1
00:01:01,541 --> 00:01:04,971
PEORIA, statul ILLINOIS
- 2005 -
2
00:01:11,883 --> 00:01:16,136
** CURIERUL TRAFICANȚILOR **
(CATÂRUL)
3
00:01:16,261 --> 00:01:22,261
tradus și adaptat: indarosa
sub-0180-25'19, 22.03.'19 EXCLUSIV subs.ro
4
00:01:30,185 --> 00:01:31,984
Hei, Jose.
5
00:01:31,986 --> 00:01:33,893
După modul cum conduci
această dubă-taco,
6
00:01:34,021 --> 00:01:35,743
ai zice că vrei să fii deportat.
7
00:01:35,889 --> 00:01:37,806
Bine, "culero".
(traficant care ascunde drogul în anus)
8
00:01:37,806 --> 00:01:38,406
Da...
9
00:01:38,733 --> 00:01:39,981
"Culero"?
10
00:01:52,641 --> 00:01:54,476
Oh, uite-l că vine acum.
11
00:01:59,881 --> 00:02:01,849
Întârzii ca să pari ocupat, Earl.
12
00:02:01,851 --> 00:02:03,884
Helen, Helen, Helen.
13
00:02:03,886 --> 00:02:05,152
Arăți senzațional. Senzațional.
14
00:02:05,154 --> 00:02:06,919
Și tu arăți destul de bine.
15
00:02:06,921 --> 00:02:08,155
A trecut mult timp.
16
00:02:08,157 --> 00:02:09,424
Ți-am adus ceva
17
00:02:09,426 --> 00:02:10,659
din ultima mea cultură.
18
00:02:10,661 --> 00:02:13,595
Oh! Ești fermecătorul diavol bătrân.
Este minunată.
19
00:02:13,597 --> 00:02:14,729
Da, voi semna chiar aici.
20
00:02:14,731 --> 00:02:16,163
Bună.
21
00:02:16,165 --> 00:02:17,432
- Bine.
- Atât de talentat.
22
00:02:21,538 --> 00:02:23,140
Tim Kennedy.
23
00:02:23,640 --> 00:02:25,040
Dumnezeule.
24
00:02:25,042 --> 00:02:27,208
Trăiesc și respir.
Am crezut că ai murit.
25
00:02:27,210 --> 00:02:30,047
N-am norocul ăsta, cred.
26
00:02:31,082 --> 00:02:33,181
Lasă-mă să-ți spun ceva.
27
00:02:33,183 --> 00:02:34,883
Ți-a spus cineva vreodată
28
00:02:34,885 --> 00:02:36,519
că ești un pic de nenorocit, Earl?
29
00:02:36,521 --> 00:02:38,054
- Tot timpul.
- Tot timpul.
30
00:02:38,056 --> 00:02:39,522
- Chiar și în limba spaniolă.
- Da, bine.
31
00:02:39,524 --> 00:02:41,556
Doamnelor. Sunteți la etajul greșit.
32
00:02:41,558 --> 00:02:43,959
La etajul 3,
este concursul de frumusețe.
33
00:02:43,961 --> 00:02:47,162
Oh, Earl.
34
00:02:47,164 --> 00:02:50,031
Este literalmente atât de ușor.
Nepoata mea a făcut asta pentru mine.
35
00:02:50,033 --> 00:02:51,500
Trebuie doar să apeși pe un buton
36
00:02:51,502 --> 00:02:53,235
și poți cumpăra orice dorești.
37
00:02:53,237 --> 00:02:54,671
Cu un singur clic de la domiciliu,
38
00:02:54,673 --> 00:02:56,573
aveți posibilitatea să alegeți
totul de pe linia noastră.
39
00:02:56,575 --> 00:02:58,107
Toate informațiile sunt trimise
40
00:02:58,109 --> 00:02:59,643
iar florile ajung la dvs
doar două zile mai târziu.
41
00:02:59,645 --> 00:03:01,043
Prima persoană care se înscrie
42
00:03:01,045 --> 00:03:03,145
primește o reducere de 20%
la prima comandă.
43
00:03:03,147 --> 00:03:05,981
Internet. Cine are nevoie de el?
44
00:03:05,983 --> 00:03:08,185
Poftim.
45
00:03:08,187 --> 00:03:10,587
- Bună, Earl. Sunt frumoase.
- În regulă.
46
00:03:10,589 --> 00:03:13,623
Poftim, luați câteva.
Și aici, luați asta.
47
00:03:13,625 --> 00:03:14,990
Mulțumesc, Earl.
48
00:03:14,992 --> 00:03:16,727
Oh, sunteți bineveniți.
Cu multă plăcere.
49
00:03:16,729 --> 00:03:18,396
Cu multă plăcere.
50
00:03:18,398 --> 00:03:19,697
Da, doamnă.
51
00:03:19,699 --> 00:03:23,500
Iată câteva. Și pentru tine.
Da, ești binevenit.
52
00:03:23,502 --> 00:03:25,536
- Earl!
- Da da da.
53
00:03:25,538 --> 00:03:29,272
Ai crede că dau gratuit Viagra
sau altceva.
54
00:03:29,274 --> 00:03:30,640
Ce se întâmplă aici?
55
00:03:30,642 --> 00:03:32,876
- Mulțumesc, Earl.
- Voi lua unul, Earl!
56
00:03:32,878 --> 00:03:34,444
Și eu voi lua unul.
57
00:03:34,446 --> 00:03:37,782
Eu doar... Un lucru minunat
pe care îl faceți astăzi aici.
58
00:03:37,784 --> 00:03:39,818
Earl, ăsta este Jimmy Stewart?
59
00:03:39,820 --> 00:03:41,285
Și acum,
60
00:03:41,287 --> 00:03:42,654
momentul pe care
l-am așteptat cu toții.
61
00:03:42,656 --> 00:03:45,691
Câștigătorul medaliei de aur
NDL 2005, este
62
00:03:45,693 --> 00:03:47,425
Earl Stone,
63
00:03:47,427 --> 00:03:51,062
cu a lui: "Maiestosul Crin sălbatic
de pe însorita pajiște din Illinois"
64
00:03:53,710 --> 00:03:55,978
2005 - BINE AȚI VENIT LA
CONVENȚIA NAȚIONALĂ A CRINULUI SĂLBATIC
65
00:04:05,112 --> 00:04:08,147
- Felicitări din nou, Earl.
- Mulțumesc.
66
00:04:08,149 --> 00:04:11,550
Fără huiduieli, fără huiduieli.
Mulțumesc foarte mult.
67
00:04:11,552 --> 00:04:14,788
Și mai degrabă decât să țin
un discurs lung, plictisitor,
68
00:04:14,790 --> 00:04:17,090
aș vrea doar să vă spun o glumă.
Și asta este...
69
00:04:17,092 --> 00:04:21,394
De ce horticultorul
a trecut prin holul hotelului?
70
00:04:21,396 --> 00:04:23,095
De ce?
71
00:04:23,097 --> 00:04:24,530
Pentru că dorea să ajungă la bar,
72
00:04:24,532 --> 00:04:26,198
și exact acolo mă îndrept acum.
73
00:04:26,200 --> 00:04:27,933
Mulțumesc!
74
00:04:34,410 --> 00:04:37,878
Unde este? Va fi aici, nu?
75
00:04:37,880 --> 00:04:39,348
Nu te aștepta la asta, dragă.
76
00:04:41,417 --> 00:04:43,884
Bunicul Earl va fi aici.
A promis.
77
00:04:43,886 --> 00:04:45,986
Oh, săracele mele fete.
78
00:04:53,029 --> 00:04:54,428
Nici urmă de el.
79
00:04:54,430 --> 00:04:57,334
Ei bine, va fi aici.
E ziua nunții mele.
80
00:04:58,167 --> 00:05:00,302
Te iubesc, Iris, o fac.
81
00:05:00,304 --> 00:05:02,838
Dar trebuie să accepți faptele.
82
00:05:02,840 --> 00:05:05,808
Tatăl tău a ales întotdeauna munca
în dauna familiei.
83
00:05:05,810 --> 00:05:07,309
El a pierdut botezul vostru,
84
00:05:07,311 --> 00:05:10,645
confirmarea ta, absolvirea.
85
00:05:10,647 --> 00:05:11,813
Nenumărate zile de naștere.
86
00:05:11,815 --> 00:05:14,115
Ca să nu mai vorbim de
majoritatea aniversarilor noastre.
87
00:05:15,451 --> 00:05:17,052
Cred că mi se face rău.
88
00:05:17,054 --> 00:05:19,722
Cine o să o conducă pe mama?
89
00:05:19,724 --> 00:05:22,525
Bine...
90
00:05:22,527 --> 00:05:25,528
- Oh, dragă, drăguța mea Ginny.
- Iris.
91
00:05:25,530 --> 00:05:28,531
Hon. Putem avea încă un rând aici?
92
00:05:28,533 --> 00:05:30,031
Un alt Royal Crown, Earl?
93
00:05:30,033 --> 00:05:32,335
Da. De fapt, adu tot barul.
94
00:05:32,337 --> 00:05:35,106
Și pentru ei?
Petrecerea de nuntă?
95
00:05:38,776 --> 00:05:40,142
Și pentru ei.
96
00:05:40,144 --> 00:05:42,578
În regulă. Un rând pentru toți
de la Earl!
97
00:05:42,580 --> 00:05:44,714
Voi bea pentru asta.
98
00:05:52,380 --> 00:05:55,318
- 12 ANI MAI TÂRZIU -
- 2017 -
99
00:05:56,028 --> 00:05:57,496
Bine.
100
00:06:04,704 --> 00:06:05,862
Uitați aici, amigos.
101
00:06:06,069 --> 00:06:08,869
"PAJIȘTI ÎNSORITE"
- EXECUTARE SILITĂ -
102
00:06:09,082 --> 00:06:10,510
Scuze că
nu vă pot da mai mulți bani.
103
00:06:12,311 --> 00:06:14,546
La naiba, internetul,
ruinează totul.
104
00:06:14,548 --> 00:06:16,314
Și ce vei face?
105
00:06:16,316 --> 00:06:19,349
Nu știu. N-am fost niciodată
un tip care are un plan B.
106
00:06:19,351 --> 00:06:21,555
- Gracias, amigo.
- Plăcerea mea.
107
00:06:22,656 --> 00:06:23,656
Mulțumesc.
108
00:06:24,724 --> 00:06:26,157
Voi găsi ceva.
109
00:06:26,159 --> 00:06:27,360
Gracias.
110
00:06:46,047 --> 00:06:48,179
Bunicule Earl! Ești aici!
111
00:06:48,181 --> 00:06:51,282
Da. Hei, Ginny. Arăți minunat.
112
00:06:51,284 --> 00:06:53,719
Știam că vei ajunge la masa
dinaintea nunții.
113
00:06:53,721 --> 00:06:55,221
Sunt atât de încântată.
114
00:06:56,857 --> 00:06:58,557
Este totul în regulă?
115
00:06:58,559 --> 00:07:00,192
Da, nu-ți face griji pentru asta.
116
00:07:00,194 --> 00:07:01,928
Este doar un eșec minor.
117
00:07:01,930 --> 00:07:04,431
- Va fi bine.
- Bine. Haide, intră.
118
00:07:04,433 --> 00:07:05,531
Nu-mi pasă ce spun ei.
119
00:07:05,533 --> 00:07:06,799
Ești întotdeauna binevenit.
Haide.
120
00:07:06,801 --> 00:07:08,267
Bine. Bine, tu mai întâi.
121
00:07:08,269 --> 00:07:09,602
Trebuie să iau ceva dinăuntru,
122
00:07:09,604 --> 00:07:10,806
apoi te voi prezenta tuturor.
123
00:07:14,977 --> 00:07:16,376
O, Doamne.
124
00:07:16,378 --> 00:07:18,078
Ai păstrat toate cărțile mele poștale.
125
00:07:18,080 --> 00:07:20,747
Încă de la prima
pe care mi-ai trimis-o,
126
00:07:20,749 --> 00:07:22,016
când aveam nouă ani.
127
00:07:22,018 --> 00:07:24,351
A fost "Corn Palace"?
128
00:07:24,353 --> 00:07:27,320
Um... Bine.
Vreau să-l cunoști pe Mike.
129
00:07:27,322 --> 00:07:29,589
Bine? El este logodnicul meu.
Nu uita.
130
00:07:29,591 --> 00:07:34,160
Logodnic. În regulă.
Bine, logodnic.
131
00:07:34,162 --> 00:07:35,261
Ai nevoie de ajutor cu asta?
132
00:07:35,263 --> 00:07:36,430
Este în regulă. Mulțumesc.
133
00:07:36,432 --> 00:07:37,901
- Mamă.
- Iisuse.
134
00:07:43,973 --> 00:07:46,541
Îmi pare rău, scumpo.
Nu pot sta dacă el rămâne.
135
00:07:46,543 --> 00:07:48,645
- Voi aștepta în mașină, mamă.
- Nu, dragă.
136
00:07:49,245 --> 00:07:50,681
Dragă.
137
00:07:52,249 --> 00:07:55,316
Bineînțeles.
138
00:07:55,318 --> 00:07:57,819
Nu ești aici din cauza nunții.
Nu, Nu.
139
00:07:57,821 --> 00:08:01,222
Ești aici pentru că nu aveai
unde altundeva să mergi.
140
00:08:01,224 --> 00:08:02,757
Din nou!
141
00:08:02,759 --> 00:08:05,894
Și i-ai promis lui Ginny că
o vei ajuta să plătească pentru nuntă.
142
00:08:05,896 --> 00:08:08,896
E în regulă, bunică. Putem face BYOB.
(Bring Your Own Beer= Adu-ți singur berea)
143
00:08:08,897 --> 00:08:11,233
Nu, nu este bine.
Nu a fost niciodată bine.
144
00:08:11,235 --> 00:08:12,300
De ce nu o lași baltă?
145
00:08:12,302 --> 00:08:13,836
Oh, omule, e în rahat.
146
00:08:13,838 --> 00:08:15,303
Oprește-te.
147
00:08:15,305 --> 00:08:17,874
Te întorci mereu
la același vechi rahat.
148
00:08:17,876 --> 00:08:19,408
Cum îndrăznești să intri aici
149
00:08:19,410 --> 00:08:20,843
și faci tărăboiul ăsta
chiar în fața ei.
150
00:08:20,845 --> 00:08:22,445
Pentru că n-ai fost acolo
pentru fiica ta,
151
00:08:22,447 --> 00:08:24,714
și acum o lași baltă pe nepoata ta?
152
00:08:24,716 --> 00:08:26,750
Dar nu este o mare surpriză,
știi de ce?
153
00:08:26,752 --> 00:08:27,950
Da, de ce?
154
00:08:27,952 --> 00:08:29,719
Niciodată n-ai fost tată său soț.
155
00:08:29,721 --> 00:08:31,621
Eram pe drum 60 de ore pe săptămână
156
00:08:31,623 --> 00:08:33,255
pentru a aduce bani acestei familii.
157
00:08:33,257 --> 00:08:34,992
Despre ce dracu vorbești?
158
00:08:34,994 --> 00:08:39,028
Pe drum să aduci bani?
Ha! Știi ce făceai?
159
00:08:39,030 --> 00:08:40,898
Te jucai cu prietenii tăi.
160
00:08:40,900 --> 00:08:43,567
Vă învârteați și vă înmânați trofee
unul altuia
161
00:08:43,569 --> 00:08:46,171
- pentru observarea germinării semințelor.
- Trofee?
162
00:08:46,173 --> 00:08:48,307
- Domnul "Crin sălbatic".
- Fir-ai tu a dracului...
163
00:08:50,008 --> 00:08:51,643
Ginny, vino aici, te rog.
164
00:08:57,183 --> 00:08:59,917
Oh, Doamne, îmi pare rău.
165
00:08:59,919 --> 00:09:01,350
E în regulă, bunica. Mulțumesc.
166
00:09:01,352 --> 00:09:02,388
Îmi pare rău, dragă.
167
00:09:05,324 --> 00:09:07,291
Au făcut modificările.
168
00:09:07,293 --> 00:09:09,127
Ne vedem săptămâna viitoare, drăguță.
169
00:09:09,129 --> 00:09:10,831
Mulțumesc, bunica.
170
00:09:17,771 --> 00:09:20,707
Îmi pare rău, dragă.
Îmi pare rău.
171
00:09:21,775 --> 00:09:23,543
Voi pleca.
172
00:09:25,245 --> 00:09:27,681
Revin imediat.
173
00:09:31,085 --> 00:09:34,154
Cățea. Cățea.
174
00:09:34,156 --> 00:09:35,523
Hei, omule.
175
00:09:38,426 --> 00:09:41,161
Nunțile îi înnebunesc pe toți.
176
00:09:41,163 --> 00:09:43,095
Întotdeauna e un fel de dramă.
177
00:09:43,097 --> 00:09:45,000
Da. Ai dreptate.
178
00:09:47,535 --> 00:09:49,769
Se pare că ai mers ceva în viața asta.
179
00:09:49,771 --> 00:09:51,337
Da.
180
00:09:51,339 --> 00:09:54,405
Patruzeci și unu de state din 50.
181
00:09:54,407 --> 00:09:57,276
Niciodată n-am luat amendă, nimic.
Doar am condus.
182
00:09:57,278 --> 00:09:58,712
N-am avut niciodată o problemă.
183
00:09:58,714 --> 00:10:01,481
Această veche camionetă este grozavă.
Are o reputație bună.
184
00:10:01,483 --> 00:10:03,382
- Nicio amendă, nu?
- Nu.
185
00:10:03,384 --> 00:10:04,684
Niciodată n-am luat.
186
00:10:04,686 --> 00:10:06,820
În viața mea nu am luat una.
187
00:10:06,822 --> 00:10:09,022
Și bunicul meu a petrecut
o grămadă de timp pe drum.
188
00:10:09,024 --> 00:10:10,322
Îi plăcea să conducă.
189
00:10:10,324 --> 00:10:12,629
Da. Ei bine, să-i lăudăm pe bunici.
190
00:10:13,328 --> 00:10:15,061
Eu sunt Richard. Rico.
191
00:10:15,063 --> 00:10:17,364
Sunt prieten cu una dintre
domnișoarele de onoare ale lui Ginny.
192
00:10:17,366 --> 00:10:19,533
Da, bine, Rico.
Numele meu e Earl.
193
00:10:19,535 --> 00:10:22,937
Hei, Earl, știi, dacă ai într-adevăr
probleme financiare...
194
00:10:22,939 --> 00:10:26,306
Știu câțiva oameni care
ți-ar plăti doar să conduci,
195
00:10:26,308 --> 00:10:27,776
dintr-un oraș în altul.
196
00:10:28,478 --> 00:10:30,080
Să mă plătească doar să conduc?
197
00:10:31,248 --> 00:10:32,881
Tu cu ce te alegi, șmechere?
198
00:10:34,350 --> 00:10:35,817
Tot ce spun este că am prieteni
199
00:10:35,819 --> 00:10:38,753
care caută șoferi prudenți, ca tine.
200
00:10:38,755 --> 00:10:39,822
Da.
201
00:10:39,824 --> 00:10:42,458
Ți-ai putea ajuta nepoata.
202
00:10:44,327 --> 00:10:46,362
Bine.
203
00:10:51,969 --> 00:10:53,637
Doar să conduc.
204
00:10:54,271 --> 00:10:57,074
Bine. În regulă.
205
00:11:07,551 --> 00:11:10,421
A zis "magazin de anvelope",
dar care dintre ele?
206
00:11:13,000 --> 00:11:16,079
EL PASO, TEXAS
207
00:11:53,200 --> 00:11:54,865
Hola. Sunt Earl.
208
00:11:54,867 --> 00:11:56,901
Hola, hola, Earl.
209
00:11:56,903 --> 00:11:59,436
Unde vrei să tăiem compartimentul,
ia zi?
210
00:11:59,438 --> 00:12:01,539
Sub scaun? Locașul roții?
211
00:12:01,541 --> 00:12:03,442
Cum adică un compartiment?
