1 00:01:01,541 --> 00:01:04,971 PEORIA, statul ILLINOIS - 2005 - 2 00:01:11,883 --> 00:01:16,136 ** CURIERUL TRAFICANȚILOR ** (CATÂRUL) 3 00:01:16,261 --> 00:01:22,261 tradus și adaptat: indarosa sub-0180-25'19, 22.03.'19 EXCLUSIV subs.ro 4 00:01:30,185 --> 00:01:31,984 Hei, Jose. 5 00:01:31,986 --> 00:01:33,893 După modul cum conduci această dubă-taco, 6 00:01:34,021 --> 00:01:35,743 ai zice că vrei să fii deportat. 7 00:01:35,889 --> 00:01:37,806 Bine, "culero". (traficant care ascunde drogul în anus) 8 00:01:37,806 --> 00:01:38,406 Da... 9 00:01:38,733 --> 00:01:39,981 "Culero"? 10 00:01:52,641 --> 00:01:54,476 Oh, uite-l că vine acum. 11 00:01:59,881 --> 00:02:01,849 Întârzii ca să pari ocupat, Earl. 12 00:02:01,851 --> 00:02:03,884 Helen, Helen, Helen. 13 00:02:03,886 --> 00:02:05,152 Arăți senzațional. Senzațional. 14 00:02:05,154 --> 00:02:06,919 Și tu arăți destul de bine. 15 00:02:06,921 --> 00:02:08,155 A trecut mult timp. 16 00:02:08,157 --> 00:02:09,424 Ți-am adus ceva 17 00:02:09,426 --> 00:02:10,659 din ultima mea cultură. 18 00:02:10,661 --> 00:02:13,595 Oh! Ești fermecătorul diavol bătrân. Este minunată. 19 00:02:13,597 --> 00:02:14,729 Da, voi semna chiar aici. 20 00:02:14,731 --> 00:02:16,163 Bună. 21 00:02:16,165 --> 00:02:17,432 - Bine. - Atât de talentat. 22 00:02:21,538 --> 00:02:23,140 Tim Kennedy. 23 00:02:23,640 --> 00:02:25,040 Dumnezeule. 24 00:02:25,042 --> 00:02:27,208 Trăiesc și respir. Am crezut că ai murit. 25 00:02:27,210 --> 00:02:30,047 N-am norocul ăsta, cred. 26 00:02:31,082 --> 00:02:33,181 Lasă-mă să-ți spun ceva. 27 00:02:33,183 --> 00:02:34,883 Ți-a spus cineva vreodată 28 00:02:34,885 --> 00:02:36,519 că ești un pic de nenorocit, Earl? 29 00:02:36,521 --> 00:02:38,054 - Tot timpul. - Tot timpul. 30 00:02:38,056 --> 00:02:39,522 - Chiar și în limba spaniolă. - Da, bine. 31 00:02:39,524 --> 00:02:41,556 Doamnelor. Sunteți la etajul greșit. 32 00:02:41,558 --> 00:02:43,959 La etajul 3, este concursul de frumusețe. 33 00:02:43,961 --> 00:02:47,162 Oh, Earl. 34 00:02:47,164 --> 00:02:50,031 Este literalmente atât de ușor. Nepoata mea a făcut asta pentru mine. 35 00:02:50,033 --> 00:02:51,500 Trebuie doar să apeși pe un buton 36 00:02:51,502 --> 00:02:53,235 și poți cumpăra orice dorești. 37 00:02:53,237 --> 00:02:54,671 Cu un singur clic de la domiciliu, 38 00:02:54,673 --> 00:02:56,573 aveți posibilitatea să alegeți totul de pe linia noastră. 39 00:02:56,575 --> 00:02:58,107 Toate informațiile sunt trimise 40 00:02:58,109 --> 00:02:59,643 iar florile ajung la dvs doar două zile mai târziu. 41 00:02:59,645 --> 00:03:01,043 Prima persoană care se înscrie 42 00:03:01,045 --> 00:03:03,145 primește o reducere de 20% la prima comandă. 43 00:03:03,147 --> 00:03:05,981 Internet. Cine are nevoie de el? 44 00:03:05,983 --> 00:03:08,185 Poftim. 45 00:03:08,187 --> 00:03:10,587 - Bună, Earl. Sunt frumoase. - În regulă. 46 00:03:10,589 --> 00:03:13,623 Poftim, luați câteva. Și aici, luați asta. 47 00:03:13,625 --> 00:03:14,990 Mulțumesc, Earl. 48 00:03:14,992 --> 00:03:16,727 Oh, sunteți bineveniți. Cu multă plăcere. 49 00:03:16,729 --> 00:03:18,396 Cu multă plăcere. 50 00:03:18,398 --> 00:03:19,697 Da, doamnă. 51 00:03:19,699 --> 00:03:23,500 Iată câteva. Și pentru tine. Da, ești binevenit. 52 00:03:23,502 --> 00:03:25,536 - Earl! - Da da da. 53 00:03:25,538 --> 00:03:29,272 Ai crede că dau gratuit Viagra sau altceva. 54 00:03:29,274 --> 00:03:30,640 Ce se întâmplă aici? 55 00:03:30,642 --> 00:03:32,876 - Mulțumesc, Earl. - Voi lua unul, Earl! 56 00:03:32,878 --> 00:03:34,444 Și eu voi lua unul. 57 00:03:34,446 --> 00:03:37,782 Eu doar... Un lucru minunat pe care îl faceți astăzi aici. 58 00:03:37,784 --> 00:03:39,818 Earl, ăsta este Jimmy Stewart? 59 00:03:39,820 --> 00:03:41,285 Și acum, 60 00:03:41,287 --> 00:03:42,654 momentul pe care l-am așteptat cu toții. 61 00:03:42,656 --> 00:03:45,691 Câștigătorul medaliei de aur NDL 2005, este 62 00:03:45,693 --> 00:03:47,425 Earl Stone, 63 00:03:47,427 --> 00:03:51,062 cu a lui: "Maiestosul Crin sălbatic de pe însorita pajiște din Illinois" 64 00:03:53,710 --> 00:03:55,978 2005 - BINE AȚI VENIT LA CONVENȚIA NAȚIONALĂ A CRINULUI SĂLBATIC 65 00:04:05,112 --> 00:04:08,147 - Felicitări din nou, Earl. - Mulțumesc. 66 00:04:08,149 --> 00:04:11,550 Fără huiduieli, fără huiduieli. Mulțumesc foarte mult. 67 00:04:11,552 --> 00:04:14,788 Și mai degrabă decât să țin un discurs lung, plictisitor, 68 00:04:14,790 --> 00:04:17,090 aș vrea doar să vă spun o glumă. Și asta este... 69 00:04:17,092 --> 00:04:21,394 De ce horticultorul a trecut prin holul hotelului? 70 00:04:21,396 --> 00:04:23,095 De ce? 71 00:04:23,097 --> 00:04:24,530 Pentru că dorea să ajungă la bar, 72 00:04:24,532 --> 00:04:26,198 și exact acolo mă îndrept acum. 73 00:04:26,200 --> 00:04:27,933 Mulțumesc! 