1 00:00:00,500 --> 00:00:06,000 فیلم ها را با دوبله و زیرنویس فارسی دانلود کنید .::WWW.KING-MOVIE.SITE::. 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,000 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KING_MOVIE | @King_Movie 1 00:00:12,000 --> 00:00:20,000 در اینستاگرام با ما همراه باشید @KINGMOVIE.CO 2 00:01:30,673 --> 00:01:32,007 آره. بگیرش 3 00:01:32,175 --> 00:01:33,801 - دوباره - دوباره؟ 4 00:01:33,802 --> 00:01:36,053 -آره - میخوای دوباره از دستش بدی؟ 5 00:01:36,304 --> 00:01:38,097 ما با دلار شروع می کنیم 6 00:01:38,139 --> 00:01:40,516 ما یه سری عکس ها رو توی پس زمینه قرار میدیم 7 00:01:40,517 --> 00:01:43,936 سپس به تموم اعضای این خانواده در مکان های مختلف شلیک می کنیم 8 00:01:43,937 --> 00:01:45,729 اما پسرشون مارتین استثناست 9 00:01:45,730 --> 00:01:47,940 - بله - ما موافقت کردیم اون بخشی از برنامه نباشه 10 00:01:47,941 --> 00:01:51,819 خودمون و دلار در اختیار شما هستیم 11 00:01:52,779 --> 00:01:53,987 باشه 12 00:01:57,200 --> 00:01:58,659 در برابر گزیدگی از خودتون محافظت کنید 13 00:01:59,035 --> 00:02:01,119 ممنون اما تو مجبور نیستی 14 00:02:01,162 --> 00:02:02,996 به دیگران بگید به خودشون کمک کنند 15 00:02:10,755 --> 00:02:13,257 - روچی ، رنگ طبیعیش درسته؟ - آره ، البته 16 00:02:13,633 --> 00:02:15,259 - هرزمان که شما آماده اید - آره 17 00:02:16,219 --> 00:02:17,803 شما خوب کار میکنید 18 00:02:17,804 --> 00:02:19,012 خودشه 19 00:02:23,351 --> 00:02:25,185 اونجاست 20 00:02:25,186 --> 00:02:26,603 خودتون رو آروم کنید 21 00:02:27,564 --> 00:02:29,189 والدین هم میتونند عضور بشن؟ خوبه 22 00:02:29,607 --> 00:02:30,774 - اینجا؟ - آره 23 00:02:31,067 --> 00:02:32,359 - خودشه - یه خنده ی بزرگ 24 00:02:35,405 --> 00:02:36,864 خودشه ، آرامبخشه 25 00:02:37,115 --> 00:02:38,115 خوبه 26 00:02:53,464 --> 00:02:56,175 بازخوانی چند فعالیت به من کمک زیادی کرد 27 00:02:57,760 --> 00:02:59,720 تا خونه رو ترک کنم 28 00:03:01,431 --> 00:03:05,017 پشتیبانی بی قید و شرط خونواده و دوستام از من 29 00:03:05,018 --> 00:03:07,644 به من قدرت میده و باعث میشه احساس بهتری کنم 30 00:03:09,981 --> 00:03:11,940 دوباره می گم ازشون ممنونم 31 00:03:12,692 --> 00:03:15,986 من فکر میکنم این کلید باز کردن هر مشکلیه 32 00:03:16,154 --> 00:03:18,447 حالا دوستت دارم 33 00:03:18,615 --> 00:03:22,242 کدوم سه کلمه رابطه ی تو رو با کامالی تفسیر میکنه؟ 34 00:03:27,540 --> 00:03:28,999 دوستی. 35 00:03:30,460 --> 00:03:31,919 عشقی 36 00:03:33,254 --> 00:03:34,421 صرفا جهت سرگرمی 37 00:03:34,422 --> 00:03:38,050 پس کاری که کاملیا کرده از روی وفاداری نبود 38 00:03:38,051 --> 00:03:39,801 چطور متوجه شدی 39 00:03:39,802 --> 00:03:41,094 او ویدئوی نامناسب رو منتشر کرده؟ 40 00:03:41,095 --> 00:03:43,931 خب من اینو چند بار توضیح دادم 41 00:03:44,307 --> 00:03:48,894 اون از کاری که انجام داد متاسف بود و من اون زمان خیلی ناراحت شدم 42 00:03:48,895 --> 00:03:50,145 اما این مربوط به گذشته است 43 00:03:50,146 --> 00:03:54,691 میتونستم ببخشمش و بگم هرگز چنین اتفاقی نیفتاده 44 00:03:55,276 --> 00:03:58,111 ساندرا ، نمیتونیم در مورد ویدئو صحبت کنیم؟ما موافقت کردیم که ... 45 00:03:58,112 --> 00:04:00,197 بله حتما. معذرت می خواهم. 46 00:04:01,199 --> 00:04:02,282 دلار ... 47 00:04:02,283 --> 00:04:04,993 شما در مورد دوستان و خونوادتون گفتید 48 00:04:04,994 --> 00:04:07,829 بیشتر در مورد من بگو . اونا در هر حالت از شما پشتیبانی می کنند 49 00:04:08,289 --> 00:04:10,874 من و خونوادم یک تیم هستیم 50 00:04:10,875 --> 00:04:12,292 پدرم ... 51 00:04:13,920 --> 00:04:16,755 خیلی کارآمده و همه امور رو به دست میگیره 52 00:04:18,424 --> 00:04:20,217 و مادرم هم خیلی ... 53 00:04:21,135 --> 00:04:22,344 مراقب همه چیزه 54 00:04:23,805 --> 00:04:25,305 و البته نزدیک به منه 55 00:04:29,185 --> 00:04:30,352 دلار؟ 56 00:04:32,939 --> 00:04:34,773 من نمیدونم بدون خونوادم چیکار میتونم بکنم 57 00:05:04,595 --> 00:05:06,388 اونجاست که نشون میده 58 00:05:06,389 --> 00:05:08,473 تموم راه های منتهی به سقف رو رها کنید 59 00:05:09,142 --> 00:05:10,267 و به همین ترتیب ادامه بدید 60 00:05:10,310 --> 00:05:12,269 آره ولی این حیوونا بی ضرر اند 61 00:05:12,270 --> 00:05:15,939 - مطمعنا ، ولی منو نا امید کردن -من میتونم عکاسی کنم 62 00:05:18,318 --> 00:05:19,985 میدونیم کجا اتفاق میفته؟ 63 00:05:20,361 --> 00:05:23,071 دادگاه فقط چند روز قبلش تصمیم میگیره 64 00:05:34,250 --> 00:05:39,296 دادگاه قبلا تایید کرده تاریخ شروع پرونده شفاهی اعلام میشه. 65 00:05:39,339 --> 00:05:42,049 دلار باعث اعتماد به نفس میشه 66 00:05:42,050 --> 00:05:43,133 و بی قراری ... 67 00:05:46,387 --> 00:05:48,805 ما به سوال دیگه ای پاسخ نمیدیم 68 00:05:48,806 --> 00:05:50,849 روز خوبی داشته باشی 69 00:05:55,855 --> 00:05:57,272 قاتل 70 00:06:45,238 --> 00:06:48,824 متهم 71 00:07:05,383 --> 00:07:06,550 شب خوش 72 00:07:06,968 --> 00:07:08,385 شب خوش عزیزم 73 00:07:19,689 --> 00:07:22,983 مورتال کمبت، من تو رو مانیا می بینم کیتانا کیتانا کیتانا! 74 00:07:22,984 --> 00:07:25,569 مورتال کمبت، من شما را مانیا می بینم! 75 00:07:28,030 --> 00:07:30,740 شاهزاده نوکیا، تو میتونی با تلفن همراه من تماس بگیری 76 00:07:34,871 --> 00:07:36,288 نمیدونم. بارگزاری نمیشه 77 00:07:37,081 --> 00:07:38,540 اون پسر عمومی لارگو هستش واقعا داغه 78 00:07:39,500 --> 00:07:41,293 فلو، تو پسرای داغ رو پیدا میکنی 79 00:07:41,294 --> 00:07:42,627 نه من قول میدم که این یکی واقعا داغه 80 00:07:44,005 --> 00:07:45,714 از آخرین باری که اینکار رو کردی چقدر طول میکشه؟ 81 00:07:46,340 --> 00:07:48,341 شوخی می کنی؟ دو سال. 82 00:07:49,051 --> 00:07:50,260 و سه 83 00:07:50,678 --> 00:07:51,928 لعنتی 84 00:07:52,346 --> 00:07:53,805 تو فروشگاه خوبت رو بستی 85 00:07:57,560 --> 00:07:59,144 چه خبر بتی؟ حالت چطوره؟ 86 00:07:59,437 --> 00:08:00,604 کمک نیاز داری؟ 87 00:08:00,605 --> 00:08:02,522 نه ممنونم.این خوبه 88 00:08:02,523 --> 00:08:03,982 آروم میشم 89 00:08:05,109 --> 00:08:06,443 بتی 90 00:08:06,444 --> 00:08:08,361 - چیه؟ - میتونی رمز عبورت رو به ما بدی 91 00:08:09,030 --> 00:08:10,238 برای چی؟ 92 00:08:10,698 --> 00:08:13,783 میخوام به ویدئو ببینم ولی بارگذاری نشده 93 00:08:16,162 --> 00:08:17,454 چه ویدئویی؟ 94 00:08:18,080 --> 00:08:19,706 ویدئوی سیا که یک خواننده ی استرالیایی هستش 95 00:08:19,707 --> 00:08:20,957 اون شگفت انگیزه 96 00:08:23,336 --> 00:08:25,462 "ACAPULCO 001"، رمز همینه 97 00:08:25,838 --> 00:08:27,088 اما فقط برای مدتی 98 00:08:27,548 --> 00:08:28,924 من بعدا تغییرش میدم 99 00:08:28,925 --> 00:08:30,675 هرچیزی رو که ممکنه بهت صدمه بزنه رو نبین 100 00:08:34,639 --> 00:08:35,805 نگاش کن 101 00:08:35,806 --> 00:08:38,391 - لارگو ، همیشه درحال ضبطه - مشکل چیه؟ 102 00:08:38,976 --> 00:08:40,477 این عالیه 103 00:08:41,646 --> 00:08:44,981 تو فقط داری وقتت رو هدر میدی و به دستش نمیاری 104 00:08:44,982 --> 00:08:45,899 - اوه - بله 105 00:08:45,900 --> 00:08:46,525 - اوه - بله 106 00:08:46,567 --> 00:08:48,193 اون چنین شاعریه 107 00:09:03,459 --> 00:09:04,668 چه اتفاقی افتاده؟ 108 00:09:15,263 --> 00:09:16,513 سلام 109 00:09:18,391 --> 00:09:19,558 حالت چه طوره؟ 110 00:09:19,976 --> 00:09:21,434 اوه شما اینجا هستید 111 00:09:22,270 --> 00:09:24,354 مجله رو بیرون جا گذاشتم. عصبی ام 112 00:09:24,689 --> 00:09:27,732 اونا پوشش دادن و ما فقط یه شانس کوچیک داریم 113 00:09:27,733 --> 00:09:29,651 و اینکه برای دومین بار داخل بمونیم 114 00:09:29,652 --> 00:09:32,028 - بذار ببینم. - من دیدم برای روچی چه اتفاقی افتاده 115 00:09:32,029 --> 00:09:33,113 ما اینو قبول نکردیم 116 00:09:34,031 --> 00:09:35,240 داخل رو ببین 117 00:09:40,288 --> 00:09:42,122 من همیشه در معرض درد قرار دارم 118 00:09:43,541 --> 00:09:45,166 این نیمکت اونجا نبود 119 00:09:47,420 --> 00:09:50,130 عوضش کنید این فایده نداره 120 00:09:50,131 --> 00:09:51,506 هرگز اونجا نیست 121 00:09:52,675 --> 00:09:54,342 به ما نگاه کن 122 00:09:56,470 --> 00:09:58,388 عکس ها عالی اند 123 00:09:58,389 --> 00:10:00,807 اونا به نظر گرم و ... - او به نظر خوب میرسه 124 00:10:00,933 --> 00:10:05,020 من خوندمش . خیلی مثبته و چیز بدی نداره 125 00:10:06,480 --> 00:10:08,315 صبر کنید صبر کنید . هنوز دارم میخونمش 126 00:10:08,816 --> 00:10:10,900 فکر میکنی فقط برای مقاله منتقل شده؟ 127 00:10:10,901 --> 00:10:13,570 چرا اصلا برات مهم نیست؟ بیا بشین توجیه ات کنم 128 00:10:14,739 --> 00:10:16,323 - دولو - دولو 129 00:10:20,161 --> 00:10:21,620 مجله رو بهم بده 130 00:10:22,246 --> 00:10:23,455 دلار 131 00:10:24,582 --> 00:10:26,374 ترکش کن.همین کافیه 132 00:10:26,500 --> 00:10:27,584 لوئیس ... 133 00:10:32,089 --> 00:10:35,425 تو باید اونو برای من بیاری. او نباید اینو ببینه 134 00:10:35,426 --> 00:10:37,302 - من عصبی نیستم - براش خوب نیست 135 00:10:37,303 --> 00:10:39,054 نگرش تو برای اون خوب نیست 136 00:11:22,598 --> 00:11:25,600 برای دلار دلیر چه اتفاقی میفته؟ 137 00:11:25,601 --> 00:11:28,603 قاتل مسلح یا قربانی از یک اتهام ناعادلانه؟ 138 00:11:50,126 --> 00:11:52,669 مادر کامیلا 139 00:11:55,172 --> 00:11:57,590 دروغگو. هر کلمه ای که میگه دروغه 140 00:11:57,591 --> 00:11:57,674 هر کلمه ای که میگه دروغه 141 00:11:57,675 --> 00:12:01,344 در مراسم خاکسپاری دخترم اون نمی تونه توی چشمم نگاه کنه 142 00:12:01,345 --> 00:12:02,846 اون یک کلمه هم حرف نزد 143 00:12:02,847 --> 00:12:04,723 اما من دیدمش و همه چی رو از چشماش خوندم 144 00:12:04,807 --> 00:12:06,015 اون قاتله 145 00:12:06,058 --> 00:12:09,310 من متاسفم که باید اینو بگم اما اون دخترم رو کشت. 146 00:12:17,862 --> 00:12:19,320 - بسه - ازت متنفرم! 147 00:12:19,405 --> 00:12:20,613 بسه بسه 148 00:12:20,906 --> 00:12:21,906 برو قدم بزن 149 00:12:23,451 --> 00:12:24,617 مارتین بس کن 150 00:12:24,952 --> 00:12:25,952 مارتین 151 00:12:30,750 --> 00:12:31,750 بس کن 152 00:12:34,086 --> 00:12:35,462 چه اتفاقی برات افتاده؟ 153 00:12:36,172 --> 00:12:39,048 پدر گفت من نمیتونم اولین نفر باشم 154 00:12:39,675 --> 00:12:41,050 بخاطر تو 155 00:12:47,808 --> 00:12:49,726 تو رو دوست داره 156 00:12:52,521 --> 00:12:53,772 من باهاش حرف میزنم 157 00:12:54,648 --> 00:12:56,649 اون کمی نگرانه 158 00:13:04,742 --> 00:13:06,326 تو رو دوست داره 159 00:13:07,328 --> 00:13:08,328 به من اعتماد داری؟ 160 00:13:12,416 --> 00:13:13,875 شخصا تو رو واقعا ستایش میکنم 161 00:13:20,674 --> 00:13:23,384 در حال حاضر فقط این برای ما خوبه 162 00:13:23,385 --> 00:13:25,678 واقعا میخوای تا کلیسا رو قدم بزنی؟ 163 00:13:25,763 --> 00:13:27,806 میتونی تصوراتت رو مرور کنی؟ 164 00:13:27,848 --> 00:13:28,890 اعصابم اینطوری آروم میشه ... 165 00:13:28,891 --> 00:13:31,601 اما این راه پدر لئو درسته 166 00:13:31,602 --> 00:13:34,312 -تنهایی بهمون کمکی نمیکنه - پدر لئو ؟ 167 00:13:34,438 --> 00:13:37,565 اون چه کوفتی میدونه؟ 168 00:13:37,817 --> 00:13:39,359 میخوای اونو هم ببری؟ 169 00:13:39,360 --> 00:13:42,070 میخوای اونو کانون توجه قرار بدی؟ کسی براش گریه میکنه؟ 170 00:13:42,071 --> 00:13:44,531 نمیتونم خوب تصور کنم که اون در کلیسا دیده بشه 171 00:13:44,782 --> 00:13:46,783 با خانواده اش، برادرش ... 172 00:13:46,784 --> 00:13:47,992 درست مثل هر کس دیگه ای 173 00:13:47,993 --> 00:13:50,370 ما حتی مجبور نیستیم چیزی رو سازمندهی کنیم 174 00:13:50,704 --> 00:13:51,996 این چیزی نیست که نگرانش هستی؟ 175 00:13:51,997 --> 00:13:54,791 نه اما گاهی یادم میاد که ما هم یه پسر داریم 176 00:13:54,833 --> 00:13:57,752 - و اون یک خونواده داره - بسه. به اندازه کافی استدلال داشتی 177 00:13:59,338 --> 00:14:00,880 روچی قطعا موافق هستش 178 00:14:01,590 --> 00:14:04,342 اون فرصت های عالی برای پوشیدن لباس های خوب رو دوست داره 179 00:14:04,385 --> 00:14:07,554 هرکاری میخوای بکن. من منطقی هستم؟ 180 00:14:10,558 --> 00:14:12,809 لوئیس کی این کار رو کرده؟ 181 00:14:13,185 --> 00:14:15,770 دقیقا دو یا سه سال پیش 182 00:14:40,963 --> 00:14:43,006 خیلی روشن بود 183 00:14:43,799 --> 00:14:45,717 متوجه دیر شدنش شدم بلند شدم 184 00:14:46,135 --> 00:14:48,011 و چی رو دیدی؟ 