --> 00:30:45,191 كنتُ افكر بأننا ربما يمكننا أن ناخذ بعض الدروس هنا في شقتك 358 00:30:48,324 --> 00:30:50,644 من سيكون الأستاذ منا ومن سيكون الطالب؟ 359 00:31:45,468 --> 00:31:47,514 شكراً جزيلاً على خزانتي الجديدة 360 00:31:51,300 --> 00:31:53,172 إنك كريمٌ جداً، جلالتك 361 00:31:55,174 --> 00:31:57,785 حسنا، أحب اقتناء الأشياء الجميلة 362 00:32:09,101 --> 00:32:10,319 إنكِ حزينة 363 00:32:14,236 --> 00:32:17,152 لماذا أنتِ وحيدة؟ 364 00:32:17,196 --> 00:32:20,547 إذا ما أعطيتِ قلبكِ لشخص ما لما لا يحافظ عليه؟ 365 00:32:25,813 --> 00:32:27,902 هل تجاهلكِ الرجل الذي أحببته؟ 366 00:32:37,564 --> 00:32:38,739 أنا أعلم ما أنتِ عليه 367 00:32:42,308 --> 00:32:44,658 فتاة صغيرة من المدينة 368 00:32:44,701 --> 00:32:48,096 تغمرها الأحلام وتريد حياة أفضل 369 00:32:50,794 --> 00:32:52,057 إنكِ تكافحين 370 00:32:53,797 --> 00:32:55,597 لتعرفي رغبة زوجتي بإبقائكِ هنا 371 00:32:58,846 --> 00:33:01,457 الحب هو تضحية 372 00:33:01,501 --> 00:33:03,982 لا توافقين الرأي 373 00:33:07,550 --> 00:33:10,640 يبدو شيئاً قد يقوله الرجل لزوجته 374 00:33:12,251 --> 00:33:13,687 أو عشيقته 375 00:33:15,950 --> 00:33:16,951 لكن ليس لنفسه 376 00:33:32,923 --> 00:33:34,142 لديكِ الخيار بالطبع 377 00:33:37,972 --> 00:33:39,017 بالطبع 378 00:33:46,285 --> 00:33:48,504 لكن ليس هناك أي خيار على الاطلاق 379 00:33:50,158 --> 00:33:51,246 اليس كذلك؟ 380 00:34:07,523 --> 00:34:08,829 سموك 381 00:34:38,467 --> 00:34:41,166 لقد طلبتُ منكَ أن تُمجد اسمي 382 00:34:43,559 --> 00:34:45,300 وأنت أحضرتَ لي هذا 383 00:34:47,433 --> 00:34:51,524 اردتكَ أن تريني مدى عظمة احلامك يا (ليوناردو دافينشي) 384 00:34:55,528 --> 00:34:57,791 اعتذر لانه لم يُثر اعجاباك يا مولاي 385 00:34:59,445 --> 00:35:03,144 لكننا عملنا بجدِ وإجتهاد لإظهار أدق التفاصيل 386 00:35:03,188 --> 00:35:04,885 !لا اريد شيئاً واقعياً 387 00:35:04,928 --> 00:35:07,931 اريد خرافات واساطير 388 00:35:10,543 --> 00:35:12,675 أتعتقد أن أحداً منا لديه سلطة مطلقة هنا؟ 389 00:35:14,851 --> 00:35:15,983 أتعتقد؟ 390 00:35:17,289 --> 00:35:21,162 السلطة المطلقة... زائلة 391 00:35:23,991 --> 00:35:28,952 توقعت منك أن تصل إلى السماء وتقتلعها بقبضتك لأجلي 392 00:35:31,041 --> 00:35:34,741 لا، لا، جلالتك أرجوك 393 00:35:34,784 --> 00:35:39,615 هذا ليس سوى مجرد نموذج بسيط 394 00:35:39,659 --> 00:35:43,184 التمثال الحقيقي سيكون أكبر حجماً بثمانية أضعاف 395 00:35:44,620 --> 00:35:46,013 ثمانية أضعاف؟ 396 00:35:47,667 --> 00:35:51,366 هل هذا... ممكنٌ حتى؟ 