74 00:04:34,410 --> 00:04:37,878 Unde este? Va fi aici, nu? 75 00:04:37,880 --> 00:04:39,348 Nu te aștepta la asta, dragă. 76 00:04:41,417 --> 00:04:43,884 Bunicul Earl va fi aici. A promis. 77 00:04:43,886 --> 00:04:45,986 Oh, săracele mele fete. 78 00:04:53,029 --> 00:04:54,428 Nici urmă de el. 79 00:04:54,430 --> 00:04:57,334 Ei bine, va fi aici. E ziua nunții mele. 80 00:04:58,167 --> 00:05:00,302 Te iubesc, Iris, o fac. 81 00:05:00,304 --> 00:05:02,838 Dar trebuie să accepți faptele. 82 00:05:02,840 --> 00:05:05,808 Tatăl tău a ales întotdeauna munca în dauna familiei. 83 00:05:05,810 --> 00:05:07,309 El a pierdut botezul vostru, 84 00:05:07,311 --> 00:05:10,645 confirmarea ta, absolvirea. 85 00:05:10,647 --> 00:05:11,813 Nenumărate zile de naștere. 86 00:05:11,815 --> 00:05:14,115 Ca să nu mai vorbim de majoritatea aniversarilor noastre. 87 00:05:15,451 --> 00:05:17,052 Cred că mi se face rău. 88 00:05:17,054 --> 00:05:19,722 Cine o să o conducă pe mama? 89 00:05:19,724 --> 00:05:22,525 Bine... 90 00:05:22,527 --> 00:05:25,528 - Oh, dragă, drăguța mea Ginny. - Iris. 91 00:05:25,530 --> 00:05:28,531 Hon. Putem avea încă un rând aici? 92 00:05:28,533 --> 00:05:30,031 Un alt Royal Crown, Earl? 93 00:05:30,033 --> 00:05:32,335 Da. De fapt, adu tot barul. 94 00:05:32,337 --> 00:05:35,106 Și pentru ei? Petrecerea de nuntă? 95 00:05:38,776 --> 00:05:40,142 Și pentru ei. 96 00:05:40,144 --> 00:05:42,578 În regulă. Un rând pentru toți de la Earl! 97 00:05:42,580 --> 00:05:44,714 Voi bea pentru asta. 98 00:05:52,380 --> 00:05:55,318 - 12 ANI MAI TÂRZIU - - 2017 - 99 00:05:56,028 --> 00:05:57,496 Bine. 100 00:06:04,704 --> 00:06:05,862 Uitați aici, amigos. 101 00:06:06,069 --> 00:06:08,869 "PAJIȘTI ÎNSORITE" - EXECUTARE SILITĂ - 102 00:06:09,082 --> 00:06:10,510 Scuze că nu vă pot da mai mulți bani. 103 00:06:12,311 --> 00:06:14,546 La naiba, internetul, ruinează totul. 104 00:06:14,548 --> 00:06:16,314 Și ce vei face? 105 00:06:16,316 --> 00:06:19,349 Nu știu. N-am fost niciodată un tip care are un plan B. 106 00:06:19,351 --> 00:06:21,555 - Gracias, amigo. - Plăcerea mea. 107 00:06:22,656 --> 00:06:23,656 Mulțumesc. 108 00:06:24,724 --> 00:06:26,157 Voi găsi ceva. 109 00:06:26,159 --> 00:06:27,360 Gracias. 110 00:06:46,047 --> 00:06:48,179 Bunicule Earl! Ești aici! 111 00:06:48,181 --> 00:06:51,282 Da. Hei, Ginny. Arăți minunat. 112 00:06:51,284 --> 00:06:53,719 Știam că vei ajunge la masa dinaintea nunții. 113 00:06:53,721 --> 00:06:55,221 Sunt atât de încântată. 114 00:06:56,857 --> 00:06:58,557 Este totul în regulă? 115 00:06:58,559 --> 00:07:00,192 Da, nu-ți face griji pentru asta. 116 00:07:00,194 --> 00:07:01,928 Este doar un eșec minor. 117 00:07:01,930 --> 00:07:04,431 - Va fi bine. - Bine. Haide, intră. 118 00:07:04,433 --> 00:07:05,531 Nu-mi pasă ce spun ei. 119 00:07:05,533 --> 00:07:06,799 Ești întotdeauna binevenit. Haide. 120 00:07:06,801 --> 00:07:08,267 Bine. Bine, tu mai întâi. 121 00:07:08,269 --> 00:07:09,602 Trebuie să iau ceva dinăuntru, 122 00:07:09,604 --> 00:07:10,806 apoi te voi prezenta tuturor. 123 00:07:14,977 --> 00:07:16,376 O, Doamne. 124 00:07:16,378 --> 00:07:18,078 Ai păstrat toate cărțile mele poștale. 125 00:07:18,080 --> 00:07:20,747 Încă de la prima pe care mi-ai trimis-o, 126 00:07:20,749 --> 00:07:22,016 când aveam nouă ani. 127 00:07:22,018 --> 00:07:24,351 A fost "Corn Palace"? 128 00:07:24,353 --> 00:07:27,320 Um... Bine. Vreau să-l cunoști pe Mike. 129 00:07:27,322 --> 00:07:29,589 Bine? El este logodnicul meu. Nu uita. 130 00:07:29,591 --> 00:07:34,160 Logodnic. În regulă. Bine, logodnic. 131 00:07:34,162 --> 00:07:35,261 Ai nevoie de ajutor cu asta? 132 00:07:35,263 --> 00:07:36,430 Este în regulă. Mulțumesc. 133 00:07:36,432 --> 00:07:37,901 - Mamă. - Iisuse. 134 00:07:43,973 --> 00:07:46,541 Îmi pare rău, scumpo. Nu pot sta dacă el rămâne. 135 00:07:46,543 --> 00:07:48,645 - Voi aștepta în mașină, mamă. - Nu, dragă. 136 00:07:49,245 --> 00:07:50,681 Dragă. 137 00:07:52,249 --> 00:07:55,316 Bineînțeles. 138 00:07:55,318 --> 00:07:57,819 Nu ești aici din cauza nunții. Nu, Nu. 139 00:07:57,821 --> 00:08:01,222 Ești aici pentru că nu aveai unde altundeva să mergi. 140 00:08:01,224 --> 00:08:02,757 Din nou! 141 00:08:02,759 --> 00:08:05,894 Și i-ai promis lui Ginny că o vei ajuta să plătească pentru nuntă. 142 00:08:05,896 --> 00:08:08,896 E în regulă, bunică. Putem face BYOB. (Bring Your Own Beer= Adu-ți singur berea) 143 00:08:08,897 --> 00:08:11,233 Nu, nu este bine. Nu a fost niciodată bine. 144 00:08:11,235 --> 00:08:12,300 De ce nu o lași baltă? 145 00:08:12,302 --> 00:08:13,836 Oh, omule, e în rahat. 146 00:08:13,838 --> 00:08:15,303 Oprește-te. 147 00:08:15,305 --> 00:08:17,874 Te întorci mereu la același vechi rahat. 