185 00:14:48,429 --> 00:14:49,804 کاملیا خوابیده 186 00:14:49,847 --> 00:14:51,014 کام 187 00:14:51,390 --> 00:14:55,435 تو نمی تونستی ببینی کامی خوابیده چون توی اون اتاق نبودی 188 00:14:55,436 --> 00:14:56,644 نه. البته 189 00:14:56,645 --> 00:14:58,730 بیدار که شدم اتاق خالی رو دیدم 190 00:14:58,731 --> 00:15:01,482 من رفتم توی راهرو و کامی رو دیدم که روی نیمکت خوابه 191 00:15:04,570 --> 00:15:06,154 زودباش دلار ، تو نمی تونی تحملش کنی 192 00:15:06,989 --> 00:15:08,448 تو نمی تونی اینو بگی 193 00:15:08,449 --> 00:15:10,825 او حرکت نکرد - یا متوجه شد من اونجام 194 00:15:10,868 --> 00:15:13,202 و فکر نکردی ممکنه مرده باشه؟ 195 00:15:14,872 --> 00:15:16,581 من خون رو دیدم 196 00:15:16,582 --> 00:15:18,082 اسمی از خون نبر 197 00:15:18,083 --> 00:15:20,835 فقط بگم که هیچ چیز عجیبی ندیدی 198 00:15:20,836 --> 00:15:22,420 که باعث بشه عکس العملی نشون بدی؟ 199 00:15:22,963 --> 00:15:25,381 من متوجه شدم مدرسه ی مارتین دیر شده 200 00:15:25,382 --> 00:15:27,008 من چیزی که فکر می کردم رو پرسیدم تو جواب بی ربط دادی 201 00:15:27,009 --> 00:15:30,219 تو به اندازه کافی روی دلار تمرکز نداری 202 00:15:31,639 --> 00:15:33,765 من مجبور بودم رفته بودم حموم 203 00:15:36,185 --> 00:15:37,769 دیر شده بود 204 00:15:39,104 --> 00:15:41,898 باید مارتین رو از مدرسه ساعت 12:20 میاووردم 205 00:15:41,940 --> 00:15:44,525 و پدر و مادرم رو ساعت دو در مزرعه میدیدم و تا اونجا رانندگی می کردم 206 00:15:44,526 --> 00:15:46,527 نه کوتاهش کن 207 00:15:46,528 --> 00:15:49,489 تو نگفتی کی باید اونجا رو ترک می کردی 208 00:15:49,490 --> 00:15:50,782 پس تو مقصر ترک کردن اون مکانی 209 00:15:50,783 --> 00:15:51,949 نه 210 00:15:53,160 --> 00:15:54,535 من صورتم رو شسته بودم 211 00:15:56,038 --> 00:15:57,288 چرا؟ 212 00:15:57,289 --> 00:15:58,623 خونی شده بود؟ 213 00:16:03,379 --> 00:16:04,587 نه 214 00:16:06,215 --> 00:16:08,091 الکلی بود 215 00:16:10,594 --> 00:16:12,136 کثیف بودم 216 00:16:13,806 --> 00:16:15,098 من توی گشت و گذار بودم 217 00:16:19,520 --> 00:16:21,020 تی شرتم کثیف شده بود 218 00:16:21,105 --> 00:16:22,939 پس یکی از اونا رو گرفتم و سریعا اون مکان رو ترک کردم 219 00:16:22,981 --> 00:16:25,316 نه نه در مورد لباس هات حرف نزن 220 00:16:25,317 --> 00:16:27,402 بذار اونا ازت بپرسند 221 00:16:27,403 --> 00:16:30,780 اما حالا که گفتی تو با تی شرتت چی کار کردی؟ 222 00:16:33,742 --> 00:16:35,618 اونو توی لباس شویی گذاشتم 223 00:16:35,619 --> 00:16:38,162 این عجیبه که تو رو ندیدم اونو همراهت بیاری 224 00:16:38,497 --> 00:16:39,497 عجیب نیست 225 00:16:39,498 --> 00:16:41,791 ما همیشه لباس ها رو به اشتراک میذاریم 226 00:16:44,753 --> 00:16:47,088 و توضیحی براش داری؟ 227 00:16:47,089 --> 00:16:49,924 این واقعیت داره که اون روز هرگز پیراهنت رو نشستی؟ 228 00:16:55,264 --> 00:16:57,265 من هیچ توضیحی براش ندارم 229 00:16:59,059 --> 00:17:02,061 مگر اینکه کسی صحنه ی جرم رو دستکاری کنه 230 00:17:02,980 --> 00:17:04,939 چرا اینو میگی؟ 231 00:17:07,651 --> 00:17:09,235 - نمیدونم - نمیگم ... 232 00:17:09,236 --> 00:17:10,695 این خیلی فنیه 233 00:17:10,696 --> 00:17:12,155 قسم میخورم که من اونجا رو ترک کردم 234 00:17:14,616 --> 00:17:15,950 بیا دوباره 235 00:17:15,993 --> 00:17:17,744 از اول مرورکنیم 236 00:17:17,745 --> 00:17:20,371 با کلماتی که سر هم کردی انگار داستان گفتی 237 00:17:21,123 --> 00:17:22,373 یه مرد چاق اومده بود 238 00:17:22,374 --> 00:17:24,542 اگر کسی رو کشته باشی به مادرت چی میگی؟ 239 00:17:24,543 --> 00:17:26,043 با من نمون 240 00:17:26,086 --> 00:17:28,504 - فکر نمی کنم اینکار رو کرده باشه - اتفاقا اینکار رو کرده 241 00:17:31,550 --> 00:17:33,051 - سلام - سلام 242 00:17:34,136 --> 00:17:35,678 ما باید بریم؟ 243 00:17:35,679 --> 00:17:36,721 همین الان؟ 244 00:17:36,722 --> 00:17:38,306 اول قهوه می خوری؟ 245 00:17:38,307 --> 00:17:39,348 دو کراسنس! 246 00:17:39,349 --> 00:17:40,600 قهوه و کراسنس 247 00:17:41,935 --> 00:17:43,770 ما یکم سهم میگیریم 248 00:17:44,772 --> 00:17:45,855 خوش شانس 249 00:17:45,981 --> 00:17:48,316 یک عکس یا یک ویدئو بده تا بهت اعتماد کنیم 250 00:17:48,317 --> 00:17:50,651 داداش مطمعنا من شما سه تا رو میفرستم 251 00:18:04,083 --> 00:18:05,625 - زودباش - اینجا 252 00:18:06,752 --> 00:18:07,835 سلام لوئیس 253 00:18:07,836 --> 00:18:08,878 حالت چطوره؟ 254 00:18:08,879 --> 00:18:10,838 - من خوبم -خوب؟ 255 00:18:12,382 --> 00:18:14,634 - این مرد کیه؟ - لوکاس, 3 دوست ما هستش 256 00:18:16,720 --> 00:18:18,805 چطور قبلا ندیدمش؟ 257 00:18:18,847 --> 00:18:20,556 چطور همدیگه رو میشناسید؟ 258 00:18:20,891 --> 00:18:22,600 من چند بلوک اونطرف تر زندگی می کنم 259 00:18:23,018 --> 00:18:24,685 خیابان پریرا و کوچه ی اولروس 260 00:18:24,978 --> 00:18:27,605 - کنار رزرو - جدا اون دوست لوئیس هستش 261 00:18:27,606 --> 00:18:28,606 آره؟ 262 00:18:29,733 --> 00:18:31,567 و برای زندگی چه کار میکنی؟ 263 00:18:32,528 --> 00:18:34,153 من در معدن کار می کنم 264 00:18:42,663 --> 00:18:43,621 سلام 265 00:18:45,082 --> 00:18:46,040 سلام 266 00:18:48,544 --> 00:18:49,460 بیا 267 00:18:50,254 --> 00:18:51,462 سلام دختر 268 00:18:57,010 --> 00:18:59,303 پس دلار و لوکاس هم رو دیدن 269 00:19:00,848 --> 00:19:01,764 سلام 270 00:19:01,890 --> 00:19:03,683 حالا شما آشنا هستید 271 00:19:03,684 --> 00:19:04,851 بشین 272 00:19:08,105 --> 00:19:10,565 سلام دختر، پدرت رو فوق العاده ای کنترل کردم 273 00:19:11,108 --> 00:19:13,359 اون حتی از بازجویی بیرون رفت 274 00:19:13,402 --> 00:19:15,027 آره اون واقعا عصبیه 275 00:19:19,283 --> 00:19:20,575 به این مرد نگاه کن 276 00:19:21,368 --> 00:19:23,035 یه چیزی بگو. چرا ساکتی؟ 277 00:19:23,829 --> 00:19:24,996 آه ، خفه شو 278 00:19:27,708 --> 00:19:29,709 -و در باره ی تو چی؟ - چی؟ 279 00:19:39,136 --> 00:19:40,761 تو پسر عموی لارگو هستی. درسته؟ 280 00:19:43,849 --> 00:19:44,640 آره 281 00:19:46,059 --> 00:19:47,852 و چقدر شرط بندی کردی؟ 282 00:19:49,062 --> 00:19:50,479 نه ، اینطور نیست 283 00:19:59,823 --> 00:20:00,823 پس... 284 00:20:01,116 --> 00:20:02,283 باید چیکار کنیم؟ 285 00:20:14,880 --> 00:20:15,963 صبر کن 286 00:21:02,219 --> 00:21:03,803 باید اینجا شاهد داشت 287 00:21:04,888 --> 00:21:06,138 صبر کن. تغییرش نده 288 00:21:06,181 --> 00:21:06,347 نمک روی زخم ؟ همسایه ها از مقامات خواستن وارد عمل بشن 289 00:21:06,348 --> 00:21:08,599 نمک روی زخم ؟ همسایه ها از مقامات خواستن وارد عمل بشن 290 00:21:08,600 --> 00:21:10,142 - این نزدیک خونه ی منه - شاید بخورمش 291 00:21:10,143 --> 00:21:10,726 - این نزدیک خونه ی منه - شاید بخورمش 292 00:21:10,727 --> 00:21:12,645 واقعا میدونم که بانوی پیری هستش 293 00:21:12,854 --> 00:21:14,522 نمک روی زخم پاشیدن؟ 294 00:21:14,523 --> 00:21:15,523 نمک روی زخم پاشیدن؟ 295 00:21:15,732 --> 00:21:17,608 اون خیلی در این موارد موثره 296 00:21:17,609 --> 00:21:19,318 باعث میشه این چیزا رو راحت فراموش کنی 297 00:21:19,319 --> 00:21:20,736 بهش میگن آلزایمر 298 00:21:20,737 --> 00:21:21,862 آره این یکی خودشه 299 00:21:21,989 --> 00:21:23,072 پوما 300 00:21:23,073 --> 00:21:25,283 اسطوره شهری ... یا تهدید واقعی 301 00:21:25,951 --> 00:21:27,785 از زمان قتل کاملیا نایز دو سال و نیم گذشت 302 00:21:27,786 --> 00:21:29,161 دادگاه سه هفته است علیه تنها مظنون پرونده تحقیقات رو شروع کرده 303 00:21:29,204 --> 00:21:31,539 این سه هفته دادگاه به مستنداتی دست پیدا کرده 304 00:21:31,540 --> 00:21:34,333 و به نظر میرسه تا سه هفته آینده تحقیقات ادامه پیدا کنه 305 00:21:34,418 --> 00:21:36,919 - دلار دیر - لعنتی ، عوض کن 306 00:21:41,174 --> 00:21:42,925 حروم زاده 307 00:21:43,927 --> 00:21:45,428 اونا فقط یه چیزایی از خودشون در میارند 308 00:21:45,429 --> 00:21:46,721 آره 309 00:21:46,722 --> 00:21:48,806 فکر کنم میدونم که خانم ... 310 00:21:56,857 --> 00:21:58,858 در حال حاضر هیچکس بیش از یک سال در مزرعه کار نمی کنه 311 00:21:58,859 --> 00:22:00,443 من نمیدونم اون کجاست 312 00:22:01,194 --> 00:22:02,236 ما میتونیم سعی کنیم 313 00:22:02,362 --> 00:22:06,991 اما من اعتقاد ندارم اون یک بیانیه صادر کنه 314 00:22:07,451 --> 00:22:09,702 او دقیق ترین کار رو می کنه 315 00:22:10,996 --> 00:22:12,788 - مارتین - در مورد مارتین چی وجود داره؟ 316 00:22:12,873 --> 00:22:14,206 میتونی در موردش حرف بزنی؟ 317 00:22:14,249 --> 00:22:17,501 ما موافقت کردیم که تحت هیچ شرایطی درگیر نشیم 318 00:22:17,711 --> 00:22:20,046 صادقانه بگم.خب ... 319 00:22:20,047 --> 00:22:23,466 من مطمعن نیستم اون تحت فشار چه واکنشی از خودش بروز بده 320 00:22:23,467 --> 00:22:26,385 اون فقط یه بچه است و گاهی از اوقات هرچیزی رو میگه 321 00:22:26,386 --> 00:22:30,014 ببخشید ولی ما اینو قبول کردیم و این مورد بحث نبود 322 00:22:30,015 --> 00:22:31,223 بله... 323 00:22:32,059 --> 00:22:35,269 اگر آزادی دخترت به من بستگی داشته باشه ما باید اونو در نظر بگیریم 324 00:22:35,812 --> 00:22:36,729 اینطور فکر نمی کنی؟ 325 00:22:36,730 --> 00:22:38,564 مارتین از این چرخه دور میمونه 326 00:22:39,691 --> 00:22:41,317 روچی ، روال کار چیه؟ 327 00:22:41,443 --> 00:22:45,196 بعد از مقاله ی مجله همه میخوان مصاحبه کنند 328 00:22:45,822 --> 00:22:47,740 ماریو المو دو بار به من تلفن کرد. 329 00:22:47,741 --> 00:22:49,033 شخصا خودش زنگ زد 330 00:22:49,618 --> 00:22:51,869 باور نکردنیه. چه حقه ای! 331 00:22:51,870 --> 00:22:56,123 عصبی شده ، بعد از فراخوان علیه دولورس ابلیغات زیادی علیه اون انجام شده 332 00:22:58,210 --> 00:23:00,294 فکر نکنم موضوع شخصی باشه 333 00:23:00,712 --> 00:23:04,131 در هر صورت باید یکم آروم باشیم 334 00:23:04,299 --> 00:23:07,385 ما روی زبان بدن دلار کار کردیم 335 00:23:07,386 --> 00:23:08,719 و ما خیلی خوب با هم کار می کنیم 336 00:23:08,720 --> 00:23:10,888 - من برم دستشویی - حرفاش بهتر شده 337 00:23:10,889 --> 00:23:14,850 خوبه. بهبود گفتارش به تصویر سازی عمومیش توسط ما کمک می کنه 338 00:23:14,851 --> 00:23:16,102 بله 339 00:23:16,103 --> 00:23:18,562 ما باید تلاش کنیم تا ثابت کنیم ... 340 00:23:57,519 --> 00:24:00,020 این چطوری کار می کنه؟ اونا فقط شما رو بیرون آووردن؟ 341 00:24:01,314 --> 00:24:03,649 مادرم در یکی از این کاباره های نزدیک اینجا منتظر منه 342 00:24:12,534 --> 00:24:15,411 من هرجایی میتونم برم جز خارج از کشور 343 00:24:15,412 --> 00:24:17,288 برای اون کار به مجوز ویژه ای نیاز دارم 344 00:24:21,168 --> 00:24:22,460 به هر حال هیچوقت بیرون نمیرم 345 00:24:25,422 --> 00:24:27,923 مادرم منو بیرون میبره باید بگم من دیوونه نیستم 346 00:24:40,020 --> 00:24:41,395 من دوست دارم دیوونشون کنم 347 00:24:43,648 --> 00:24:45,274 معامله با اون پسر چطوره؟ 348 00:24:48,445 --> 00:24:49,653 دوستش داری؟ 349 00:24:54,117 --> 00:24:55,367 نمیدونم 350 00:24:58,205 --> 00:24:59,705 اینجا چه خبره؟ 351 00:25:02,918 --> 00:25:04,126 لوئیس 352 00:25:04,544 --> 00:25:05,753 بله 353 00:25:06,505 --> 00:25:08,297 نه ما توی دندون پزشکی هستیم 354 00:25:08,298 --> 00:25:09,673 ما نزدیکیم 355 00:25:09,674 --> 00:25:11,217 به زودی اونجا میرسیم 356 00:25:11,218 --> 00:25:12,384 باشه. خدانگهدار 357 00:25:14,679 --> 00:25:17,264 این قفل چیه؟اگر بپرسه دندان پزشکی چی؟ 358 00:25:17,265 --> 00:25:19,099 در این صورت لو میریم 359 00:25:19,434 --> 00:25:21,602 اینجا چه خبره؟ 360 00:25:21,603 --> 00:25:23,521 - قربان ببخشید - بله؟ 361 00:25:23,522 --> 00:25:25,356 میدونی چه اتفاقی افتاده؟ 362 00:25:25,357 --> 00:25:28,275 همسایه ها یک حزب رو سازماندهی کردند 363 00:25:28,276 --> 00:25:29,777 اما از اونجا چیزی پیدا نمیشه 364 00:25:29,778 --> 00:25:31,904 اونا در قبال اعتراضشون خیابون ها رو بستند 365 00:25:31,905 --> 00:25:34,323 کسی واقعا پوما رو دیده؟ 366 00:25:34,324 --> 00:25:37,660 یه بانوی پیر میگه دیده اما من واقعا فکر نمی کنم ... 367 00:25:37,661 --> 00:25:39,954 خب از کمکت ممنونم شب خوش 368 00:25:42,874 --> 00:25:44,250 خدا لعنتت کنه 369 00:25:47,754 --> 00:25:51,298 نمیتونم حرف اینا رو باور کنم فکر می کنم پوما وجود داره 370 00:26:17,409 --> 00:26:18,200 سلام ... 371 00:26:18,493 --> 00:26:19,743 سلام به همگی 372 00:26:20,161 --> 00:26:21,620 - سلام - سلام حالت چطوره؟ 373 00:26:22,789 --> 00:26:24,456 - همه چی خوبه؟ - سلام حالت چطوره؟ 374 00:26:24,791 --> 00:26:26,750 - لئو چطوره؟ -خوشحالم که تصمیم گرفتی 375 00:26:27,460 --> 00:26:28,669 ممنونم 376 00:26:35,427 --> 00:26:36,802 سلام 377 00:26:37,971 --> 00:26:39,388 حالت چطوره؟ 378 00:26:40,181 --> 00:26:41,223 سلام گریس 379 00:26:41,391 --> 00:26:43,517 مارتین پسر عموی کوچیکش رو دید؟ 380 00:26:44,102 --> 00:26:46,020 شما هنوز اونو ندیده بودید 381 00:26:46,021 --> 00:26:47,479 نگاه کن که چقدر کوچیکه 382 00:26:47,480 --> 00:26:48,480 زیباست 383 00:26:50,483 --> 00:26:52,568 فکر کنم باید پوشکش عوض بشه 384 00:26:55,447 --> 00:26:57,823 میخوای بهم کمک کنی یه بسته پوشک از ماشین بردارم؟ 385 00:27:01,286 --> 00:27:02,661 سوییچ رو بهم بده 386 00:27:03,413 --> 00:27:06,415 اون در کل مراسم ساکته 387 00:27:09,586 --> 00:27:11,378 بدن مسیح 388 00:27:11,379 --> 00:27:12,254 آمین 389 00:27:13,757 --> 00:27:15,299 بدن مسیح 390 00:27:15,550 --> 00:27:16,675 آمین 391 00:27:16,676 --> 00:27:19,595 اگر به حرفام گوش کنید 392 00:27:20,555 --> 00:27:22,056 تماشاگرای واقعی ای هستید که 393 00:27:22,599 --> 00:27:24,516 حقیقت رو می فهمند 394 00:27:24,893 --> 00:27:27,895 و حقیقت شما رو آزاد می کنه 395 00:27:28,646 --> 00:27:31,732 حقیقت ارزشمند ترین گنجه 396 00:27:31,733 --> 00:27:35,194 من باور دارم که عیسی مسیح می خواهد آن را به ما بگوید 397 00:27:35,612 --> 00:27:36,528 او ... 398 00:27:36,571 --> 00:27:38,530 از بهشت فرود آمد 399 00:27:38,573 --> 00:27:40,866 و مجازات اعدام را پذیرفت 400 00:27:40,867 --> 00:27:42,576 تا ما حقیقت رو بفهمیم 401 00:27:43,745 --> 00:27:45,412 پس بیاید شک نکنیم 402 00:27:45,747 --> 00:27:47,539 این عیسی راستین هست 403 00:27:48,124 --> 00:27:50,709 از آنجا که ما را آزاد می کند 404 00:28:29,332 --> 00:28:32,960 دختران از سامپا 405 00:28:54,524 --> 00:28:56,358 تو با اون مرد رفتی؟ 406 00:28:57,360 --> 00:28:59,736 خب تو کار دیگه ای نداری که انجام بدی 407 00:29:01,364 --> 00:29:02,990 تو باید از ما راضی باشی اجازه بده بیاد اینجا 408 00:29:02,991 --> 00:29:04,867 این یا اون ... یا هیچی 409 00:29:06,411 --> 00:29:08,454 این تقصیر تو هستش. من بهت هشدار دادم 410 00:29:13,418 --> 00:29:16,211 به موهات خوب توجه کن 411 00:29:17,213 --> 00:29:18,630 روچی در این مورد چیزی میدونه؟ 412 00:29:18,673 --> 00:29:19,756 نه هنوز 413 00:29:19,757 --> 00:29:21,425 خب ما باید بهش بگیم 414 00:29:24,971 --> 00:29:26,805 ما باید با هم باشیم 415 00:29:28,600 --> 00:29:29,850 تقریبا تموم شده 416 00:29:30,894 --> 00:29:32,519 همه چی درست میشه 417 00:29:33,938 --> 00:29:38,609 از حالا به بعد میخوام خوب متمرکز بشیم 418 00:29:40,904 --> 00:29:42,154 تو ... 419 00:29:42,280 --> 00:29:45,407 به چیزی که توافق کردیم احترام میذاری و دوباره تنهایی اقدام نمیکنی 420 00:29:45,408 --> 00:29:47,534 -و تو ... - ما لوئیس رو گرفتیم. دستگیرش کردیم 421 00:29:55,043 --> 00:29:56,251 فهمیدی؟ 422 00:29:57,962 --> 00:29:59,213 فهمیدم 423 00:30:06,304 --> 00:30:08,180 این بدترین مدل مویی هستش که من تاحالا دیدم 424 00:30:09,641 --> 00:30:11,058 تو مثل عقب مونده ها نگاه میکنی 425 00:30:12,936 --> 00:30:14,269 تو چنین موجودی هستی 426 00:30:16,022 --> 00:30:17,272 و همین منظور رو داری 427 00:30:23,988 --> 00:30:26,448 من دو ساله منتظر این لحظه ام 428 00:30:28,284 --> 00:30:29,409 ترسیدی؟ 429 00:30:34,207 --> 00:30:35,791 میخوام همه چی رو تموم کنم 430 00:30:37,585 --> 00:30:39,336 و میترسم در نهایت بیش از حد تحت فشار قرار بگیری 431 00:30:43,508 --> 00:30:47,094 گاهی فکر می کنم جای چنین افرادی توی این دنیا فقط زندان هستش 432 00:30:50,098 --> 00:30:51,682 چرا اینو میگی؟ 433 00:31:06,364 --> 00:31:07,739 چرا اینجایی؟ 434 00:31:14,789 --> 00:31:16,039 تو رو انتخاب کردم 435 00:31:17,834 --> 00:31:19,251 من خنده دار 436 00:31:20,044 --> 00:31:21,295 یا باهوش نیستم 437 00:31:21,754 --> 00:31:23,088 من آینده ای ندارم 438 00:31:26,259 --> 00:31:28,760 من متهم به کشتن کسی هستم؟ 439 00:31:31,389 --> 00:31:32,681 اینکار رو کردی؟ 440 00:31:39,147 --> 00:31:40,772 در آخر... 441 00:31:47,155 --> 00:31:49,114 میدونی پارتنر توی این کار دست داشته 442 00:31:50,533 --> 00:31:51,992 یا شریکش؟ 443 00:31:52,410 --> 00:31:54,578 یا اون احمق هایی که عکاسی می کنند 444 00:31:57,165 --> 00:31:59,875 میدونی چقدر روچی رو کتک می زنه؟ 445 00:32:00,960 --> 00:32:03,003 این کار رو میکنی؟ چهل میلیون نفر دارند تماشا می کنند 446 00:32:03,004 --> 00:32:06,048 اگر من گناهکار یا بی گناه باشم اخبار هر روز به من می پردازه؟ 447 00:32:10,094 --> 00:32:11,595 خودت چی فکر می کنی؟ 448 00:32:14,682 --> 00:32:17,643 بخاطر اینکه منو اینجا آووردید و دخلم رو آووردید باید مجاب بشم همه چی رو بگم؟ 449 00:32:24,651 --> 00:32:26,193 نه، احمق. 450 00:32:28,821 --> 00:32:30,197 من نبودم 451 00:33:38,099 --> 00:33:39,891 چرا موهات رو کوتاه کردی؟ 452 00:33:42,228 --> 00:33:43,478 چرا؟ 453 00:33:44,105 --> 00:33:46,898 دخترای خوب موهای بلندی دارند؟ 454 00:34:11,048 --> 00:34:13,091 خانم دلار دیر 455 00:34:14,260 --> 00:34:16,011 دادگاه توجه کامل شما رو میخواد 456 00:34:16,012 --> 00:34:18,221 به همه ی اتفاقایی که در این بحث رخ میده 457 00:34:19,056 --> 00:34:22,934 به خصوص به اتهاماتی که به شما وارد شده، پرداخته میشه 458 00:34:23,394 --> 00:34:26,563 بعد از اون می تونید در دفاع از خودتون بیانیه بدید 459 00:34:26,647 --> 00:34:28,815 همچنین ممکنه از انجام اینکار ممانعت کنید 460 00:34:28,816 --> 00:34:32,110 و فرض کنید که بی گناه هستید 461 00:34:37,200 --> 00:34:41,536 خانم دیر 462 00:34:41,954 --> 00:34:44,039 چه کسی شب قبل از قتل کاملیا نیوز 463 00:34:44,040 --> 00:34:47,125 مهمانی رو سازماندهی کرد؟ 464 00:34:49,962 --> 00:34:51,171 کاملیا 465 00:34:52,048 --> 00:34:52,923 خودم ... 466 00:34:53,966 --> 00:34:55,342 و چند دوست دیگه. 467 00:34:57,220 --> 00:34:58,428 برتا 468 00:35:00,264 --> 00:35:01,765 آنا ، الی 469 00:35:01,766 --> 00:35:03,934 چند شاهد اعلام کردند 470 00:35:03,976 --> 00:35:05,936 که اصرار داشتی دوستات 471 00:35:06,229 --> 00:35:10,774 باید در مهمانی باشند ... 472 00:35:11,859 --> 00:35:14,778 اینو میتونید تایید کنید؟ 473 00:35:15,029 --> 00:35:16,947 این مهمونی خداحافظی کامی بود 474 00:35:18,950 --> 00:35:20,867 بعدش قرار بود به مدت سه ماه به سفر بره 475 00:35:20,868 --> 00:35:23,537 ما میدونستیم که ممکنه سفرش بیشتر طول بکشه 476 00:35:24,038 --> 00:35:26,540 برای همین هممون می خواسیتم یه مهمونی خوب باشه 477 00:35:26,707 --> 00:35:28,041 یک مهمونی خوب ... 478 00:35:28,334 --> 00:35:30,043 بله البته 479 00:35:30,461 --> 00:35:35,132 این نظر کی بود که این مهمونی رو 480 00:35:35,299 --> 00:35:37,717 به عنوان یک مهمونی آزاد انتخاب کنید؟ 481 00:35:38,886 --> 00:35:39,845 کامی 482 00:35:39,971 --> 00:35:40,971 کاملیاز ؟ 483 00:35:41,514 --> 00:35:42,722 کاملیاز 484 00:35:42,974 --> 00:35:47,811 یادت میاد آخرین مهمونایی که مهمونی رو ترک کردند چه افرادی بودند ؟ 485 00:35:48,062 --> 00:35:48,979 آم ... 486 00:35:49,605 --> 00:35:51,648 میشه اینطور گفت 487 00:35:52,483 --> 00:35:53,400 فلورنزی 488 00:35:55,486 --> 00:35:57,070 آنا و ... 489 00:35:58,322 --> 00:35:59,948 اوا . تنها اینا بودن 490 00:36:00,324 --> 00:36:01,324 تو خواب بودی 491 00:36:01,492 --> 00:36:03,994 بر اساس شاهدم آنا سرگری 492 00:36:04,203 --> 00:36:08,999 دوستات سعی داشتند تو رو بیدار کنند پس تو میتونستی با اونا مهمونی رو ترک کنی 493 00:36:09,000 --> 00:36:10,500 اما تو نمی خواستی 494 00:36:10,668 --> 00:36:13,879 برای چی تصمیم گرفتی که بمونی؟ 495 00:36:13,880 --> 00:36:16,256 و توی اتاق قربانی 496 00:36:16,382 --> 00:36:18,717 بخوابی؟ 497 00:36:22,346 --> 00:36:24,931 من مست شدم و خوابیدم 498 00:36:25,641 --> 00:36:28,059 من چندین بار هم قبلا شب رو با کاملیا گذرونده بودم 499 00:36:28,269 --> 00:36:31,688 برای همین این برای دخترا عجیب نبود و وقتی من خواب بودم مهمونی رو ترک کردند 500 00:36:31,689 --> 00:36:33,899 با اینحال خانم دیر ... 501 00:36:33,900 --> 00:36:37,527 تو با مقتول چندی قبل درگیری شدیدی داشتی 502 00:36:37,528 --> 00:36:38,820 زیاد هم از زمانش نمیگذره 503 00:36:38,821 --> 00:36:43,742 آقای رئیس جمهور از من میخواد سوالاتش رو برای دادستان بفرستم 504 00:36:43,743 --> 00:36:48,663 او نیاز داره در مورد این اتهام بیشتر بدونه و متهم رو ارزیابی کنه. لطفا. ممنونم 505 00:36:48,664 --> 00:36:51,124 مشاور ، لطفا سوالات رو مجددا مطرح کنید 506 00:36:51,167 --> 00:36:55,212 خانم دیر ، شب رو اونجا موندید؟ 507 00:36:55,213 --> 00:36:57,839 شما شب رو به قصد درگیر شدن یا کاملیا موندید؟ 508 00:37:00,218 --> 00:37:01,259 نه 509 00:37:03,804 --> 00:37:05,764 اما من قبلا کاملیا رو بخشیدم 510 00:37:05,765 --> 00:37:07,182 قبلا بخشیدمش 511 00:37:07,808 --> 00:37:10,352 تو میتونی مشخص کنی چه زمانی بخشیدیش؟ 512 00:37:14,148 --> 00:37:16,316 چند هفته قبل 513 00:37:17,693 --> 00:37:19,653 تاریخ دقیقی ندارم 514 00:37:19,654 --> 00:37:22,155 به یاد نمیارم کی بود. ولی پنجشنبه بود 515 00:37:22,198 --> 00:37:25,075 چون کلاس رو ترک کرده بودم 516 00:37:25,117 --> 00:37:27,285 و یادم میاد که خیلی هیجان زده بودم 517 00:37:27,286 --> 00:37:29,037 و در مورد اون درگیری من و کاملیا با هم حرف زدیم 518 00:37:29,372 --> 00:37:30,497 ما در موردش با هم صحبت کردیم 519 00:37:31,374 --> 00:37:34,042 اون هم منو دعوت کرد دوستای غیر مشترکمون رو ببینم 520 00:37:35,753 --> 00:37:38,630 ما تا نیمه شب با هم بودیم 521 00:37:45,096 --> 00:37:47,013 در مورد اتفاقایی که افتاده حرف زدیم 522 00:37:49,141 --> 00:37:50,016 و ... 523 00:37:50,893 --> 00:37:52,102 دوستیمون رو دوباره ساختیم 524 00:37:53,312 --> 00:37:55,272 در واقع اون زمان بهم گفت 525 00:37:55,273 --> 00:37:57,774 میخواد یه مهمونی آزاد بگیره 526 00:37:59,151 --> 00:38:01,027 و از من مشورت گرفته بود 527 00:38:02,655 --> 00:38:04,864 چیزی شبیه این اتفاقاتی که افتاد 528 00:38:07,410 --> 00:38:09,160 دیگه بین ما رخ نداد 529 00:38:12,415 --> 00:38:14,082 نه. اون دختر واقعا خوبی بود 530 00:38:14,083 --> 00:38:15,750 اون یه جورایی شگفت انگیز بود 531 00:38:15,751 --> 00:38:17,794 میتونستی چشم بسته یک مایل باهاش راه بری و قابل اعتماد بود 532 00:38:18,879 --> 00:38:20,046 نگاه کن. اون... 533 00:38:21,841 --> 00:38:22,924 یک خانم عالی بود 534 00:38:27,096 --> 00:38:28,847 - بازی بی گناهی - من خستم یا اون؟ 535 00:38:29,724 --> 00:38:30,682 -نه صبر کن - فلو 536 00:38:30,975 --> 00:38:32,100 فلو وایستا دختر 537 00:38:33,060 --> 00:38:34,019 سلام دخترا 538 00:38:34,228 --> 00:38:35,478 همه چی خوبه؟ 539 00:38:35,479 --> 00:38:36,855 - خوبه - آره خوبه 540 00:38:37,982 --> 00:38:39,357 سلام همه چی خوبه؟ 541 00:38:40,359 --> 00:38:41,568 خوبه 542 00:38:41,861 --> 00:38:43,486 خب ما اینجا هستیم 543 00:38:44,905 --> 00:38:46,323 خب تصمیم داری چکار کنی؟ 544 00:38:46,574 --> 00:38:48,241 تو میدونی که اشتباه کردی 545 00:38:48,284 --> 00:38:49,117 من اشتباه کردم 546 00:38:49,118 --> 00:38:51,453 آره اون چیزی که در مورد خدمتکارای عصبی گفتی درست بود 547 00:38:52,163 --> 00:38:55,915 البته من نمیخوام این بیانیه باشه. میخوام هر وقت خواستم اصلاحش کنم 548 00:38:57,752 --> 00:39:00,754 علاوه بر این من مطمعنم که گفتم دولو مرده 549 00:39:00,755 --> 00:39:01,588 از پشت خنجر نزن 550 00:39:01,756 --> 00:39:03,923 این حادثه یه اشتباه بود 551 00:39:03,924 --> 00:39:06,051 اون نمی تونه از چیزایی که توی تلویزیون میشنوه بگه چه خبره؟ 552 00:39:06,802 --> 00:39:08,094 فلو ، برتا هیچ ارتباطی باهاش نداره 553 00:39:08,304 --> 00:39:09,429 آره اون توی کاره 554 00:39:09,597 --> 00:39:11,181 به خاطر خدماتی که ارائه داده تظاهر نمیکنه و 555 00:39:11,223 --> 00:39:13,683 این بیانیه فقط با صدمه زدن به دلار تموم میشه. متوجه میشی؟ 556 00:39:14,685 --> 00:39:17,437 به نظر میرسه دلار هم مثل کامی قبل از اینکه کسی متوجه بشه از بین میره 557 00:39:18,022 --> 00:39:21,107 بگو چیزایی که در مورد قتل و جسد و ... گفتی ور بادت نمیاد 558 00:39:21,108 --> 00:39:23,318 - چرا اهمیت میدی؟ - این بیانیه میتونه دروغ باشه 559 00:39:23,319 --> 00:39:24,527 فکر کدوم لعنتیه؟ 560 00:39:24,862 --> 00:39:27,113 تو به من گفتی دلار باید محکوم بشه؟ 561 00:39:27,114 --> 00:39:28,323 فکر می کنی اون گناهکاره؟ 562 00:39:28,324 --> 00:39:30,533 فقط همینو بگو ، عوضی تو به من میگی اون قاتله؟ 