212
00:12:04,578 --> 00:12:06,147
Să-ți tăiem camioneta.
213
00:12:08,048 --> 00:12:11,951
Despre ce vorbești? Să tai...
214
00:12:11,953 --> 00:12:15,520
Nimeni nu va tăia camioneta asta,
înțelegi?
215
00:12:15,522 --> 00:12:17,555
Pune tot ce vrei acolo în spate,
chiar acolo,
216
00:12:17,557 --> 00:12:19,827
lângă crosele de golf.
Va fi în siguranță.
217
00:12:20,494 --> 00:12:21,896
Nicio problemă.
218
00:12:25,199 --> 00:12:27,400
Ești nebun, nu?
219
00:12:27,402 --> 00:12:28,901
Da.
220
00:12:32,674 --> 00:12:34,840
- Ia-l.
- Ce este ăsta?
221
00:12:34,842 --> 00:12:36,744
Răspunzi la ăsta, zi sau noapte...
222
00:12:38,179 --> 00:12:39,679
Dar tu nu suni pe nimeni.
223
00:12:39,681 --> 00:12:42,917
Când ajungi unde trebuie să lași marfa,
cineva îți va trimite un SMS.
224
00:12:43,353 --> 00:12:44,552
SMS?
225
00:12:45,387 --> 00:12:47,587
Știi cum să scrii un SMS?
226
00:12:47,589 --> 00:12:49,022
Ei bine...
227
00:12:52,660 --> 00:12:54,931
Ține telefonul.
228
00:12:58,267 --> 00:13:02,837
Dacă sună, răspunzi. Uite.
229
00:13:02,839 --> 00:13:06,140
Când ajungi la hotel,
parchezi camioneta.
230
00:13:06,142 --> 00:13:09,608
Pui cheile in torpedou.
231
00:13:09,610 --> 00:13:11,612
Apoi revii într-o oră.
232
00:13:11,614 --> 00:13:13,047
Banii tăi
233
00:13:13,049 --> 00:13:15,650
vor fi în torpedo, cu cheile.
234
00:13:15,652 --> 00:13:17,552
Înțelegi?
235
00:13:17,554 --> 00:13:19,020
Si, si.
(Da, da)
236
00:13:19,022 --> 00:13:21,022
Înțeleg. Dar ce s-ar întâmpla
237
00:13:21,024 --> 00:13:23,660
dacă cineva fură banii
sau camioneta mea?
238
00:13:24,661 --> 00:13:26,495
Nimeni nu se va atinge de ea.
239
00:13:26,497 --> 00:13:28,198
Avem ochi peste tot, viejito (bătrâne).
240
00:13:29,334 --> 00:13:30,932
Oye, viejito.
(Ascultă, bătrâne)
241
00:13:30,934 --> 00:13:33,168
Fă-ți o favoare.
242
00:13:33,170 --> 00:13:35,004
Nu te uita în geanta aia.
243
00:13:35,006 --> 00:13:37,639
S-ar putea să crezi
că ne poți identifica,
244
00:13:37,641 --> 00:13:39,707
sau că știi despre acest
magazin de anvelope,
245
00:13:39,709 --> 00:13:42,145
dar nu uita,
246
00:13:42,147 --> 00:13:44,613
noi știm cine ești.
247
00:13:44,615 --> 00:13:45,813
Comprende.
(Înțeleg)
248
00:13:45,815 --> 00:13:48,718
Nu mă voi uita în geanta nimănui.
249
00:13:49,488 --> 00:13:51,689
Bine, papa.
250
00:13:55,625 --> 00:13:56,961
Mulțumesc.
251
00:14:05,804 --> 00:14:07,305
Haide.
252
00:14:12,911 --> 00:14:13,913
Adios!
253
00:14:19,252 --> 00:14:22,186
Bun venit în echipă, agent Bates.
254
00:14:22,188 --> 00:14:23,553
Mulțumesc, domnule.
255
00:14:23,555 --> 00:14:26,123
Ia te rog un loc.
256
00:14:26,125 --> 00:14:29,294
Deci, cum se adaptează familia ta
la mutare?
257
00:14:29,296 --> 00:14:30,996
Le place orașul?
258
00:14:30,998 --> 00:14:33,164
Presupun că nu vrei adevărul.
259
00:14:33,166 --> 00:14:34,532
Nu.
260
00:14:34,534 --> 00:14:37,134
Ascultă, ai rezolvat câteva
cazuri mari în New York și D.C.
261
00:14:37,136 --> 00:14:39,271
și mă aștept să faci același lucru aici.
262
00:14:39,273 --> 00:14:40,939
- Da, domnule.
- Bun.
263
00:14:40,941 --> 00:14:43,007
Nimeni nu vrea să stea afară
în aceste ierni lungi din Chicago
264
00:14:43,009 --> 00:14:45,477
dar avem criminalitate
pe capul nostru.
265
00:14:45,479 --> 00:14:47,111
Așa ieși în evidență aici.
266
00:14:47,113 --> 00:14:51,550
Muncești din greu, rezolvi cazuri,
arestezi, îți faci un nume.
267
00:14:51,552 --> 00:14:53,452
Apoi, poate poți avansa.
268
00:14:53,454 --> 00:14:56,489
Asta e cea mai bună veste pe care
am auzit-o toată săptămâna.
269
00:14:56,491 --> 00:14:58,391
Bun.
270
00:14:58,393 --> 00:15:01,561
Acum, mergi acolo și fă impresie,
agent special.
271
00:15:01,563 --> 00:15:02,930
Da, domnule.
272
00:15:07,435 --> 00:15:08,568
Agent Bates?
273
00:15:08,570 --> 00:15:09,869
- Agent Trevino?
- Da domnule.
274
00:15:09,871 --> 00:15:11,803
- O plăcere.
- Deci, voi fi numărul 1 al dvs.
275
00:15:11,805 --> 00:15:13,772
- Da, am auzit. Este o onoare.
- Da.
276
00:15:13,774 --> 00:15:15,941
- Cum te simți?
- Mă simt bine.
277
00:15:15,943 --> 00:15:18,145
Ești gata să faci o impresie mare?
278
00:15:18,147 --> 00:15:20,446
- Spui asta tuturor.
- Da, da.
279
00:15:20,448 --> 00:15:21,847
Este în regulă.
280
00:15:21,849 --> 00:15:24,817
Deci biroul tău e aici, în dreapta.
281
00:15:24,819 --> 00:15:26,820
Ei bine, nu voi petrece
prea mult timp acolo.
282
00:15:26,822 --> 00:15:28,522
Să sperăm că nu.
283
00:15:28,592 --> 00:15:29,992
PRIMA CURSĂ
284
00:15:29,993 --> 00:15:31,579
Iisus spune că a venit să-i caute
285
00:15:31,579 --> 00:15:33,223
și salveze pe cei pierduți.
286
00:15:40,335 --> 00:15:43,471
* Îmi petrec timpul cu tine *
287
00:15:43,473 --> 00:15:48,878
* Te iubesc azi mai mult decât ieri
288
00:15:50,179 --> 00:15:55,816
* Dar nu la fel de mult ca mâine
289
00:16:38,962 --> 00:16:43,567
Iisuse, parcă e cantina din
Războiul Stelelor, acolo.
290
00:16:43,569 --> 00:16:46,469
Da, tocmai acolo se adună toți "homie".
(homie = tip dintr-o gașcă, bandă)
291
00:16:46,470 --> 00:16:48,971
Nu arată ca o discuție TED.
(științifică).
292
00:16:48,973 --> 00:16:51,308
E a copilul meu.
El mă ajută să împachetez.
293
00:16:51,310 --> 00:16:52,375
Ai copii?
294
00:16:52,377 --> 00:16:54,644
Da, cinci.
295
00:16:54,646 --> 00:16:57,815
Cinci. Cum te descurci acasă
cu un loc de muncă ca ăsta?
296
00:16:58,851 --> 00:17:00,452
Pur și simplu o facem să funcționeze.
297
00:17:04,090 --> 00:17:06,823
Ah, se sparge gașca.
298
00:17:06,825 --> 00:17:08,793
- De ce?
- Acesta este tipul nostru.
299
00:17:08,795 --> 00:17:11,164
Da.
300
00:17:17,270 --> 00:17:18,938
Chiar acolo.
301
00:17:49,503 --> 00:17:50,871
Rahat.
302
00:17:57,778 --> 00:17:59,847
Oh, la naiba.
303
00:18:06,988 --> 00:18:08,849
- Da?
- Te-ai descurcat bine.
304
00:18:08,849 --> 00:18:10,249
Trebuie să-ți spui să suni
la acest număr
305
00:18:10,250 --> 00:18:11,683
ori de câte ori ai
nevoie de muncă, bine?
306
00:18:11,684 --> 00:18:12,784
Poftim.
307
00:18:13,194 --> 00:18:16,064
Nu Nu NU NU. Asta este doar
o înțelegere unică pentru mine.
308
00:18:16,931 --> 00:18:18,332
Ei bine, îți spun ce, omule,
309
00:18:18,334 --> 00:18:20,099
de ce nu ne suni
dacă te răzgândești?
310
00:18:20,101 --> 00:18:22,505
Știi ce spun? Poftim.
Ia numărul.
311
00:18:23,439 --> 00:18:26,040
Uite.
312
00:18:26,042 --> 00:18:27,374
De ce nu-l păstrezi pentru zile negre?
313
00:18:27,376 --> 00:18:28,509
Da.
314
00:18:28,511 --> 00:18:30,645
Da, zile negre. Bine.
315
00:18:30,647 --> 00:18:32,746
Bine, hai să mergem. Haide.
Să-l mutăm de aici.
316
00:18:32,748 --> 00:18:33,949
În regulă.
317
00:18:35,251 --> 00:18:36,884
În regulă.
318
00:18:39,955 --> 00:18:43,591
Este demarorul, demarorul
e destul de ciudat.
319
00:18:47,831 --> 00:18:49,164
Să mergem. Haide. Dă înapoi.
320
00:18:49,166 --> 00:18:50,601
În regulă. Am înțeles.
321
00:19:05,015 --> 00:19:07,082
Toată lumea stă pe telefonul mobil.
322
00:19:07,084 --> 00:19:08,417
Devine o epidemie.
323
00:19:08,419 --> 00:19:09,617
Ce crezi că faci?
324
00:19:09,619 --> 00:19:10,918
Cine naiba sunteți voi?
325
00:19:10,920 --> 00:19:12,854
Numele meu este
agentul special Colin Bates,
326
00:19:12,856 --> 00:19:14,357
Agent Trevino.
327
00:19:14,359 --> 00:19:16,225
Suntem de la DEA.
328
00:19:16,227 --> 00:19:18,427
Și tu ești Luis Rocha.
329
00:19:18,429 --> 00:19:20,663
Și suntem aici să-ți salvăm viața.
330
00:19:20,665 --> 00:19:22,398
Îmi cer scuze?
331
00:19:22,400 --> 00:19:24,633
Ne vom asigura că cartelul tău
nu va ști că
332
00:19:24,635 --> 00:19:26,603
lucrezi pentru DEA.
333
00:19:26,605 --> 00:19:28,337
Nu lucrez pentru DEA.
334
00:19:28,339 --> 00:19:30,039
Nu, dar asta vor crede ei
dacă nu accepți,
335
00:19:30,041 --> 00:19:32,504
așa că bun venit la bord.
336
00:19:32,711 --> 00:19:34,644
Stai, nu știu despre ce vorbești.
337
00:19:34,646 --> 00:19:36,380
- Îmi plac perlele tahitiene.
- Mmm.
338
00:19:36,382 --> 00:19:38,114
- Au un luciu frumos.
- Mmm.
339
00:19:38,116 --> 00:19:39,651
Gândește-te, Luis.
340
00:19:42,354 --> 00:19:44,756
Avem un mandat pentru
ați percheziționa casa.
341
00:19:44,758 --> 00:19:45,989
Ce?
342
00:19:45,991 --> 00:19:47,290
Da, ne vedem acolo.
343
00:20:00,173 --> 00:20:02,173
Bună. Vă întrerup o secundă.
344
00:20:02,175 --> 00:20:03,909
- Îmi pare rău.
- E al tău.
345
00:20:20,896 --> 00:20:22,728
Bună tuturor.
346
00:20:22,730 --> 00:20:24,527
Înainte să mă...
347
00:20:25,212 --> 00:20:26,416
amețesc.
348
00:20:26,701 --> 00:20:29,100
...ne-ar plăcea să stăm un moment
349
00:20:29,102 --> 00:20:31,204
să vă mulțumesc...
350
00:20:32,106 --> 00:20:33,606
Mamă,
351
00:20:33,608 --> 00:20:34,940
Te iubesc.
352
00:20:34,942 --> 00:20:36,709
Te iubesc atât de mult.
353
00:20:36,711 --> 00:20:39,512
Bunica Mary,
mulțumesc atât de mult
354
00:20:39,514 --> 00:20:41,146
pentru tot ce ai făcut.
355
00:20:43,752 --> 00:20:47,320
Și pentru bunicul meu Earl,
356
00:20:47,322 --> 00:20:49,722
care a adus florile, desigur.
357
00:20:49,724 --> 00:20:52,427
Și a plătit pentru bar.
358
00:20:56,198 --> 00:20:57,566
Deci, mulțumesc.
359
00:21:10,479 --> 00:21:11,480
Bună.
360
00:21:13,315 --> 00:21:14,316
Hei.
361
00:21:15,785 --> 00:21:17,118
Arăți minunat în seara asta.
362
00:21:23,560 --> 00:21:25,059
Este cam amuzant,
363
00:21:25,061 --> 00:21:27,061
nepoata noastră s-a căsătorit.
364
00:21:27,063 --> 00:21:31,333
Și ne-am îngrijorat toți acei ani în
legătură cu găsirea lui Făt Frumos.
365
00:21:31,335 --> 00:21:33,032
Earl, de ce crezi
366
00:21:33,034 --> 00:21:34,435
că poți să stai jos
367
00:21:34,437 --> 00:21:37,471
și să aștepți să uit de trecut și
368
00:21:37,473 --> 00:21:40,377
reminiscențele vremurilor vechi?
369
00:21:42,079 --> 00:21:46,916
Ei bine, am avut 10 ani buni.
370
00:21:46,918 --> 00:21:48,685
Putem fi în continuare civilizați.
371
00:21:56,761 --> 00:21:58,095
Vrei să dansezi?
372
00:21:59,263 --> 00:22:01,164
Întotdeauna ți-a plăcut această melodie.
373
00:22:01,633 --> 00:22:02,635
Da.
374
00:22:04,335 --> 00:22:08,339
Nu, nu pot. Nu pot.
375
00:22:09,106 --> 00:22:11,408
Nu pot.
376
00:22:11,410 --> 00:22:14,045
Văd că încă te ocupi de flori.
377
00:22:14,579 --> 00:22:15,646
Da.
378
00:22:15,648 --> 00:22:18,448
Niciodată n-am înțeles cum
ai putut pierde
379
00:22:18,450 --> 00:22:21,686
atât de mult timp și bani pe ele.
380
00:22:24,622 --> 00:22:29,226
Le iubesc.
Vreau să spun, ele sunt unice.
381
00:22:29,228 --> 00:22:31,361
Crinii înfloresc doar o zi
382
00:22:31,363 --> 00:22:33,697
și acesta este sfârșitul.
383
00:22:33,699 --> 00:22:36,235
Merită tot timpul și efortul.
384
00:22:37,303 --> 00:22:40,272
La fel și familia ta.
385
00:23:36,364 --> 00:23:38,767
Nu e rău, "viejito", nu e rău.
386
00:23:40,035 --> 00:23:41,968
La naiba!
387
00:23:41,970 --> 00:23:43,770
Badass (un rău), chiar acolo.
388
00:23:43,772 --> 00:23:45,371
Mașină nouă. Frumos.
389
00:23:45,373 --> 00:23:48,140
Da. Badass are dreptate.
390
00:23:48,142 --> 00:23:49,676
- Da.
- Este frumoasă.
391
00:23:49,678 --> 00:23:52,614
Da, cea veche într-un final m-a lăsat.
392
00:23:54,850 --> 00:23:57,218
Hei, Earl.
393
00:23:57,220 --> 00:23:59,168
Am un mic cadou pentru tine.
394
00:23:59,889 --> 00:24:01,656
Ce este în asta?
395
00:24:01,658 --> 00:24:03,890
Marfa ta, bătrâne.
Încărcătura.
396
00:24:03,892 --> 00:24:08,765
Da. Da. Bine.
397
00:24:11,334 --> 00:24:12,602
În regulă.
398
00:24:15,605 --> 00:24:16,872
Hei, care-i treaba, bătrâne șef?
399
00:24:16,874 --> 00:24:18,506
Da, e bine. Totul bine.
400
00:24:18,508 --> 00:24:19,908
Sunt din nou pe drum.
401
00:24:19,910 --> 00:24:22,410
- Ești tare rău, știi?
- Da, da.
402
00:24:22,412 --> 00:24:24,412
Cam așa.
403
00:24:24,414 --> 00:24:26,615
- Da?
- La fel ca înainte.
404
00:24:26,617 --> 00:24:29,484
Sună, răspunzi.
Zi sau noapte.
405
00:24:29,486 --> 00:24:30,819
Da, știi,
406
00:24:30,821 --> 00:24:32,386
îl pe ăsta de data trecută.
407
00:24:32,388 --> 00:24:35,057
- Oh, da. Dă-mi să văd.
- Da.
408
00:24:35,059 --> 00:24:37,226
- Da.
- Da, înțeleg.
409
00:24:39,663 --> 00:24:43,299
Hei, era un telefon bun.
410
00:24:43,301 --> 00:24:45,168
Ce se întâmplă?
411
00:24:45,170 --> 00:24:47,969
Earl, arunci telefonul
412
00:24:47,971 --> 00:24:50,273
după ce ai predat marfa.
413
00:24:50,275 --> 00:24:52,877
Presupun că nu ai învățat
cum să scrii un SMS, nu?
414
00:24:54,045 --> 00:24:56,080
Pot să scriu un SMS.
415
00:24:56,082 --> 00:24:57,413
O să o fac.
416
00:24:57,415 --> 00:24:59,514
Data viitoare când mă veți vedea,
voi scrie SMS.
417
00:24:59,516 --> 00:25:00,950
O să-mi storc creierii.
418
00:25:00,952 --> 00:25:02,086
Bine.
419
00:25:02,088 --> 00:25:03,619
Arăți bine, "abuelito" (bunicule).
420
00:25:03,621 --> 00:25:05,356
Bine.
421
00:25:09,829 --> 00:25:11,028
Hei, Earl.
422
00:25:11,030 --> 00:25:12,328
Da?
423
00:25:12,330 --> 00:25:13,597
Același hotel ca înainte.
424
00:25:13,599 --> 00:25:16,100
Da, același hotel. Voi fi acolo.
425
00:25:16,102 --> 00:25:17,536
Bine.
426
00:25:25,767 --> 00:25:28,311
A DOUA CURSĂ
427
00:26:28,876 --> 00:26:30,744
1980 Shovelhead.
(Harley-Davidson Shovelhead 1966-'84)
428
00:26:30,746 --> 00:26:32,647
Am mers cu una din astea.
429
00:26:33,682 --> 00:26:37,052
Probabil e releul, fiule.
430
00:26:38,121 --> 00:26:39,655
Cu-i spui tu "fiu"?
431
00:26:41,322 --> 00:26:42,756
Oh, ești fată, nu?
432
00:26:42,758 --> 00:26:46,861
Fete? Haide, bătrâne, suntem
"dykes" (lesbi) pe motoare.
433
00:26:46,863 --> 00:26:47,929
Nu pe bune.
434
00:26:50,399 --> 00:26:51,799
Bine, bine.
435
00:26:51,801 --> 00:26:54,103
Deci, crezi că asta e problema?
Releul?
436
00:26:55,238 --> 00:26:56,972
Era bun când
l-am verificat mei devreme.
437
00:26:56,974 --> 00:26:58,973
Va fi releul.
438
00:26:58,975 --> 00:27:00,109
Mulțumesc, tataie.