148 00:08:17,876 --> 00:08:19,408 Cum îndrăznești să intri aici 149 00:08:19,410 --> 00:08:20,843 și faci tărăboiul ăsta chiar în fața ei. 150 00:08:20,845 --> 00:08:22,445 Pentru că n-ai fost acolo pentru fiica ta, 151 00:08:22,447 --> 00:08:24,714 și acum o lași baltă pe nepoata ta? 152 00:08:24,716 --> 00:08:26,750 Dar nu este o mare surpriză, știi de ce? 153 00:08:26,752 --> 00:08:27,950 Da, de ce? 154 00:08:27,952 --> 00:08:29,719 Niciodată n-ai fost tată său soț. 155 00:08:29,721 --> 00:08:31,621 Eram pe drum 60 de ore pe săptămână 156 00:08:31,623 --> 00:08:33,255 pentru a aduce bani acestei familii. 157 00:08:33,257 --> 00:08:34,992 Despre ce dracu vorbești? 158 00:08:34,994 --> 00:08:39,028 Pe drum să aduci bani? Ha! Știi ce făceai? 159 00:08:39,030 --> 00:08:40,898 Te jucai cu prietenii tăi. 160 00:08:40,900 --> 00:08:43,567 Vă învârteați și vă înmânați trofee unul altuia 161 00:08:43,569 --> 00:08:46,171 - pentru observarea germinării semințelor. - Trofee? 162 00:08:46,173 --> 00:08:48,307 - Domnul "Crin sălbatic". - Fir-ai tu a dracului... 163 00:08:50,008 --> 00:08:51,643 Ginny, vino aici, te rog. 164 00:08:57,183 --> 00:08:59,917 Oh, Doamne, îmi pare rău. 165 00:08:59,919 --> 00:09:01,350 E în regulă, bunica. Mulțumesc. 166 00:09:01,352 --> 00:09:02,388 Îmi pare rău, dragă. 167 00:09:05,324 --> 00:09:07,291 Au făcut modificările. 168 00:09:07,293 --> 00:09:09,127 Ne vedem săptămâna viitoare, drăguță. 169 00:09:09,129 --> 00:09:10,831 Mulțumesc, bunica. 170 00:09:17,771 --> 00:09:20,707 Îmi pare rău, dragă. Îmi pare rău. 171 00:09:21,775 --> 00:09:23,543 Voi pleca. 172 00:09:25,245 --> 00:09:27,681 Revin imediat. 173 00:09:31,085 --> 00:09:34,154 Cățea. Cățea. 174 00:09:34,156 --> 00:09:35,523 Hei, omule. 175 00:09:38,426 --> 00:09:41,161 Nunțile îi înnebunesc pe toți. 176 00:09:41,163 --> 00:09:43,095 Întotdeauna e un fel de dramă. 177 00:09:43,097 --> 00:09:45,000 Da. Ai dreptate. 178 00:09:47,535 --> 00:09:49,769 Se pare că ai mers ceva în viața asta. 179 00:09:49,771 --> 00:09:51,337 Da. 180 00:09:51,339 --> 00:09:54,405 Patruzeci și unu de state din 50. 181 00:09:54,407 --> 00:09:57,276 Niciodată n-am luat amendă, nimic. Doar am condus. 182 00:09:57,278 --> 00:09:58,712 N-am avut niciodată o problemă. 183 00:09:58,714 --> 00:10:01,481 Această veche camionetă este grozavă. Are o reputație bună. 184 00:10:01,483 --> 00:10:03,382 - Nicio amendă, nu? - Nu. 185 00:10:03,384 --> 00:10:04,684 Niciodată n-am luat. 186 00:10:04,686 --> 00:10:06,820 În viața mea nu am luat una. 187 00:10:06,822 --> 00:10:09,022 Și bunicul meu a petrecut o grămadă de timp pe drum. 188 00:10:09,024 --> 00:10:10,322 Îi plăcea să conducă. 189 00:10:10,324 --> 00:10:12,629 Da. Ei bine, să-i lăudăm pe bunici. 190 00:10:13,328 --> 00:10:15,061 Eu sunt Richard. Rico. 191 00:10:15,063 --> 00:10:17,364 Sunt prieten cu una dintre domnișoarele de onoare ale lui Ginny. 192 00:10:17,366 --> 00:10:19,533 Da, bine, Rico. Numele meu e Earl. 193 00:10:19,535 --> 00:10:22,937 Hei, Earl, știi, dacă ai într-adevăr probleme financiare... 194 00:10:22,939 --> 00:10:26,306 Știu câțiva oameni care ți-ar plăti doar să conduci, 195 00:10:26,308 --> 00:10:27,776 dintr-un oraș în altul. 196 00:10:28,478 --> 00:10:30,080 Să mă plătească doar să conduc? 197 00:10:31,248 --> 00:10:32,881 Tu cu ce te alegi, șmechere? 198 00:10:34,350 --> 00:10:35,817 Tot ce spun este că am prieteni 199 00:10:35,819 --> 00:10:38,753 care caută șoferi prudenți, ca tine. 200 00:10:38,755 --> 00:10:39,822 Da. 201 00:10:39,824 --> 00:10:42,458 Ți-ai putea ajuta nepoata. 202 00:10:44,327 --> 00:10:46,362 Bine. 203 00:10:51,969 --> 00:10:53,637 Doar să conduc. 204 00:10:54,271 --> 00:10:57,074 Bine. În regulă. 205 00:11:07,551 --> 00:11:10,421 A zis "magazin de anvelope", dar care dintre ele? 206 00:11:13,000 --> 00:11:16,079 EL PASO, TEXAS 207 00:11:53,200 --> 00:11:54,865 Hola. Sunt Earl. 208 00:11:54,867 --> 00:11:56,901 Hola, hola, Earl. 209 00:11:56,903 --> 00:11:59,436 Unde vrei să tăiem compartimentul, ia zi? 210 00:11:59,438 --> 00:12:01,539 Sub scaun? Locașul roții? 211 00:12:01,541 --> 00:12:03,442 Cum adică un compartiment? 212 00:12:04,578 --> 00:12:06,147 Să-ți tăiem camioneta. 213 00:12:08,048 --> 00:12:11,951 Despre ce vorbești? Să tai... 214 00:12:11,953 --> 00:12:15,520 Nimeni nu va tăia camioneta asta, înțelegi? 215 00:12:15,522 --> 00:12:17,555 Pune tot ce vrei acolo în spate, chiar acolo, 216 00:12:17,557 --> 00:12:19,827 lângă crosele de golf. Va fi în siguranță. 217 00:12:20,494 --> 00:12:21,896 Nicio problemă. 218 00:12:25,199 --> 00:12:27,400 Ești nebun, nu? 219 00:12:27,402 --> 00:12:28,901 Da. 220 00:12:32,674 --> 00:12:34,840 - Ia-l. - Ce este ăsta? 221 00:12:34,842 --> 00:12:36,744 Răspunzi la ăsta, zi sau noapte... 