563 00:39:30,618 --> 00:39:32,494 - برو فلو - ما اینو نمیدونیم 564 00:39:32,828 --> 00:39:34,245 فقط فکر کنم میخوای روی اون فوکوس کنی 565 00:39:34,288 --> 00:39:35,955 روی مواردی مثل پیدا کردن جسد و این چیزا زوم کنی 566 00:39:36,207 --> 00:39:38,041 - باهاش برخورد کنید - خفه شو چاق فربه! 567 00:39:38,042 --> 00:39:38,958 وایستا 568 00:39:38,959 --> 00:39:41,836 اگر برتا حق انتخاب داشت به پارلمان نمی رفت 569 00:39:41,837 --> 00:39:43,421 تا در کانون توجه باشه؟ 570 00:39:43,422 --> 00:39:45,298 - نه بیت - در مورد چی حرف میزنی؟ 571 00:39:45,341 --> 00:39:48,051 - تو میتونستی بی رحم نباشی و به این موضوع متهم بشی 572 00:39:48,052 --> 00:39:50,136 در جایگاه دولار قرار بگیری و بهش کمک کنی 573 00:39:50,721 --> 00:39:52,514 اما فلو ، من نمی تونم 574 00:39:52,723 --> 00:39:54,057 به من مظنون نیستن به دلار هم مظنون نیستن؟ 575 00:39:54,225 --> 00:39:56,184 - منظورت چیه لعنتی؟ - وایستا وایستا 576 00:39:56,185 --> 00:39:58,144 - کافیه. وایستا - بیا بریم 577 00:39:58,145 --> 00:39:59,604 - اینجا چه خبره؟ -هیچی 578 00:40:01,232 --> 00:40:02,732 دلار ، بیا 579 00:40:03,818 --> 00:40:05,276 - متاسفم - بیا بریم 580 00:40:07,947 --> 00:40:10,532 میدونی که نمی تونی با شهود صحبت کنی 581 00:40:10,533 --> 00:40:12,409 میدونم ، ولی چیزی نگفتم 582 00:40:12,410 --> 00:40:14,452 بیا بریم قبل از اینکه اوضاع بدتر بشه 583 00:40:17,289 --> 00:40:19,999 فد و ریچو هنوز اونجا بودن اما مطمعن نیستم 584 00:40:20,000 --> 00:40:22,218 زمان دقیقش رو نمیدونم 585 00:40:21,919 --> 00:40:24,212 همه ی عکس ها رو گرفتی؟ 586 00:40:24,213 --> 00:40:25,213 تقریبا همشون رو 587 00:40:25,214 --> 00:40:28,299 دوربین من بود اما بقیه هم ازش استفاده کردند 588 00:40:28,300 --> 00:40:30,760 من دارم دنباله ی این قضیه رو میبینم 589 00:40:30,761 --> 00:40:35,723 داخل یخچال خونه ی مقتول چیزایی پیدا شده 590 00:40:36,016 --> 00:40:37,851 خانم اویلر ... 591 00:40:38,060 --> 00:40:41,855 چرا تو مهمونی دوربین دستت گرفتی؟ 592 00:40:41,856 --> 00:40:45,108 این یه مهمونی آزاد بود از اسمش مشخص بود 593 00:40:46,735 --> 00:40:49,028 شما مجاز نیستید از تلفن همراه استفاده کنید 594 00:40:49,071 --> 00:40:52,073 چون میشه به شبکه های اجتماعی چیزهایی ارسال کنیم 595 00:40:52,575 --> 00:40:53,992 پولاریود خوبه 596 00:40:54,493 --> 00:40:55,785 این ارگانیکه 597 00:40:57,037 --> 00:40:58,204 ارگانیک؟ 598 00:40:58,831 --> 00:41:00,874 به من بگو خانم اویلر 599 00:41:00,875 --> 00:41:05,837 چه کسی مهمونی رو سازماندهی می کرد؟ 600 00:41:07,047 --> 00:41:08,089 دلار 601 00:41:08,132 --> 00:41:09,591 صدات رو نمی شنوم 602 00:41:09,592 --> 00:41:10,550 دلار 603 00:41:10,551 --> 00:41:12,719 دلار دیر 604 00:41:14,388 --> 00:41:17,182 یادت میاد که چرا عکس رو گرفتی؟ 605 00:41:17,975 --> 00:41:20,185 برام سرگرم کننده و خوب بود 606 00:41:20,186 --> 00:41:22,020 سعی کردی بیدارش کنی؟ 607 00:41:22,021 --> 00:41:25,773 آره چند بار در طی زمان های مختلف اقدام کردم ولی اون بیدار نشد 608 00:41:25,774 --> 00:41:27,984 برای همین عکس هام رو که گرفتم دخترا رو ترک کردم 609 00:41:28,110 --> 00:41:33,198 همه ی دخترا رفته بودن و فقط کاملا نایوز و دلار دیر تو خونه بودن؟ 610 00:41:33,199 --> 00:41:34,199 بله 611 00:41:34,200 --> 00:41:37,869 باقی دوستاتون سعی کردند اونو بیدار کنند 612 00:41:37,870 --> 00:41:40,205 و باهاش صحبت کنند؟ 613 00:41:40,206 --> 00:41:42,749 آره فلورنسیا سعی کرد بیدارش کنه 614 00:41:42,750 --> 00:41:46,252 اون گفته دلار رو کمی تکان داده اما او نمیخواسته بیدار بشه 615 00:41:47,963 --> 00:41:50,006 اون نمی خواست بیدار بشه؟ 616 00:41:50,257 --> 00:41:51,591 شاید اینطور بوده 617 00:41:51,842 --> 00:41:56,596 ما انسان ها باید خودمون بخوایم تا بیدار بشیم 618 00:41:56,597 --> 00:41:58,264 مثل متهم 619 00:41:58,265 --> 00:42:01,851 که به شدت اصرار داشت که سازماندهی این مهمونی با او باشه 620 00:42:01,852 --> 00:42:06,105 اون فکر می کرد یا می دونست هیچ ضبطی صورت نمی گیره 621 00:42:06,148 --> 00:42:10,026 تموم شب آروم بود 622 00:42:10,027 --> 00:42:13,196 و تحت هیچ شرایطی آقای رئیس جمهور، 623 00:42:13,197 --> 00:42:15,657 ایشون نمی خواسته خونه رو ترک کنه 624 00:42:15,658 --> 00:42:19,827 آقای رئیس جمهور من نمی فهمم دادستان با این پرونده چطور برخورد میکنه 625 00:42:19,828 --> 00:42:23,081 او شاهدین و همه ی ما رو گیج می کنه 626 00:42:24,375 --> 00:42:25,750 لطفا مشاور 627 00:42:25,918 --> 00:42:30,755 خانم اویلر ، با دیدن متهم چیزی رو به یاد میارید؟ 628 00:42:31,090 --> 00:42:33,633 مواد مخدر و یا نوشیدنی الکلی 629 00:42:33,634 --> 00:42:35,426 در طول مهمونی اتفاقی نیفتاده که نظرتون رو جلب کنه؟ 630 00:42:38,097 --> 00:42:39,639 نه.من چیزی رو به یاد نمیارم 631 00:42:39,640 --> 00:42:41,140 فکر می کنم اون مست بود 632 00:42:41,183 --> 00:42:42,433 اما من کاملا مطمئن نیستم 633 00:42:43,269 --> 00:42:45,144 خیلی ممنونم، خانم اویلر. 634 00:42:46,855 --> 00:42:48,481 باشه.ممنون 635 00:42:49,650 --> 00:42:51,484 من از شما ممنونم 636 00:42:52,528 --> 00:42:54,404 همه چی مرتب شده 637 00:42:54,822 --> 00:42:56,906 اون در گراسیلا تا شب موندنی شد 638 00:42:56,907 --> 00:42:57,907 عالیه 639 00:42:59,743 --> 00:43:01,244 کلونازپام داریم؟ ( داروی خواب آور ) 640 00:43:02,037 --> 00:43:04,122 - بعدا بهت میدم. باشه؟ - خوبه 641 00:43:10,838 --> 00:43:12,880 یادت میاد وقتی پدرت رو ماساژ میدادی؟ 642 00:43:13,632 --> 00:43:15,049 اون واقعا دوست داشت 643 00:43:15,050 --> 00:43:16,718 پنج پزو بهش بده 644 00:43:16,885 --> 00:43:18,136 باشه 645 00:43:18,429 --> 00:43:20,346 پنج پزو ... 646 00:43:20,347 --> 00:43:22,557 قبلا ارزشمند بود 647 00:43:23,225 --> 00:43:26,853 او هیچ قدرتی نداشت. ماساژها وحشتناک بود 648 00:43:26,854 --> 00:43:28,896 اونا وحشتناک نبودند. اون دوستشون داشت 649 00:43:28,897 --> 00:43:30,315 آره در این کار خوب بود 650 00:43:30,316 --> 00:43:31,816 چرا نمی بینیش؟ 651 00:43:32,776 --> 00:43:34,777 یکی برام بگیر 652 00:43:34,778 --> 00:43:36,779 یه ماساژ برای پدرت 653 00:43:37,489 --> 00:43:39,449 به اون بیچاره نگاه کن 654 00:43:39,700 --> 00:43:42,201 اون بعد از یک روز طولانی آب رفته 655 00:43:42,244 --> 00:43:43,453 هوف ، اون خشکه 656 00:43:44,913 --> 00:43:46,414 روشن کن 657 00:43:47,541 --> 00:43:50,168 واقعا ما باید تغییراتی اعمال کنیم، درسته؟ 658 00:43:50,878 --> 00:43:52,420 من هنوز هم مطمعن نیستم 659 00:43:52,421 --> 00:43:56,174 من یه کورسوی امیدی دارم و بخاطرش همه کار می کنم 660 00:44:01,722 --> 00:44:04,265 شاید تو گفته بودی که ... 661 00:44:04,308 --> 00:44:06,309 در 5 دسامبر 662 00:44:06,560 --> 00:44:10,480 تو در دروازه ی مدرسه با مارتین دورین روبرو شدی 663 00:44:10,481 --> 00:44:14,067 - اره - تا وقتی که بهش گفته شد خواهرش دلار دیر 664 00:44:14,068 --> 00:44:16,903 به زودی پیشش میاد اون عکس العمل نشون داد. اینطور نیست؟ 665 00:44:16,904 --> 00:44:19,447 آره من شخصا توی تجارتی که شروع کرده بودن شرکت داشتم 666 00:44:19,531 --> 00:44:21,949 برای همین به کارکنان اطلاع دادم و رفتم. 667 00:44:21,950 --> 00:44:23,451 بعد از چند لحظه من تماس گرفتم و ... 668 00:44:23,452 --> 00:44:25,787 محموله رو گرفتم و اون نگران هیچی نباشه 669 00:44:25,788 --> 00:44:28,414 و یادت میاد چه وقتی ترکش کردی؟ 670 00:44:28,415 --> 00:44:30,500 وقتی ترکش کردم تنها فردی بود که توی مدرسه بود 671 00:44:30,542 --> 00:44:33,378 فکر کنم ساعت 12:45 بود 672 00:44:33,379 --> 00:44:36,214 از اونجایی که ساعت 12:20 مدرسه تعطیل میشه 673 00:44:36,215 --> 00:44:39,967 ما 20 الی 25 دقیقه بیشتر باید بمونیم 674 00:44:39,968 --> 00:44:43,346 و کی تماس گرفتی تا بابت محموله بهش بگی؟ 675 00:44:45,349 --> 00:44:48,184 حدود نیم یا یک ساعت بعد از تعطیلی مدرسه 676 00:44:48,185 --> 00:44:50,019 دقیقا یادم نمیاد اما ... 677 00:44:50,396 --> 00:44:53,106 نه. مطمعنا کمتر از نیم ساعت نبود 678 00:44:53,107 --> 00:44:55,274 آقای رئیس جمهور 679 00:44:55,275 --> 00:44:56,943 ما میخوایم زمان کاری دی مارکو و زابی زارتا 680 00:44:56,944 --> 00:45:00,780 برای حصول نتایج قانونی بررسی بشه 681 00:45:14,294 --> 00:45:16,421 و وقتی ویدئو آغاز شد شما می تونید کاملا آن را مشاهده کنید 682 00:45:16,422 --> 00:45:19,424 ایوان یک دوست از دانشکده بوده 683 00:45:19,842 --> 00:45:23,094 آنها هر دو در نیمکت خونه ی کاملیا نشسته بودند 684 00:45:23,095 --> 00:45:25,096 همه ی ما اینو میدونیم چون خودش بود 685 00:45:25,097 --> 00:45:26,889 چون یکی از اولین هایی بود که به محل رسید 686 00:45:26,890 --> 00:45:29,976 و در شروع برپایی مهمونی اونجا بود 687 00:45:30,477 --> 00:45:35,314 آنها هر دو روی نیمکت نشسته بودند و مشروبات الکلی میخوردند و سیگار می کشیدند 688 00:45:35,315 --> 00:45:36,482 آروم بودند 689 00:45:36,859 --> 00:45:39,277 و شما می تونید به فیلم ضبط شده ی دلار مراجعه کنید 690 00:45:39,278 --> 00:45:41,988 چون در یک صحنه او در آینه از خود فیلم می گرفت 691 00:45:42,698 --> 00:45:44,949 بعدش فیلم برش می خوره 692 00:45:44,950 --> 00:45:46,617 و کاملیا رو نشون میده 693 00:45:48,120 --> 00:45:50,163 و آنجا خوب بود 694 00:45:50,873 --> 00:45:52,915 میتونستی ببینی... 695 00:45:53,459 --> 00:45:55,084 دلار 696 00:45:56,670 --> 00:45:58,796 به ایوان یک ضربه میزنه 697 00:45:59,965 --> 00:46:03,134 متاسفم چیز دیگه ای یادم نمیاد 698 00:46:03,343 --> 00:46:05,511 فلاتیو ، خانم کانتیلو 699 00:46:05,846 --> 00:46:07,930 دوست داشتن رابطه ی جنسی داشته باشن؟ 700 00:46:09,016 --> 00:46:10,266 بله 701 00:46:10,267 --> 00:46:11,851 پس او ... 702 00:46:11,852 --> 00:46:13,811 پیراهن اون رو پرداشت 703 00:46:13,812 --> 00:46:16,022 و اون جین رو پاره کرد 704 00:46:16,106 --> 00:46:18,816 و دلار رو فدا کرد 705 00:46:19,568 --> 00:46:21,194 کاملیا اونا رو رهبری می کرد 706 00:46:21,195 --> 00:46:22,445 درحالی که او مشغول فیلم برداری بود 707 00:46:22,446 --> 00:46:24,322 شما می تونید صداش رو بشنوید 708 00:46:24,531 --> 00:46:26,449 بعدش دوباره فیلم برش میخوره 709 00:46:26,450 --> 00:46:28,868 و انا رو در حال 710 00:46:28,869 --> 00:46:30,369 رابطه جنسی نشون میده 711 00:46:30,370 --> 00:46:32,371 اونا هر دو برهنه بودند 712 00:46:33,123 --> 00:46:35,374 دلار در بالا قرار داشت و ... 713 00:46:35,375 --> 00:46:37,460 خب ، شریکش در موقعیت دیگه بود 714 00:46:37,461 --> 00:46:42,465 باید دلار و ایوان از ماجرا با خبر میبودن 715 00:46:42,466 --> 00:46:46,427 اونا از فیلم برداری عصبی شده بودند؟ 716 00:46:46,470 --> 00:46:49,764 آره اونا به دوربین و کاملیا نگاه می کنند 717 00:46:50,057 --> 00:46:52,767 گاهی اوقات یه چیزایی هم می گند 718 00:46:53,435 --> 00:46:56,395 اونا فقط مشغول رابطه ی جنسی بودند و کاری نمی کردند 719 00:46:57,356 --> 00:46:59,315 چرا اعتقاد داری که کاملیا با نشون دادن 720 00:46:59,316 --> 00:47:02,902 این ویدئو به دوستاش باعث خشم دلار شد 721 00:47:02,903 --> 00:47:06,239 و همین دلیل انتقام احتمالی دلار از او بود؟ 722 00:47:06,240 --> 00:47:08,866 من نمیدونم ولی اون یک بار به من گفت 723 00:47:08,867 --> 00:47:13,704 اون فقط اون فیلم رو برای یک نفر فرستاد و اون یه نفر بود که فیلم رو پخش کرد 724 00:47:13,872 --> 00:47:16,624 اما بقیه میگند پخش فیلم کار خودش بود 725 00:47:16,625 --> 00:47:19,627 و اون به عنوان شوخی اقدام به پخش فیلم کرده بود 726 00:47:19,628 --> 00:47:22,004 و به پیامد های اون فکر نکرده بود 727 00:47:22,005 --> 00:47:23,714 فکر کنم این موضوع زیاد جدی نباشه 728 00:47:24,049 --> 00:47:26,175 ولی کاملیا نسخه ای از فیلم اصلی رو روی گردنش آویزون کرده بود 729 00:47:26,176 --> 00:47:30,304 و یک نسخه هم در اینترنت آپلود کرده بود 730 00:47:30,305 --> 00:47:31,556 اونا بهترین دوستای هم بودند 731 00:47:31,932 --> 00:47:34,809 آقای رئیس جمهور ، من هیچ سوال دیگه ای ندارم 732 00:47:35,519 --> 00:47:36,936 - برو پیش، مشاور. بله 733 00:47:37,271 --> 00:47:40,648 تو گفتی ساخت این فیلم شایعه بوده 734 00:47:40,649 --> 00:47:43,109 اما یه بخش خاص در فیلم ضبط شده هست 735 00:47:43,110 --> 00:47:47,905 که مقتول فیلمی ناخوشایند از متهم ضبط می کنه 736 00:47:47,906 --> 00:47:49,115 اینو یادت میاد؟ 737 00:47:49,700 --> 00:47:50,908 بله 738 00:47:50,909 --> 00:47:53,619 میتونی کلمات دلار دیر رو تایید کنی؟ 