439
00:27:01,711 --> 00:27:03,479
Cu plăcere, "dykes".
440
00:27:36,781 --> 00:27:39,084
- Tâmpit nebun.
- Bătrân nebun.
441
00:27:40,252 --> 00:27:42,552
Te-ai gândit la oferta noastră, amigo?
442
00:27:42,554 --> 00:27:46,556
Nu.
Și eu sunt filipinez, nu mexican.
443
00:27:46,558 --> 00:27:48,124
Ei bine, este un lucru bun.
444
00:27:48,126 --> 00:27:50,727
Va fi mai greu pentru cartel
să ajungă la familia ta.
445
00:27:50,729 --> 00:27:53,930
De ce crezi că aș lucra pentru voi?
446
00:27:53,932 --> 00:27:57,667
Adică, am găsit droguri,
425.000 de dolari în numerar
447
00:27:57,669 --> 00:28:00,104
și trei arme de foc, fără licență,
în casa ta,
448
00:28:00,106 --> 00:28:01,671
deci vreau să spun,
acesta este un început.
449
00:28:01,673 --> 00:28:04,055
Ca să nu mai vorbim de fraudă,
evaziune fiscală, spălare de bani,
450
00:28:04,055 --> 00:28:05,842
legile statale și federale legate de
droguri pe care le-ai încălcat.
451
00:28:05,844 --> 00:28:07,311
Adică, cu îngăduință, aș spune
452
00:28:07,313 --> 00:28:08,880
te așteaptă sentințe pe viață,
una după alta.
453
00:28:10,649 --> 00:28:12,884
Și nu sunt medium, dar...
454
00:28:12,886 --> 00:28:15,353
Privind la manichiura unghiilor tale
și la pielea exfoliată
455
00:28:15,355 --> 00:28:16,821
și parfumul tău de poponar,
456
00:28:16,823 --> 00:28:18,123
nu cred că vei fi primit prea bine
în închisoare.
457
00:28:18,125 --> 00:28:19,758
Oh, este cu siguranță
un mod de viață.
458
00:28:19,760 --> 00:28:22,227
Vei fi prietena cuiva într-o zi.
459
00:28:22,229 --> 00:28:24,229
Nu ți-ar plăcea asta, nu-i așa?
460
00:28:24,231 --> 00:28:26,264
Și asta va fi înainte
să ajungă cartelul la tine.
461
00:28:26,266 --> 00:28:29,536
Deci, ce crezi, Luis?
O să fim prieteni?
462
00:28:31,071 --> 00:28:32,904
Ce trebuie să fac?
463
00:28:32,906 --> 00:28:34,839
Doar fă-ți treaba, du-te la muncă,
464
00:28:34,841 --> 00:28:36,107
fi un bun angajat al cartelului
465
00:28:36,109 --> 00:28:37,643
și să-mi răspunzi la telefon
zi sau noapte.
466
00:28:39,246 --> 00:28:40,847
- Bine.
- Bun.
467
00:28:47,454 --> 00:28:48,920
Executarea va fi anulată
468
00:28:48,922 --> 00:28:50,356
cu plata dvs reparatorie.
469
00:28:50,358 --> 00:28:52,725
Plus comisioane și alte taxe.
470
00:28:52,727 --> 00:28:54,129
Ați spus că aveți bani?
471
00:28:54,562 --> 00:28:55,797
Da.
472
00:28:58,166 --> 00:28:59,701
Chiar aici.
473
00:29:01,903 --> 00:29:02,905
Bine.
474
00:29:13,513 --> 00:29:15,884
Bucată de rahat. Nenorocitul.
475
00:29:45,281 --> 00:29:47,282
Ce naiba s-a întâmplat aici? Foc?
476
00:29:47,284 --> 00:29:50,352
Da, în bucătărie.
Nimeni nu a fost rănit.
477
00:29:50,354 --> 00:29:52,420
Oh, bine.
478
00:29:52,422 --> 00:29:54,522
Atunci voi lua clătite.
479
00:29:54,524 --> 00:29:56,658
Da. Da.
480
00:29:58,295 --> 00:30:01,597
Din nefericire, societatea de asigurări
ne duce cu vorba.
481
00:30:01,599 --> 00:30:03,631
S-ar putea să nu vedem baniI
ani de zile.
482
00:30:03,633 --> 00:30:05,099
Da.
483
00:30:05,101 --> 00:30:08,203
Ei bine, vin aici din '58.
484
00:30:08,205 --> 00:30:10,072
Acest loc este ca o instituție.
485
00:30:10,074 --> 00:30:12,541
Nu știu ce naiba vor face veteranii.
486
00:30:12,543 --> 00:30:14,145
Nu știu.
487
00:30:17,382 --> 00:30:19,882
Fără petreceri "polka" duminică seara.
488
00:30:19,884 --> 00:30:21,518
Fără tombole cu carne.
489
00:30:21,520 --> 00:30:25,888
Ce naiba, destul de curând nu va mai
exista VFW (asociație veterani).
490
00:30:25,890 --> 00:30:30,228
Da, așa cred.
Ei bine, asta e doar dacă...
491
00:30:32,563 --> 00:30:37,269
Nu cumva cineva are în plus
25.000, cu care n-are ce face.
492
00:31:21,281 --> 00:31:22,547
Ce mai faci, ce mai faci, ce mai faci?
493
00:31:22,549 --> 00:31:24,615
Bienvenidos, senor Earl.
Bine ai revenit.
494
00:31:24,617 --> 00:31:25,851
Mulțumesc, mulțumesc.
495
00:31:25,853 --> 00:31:27,018
Ce se întâmplă, tataie?
496
00:31:27,020 --> 00:31:28,153
Oh, nu prea mult, nu prea mult.
497
00:31:28,155 --> 00:31:29,620
Aceleași vechituri, la fel.
498
00:31:29,622 --> 00:31:31,323
Doar pe drum.
499
00:31:31,325 --> 00:31:32,625
Ce se întâmplă?
500
00:31:36,331 --> 00:31:38,352
Uită-te la asta.
501
00:31:39,733 --> 00:31:41,333
Ce este în asta? Asta e mare.
502
00:31:41,335 --> 00:31:43,004
Nu te îngrijora pentru asta.
503
00:31:45,006 --> 00:31:48,107
- Hei, Earl?
- Da. Oh, da.
504
00:31:48,109 --> 00:31:50,310
- Sună, ce faci?
- Răspund.
505
00:31:50,312 --> 00:31:52,111
- Ăsta este omul meu. Tataie.
- Bine.
506
00:31:52,113 --> 00:31:53,313
Te-am înțeles.
507
00:31:53,315 --> 00:31:55,249
Amintește-ți "con cuidado" (cu grijă)
atunci când conduci.
508
00:31:55,251 --> 00:31:56,550
Condu în siguranță.
509
00:31:56,552 --> 00:31:57,850
- Bine.
- Si.
510
00:31:57,852 --> 00:32:01,023
Conduc în siguranță.
În regulă. Bine.
511
00:32:03,325 --> 00:32:06,859
Hei, Earl. Ține-ți ochii deschiși.
512
00:32:06,861 --> 00:32:09,329
- În regulă. Așa voi face.
- În regulă.
513
00:32:09,331 --> 00:32:11,967
- Bine. În regulă.
- Vamonos.
514
00:32:25,065 --> 00:32:28,539
A TREIA CURSĂ
515
00:33:09,361 --> 00:33:12,731
La naiba. La naiba.
516
00:33:13,899 --> 00:33:15,467
Aveți nevoie de ajutor, domnule?
517
00:33:16,569 --> 00:33:18,767
Oh... dle polițist, bună.
518
00:33:18,769 --> 00:33:20,002
Aveți nevoie de ajutor?
519
00:33:20,004 --> 00:33:21,870
Nu, nu. Sunt bine, mulțumesc.
520
00:33:21,872 --> 00:33:23,272
- Ce aveți acolo?
- Păi...
521
00:33:23,274 --> 00:33:26,644
Nuci pecan.
Duc nuci pecan nepoatei mele.
522
00:33:26,646 --> 00:33:28,178
- Nuci pecan?
- Da, nuci pecan.
523
00:33:28,180 --> 00:33:30,481
Ea face cea mai rea plăcintă cu pecan
pe care ai gustat-o vreodată.
524
00:33:30,483 --> 00:33:32,717
Îmi pare rău pentru soțul ei, dar...
525
00:33:32,719 --> 00:33:34,117
Și îmi pare rău și
pentru nucile pecan.
526
00:33:36,489 --> 00:33:38,422
Nu știu ce e în neregulă cu el acum,
527
00:33:38,424 --> 00:33:41,425
dar câinele ăsta trebuie să urineze
la fiecare 15 minute.
528
00:33:41,427 --> 00:33:42,792
Câini.
529
00:33:42,794 --> 00:33:44,964
Oh, la naiba.
530
00:33:49,235 --> 00:33:51,537
Totul este în regulă.
În regulă, liniștește-te. Haide.
531
00:34:11,659 --> 00:34:12,824
Bună!
532
00:34:12,826 --> 00:34:16,095
Bună. Bună, cățeluș! Ce mai faci?
533
00:34:16,897 --> 00:34:18,231
Ia un miros de asta.
534
00:34:18,233 --> 00:34:19,632
Îmi pare rău, domnule,
trebuie să vă rog
535
00:34:19,634 --> 00:34:20,767
să nu atingeți animalul.
536
00:34:22,270 --> 00:34:23,569
- Îmi pare rău, ofițer.
- Este ok. E în regulă, domnule.
537
00:34:23,571 --> 00:34:25,003
N-am știut. Îmi pare rău.
538
00:34:25,005 --> 00:34:27,472
- Dukie al meu, mi-e așa de dor de el.
- E în regulă, domnule.
539
00:34:27,474 --> 00:34:28,806
Dukie, știi,
540
00:34:28,808 --> 00:34:31,678
Dukie este unul dintre acei câini
pe care toată lumea îi iubește.
541
00:34:31,680 --> 00:34:33,080
- Conduceți în siguranță, dle.
- Bine.
542
00:34:33,082 --> 00:34:34,547
- Puteți pleca acum.
- Da, mulțumesc.
543
00:34:34,549 --> 00:34:36,918
Semeni foarte bine cu
Jimmy Stewart, apropo.
544
00:34:38,453 --> 00:34:40,021
Da. La dracu.
545
00:34:58,307 --> 00:35:00,074
Lasă-mă să-ți explic ceva, Luis.
546
00:35:00,076 --> 00:35:01,476
Pentru că tu să intri
în protecția martorilor,
547
00:35:01,478 --> 00:35:02,976
va trebui să-ți dovedești valoarea.
548
00:35:02,978 --> 00:35:04,678
Noi câștigăm, tu câștigi.
549
00:35:04,680 --> 00:35:06,614
Așa că vom merge la o mică plimbare
de recunoaștere.
550
00:35:06,616 --> 00:35:08,616
Să vedem ce ne poți oferi.
551
00:35:08,618 --> 00:35:10,984
- Înțelegi?
- Da.
552
00:35:10,986 --> 00:35:13,454
Bun. Ți-am luat un "latte".
553
00:35:17,761 --> 00:35:19,260
Aici începe,
554
00:35:19,262 --> 00:35:22,564
nu doar aici, ci în
zeci de hoteluri din oraș.
555
00:35:22,566 --> 00:35:26,135
"Catârii" vin din diferite locații,
încărcați,
556
00:35:26,137 --> 00:35:28,938
lasă vehiculele lor,
cineva ia vehiculele,
557
00:35:28,940 --> 00:35:30,406
ia încărcătura,
558
00:35:30,408 --> 00:35:32,808
și le aduce înapoi
cu plata "catârului".
559
00:35:32,810 --> 00:35:36,746
La 121, e un tip afară.
Ce se întâmplă aici?
560
00:35:36,748 --> 00:35:38,246
121 este a noastră.
561
00:35:38,248 --> 00:35:40,449
El stă acolo pentru fi siguri
562
00:35:40,451 --> 00:35:43,586
că ei sunt cu ochii pe
camionetele care vin și pleacă.
563
00:35:43,588 --> 00:35:45,021
Ce altceva?
564
00:36:09,715 --> 00:36:11,216
Să mă ia dracu'.
565
00:36:13,519 --> 00:36:15,020
Oh, la naiba.
566
00:36:19,057 --> 00:36:22,459
Bine. Bine, stai liniștit, băiete.
567
00:36:22,461 --> 00:36:24,129
Liniștește-te.
568
00:36:42,615 --> 00:36:47,252
* Oh, asta este o zi să-ți mulțumesc
569
00:36:47,254 --> 00:36:51,290
* Și este timpul să te distrezi
570
00:36:51,292 --> 00:36:54,059
* Cerul e albastru, iarba este verde
571
00:36:54,061 --> 00:36:56,261
* Și păsările cântă și ele
572
00:36:56,263 --> 00:36:57,830
* - Oh, prietenii mei,
- Prietenii mei
573
00:36:57,832 --> 00:37:00,432
* - Vă mulțumesc
- Vă mulțumesc
574
00:37:00,434 --> 00:37:02,534
* Nu de multe ori ați auzit
575
00:37:02,536 --> 00:37:04,871
* Multe mulțumiri
pentru cei care au dat
576
00:37:04,873 --> 00:37:09,041
* Și puțini își amintesc de cei
care nu se vor întoarce
577
00:37:09,043 --> 00:37:13,813
* Este datoria noastră patriotică
de a onora pe cei care sunt înrolați
578
00:37:13,815 --> 00:37:17,584
* Și să primești lauda pe care o meriți
579
00:37:17,586 --> 00:37:22,255
* Oh, este o zi să-ți mulțumesc
580
00:37:22,257 --> 00:37:26,860
* Și este timpul și să te distrezi
581
00:37:26,862 --> 00:37:29,263
* Cerul e albastru, iarba este verde
582
00:37:29,265 --> 00:37:30,964
* Și păsările cântă și ele
583
00:37:30,966 --> 00:37:35,370
* Oh, toți prieteni mei, îți mulțumesc
584
00:37:42,544 --> 00:37:43,811
În regulă!
585
00:37:43,813 --> 00:37:45,079
Ce ziceți să aplaudați,
586
00:37:45,081 --> 00:37:46,447
faceți puțin zgomot
587
00:37:46,449 --> 00:37:48,214
pentru Mollie-B și trupa ei de polka.
588
00:37:49,718 --> 00:37:52,787
Și un mulțumesc frumos
pentru Earl Stone.
589
00:37:56,058 --> 00:37:59,326
"VFW Post 6330" îi datorează acestui om
multă recunoștință.
590
00:37:59,328 --> 00:38:00,896
Așa că aplaudați-l din nou pe Earl.
591
00:38:00,899 --> 00:38:01,963
Ce spuneți?
592
00:38:04,801 --> 00:38:06,536
Earl! Earl!
593
00:38:06,538 --> 00:38:09,337
Acum, ce-ar fi să primim un alt cadou
594
00:38:09,339 --> 00:38:12,107
pentru a repara patinoarul
de la centrul de recuperare?
595
00:38:15,479 --> 00:38:16,614
Patinoar?
596
00:38:18,925 --> 00:38:23,146
A CINCEA CURSĂ
597
00:38:23,655 --> 00:38:25,354
*... peste tot, omule
598
00:38:25,356 --> 00:38:27,255
* Am fost peste tot, omule
599
00:38:27,257 --> 00:38:29,292
* Am traversat deșerturile, omule
600
00:38:29,294 --> 00:38:31,192
* Am respirat aerul de munte, omule
601
00:38:31,194 --> 00:38:33,095
* Am avut partea mea de călătorii, omule
602
00:38:33,097 --> 00:38:35,333
* Am fost peste tot *
603
00:39:12,706 --> 00:39:16,152
VETERAN RĂZBOI COREEA
604
00:39:21,082 --> 00:39:22,282
Aruncă!
605
00:39:26,528 --> 00:39:28,150
Ești mai bine, zi?*
606
00:39:28,368 --> 00:39:29,368
Cât de cât.*
607
00:39:29,369 --> 00:39:31,988
Ți-am spus că atunci când
vei fi pregătit, te voi învăța.*
608
00:39:32,628 --> 00:39:34,444
Julio, dragul meu.*
609
00:39:35,463 --> 00:39:37,239
Ce s-a întâmplat Laton, m-ai chemat?*
610
00:39:37,363 --> 00:39:38,848
Înțeleg asta.*
611
00:39:38,933 --> 00:39:42,468
Bătrânul ăsta e o achiziție bună.
612
00:39:45,338 --> 00:39:47,406
O sută zece kilograme.
613
00:39:49,110 --> 00:39:51,777
Sunt 2,7 milioane de dolari.
614
00:39:51,779 --> 00:39:55,548
Nu are cazier.
Nu are amenzi auto.
615
00:39:55,550 --> 00:39:57,883
Vreau să călătorești cu el,
să-l monitorizezi
616
00:39:57,885 --> 00:39:59,653
pentru că el poate deveni
"catârul" nostru de top.
617
00:39:59,655 --> 00:40:01,488
Monitorizez, adică dădacă, nu?
618
00:40:05,394 --> 00:40:06,794
Te-ai săturat să fii tipul de la vârf?
619
00:40:06,795 --> 00:40:08,145
Pentru că-l pot ruga pe Gustavo.
620
00:40:08,146 --> 00:40:09,562
El e întotdeauna dornic să se ridice.
621
00:40:09,564 --> 00:40:10,900
Nu Nu NU. Nu. Am înțeles.
622
00:40:10,901 --> 00:40:12,114
Atunci...*
623
00:40:12,886 --> 00:40:14,392
Scapă de privirea aia.*
624
00:40:16,738 --> 00:40:18,407
Distrează-te cu "Tata", Julio.
625
00:40:20,542 --> 00:40:23,177
Nu va fi prea rău. Poți să-l iei
și pe Sal. Aruncă!
626
00:40:36,291 --> 00:40:37,658
Cine ești tu?
627
00:40:37,660 --> 00:40:40,327
Șeful m-a trimis.
Sunt supraveghetorul tău.
628
00:40:40,329 --> 00:40:42,465
Vom fi cu tine toată călătoria.
629
00:40:46,904 --> 00:40:49,370
Unde sunt băieții?
Unde sunt băieții de aici...
630
00:40:49,372 --> 00:40:51,306
Hei, hei, hei. Lasă-i pe băieți.
631
00:40:51,308 --> 00:40:52,841
Ascultă-mă.
632
00:40:52,843 --> 00:40:55,043
Ți s-a încredințat o
încărcătură foarte valoroasă,
633
00:40:55,045 --> 00:40:56,680
și eu nu am încredere în tine.
634
00:40:57,481 --> 00:40:59,147
Tu faci cum ți se spune.
635
00:40:59,149 --> 00:41:00,548
Mergi pe ruta pe care spun eu.
636
00:41:00,550 --> 00:41:03,317
Nu vor fi drumuri neautorizate,
nu vor fi opriri neașteptate.
637
00:41:03,319 --> 00:41:06,588
Programul meu, orarul meu.
Este clar?
638
00:41:06,590 --> 00:41:08,825
Ești sigur că ești mexican?
639
00:41:08,827 --> 00:41:11,259
Te porți de parcă ai fi "Fuhrer-ul"
640
00:41:11,261 --> 00:41:12,795
sau ceva de genul ăsta.
641
00:41:12,797 --> 00:41:14,997
Da. "Arată-mi documentele"
642
00:41:14,999 --> 00:41:16,298
- "la graniță".
- Da.
643
00:41:16,300 --> 00:41:18,134
- Da. Tâmpitule.
- Îți voi arăta documentele.
644
00:41:18,136 --> 00:41:19,403
Iată hârtiile mele.
645
00:41:20,805 --> 00:41:22,438
Nu subestima cât de în serios
646
00:41:22,440 --> 00:41:24,507
îmi iau treaba, domnule Stone.
647
00:41:24,509 --> 00:41:26,442
Am fost la război înainte.
648
00:41:26,444 --> 00:41:29,748
Nu-s intimidat de tine,
"mocoso" (mucosule).