222 00:12:38,179 --> 00:12:39,679 Dar tu nu suni pe nimeni. 223 00:12:39,681 --> 00:12:42,917 Când ajungi unde trebuie să lași marfa, cineva îți va trimite un SMS. 224 00:12:43,353 --> 00:12:44,552 SMS? 225 00:12:45,387 --> 00:12:47,587 Știi cum să scrii un SMS? 226 00:12:47,589 --> 00:12:49,022 Ei bine... 227 00:12:52,660 --> 00:12:54,931 Ține telefonul. 228 00:12:58,267 --> 00:13:02,837 Dacă sună, răspunzi. Uite. 229 00:13:02,839 --> 00:13:06,140 Când ajungi la hotel, parchezi camioneta. 230 00:13:06,142 --> 00:13:09,608 Pui cheile in torpedou. 231 00:13:09,610 --> 00:13:11,612 Apoi revii într-o oră. 232 00:13:11,614 --> 00:13:13,047 Banii tăi 233 00:13:13,049 --> 00:13:15,650 vor fi în torpedo, cu cheile. 234 00:13:15,652 --> 00:13:17,552 Înțelegi? 235 00:13:17,554 --> 00:13:19,020 Si, si. (Da, da) 236 00:13:19,022 --> 00:13:21,022 Înțeleg. Dar ce s-ar întâmpla 237 00:13:21,024 --> 00:13:23,660 dacă cineva fură banii sau camioneta mea? 238 00:13:24,661 --> 00:13:26,495 Nimeni nu se va atinge de ea. 239 00:13:26,497 --> 00:13:28,198 Avem ochi peste tot, viejito (bătrâne). 240 00:13:29,334 --> 00:13:30,932 Oye, viejito. (Ascultă, bătrâne) 241 00:13:30,934 --> 00:13:33,168 Fă-ți o favoare. 242 00:13:33,170 --> 00:13:35,004 Nu te uita în geanta aia. 243 00:13:35,006 --> 00:13:37,639 S-ar putea să crezi că ne poți identifica, 244 00:13:37,641 --> 00:13:39,707 sau că știi despre acest magazin de anvelope, 245 00:13:39,709 --> 00:13:42,145 dar nu uita, 246 00:13:42,147 --> 00:13:44,613 noi știm cine ești. 247 00:13:44,615 --> 00:13:45,813 Comprende. (Înțeleg) 248 00:13:45,815 --> 00:13:48,718 Nu mă voi uita în geanta nimănui. 249 00:13:49,488 --> 00:13:51,689 Bine, papa. 250 00:13:55,625 --> 00:13:56,961 Mulțumesc. 251 00:14:05,804 --> 00:14:07,305 Haide. 252 00:14:12,911 --> 00:14:13,913 Adios! 253 00:14:19,252 --> 00:14:22,186 Bun venit în echipă, agent Bates. 254 00:14:22,188 --> 00:14:23,553 Mulțumesc, domnule. 255 00:14:23,555 --> 00:14:26,123 Ia te rog un loc. 256 00:14:26,125 --> 00:14:29,294 Deci, cum se adaptează familia ta la mutare? 257 00:14:29,296 --> 00:14:30,996 Le place orașul? 258 00:14:30,998 --> 00:14:33,164 Presupun că nu vrei adevărul. 259 00:14:33,166 --> 00:14:34,532 Nu. 260 00:14:34,534 --> 00:14:37,134 Ascultă, ai rezolvat câteva cazuri mari în New York și D.C. 261 00:14:37,136 --> 00:14:39,271 și mă aștept să faci același lucru aici. 262 00:14:39,273 --> 00:14:40,939 - Da, domnule. - Bun. 263 00:14:40,941 --> 00:14:43,007 Nimeni nu vrea să stea afară în aceste ierni lungi din Chicago 264 00:14:43,009 --> 00:14:45,477 dar avem criminalitate pe capul nostru. 265 00:14:45,479 --> 00:14:47,111 Așa ieși în evidență aici. 266 00:14:47,113 --> 00:14:51,550 Muncești din greu, rezolvi cazuri, arestezi, îți faci un nume. 267 00:14:51,552 --> 00:14:53,452 Apoi, poate poți avansa. 268 00:14:53,454 --> 00:14:56,489 Asta e cea mai bună veste pe care am auzit-o toată săptămâna. 269 00:14:56,491 --> 00:14:58,391 Bun. 270 00:14:58,393 --> 00:15:01,561 Acum, mergi acolo și fă impresie, agent special. 271 00:15:01,563 --> 00:15:02,930 Da, domnule. 272 00:15:07,435 --> 00:15:08,568 Agent Bates? 273 00:15:08,570 --> 00:15:09,869 - Agent Trevino? - Da domnule. 274 00:15:09,871 --> 00:15:11,803 - O plăcere. - Deci, voi fi numărul 1 al dvs. 275 00:15:11,805 --> 00:15:13,772 - Da, am auzit. Este o onoare. - Da. 276 00:15:13,774 --> 00:15:15,941 - Cum te simți? - Mă simt bine. 277 00:15:15,943 --> 00:15:18,145 Ești gata să faci o impresie mare? 278 00:15:18,147 --> 00:15:20,446 - Spui asta tuturor. - Da, da. 279 00:15:20,448 --> 00:15:21,847 Este în regulă. 280 00:15:21,849 --> 00:15:24,817 Deci biroul tău e aici, în dreapta. 281 00:15:24,819 --> 00:15:26,820 Ei bine, nu voi petrece prea mult timp acolo. 282 00:15:26,822 --> 00:15:28,522 Să sperăm că nu. 283 00:15:28,592 --> 00:15:29,992 PRIMA CURSĂ 284 00:15:29,993 --> 00:15:31,579 Iisus spune că a venit să-i caute 285 00:15:31,579 --> 00:15:33,223 și salveze pe cei pierduți. 286 00:15:40,335 --> 00:15:43,471 * Îmi petrec timpul cu tine * 287 00:15:43,473 --> 00:15:48,878 * Te iubesc azi mai mult decât ieri 288 00:15:50,179 --> 00:15:55,816 * Dar nu la fel de mult ca mâine 289 00:16:38,962 --> 00:16:43,567 Iisuse, parcă e cantina din Războiul Stelelor, acolo. 290 00:16:43,569 --> 00:16:46,469 Da, tocmai acolo se adună toți "homie". (homie = tip dintr-o gașcă, bandă) 291 00:16:46,470 --> 00:16:48,971 Nu arată ca o discuție TED. (științifică). 292 00:16:48,973 --> 00:16:51,308 E a copilul meu. El mă ajută să împachetez. 293 00:16:51,310 --> 00:16:52,375 Ai copii? 294 00:16:52,377 --> 00:16:54,644 Da, cinci. 