739 00:47:59,960 --> 00:48:02,295 اونا در یک محل خاص 740 00:48:03,505 --> 00:48:06,549 وسط انجام اینکار بودند 741 00:48:08,010 --> 00:48:10,553 که کاملیا اروم نزدیک میشه و فیلم میگیره 742 00:48:10,554 --> 00:48:11,762 و ... 743 00:48:13,140 --> 00:48:16,183 و دلار چیزی شبیه 744 00:48:16,184 --> 00:48:17,768 این جمله رو تکرار می کنه 745 00:48:18,478 --> 00:48:21,355 اگر این ویدئو رو به کسی نشون بدی می کشمت 746 00:48:23,025 --> 00:48:24,483 آقای رئیس جمهور 747 00:48:24,526 --> 00:48:27,695 متهم به چشمان کاملیا نگاه کرد 748 00:48:27,863 --> 00:48:30,615 و گفت... نقل قول: 749 00:48:31,199 --> 00:48:34,368 اگر اینو به کسی نشون بدی می کشمت 750 00:48:34,369 --> 00:48:36,037 و بعدش ادامه داد : 751 00:48:36,038 --> 00:48:37,413 عوضی بعدا می کشمت 752 00:48:38,332 --> 00:48:44,337 سه روز بعد این ویدئو توسط آی پی 3264 دیده شد 753 00:48:50,302 --> 00:48:52,136 - مدرکی دارید؟ - بله 754 00:48:52,137 --> 00:48:54,263 اینجاست . همین جاست 755 00:49:01,146 --> 00:49:03,522 - مردم دارند بر می گردند - شما پیش برید 756 00:49:07,653 --> 00:49:09,362 خوب میشی. 757 00:49:13,992 --> 00:49:14,659 آروم باش 758 00:49:14,660 --> 00:49:15,534 آروم باش 759 00:49:26,838 --> 00:49:28,881 این دیوونگیه که شما هنوز هم اینو دارید 760 00:49:30,217 --> 00:49:31,926 اونا همه ی ویدئو ها رو از بین بردند 761 00:49:33,261 --> 00:49:35,137 این از دستشون در رفت 762 00:49:38,141 --> 00:49:39,517 اینجا کجاست؟ 763 00:49:41,228 --> 00:49:42,687 این مزرعه ی خانوادگی منه 764 00:49:44,398 --> 00:49:45,690 پدر بزرگم خریدتش 765 00:49:47,943 --> 00:49:50,069 تو کل جهان این مکان رو از همه بیشتر دوست دارم 766 00:49:55,450 --> 00:49:56,826 در مورد پدر کاملیا چی؟ 767 00:50:00,580 --> 00:50:02,790 او هنگامی که کاملیا رو ترک کرد کاملیا دو سالش بود 768 00:50:04,543 --> 00:50:06,335 این یه داستان غم انگیز بود 769 00:50:08,046 --> 00:50:12,591 چند سال بعد، ماریاس با رودولفو ملاقات کرد. - این دروغه 770 00:50:14,720 --> 00:50:16,053 کاملیا ازش متنفر بود 771 00:50:18,807 --> 00:50:20,933 من همیشه تصور میکردم اون بیشتر کاملیا رو دوست داره 772 00:50:23,395 --> 00:50:25,104 بیا اینجا! 773 00:50:25,605 --> 00:50:27,314 خیلی دور نشو 774 00:50:27,983 --> 00:50:31,152 در ابتدا برخی خبرنگاران علاقه مند شدن ازش گزارش تهیه کنند 775 00:50:32,320 --> 00:50:36,323 اونا دوربین رو که به سمتش گرفتن اون به دوربین بی احترامی کرد 776 00:50:37,451 --> 00:50:40,745 بعد ها دادستان گفت به اندازه ی کافی اونو متهم نکنید 777 00:50:43,373 --> 00:50:45,166 و منو متهمن کرد 778 00:50:57,095 --> 00:50:59,555 اون چطور نگاه میکرد؟ وقتی نشونش دادن نگاهش چطور بود؟ 779 00:50:59,890 --> 00:51:02,475 عادی بود یا خوشحال؟ چطور بود؟ 780 00:51:04,269 --> 00:51:05,352 چرا؟ 781 00:51:05,604 --> 00:51:07,813 اون یک کوکی برات اوورد. درسته؟ 782 00:51:07,981 --> 00:51:10,441 - تو بهم گفتی برات یه کوکی آوورده - بله 783 00:51:11,485 --> 00:51:13,861 - پس چطور بود؟ اون عجیب نبود 784 00:51:14,362 --> 00:51:16,197 اون با مارتین چطور بود؟ 785 00:51:16,198 --> 00:51:17,656 خوب بود. اون خوب بود 786 00:51:18,492 --> 00:51:19,742 طبیعی بود 787 00:51:20,869 --> 00:51:22,787 آره طبیعی بود 788 00:51:22,788 --> 00:51:24,121 وضعیتش عادی بود 789 00:51:31,338 --> 00:51:35,424 اونا سعی می کنند ازت سوالات خیلی سخت بپرسند 790 00:51:36,176 --> 00:51:39,345 پس چیزی که میگی اینه که با همکارات موافقی 791 00:51:39,346 --> 00:51:41,680 تا این موضوع پیچیده تر نشه 792 00:51:41,723 --> 00:51:43,349 دقیقا 793 00:51:43,350 --> 00:51:46,227 پروفیل های برش خورده خیلی ناپایدار اند 794 00:51:46,228 --> 00:51:48,562 زخم ها یکی پس از دیگری میان. 795 00:51:48,563 --> 00:51:52,316 یک سری عمیق اند یک سری سطحی 796 00:51:52,526 --> 00:51:53,692 هیچکدوم مرگبار نیستند 797 00:51:53,735 --> 00:51:55,861 یه فرضیه هم هست که میگه 798 00:51:55,862 --> 00:51:58,697 مرگ آهسته در اثر خون ریزی رخ داده 799 00:51:59,366 --> 00:52:02,243 نشونه های متعددی میگه از بیش از یک سلاح استفاده شده 800 00:52:02,244 --> 00:52:04,537 همونطوری که کارشناسان و همکارم دنیل سورولا تایید کردند 801 00:52:04,996 --> 00:52:10,042 با این حال بعد از تجزیه و تحلیل این حقایق من به نتیجه گیری دیگه ای رسیدم 802 00:52:10,043 --> 00:52:12,711 دکتر به چه معنیه؟ 803 00:52:12,712 --> 00:52:15,422 - میتونی واضح تر بگی؟ - البته 804 00:52:30,105 --> 00:52:32,106 این یه قیچی خیاطی قدیمی هستش 805 00:52:32,107 --> 00:52:35,317 در طول تحقیقات من به دقت انتخاب شده 806 00:52:35,569 --> 00:52:38,737 اندازه ی تیغه اش بین سه تا پنج میلیمتره 807 00:52:38,780 --> 00:52:40,489 و دارای یک انحنای منحنی شکله 808 00:52:40,740 --> 00:52:43,200 تیغه ی موبایل هم تیزه 809 00:52:43,493 --> 00:52:45,244 این قیچی نا متقارن هستش 810 00:52:45,704 --> 00:52:48,372 چگونگی به دست گرفتنش مهمه 811 00:52:48,373 --> 00:52:51,041 میشه در جهات مختلف حرکتش داد 812 00:52:52,544 --> 00:52:56,088 برخی پارگی های پوستی و عضله می تونند عمیق باشند 813 00:52:56,089 --> 00:52:56,839 و احشای شکمی ممکنه بیرون بیان 814 00:52:56,840 --> 00:52:58,716 و احشای شکمی ممکنه بیرون بیان 815 00:52:58,717 --> 00:53:01,010 این منحنی میتونه برش های تمیزی ایجاد که نه صرفا عمیق 816 00:53:01,219 --> 00:53:02,761 همانطور که میبینی 817 00:53:03,722 --> 00:53:05,764 پیچ محور شل هستش 818 00:53:06,266 --> 00:53:09,393 این میتونه حرکات غیر قابل پیش بینی بی نظیری تولید کنه 819 00:53:09,394 --> 00:53:13,606 که من باور دارم علت سردرگمی هم همین بوده 820 00:53:14,107 --> 00:53:15,691 قیچی میتونه باز بشه 821 00:53:15,859 --> 00:53:19,486 میشه با یک تیغه یا هر دو تیغه برش ایجاد کرد 822 00:53:19,946 --> 00:53:22,364 این دلیل بی نظمی رو توضیح میده 823 00:53:22,365 --> 00:53:25,451 دلیل زخم های پراکنده ی بدن کاملیا هم همینه 824 00:53:25,452 --> 00:53:27,995 ممکن است به شما یادآوری کنم، آقای رئیس جمهور، که متهم 825 00:53:27,996 --> 00:53:32,625 رشته ی طراحی و مد در دانشگاه بوینس آیرس آرژاتین خونده 826 00:53:32,626 --> 00:53:36,045 و اغلب در تماس با چنین ابزار هایی بوده 827 00:53:36,046 --> 00:53:38,756 آقای رئیس جمهور، این فرضیه 828 00:53:38,757 --> 00:53:42,051 غیر قابل قبول و نامناسبه 829 00:53:42,594 --> 00:53:45,971 به طور کامل شدت جذابیت به ویژه در این اواخر مورد بحثه 830 00:53:45,972 --> 00:53:48,557 یه متخصص اینجا حضور داره 831 00:53:48,558 --> 00:53:51,685 من براشون احترام زیادی قائلم 832 00:53:51,811 --> 00:53:55,481 با اینکه هیچوقت در زمان 40 سال فعالیت کاریم ندیدمش 833 00:53:55,690 --> 00:54:00,110 به ما در نتیجه گیری از روی عکس ها و گزارشات پیشین کمک می کنه 834 00:54:00,111 --> 00:54:01,111 این درست نیست؟ 835 00:54:01,613 --> 00:54:03,614 این درسته مشاور 836 00:54:03,782 --> 00:54:06,617 اما این در قدرت تصمیم گیری من تغییری ایجاد نمی کنه 837 00:54:06,618 --> 00:54:09,203 آقای رئیس جمهور با توجه به این اطلاعات 838 00:54:09,204 --> 00:54:13,624 خیلی دسترسی به نتیجه می تونه راحت بشه 839 00:54:23,927 --> 00:54:26,178 مخاطب به طور موقت معلق هستش 840 00:54:26,554 --> 00:54:28,555 از دفتر دبیرستان به شما اطلاع دادند 841 00:54:28,556 --> 00:54:31,058 بابت در اختیار قرار دادن گزارش و تاریخ و زمان ماجرا ممنونم 842 00:54:49,786 --> 00:54:52,413 چه اتفاقی میفته؟ چه جهنمی به پا میشه؟ 843 00:54:52,414 --> 00:54:53,956 چه جهنمی به پا میشه؟ 844 00:54:54,749 --> 00:54:56,000 این چیه؟ 845 00:54:56,001 --> 00:54:57,501 عزیزم آروم باش 846 00:54:57,502 --> 00:54:58,752 دولو بیا اینجا 847 00:54:58,837 --> 00:55:01,797 - کی این اجازه رو داده؟ - من با ایگناسیو تماس میگیرم، آروم باش 848 00:55:01,840 --> 00:55:04,925 بیا اتفاقی که افتاده رو بررسی کنیم 849 00:55:06,553 --> 00:55:08,846 - مسئول اینجا کیه؟ - کثافت لعنتی 850 00:55:08,847 --> 00:55:10,806 لطفا لوئیس ، با ایگناسیو تماس بگیر 851 00:55:11,141 --> 00:55:12,808 لطفا اونو بذار سر جاش 852 00:55:12,809 --> 00:55:15,144 برای ایگناسیو چه اتفاقی افتاده؟ 853 00:55:15,145 --> 00:55:17,938 پلیس بدون اطلاع قبلی به خونه ی من میره 854 00:55:17,981 --> 00:55:20,691 تو از این ماجرا اطلاع داری؟ 855 00:55:20,692 --> 00:55:25,195 تو باید در حال حاضر بری.ولی لطفا فقط اینجا بمون 856 00:55:25,196 --> 00:55:27,573 مرد آروم باش. حکم تجسس اینجاست 857 00:55:27,574 --> 00:55:31,493 پس اونا فقط برای من حکم بازرسی دادند 858 00:55:31,494 --> 00:55:33,787 کی بهتون اجازه داده اینجا سیگار بکشید؟ 859 00:55:33,788 --> 00:55:35,956 - من نمی تونم؟ - نه سیگار کشیدن اینجا مجاز نیست 860 00:55:35,999 --> 00:55:38,167 - من خیلی معذرت میخوام - لطفا کنار بذارش 861 00:55:38,168 --> 00:55:39,710 - من زیرسیگاری رو دیدم 862 00:55:39,711 --> 00:55:41,462 - خب اونجا بذار - بله حتما 863 00:55:41,463 --> 00:55:42,671 آروم عزیزم 864 00:55:42,672 --> 00:55:45,841 همه چی باز شده و آمادست 865 00:55:47,886 --> 00:55:50,095 اشتباه شده یا قضیه قشنگه؟ 866 00:55:50,096 --> 00:55:51,930 فردی با پوست تیره رو دیدید؟ 867 00:55:51,973 --> 00:55:54,850 به زودی میتونی هر روز ببینیشون 868 00:55:54,851 --> 00:55:56,018 بیایید حرکت کنیم 869 00:55:58,646 --> 00:56:01,106 -لطفا - ایگناسیو چی گفت؟ 870 00:56:01,107 --> 00:56:04,693 قاضی دستور بازرسی داد پس فرضیه ی قیچی بی معنیه 871 00:56:04,694 --> 00:56:07,237 ایگناسیو میگه فقط از تلویزیون دیدش 872 00:56:07,238 --> 00:56:09,073 توی تلویزیون؟! چطور میتونسته به ما نگه؟ 873 00:56:09,074 --> 00:56:11,909 - این سر و صداها از کدوم گوری بلند میشه؟ - اونا چیکار می کنند؟ 874 00:56:13,787 --> 00:56:16,330 لطفا به تموم لباس های من دست نزنید 875 00:56:16,331 --> 00:56:17,414 هیچ نیازی نیست 876 00:56:17,415 --> 00:56:19,875 شما دنبال چی هستید؟ 877 00:56:19,876 --> 00:56:22,419 نیاز نیست کل خونه ی منو به هم به ریزید 878 00:56:22,420 --> 00:56:23,837 لطفا 879 00:56:28,593 --> 00:56:29,968 یه نگاه به چیزی که پیدا کردم بندازید 880 00:56:32,138 --> 00:56:33,931 دیاز ، دستکش بپوش 881 00:56:45,652 --> 00:56:47,319 مارتین چی کار می کنی؟ 882 00:56:47,320 --> 00:56:48,862 شما پلیس رو تحت اختیار دارید؟ 883 00:56:48,863 --> 00:56:51,073 فکر میکنی اتفاق بدی افتاده؟ 884 00:57:06,297 --> 00:57:09,258 باشه اما چه مدت طول میکشه اینجا رو ترک کنند؟ 885 00:57:09,259 --> 00:57:10,425 اونا چیزی بهت نمی گند؟ 886 00:57:12,637 --> 00:57:14,388 نه این خوبه. 887 00:57:14,764 --> 00:57:17,766 تو اونا رو دنبال می کنی.درسته؟ لطفا یه نگاهی بهش- بندازید 888 00:57:18,685 --> 00:57:20,936 آره اونا میرند تا همه چی رو سرقت کنند 889 00:57:21,771 --> 00:57:24,690 باشه باشه بذار متوجه بشم 890 00:57:29,821 --> 00:57:31,572 میتونم ارتعاش دیگه ای داشته باشم؟ 891 00:57:31,698 --> 00:57:33,031 - یکی دیگه؟ - آره 892 00:57:33,032 --> 00:57:34,241 برو یکی بگیر 893 00:58:32,342 --> 00:58:34,051 سلام.حالت چطوره؟ 894 00:58:36,095 --> 00:58:37,721 تونستی استراحت کنی؟ 895 00:58:38,514 --> 00:58:40,682 تقریبا 24 ساعت خوابیدی 896 00:58:43,645 --> 00:58:45,020 من ترسیدم 897 00:58:50,777 --> 00:58:51,818 بیا 898 00:58:52,779 --> 00:58:55,113 باید به چیزی رو بهت نشون بدم 899 00:58:58,910 --> 00:59:00,285 بیا اینجا ... 900 00:59:05,458 --> 00:59:06,667 به این نگاه کن 901 00:59:06,751 --> 00:59:09,628 چند روز قبل اومد ما نمی خواستیم بهت بگیم 902 00:59:09,879 --> 00:59:11,838 هر چیزی رو نادیده نگیرید 903 00:59:12,382 --> 00:59:13,632 اما ... 904 00:59:15,093 --> 00:59:17,803 من احساس می کنم منتشر کردن این خبر واقعا خوبه 905 00:59:18,012 --> 00:59:19,554 این چیه؟ 906 00:59:19,555 --> 00:59:20,555 اک موپ 907 00:59:21,015 --> 00:59:22,516 تو پاریس، یادت میاد؟ 908 00:59:22,809 --> 00:59:24,017 تو مدرسه مد بود 909 00:59:24,018 --> 00:59:25,769 کسی که همیشه در موردش صحبت کردی 910 00:59:27,897 --> 00:59:29,356 تو واردش شدی 911 00:59:33,027 --> 00:59:34,278 چی؟ 912 00:59:35,905 --> 00:59:37,864 نگاه کن نگاه کن ببین کدومه 913 00:59:38,491 --> 00:59:40,993 - یه نگاهی بهش بنداز - ولی ... 914 00:59:43,413 --> 00:59:44,663 این باید ثروتمند شده باشه 915 00:59:44,872 --> 00:59:46,498 نه، حالا نگران نباش 916 00:59:47,083 --> 00:59:49,793 علاوه بر این اونا بورس تحصیلی ارائه میدن 917 00:59:50,086 --> 00:59:52,421 یا ما بدستش میاریم 918 00:59:54,674 --> 00:59:56,383 خب ببین ... 919 00:59:56,592 --> 00:59:58,677 این مکان شگفت انگیزه ... 