649
00:41:31,650 --> 00:41:32,784
Fiule.
650
00:41:40,392 --> 00:41:43,027
Hei, "Tata", cum merge?
651
00:41:43,029 --> 00:41:45,696
Merge bine.
652
00:41:45,698 --> 00:41:48,232
Un pic prea mult pe drum.
653
00:41:48,234 --> 00:41:50,501
Dar este bine.
654
00:41:50,503 --> 00:41:51,668
Cum e nepotul tău?
655
00:41:51,670 --> 00:41:53,238
- Face mult mai bine.
- Oh bine.
656
00:41:53,240 --> 00:41:54,806
Mulțumesc de întrebare. Gracias.
657
00:41:54,808 --> 00:41:57,474
- Da. În regulă.
- Hei, ce se întâmplă, tataie?
658
00:41:57,476 --> 00:42:01,813
Bine. În regulă. Bine.
659
00:42:01,815 --> 00:42:05,116
M-am descurcat cu literele mici
și chestii,
660
00:42:05,118 --> 00:42:07,152
dar vezi, când ajung la numere...
661
00:42:07,154 --> 00:42:09,454
Da, te pot ajuta cu asta.
Ușor. Mira (uite).
662
00:42:09,456 --> 00:42:10,589
Apasă această pictogramă aici.
663
00:42:10,591 --> 00:42:11,956
- Vezi asta?
- Da.
664
00:42:11,958 --> 00:42:13,725
Și te va duce înapoi.
Fii atent acum.
665
00:42:13,727 --> 00:42:15,193
- Emilio.
- Julio...
666
00:42:16,563 --> 00:42:18,563
- Este pachetul lui gata?
- Si.
667
00:42:18,565 --> 00:42:19,864
Atunci de ce stai pe aici?
668
00:42:19,866 --> 00:42:20,932
El tocmai a intrat.
669
00:42:20,934 --> 00:42:23,902
Nu-mi pasă.
Încărcați camioneta acum.
670
00:42:23,904 --> 00:42:25,904
Hei, ce mai e, "papito" (tăticule)?
Cum e bătrâna ta?
671
00:42:25,906 --> 00:42:27,740
- Îl am pe "papito" tău aici.
- Acum! Să mergem! Mișcare!
672
00:42:27,742 --> 00:42:30,143
Bine, "mein Kommandant".
Foarte bine.
673
00:42:30,145 --> 00:42:31,577
Taci. Taci!
674
00:42:31,579 --> 00:42:33,314
"Catârii" nu vorbesc.
675
00:42:37,451 --> 00:42:39,953
Cineva ar trebui să-l liniștească.
676
00:42:41,824 --> 00:42:43,455
Bine, "mira, papi".
Fi atent.
677
00:42:43,457 --> 00:42:44,758
Faci clic pe pictogramă, aici,
în regulă.
678
00:42:44,760 --> 00:42:45,859
Da.
679
00:42:45,861 --> 00:42:47,526
- Numerele apar. Vezi asta?
- Da.
680
00:42:47,528 --> 00:42:50,930
Apoi tastezi "7-7-1".
681
00:42:50,932 --> 00:42:54,366
Joy Drive. Ușor.
682
00:42:54,368 --> 00:42:55,737
- Da.
- Ăsta e locul unde lași marfa.
683
00:43:19,230 --> 00:43:20,795
Cred că am înțeles.
684
00:43:20,797 --> 00:43:21,863
- Apare pictograma, apar numerele.
- A spus că a înțeles.
685
00:43:21,865 --> 00:43:23,931
Să mergem. Suntem în întârziere.
686
00:43:23,933 --> 00:43:26,070
Să mergem. Să mergem! Mișcare.
Vamos.
687
00:43:29,106 --> 00:43:30,806
Bine.
688
00:43:30,808 --> 00:43:32,539
Haide. Nu avem toată ziua.
689
00:43:32,541 --> 00:43:35,110
În regulă.
690
00:43:35,112 --> 00:43:37,846
Așa este, împușcă-l pe nenorocit.
691
00:43:37,848 --> 00:43:39,314
O voi face.
692
00:43:39,316 --> 00:43:42,184
* Cât de norocos poate fi un tip?
693
00:43:42,186 --> 00:43:45,454
* Am sărutat-o și ea m-a sărutat
694
00:43:45,456 --> 00:43:48,757
* Așa cum a spus o dată tipul
695
00:43:48,759 --> 00:43:51,629
* Nu-i asta o lovitură în cap?
696
00:43:53,265 --> 00:43:56,832
* Camera era complet întunecată
697
00:43:56,834 --> 00:44:00,636
* Am îmbrățișat-o și
m-a îmbrățișat înapoi
698
00:44:00,638 --> 00:44:02,604
* Așa cum spunea marinarul, citez
699
00:44:02,606 --> 00:44:06,609
* Nu-i asta o gaură în barcă?
700
00:44:06,611 --> 00:44:09,913
* Capul meu se tot învârte
701
00:44:09,915 --> 00:44:12,415
* Mă duc să dorm și tot
702
00:44:12,417 --> 00:44:13,816
* Rânjesc
703
00:44:13,818 --> 00:44:16,953
* Dacă ăsta este doar începutul
704
00:44:16,955 --> 00:44:20,758
* Viața mea va fi frumoasă
705
00:44:20,760 --> 00:44:22,827
* Frumoasă *
706
00:44:28,007 --> 00:44:32,118
A OPTA CURSĂ
707
00:44:58,564 --> 00:45:01,167
Oh, mulțumesc.
708
00:45:01,169 --> 00:45:02,766
Ce faceți?
709
00:45:02,768 --> 00:45:05,870
Nu așa de bine.
Avem o pană de cauciuc.
710
00:45:05,872 --> 00:45:07,873
- Roata dezumflată?
- Da.
711
00:45:07,875 --> 00:45:11,475
Și soțul meu nu este
prea îndemânatic, așa că...
712
00:45:16,284 --> 00:45:19,485
Tatăl tău nu te-a învățat
cum să schimbi un cauciuc?
713
00:45:19,487 --> 00:45:21,754
Nu. De aceea caut pe google.
714
00:45:21,756 --> 00:45:24,289
Dar nu am semnal.
715
00:45:24,291 --> 00:45:27,493
Da, ei bine, asta e problema
cu această generație.
716
00:45:27,495 --> 00:45:29,528
Nu puteți deschide o cutie cu fructe
717
00:45:29,530 --> 00:45:31,264
fără să vă uitați pe internet...
718
00:45:31,266 --> 00:45:34,900
Oricum, vreți o mână de ajutor?
Vă ajut.
719
00:45:34,902 --> 00:45:35,768
Oh, bine.
720
00:45:35,770 --> 00:45:37,105
Da, haide.
721
00:45:37,107 --> 00:45:39,040
Scoate cauciucul, o vom rezolva.
722
00:45:39,540 --> 00:45:40,842
Da.
723
00:45:43,178 --> 00:45:45,946
- În regulă.
- Cauciucul e acolo. Grozav.
724
00:45:45,948 --> 00:45:47,713
Bine. Continuă.
725
00:45:47,715 --> 00:45:49,884
- Bine.
- Bine.
726
00:45:49,886 --> 00:45:51,717
- Ah, așa.
- Bine.
727
00:45:51,719 --> 00:45:54,388
Uite-l. Da.
728
00:45:54,390 --> 00:45:57,926
Ei bine, asta e bine.
Să vă ajut pe voi, rasa neagră.
729
00:46:00,096 --> 00:46:02,864
"Rasa neagră"?
Domnule, nu se mai spune așa.
730
00:46:02,866 --> 00:46:05,266
Da, noi preferăm "negru".
731
00:46:05,268 --> 00:46:06,934
- "Negru" sau "oameni".
- Sau doar "oameni".
732
00:46:06,936 --> 00:46:08,336
Da. Eu sunt negru, tu ești alb.
733
00:46:08,338 --> 00:46:09,771
Chiar așa.
734
00:46:09,773 --> 00:46:11,239
Da, chiar așa.
735
00:46:11,241 --> 00:46:14,142
Bine. Permiteți-mi să vă dau
o mână de ajutor aici.
736
00:46:14,144 --> 00:46:15,777
- Voi lua cricul.
- Bine.
737
00:46:15,779 --> 00:46:17,847
- Tu iei cauciucul.
- În regulă.
738
00:46:27,690 --> 00:46:29,692
Ești așa dulce.
739
00:46:32,829 --> 00:46:34,829
Hei.
740
00:46:34,831 --> 00:46:36,165
Rândul meu.
741
00:46:36,167 --> 00:46:38,400
Dumnezeule, uită-te la asta.
742
00:46:38,402 --> 00:46:39,871
Dumnezeule.
743
00:46:42,997 --> 00:46:45,613
Bătrânul nu supraveghează.*
744
00:46:47,606 --> 00:46:49,386
Vrei să termin situația asta?*
745
00:46:51,087 --> 00:46:52,601
Nu spune lucruri stupide.*
746
00:46:53,192 --> 00:46:54,498
Stai jos.*
747
00:46:57,989 --> 00:46:59,656
- Vrei...
- Oh, da.
748
00:46:59,658 --> 00:47:01,660
E așa de frumos.
749
00:47:48,752 --> 00:47:50,281
El nu-i în față?*
750
00:47:50,592 --> 00:47:52,802
Da, da. Îl văd. Trei mașini în față.*
751
00:47:53,848 --> 00:47:54,889
Ce face?*
752
00:47:55,983 --> 00:47:57,483
"Tata", unde te duci?
753
00:47:57,485 --> 00:47:58,817
Hotelul este chiar aici!
754
00:48:00,020 --> 00:48:01,420
Mișcă!
755
00:48:03,818 --> 00:48:05,188
Mișcă, amice.*
756
00:48:05,726 --> 00:48:07,395
Hei, mișcă-te! Hei!
757
00:48:08,129 --> 00:48:09,796
Mișcă! Bine.
758
00:48:15,003 --> 00:48:16,602
Unde dracu este?
759
00:48:16,604 --> 00:48:17,972
- Unde s-a dus?
- Aici.
760
00:48:36,025 --> 00:48:38,794
Cine dracu ești tu,
ruco (bătrân pe moarte)? Zi?
761
00:48:39,296 --> 00:48:40,793
Sunt Earl.
762
00:48:40,795 --> 00:48:42,296
- Earl?
- Da. Earl.
763
00:48:42,298 --> 00:48:44,831
Earl, cine? Nu cunosc
niciun nenorocit de Earl.
764
00:48:44,833 --> 00:48:46,469
Earl, șoferul.
765
00:48:50,273 --> 00:48:52,607
Bagă-ți fundul înăuntru, omule.
766
00:49:04,487 --> 00:49:06,788
Ce naiba cauți aici, bătrâne?
767
00:49:06,790 --> 00:49:10,826
Îmi aduc doar marfa, asta-i tot.
768
00:49:10,828 --> 00:49:13,729
Dar nu ar trebuie să fii aici.
769
00:49:13,731 --> 00:49:16,798
Uite, adresa spune aici. Uite.
770
00:49:16,800 --> 00:49:19,303
Este 771 Joy Drive.
771
00:49:20,238 --> 00:49:23,074
Bine. Doar nu mai face asta.
772
00:49:24,942 --> 00:49:27,077
Cine dracu ești, pendejo (tâmpitule)?
773
00:49:27,845 --> 00:49:29,479
Eu sunt supraveghetorul lui.
774
00:49:29,481 --> 00:49:32,581
Atunci ai grijă de el.
N-ar trebui să fie aici.
775
00:49:32,583 --> 00:49:34,885
Mă voi ocupa eu de asta.
776
00:49:34,886 --> 00:49:36,286
Nu, nu se poate.
Ia-l pe bătrân de aici.*
777
00:49:36,287 --> 00:49:37,817
Scoate-l pe tâmpitul de bătrân
afară din casa mea.*
778
00:49:37,818 --> 00:49:42,400
Îl aduci in nenorocita mea de casă
și-mi vorbești ca unui câine.*
779
00:49:42,519 --> 00:49:44,760
Bătrânul ăsta, scoate-l
sau mă vor ucide.*
780
00:49:44,761 --> 00:49:46,150
Calmează-te. Nu-mi vorbi așa.*
781
00:49:46,151 --> 00:49:47,660
Nu mă calmez.*
782
00:49:47,661 --> 00:49:49,215
Hei, știi cu cine vorbești?*
783
00:49:49,216 --> 00:49:50,502
La dracu', nu-mi pasă.*
784
00:49:50,503 --> 00:49:51,850
Nu-ți pasă?*
785
00:49:51,851 --> 00:49:53,243
Eu sunt Julio Gutierrez.*
786
00:49:53,565 --> 00:49:55,645
Închide dracului gura. Înțelegi?*
787
00:49:57,405 --> 00:49:58,600
Taci.*
788
00:49:59,345 --> 00:50:00,345
Eh?
789
00:50:04,049 --> 00:50:05,882
Cine te-a trimis aici?
790
00:50:05,884 --> 00:50:07,985
Cine ți-a dat adresa asta?
791
00:50:07,987 --> 00:50:10,053
Nu știu. Era un tip mare.
792
00:50:10,055 --> 00:50:12,856
Tip tip mexican.
Avea tatuaje peste tot.
793
00:50:12,858 --> 00:50:15,394
Foarte înfricoșător,
cel puțin pentru "gringo" din fața ta.
794
00:50:15,396 --> 00:50:18,263
Bine, ăsta ar putea fi oricine
din cei ce-i cunosc.
795
00:50:18,265 --> 00:50:19,498
Care este numele lui?
796
00:50:19,500 --> 00:50:20,636
Nu-i cunosc numele.
797
00:50:20,636 --> 00:50:22,099
Ce-s eu, Alexander Graham Bell?
(inventator telefon)
798
00:50:22,101 --> 00:50:23,335
Nici măcar nu știu nimic
799
00:50:23,337 --> 00:50:24,736
despre mesaje text și
toate chestiile astea.
800
00:50:24,738 --> 00:50:25,870
Nu știu ce nume au.
801
00:50:25,872 --> 00:50:27,864
- Bine. Bine.
- Toți arată la fel, la dracu.
802
00:50:27,871 --> 00:50:29,221
Descărcați tot.*
803
00:50:30,271 --> 00:50:31,384
Grăbește-te.*
804
00:50:36,417 --> 00:50:38,420
Ești o adevărată durere
în fundul meu, știi asta?
805
00:50:39,253 --> 00:50:42,755
Atunci du-te să vezi un proctolog.
Nu mă deranja pe mine.
806
00:50:42,757 --> 00:50:44,589
Stop. Unde te duci?
807
00:50:44,591 --> 00:50:46,959
Nucile mele pecan sunt acolo.
808
00:50:46,961 --> 00:50:49,562
Dă-le dracului de nuci pecan.
Lasă-i să-și facă treaba.
809
00:50:57,005 --> 00:50:58,042
Care-i treaba?
810
00:50:58,043 --> 00:51:00,141
O să-l omor
pe bătrânul ăsta nenorocit.*
811
00:51:00,142 --> 00:51:02,162
N-are familie.
Cine o să-i simtă lipsa?*
812
00:51:02,163 --> 00:51:03,914
Nenorocitul ăsta trebuie să dispară.*
813
00:51:03,915 --> 00:51:06,031
Nu urmează instrucțiunile simple.*
814
00:51:06,032 --> 00:51:07,784
Hai să luăm pe altcineva,
pe oricine altcineva.*
815
00:51:07,784 --> 00:51:09,750
Bine, mai ușor. Ce a făcut?
816
00:51:09,752 --> 00:51:11,318
Ce a făcut?
817
00:51:11,320 --> 00:51:13,454
Se oprește oriunde vrea el.
818
00:51:13,456 --> 00:51:15,456
El nu urmează instrucțiunile mele.
819
00:51:15,458 --> 00:51:17,057
Nu face ce-i spun să facă.
820
00:51:17,059 --> 00:51:18,891
Ieri s-a oprit să vadă
un vechi prieten.
821
00:51:18,893 --> 00:51:20,361
O să-l omor.
822
00:51:20,363 --> 00:51:22,129
- Nu voi tolera...
- Mai ușor, mai ușor.
823
00:51:22,131 --> 00:51:23,697
Ascultă-mă. Ascultă-mă.
824
00:51:23,699 --> 00:51:26,867
El se mișcă pe drumul lui.
El a avut succes.
825
00:51:26,869 --> 00:51:29,870
Dacă își schimbă traseul,
probabil că e mai bine pentru noi
826
00:51:29,872 --> 00:51:31,538
pentru că atunci el este
mai puțin previzibil.
827
00:51:31,540 --> 00:51:32,874
Mă înțelegi?
828
00:51:32,876 --> 00:51:35,109
Da, dar celorlalți șoferi
nu le permitem asta.
829
00:51:35,111 --> 00:51:37,446
Tu trebuie să asculți ce permit eu.
830
00:51:38,114 --> 00:51:39,881
Înțeles?
831
00:51:39,883 --> 00:51:41,048
Da, am înțeles.
832
00:51:41,050 --> 00:51:42,852
Rămâi cu el.
833
00:51:42,854 --> 00:51:44,918
Fă-l să se simtă ca acasă.
834
00:51:44,920 --> 00:51:46,523
În afară de asta...
835
00:51:49,560 --> 00:51:51,329
Ce mai faci?
836
00:51:52,161 --> 00:51:54,195
Sunt bine.
837
00:51:54,197 --> 00:51:56,398
Bine. Fă-ți treaba.
838
00:51:56,400 --> 00:51:58,001
Si. Si.
839
00:52:10,882 --> 00:52:12,415
Ce ai?
840
00:52:12,417 --> 00:52:14,250
Eu iau tot riscul aici.
841
00:52:14,252 --> 00:52:16,452
Dacă au aflat că vorbesc cu voi,
sunt mort.
842
00:52:16,454 --> 00:52:18,120
Poate dacă nu ai lucra cu
traficanții de droguri.
843
00:52:18,122 --> 00:52:21,025
Ia un latte. Te vei simți mai bine?
844
00:52:22,160 --> 00:52:24,394
Și ce ai pentru noi?
845
00:52:24,396 --> 00:52:26,830
Nu știu dacă ar trebui să fac asta.
846
00:52:26,832 --> 00:52:28,433
Oh, ce ai?
847
00:52:30,903 --> 00:52:32,203
Ce este asta?
848
00:52:32,906 --> 00:52:35,139
Este un registru de marfă.
849
00:52:35,809 --> 00:52:37,808
Ce este asta? Cod?
850
00:52:37,810 --> 00:52:39,141
Simboluri pentru
fiecare dintre "catâri"
851
00:52:39,143 --> 00:52:41,144
împreună cu simbolurile
pentru rutele lor,
852
00:52:41,146 --> 00:52:43,046
datele și încărcăturile de marfă.
853
00:52:43,048 --> 00:52:45,316
E un nou "catâr" de droguri, Tata.
854
00:52:45,318 --> 00:52:48,719
Tip nou. El a livrat 121 Kg în aprilie,
855
00:52:48,721 --> 00:52:51,222
172 Kg în mai,
856
00:52:51,224 --> 00:52:53,457
și apoi 232 de kilograme.
857
00:52:53,459 --> 00:52:55,159
Iisuse Hristoase.
Ar putea fi corect?
858
00:52:55,161 --> 00:52:57,094
Porecla acestui tip e, Tata?
859
00:52:57,096 --> 00:52:59,095
- Este corect?
- Da, ăsta e Tata.
860
00:52:59,097 --> 00:53:01,299
Asta este bună. Bună treabă.
861
00:53:01,301 --> 00:53:03,400
Trebuie doar să documentez asta.
862
00:53:03,402 --> 00:53:05,970
Trebuie să-l duc înapoi
înainte să știe că a dispărut.
863
00:53:05,972 --> 00:53:07,405
Deci, dacă pot să-l iau acum.
864
00:53:07,407 --> 00:53:09,340
O să dureze o secundă,
așa că relaxează-te.
865
00:53:09,342 --> 00:53:12,543
Te străduiești mult
pentru un turnător.