295 00:16:54,646 --> 00:16:57,815 Cinci. Cum te descurci acasă cu un loc de muncă ca ăsta? 296 00:16:58,851 --> 00:17:00,452 Pur și simplu o facem să funcționeze. 297 00:17:04,090 --> 00:17:06,823 Ah, se sparge gașca. 298 00:17:06,825 --> 00:17:08,793 - De ce? - Acesta este tipul nostru. 299 00:17:08,795 --> 00:17:11,164 Da. 300 00:17:17,270 --> 00:17:18,938 Chiar acolo. 301 00:17:49,503 --> 00:17:50,871 Rahat. 302 00:17:57,778 --> 00:17:59,847 Oh, la naiba. 303 00:18:06,988 --> 00:18:08,849 - Da? - Te-ai descurcat bine. 304 00:18:08,849 --> 00:18:10,249 Trebuie să-ți spui să suni la acest număr 305 00:18:10,250 --> 00:18:11,683 ori de câte ori ai nevoie de muncă, bine? 306 00:18:11,684 --> 00:18:12,784 Poftim. 307 00:18:13,194 --> 00:18:16,064 Nu Nu NU NU. Asta este doar o înțelegere unică pentru mine. 308 00:18:16,931 --> 00:18:18,332 Ei bine, îți spun ce, omule, 309 00:18:18,334 --> 00:18:20,099 de ce nu ne suni dacă te răzgândești? 310 00:18:20,101 --> 00:18:22,505 Știi ce spun? Poftim. Ia numărul. 311 00:18:23,439 --> 00:18:26,040 Uite. 312 00:18:26,042 --> 00:18:27,374 De ce nu-l păstrezi pentru zile negre? 313 00:18:27,376 --> 00:18:28,509 Da. 314 00:18:28,511 --> 00:18:30,645 Da, zile negre. Bine. 315 00:18:30,647 --> 00:18:32,746 Bine, hai să mergem. Haide. Să-l mutăm de aici. 316 00:18:32,748 --> 00:18:33,949 În regulă. 317 00:18:35,251 --> 00:18:36,884 În regulă. 318 00:18:39,955 --> 00:18:43,591 Este demarorul, demarorul e destul de ciudat. 319 00:18:47,831 --> 00:18:49,164 Să mergem. Haide. Dă înapoi. 320 00:18:49,166 --> 00:18:50,601 În regulă. Am înțeles. 321 00:19:05,015 --> 00:19:07,082 Toată lumea stă pe telefonul mobil. 322 00:19:07,084 --> 00:19:08,417 Devine o epidemie. 323 00:19:08,419 --> 00:19:09,617 Ce crezi că faci? 324 00:19:09,619 --> 00:19:10,918 Cine naiba sunteți voi? 325 00:19:10,920 --> 00:19:12,854 Numele meu este agentul special Colin Bates, 326 00:19:12,856 --> 00:19:14,357 Agent Trevino. 327 00:19:14,359 --> 00:19:16,225 Suntem de la DEA. 328 00:19:16,227 --> 00:19:18,427 Și tu ești Luis Rocha. 329 00:19:18,429 --> 00:19:20,663 Și suntem aici să-ți salvăm viața. 330 00:19:20,665 --> 00:19:22,398 Îmi cer scuze? 331 00:19:22,400 --> 00:19:24,633 Ne vom asigura că cartelul tău nu va ști că 332 00:19:24,635 --> 00:19:26,603 lucrezi pentru DEA. 333 00:19:26,605 --> 00:19:28,337 Nu lucrez pentru DEA. 334 00:19:28,339 --> 00:19:30,039 Nu, dar asta vor crede ei dacă nu accepți, 335 00:19:30,041 --> 00:19:32,504 așa că bun venit la bord. 336 00:19:32,711 --> 00:19:34,644 Stai, nu știu despre ce vorbești. 337 00:19:34,646 --> 00:19:36,380 - Îmi plac perlele tahitiene. - Mmm. 338 00:19:36,382 --> 00:19:38,114 - Au un luciu frumos. - Mmm. 339 00:19:38,116 --> 00:19:39,651 Gândește-te, Luis. 340 00:19:42,354 --> 00:19:44,756 Avem un mandat pentru ați percheziționa casa. 341 00:19:44,758 --> 00:19:45,989 Ce? 342 00:19:45,991 --> 00:19:47,290 Da, ne vedem acolo. 343 00:20:00,173 --> 00:20:02,173 Bună. Vă întrerup o secundă. 344 00:20:02,175 --> 00:20:03,909 - Îmi pare rău. - E al tău. 345 00:20:20,896 --> 00:20:22,728 Bună tuturor. 346 00:20:22,730 --> 00:20:24,527 Înainte să mă... 347 00:20:25,212 --> 00:20:26,416 amețesc. 348 00:20:26,701 --> 00:20:29,100 ...ne-ar plăcea să stăm un moment 349 00:20:29,102 --> 00:20:31,204 să vă mulțumesc... 350 00:20:32,106 --> 00:20:33,606 Mamă, 351 00:20:33,608 --> 00:20:34,940 Te iubesc. 352 00:20:34,942 --> 00:20:36,709 Te iubesc atât de mult. 353 00:20:36,711 --> 00:20:39,512 Bunica Mary, mulțumesc atât de mult 354 00:20:39,514 --> 00:20:41,146 pentru tot ce ai făcut. 355 00:20:43,752 --> 00:20:47,320 Și pentru bunicul meu Earl, 356 00:20:47,322 --> 00:20:49,722 care a adus florile, desigur. 357 00:20:49,724 --> 00:20:52,427 Și a plătit pentru bar. 358 00:20:56,198 --> 00:20:57,566 Deci, mulțumesc. 359 00:21:10,479 --> 00:21:11,480 Bună. 360 00:21:13,315 --> 00:21:14,316 Hei. 361 00:21:15,785 --> 00:21:17,118 Arăți minunat în seara asta. 362 00:21:23,560 --> 00:21:25,059 Este cam amuzant, 363 00:21:25,061 --> 00:21:27,061 nepoata noastră s-a căsătorit. 364 00:21:27,063 --> 00:21:31,333 Și ne-am îngrijorat toți acei ani în legătură cu găsirea lui Făt Frumos. 365 00:21:31,335 --> 00:21:33,032 Earl, de ce crezi 366 00:21:33,034 --> 00:21:34,435 că poți să stai jos 367 00:21:34,437 --> 00:21:37,471 și să aștepți să uit de trecut și 368 00:21:37,473 --> 00:21:40,377 reminiscențele vremurilor vechi? 369 00:21:42,079 --> 00:21:46,916 Ei bine, am avut 10 ani buni. 370 00:21:46,918 --> 00:21:48,685 Putem fi în continuare civilizați. 371 00:21:56,761 --> 00:21:58,095 Vrei să dansezi? 372 00:21:59,263 --> 00:22:01,164 Întotdeauna ți-a plăcut această melodie. 373 00:22:01,633 --> 00:22:02,635 Da. 374 00:22:04,335 --> 00:22:08,339 Nu, nu pot. Nu pot. 375 00:22:09,106 --> 00:22:11,408 Nu pot. 376 00:22:11,410 --> 00:22:14,045 Văd că încă te ocupi de flori. 