920 01:00:01,431 --> 01:00:03,682 به اینترنت متصل نیست 921 01:00:48,311 --> 01:00:49,102 دلار! 922 01:00:49,604 --> 01:00:50,896 داری چیکار می کنی؟ 923 01:00:51,647 --> 01:00:52,856 دلار از اینجا برو 924 01:00:53,900 --> 01:00:55,650 من ازت میخوام ، لطفا یه ماشین بگیر 925 01:00:56,986 --> 01:00:57,652 دلار 926 01:00:57,653 --> 01:00:59,446 - مامان تو چرا اینجایی؟ - چرا اینجایی؟ 927 01:00:59,822 --> 01:01:00,655 برو تو ماشین. 928 01:01:01,032 --> 01:01:02,699 - همین الان! - چرا تعقیبم کردی؟ 929 01:01:02,700 --> 01:01:04,785 من ازت میخوام لطفا بری توی ماشین 930 01:01:10,249 --> 01:01:11,416 دلار 931 01:01:16,047 --> 01:01:17,005 عزیز دلم 932 01:01:18,466 --> 01:01:21,426 به من گوش کن.برو توی ماشین.زودباش 933 01:01:23,513 --> 01:01:25,680 بیا اینجا عشقم 934 01:01:26,349 --> 01:01:27,891 برو توی ماشین. اینجا عشقم 935 01:01:28,059 --> 01:01:29,142 دلار 936 01:01:29,811 --> 01:01:31,645 من ازت میخوام لطفا. برو تو 937 01:01:54,168 --> 01:01:55,836 میتونی بهم بگی چرا اینجا بودی؟ 938 01:01:57,088 --> 01:01:59,506 - چرا دنبالم اومدی؟ - چرا تعقیبم کردی؟ 939 01:01:59,590 --> 01:02:00,924 به چه چیزی امید داری؟ 940 01:02:01,134 --> 01:02:03,301 چرا اومدی خونه اش؟ دلار به من نگاه کن 941 01:02:03,302 --> 01:02:04,594 لطفا به من نگاه کن 942 01:02:11,561 --> 01:02:12,936 - نمیدونم - چی رو نمیدونی؟ 943 01:02:18,568 --> 01:02:19,609 نمیدونم نمی دونم نمی دونم 944 01:02:20,486 --> 01:02:21,611 چی رو نمی دونی؟ 945 01:02:22,280 --> 01:02:23,572 میخواست ببینتش ....> 946 01:02:23,948 --> 01:02:26,324 کی؟ ماریسا ؟! چرا میخواهی ببینیش؟ 947 01:02:26,742 --> 01:02:28,201 - چرا؟ -نمیدونم نمی دونم نمی دونم 948 01:02:28,202 --> 01:02:30,620 نمی دونم نمی دونم 949 01:02:35,877 --> 01:02:37,127 دلار چی رو میدونی ؟ 950 01:02:37,920 --> 01:02:40,213 حتی در بدترین کابوس، 951 01:02:40,298 --> 01:02:43,508 نمیدیدم چنین اتفاقی برامون بیفته 952 01:02:43,676 --> 01:02:45,135 اگر به خدا معتقد بودم قسم می خورم 953 01:02:45,136 --> 01:02:48,096 هر روز به درگاهش دعا کنم امامن حتی خدا رو هم ندارم 954 01:02:52,435 --> 01:02:54,978 ما بهترین کار رو می کنیم. همه چی درست میشه 955 01:02:55,188 --> 01:02:56,521 من قول میدم 956 01:03:23,883 --> 01:03:27,010 فقط به مورچه نگاه کن چی باعث میشه اینقدر تلاش کنه؟ 957 01:03:27,011 --> 01:03:28,470 دلار دیر قاتله 958 01:03:28,471 --> 01:03:30,347 چه اپورتونیستی! 959 01:03:30,515 --> 01:03:31,806 نمیدونی چقدر ترسیدم 960 01:03:32,391 --> 01:03:34,559 - این عوضی - تو حتی نمی تونی تصور کنی که ... 961 01:03:35,186 --> 01:03:37,979 - چطور ممکنه تنها مظنون یه پرونده ی قتل ، خود قاتل باشه 962 01:03:37,980 --> 01:03:39,940 اطراف خونه ی من اند؟ این دیوونگیه 963 01:03:40,107 --> 01:03:42,734 من حتی نمی دونم اون چطوری به صورت مشروط آزاد شد 964 01:03:43,027 --> 01:03:46,112 اونا دی ان ای دختر منو روی قیچی پیدا کردند و برای همین اونو مصادره کردند 965 01:03:46,113 --> 01:03:47,322 فهمیدی؟ 966 01:03:47,532 --> 01:03:48,990 مادر کامیلا میگه: من واقعا نمیتونم ... 967 01:03:50,034 --> 01:03:51,201 نمی تونم اینو باور کنم 968 01:03:54,247 --> 01:03:55,830 چرا مارتین اینجاست؟ چرا اینجایی؟- 969 01:03:56,040 --> 01:03:58,333 عزیزم نگاه نکن.برو طبقه ی بالا 970 01:03:58,334 --> 01:04:01,002 دلار اونو ببر طبقه ی بالا برو بالا مارتین 971 01:04:01,337 --> 01:04:02,420 دولو ، دلار 972 01:04:02,713 --> 01:04:04,923 دلار ، اونو طبقه ی بالا میبری؟ 973 01:04:04,924 --> 01:04:06,132 من هنوزم دوستت دارم 974 01:04:06,300 --> 01:04:08,218 من اهمیتی نمیدم که واقعا اینکارو کرده یا نه 975 01:04:12,431 --> 01:04:15,225 هیچوقت دوباره تکرارش نکن.فهمیدی؟ 976 01:04:22,858 --> 01:04:23,567 متاسفم 977 01:04:23,859 --> 01:04:25,277 متسفم عزیزم.متاسفم 978 01:04:52,221 --> 01:04:53,680 ممنونم 979 01:04:59,770 --> 01:05:03,231 - واقعا باور میکنی که تلویزیون برای پول این اراجیف رو پخش می کنه؟ 980 01:05:03,232 --> 01:05:06,276 دلار چی میگه؟ در مورد مزرعه چیزی بهش نگفتی؟ 981 01:05:07,737 --> 01:05:09,779 گوش کن ببین چی میگم 982 01:05:11,449 --> 01:05:13,867 شاید باید به جواب منطقی بدی 983 01:05:14,452 --> 01:05:15,910 به مارسیا چی گفتن؟ 984 01:05:16,287 --> 01:05:18,121 ایگناسیو بهتر میتونه توضیح بده 985 01:05:18,456 --> 01:05:22,626 اما ما نمی تونیم مثل قاضی در برابر گفته های مارسیا تصمیم بگیریم 986 01:05:25,755 --> 01:05:26,838 پس ... 987 01:05:28,633 --> 01:05:29,507 ببخشید. 988 01:05:34,138 --> 01:05:35,430 کجا بودیم؟ 989 01:05:35,931 --> 01:05:37,682 - خب ... - تو ز ما دزدی کردی 990 01:05:38,142 --> 01:05:39,309 ها؟ 991 01:05:39,477 --> 01:05:41,936 - از مزرعه ی پدرم سرقت کردی - اینطور نیست 992 01:05:41,979 --> 01:05:43,021 همینطوره 993 01:05:43,022 --> 01:05:45,649 - ما می تونیم ... - داری از وضعیتم سو استفاده می کنی؟ 994 01:05:45,858 --> 01:05:48,151 - چرا اینکار رو نکنیم؟ 995 01:05:48,152 --> 01:05:49,778 و مصاحبه انجام ندیم؟ - اره 996 01:05:49,904 --> 01:05:51,946 نمیخوام توی این نمایش تلویزیونی مضحک شرکت کنم 997 01:05:53,324 --> 01:05:54,491 ترجیح میدم برم زندان 998 01:05:57,161 --> 01:05:59,329 نمی تونم بشنوم چطور احمقانه صدا می کنی 999 01:05:59,830 --> 01:06:01,456 کافیه.ما اینکار رو با هم انجام میدیم 1000 01:06:01,624 --> 01:06:03,625 میخوای یه دقیقه خصوصی حرف بزنیم؟ 1001 01:06:03,626 --> 01:06:05,168 - می تونی بری - نه نه 1002 01:06:10,966 --> 01:06:13,385 میتونی یه لحظه وقت بدی؟ 1003 01:06:13,386 --> 01:06:16,054 - برای چند دقیقه با دلار صحبت کن 1004 01:06:22,144 --> 01:06:23,937 باشه ...باشه 1005 01:06:35,282 --> 01:06:36,574 دلار ... 1006 01:06:37,368 --> 01:06:39,035 میخوای زندان بری؟ 1007 01:06:42,832 --> 01:06:43,998 برام مهم نیست 1008 01:06:45,584 --> 01:06:47,210 - تو اهمیتی نمیدی - آره 1009 01:06:48,504 --> 01:06:50,088 ایزیزا رو میشناسی؟ 1010 01:06:52,258 --> 01:06:53,717 میدونم فرودگاه نداره 1011 01:06:54,510 --> 01:06:56,720 زندان زنان اونجاست 1012 01:06:58,139 --> 01:07:00,682 وقتی ازش بیای بیرون چهل و شش ساله میشی 1013 01:07:01,517 --> 01:07:02,517 این لعنتی رو ببین 1014 01:07:04,478 --> 01:07:06,187 حتی سگت هم نمی شناستت 1015 01:07:10,484 --> 01:07:11,901 یادت میاد که ... 1016 01:07:12,403 --> 01:07:14,237 اولین بار کی ملاقات کردیم؟ 1017 01:07:14,822 --> 01:07:17,157 تو چی رو تکرار می کردی؟ 1018 01:07:18,451 --> 01:07:21,077 تو خونه ی کاملیا رو ترک کردی 1019 01:07:21,620 --> 01:07:23,747 درحالی که اون خواب بود 1020 01:07:27,209 --> 01:07:29,461 من میدونم که در داخل احساس گناه می کنی 1021 01:07:31,130 --> 01:07:32,547 ولی دقیقا نمی دونم چرا 1022 01:07:33,466 --> 01:07:37,010 ولی این واقعا مهم نیست 1023 01:07:39,597 --> 01:07:43,266 من مطمعنم که نمی خوای 25 سال از زندگی خودت رو 1024 01:07:43,893 --> 01:07:45,268 توی یه سوراخ سه در سه باشی 1025 01:07:50,191 --> 01:07:52,525 پس بهم بگو چطور میخوای ... 1026 01:07:53,110 --> 01:07:54,569 به تموم این کارهات ادامه بدی؟ 1027 01:08:00,159 --> 01:08:00,784 آروم باش 1028 01:08:01,118 --> 01:08:01,993 تو قصد داری به خوبی انجامش بدی 1029 01:08:02,369 --> 01:08:03,912 بیا ببینیم چیکار میتونیم بکنیم 1030 01:08:04,330 --> 01:08:07,081 خب اجازه بده فشار روی آرنجت کم بشه و شونه هات رو پایین بیار 1031 01:08:07,082 --> 01:08:08,500 عالیه حالا سرت ... 1032 01:08:08,501 --> 01:08:10,335 خوبه. یکم ببرش به کناره 1033 01:08:10,503 --> 01:08:12,212 باید تظاهر کنیم که من ماریو هستم 1034 01:08:12,922 --> 01:08:14,881 هیمشه لبخند جواب میده 1035 01:08:15,674 --> 01:08:18,176 صدا نرم و آروم باشه 1036 01:08:19,637 --> 01:08:21,304 این یه فرصت شگفت انگیز بود 1037 01:08:21,847 --> 01:08:22,931 و ؟ 1038 01:08:22,932 --> 01:08:25,975 بدون شک این اشتباه بود که ما بخوایم باز به این مسیر ادامه بدیم 1039 01:08:26,435 --> 01:08:28,478 من صمیمانه از ماریا عذر خواهی می کنم 1040 01:08:29,063 --> 01:08:30,438 این اتفاق دوباره هیچوقت رخ نمیده 1041 01:08:32,066 --> 01:08:33,566 هیچوقت دوباره اتفاق نمیفته 1042 01:08:37,863 --> 01:08:38,780 همه چی خوب پیش میره 1043 01:08:39,573 --> 01:08:40,615 خیلی زیبا شدی. 1044 01:08:44,411 --> 01:08:46,079 دلار آماده ای؟ 1045 01:08:46,080 --> 01:08:46,871 وقتشه 1046 01:08:47,248 --> 01:08:49,332 - ما درست اونجاییم - ممنونم 1047 01:09:12,314 --> 01:09:13,439 حالت خوبه؟ 1048 01:09:13,440 --> 01:09:14,357 سلام 1049 01:09:15,234 --> 01:09:16,359 عصبی هستی؟ 1050 01:09:17,945 --> 01:09:19,445 نگران نباش ما خوبیم 1051 01:09:19,446 --> 01:09:20,363 3 1052 01:09:20,948 --> 01:09:21,656 2 1053 01:09:22,700 --> 01:09:23,408 1 1054 01:09:24,118 --> 01:09:25,201 پخش زنده 1055 01:09:25,494 --> 01:09:27,579 و در نهایت، همانطور که من قول داده بودم 1056 01:09:27,663 --> 01:09:28,621 او اینجاست 1057 01:09:28,706 --> 01:09:29,914 دلار دیر 1058 01:09:30,207 --> 01:09:33,501 دوست او در چهار سال اخیر 1059 01:09:33,711 --> 01:09:34,878 با دو چیز مواجه شد 1060 01:09:34,879 --> 01:09:36,129 رابطه ی جنسی 1061 01:09:36,130 --> 01:09:37,338 قتل. 1062 01:09:37,506 --> 01:09:39,048 این وسط دو خانواده نابود شده 1063 01:09:39,091 --> 01:09:41,259 و یک پرونده ی جنایی پیچیده باز شد 1064 01:09:41,385 --> 01:09:43,887 پیچیده و گیج کننده در بسیاری از موارد 1065 01:09:44,388 --> 01:09:46,514 همانطور که منتظریم میخوایم این پرونده رو حل و فصل کنیم 1066 01:09:46,682 --> 01:09:49,392 بخش بزرگی از مردم نظر خودشون رو دارند 1067 01:09:49,435 --> 01:09:54,314 بخشی می گویند دلار بیست و یک ساله قاتل و بخشی دیگه می گویند که اون بی گناه است 1068 01:09:54,982 --> 01:09:58,401 دلار تو امروز فرصت شفاف سازی رو داری 1069 01:09:59,153 --> 01:10:00,612 تا برای خودت حرف بزنی 1070 01:10:01,780 --> 01:10:04,407 اول به تماشاگرای محترم سلام میکنم 1071 01:10:04,491 --> 01:10:06,034 و ازشون ممنونم که ... 1072 01:10:06,577 --> 01:10:08,077 ما رو میبینند 1073 01:10:08,204 --> 01:10:09,370 ممنونم که این اجازه به من داده شد 1074 01:10:09,580 --> 01:10:12,081 همانطور که گفتید دو نظریه در مورد من وجود داره 1075 01:10:12,249 --> 01:10:14,125 چه احساسی داری؟ در کل این ماجرا حس و حالت چطور بود؟ 1076 01:10:16,170 --> 01:10:18,504 احساس می کنی در نقطه ی سختی هستی؟ 1077 01:10:21,300 --> 01:10:23,134 شواهد اتهامی وارد نمی کنه 1078 01:10:23,302 --> 01:10:26,471 پرونده روی فرضیه و حوادث اتفاقی ساخته شده 1079 01:10:26,639 --> 01:10:28,181 مشکل من اینه که شفاف سازی صورت نگرفته 1080 01:10:28,265 --> 01:10:30,433 امکاناتی رو برای جست و جوی بهتر در نظر نگرفتن 1081 01:10:30,559 --> 01:10:33,728 بیاید دوباره بحث کنیم. هفته ی گذشته دادگاه علنی برگذار شد 1082 01:10:34,355 --> 01:10:37,440 متخصص پزشک قانونی تایید کرد که آلت قتل 1083 01:10:37,483 --> 01:10:39,484 یک قیچی قدیمی بوده است 1084 01:10:44,406 --> 01:10:46,157 - با همان مشخصات ذکر شده - بله 1085 01:10:46,158 --> 01:10:49,285 این نظریه توسط ماریو که یکی از شش کارشناس جرم بوده عنوان شده 1086 01:10:49,954 --> 01:10:51,079 یکی از شش نفر 1087 01:10:51,664 --> 01:10:53,623 در مورد حقیقت هرگز توافقی نشده 1088 01:10:53,624 --> 01:10:54,916 با توجه به آلت قتل 1089 01:10:55,334 --> 01:10:57,210 و طبیعت زخم ها ، این نظریه درست به نظر میرسه 1090 01:10:58,128 --> 01:11:00,046 وکیلم مشاور ایگناسیو لاروکا 1091 01:11:00,047 --> 01:11:02,006 در تموم هفته بهش اشاره داشته 1092 01:11:02,007 --> 01:11:03,633 و عقیده داشته در اتهامات به بنده تناقص وجود داره 1093 01:11:03,634 --> 01:11:06,219 از طرفی اتهام قتل عمد مطرح هستش 1094 01:11:06,470 --> 01:11:07,762 از سوی دیگه ... 1095 01:11:08,931 --> 01:11:11,599 اونا با نظریه ی قیچی روبرو هستند 1096 01:11:11,600 --> 01:11:14,018 در هر صورت به عنوان یه متخصص میشه گفت 1097 01:11:14,270 --> 01:11:16,562 جرم و جنایت ... 1098 01:11:16,563 --> 01:11:17,981 میتونه به هر چیزی بچسبه ... 1099 01:11:18,107 --> 01:11:20,775 بله، اما پنجشنبه گذشته اونا یک آزمایش دی ان ای انجام دادن 1100 01:11:21,235 --> 01:11:24,279 و دی ان ای کامیلا رو روی قیچی پیدا کردند 1101 01:11:24,280 --> 01:11:26,656 این به این معنیه که هنوز چیزی ثابت نشده 1102 01:11:28,325 --> 01:11:31,160 اونا همچنین دی ان ای سه همکلاسی دیگه رو هم پیدا کردند 1103 01:11:31,412 --> 01:11:33,246 دقیقا همین اتفاق افتاد ... 