866
00:53:12,545 --> 00:53:15,480
Iar tu ai ajuns oricum să torni.
867
00:53:15,482 --> 00:53:17,181
Am nevoie doar de...
868
00:53:17,183 --> 00:53:18,751
Gândește-te doar pe cine
altcineva poți să mai torni
869
00:53:18,753 --> 00:53:20,285
în timp ce aștepți.
870
00:53:20,287 --> 00:53:21,520
Nu. Haide. Eu sunt doar...
871
00:53:21,522 --> 00:53:23,388
Reflectează la asta.
872
00:53:23,390 --> 00:53:24,691
Am arătat că merit, nu?
873
00:53:24,693 --> 00:53:25,925
Adică, asta e...
874
00:53:25,927 --> 00:53:27,091
Te-ai descurcat bine.
875
00:53:27,093 --> 00:53:28,327
Știu destul pentru ca
să intru în program.
876
00:53:28,329 --> 00:53:29,495
Începem. Bună treabă, mulțumesc.
877
00:53:29,497 --> 00:53:30,796
Pleacă dracu' de aici.
878
00:53:30,798 --> 00:53:32,333
Iisuse Hristoase.
879
00:53:40,091 --> 00:53:44,570
A NOUA CURSĂ
880
00:53:45,280 --> 00:53:48,181
* Dă-mă dracu', spânzură-mă
881
00:53:48,183 --> 00:53:50,250
* Trebuie să iei o frânghie
și să mă spânzuri
882
00:53:50,252 --> 00:53:53,086
* Atârnă-mă de cel mai înalt copac
883
00:53:53,088 --> 00:53:55,357
* Femeie, ai plânge pentru mine?
884
00:54:06,903 --> 00:54:09,036
* Femeie, ai plânge pentru mine? *
885
00:54:17,212 --> 00:54:18,712
Nu putea aștepta.
886
00:54:18,714 --> 00:54:20,714
Nu știe cum să o conducă.
Uită-te la el.
887
00:54:20,716 --> 00:54:23,151
Relaxează-te, bine?
888
00:54:23,153 --> 00:54:24,184
Trebuie să avem încredere în el.
889
00:54:24,186 --> 00:54:25,653
Ce altceva putem face?
890
00:54:25,655 --> 00:54:26,622
Nu avem altă alegere.
891
00:54:26,623 --> 00:54:28,088
Ce o sa faci?*
892
00:54:29,885 --> 00:54:31,416
Putem să-i spunem cum să conducă?*
893
00:54:31,417 --> 00:54:33,621
Cum o să-i spui cum să conducă?
Are 90 de ani.*
894
00:54:33,622 --> 00:54:34,606
N-am încredere în el.*
895
00:54:34,607 --> 00:54:36,116
Calmează-te. Laton știe ce face.*
896
00:54:36,117 --> 00:54:37,686
Ăsta-i motivul pentru care l-a angajat.*
897
00:54:51,616 --> 00:54:53,450
Bine. Mulțumesc.
898
00:55:04,762 --> 00:55:06,463
Poftim.
899
00:55:06,465 --> 00:55:08,433
Toată lumea se uită la noi.
900
00:55:09,601 --> 00:55:12,269
Da, ei bine, pentru că văd
doi mâncători de fasole
901
00:55:12,271 --> 00:55:14,540
într-un loc plin de "cracker".
(Cracker = albi sărăntoci)
902
00:55:18,877 --> 00:55:20,245
De ce suntem aici?
903
00:55:21,080 --> 00:55:22,578
Cel mai bun sandviș cu carne de porc
904
00:55:22,580 --> 00:55:24,215
din întregul Midwest, de aceea.
905
00:55:36,963 --> 00:55:38,528
Nu e rău, nu?
906
00:55:38,530 --> 00:55:41,365
Înțelegeți, ce trebuie să faceți este
să petreceți mai mult timp așa.
907
00:55:41,367 --> 00:55:44,167
Bucurați-vă de viață.
Așa cum fac eu.
908
00:55:44,169 --> 00:55:45,772
Poate.
909
00:55:47,841 --> 00:55:51,043
Sau poate că tu te bucuri de moment
un pic prea mult.
910
00:55:51,045 --> 00:55:53,612
Te-ai distrat prea mult.
911
00:55:53,614 --> 00:55:55,882
De aceea lucrezi pentru noi acum.
912
00:56:00,688 --> 00:56:04,190
Cel mai bun sandviș cu
carne de porc, din întreaga lume.
913
00:56:11,331 --> 00:56:12,931
Fără alte opriri, Tata.
914
00:56:12,933 --> 00:56:14,401
Stai pe traseu.
915
00:56:15,468 --> 00:56:17,338
Îmi pierd răbdarea.
916
00:56:19,473 --> 00:56:21,341
Cu ce treburi pe aici?
917
00:56:22,077 --> 00:56:23,143
Hmm?
918
00:56:25,379 --> 00:56:28,514
Nu te voi mai întreba.
919
00:56:28,516 --> 00:56:30,886
Care este afacerea ta
în orașul meu?
920
00:56:33,354 --> 00:56:35,555
Ofițer. Ofițer.
921
00:56:35,557 --> 00:56:37,123
Pot garanta pentru acești băieți.
922
00:56:37,125 --> 00:56:38,258
Ei lucrează de fapt pentru mine.
923
00:56:38,260 --> 00:56:39,559
Îl cunoști pe tipul ăsta?
924
00:56:39,561 --> 00:56:42,563
Oh, da. I-am găsit la Home Depot.
(magazin bricolaj)
925
00:56:42,565 --> 00:56:44,364
Au venit aici și mă ajută să mă mut.
926
00:56:44,366 --> 00:56:46,032
Bună treabă.
927
00:56:46,034 --> 00:56:47,834
Mult mai ieftin decât compania de mutat,
pot să-ți spun asta.
928
00:56:47,836 --> 00:56:50,403
O treabă grozavă.
929
00:56:50,405 --> 00:56:52,440
Da, ai putea să vii aici
pentru o clipă?
930
00:56:52,442 --> 00:56:53,708
E ceva foarte important
931
00:56:53,710 --> 00:56:55,209
ce vreau să vă arăt
în această camionetă.
932
00:56:55,211 --> 00:56:56,544
Chiar aici.
933
00:56:56,546 --> 00:56:59,315
Foarte important.
Foarte important.
934
00:57:12,796 --> 00:57:14,296
Îți va plăcea asta.
935
00:57:17,034 --> 00:57:20,234
M-am dus la o donație de caritate și
am primit porumbul ăsta caramelizat.
936
00:57:20,236 --> 00:57:21,536
Și e o chestie grozavă.
937
00:57:21,538 --> 00:57:23,071
Nu putem accepta astfel de lucruri.
938
00:57:23,073 --> 00:57:24,806
O să-mi faci o mare favoare
dacă ai face-o.
939
00:57:24,808 --> 00:57:27,509
Eu am diabet. Nu-mi e de folos.
940
00:57:27,511 --> 00:57:29,111
Le-ar plăcea la secție.
941
00:57:29,113 --> 00:57:32,516
Iar fetelor de sus,
le va plăcea și lor.
942
00:57:35,453 --> 00:57:37,319
Mulțumesc că m-ai ajutat, domnule.
943
00:57:37,321 --> 00:57:39,022
Bine, domnule?
944
00:57:44,828 --> 00:57:46,964
Sunt un foarte mare susținător
al celor ce aplică legea.
945
00:57:46,966 --> 00:57:48,867
Foarte susținător.
946
00:57:50,002 --> 00:57:52,303
Apreciem ceea ce faci.
947
00:57:55,640 --> 00:57:57,639
Da. Da.
948
00:57:57,641 --> 00:57:59,375
- Statisticile sunt proaste, agent special.
- Îmi dau seama că sunt.
949
00:57:59,377 --> 00:58:00,778
Numerele nu reflectă realitățile,
950
00:58:00,780 --> 00:58:02,579
și vor fi ajustate
până la sfârșitul zilei.
951
00:58:02,581 --> 00:58:03,682
- Corectează-le și trimite-le...
- Da, domnule. Da domnule.
952
00:58:04,150 --> 00:58:05,249
Astăzi.
953
00:58:05,251 --> 00:58:06,950
Da, domnule.
954
00:58:06,952 --> 00:58:08,152
Ce?
955
00:58:08,154 --> 00:58:10,554
"Catârul" de vârf al cartelului
e pe drum cu o încărcătură.
956
00:58:10,556 --> 00:58:12,156
Deci știm traseul.
Știm că este o camionetă neagră.
957
00:58:12,158 --> 00:58:14,992
Este un ac într-un car cu fân,
dar cel puțin este un început.
958
00:58:14,994 --> 00:58:16,395
De unde știm asta?
959
00:58:17,297 --> 00:58:19,062
Ascultatul telefoanelor.
960
00:58:19,064 --> 00:58:20,597
Credeau că "catârul" lor
a fost implicat într-un accident.
961
00:58:20,599 --> 00:58:22,969
A fost de fapt o camionetă
pe autostrada 55.
962
00:58:23,669 --> 00:58:24,935
Când trebuie să ajungă?
963
00:58:24,937 --> 00:58:27,437
.9:00. Asta ne dă cinci ore.
964
00:58:27,439 --> 00:58:28,972
Deci, dacă punem poliția locală
965
00:58:28,974 --> 00:58:30,340
să oprească vehiculele
din acea descriere,
966
00:58:30,342 --> 00:58:31,942
să facă o verificare aleatorie
a drumului,
967
00:58:31,944 --> 00:58:33,443
putem să-l prindem pe tipul ăsta,
fără să agităm cartelul.
968
00:58:33,445 --> 00:58:34,913
Ăsta este tipul pe care
îl credeți că aduce
969
00:58:34,915 --> 00:58:37,082
peste 100 de kilograme pe lună
în Chicago?
970
00:58:38,186 --> 00:58:39,617
100 de kilograme e mult de tot,
971
00:58:39,619 --> 00:58:41,519
având în vedere că noi
confiscăm numai
972
00:58:41,521 --> 00:58:43,721
cinci kilograme pe lună.
973
00:58:43,723 --> 00:58:46,059
Este un da sau nu?
974
00:58:46,961 --> 00:58:47,962
Da.
975
00:58:49,095 --> 00:58:52,399
Dar vreau arestări, agent Bates.
976
00:58:54,035 --> 00:58:57,937
* Oh, numele meu este Pancho Villa
977
00:58:57,939 --> 00:59:02,842
* Am gonoreea asta de la Maria
978
00:59:02,844 --> 00:59:05,377
* Mi-a dat-o pe gratis
979
00:59:05,379 --> 00:59:08,380
* Acum nu pot urina
980
00:59:21,663 --> 00:59:23,696
* Ești așa urât
981
00:59:23,698 --> 00:59:25,765
* Ești așa urât
982
00:59:25,767 --> 00:59:28,602
* Ești un copil urât *
983
00:59:29,711 --> 00:59:31,272
Au oprit o altă camionetă neagră.*
984
00:59:31,273 --> 00:59:32,949
Da, văd o grămadă de polițiști, nu?*
985
00:59:32,950 --> 00:59:34,307
Grăbește-te, pune-ți centura.*
986
00:59:38,151 --> 00:59:39,289
Dar, iți spun...*
987
00:59:39,290 --> 00:59:40,091
Uite, uite.*
988
00:59:41,570 --> 00:59:42,418
Neagra.*
989
00:59:44,732 --> 00:59:46,126
Nenorocitul.*
990
00:59:57,800 --> 01:00:00,335
Felicitări, prietene.
991
01:00:00,337 --> 01:00:01,402
Pentru ce?
992
01:00:01,404 --> 01:00:03,504
Tocmai ai depășit recordul.
993
01:00:03,506 --> 01:00:04,605
- Într-adevăr?
- Da.
994
01:00:04,607 --> 01:00:07,175
282 kg la un singur drum.
995
01:00:07,177 --> 01:00:08,978
O, Doamne.
996
01:00:08,980 --> 01:00:10,811
Bine.
997
01:00:10,813 --> 01:00:13,015
Șeful mare este foarte mulțumit
de acest lucru.
998
01:00:13,017 --> 01:00:14,816
- Da. Bun.
- Vrea să te întâlnească.
999
01:00:14,818 --> 01:00:16,753
- Chiar așa? Chiar așa? Bine.
- Da.
1000
01:00:42,348 --> 01:00:43,513
Frumos.
1001
01:00:54,526 --> 01:00:55,591
Hola, papi.
1002
01:00:55,593 --> 01:00:57,593
Bună, fetelor. Uau.
1003
01:00:57,595 --> 01:00:59,364
Domnul Laton.
1004
01:01:02,368 --> 01:01:03,801
Bine ați venit în Mexic, dle Stone.
1005
01:01:03,803 --> 01:01:06,036
Bună, domnule Laton.
Da, ce mai faci?
1006
01:01:06,038 --> 01:01:08,038
Pe cine trebuie să omori pentru
a obține un loc ca acesta?
1007
01:01:08,040 --> 01:01:09,374
Oh, mulți, mulți oameni.
1008
01:01:09,376 --> 01:01:10,574
Adică, este foarte frumos.
1009
01:01:10,576 --> 01:01:12,110
- Mulțumesc.
- Vai, vai.
1010
01:01:12,112 --> 01:01:14,646
Ce ți-ar face plăcere?
1011
01:01:14,648 --> 01:01:15,814
Ce ai dori?
1012
01:01:15,816 --> 01:01:17,047
Voi lua un dublu.
1013
01:01:20,220 --> 01:01:21,586
Cum a fost zborul? Bun?
1014
01:01:21,588 --> 01:01:22,821
Știi, a fost foarte bine.
1015
01:01:22,823 --> 01:01:24,322
Foarte bun. Un pic cam ciudat.
1016
01:01:24,324 --> 01:01:25,757
Mulțumesc. Dar nu prea rău.
1017
01:01:25,759 --> 01:01:28,593
- Lasă-mă să-ți arăt ce-i pe aici.
- A fost bun.
1018
01:01:46,180 --> 01:01:48,847
Să nu ți se faci rău.
1019
01:02:31,627 --> 01:02:34,095
Earl, vreau să te prezint cuiva.
1020
01:02:34,097 --> 01:02:36,232
Bine.
1021
01:02:38,235 --> 01:02:39,669
- Bună.
- Salut.
1022
01:02:41,871 --> 01:02:44,571
Mulțumesc. Mulțumesc și ție.
1023
01:02:44,573 --> 01:02:46,942
Vreau să ai grijă de Earl
în seara asta, bine?
1024
01:02:46,944 --> 01:02:50,111
Bagă-l în pat și stai cu el.
Fă-l să se simtă bine.
1025
01:02:50,113 --> 01:02:51,681
Desigur.
1026
01:02:56,488 --> 01:02:58,322
Să nu ți se faci rău, Tata.
1027
01:02:59,590 --> 01:03:00,925
Nu mi se va face.
1028
01:03:18,843 --> 01:03:20,909
- Asta e...
- Întinde-te.
1029
01:03:20,911 --> 01:03:22,711
- Frumos.
- Oh, da.
1030
01:03:22,713 --> 01:03:24,914
- Da.
- Îți place?
1031
01:03:24,916 --> 01:03:26,918
Nu-i așa?
1032
01:03:33,225 --> 01:03:35,526
Îmi place. Oh, Doamne.
1033
01:03:36,896 --> 01:03:38,728
Drăguță.
1034
01:03:41,700 --> 01:03:44,203
Uau. Ce avem noi aici?
1035
01:03:45,071 --> 01:03:46,737
Oh! Voi vă distrați?
1036
01:03:46,739 --> 01:03:51,543
Ei bine, doar ne relaxăm un pic.
N-a fost nimic.
1037
01:03:51,544 --> 01:03:53,109
Cred că ar fi mai bine să ne distrăm.
1038
01:03:53,111 --> 01:03:56,314
Cred că un mic medicament
pentru inimă nu va face rău.
1039
01:03:56,316 --> 01:04:00,017
Ești bine.
Lasă-mă să sting eu lumina.
1040
01:04:00,019 --> 01:04:02,953
- O lumină ajunge.
- Da, ești confortabil.
1041
01:04:02,955 --> 01:04:04,788
Trebuie să sun un cardiolog.
1042
01:04:04,790 --> 01:04:06,193
Doctorul Clark.
1043
01:04:16,937 --> 01:04:20,872
Hei! Domnul "Sufletul petrecerii".
1044
01:04:20,874 --> 01:04:22,274
- Da.
- Te distrezi?
1045
01:04:22,276 --> 01:04:24,243
- Da, o fac.
- Da, chiar o faci.
1046
01:04:24,245 --> 01:04:26,545
- Te-am văzut.
- M-am distrat bine.
1047
01:04:26,547 --> 01:04:28,013
Te-am căutat.
1048
01:04:28,015 --> 01:04:29,514
- Pe mine?
- Te căutam.
1049
01:04:29,516 --> 01:04:30,882
Oh, da?
1050
01:04:30,884 --> 01:04:32,785
Da, m-am gândit să-ți dau un mic sfat.
1051
01:04:32,787 --> 01:04:34,521
Tu...îmi dai sfaturi?
1052
01:04:34,523 --> 01:04:35,622
Da. Da. Eu...
1053
01:04:35,624 --> 01:04:36,756
Mă lipsesc.
1054
01:04:36,758 --> 01:04:38,193
Cred că ar trebui să renunți.
1055
01:04:39,727 --> 01:04:41,328
Să renunț? La ce să renunț?
1056
01:04:41,330 --> 01:04:42,695
Renunță la asta.
1057
01:04:42,697 --> 01:04:46,064
Ieși din asta. Acești oameni
nu dau un ban pe tine.
1058
01:04:46,066 --> 01:04:47,367
Știi, ai putea să renunți,
1059
01:04:47,369 --> 01:04:49,067
să găsești ceva ce-ți place
cu adevărat să faci.
1060
01:04:49,069 --> 01:04:50,536
Și te apuci de asta.
1061
01:04:50,538 --> 01:04:53,640
Stai, așteaptă,
despre ce vorbești?
1062
01:04:53,642 --> 01:04:55,642
Permite-mi să-ți spun ceva, bine?
1063
01:04:55,644 --> 01:04:57,110
Aceasta este familia mea.
Aceasta este casa mea.
1064
01:04:57,112 --> 01:04:59,079
- Da.
- Bine? Laton...
1065
01:04:59,081 --> 01:05:02,583
M-a luat din stradă. Eram nimeni.
Eram un nimic.
1066
01:05:02,585 --> 01:05:05,852
Bine? Mi-a dat totul.
Și aici, sunt cineva.
1067
01:05:05,854 --> 01:05:07,154
Da.
1068
01:05:07,156 --> 01:05:10,325
Da. Deci, despre ce vorbești?
1069
01:05:10,327 --> 01:05:11,892
Bine...
1070
01:05:11,894 --> 01:05:14,597
Doamne, a fost doar o idee, știi?
1071
01:05:14,599 --> 01:05:16,930
Earl, Earl. Așteaptă. Nu Nu.
Unde te duci?
1072
01:05:16,932 --> 01:05:20,368
Hei, o să mă duc în camera mea.
1073
01:05:20,370 --> 01:05:22,171
Acolo eu sunt cineva.
1074
01:05:24,442 --> 01:05:26,306
Nimeni nu vrea să agităm cartelul,
1075
01:05:26,308 --> 01:05:28,344
dar trebuie să arătăm
un fel de progres în acest caz.
1076
01:05:28,346 --> 01:05:30,481
Vorbești deci despre o acțiune
de îmbunătățire a imaginii.
1077
01:05:33,284 --> 01:05:35,718
În Arlington, stau la birou
niște administratori
1078
01:05:35,720 --> 01:05:37,719
cum stăm și noi,
1079
01:05:37,721 --> 01:05:40,688
doar că ei se întreabă
ce naiba facem noi,
1080
01:05:40,690 --> 01:05:43,094
și dacă poate altcineva
nu ar fi mai productiv.
1081
01:05:44,927 --> 01:05:47,064
Avem nevoie de arestări,
agent Bates.