377 00:22:14,579 --> 00:22:15,646 Da. 378 00:22:15,648 --> 00:22:18,448 Niciodată n-am înțeles cum ai putut pierde 379 00:22:18,450 --> 00:22:21,686 atât de mult timp și bani pe ele. 380 00:22:24,622 --> 00:22:29,226 Le iubesc. Vreau să spun, ele sunt unice. 381 00:22:29,228 --> 00:22:31,361 Crinii înfloresc doar o zi 382 00:22:31,363 --> 00:22:33,697 și acesta este sfârșitul. 383 00:22:33,699 --> 00:22:36,235 Merită tot timpul și efortul. 384 00:22:37,303 --> 00:22:40,272 La fel și familia ta. 385 00:23:36,364 --> 00:23:38,767 Nu e rău, "viejito", nu e rău. 386 00:23:40,035 --> 00:23:41,968 La naiba! 387 00:23:41,970 --> 00:23:43,770 Badass (un rău), chiar acolo. 388 00:23:43,772 --> 00:23:45,371 Mașină nouă. Frumos. 389 00:23:45,373 --> 00:23:48,140 Da. Badass are dreptate. 390 00:23:48,142 --> 00:23:49,676 - Da. - Este frumoasă. 391 00:23:49,678 --> 00:23:52,614 Da, cea veche într-un final m-a lăsat. 392 00:23:54,850 --> 00:23:57,218 Hei, Earl. 393 00:23:57,220 --> 00:23:59,168 Am un mic cadou pentru tine. 394 00:23:59,889 --> 00:24:01,656 Ce este în asta? 395 00:24:01,658 --> 00:24:03,890 Marfa ta, bătrâne. Încărcătura. 396 00:24:03,892 --> 00:24:08,765 Da. Da. Bine. 397 00:24:11,334 --> 00:24:12,602 În regulă. 398 00:24:15,605 --> 00:24:16,872 Hei, care-i treaba, bătrâne șef? 399 00:24:16,874 --> 00:24:18,506 Da, e bine. Totul bine. 400 00:24:18,508 --> 00:24:19,908 Sunt din nou pe drum. 401 00:24:19,910 --> 00:24:22,410 - Ești tare rău, știi? - Da, da. 402 00:24:22,412 --> 00:24:24,412 Cam așa. 403 00:24:24,414 --> 00:24:26,615 - Da? - La fel ca înainte. 404 00:24:26,617 --> 00:24:29,484 Sună, răspunzi. Zi sau noapte. 405 00:24:29,486 --> 00:24:30,819 Da, știi, 406 00:24:30,821 --> 00:24:32,386 îl pe ăsta de data trecută. 407 00:24:32,388 --> 00:24:35,057 - Oh, da. Dă-mi să văd. - Da. 408 00:24:35,059 --> 00:24:37,226 - Da. - Da, înțeleg. 409 00:24:39,663 --> 00:24:43,299 Hei, era un telefon bun. 410 00:24:43,301 --> 00:24:45,168 Ce se întâmplă? 411 00:24:45,170 --> 00:24:47,969 Earl, arunci telefonul 412 00:24:47,971 --> 00:24:50,273 după ce ai predat marfa. 413 00:24:50,275 --> 00:24:52,877 Presupun că nu ai învățat cum să scrii un SMS, nu? 414 00:24:54,045 --> 00:24:56,080 Pot să scriu un SMS. 415 00:24:56,082 --> 00:24:57,413 O să o fac. 416 00:24:57,415 --> 00:24:59,514 Data viitoare când mă veți vedea, voi scrie SMS. 417 00:24:59,516 --> 00:25:00,950 O să-mi storc creierii. 418 00:25:00,952 --> 00:25:02,086 Bine. 419 00:25:02,088 --> 00:25:03,619 Arăți bine, "abuelito" (bunicule). 420 00:25:03,621 --> 00:25:05,356 Bine. 421 00:25:09,829 --> 00:25:11,028 Hei, Earl. 422 00:25:11,030 --> 00:25:12,328 Da? 423 00:25:12,330 --> 00:25:13,597 Același hotel ca înainte. 424 00:25:13,599 --> 00:25:16,100 Da, același hotel. Voi fi acolo. 425 00:25:16,102 --> 00:25:17,536 Bine. 426 00:25:25,767 --> 00:25:28,311 A DOUA CURSĂ 427 00:26:28,876 --> 00:26:30,744 1980 Shovelhead. (Harley-Davidson Shovelhead 1966-'84) 428 00:26:30,746 --> 00:26:32,647 Am mers cu una din astea. 429 00:26:33,682 --> 00:26:37,052 Probabil e releul, fiule. 430 00:26:38,121 --> 00:26:39,655 Cu-i spui tu "fiu"? 431 00:26:41,322 --> 00:26:42,756 Oh, ești fată, nu? 432 00:26:42,758 --> 00:26:46,861 Fete? Haide, bătrâne, suntem "dykes" (lesbi) pe motoare. 433 00:26:46,863 --> 00:26:47,929 Nu pe bune. 434 00:26:50,399 --> 00:26:51,799 Bine, bine. 435 00:26:51,801 --> 00:26:54,103 Deci, crezi că asta e problema? Releul? 436 00:26:55,238 --> 00:26:56,972 Era bun când l-am verificat mei devreme. 437 00:26:56,974 --> 00:26:58,973 Va fi releul. 438 00:26:58,975 --> 00:27:00,109 Mulțumesc, tataie. 439 00:27:01,711 --> 00:27:03,479 Cu plăcere, "dykes". 440 00:27:36,781 --> 00:27:39,084 - Tâmpit nebun. - Bătrân nebun. 441 00:27:40,252 --> 00:27:42,552 Te-ai gândit la oferta noastră, amigo? 442 00:27:42,554 --> 00:27:46,556 Nu. Și eu sunt filipinez, nu mexican. 443 00:27:46,558 --> 00:27:48,124 Ei bine, este un lucru bun. 444 00:27:48,126 --> 00:27:50,727 Va fi mai greu pentru cartel să ajungă la familia ta. 445 00:27:50,729 --> 00:27:53,930 De ce crezi că aș lucra pentru voi? 446 00:27:53,932 --> 00:27:57,667 Adică, am găsit droguri, 425.000 de dolari în numerar 447 00:27:57,669 --> 00:28:00,104 și trei arme de foc, fără licență, în casa ta, 448 00:28:00,106 --> 00:28:01,671 deci vreau să spun, acesta este un început. 449 00:28:01,673 --> 00:28:04,055 Ca să nu mai vorbim de fraudă, evaziune fiscală, spălare de bani, 450 00:28:04,055 --> 00:28:05,842 legile statale și federale legate de droguri pe care le-ai încălcat. 