1104 01:11:33,580 --> 01:11:36,291 تو خونه ی کاملیا اونا دی ان ای منو پیدا کردند 1105 01:11:36,292 --> 01:11:37,417 اما این دلیل واضحی داره 1106 01:11:37,626 --> 01:11:39,043 من اغلب اونجا میرفتم 1107 01:11:39,795 --> 01:11:42,588 و همچنین دی ان ای افراد مختلفی اونجا وجود داشته 1108 01:11:43,299 --> 01:11:46,092 علاوه بر این ماریو ، چه کسی آلت قتل رو نگه داشته؟ 1109 01:11:46,302 --> 01:11:48,344 اونم تقریبا سه سال تو خونه ی خودش؟ 1110 01:11:50,264 --> 01:11:52,807 متاسفانه مطبوعات در مورد این صحبت نمیکنند 1111 01:11:53,475 --> 01:11:54,892 دقیقا به همین خاطر شما اینجایید 1112 01:11:55,144 --> 01:11:58,021 ما می دونیم این پرونده بالاخره با تکنیک های پلیسی حل میشه 1113 01:11:58,355 --> 01:12:00,732 بخش بزرگی از گره این پرونده 1114 01:12:00,858 --> 01:12:03,192 به عدم اطمینان از زمان مرگ بر میگرده 1115 01:12:03,277 --> 01:12:06,029 سه نفر از پنج کارشناس ما 1116 01:12:06,030 --> 01:12:09,115 احتمال دادند تو در خونه ی کاملیا بودی 1117 01:12:09,241 --> 01:12:10,575 درواقع وقتی درحال مرگ بود تو اونجا بودی 1118 01:12:10,784 --> 01:12:11,868 حقیقت نداره 1119 01:12:12,286 --> 01:12:13,161 احتمالش ممکنه 1120 01:12:13,620 --> 01:12:16,539 من خونه ی کامی رو ترک کردم 1121 01:12:16,582 --> 01:12:19,625 ساعت 12:50 دقیقه داداشم اومد دنبالم 1122 01:12:20,502 --> 01:12:23,588 ببین همه ی کاراگاه ها مرگ کامی 1123 01:12:24,048 --> 01:12:26,883 مرگ کامی رو بین ساعت 10 صبح الی 6 عصر جمعه تخمین زدن 1124 01:12:28,093 --> 01:12:31,429 برای همین بیشتر احتمال داره که من با برادرم بوده باشم 1125 01:12:31,597 --> 01:12:33,723 یا توی ماشین پدر و مادرم و درحال سفر به حومه ی شهر باشم 1126 01:12:37,061 --> 01:12:38,186 میتونه درست باشه 1127 01:12:39,396 --> 01:12:41,522 فکر نمی کنی سرنخ های زیادی وجود داره؟ 1128 01:12:42,941 --> 01:12:45,276 که تو آخرین نفری بودی که کاملیا رو زنده دیده؟ 1129 01:12:46,820 --> 01:12:50,073 چرا که اگر مجبور بوده باشی ساعت 12:20 با برادرت بری 1130 01:12:50,074 --> 01:12:52,408 چرا ساعت 12:30 خونه ی کاملیا رو ترک کردی؟ 1131 01:12:53,160 --> 01:12:55,953 یک انگیزه ی شخصی وجود داشته و اونم ثابت شده 1132 01:12:56,080 --> 01:12:58,206 تو چندین بار تهدیدش کردی که اونو میکشی 1133 01:12:58,457 --> 01:12:59,665 و از طریق چند کانال به گوشش رسوندی 1134 01:12:59,708 --> 01:13:02,418 -نه خب ... - اعتراف می کنم متوجه دشواری قضیه هستم 1135 01:13:02,419 --> 01:13:05,380 چطور تونستی در چنین زمان کوتاهی اونو ببخشی؟ 1136 01:13:05,839 --> 01:13:07,799 بعد از اینکه ویدئو رو ویروسی کرد 1137 01:13:08,217 --> 01:13:10,426 من ... نمی تونم تصورش رو کنم 1138 01:13:11,178 --> 01:13:12,678 یه دلیلی برای تو باید باشه 1139 01:13:13,180 --> 01:13:15,640 این خیلی جدیه و ما نمی تونیم شواهد رو به حداقل برسونیم 1140 01:13:17,643 --> 01:13:20,478 از طرف دیگه مسئله ی تی شرت وجود داره 1141 01:13:20,979 --> 01:13:22,814 وکیلت اینجا با ما 1142 01:13:22,815 --> 01:13:26,317 استدلال می کرد که یک تی شرت از صحنه ی جرم ناپدید شده 1143 01:13:26,527 --> 01:13:29,695 اما دادستان ادعا می کنه که این ناپدید شدن به خواست قاتل رخ داده 1144 01:13:29,696 --> 01:13:31,697 چرا؟ - چون لباس با خون آغشته شده بود 1145 01:13:36,870 --> 01:13:40,832 تو میخوای من به سوالاتت جواب بدم اما بهم زمان نمیدی 1146 01:13:50,592 --> 01:13:52,427 هممون برای مارسیا متاسفیم 1147 01:13:53,762 --> 01:13:55,680 و براش غصه می خوریم 1148 01:13:56,682 --> 01:13:59,475 اما کسی فکر نمیکنه منم ممکن بود بمیرم؟ 1149 01:14:00,644 --> 01:14:01,602 اون چی میگه؟ 1150 01:14:05,232 --> 01:14:08,526 ماریو به من اعتماد کن . اول من هستم. کی میخواد بدونه قاتل کامیلا کیه؟ 1151 01:14:09,319 --> 01:14:12,238 من میخوام بدونم ولی مطمعن نیستم 1152 01:14:15,159 --> 01:14:17,702 این دیدگاه خیلی تکان دهنده است 1153 01:14:19,413 --> 01:14:20,913 این خیلی تکان دهنده است 1154 01:14:22,458 --> 01:14:23,791 تقریبا یه شوکه 1155 01:14:24,626 --> 01:14:27,128 به عنوان شنونده ماریا نایز، 1156 01:14:27,754 --> 01:14:30,756 هفته گذشته برای یک مصاحبه اختصاصی اینجا با ما بود 1157 01:14:31,175 --> 01:14:32,633 و در قالب متن گفت : 1158 01:14:32,676 --> 01:14:35,803 در وسط ماجرا اون تو رو کنار درب دید 1159 01:14:35,804 --> 01:14:37,763 ولی از زندگیش می ترسید 1160 01:14:40,350 --> 01:14:42,518 تو خونه ی مارسیا نیواس چیکار داشتی؟ 1161 01:14:47,691 --> 01:14:49,734 من تو خونه ی مارسیا نیواس نبودم 1162 01:14:51,653 --> 01:14:53,070 من نزدیک خونه اش بودم 1163 01:14:53,697 --> 01:14:56,657 من با مادرم بودم و سمت خونه ی عمه ام میرفتیم 1164 01:14:58,494 --> 01:15:00,328 ما در همسایگی هم زندگی می کنیم 1165 01:15:00,913 --> 01:15:03,206 من درک می کنم که مارسیا شوکه شده باشه 1166 01:15:03,207 --> 01:15:05,291 یا دیدن من براش سخت باشه 1167 01:15:06,084 --> 01:15:07,877 من مسئولیت کامل اشتباهم رو به عهده می گیرم 1168 01:15:08,170 --> 01:15:12,840 و از این طریق از مارسیا صمیمانه عذرخواهی می کنم 1169 01:15:14,426 --> 01:15:17,970 شما چیزی از جرم شناس امیلیو تامپسون شنیدید؟ 1170 01:15:19,223 --> 01:15:23,559 اون در مورد جنایتکاران نظریه هایی داره 1171 01:15:24,186 --> 01:15:26,687 اون میگه مجرم به محل جرم بر می گرده 1172 01:15:26,897 --> 01:15:30,775 همانطور که از قانون میشه برای آشتی دادن بهره برد 1173 01:15:31,485 --> 01:15:33,611 برای بازگشت مجرم به صحنه ی جرم هم میشه بهره برد. ایشون رو میشناسید؟ 1174 01:15:37,741 --> 01:15:38,366 نه 1175 01:15:40,536 --> 01:15:41,577 من فقط در موردش شنیدم 1176 01:15:42,663 --> 01:15:45,581 صادقانه بگم فکر نکنم شما در این مصاحبه بی طرف باشید 1177 01:15:46,458 --> 01:15:49,001 تو منو با نظریه های شخصی خودت متهم می کنی 1178 01:15:51,588 --> 01:15:52,838 نه دلار 1179 01:15:54,091 --> 01:15:55,800 نه. من دارم کارم رو انجام میدم 1180 01:15:56,593 --> 01:15:59,011 و تلاش می کنم توضیحی پیدا کنم 1181 01:15:59,513 --> 01:16:01,681 و برای چیزهایی که عجیب به نظر میرسن راه حل پیدا کنم 1182 01:16:01,848 --> 01:16:03,724 باشه آروم باش . آروم باش. من نیاز دارم ساکت باشی 1183 01:16:04,393 --> 01:16:07,603 فراتر از این داستان ها 1184 01:16:08,272 --> 01:16:10,022 مردم باید قضاوت کنند 1185 01:16:10,941 --> 01:16:12,483 من اعتقاد دارم که تو ... 1186 01:16:12,734 --> 01:16:14,735 میخوای مردم حقیقت رو بدونند 1187 01:16:14,736 --> 01:16:16,070 - من آروم هستم - نیازی ندارم ... 1188 01:16:16,154 --> 01:16:16,862 آروم باشم 1189 01:16:16,863 --> 01:16:18,364 تو قاتل نیستی 1190 01:16:20,659 --> 01:16:21,909 حداقل تا الآن اینطوره 1191 01:16:30,127 --> 01:16:31,544 من میخوام جلوی تو چیزی رو اعتراف کنم 1192 01:16:32,796 --> 01:16:34,005 نه واقعا 1193 01:16:35,549 --> 01:16:37,258 البته، به همین دلیل ما اینجا هستیم. 1194 01:16:41,346 --> 01:16:43,055 من هیچوقت کاملیا رو نفهمیدم 1195 01:16:46,476 --> 01:16:48,894 هزار بار برای کشتنش فکر کردم 1196 01:16:51,940 --> 01:16:53,608 اون بهم ضربه زده بود 1197 01:17:01,116 --> 01:17:02,533 اما من اونو نکشتم 1198 01:17:10,083 --> 01:17:11,334 من نکشتمش ... 1199 01:17:26,099 --> 01:17:29,101 - میتونید منو درک کنید؟ - آروم باش 1200 01:17:30,270 --> 01:17:32,313 -آروم... - داری چه غلطی می کنی؟ 1201 01:17:36,818 --> 01:17:37,943 منو ببخش 1202 01:17:41,823 --> 01:17:43,616 تو کاملا از کنترل خارج شدی 1203 01:17:46,662 --> 01:17:47,828 بد نبود 1204 01:17:49,956 --> 01:17:51,999 درواقع من فکر کنم خوب بود 1205 01:17:53,210 --> 01:17:54,585 تو با شور و حرارت حرف زدی 1206 01:17:56,505 --> 01:17:57,713 و این خیلی خوب بود 1207 01:19:17,544 --> 01:19:18,753 من دیگه نمی تونم ادامه بدم 1208 01:19:26,219 --> 01:19:27,261 تو نمی تونی اینو بپذیری 1209 01:19:28,805 --> 01:19:29,805 این چه معنی میده؟ 1210 01:19:29,806 --> 01:19:31,265 اینه دیگه نمی تونی اینو بپذیری؟ 1211 01:19:35,520 --> 01:19:37,646 ما یه خونه تکونی اساسی نیاز داریم 1212 01:19:40,734 --> 01:19:42,526 ما مزرعه رو فروختیم 1213 01:19:43,236 --> 01:19:47,198 مادرت کارش رو تو بیمارستان از دست داده و منم پروژه هام از دست رفت 1214 01:19:47,824 --> 01:19:49,200 برادرت ... 1215 01:19:59,419 --> 01:20:01,879 و تو بهم میگی نمی تونی ادامه بدی؟ 1216 01:20:07,511 --> 01:20:08,719 پدر 1217 01:20:13,975 --> 01:20:15,810 تو با کوله پشتی خودت چیکار کردی؟ 1218 01:20:31,743 --> 01:20:35,496 تو فکر می کنی من احمقم؟ - دیوونه شدی؟ 1219 01:20:37,374 --> 01:20:38,749 عقلت رو از دست دادی؟ 1220 01:20:46,091 --> 01:20:47,341 ببین 1221 01:20:50,011 --> 01:20:51,804 من نمیدونم چی اشتباه شده 1222 01:20:55,100 --> 01:20:57,810 اما این چیزیه که ما انجام دادیم 1223 01:20:58,520 --> 01:20:59,562 اونم برای تو 1224 01:21:00,355 --> 01:21:02,773 تا بی گناهیت ثابت بشه 1225 01:21:12,617 --> 01:21:14,201 که اگر نشه دیگه دختر من نیستی 1226 01:21:28,216 --> 01:21:28,966 این ... 1227 01:21:30,010 --> 01:21:32,428 حقیقی ترین جمله ای بود که تاحالا گفتم 1228 01:21:33,305 --> 01:21:35,222 برو بخواب 1229 01:21:52,240 --> 01:21:55,117 به دلیل لغو جلسات ، آخر هفته ی طولانی ای داریم 1230 01:21:55,327 --> 01:21:57,036 اگر هیچ مدرک جدیدی ارائه نشده باشه 1231 01:21:57,203 --> 01:21:59,204 ما روز چهارشنیه دادخواست رو می نویسیم 1232 01:21:59,456 --> 01:22:01,916 و روز جمعه حکم نهایی رو اعلام می کنیم 1233 01:22:06,129 --> 01:22:08,047 ساکت 1234 01:22:12,135 --> 01:22:13,761 حقیقت رو بگو قاتل 1235 01:23:43,309 --> 01:23:45,853 رد نشو 1236 01:24:29,022 --> 01:24:31,940 وقتی بچه بودم منو پدرم همیشه اینکار رو انجام میدادیم 1237 01:24:34,736 --> 01:24:36,528 خیلی سرگرم کننده بود 1238 01:24:39,074 --> 01:24:41,200 زیر این مزرعه یه رودخونه جریان داره 1239 01:24:43,870 --> 01:24:46,622 وقتی به پارانا میرسه گسترده تر و وسیع تر میشه 1240 01:24:59,094 --> 01:25:00,427 من نمیدونم که درسته یا نه 1241 01:25:04,390 --> 01:25:06,809 اما پدرم همیشه این داستان رو بهم می گفت 1242 01:27:08,389 --> 01:27:09,640 دلار 1243 01:27:10,934 --> 01:27:12,142 چیکار می کنی؟ 1244 01:27:16,856 --> 01:27:18,065 منو نگاه کن 1245 01:27:25,823 --> 01:27:27,157 حقیقت رو بهم بگو. 1246 01:27:31,204 --> 01:27:32,454 کدوم حقیقت؟ 1247 01:27:35,708 --> 01:27:37,834 تو کوله پشتیت رو اینجا گذاشتی. درسته؟ 1248 01:27:49,847 --> 01:27:51,056 چرا؟ 1249 01:27:53,601 --> 01:27:55,060 منظورت از چرا چیه؟ 1250 01:28:01,067 --> 01:28:03,026 ازت محافظت می کنه 1251 01:28:05,947 --> 01:28:07,572 ما خیلی خوش شانسیم 1252 01:28:08,324 --> 01:28:10,158 هیچکس اون روز رو ندیده بود 1253 01:28:10,868 --> 01:28:13,287 فقط ما داشتیمش؟ 1254 01:28:14,872 --> 01:28:16,290 به نظر میرسید تو ذهن تو باشه 1255 01:28:16,541 --> 01:28:18,000 وقتی اونا تماس گرفتن 1256 01:28:21,754 --> 01:28:23,171 تا توضیح بدی چه اتفاقی افتاده 1257 01:28:24,340 --> 01:28:28,260 تو یک کلمه هم بهشون نگو 1258 01:28:30,471 --> 01:28:32,723 من برای تو خودم رو آماده کردم 1259 01:28:39,022 --> 01:28:41,940 من رفتم اتاقت و کوله پشتیت اونجا بود 1260 01:28:46,571 --> 01:28:47,821 با ... 1261 01:28:49,407 --> 01:28:50,615 خونی که روش بود 1262 01:28:56,080 --> 01:28:57,664 با من چیکار کردی؟ 1263 01:29:02,045 --> 01:29:03,253 اما پدر ... 1264 01:29:05,173 --> 01:29:06,548 من نبودم 1265 01:29:08,176 --> 01:29:10,635 آره میدونم ، میدونم 1266 01:29:12,972 --> 01:29:15,599 میدونم تو اینکار رو انجام ندادی، میدونم عشقم 1267 01:29:25,985 --> 01:29:27,444 وقتی وارد اتاق نشیمن شدم 1268 01:29:36,371 --> 01:29:38,205 کامیلا خوابیده بود 1269 01:29:41,542 --> 01:29:42,793 اون اونجا بود. 1270 01:29:43,795 --> 01:29:45,337 توی خون غرق شده بود 1271 01:29:46,172 --> 01:29:47,798 وحشتناک بود 1272 01:29:50,176 --> 01:29:51,843 اون کشته شده بود 1273 01:29:52,345 --> 01:29:53,804 قسم میخورم اون کشته شده بود 1274 01:29:56,099 --> 01:29:57,432 میخواستم جیغ بزنم و فرار کنم 1275 01:29:57,683 --> 01:29:59,017 اما نمی تونستم 1276 01:29:59,394 --> 01:30:00,894 فقط ایستاده خشکم زد 1277 01:30:06,984 --> 01:30:08,193 اون یهو حرکت کرد 1278 01:30:11,280 --> 01:30:12,572 و به من نگاه کرد 1279 01:30:15,368 --> 01:30:17,244 راست تو چشمام نگاه کرد 1280 01:30:22,375 --> 01:30:23,458 من ترکش کردم 1281 01:30:26,295 --> 01:30:28,004 من اونجا رو ترک کردم تا اون بمیره 1282 01:32:20,159 --> 01:32:21,993 آه ، عزیزم ... 