1082
01:05:50,534 --> 01:05:52,268
Ei bine, e o presupusă casă secretă
1083
01:05:52,270 --> 01:05:53,535
care ar putea primi un transport
1084
01:05:53,537 --> 01:05:54,603
în următoarele câteva zile.
1085
01:05:54,605 --> 01:05:55,904
Așa mai merge.
1086
01:05:55,906 --> 01:05:57,139
- Posibile arestări.
- Bun.
1087
01:05:57,141 --> 01:05:59,310
Trebuie să arate ca o acțiune
a poliției locale, totuși.
1088
01:06:00,044 --> 01:06:01,645
Pentru cartel.
1089
01:06:01,647 --> 01:06:04,315
Raportul nostru va reflecta faptul
că este din operațiunea noastră.
1090
01:06:06,951 --> 01:06:09,820
Fă-o. Dar vreau arestări.
1091
01:06:13,791 --> 01:06:15,257
L-ai auzit pe om.
1092
01:06:15,259 --> 01:06:16,362
Este delicat.
1093
01:06:17,061 --> 01:06:18,797
N-avem altceva.
1094
01:06:20,466 --> 01:06:21,798
Ordine de ultim moment?
1095
01:06:21,800 --> 01:06:25,503
Da. Nimeni nu mă împușcă,
decât dacă e absolut necesar.
1096
01:06:25,505 --> 01:06:28,472
Nu, e spectacolul tău, căpitane.
Suntem doar turiști aici.
1097
01:06:28,474 --> 01:06:30,341
În regulă, domnilor,
l-ați auzit pe om.
1098
01:06:30,343 --> 01:06:32,844
Ca de de obicei.
Armele pregătite.
1099
01:06:33,745 --> 01:06:35,046
Poliția!
1100
01:06:37,550 --> 01:06:38,616
La pământ!
1101
01:06:41,921 --> 01:06:43,622
Treci la pământ!
Treci la pământ!
1102
01:06:43,624 --> 01:06:44,891
La pământ!
1103
01:06:45,525 --> 01:06:47,427
Mișcare! Stați jos!
1104
01:06:54,735 --> 01:06:57,469
Jos! Jos!
Treci la pământ!
1105
01:06:57,471 --> 01:06:58,970
Nici nu te gândi la asta.
1106
01:06:58,972 --> 01:07:00,372
Nu mișca!
1107
01:07:00,374 --> 01:07:02,507
Cinci din acestea.
1108
01:07:02,509 --> 01:07:04,544
Am obținut ceea ce voiau.
1109
01:07:04,546 --> 01:07:06,044
Da. Doi nimeni, ilegali
1110
01:07:06,046 --> 01:07:07,814
și câteva pungi de cocaină
ca să le arate presei.
1111
01:07:07,816 --> 01:07:09,382
Cred că acum mă pot pensiona.
1112
01:07:19,094 --> 01:07:21,541
"Glam Cosmetology" le urează bun venit
(Înfrumusețare Fascinantă)
1113
01:07:21,542 --> 01:07:23,763
prietenilor și familiilor
absolvenților noștri.
1114
01:07:23,765 --> 01:07:26,732
Vă mulțumesc foarte mult
pentru că ați fost astăzi aici
1115
01:07:26,734 --> 01:07:30,703
pentru a onora acești minunați
tineri bărbați și femei
1116
01:07:30,705 --> 01:07:33,072
care își urmăresc visurile.
1117
01:07:33,074 --> 01:07:36,376
Suntem atât de mândri
de absolvenții noștri.
1118
01:07:36,378 --> 01:07:39,114
O cauți cu lumânarea.
1119
01:07:40,382 --> 01:07:41,481
Nu.
1120
01:07:41,483 --> 01:07:44,183
Te informez că am fost invitat.
1121
01:07:44,185 --> 01:07:45,586
Și acum ei merg
1122
01:07:45,588 --> 01:07:47,320
la următorul capitol
din viața lor.
1123
01:07:47,322 --> 01:07:49,857
În seara asta, ești frizer,
designer de păr...
1124
01:07:49,859 --> 01:07:52,593
Ce porți?
1125
01:07:52,595 --> 01:07:54,997
Este doar o brățară de aur.
1126
01:07:55,531 --> 01:07:56,731
Îți place?
1127
01:07:56,733 --> 01:07:57,965
Cu toții trebuie
să facem o pauză
1128
01:07:57,967 --> 01:07:59,403
și să savurăm această zi.
1129
01:08:00,136 --> 01:08:01,702
Reflectați asupra călătoriei,
1130
01:08:01,704 --> 01:08:04,405
provocările și obstacolele...
1131
01:08:04,407 --> 01:08:06,574
Ce faci aici?
1132
01:08:06,576 --> 01:08:09,544
Încerc doar să recuperez
timpul pierdut.
1133
01:08:09,546 --> 01:08:13,316
Și, cred că educația
este importantă.
1134
01:08:17,019 --> 01:08:20,198
Ei bine, mulțumesc lui Dumnezeu că ea,
în cele din urmă, a reușit să facă rost
1135
01:08:20,198 --> 01:08:21,456
de suficienți bani
pentru a termina școala.
1136
01:08:21,458 --> 01:08:23,126
Da. Slavă Domnului.
1137
01:08:26,396 --> 01:08:29,199
Tu? Imposibil.
1138
01:08:35,673 --> 01:08:37,338
Care este problema? Ești bine?
1139
01:08:37,340 --> 01:08:40,008
Nu este nimic, nu este nimic.
Vine și se duce.
1140
01:08:40,010 --> 01:08:41,343
- Nu-i nimic.
- În regulă.
1141
01:08:41,345 --> 01:08:43,914
Nu-ți face griji, nu-ți face griji.
Sunt bine.
1142
01:08:43,916 --> 01:08:45,748
Sunt bine.
1143
01:08:45,750 --> 01:08:47,117
- În regulă.
- Sunt bine.
1144
01:08:54,860 --> 01:08:55,925
Aruncă!
1145
01:09:10,175 --> 01:09:11,676
Gracias.
1146
01:09:14,246 --> 01:09:16,048
Aruncă!
1147
01:09:54,823 --> 01:09:56,055
Gustavo.
1148
01:09:59,026 --> 01:10:00,860
Laton s-a dus.
1149
01:10:00,862 --> 01:10:02,662
Era prea îngăduitor.
1150
01:10:08,435 --> 01:10:10,103
DEA începe să acționeze,
1151
01:10:10,105 --> 01:10:11,270
și nu voi putrezi în închisoare
1152
01:10:11,272 --> 01:10:12,674
din cauza deficiențelor lui.
1153
01:10:14,074 --> 01:10:15,811
Deci, am scăpat de el.
1154
01:10:17,612 --> 01:10:19,347
Este spectacolul meu acum.
1155
01:10:26,822 --> 01:10:28,391
Nu mai există nicio întârziere.
1156
01:10:29,324 --> 01:10:31,358
Nu se mai face altfel.
1157
01:10:31,360 --> 01:10:33,459
Totul merge conform planului.
1158
01:10:33,461 --> 01:10:36,195
Nu există abateri, nu există scuze.
1159
01:10:36,197 --> 01:10:38,198
Toată lumea se ține de program,
1160
01:10:38,200 --> 01:10:39,400
sau dispare.
1161
01:10:39,402 --> 01:10:42,336
Nu-mi pasă cine este.
1162
01:10:42,338 --> 01:10:45,709
Și da, asta este valabil
și pentru gringo.
1163
01:10:47,343 --> 01:10:49,178
Ai o problemă cu asta?
1164
01:10:50,781 --> 01:10:51,782
Nu.
1165
01:10:54,065 --> 01:10:56,309
Hai să-l prezentăm noii echipe.*
1166
01:10:57,575 --> 01:10:59,291
Arată-i că nu glumim.*
1167
01:11:11,469 --> 01:11:12,767
Poftim burgerul.
1168
01:11:12,769 --> 01:11:15,405
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
1169
01:11:35,995 --> 01:11:38,095
Modificare de plan, viejo.
1170
01:11:38,097 --> 01:11:39,665
Vii după noi.
1171
01:12:11,064 --> 01:12:12,398
Unde mergem?
1172
01:12:31,184 --> 01:12:32,553
Ieși afară.
1173
01:12:52,075 --> 01:12:54,275
E atât de liniște aici.
1174
01:12:56,179 --> 01:13:00,315
Nimeni pe kilometri.
1175
01:13:04,786 --> 01:13:08,253
Vreau să asculți cu atenție, viejo.
1176
01:13:08,255 --> 01:13:10,590
Există reguli noi.
1177
01:13:10,592 --> 01:13:13,960
Apari la timp, pleci la timp.
1178
01:13:13,962 --> 01:13:17,898
Nu se oprește neprogramat.
Nicio prostie, omule.
1179
01:13:17,900 --> 01:13:20,937
Toate ordinele
trebuie urmate la literă.
1180
01:13:30,646 --> 01:13:32,849
Avem un cadou pentru tine.
1181
01:13:49,333 --> 01:13:50,634
Sal.
1182
01:13:56,074 --> 01:13:58,807
Hai. Deschide-l, viejo.
1183
01:13:58,809 --> 01:14:01,844
Este un telefon pentru tine.
Pe ăsta îl păstrezi.
1184
01:14:01,846 --> 01:14:04,513
Păstrează-l tot timpul.
1185
01:14:04,515 --> 01:14:06,882
Aceasta este cineva care
nu a respectat ordinele.
1186
01:14:10,287 --> 01:14:13,758
Deci știi rutele.
1187
01:14:15,059 --> 01:14:16,960
Nu te vom dădăci,
1188
01:14:17,796 --> 01:14:20,129
dar avem ochi peste tot.
1189
01:14:20,131 --> 01:14:22,232
Te avertizăm doar o singură dată.
1190
01:14:22,234 --> 01:14:24,367
Gata cu rahaturile, Earl.
1191
01:14:25,637 --> 01:14:26,870
Noul șef spune,
1192
01:14:26,872 --> 01:14:28,273
că dacă întârzii din nou
ești terminat.
1193
01:14:31,211 --> 01:14:33,945
Ești al nostru, cabrón (tâmpitule),
1194
01:14:33,947 --> 01:14:35,713
așa că nu fi prost,
1195
01:14:36,582 --> 01:14:38,416
sau ai dispărut.
1196
01:14:42,122 --> 01:14:43,888
Si.
1197
01:14:43,890 --> 01:14:45,522
Răspunzi la telefon.
1198
01:14:45,524 --> 01:14:47,425
Tu faci cum ți se spune.
1199
01:14:48,128 --> 01:14:49,526
Nu fi o problemă.
1200
01:14:49,528 --> 01:14:50,862
Asta se întâmplă
când ești o problemă.
1201
01:14:50,864 --> 01:14:52,796
Vei ajunge în portbagajul
ăsta nenorocit.
1202
01:14:52,798 --> 01:14:55,835
- Julio, mijo (fiule)...
- Nu, nu, nu mă lua cu "Julio".
1203
01:14:57,236 --> 01:14:58,637
Noi nu suntem prieteni.
1204
01:15:00,407 --> 01:15:01,975
Eu nu sunt "mijo" al tău.
1205
01:15:53,562 --> 01:15:55,629
- "Orale" (Hei), Earl. Te-ai întors.
- Da.
1206
01:15:55,631 --> 01:15:56,763
Ce se întâmplă, tataie?
1207
01:15:56,765 --> 01:15:59,065
Da, eu sunt.
1208
01:15:59,067 --> 01:16:01,735
Și voi stați după curul meu.
1209
01:16:01,737 --> 01:16:03,870
Haide, omule.
Nu este așa de rău.
1210
01:16:03,872 --> 01:16:05,908
Gata pentru o altă călătorie,
"una mas" (încă una)?
1211
01:16:06,441 --> 01:16:08,709
Bine. În regulă.
1212
01:16:08,711 --> 01:16:10,911
Haide, viejito.
Să facem niște bani.
1213
01:16:10,913 --> 01:16:12,545
În regulă.
1214
01:16:12,547 --> 01:16:13,713
Ăsta este spiritul.
1215
01:16:13,715 --> 01:16:15,383
Da, asta este Earl pe care-l știu.
1216
01:16:15,385 --> 01:16:17,852
Da!
1217
01:16:17,854 --> 01:16:19,320
- Ce ne-a dat?
- Nimic.
1218
01:16:19,322 --> 01:16:20,487
Dar, din convorbire,
1219
01:16:20,489 --> 01:16:21,522
știm unde merge "catârul".
1220
01:16:21,524 --> 01:16:23,058
Știm ruta lui exactă.
1221
01:16:23,060 --> 01:16:25,092
Deci, de data aceasta,
nu folosim poliția locală sau statală.
1222
01:16:25,094 --> 01:16:27,162
Agentul Trevino și cu mine,
într-un vehicul sub acoperire,
1223
01:16:27,164 --> 01:16:29,633
agentul Brown într-o mașină
fără însemne, oprește mașinile.
1224
01:16:30,465 --> 01:16:32,199
- O aeronavă.
- Și?
1225
01:16:32,201 --> 01:16:35,771
Și atât. Închidem taraba.
1226
01:16:35,773 --> 01:16:37,339
Toată supravegherea,
toată interceptarea,
1227
01:16:37,341 --> 01:16:39,375
orele muncite, totul,
totul ajunge la capăt.
1228
01:16:39,377 --> 01:16:40,676
Sunt o grămadă de arestări.
1229
01:16:40,678 --> 01:16:42,680
- Mergeți și faceți asta.
- Bine.
1230
01:16:52,589 --> 01:16:54,225
În regulă, să vedem ce avem.
1231
01:17:08,941 --> 01:17:10,673
Arată amuzant.
1232
01:17:10,675 --> 01:17:12,208
Nah, niciunul din cei doi
1233
01:17:12,210 --> 01:17:14,879
nu are mai mult de
trei grame de cocaină, garantez.
1234
01:17:21,187 --> 01:17:22,755
Brown, vezi asta?
1235
01:17:30,829 --> 01:17:33,231
Da, să-l tragem pe dreapta.
1236
01:17:51,650 --> 01:17:54,719
Îmi părăsesc încet mașina.
1237
01:17:54,721 --> 01:17:56,257
- Ce mai faci?
- Nu sunt o amenințare, domnule.
1238
01:17:57,991 --> 01:17:59,491
- Te rog, nu mă împușca.
- În regulă.
1239
01:17:59,493 --> 01:18:00,992
Te rog, nu mă împușca.
1240
01:18:00,994 --> 01:18:02,494
- Nu te îngrijora pentru asta.
- Mă conformez.
1241
01:18:02,496 --> 01:18:04,129
Relaxează-te.
Pune mâinile pe capotă.
1242
01:18:04,131 --> 01:18:05,798
- Mâinile mele sunt pe vehicul.
- Grozav.
1243
01:18:05,800 --> 01:18:07,065
Nu ai arme pe tine, nu-i așa, omule?
1244
01:18:07,067 --> 01:18:08,333
- Nu, domnule, fără arme.
- În regulă.
1245
01:18:08,335 --> 01:18:09,634
Sunt foarte tensionat chiar acum.
1246
01:18:09,636 --> 01:18:11,937
Aveți droguri în mașină?
1247
01:18:11,939 --> 01:18:14,374
Fără droguri.
Nu sunt drogat, nu am droguri,
1248
01:18:14,376 --> 01:18:15,509
niciodată nu am avut droguri.
1249
01:18:15,511 --> 01:18:17,209
Bine. În regulă.
1250
01:18:17,211 --> 01:18:18,878
Știți, din punct de vedere statistic,
1251
01:18:18,880 --> 01:18:21,515
acestea sunt cele mai periculoase
cinci minute din viața mea.
1252
01:18:21,517 --> 01:18:24,184
Să fiu tras pe dreapta
de către organele legii.
1253
01:18:24,186 --> 01:18:26,886
Este în regulă. Ia-o ușor.
Doar respiră.
1254
01:18:26,888 --> 01:18:29,422
Vrei să respir?
Vrei să mă relaxez?
1255
01:18:29,424 --> 01:18:31,924
Șansele de a muri în timpul
unei opriri de rutină de trafic
1256
01:18:31,926 --> 01:18:34,029
sunt mai mari decât...
nici nu știu.
1257
01:18:37,332 --> 01:18:39,032
Sunt cele mai periculoase
cinci minute ale vieții mele, omule,
1258
01:18:39,034 --> 01:18:40,667
să fiu tras pe dreapta
de către organele legii.
1259
01:18:42,205 --> 01:18:44,006
Nu vorbesc spaniola.
1260
01:18:44,841 --> 01:18:46,307
Eu...eu nu sunt nicio amenințare.
1261
01:18:46,309 --> 01:18:48,574
Ăsta ești tu?
1262
01:18:48,576 --> 01:18:50,680
- Mașina este curată.
- Bine.
1263
01:18:52,182 --> 01:18:54,584
Ne pare rău pentru neplăceri.
O zi bună, domnule.
1264
01:18:58,153 --> 01:19:00,755
Mulțumesc pentru serviciul dvs, ofițer.
1265
01:19:00,757 --> 01:19:02,258
Mulțumesc, domnilor.
1266
01:19:04,828 --> 01:19:06,596
Să aveți o zi bună.
1267
01:19:26,984 --> 01:19:31,320
* Și pe drumul ăsta din nou
1268
01:19:31,322 --> 01:19:34,223
* Din nou pe drum
1269
01:19:34,225 --> 01:19:38,193
* Sunt eu, pe drumul ăsta din nou *
1270
01:19:40,839 --> 01:19:44,400
A 12-A CURSĂ
1271
01:19:50,642 --> 01:19:52,674
Ce se vede de acolo, e ceva?
1272
01:19:52,676 --> 01:19:55,279
Nu mai am nimic, omule.
1273
01:19:55,281 --> 01:19:57,350
Da, nu este aici.
1274
01:19:59,352 --> 01:20:00,952
Hei, Luis.
1275
01:20:02,053 --> 01:20:04,254
Nu îl aveți, nu-i așa?
1276
01:20:04,256 --> 01:20:05,722
Nu, de ce?
1277
01:20:05,724 --> 01:20:08,658
Va fi la motelul Abe Honest
de pe autostrada 55.
1278
01:20:08,660 --> 01:20:09,994
Ei bine, asta este destul de specific.
1279
01:20:09,996 --> 01:20:11,895
Tată, a trebuit să obțină permisiunea
1280
01:20:11,897 --> 01:20:14,532
de la supraveghetorul său,
să se oprească peste noapte.
1281
01:20:14,534 --> 01:20:16,433
Asta îmi dovedește valoarea?
1282
01:20:16,435 --> 01:20:17,769
Vom vedea.
1283
01:20:21,407 --> 01:20:24,243
Spune că are o locație a lui,
motelul Honest Abe.
1284
01:20:26,546 --> 01:20:27,980
Hai să verificăm.
1285
01:20:36,524 --> 01:20:37,889
Ar merge mult mai bine
1286
01:20:37,891 --> 01:20:39,226
dacă ai lăsa telefonul ăla,
nenorocit, din mână.
1287
01:20:41,361 --> 01:20:43,764
Ți-am cerut sfatul, bunicule?
1288
01:20:48,868 --> 01:20:51,071
Ți-a trecut ora de culcare, oricum.
1289
01:20:55,708 --> 01:20:58,044
În regulă, șterge 109.
Este doar un cuplu tânăr
1290
01:20:58,046 --> 01:21:00,045
- cu copii și un copil mic.
- În regulă.
1291
01:21:00,047 --> 01:21:01,049
Nu.
1292
01:21:04,385 --> 01:21:07,956
Avem un posibil în 203.
Bărbat singur, cam de 30-40.
1293
01:21:15,599 --> 01:21:17,598
Stai, așteaptă, așteaptă.
Ce este asta, chiar acolo?
1294
01:21:17,600 --> 01:21:18,800
Ce este asta, chiar acolo?
1295
01:21:19,636 --> 01:21:21,370
Crezi că e tipul nostru?
1296
01:21:22,237 --> 01:21:24,538
Ar putea fi.