397 00:35:52,367 --> 00:35:53,412 بالتأكيد 398 00:35:54,456 --> 00:35:57,546 أجل، تعال دعني أريك 399 00:35:57,590 --> 00:36:00,462 إذا إستلقيتَ هنا المعطف يا توماسو 400 00:36:08,122 --> 00:36:09,123 ها نحن ذا 401 00:36:12,822 --> 00:36:16,783 حصاناً، يحول الانسان إلى عملاق 402 00:36:19,002 --> 00:36:22,397 سيتطلب فرناً عملاق 403 00:36:23,920 --> 00:36:26,009 أكبر من أي شئ تم بنائه من قبل 404 00:36:32,364 --> 00:36:34,583 سموك، أنا واثق من قدرتنا على بنائه 405 00:36:46,160 --> 00:36:50,208 لكن، سيتطلب الأمر ثمان اضعاف كمية البرونز بالطبع 406 00:36:53,167 --> 00:36:54,864 سيكون لديكَ كل شئ تحتاجه 407 00:36:59,956 --> 00:37:01,044 اخلق لي معجزة 408 00:37:10,619 --> 00:37:11,620 ثمان أضعاف؟ 409 00:37:12,534 --> 00:37:14,406 لعله كانَ نجاحاً باهراً 410 00:37:17,974 --> 00:37:19,933 لطالما عرفت ذلك 411 00:37:34,474 --> 00:37:39,933 "بعد مضي شهر" 412 00:38:03,846 --> 00:38:05,108 سيدتي 413 00:38:20,646 --> 00:38:22,343 أجل؟ 414 00:38:22,387 --> 00:38:26,086 سموك. أتاكل وحدكَ هنا؟ 415 00:38:28,480 --> 00:38:30,699 يقولون لي بأني لست راشداً بما يكفي لكي احظى بالرفقة 416 00:38:32,788 --> 00:38:35,225 إذن سأكون ضيفتك 417 00:38:35,269 --> 00:38:37,140 فنحن أصدقاء مهما حدث 418 00:38:37,184 --> 00:38:39,447 تفضلي، أرجوكِ - شكراً لك - 419 00:38:47,760 --> 00:38:49,457 أيمكنني؟ - بالطبع - 420 00:38:53,200 --> 00:38:54,201 بعض النبيذ؟ 421 00:38:54,897 --> 00:38:56,072 من فضلك 422 00:39:00,729 --> 00:39:02,644 شكراً لك أنه جميل 423 00:39:03,515 --> 00:39:05,908 أنتَ موهوب بحق 424 00:39:05,952 --> 00:39:07,780 رأيت احداها يفقس ويطير مبتعداً عن نافذتي 425 00:39:10,957 --> 00:39:12,088 تمنيتُ لو كنتُ محظوظاً 426 00:39:17,442 --> 00:39:19,487 آسفة على كونك غير سعيد 427 00:39:22,795 --> 00:39:24,927 لا أود أن أبدو مدللاً 428 00:39:24,971 --> 00:39:27,365 إنهم يجلبون لي كل شيء اريده 429 00:39:28,714 --> 00:39:32,370 لكني سأحكم هذه المدينة عندما أكبُر 430 00:39:32,413 --> 00:39:36,069 يقول عمي بأنه يجب علي البقاء وحيداً لأجل حمايتي 431 00:39:41,117 --> 00:39:42,249 فخامتك 432 00:39:45,992 --> 00:39:47,602 ما الذي يجري هنا؟ 433 00:39:48,777 --> 00:39:51,258 نحظى ببعض النبيذ فحسب 434 00:39:51,301 --> 00:39:53,739 دعيني اسكب لكِ بعض النبيذ رجاءً 435 00:39:57,090 --> 00:39:59,875 آسفٌ جداً سموك 436 00:39:59,919 --> 00:40:01,877 سأطلب من الخدم تنظيفه 437 00:40:04,967 --> 00:40:06,316 ...الآن 438 00:40:07,709 --> 00:40:09,407 ربما من الأفضل لكِ المغادرة 439 00:40:16,588 --> 00:40:17,850 حسناً 440 00:40:18,633 --> 00:40:20,026 لكني سأعود قريباً 441 00:40:45,268 --> 00:40:46,792 ما المشكلة ايها المايسترو؟ 442 00:40:46,835 --> 00:40:48,968 كل شائبة صغيرة تبدو كبيرة 443 00:40:50,578 --> 00:40:54,190 اخطائي باتت أكبر حجماً بثمان أضعاف 444 00:40:56,062 --> 00:41:02,155 كيف يمكن لك صُنع وحش دون معرفة ما بداخلهِ؟ 445 00:41:02,198 --> 00:41:05,158 من قال هذا؟ دعني أعرفك لبعض الناس 446 00:41:22,001 --> 00:41:23,302 سررتُ بمقابلتك 447 00:41:35,231 --> 00:41:38,191 أترى؟ الم اخبركَ بأنكَ لن تندم على توظيفي لديك 448 00:41:38,234 --> 00:41:40,498 أجل، أجل، لقد كنت مفيداً فعلاً 449 00:41:43,239 --> 00:41:44,676 أنا سعيد لأنك هنا 450 00:41:46,852 --> 00:41:48,201 سأكون المتدرب الأول؟ 451 00:41:49,507 --> 00:41:51,552 لا تغتر بحظك 452 00:42:00,561 --> 00:42:04,391 مهلاً، دعني احتسي ما تبقى من النبيذ لطفاً 453 00:42:04,434 --> 00:42:07,655 هذا النبيذ مخصص للدوق الشاب 454 00:42:07,699 --> 00:42:09,918 سأحضر لكِ نبيذاً خاصاً بكِ، سيدتي 455 00:42:09,962 --> 00:42:11,250 شكراً لك 456 00:42:15,097 --> 00:42:17,578 أترى ذلك الطير هناك؟ يطير كطائرة ورقية 457 00:42:18,710 --> 00:42:20,363 كيف يمكنك معرفة هذا؟ 458 00:42:20,407 --> 00:42:22,670 انظر لذيله ولإنحناءاته 459 00:42:22,714 --> 00:42:25,717 مثلاً... ارني ماذا صنعتَ هنا 460 00:42:25,760 --> 00:42:28,807 نحتاج إلى إنحناء أكثر - أجل - 461 00:42:28,850 --> 00:42:31,549 حسناً - اترى طول جناحيه؟ انظر إلى كبر حجمِهما - 462 00:42:31,592 --> 00:42:33,899 كيف يمكنه الطيران من دون تحريك جناحيِه؟ 463 00:42:33,942 --> 00:42:36,684 إنه يقوم بتوجيه تيارات الهواء فحسب 464 00:42:36,728 --> 00:42:38,643 كالاصابع في نهاية جناحيِه تماماً 465 00:42:38,686 --> 00:42:39,731 أترى؟ 466 00:42:39,774 --> 00:42:41,254 لنجرب هذا مجدداً 467 00:42:44,692 --> 00:42:46,781 اعلم أن كل شئ لديه مقداراً مثالياً 468 00:42:46,825 --> 00:42:50,089 أنصحكَ أن تقرأ للمهندس المعماري (فيتروفيس) 469 00:42:50,132 --> 00:42:53,135 فقد بينَ أن الجمال خاضع لمبادئ الرياضيات 470 00:42:53,745 --> 00:42:55,660 هذا جيد 471 00:42:55,703 --> 00:42:57,313 جيد جداً لكن، ساويها قليلاً 472 00:42:57,357 --> 00:42:59,489 دراسة التشريح الداخلي مهماً للغاية 473 00:43:01,361 --> 00:43:02,362 يدكَ ترتجف 474 00:43:04,538 --> 00:43:07,019 هل انتَ بخير - أنا بخير - 475 00:43:07,062 --> 00:43:09,108 مُرهق قليلاً - مرهق؟ - 476 00:43:12,720 --> 00:43:13,895 ما خطبك؟ 477 00:43:15,723 --> 00:43:18,813 !أيها الحراس! أيها الحراس 478 00:43:20,772 --> 00:43:22,208 اسرع 479 00:43:22,251 --> 00:43:24,863 لا أستطيع الرؤية! لا أستطيع الرؤية 480 00:43:24,906 --> 00:43:28,518 اذهب، اذهب، خذه للطابق العلوي - لا استطيع الرؤية، لا أستطيع الرؤية - 481 00:43:28,562 --> 00:43:31,173 لا يمكنني الرؤية، لا يمكنني الرؤية 482 00:43:31,217 --> 00:43:33,785 لا اقدر على الرؤية لا اقدر على الرؤية. ساعدوني 483 00:43:33,828 --> 00:43:35,569 سموك - فقدتُ الرؤية. ساعدوني - 484 00:43:35,613 --> 00:43:36,918 اهدأ 485 00:43:36,962 --> 00:43:38,093 !أهدأ - !ساعدوني - 486 00:43:38,137 --> 00:43:39,636 لقد حضرَ الطبيب - ساعدني، أرجوك - 487 00:43:39,660 --> 00:43:42,228 اسرع - ساعدني، ارجوك - 488 00:43:45,535 --> 00:43:47,929 لا تتركني، ساعدني أرجوك لا اقدر على الرؤية 489 00:43:47,973 --> 00:43:50,236 ها أنت ذا - ليس بمقدوري الرؤية - 490 00:43:50,279 --> 00:43:52,064 يقولون بأنه يعاني من الحمى 491 00:43:52,107 --> 00:43:53,674 وأنت تصدقهم؟ - كلا - 492 00:43:54,283 --> 00:43:55,545 (ليوناردو) 493 00:43:56,590 --> 00:43:58,766 قلها 494 00:43:58,810 --> 00:44:01,464 قلها - أظن بأنه قد تم تسميمه - 495 00:44:01,508 --> 00:44:03,423 لقد احتُجِزَ كسَجين في حجرتهِ 496 00:44:03,466 --> 00:44:06,644 كل طعامهِ وشرابه يأتي اليه 497 00:44:06,687 --> 00:44:08,733 عندما حاولتُ شرب القليل من نبيذهِ 498 00:44:08,776 --> 00:44:10,904 (سانسفرينو) أخذه من يدي 499 00:44:13,085 --> 00:44:14,782 يجب علينا أن نفعلَ شيئاً 500 00:44:18,656 --> 00:44:19,657 أعلم 501 00:44:25,488 --> 00:44:26,838 سيدي 502 00:44:26,881 --> 00:44:28,666 أنا هنا لرؤية (جان كالياتزو) 503 00:44:28,709 --> 00:44:30,493 إنه مريض لا يمكن أن يرى أحداً 504 00:44:30,537 --> 00:44:32,757 أنا استاذه لدينا درس 505 00:44:32,800 --> 00:44:37,109 اعتذر، لا توجد أي إستثناءات هذه أوامر (سانسفرينو) 506 00:46:15,381 --> 00:46:16,009 (جان كالياتزو)؟ 507 00:46:17,949 --> 00:46:19,559 (جان كالياتزو)، استيقظ 508 00:46:19,602 --> 00:46:22,736 استيقظ استيقظ تعالَ معي 509 00:46:22,780 --> 00:46:24,477 تعالَ معي، هيا 510 00:46:24,520 --> 00:46:27,175 سأقوم بأخذكَ بعيداً إلى حيث يمكنني مساعدتك، تعال 511 00:46:27,219 --> 00:46:29,351 أجل 512 00:46:29,395 --> 00:46:31,397 ها نحن ذا هيا، تمشى 513 00:46:31,440 --> 00:46:32,659 هكذا 514 00:46:33,660 --> 00:46:34,661 اجلس 515 00:46:35,270 --> 00:46:36,402 هيا 516 00:46:37,751 --> 00:46:38,796 استيقظ 517 00:46:41,755 --> 00:46:43,539 تنفس 518 00:46:43,583 --> 00:46:45,150 تنفس، تنفس، تنفس 519 00:46:46,281 --> 00:46:48,066 (جان كالياتزو)، استيقظ، هيا 520 00:46:51,460 --> 00:46:52,766 ساعدوني 521 00:46:54,115 --> 00:46:55,682 فليساعدني أحد ما 522 00:46:57,945 --> 00:47:00,034 !النجدة !ليساعدني أحد 523 00:47:00,078 --> 00:47:01,775 ارجوكم، النجدة 524 00:47:02,645 --> 00:47:05,170 !النجدة 525 00:47:05,213 --> 00:47:07,737 !إنه لا يتنفس - !احضر الطبيب حالاً - 526 00:47:07,781 --> 00:47:10,001 !إنه لا يتنفس !اسرع 527 00:47:11,524 --> 00:47:12,917 هاك 528 00:47:15,789 --> 00:47:17,399 كيف دخلتَ إلى هنا؟ 529 00:47:17,443 --> 00:47:19,184 ما الذي يجري؟ 530 00:47:20,838 --> 00:47:22,013 إنه لا يتنفس 531 00:47:22,796 --> 00:47:24,102 ابتعد 532 00:47:45,384 --> 00:47:46,472 آسفٌ جداً 533 00:47:49,170 --> 00:47:50,258 ...لا 534 00:47:51,346 --> 00:47:52,608 ...لا 535 00:48:13,325 --> 00:48:14,979 كنتِ محقة 536 00:48:17,982 --> 00:48:20,419 لا أحد يستحق أن يبقى وحيداً 537 00:48:28,601 --> 00:48:29,907 يجب علينا المغادرة 538 00:48:32,474 --> 00:48:34,259 لا يمكننا البقاء هنا 539 00:48:36,000 --> 00:48:37,305 علينا الرحيل، ارجوك 540 00:48:37,349 --> 00:48:39,699 كان يجب علينا المغادرة عندما قتلوا الممثل 541 00:48:39,742 --> 00:48:44,834 قتل رجل يحاول قتلك 542 00:48:44,878 --> 00:48:46,893 يختلف عن قتل صبي لا حول ولا قوة له 543 00:48:48,273 --> 00:48:49,578 ...