1283 01:32:34,340 --> 01:32:35,507 ببین 1284 01:32:37,552 --> 01:32:38,760 می بینیم که... 1285 01:32:38,844 --> 01:32:40,220 توی تموم عکس های مهمونی 1286 01:32:40,221 --> 01:32:42,264 دلار این پیراهن لعنتی رو پوشیده 1287 01:32:42,890 --> 01:32:43,974 میبینی؟ 1288 01:32:44,392 --> 01:32:45,976 اما توی این آخریه 1289 01:32:47,520 --> 01:32:48,979 اون خوابه 1290 01:32:49,146 --> 01:32:50,146 تو نمیتونی پیراهن رو ببینی 1291 01:32:51,774 --> 01:32:54,651 ما در تموم این مدت اون پیراهن رو توی تنش دیدیم 1292 01:32:55,444 --> 01:32:57,279 این درسته 1293 01:32:58,030 --> 01:32:59,739 ممکنه صفحه های تخت باشه 1294 01:32:59,991 --> 01:33:02,117 - درسته؟ - آره میتونه صفحات تخت باشه 1295 01:33:02,493 --> 01:33:03,743 حالا به این یکی نگاه کن 1296 01:33:04,453 --> 01:33:05,996 این آخرین تصویریه که اونا گرفتن 1297 01:33:06,581 --> 01:33:08,790 اگر با عکس جرم مقایسه کنی 1298 01:33:09,166 --> 01:33:12,127 تموم اشیاء دقیقا مشخص شدند 1299 01:33:12,712 --> 01:33:14,045 در همون موقعیت 1300 01:33:14,088 --> 01:33:15,213 یا روی زمین هستند 1301 01:33:15,339 --> 01:33:17,257 البته با خون 1302 01:33:18,384 --> 01:33:19,551 بجز... 1303 01:33:22,013 --> 01:33:23,221 این 1304 01:33:24,181 --> 01:33:25,515 دنبالم میای؟ 1305 01:33:25,891 --> 01:33:27,142 بله 1306 01:33:27,476 --> 01:33:28,935 خب حالا نگاه کن 1307 01:33:29,395 --> 01:33:31,896 ببین چطور یه سری از دخترا لباس هاشون رو برداشتن 1308 01:33:32,106 --> 01:33:34,816 پس اگر دلار پیراهن اونو گرفته باشه 1309 01:33:34,817 --> 01:33:37,569 پیراهن باید روی نیمکت میبود 1310 01:33:37,612 --> 01:33:41,615 پیراهن میتونست درحالی که کاملیا کشته شده با خون رنگین شده باشه 1311 01:33:44,535 --> 01:33:46,911 این دلیل نیمشه که اون اینکار رو کرده 1312 01:33:59,175 --> 01:34:00,467 بنابراین... 1313 01:34:01,886 --> 01:34:03,511 تا الآن روی این بحث ها متمرکز شدیم 1314 01:34:04,472 --> 01:34:06,264 و دو سرنخ داریم 1315 01:34:07,350 --> 01:34:10,226 یا اون اونجا بود و کاملیا رو کشت 1316 01:34:11,103 --> 01:34:13,188 یا کاملیا زخمی بوده و پیداش کرده و قبل از مردنش اونجا رو ترک کرده 1317 01:34:13,773 --> 01:34:17,942 حالا سعی میکنی بهم بگی اون خواب بوده؟ 1318 01:34:18,861 --> 01:34:19,944 امال اون اینکارو نکرد 1319 01:34:21,572 --> 01:34:23,948 اون از اتاق خواب دور بود 1320 01:34:24,492 --> 01:34:25,784 مواد زده بود 1321 01:34:26,327 --> 01:34:28,662 برای همین وقتی خوابید دیگه چیزی رو نمیشنوید 1322 01:34:28,704 --> 01:34:30,205 به علاوه موسیقی هم در حال نواختن بود 1323 01:34:30,956 --> 01:34:32,082 در نهایت اون بیدار شد 1324 01:34:32,333 --> 01:34:32,374 اون نگاه کرد ... 1325 01:34:32,375 --> 01:34:33,541 نگاه کرد ... 1326 01:34:34,460 --> 01:34:36,586 دوستش رو دید که مرده 1327 01:34:36,962 --> 01:34:38,213 وحشت کرد 1328 01:34:42,468 --> 01:34:44,844 اون همه ی رهبرای گروه رو میشناخت 1329 01:34:45,805 --> 01:34:47,180 اون پیراهن رو گرفت 1330 01:34:48,099 --> 01:34:50,183 اون روی نیمکت خونی شد 1331 01:34:51,936 --> 01:34:53,728 و وقتی خونی شد ترسید و اونجا رو ترک کرد 1332 01:34:53,938 --> 01:34:55,730 اما چطور شد که چیزی نگفت؟ 1333 01:34:56,273 --> 01:34:57,440 نه به تو 1334 01:34:58,025 --> 01:35:01,444 نه به من، به هیچکس در تموم این مدت 1335 01:35:06,409 --> 01:35:10,203 شاید اون فکر کرد میتونه بهش کمک کنه 1336 01:35:10,371 --> 01:35:14,791 و این تموم دلیلی بود که اونو در این مدت ساکت نگه داشت 1337 01:35:14,792 --> 01:35:16,751 یادت باشه در ابتدا کجا بودیم 1338 01:35:34,729 --> 01:35:36,312 بیا فرض کنیم این درسته 1339 01:35:38,149 --> 01:35:39,899 همه ی اینایی که گفتی درست... 1340 01:35:42,319 --> 01:35:43,570 ولی میخوای چیکار کنی؟ 1341 01:35:46,574 --> 01:35:49,284 اما اون نباید محکوم بشه چون اینکار رو نکرده 1342 01:36:04,258 --> 01:36:04,883 بیا اینو ببین 1343 01:36:07,219 --> 01:36:08,970 در این مرحله از محاکمه 1344 01:36:08,971 --> 01:36:11,931 نقاط کور کافی وجود داره تا شک و تردید ها بیشتر بشه 1345 01:36:12,725 --> 01:36:14,476 اگر مارتین در بیانیه ی دلار خوب عمل کنه 1346 01:36:15,269 --> 01:36:18,062 من میگم شانس ما پنجاه پنجاه هستش 1347 01:36:18,814 --> 01:36:21,483 اما اگر ما تغییر رویه بدیم 1348 01:36:22,568 --> 01:36:24,527 ما ممکنه اشتباه بزرگی رو انجام بدیم 1349 01:36:24,904 --> 01:36:27,280 لوئیس با چیزی که تو بهم میگی 1350 01:36:27,281 --> 01:36:30,700 اونا می تونند یک پرونده رو از سر غفلت رها کنند 1351 01:36:31,202 --> 01:36:33,661 و برای اون دختر 15 سال درخواست زندان کنن 1352 01:36:33,871 --> 01:36:35,663 و این بستگی به شرایط داره 1353 01:36:36,624 --> 01:36:38,666 اگر حداقل اون تی شرت ... 1354 01:36:39,251 --> 01:36:40,543 ما می تونیم سعی خودمونو بکنیم ... 1355 01:36:40,544 --> 01:36:41,836 تا نظریه ی تو اثبات بشه 1356 01:36:42,713 --> 01:36:44,839 اما ما حتی اون تی شرت رو نداریم 1357 01:36:56,852 --> 01:36:58,061 ببین ایگناسیو 1358 01:37:01,524 --> 01:37:03,566 روز مرگ کامیلا ... 1359 01:37:04,735 --> 01:37:05,902 در مزرعه بود 1360 01:37:07,404 --> 01:37:08,780 - اون بعد از ظهر... لوئیس 1361 01:37:35,391 --> 01:37:37,642 من نمیتونم اینو بهش بگم 1362 01:37:39,061 --> 01:37:40,728 نمی تونم درستش کنم 1363 01:37:46,193 --> 01:37:48,486 تو فقط همینو بگی اون از این معرکه بیرون میاد 1364 01:37:53,158 --> 01:37:54,409 حقیقت رو بگو 1365 01:38:00,416 --> 01:38:01,624 در مورد این آدم؟ 1366 01:38:02,751 --> 01:38:04,711 آره ، اسمش استگوزاروس هستش 1367 01:38:05,170 --> 01:38:06,462 آه واقعا؟ 1368 01:38:06,463 --> 01:38:07,714 استگوزاروس 1369 01:38:07,715 --> 01:38:10,174 استگوزاروس؟ من هرگز ازش خبر نداشتم 1370 01:38:10,175 --> 01:38:11,718 اون یه مرد خوبه یا بد؟ 1371 01:38:11,927 --> 01:38:13,386 مرد خوبیه. گیاهخواره 1372 01:38:13,512 --> 01:38:15,221 میوه و سبزیجات میخوره 1373 01:38:15,222 --> 01:38:16,723 - نمیخواد ما رو بخوره 1374 01:38:20,644 --> 01:38:21,811 بهم بگو 1375 01:38:22,104 --> 01:38:24,814 اون روز وقتی معلم تو رو ترک کرده 1376 01:38:25,232 --> 01:38:28,234 خواهرت تا بیاد پیش تو مدت زیادی طول کشید؟ 1377 01:38:31,322 --> 01:38:31,988 نه 1378 01:38:32,781 --> 01:38:34,365 فکر کنم اون به سرعت خودشو رسونده 1379 01:38:37,119 --> 01:38:38,369 و وقتی اونجا بود ... 1380 01:38:38,746 --> 01:38:39,913 چطور به نظر می رسید؟ 1381 01:38:40,497 --> 01:38:44,083 خسته یا نگران چیزی بود؟ 1382 01:38:44,084 --> 01:38:46,669 اون گفت سرش صدمه دیده 1383 01:38:46,670 --> 01:38:49,964 اون شب قبل خیلی الکل نوشیده بود 1384 01:38:50,215 --> 01:38:52,008 اون خیلی خوابش نمیومد 1385 01:38:52,927 --> 01:38:55,178 اما جدا از اون او خوب بود. 1386 01:38:55,471 --> 01:38:57,472 تو متوجه ی چیز عجیبی نشدی؟ 1387 01:38:57,473 --> 01:38:58,681 عجیب؟ 1388 01:38:58,933 --> 01:38:59,807 نه، هیچی 1389 01:39:01,101 --> 01:39:02,727 اون رفتارش کاملا طبیعی بود 1390 01:39:04,688 --> 01:39:06,940 با هم گفت و گو داشتید؟ 1391 01:39:08,400 --> 01:39:10,735 آره ما در مورد ... 1392 01:39:12,279 --> 01:39:15,740 پارتی کاملیا حرف زدیم 1393 01:39:15,741 --> 01:39:18,534 و بعدش در مورد مدرسه از من پرسید و منم باهاش حرف زدم 1394 01:39:19,453 --> 01:39:21,079 اوه ، اون یه کوکی هم بهم داد؟ 1395 01:39:22,247 --> 01:39:23,039 شکلاتی؟ 1396 01:39:23,499 --> 01:39:25,416 نه ، شیر کارامل 1397 01:39:32,508 --> 01:39:34,300 اما اون روز مدت زیادی با هم بودیم 1398 01:39:34,301 --> 01:39:36,511 اون به اومدنت تو مهمونی اصرار داشت اینطور نیست؟ 1399 01:39:38,389 --> 01:39:41,182 گاهی اوقات بیش از حد طول میکشه 1400 01:39:41,976 --> 01:39:44,519 من برای اینکه حوصله ام سر نره شروع به نامگذاری کشورها به ترتیب حروف الفبا می کردم 1401 01:39:45,312 --> 01:39:46,729 واقعا؟ 1402 01:39:48,774 --> 01:39:50,775 و اون روز به چه کشوری رسیدی؟ 1403 01:39:52,194 --> 01:39:53,444 یادت میاد؟ 1404 01:40:03,080 --> 01:40:03,621 نه 1405 01:40:04,456 --> 01:40:06,249 من اون روز شمارش رو شروع نکردم 1406 01:40:06,583 --> 01:40:07,792 اون خیلی سریع اومد 1407 01:40:53,338 --> 01:40:56,466 در مورد شماره آیدی 6578 1408 01:40:56,508 --> 01:40:58,968 اون علیه دلار دیر اقدام کرده 1409 01:40:59,303 --> 01:41:02,638 همه در شعبه 31 دادسرا جمه میشن 1410 01:41:02,890 --> 01:41:04,307 پرونده توسط مقامات قضایی تشکیل شده 1411 01:41:04,391 --> 01:41:07,602 رائول مندزیاف به عنوان قاضی 1412 01:41:07,978 --> 01:41:12,648 الجاندرا گارسیا و آلفردو اسکچسی به عنوان منشی 1413 01:41:12,775 --> 01:41:14,609 تا حکم رو دیکته کنند 1414 01:41:17,154 --> 01:41:19,280 حکم نهایی تا دقایق دیگه اعلام میشه 1415 01:41:19,656 --> 01:41:21,824 و قابل استناد هستش 1416 01:41:21,825 --> 01:41:26,204 طبق ماده ی 400 قانون مجازات ... 1417 01:41:26,872 --> 01:41:29,207 در ادامه جمله تکمیل میشه 1418 01:41:31,001 --> 01:41:34,545 دادگاه به اتفاق آرا تصمیم می گیرد ... 1419 01:41:44,014 --> 01:41:46,933 سکوت کنید و اجازه بدید ما حکم رو بخونیم 1420 01:41:48,393 --> 01:41:50,186 بله دولو 1421 01:41:55,526 --> 01:41:58,111 شواهدی وجود داره که نشون میده اون یه قاتله 1422 01:41:58,153 --> 01:42:00,404 سکوت کنید. قرائت حکم تموم نشده 1423 01:42:00,405 --> 01:42:01,656 سکوت لطفا 1424 01:42:01,782 --> 01:42:04,659 این عادلانه نیست اون قاتله بهش نگاه کنید 1425 01:42:09,623 --> 01:42:10,665 سکوت رو رعایت کنید 1426 01:42:12,000 --> 01:42:14,627 سکوت کنید. تا سکوت نکنید ادامه نمیدیم 1427 01:42:14,878 --> 01:42:18,005 حکمی عادلانه صادر شد 1428 01:42:18,048 --> 01:42:20,466 دادسرای شعبه ی 31 1429 01:42:20,592 --> 01:42:24,679 به دلیل عدم شواهد عدله پسند علیه دلار دیر ، ایشان بی گناه است 1430 01:42:24,680 --> 01:42:27,765 ماریا نیواس س از شنیدن حکم خشمگین بود 1431 01:42:27,933 --> 01:42:30,476 - او اشاره داشت تصمیم دادگاه یه شوخی بود 1432 01:42:30,602 --> 01:42:35,439 و اون گفت به دنیال تجدید نظر حکم خواهد بود 1433 01:42:35,858 --> 01:42:40,903 پس از اتمام سوالی در مورد هویت قاتل پیش می آید 1434 01:42:41,280 --> 01:42:45,408 و نظریه هایی در اینترنت در حال پخشه 1435 01:42:50,622 --> 01:42:51,747 هی هی 1436 01:42:52,249 --> 01:42:54,917 - میخوای بگیرمشون؟ - اره ممنون 1437 01:43:00,132 --> 01:43:01,674 - آه. سلام لوکاس. ممنون -سلام 1438 01:43:01,800 --> 01:43:03,843 - میخوای ببریشون آشپز خونه؟ - آره 1439 01:43:04,344 --> 01:43:06,429 ما باید شروع کنیم یه سری کاغذ بازی انجام بدیم 1440 01:43:06,680 --> 01:43:08,055 این آسون نیست 1441 01:43:09,725 --> 01:43:12,518 هیچی آسون نیست اما شدنیه 1442 01:43:21,945 --> 01:43:23,321 - هی - لوییس حالت چطوره؟ 1443 01:43:23,322 --> 01:43:24,864 - تو خوبی؟ - خوبم 1444 01:43:24,865 --> 01:43:26,741 -دلار؟ -یه سر رفته جایی 1445 01:43:31,330 --> 01:43:32,246 سلام 1446 01:43:35,417 --> 01:43:39,003 هر دختری میخواد اینو مطالعه کنه 1447 01:43:39,963 --> 01:43:40,880 دلار کجاست؟ 1448 01:43:41,006 --> 01:43:43,007 نمیدونم . چند دقیقه پیش رفت بیرون 1449 01:43:43,258 --> 01:43:45,718 - باید پیداش کنی. همین اطرافه - باشه 1450 01:43:45,886 --> 01:43:48,304 میتونی همه ی این مدل ها رو داشته باشی 1451 01:43:48,388 --> 01:43:53,142 میدونی مدرسه درست مرکز اینجاست؟ 1452 01:43:55,812 --> 01:43:58,481 نه نه اینطور نیست 1453 01:43:58,941 --> 01:44:01,567 این خیلی سخته. خیلی سخت 1454 01:44:01,944 --> 01:44:05,154 تعداد بسیار کمی از مردم در هر سال ... 1455 01:44:05,155 --> 01:44:09,325 نمی تونند بورس تحصیلی کسب کنند به ویژه اگر خارجی باشند 1456 01:44:10,827 --> 01:44:14,538 مطمعنا مردم از سراسر جهان میان اینجا تحصیل کنند 1457 01:44:15,916 --> 01:44:18,376 اون همیشه فن بیان خوبی داره 1458 01:44:18,460 --> 01:44:19,877 فرانسوی رو خیلی خوب حرف میزنه 1459 01:44:24,341 --> 01:44:27,009 اینجا مکان های دیدنی زیادی داره 1460 01:44:27,010 --> 01:44:28,511 تا عکس ها رو نبینی نمیدونی 1461 01:44:28,512 --> 01:44:31,180 آره من مواردی رو که گفتی دیدم 1462 01:44:31,223 --> 01:44:32,556 این باعث میشه تو بری اونجا 1463 01:44:33,976 --> 01:44:37,353 البته تنها بودن زیباست 1464 01:44:37,354 --> 01:44:38,688 خیره کنندست 1465 01:44:38,689 --> 01:44:44,694 تصور کن اونجا هر روز کتاب خونی آرزوش رو دارم 1466 01:44:45,689 --> 01:45:44,694 فیلم ها را با دوبله و زیرنویس فارسی دانلود کنید .::WWW.KING-MOVIE.SITE::.