451 00:28:05,844 --> 00:28:07,311 Adică, cu îngăduință, aș spune 452 00:28:07,313 --> 00:28:08,880 te așteaptă sentințe pe viață, una după alta. 453 00:28:10,649 --> 00:28:12,884 Și nu sunt medium, dar... 454 00:28:12,886 --> 00:28:15,353 Privind la manichiura unghiilor tale și la pielea exfoliată 455 00:28:15,355 --> 00:28:16,821 și parfumul tău de poponar, 456 00:28:16,823 --> 00:28:18,123 nu cred că vei fi primit prea bine în închisoare. 457 00:28:18,125 --> 00:28:19,758 Oh, este cu siguranță un mod de viață. 458 00:28:19,760 --> 00:28:22,227 Vei fi prietena cuiva într-o zi. 459 00:28:22,229 --> 00:28:24,229 Nu ți-ar plăcea asta, nu-i așa? 460 00:28:24,231 --> 00:28:26,264 Și asta va fi înainte să ajungă cartelul la tine. 461 00:28:26,266 --> 00:28:29,536 Deci, ce crezi, Luis? O să fim prieteni? 462 00:28:31,071 --> 00:28:32,904 Ce trebuie să fac? 463 00:28:32,906 --> 00:28:34,839 Doar fă-ți treaba, du-te la muncă, 464 00:28:34,841 --> 00:28:36,107 fi un bun angajat al cartelului 465 00:28:36,109 --> 00:28:37,643 și să-mi răspunzi la telefon zi sau noapte. 466 00:28:39,246 --> 00:28:40,847 - Bine. - Bun. 467 00:28:47,454 --> 00:28:48,920 Executarea va fi anulată 468 00:28:48,922 --> 00:28:50,356 cu plata dvs reparatorie. 469 00:28:50,358 --> 00:28:52,725 Plus comisioane și alte taxe. 470 00:28:52,727 --> 00:28:54,129 Ați spus că aveți bani? 471 00:28:54,562 --> 00:28:55,797 Da. 472 00:28:58,166 --> 00:28:59,701 Chiar aici. 473 00:29:01,903 --> 00:29:02,905 Bine. 474 00:29:13,513 --> 00:29:15,884 Bucată de rahat. Nenorocitul. 475 00:29:45,281 --> 00:29:47,282 Ce naiba s-a întâmplat aici? Foc? 476 00:29:47,284 --> 00:29:50,352 Da, în bucătărie. Nimeni nu a fost rănit. 477 00:29:50,354 --> 00:29:52,420 Oh, bine. 478 00:29:52,422 --> 00:29:54,522 Atunci voi lua clătite. 479 00:29:54,524 --> 00:29:56,658 Da. Da. 480 00:29:58,295 --> 00:30:01,597 Din nefericire, societatea de asigurări ne duce cu vorba. 481 00:30:01,599 --> 00:30:03,631 S-ar putea să nu vedem baniI ani de zile. 482 00:30:03,633 --> 00:30:05,099 Da. 483 00:30:05,101 --> 00:30:08,203 Ei bine, vin aici din '58. 484 00:30:08,205 --> 00:30:10,072 Acest loc este ca o instituție. 485 00:30:10,074 --> 00:30:12,541 Nu știu ce naiba vor face veteranii. 486 00:30:12,543 --> 00:30:14,145 Nu știu. 487 00:30:17,382 --> 00:30:19,882 Fără petreceri "polka" duminică seara. 488 00:30:19,884 --> 00:30:21,518 Fără tombole cu carne. 489 00:30:21,520 --> 00:30:25,888 Ce naiba, destul de curând nu va mai exista VFW (asociație veterani). 490 00:30:25,890 --> 00:30:30,228 Da, așa cred. Ei bine, asta e doar dacă... 491 00:30:32,563 --> 00:30:37,269 Nu cumva cineva are în plus 25.000, cu care n-are ce face. 492 00:31:21,281 --> 00:31:22,547 Ce mai faci, ce mai faci, ce mai faci? 493 00:31:22,549 --> 00:31:24,615 Bienvenidos, senor Earl. Bine ai revenit. 494 00:31:24,617 --> 00:31:25,851 Mulțumesc, mulțumesc. 495 00:31:25,853 --> 00:31:27,018 Ce se întâmplă, tataie? 496 00:31:27,020 --> 00:31:28,153 Oh, nu prea mult, nu prea mult. 497 00:31:28,155 --> 00:31:29,620 Aceleași vechituri, la fel. 498 00:31:29,622 --> 00:31:31,323 Doar pe drum. 499 00:31:31,325 --> 00:31:32,625 Ce se întâmplă? 500 00:31:36,331 --> 00:31:38,352 Uită-te la asta. 501 00:31:39,733 --> 00:31:41,333 Ce este în asta? Asta e mare. 502 00:31:41,335 --> 00:31:43,004 Nu te îngrijora pentru asta. 503 00:31:45,006 --> 00:31:48,107 - Hei, Earl? - Da. Oh, da. 504 00:31:48,109 --> 00:31:50,310 - Sună, ce faci? - Răspund. 505 00:31:50,312 --> 00:31:52,111 - Ăsta este omul meu. Tataie. - Bine. 506 00:31:52,113 --> 00:31:53,313 Te-am înțeles. 507 00:31:53,315 --> 00:31:55,249 Amintește-ți "con cuidado" (cu grijă) atunci când conduci. 508 00:31:55,251 --> 00:31:56,550 Condu în siguranță. 509 00:31:56,552 --> 00:31:57,850 - Bine. - Si. 510 00:31:57,852 --> 00:32:01,023 Conduc în siguranță. În regulă. Bine. 511 00:32:03,325 --> 00:32:06,859 Hei, Earl. Ține-ți ochii deschiși. 512 00:32:06,861 --> 00:32:09,329 - În regulă. Așa voi face. - În regulă. 513 00:32:09,331 --> 00:32:11,967 - Bine. În regulă. - Vamonos. 514 00:32:25,065 --> 00:32:28,539 A TREIA CURSĂ 515 00:33:09,361 --> 00:33:12,731 La naiba. La naiba. 516 00:33:13,899 --> 00:33:15,467 Aveți nevoie de ajutor, domnule? 517 00:33:16,569 --> 00:33:18,767 Oh... dle polițist, bună. 518 00:33:18,769 --> 00:33:20,002 Aveți nevoie de ajutor? 519 00:33:20,004 --> 00:33:21,870 Nu, nu. Sunt bine, mulțumesc. 520 00:33:21,872 --> 00:33:23,272 - Ce aveți acolo? - Păi... 521 00:33:23,274 --> 00:33:26,644 Nuci pecan. Duc nuci pecan nepoatei mele. 522 00:33:26,646 --> 00:33:28,178 - Nuci pecan? - Da, nuci pecan. 523 00:33:28,180 --> 00:33:30,481 Ea face cea mai rea plăcintă cu pecan pe care ai gustat-o vreodată. 524 00:33:30,483 --> 00:33:32,717 Îmi pare rău pentru soțul ei, dar... 525 00:33:32,719 --> 00:33:34,117 Și îmi pare rău și pentru nucile pecan. 