إنه 544 00:48:51,580 --> 00:48:52,625 ماذا 545 00:48:53,843 --> 00:48:55,628 قل شيئاً 546 00:48:57,325 --> 00:48:59,284 لا يمكنني الرحيل 547 00:48:59,327 --> 00:49:02,026 ماذا ؟ - لا يمكنني الرحيل، لدي عمل لأكمله - 548 00:49:02,069 --> 00:49:03,941 إنه قاتل يا (ليوناردو) 549 00:49:03,984 --> 00:49:05,855 نحن لا نعلم هذا - بل نعلم - 550 00:49:05,899 --> 00:49:07,268 نحن لا نعلم من هو المسؤول عن قتله 551 00:49:07,292 --> 00:49:10,121 أنى لك أن تكون جزءً من هذا على أي حال؟ 552 00:49:11,557 --> 00:49:14,081 تمجيد العائلة التي قتلت صبياً 553 00:49:14,125 --> 00:49:17,911 لا استطيع البدء من الصفر مجدداً أنتِ تفهمين ذلك 554 00:49:17,955 --> 00:49:20,174 لقد استغرقني الأمر وقتاً طويلاً للوصول إلى هذا الحد 555 00:49:20,218 --> 00:49:21,610 لا اصدق ما تسمعه أذناي 556 00:49:21,654 --> 00:49:25,745 إذا ما غادرتُ الآن سأكون مجردَ لا شئ 557 00:49:25,788 --> 00:49:27,790 إذا غادرتُ الآن، سأكون مجرد نكرة 558 00:49:33,666 --> 00:49:35,581 أن لم أكن فناناً، فماذا اكون؟ 559 00:49:49,595 --> 00:49:52,554 ...(كاترينا) - ...قد دمرَ الطموح - 560 00:49:56,254 --> 00:49:58,691 الرجل الذي أحببته 561 00:50:00,258 --> 00:50:02,782 ارجوكِ اسمعيني - ...لا تتبعني - 562 00:50:04,610 --> 00:50:06,264 علاقتنا إنتهت 563 00:50:34,509 --> 00:50:35,815 إذن فقد إنفصلا عن بعضهما 564 00:50:38,992 --> 00:50:41,690 لو أنهما بقيا منفصلان، ربما لكانت (كاترينا) على قيد الحياة الآن 565 00:50:42,952 --> 00:50:44,041 ماذا تقصد بهذا؟ 566 00:50:46,130 --> 00:50:48,567 بعض العلاقات مقدر لها أن تنتهي بشكل مأساوي 567 00:50:51,396 --> 00:50:52,701 ماذا عنك؟ 568 00:50:54,399 --> 00:50:56,401 ماذا عني؟ 569 00:50:56,444 --> 00:50:59,839 لص... جرذ شوارع 570 00:50:59,882 --> 00:51:02,494 ليس هنالك شيئاً لا تفعله لأجل المال 571 00:51:02,537 --> 00:51:05,018 من الممكن أن تكون شريكه في الجريمة 572 00:51:07,281 --> 00:51:08,413 إذن، قم بسجني 573 00:51:10,632 --> 00:51:13,853 لا اعلم شيئاً عن السم وليس لدي دافع لقتلها 574 00:51:27,780 --> 00:51:29,303 لقد تلاعبَ بعقلك، اليس كذلك؟ 575 00:51:33,829 --> 00:51:36,789 هل سألكَ عن لون السماء؟ 576 00:51:42,882 --> 00:51:45,580 آمل أن يكون من السهل خداع حراس السجن 577 00:51:48,409 --> 00:51:50,716 سيُعدم (ليوناردو) لإرتكاب جريمة قتل 578 00:51:51,934 --> 00:51:53,284 كفَ عن إضاعة وقتك 579 00:52:09,735 --> 00:52:12,085 اتركته يرحل؟ ماذا قال؟ 580 00:52:12,129 --> 00:52:15,132 يريدني أن أصدق بأن (ليوناردو) مذنب 581 00:52:15,175 --> 00:52:17,656 إذن؟ ماذا تريد أكثر من ذلك؟ 582 00:52:19,658 --> 00:52:20,746 إنه يكذب 583 00:52:30,658 --> 00:52:50,746 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| سارة ثامر ! محمد النعيمي ! دينا عماد ||