1297
01:21:24,540 --> 01:21:26,172
Cum vrei să o faci?
1298
01:21:26,174 --> 01:21:28,841
Vrei să chemi poliția locală
pentru tulburarea liniștii?
1299
01:21:28,843 --> 01:21:30,410
Comportament necivilizat?
1300
01:21:30,412 --> 01:21:33,382
Nu, hai să nu-i punem pe drum
pentru tipul greșit.
1301
01:21:40,356 --> 01:21:42,390
- Totul e bine?
- Da,
1302
01:21:42,392 --> 01:21:44,825
cu excepția faptului că
încerc să evit un nebun mare
1303
01:21:44,827 --> 01:21:46,394
care se învârte pe aici
1304
01:21:46,396 --> 01:21:49,464
lovind cu telefonul mobil
mașina de gheață de acolo.
1305
01:21:49,466 --> 01:21:52,233
Nu știu ce e cu voi și
cu generația voastră.
1306
01:21:52,235 --> 01:21:53,334
"Voi"?
1307
01:21:53,336 --> 01:21:55,436
Iisuse. Pentru voi nu e viață
1308
01:21:55,438 --> 01:21:57,605
în afară telefonului nenorocit?
1309
01:22:18,597 --> 01:22:19,795
Ce naiba faci?
1310
01:22:19,797 --> 01:22:21,631
La dracu, am crezut
că asta e camera mea.
1311
01:22:21,633 --> 01:22:24,999
Da? Ei bine, nu este.
Trezește-te dracului, nenorocitule.
1312
01:22:25,001 --> 01:22:26,570
Să ți-o trag, frate.
1313
01:22:28,507 --> 01:22:29,639
Ce mi-ai spus?
1314
01:22:29,641 --> 01:22:31,209
Am spus: "Să ți-o trag".
1315
01:22:41,119 --> 01:22:42,452
Nu știu dacă ai auzit știrile,
1316
01:22:42,454 --> 01:22:44,054
dar este o infracțiune
să ataci un agent DEA.
1317
01:22:44,056 --> 01:22:46,088
- Un ce?
- Agent DEA.
1318
01:22:46,090 --> 01:22:47,826
La dracu.
1319
01:22:48,761 --> 01:22:50,894
Da, este mai puțin de o uncie.
(1 uncie = 28,35 grame)
1320
01:22:50,896 --> 01:22:52,831
Poate 15 grame.
1321
01:22:54,601 --> 01:22:56,134
Vedeți ce este în camioneta lui.
1322
01:23:02,174 --> 01:23:04,874
La dracu. Nu este el.
1323
01:23:04,876 --> 01:23:08,747
Poate e un alt Honest Abe Motel
sau poate e un cod?
1324
01:23:08,749 --> 01:23:10,181
Ce vrei să faci cu tipul ăsta?
1325
01:23:10,183 --> 01:23:11,650
Cheamă poliția locală,
1326
01:23:11,652 --> 01:23:13,584
dați-le jumătate de uncie
și continuăm.
1327
01:23:13,586 --> 01:23:15,920
Începem la 6:00 a.m.
Odihniți-vă.
1328
01:23:15,922 --> 01:23:17,157
Haide.
1329
01:23:27,267 --> 01:23:28,835
- Domnișoară?
- Bună.
1330
01:23:28,837 --> 01:23:30,202
Da, voi lua o ceașcă de cafea
1331
01:23:30,204 --> 01:23:31,838
și poate că îmi umpleți termosul?
1332
01:23:31,840 --> 01:23:33,305
- Sigur.
- Mulțumesc.
1333
01:23:33,307 --> 01:23:34,840
Vreau să plătesc, când poți?
1334
01:23:34,842 --> 01:23:36,110
Absolut.
1335
01:23:55,597 --> 01:23:56,664
Bună dimineața.
1336
01:23:58,433 --> 01:23:59,434
Bună dimineața.
1337
01:24:01,034 --> 01:24:03,636
Oh, la naiba. Este data de cinci.
1338
01:24:05,273 --> 01:24:06,474
Oh, la naiba.
1339
01:24:07,810 --> 01:24:10,511
Știu foarte multe despre "rahaturi".
1340
01:24:10,513 --> 01:24:15,216
E o zi de naștere ratată sau ce?
1341
01:24:16,051 --> 01:24:17,453
Aniversare.
1342
01:24:18,921 --> 01:24:21,321
Iisuse, sunt un idiot.
1343
01:24:21,323 --> 01:24:22,589
Da.
1344
01:24:22,591 --> 01:24:24,893
Da, sunt.
1345
01:24:24,895 --> 01:24:26,427
Sigur.
1346
01:24:26,429 --> 01:24:28,797
Da, știi, ea nu spune,
"Aniversare fericită".
1347
01:24:28,799 --> 01:24:34,401
Doar stă acolo,
așteptând să-mi amintesc.
1348
01:24:34,403 --> 01:24:36,970
Ai fost tare ieri,
1349
01:24:36,972 --> 01:24:39,240
la motel.
1350
01:24:39,242 --> 01:24:41,143
Felul în care l-ai luat pe tipul ăla.
1351
01:24:42,379 --> 01:24:44,144
Asta a fost ceva, îți spun.
1352
01:24:44,146 --> 01:24:45,480
Îmi pare rău dacă v-am deranjat.
1353
01:24:45,482 --> 01:24:47,014
Nu Nu. Nu m-a deranjat. A fost...
1354
01:24:47,016 --> 01:24:48,418
A fost regretabil.
1355
01:24:53,524 --> 01:24:55,024
Bine...
1356
01:24:55,026 --> 01:24:56,592
Trebuie să te gândești la familie.
1357
01:24:56,593 --> 01:24:57,460
Ah, da.
1358
01:24:57,462 --> 01:25:00,062
Aniversarea este importantă.
1359
01:25:00,064 --> 01:25:02,097
Dar trebuie să te gândești la asta
pentru că
1360
01:25:02,099 --> 01:25:04,100
femeile iubesc rahatul ăsta, știi?
1361
01:25:08,205 --> 01:25:10,874
Dar, știi, eu sunt regele
aniversarilor uitate.
1362
01:25:10,876 --> 01:25:12,276
- Oh, da?
- Asta e problema. Da.
1363
01:25:13,679 --> 01:25:16,013
Ei bine, este prima pe care
am pierdut-o, așa că...
1364
01:25:16,648 --> 01:25:17,747
Mult noroc.
1365
01:25:17,749 --> 01:25:20,282
Nu mergi pe urmele mele
și nu face ce am făcut.
1366
01:25:20,284 --> 01:25:23,385
Am pus munca în fața familiei.
1367
01:25:23,387 --> 01:25:25,622
Familia este cel mai important lucru.
1368
01:25:25,624 --> 01:25:28,525
Slujba e în regulă,
dacă se afla pe poziția a doua.
1369
01:25:28,527 --> 01:25:30,928
Dar pe prima poziție
ar trebui să fie familia.
1370
01:25:30,930 --> 01:25:32,496
Am învățat asta din greșeli.
1371
01:25:32,498 --> 01:25:34,698
Fiica mea nici măcar
nu vorbește cu mine.
1372
01:25:34,700 --> 01:25:37,202
N-am vorbit de 12 ani și jumătate.
1373
01:25:37,770 --> 01:25:39,105
Iisuse.
1374
01:25:39,972 --> 01:25:41,507
Doisprezece ani și jumătate.
1375
01:25:42,975 --> 01:25:44,541
Este ca și cum eu n-am...
1376
01:25:44,543 --> 01:25:46,944
Ca și cum ei n-au existat,
sau așa ceva.
1377
01:25:50,885 --> 01:25:52,749
Dar, oricum...
1378
01:25:52,751 --> 01:25:54,820
- Mai bine aș plăti.
- Oh, mulțumesc.
1379
01:25:54,822 --> 01:25:56,320
Uite, păstrează.
1380
01:25:56,322 --> 01:25:58,623
- Mulțumesc.
- Asta este bine.
1381
01:25:58,625 --> 01:26:00,391
Exact ce aveai nevoie,
1382
01:26:00,393 --> 01:26:02,159
un nenorocit stând aici,
spunându-ți despre
1383
01:26:02,161 --> 01:26:03,862
ce ar trebui să faci
în viața personală.
1384
01:26:03,864 --> 01:26:05,495
Nu, deloc.
1385
01:26:05,497 --> 01:26:08,967
Oricum, vreau să-ți urez mult noroc.
1386
01:26:08,969 --> 01:26:10,702
Vei avea nevoie de el.
1387
01:26:10,704 --> 01:26:12,504
Și, vă mulțumesc pentru sfat.
1388
01:26:12,506 --> 01:26:14,940
Este bine să vorbim cu unul
dintre voi, din când în când.
1389
01:26:14,942 --> 01:26:16,809
- "Voi"?
- Știi tu.
1390
01:26:16,811 --> 01:26:18,644
- Ce fel de tipi?
- Vrei doar să...
1391
01:26:18,646 --> 01:26:20,345
Știi, ai trăit atât de mult,
1392
01:26:20,347 --> 01:26:22,181
că probabil ți-ai pierdut limpezimea.
1393
01:26:25,753 --> 01:26:29,121
Pe bune. Niciodată nu mi-am
dat seama că am avut-o.
1394
01:26:31,292 --> 01:26:34,295
- În regulă. Ia-o ușor.
- Și tu.
1395
01:26:49,845 --> 01:26:51,681
Mă scuzați domnule.
1396
01:26:57,587 --> 01:26:58,621
Ați uitat ăsta.
1397
01:27:01,122 --> 01:27:02,890
Mulțumesc foarte mult.
1398
01:27:02,892 --> 01:27:04,594
- Să aveți o zi bună.
- Și tu.
1399
01:27:25,282 --> 01:27:26,983
Bună, Ginny.
1400
01:27:26,985 --> 01:27:28,782
Bunicul Earl,
1401
01:27:28,784 --> 01:27:30,451
este bunica Maria.
1402
01:27:30,453 --> 01:27:34,723
Ea este bolnavă. Cu adevărat bolnavă.
Suntem la spital,
1403
01:27:34,725 --> 01:27:36,826
dar ei o trimit acasă.
1404
01:27:36,828 --> 01:27:38,226
Ei bine, asta e bine.
1405
01:27:38,228 --> 01:27:40,096
E bine că o trimit acasă.
1406
01:27:40,098 --> 01:27:42,263
Nu, e rău.
1407
01:27:42,265 --> 01:27:45,233
Au făcut toate aceste teste
și au scanat-o
1408
01:27:45,235 --> 01:27:46,368
dar nu contează.
1409
01:27:46,370 --> 01:27:47,837
Au spus că ar fi trebuit...
1410
01:27:47,839 --> 01:27:49,907
Ar fi trebuit să vină acum un an.
1411
01:27:52,142 --> 01:27:53,943
Bunicul Earl, ești acolo?
1412
01:27:53,945 --> 01:27:55,344
Da.
1413
01:27:55,346 --> 01:27:57,980
Trebuie să vii, chiar acum.
1414
01:27:57,982 --> 01:27:59,782
Ginny, nu pot.
1415
01:27:59,784 --> 01:28:02,585
Ce? De ce?
1416
01:28:02,587 --> 01:28:05,221
Au spus că s-ar putea sfârși oricând.
1417
01:28:05,223 --> 01:28:07,657
Am programul ăsta.
Este într-adevăr strâns.
1418
01:28:09,028 --> 01:28:10,259
Am de făcut atâtea lucruri.
Nu pot să o fac.
1419
01:28:10,261 --> 01:28:12,361
Da, sigur.
1420
01:28:12,355 --> 01:28:13,696
Am încasat reproșuri ani de zile,
1421
01:28:13,698 --> 01:28:16,298
pentru tine. Ce idioată!
1422
01:28:16,300 --> 01:28:18,904
Se pare că m-am înșelat tot timpul.
1423
01:28:20,205 --> 01:28:22,339
Ginny...
1424
01:28:22,341 --> 01:28:25,275
Îmi pare rău.
Dacă aș putea lăsa totul baltă
1425
01:28:25,277 --> 01:28:28,414
și să vin, aș face-o.
Dar îmi pare rău...
1426
01:29:02,449 --> 01:29:05,383
- Ai venit?
- Da.
1427
01:29:05,385 --> 01:29:07,519
Unde este mama ta?
1428
01:29:07,521 --> 01:29:09,889
Este în dormitorul ei.
1429
01:29:09,891 --> 01:29:11,793
Bine. O să intru.
1430
01:29:23,705 --> 01:29:24,972
Bună, Mary.
1431
01:29:28,877 --> 01:29:30,312
Earl,
1432
01:29:31,113 --> 01:29:32,679
ce vrei?
1433
01:29:32,681 --> 01:29:35,682
Nu ești în testament
sau așa altceva.
1434
01:29:39,788 --> 01:29:41,891
Îmi pare rău.
1435
01:29:43,292 --> 01:29:46,326
Nu am vrut să spun asta.
1436
01:29:46,328 --> 01:29:48,697
Sunt doar speriată, atâta tot.
1437
01:29:49,264 --> 01:29:50,865
Da.
1438
01:29:50,867 --> 01:29:53,367
Ei bine, singura persoană care
vrea să trăiască la 100 de ani
1439
01:29:53,369 --> 01:29:55,973
este una de 99 de ani, de fapt.
1440
01:29:57,039 --> 01:29:58,909
Îmi pare rău, Mary.
1441
01:30:01,276 --> 01:30:03,513
Îmi pare rău pentru tot.
1442
01:30:06,816 --> 01:30:09,585
Tu ai trăit să te întorci acolo.
1443
01:30:10,953 --> 01:30:14,189
La toate convențiile alea
1444
01:30:14,191 --> 01:30:19,761
și socializare, și
să fii în centrul atenției.
1445
01:30:19,763 --> 01:30:24,568
Ei au primit distracție,
om minunat ce ești.
1446
01:30:25,502 --> 01:30:26,935
Și noi ne-am ales cu Earl
1447
01:30:26,937 --> 01:30:29,973
care abia aștepta
să se întoarcă acolo.
1448
01:30:31,842 --> 01:30:33,011
Da.
1449
01:30:34,078 --> 01:30:35,377
Ai dreptate.
1450
01:30:35,379 --> 01:30:36,913
Am crezut că era mai important
1451
01:30:36,915 --> 01:30:39,918
a fi cineva acolo
1452
01:30:41,585 --> 01:30:44,924
decât eșecul nenorocit,
care eram aici, în propria mea casă.
1453
01:30:50,361 --> 01:30:51,897
Oricum, dacă asta are importanță
1454
01:30:53,464 --> 01:30:55,034
sunt aici acum.
1455
01:30:58,003 --> 01:30:59,804
Nu știu de ce,
1456
01:31:01,272 --> 01:31:03,042
dar din anumite motive,
1457
01:31:05,611 --> 01:31:08,047
mă bucur că ești aici.
1458
01:31:15,020 --> 01:31:16,122
Da.
1459
01:31:17,123 --> 01:31:18,624
Mulțumesc.
1460
01:31:35,342 --> 01:31:37,645
Niciun răspuns, din nou.
1461
01:31:38,510 --> 01:31:41,445
Nu e bine, Earl. Nu e bine.
1462
01:31:41,447 --> 01:31:44,517
Îl vom termina
pe acel nenorocit, Tata.
1463
01:31:50,558 --> 01:31:52,927
Trebuia să fie aici cu o zi în urmă.
1464
01:31:54,261 --> 01:31:56,163
Poate puștiul a mințit.
1465
01:32:01,469 --> 01:32:02,870
Poate.
1466
01:32:05,274 --> 01:32:08,741
Stai, e un apel din interior.
1467
01:32:08,743 --> 01:32:10,845
Nici ei nu știu unde este.
1468
01:32:11,512 --> 01:32:13,048
Ei par supărați.
1469
01:32:14,615 --> 01:32:16,584
Spune că atunci când îl găsesc,
1470
01:32:17,352 --> 01:32:18,954
îl vor omorî.
1471
01:32:37,372 --> 01:32:39,175
- Ești bine?
- Mulțumesc.
1472
01:32:40,175 --> 01:32:42,612
Bine.
1473
01:32:45,349 --> 01:32:47,784
Earl.
1474
01:32:48,751 --> 01:32:51,153
Spune-mi ceva?
1475
01:32:51,155 --> 01:32:52,655
Da, orice.
1476
01:32:54,557 --> 01:32:57,527
Cum ai făcut toți acești bani?
1477
01:33:02,132 --> 01:33:03,865
Ei bine, eu doar...
1478
01:33:03,867 --> 01:33:05,867
Ei bine, nu o să te mint.
1479
01:33:05,869 --> 01:33:08,103
Sunt un gigolo de calitate.
1480
01:33:12,343 --> 01:33:14,376
- Vânător de recompense?
- Haide.
1481
01:33:14,378 --> 01:33:15,978
Serios, haide.
1482
01:33:15,980 --> 01:33:17,879
- Bine, serios.
- Mulțumesc.
1483
01:33:17,881 --> 01:33:21,217
Am devenit un "catâr" de droguri
pentru cartel.
1484
01:33:21,219 --> 01:33:24,619
Și am 305 kilograme de cocaină
1485
01:33:24,621 --> 01:33:26,891
stând chiar în spatele
camionetei mele, acolo afară.
1486
01:33:32,530 --> 01:33:35,133
Nu o să-mi spui niciodată.
1487
01:33:37,602 --> 01:33:41,804
Ei bine, orice ai făcut,
1488
01:33:41,806 --> 01:33:45,944
nu era nevoie să te îmbogățești
pentru ca noi să te dorim în preajmă.
1489
01:33:49,581 --> 01:33:50,950
Da.
1490
01:34:07,600 --> 01:34:10,269
Văd că în sfârșit ai apărut aici.
1491
01:34:15,876 --> 01:34:19,176
Vezi, nu te-a aruncat complet.
1492
01:34:19,178 --> 01:34:20,613
Nu.
1493
01:34:22,682 --> 01:34:25,617
Ți-am greșit, Iris.
1494
01:34:25,619 --> 01:34:30,789
Am fost un tată teribil,
un soț teribil.
1495
01:34:30,791 --> 01:34:33,092
Am ratat, asta-i tot.
1496
01:34:33,094 --> 01:34:34,761
Mi-am ratat șansa.
1497
01:34:38,533 --> 01:34:41,067
Eu nu cred asta.
1498
01:34:41,069 --> 01:34:43,402
Cred că ești doar unul
care înflorește mai târziu.
1499
01:34:45,440 --> 01:34:47,141
Da.
1500
01:34:52,180 --> 01:34:53,412
Sunt foarte speriați.
1501
01:34:53,414 --> 01:34:55,614
Nu au auzit de el
de mai mult de o săptămână.
1502
01:34:55,616 --> 01:34:58,150
Era cocaină cam de 12 milioane
1503
01:34:58,152 --> 01:35:01,089
așa că au pus oameni
să umble pe autostrăzi.
1504
01:35:02,156 --> 01:35:03,591
Bun.
1505
01:35:07,695 --> 01:35:09,329
Avem informații noi despre Tata.
1506
01:35:09,331 --> 01:35:11,964
Am și eu informații noi,
de la șeful meu.
1507
01:35:11,966 --> 01:35:14,202
- E timpul să încheiem acest lucru.
- Haide, îl putem prinde pe tipul ăsta.
1508
01:35:14,204 --> 01:35:17,138
- Oh, au trecut luni, Colin.
- Deci, ce mai sunt câteva zile?
1509
01:35:17,140 --> 01:35:18,905
Uite, nici nu știm dacă tipul
e încă acolo.
1510
01:35:18,907 --> 01:35:20,807
Vi s-a alocat atât de
mult timp și resurse
1511
01:35:20,809 --> 01:35:23,177
cum nu putem da nimănui.
1512
01:35:23,179 --> 01:35:25,014
Ai făcut o treabă bună.
1513
01:35:29,352 --> 01:35:32,860
Dacă ai mai avea câteva zile
în timp ce finalizam mandatele,
1514
01:35:32,860 --> 01:35:33,955
care este planul tău?
1515
01:35:33,957 --> 01:35:35,423
Îi urmăresc pe urmăritorii lui.
1516
01:35:35,425 --> 01:35:37,458
Am interceptat telefoanele
a doi tipi din cartel
1517
01:35:37,460 --> 01:35:38,761
care îl caută și ei pe el.
1518
01:35:39,562 --> 01:35:41,529
Bine, fă-o.
1519
01:35:41,531 --> 01:35:42,832
Mulțumesc.
1520
01:36:19,504 --> 01:36:21,740
Ce? Ești bine?
1521
01:36:24,409 --> 01:36:26,111
Totul este în regulă.
1522
01:36:32,951 --> 01:36:37,987
Ai fost dragostea vieții mele
1523
01:36:37,989 --> 01:36:41,293
și durerea din viața mea.
1524
01:36:44,062 --> 01:36:48,968
Vreau să știi,
1525
01:36:51,605 --> 01:36:54,772
asta e cel mai important din lume
pentru mine
1526
01:36:54,774 --> 01:36:57,044
că tu ești aici.
1527
01:37:05,751 --> 01:37:07,354
Te iubesc, Mary.
1528
01:37:10,824 --> 01:37:13,795
Mai mult astăzi decât ieri?
1529
01:37:17,898 --> 01:37:20,133
Dar nu la fel de mult ca mâine.
1530
01:37:43,791 --> 01:37:45,625
Am cunoscut-o pe Mary
destul de bine, ca să știu
1531
01:37:45,627 --> 01:37:47,728
că nu există un prieten mai bun,
1532
01:37:47,730 --> 01:37:49,962
nicio mamă mai bună,
niciun mentor mai bun.
1533
01:37:49,964 --> 01:37:52,334
Nu era ascultător mai bun
pentru cei în nevoie.
1534
01:37:53,502 --> 01:37:55,202
Lumina pe care o avea
1535
01:37:55,204 --> 01:37:57,337
în sufletul și în spiritul ei
1536
01:37:57,339 --> 01:37:59,840
este ceva ce ar trebui să continuăm
1537
01:37:59,842 --> 01:38:01,608
în viața noastră de zi cu zi.
1538
01:38:01,610 --> 01:38:03,745
Optimismul, speranța,
1539
01:38:03,747 --> 01:38:07,247
chiar și la sfârșitul zilelor ei.
1540
01:38:07,249 --> 01:38:09,551
"Totul a ieșit mai bine
decât era de așteptat"
1541
01:38:09,553 --> 01:38:10,985
ea întotdeauna obișnuia
să spună asta.
1542
01:38:10,987 --> 01:38:12,387
Ne va lipsi,
1543
01:38:12,389 --> 01:38:15,459
dar ea nu ar vrea ca noi
să plângem astăzi.
1544
01:38:20,062 --> 01:38:21,696
- Mulțumesc domnule.
- Îmi pare foarte rău.
1545
01:38:21,698 --> 01:38:23,096
- Mulțumesc foarte mult.
- Da, domnule.
1546
01:38:23,098 --> 01:38:24,632
- Mulțumesc.
- Îmi pare foarte, foarte rău.
1547
01:38:24,634 --> 01:38:25,834
Da.
1548
01:38:30,407 --> 01:38:32,009
Hei, tata.
1549
01:38:33,511 --> 01:38:36,111
Florile au fost foarte frumoase.
1550
01:38:36,113 --> 01:38:39,615
Mulțumesc, dragă.
Mă bucur că ți-au plăcut.
1551
01:38:39,617 --> 01:38:40,983
Am...
1552
01:38:40,985 --> 01:38:43,421
Am dori să te invităm la
Ziua Recunoștinței.
1553
01:38:44,488 --> 01:38:46,190
- Într-adevăr?
- Da.
1554
01:38:48,659 --> 01:38:50,492
Nu aș lipsi pentru nimic în lume.
1555
01:38:50,494 --> 01:38:51,495
Bun.
1556
01:39:01,105 --> 01:39:02,940
El este, chiar acolo.
El este, chiar acolo.
1557
01:39:17,156 --> 01:39:18,558
Unde ai fost, Earl?
1558
01:39:20,026 --> 01:39:21,791
Am fost indisponibil.
1559
01:39:25,431 --> 01:39:27,898
De ce ne faci să facem asta, hmm?
1560
01:39:27,900 --> 01:39:29,435
Ai fost avertizat, viejo.
1561
01:39:31,536 --> 01:39:34,073
"Celebrarea vieții lui Mary Stone".
1562
01:39:34,974 --> 01:39:37,074
Cine dracu' e Mary Stone?
1563
01:39:37,076 --> 01:39:39,045
- Ce?
- Este soția mea. A murit.
1564
01:39:43,282 --> 01:39:45,852
Da. Știu că am fost avertizat.
1565
01:39:45,854 --> 01:39:48,285
M-am dus fără permisiune, așa că...
1566
01:39:48,287 --> 01:39:50,756
Nu-mi va părea rău dacă vrei...
1567
01:39:50,758 --> 01:39:52,691
Orice se întâmplă aici.
1568
01:39:52,693 --> 01:39:54,394
Doar fă-o.
1569
01:39:54,396 --> 01:39:57,398
Fă dracului...Fă ce trebuie să faci.
1570
01:40:03,337 --> 01:40:05,338
Gustavo, l-am găsit.
1571
01:40:05,340 --> 01:40:07,372
Așteaptă. Vorbesc despre Tata.
1572
01:40:07,374 --> 01:40:08,840
A fost la înmormântare.
1573
01:40:08,842 --> 01:40:10,375
Soția lui a murit de cancer.
1574
01:40:10,377 --> 01:40:11,943
Acum, Pero, termină cursa.
1575
01:40:11,945 --> 01:40:13,148
Se pare că sunt cu el.
1576
01:40:13,149 --> 01:40:14,286
El știe regulile.*
1577
01:40:14,286 --> 01:40:15,650
A fost avertizat.
1578
01:40:15,651 --> 01:40:17,951
Da, dar e vorba de soția lui.
Nenorocita lui de soție.*
1579
01:40:17,952 --> 01:40:19,354
Nu-mi pasă.
1580
01:40:19,355 --> 01:40:20,354
Eu sunt nenorocitul de șef.*
1581
01:40:22,490 --> 01:40:24,056
Si, si, si.
1582
01:40:24,058 --> 01:40:25,162
O să-l omoare.
1583
01:40:25,162 --> 01:40:27,093
Gustavo, e cel mai bun "catâr"
pe care îl avem.
1584
01:40:27,095 --> 01:40:28,327
Am nevoie de o poziție GPS acum.
1585
01:40:28,329 --> 01:40:29,797
Și ridicați elicopterul în aer.
1586
01:40:29,799 --> 01:40:31,364
Bine. Lasă-l să-și termine livrarea.
1587
01:40:31,366 --> 01:40:33,801
Dacă el nu reușește, este capul tău.
1588
01:40:36,237 --> 01:40:37,838
Rezolvă.
1589
01:40:37,840 --> 01:40:39,174
Bine.
1590
01:40:41,976 --> 01:40:44,512
Avem o locație pe coordonatele GPS.
1591
01:40:44,514 --> 01:40:48,585
Illinois, la 400 m est
de autostrada 55, ieșirea 224.
1592
01:40:49,652 --> 01:40:51,185
Bine, mergem.
1593
01:41:30,328 --> 01:41:32,895
Suspectul se mișcă spre nord.
1594
01:41:32,897 --> 01:41:35,029
Unitatea unu, mergeți în față
și blocați tot traficul spre nord.
1595
01:41:35,031 --> 01:41:37,233
Unitățile doi și trei, îl încadrați
când suntem în poziție.
1596
01:41:37,235 --> 01:41:38,935
- Am recepționat.
- Bine, mergem.
1597
01:41:38,937 --> 01:41:40,738
Totul se termină chiar aici.
1598
01:42:19,245 --> 01:42:20,712
Bine, începem.
1599
01:42:20,714 --> 01:42:23,247
Charlie 223, elicopter 17 deasupra.
1600
01:42:23,249 --> 01:42:24,517
Echipa aeriană, vedem ceva.
1601
01:42:31,257 --> 01:42:33,159
Fi inteligent. Încetinește.
1602
01:42:37,933 --> 01:42:39,133
În regulă.
1603
01:42:40,835 --> 01:42:42,366
Să mergem.
1604
01:42:42,368 --> 01:42:44,335
Ieși din vehicul cu mâinile sus!
1605
01:42:44,338 --> 01:42:46,104
Ieși din mașină!
1606
01:42:46,106 --> 01:42:47,506
Șofer, ieși din mașină.
1607
01:42:47,508 --> 01:42:48,808
Ridică mâinile sus!
1608
01:42:48,810 --> 01:42:50,442
Ieși din nenorocitul de vehiculul
acum!
1609
01:42:50,444 --> 01:42:51,811
Ieși din mașină!
1610
01:42:51,813 --> 01:42:53,682
Ieși din mașină!
1611
01:43:00,321 --> 01:43:01,454
Ieși din mașină!
1612
01:43:01,456 --> 01:43:03,855
Ridică mâinile sus!
1613
01:43:03,857 --> 01:43:06,459
Ridică mâinile sus!
Îndepărtează-te de vehicul!
1614
01:43:06,461 --> 01:43:08,494
Lasă-mă să-ți văd mâinile!
1615
01:43:08,496 --> 01:43:09,896
Ridică mâinile sus!
1616
01:43:09,898 --> 01:43:11,397
- Mâinile tale!
- Depărtează-te de vehicul!
1617
01:43:11,399 --> 01:43:13,098
Întoarce-te, invers!
1618
01:43:13,100 --> 01:43:14,500
- Întoarce-te!
- Întoarce-te!
1619
01:43:14,502 --> 01:43:16,670
- și invers!
- Întoarce-te!
1620
01:43:16,672 --> 01:43:18,838
Ridică mâinile sus
1621
01:43:18,840 --> 01:43:21,407
și încrucișează degetele.
1622
01:43:21,409 --> 01:43:23,242
Acum vreau să faci pași
înapoi spre mine
1623
01:43:23,244 --> 01:43:24,847
la sunetul vocii mele.
1624
01:43:25,814 --> 01:43:27,248
Așa.
1625
01:43:28,483 --> 01:43:30,386
Așa este, continuă să vii.
1626
01:43:32,254 --> 01:43:33,489
Așa.
1627
01:43:34,758 --> 01:43:36,125
Așa.
1628
01:43:53,142 --> 01:43:55,112
Tu.
1629
01:43:56,580 --> 01:43:57,714
Da.
1630
01:44:00,450 --> 01:44:01,716
Ai nevoie de mai mulți polițiști aici?
1631
01:44:01,718 --> 01:44:02,751
Nu Nu NU.
1632
01:44:02,753 --> 01:44:03,986
Vom vorbi doar.
1633
01:44:03,988 --> 01:44:05,188
Bine. În regulă.
1634
01:44:22,440 --> 01:44:23,942
Ce s-a întâmplat cu fața ta?
1635
01:44:26,645 --> 01:44:27,911
Nimic.
1636
01:44:27,913 --> 01:44:30,747
Tocmai am primit ceea ce meritam,
asta e totul.
1637
01:44:30,749 --> 01:44:32,183
Și costumul?
1638
01:44:33,384 --> 01:44:35,317
Am fost la înmormântare.
1639
01:44:35,319 --> 01:44:37,153
Înmormântarea fostei mele soții.
1640
01:44:37,155 --> 01:44:38,356
Îmi pare rău.
1641
01:44:39,692 --> 01:44:44,961
Norocos, de fapt. Am putut
să petrec ceva timp cu ea.
1642
01:44:44,963 --> 01:44:48,165
M-a lăsat să intru și
toată familia m-a primit.
1643
01:44:48,167 --> 01:44:50,400
Fiica mea, toată lumea.
1644
01:44:50,402 --> 01:44:52,936
Este această fiică, cea care
nu a vorbit cu tine?
1645
01:44:52,938 --> 01:44:54,571
Da.
1646
01:44:54,573 --> 01:44:56,406
Așa este. Ții minte asta, nu?
1647
01:44:56,408 --> 01:44:57,743
Da.
1648
01:44:59,913 --> 01:45:01,345
Ei bine...
1649
01:45:01,347 --> 01:45:03,181
Eu sunt tipul care este responsabil
1650
01:45:03,183 --> 01:45:06,050
pentru că ai lipsit de la aniversare?
1651
01:45:08,321 --> 01:45:09,721
Știi, e amuzant.
1652
01:45:09,723 --> 01:45:11,923
După toate aceste lucruri
și timpul stat departe,
1653
01:45:11,925 --> 01:45:14,526
tu, dintre toți oamenii,
ai avut dreptate.
1654
01:45:16,630 --> 01:45:19,800
N-am prea avut dreptate
în viața mea.
1655
01:45:23,804 --> 01:45:26,638
Ei bine, ai îndreptat lucrurile
cu familia ta.
1656
01:45:26,640 --> 01:45:27,641
Da.
1657
01:45:28,274 --> 01:45:29,608
Mă bucur pentru tine.
1658
01:45:29,610 --> 01:45:32,444
Așa stă treaba.
Să-ți amintești de asta.
1659
01:45:32,446 --> 01:45:35,015
Să-ți amintești de asta
cu familia ta.
1660
01:45:36,317 --> 01:45:38,686
Nu aveți nevoie de toate
celelalte rahaturi.
1661
01:45:40,087 --> 01:45:41,756
Voi încerca.
1662
01:45:44,959 --> 01:45:47,426
Ai grijă de tine, da?
1663
01:45:47,428 --> 01:45:49,663
- Și tu.
- Da.
1664
01:45:50,364 --> 01:45:51,933
Stai acolo.
1665
01:46:19,862 --> 01:46:22,163
Earl Stone este un om
care și-a slujit țara,
1666
01:46:22,165 --> 01:46:23,764
a luptat pentru libertatea noastră,
1667
01:46:23,766 --> 01:46:26,002
și acum se confruntă cu
pierderea libertății sale.
1668
01:46:30,174 --> 01:46:32,207
Asasini din cartel
1669
01:46:32,209 --> 01:46:35,376
care nu numai că au profitat
de natura lui bună,
1670
01:46:35,378 --> 01:46:36,945
dar și de vârsta lui avansată,
1671
01:46:36,947 --> 01:46:38,780
vulnerabilitatea lui.
Onorată instanță...
1672
01:46:38,782 --> 01:46:39,917
Vinovat.
1673
01:46:41,384 --> 01:46:42,585
Earl.
1674
01:46:45,122 --> 01:46:46,554
Earl.
1675
01:46:46,556 --> 01:46:48,760
Dle Stone, ar trebui să vorbești
cu avocatul tău.
1676
01:46:49,525 --> 01:46:51,326
Earl, nu face asta.
1677
01:46:51,328 --> 01:46:53,730
- Earl...
- Vinovat, onorată instanță.
1678
01:46:54,299 --> 01:46:55,865
Am făcut-o.
1679
01:46:55,867 --> 01:46:59,704
Domnule Stone, pledați vinovat
la toate acuzațiile?
1680
01:47:01,172 --> 01:47:02,371
Da.
1681
01:47:04,341 --> 01:47:06,976
Aprod. Ia-l în custodie.
1682
01:47:06,978 --> 01:47:10,747
Dle Stone, sunteți reținut
în închisoarea federală.
1683
01:47:14,352 --> 01:47:16,054
Ai făcut o treabă bună.
1684
01:47:19,457 --> 01:47:22,226
Vom veni să te vizităm
oricând putem.
1685
01:47:22,228 --> 01:47:23,528
Mulțumesc.
1686
01:47:26,397 --> 01:47:28,298
Mike și cu mine
ne vom ocupa de fermă.
1687
01:47:28,300 --> 01:47:29,667
Nu-ți face griji, bunicule.
1688
01:47:30,903 --> 01:47:32,437
Știu că o vei face.
1689
01:47:35,573 --> 01:47:38,573
Este vorba de timp, de atât.
1690
01:47:38,879 --> 01:47:40,764
Aș fi putut cumpăra orice...
1691
01:47:41,865 --> 01:47:43,308
dar n-am putut cumpara timp.
1692
01:47:44,618 --> 01:47:47,120
Este în regulă. Te iubim.
1693
01:47:52,692 --> 01:47:54,326
În regulă. Mulțumesc.
1694
01:47:54,328 --> 01:47:57,130
Cel puțin vom ști întotdeauna
unde ești.
1695
01:47:59,266 --> 01:48:01,601
Declar ședința închisă.
1696
01:48:11,444 --> 01:48:13,824
- Bună treabă, agent special.
- Mulțumesc domnule.
1697
01:48:28,621 --> 01:48:31,621
(Toby Keith - Dont Let the Old Man In)
(Bătrânețea să te cuprindă)
1698
01:48:33,122 --> 01:48:35,949
** Nu lăsa bătrânul înăuntru
1699
01:48:38,321 --> 01:48:41,115
* Nu vreau să permit asta
1700
01:48:43,488 --> 01:48:46,340
* Nu pot lăsa la voia lui
1701
01:48:48,563 --> 01:48:51,090
* Bate la ușa mea
1702
01:48:52,490 --> 01:48:54,390
PENITENCIARUL FEDERAL
MARION, ILLINOIS
1703
01:48:54,400 --> 01:48:57,361
* Și am știut toată viața mea
1704
01:48:59,096 --> 01:49:02,037
* Că într-o zi se va termina
1705
01:49:03,897 --> 01:49:06,967
* Ridică-te și mergi afară
1706
01:49:08,810 --> 01:49:11,585
* Nu lăsa bătrânul înăuntru
1707
01:49:14,355 --> 01:49:17,391
* Multe luni am trăit
1708
01:49:19,125 --> 01:49:22,069
* Corpul meu este deformat și uzat
1709
01:49:23,880 --> 01:49:27,363
* Întreabă-te cât de bătrân te-ai crede
1710
01:49:28,557 --> 01:49:32,430
* Dacă n-ai ști ziua în care te-ai născut
1711
01:49:34,927 --> 01:49:38,359
* Încearcă să-ți iubești soția
1712
01:49:40,110 --> 01:49:43,189
* Și fi aproape de prietenii tăi
1713
01:49:44,930 --> 01:49:48,683
* Toastează la fiecare apus de soare cu vin
1714
01:49:49,765 --> 01:49:53,355
* Nu lăsa bătrânul înăuntru
1715
01:50:15,780 --> 01:50:18,625
* Multe luni am trăit
1716
01:50:20,485 --> 01:50:23,395
* Corpul meu este deformat și uzat
1717
01:50:25,150 --> 01:50:28,509
* Întreabă-te cât de bătrân te-ai crede
1718
01:50:29,696 --> 01:50:34,125
* Dacă n-ai ști ziua în care te-ai născut
1719
01:50:35,988 --> 01:50:39,563
* Când el călărește pe calul lui
1720
01:50:40,866 --> 01:50:44,111
* Și tu simți acel vânt rece și amar
1721
01:50:45,854 --> 01:50:49,487
* Privește pe fereastră și zâmbește
1722
01:50:51,110 --> 01:50:53,907
* Nu lăsa bătrânul înăuntru
1723
01:50:56,300 --> 01:51:00,267
* Privește pe fereastră și zâmbește
1724
01:51:01,415 --> 01:51:04,483
* Nu lăsa bătrânul înăuntru *
1725
01:51:05,090 --> 01:51:09,575
INSPIRAT DIN ARTICOLUL DIN "NEW YORK TIMES"
"CATÂRUL" DE DROGURI DE 90 DE ANI
AL CARTELULUI SINALOA" de Sam Dolnick
1726
01:51:10,935 --> 01:51:16,935
tradus și adaptat: indarosa
sub-0180-25'19, 22.03.'19 EXCLUSIV subs.ro
1727
01:56:16,675 --> 01:56:19,349
PENTRU
PIERRE și RICHARD
1728
01:56:20,037 --> 01:56:26,037
tradus și adaptat: indarosa
sub-0180-25'19, 22.03.'19 EXCLUSIV subs.ro