526 00:33:36,489 --> 00:33:38,422 Nu știu ce e în neregulă cu el acum, 527 00:33:38,424 --> 00:33:41,425 dar câinele ăsta trebuie să urineze la fiecare 15 minute. 528 00:33:41,427 --> 00:33:42,792 Câini. 529 00:33:42,794 --> 00:33:44,964 Oh, la naiba. 530 00:33:49,235 --> 00:33:51,537 Totul este în regulă. În regulă, liniștește-te. Haide. 531 00:34:11,659 --> 00:34:12,824 Bună! 532 00:34:12,826 --> 00:34:16,095 Bună. Bună, cățeluș! Ce mai faci? 533 00:34:16,897 --> 00:34:18,231 Ia un miros de asta. 534 00:34:18,233 --> 00:34:19,632 Îmi pare rău, domnule, trebuie să vă rog 535 00:34:19,634 --> 00:34:20,767 să nu atingeți animalul. 536 00:34:22,270 --> 00:34:23,569 - Îmi pare rău, ofițer. - Este ok. E în regulă, domnule. 537 00:34:23,571 --> 00:34:25,003 N-am știut. Îmi pare rău. 538 00:34:25,005 --> 00:34:27,472 - Dukie al meu, mi-e așa de dor de el. - E în regulă, domnule. 539 00:34:27,474 --> 00:34:28,806 Dukie, știi, 540 00:34:28,808 --> 00:34:31,678 Dukie este unul dintre acei câini pe care toată lumea îi iubește. 541 00:34:31,680 --> 00:34:33,080 - Conduceți în siguranță, dle. - Bine. 542 00:34:33,082 --> 00:34:34,547 - Puteți pleca acum. - Da, mulțumesc. 543 00:34:34,549 --> 00:34:36,918 Semeni foarte bine cu Jimmy Stewart, apropo. 544 00:34:38,453 --> 00:34:40,021 Da. La dracu. 545 00:34:58,307 --> 00:35:00,074 Lasă-mă să-ți explic ceva, Luis. 546 00:35:00,076 --> 00:35:01,476 Pentru că tu să intri în protecția martorilor, 547 00:35:01,478 --> 00:35:02,976 va trebui să-ți dovedești valoarea. 548 00:35:02,978 --> 00:35:04,678 Noi câștigăm, tu câștigi. 549 00:35:04,680 --> 00:35:06,614 Așa că vom merge la o mică plimbare de recunoaștere. 550 00:35:06,616 --> 00:35:08,616 Să vedem ce ne poți oferi. 551 00:35:08,618 --> 00:35:10,984 - Înțelegi? - Da. 552 00:35:10,986 --> 00:35:13,454 Bun. Ți-am luat un "latte". 553 00:35:17,761 --> 00:35:19,260 Aici începe, 554 00:35:19,262 --> 00:35:22,564 nu doar aici, ci în zeci de hoteluri din oraș. 555 00:35:22,566 --> 00:35:26,135 "Catârii" vin din diferite locații, încărcați, 556 00:35:26,137 --> 00:35:28,938 lasă vehiculele lor, cineva ia vehiculele, 557 00:35:28,940 --> 00:35:30,406 ia încărcătura, 558 00:35:30,408 --> 00:35:32,808 și le aduce înapoi cu plata "catârului". 559 00:35:32,810 --> 00:35:36,746 La 121, e un tip afară. Ce se întâmplă aici? 560 00:35:36,748 --> 00:35:38,246 121 este a noastră. 561 00:35:38,248 --> 00:35:40,449 El stă acolo pentru fi siguri 562 00:35:40,451 --> 00:35:43,586 că ei sunt cu ochii pe camionetele care vin și pleacă. 563 00:35:43,588 --> 00:35:45,021 Ce altceva? 564 00:36:09,715 --> 00:36:11,216 Să mă ia dracu'. 565 00:36:13,519 --> 00:36:15,020 Oh, la naiba. 566 00:36:19,057 --> 00:36:22,459 Bine. Bine, stai liniștit, băiete. 567 00:36:22,461 --> 00:36:24,129 Liniștește-te. 568 00:36:42,615 --> 00:36:47,252 * Oh, asta este o zi să-ți mulțumesc 569 00:36:47,254 --> 00:36:51,290 * Și este timpul să te distrezi 570 00:36:51,292 --> 00:36:54,059 * Cerul e albastru, iarba este verde 571 00:36:54,061 --> 00:36:56,261 * Și păsările cântă și ele 572 00:36:56,263 --> 00:36:57,830 * - Oh, prietenii mei, - Prietenii mei 573 00:36:57,832 --> 00:37:00,432 * - Vă mulțumesc - Vă mulțumesc 574 00:37:00,434 --> 00:37:02,534 * Nu de multe ori ați auzit 575 00:37:02,536 --> 00:37:04,871 * Multe mulțumiri pentru cei care au dat 576 00:37:04,873 --> 00:37:09,041 * Și puțini își amintesc de cei care nu se vor întoarce 577 00:37:09,043 --> 00:37:13,813 * Este datoria noastră patriotică de a onora pe cei care sunt înrolați 578 00:37:13,815 --> 00:37:17,584 * Și să primești lauda pe care o meriți 579 00:37:17,586 --> 00:37:22,255 * Oh, este o zi să-ți mulțumesc 580 00:37:22,257 --> 00:37:26,860 * Și este timpul și să te distrezi 581 00:37:26,862 --> 00:37:29,263 * Cerul e albastru, iarba este verde 582 00:37:29,265 --> 00:37:30,964 * Și păsările cântă și ele 583 00:37:30,966 --> 00:37:35,370 * Oh, toți prieteni mei, îți mulțumesc 584 00:37:42,544 --> 00:37:43,811 În regulă! 585 00:37:43,813 --> 00:37:45,079 Ce ziceți să aplaudați, 586 00:37:45,081 --> 00:37:46,447 faceți puțin zgomot 587 00:37:46,449 --> 00:37:48,214 pentru Mollie-B și trupa ei de polka. 588 00:37:49,718 --> 00:37:52,787 Și un mulțumesc frumos pentru Earl Stone. 589 00:37:56,058 --> 00:37:59,326 "VFW Post 6330" îi datorează acestui om multă recunoștință. 590 00:37:59,328 --> 00:38:00,896 Așa că aplaudați-l din nou pe Earl. 591 00:38:00,899 --> 00:38:01,963 Ce spuneți? 592 00:38:04,801 --> 00:38:06,536 Earl! Earl! 593 00:38:06,538 --> 00:38:09,337 Acum, ce-ar fi să primim un alt cadou 594 00:38:09,339 --> 00:38:12,107 pentru a repara patinoarul de la centrul de recuperare? 595 00:38:15,479 --> 00:38:16,614 Patinoar? 596 00:38:18,925 --> 00:38:23,146 A CINCEA CURSĂ 597 00:38:23,655 --> 00:38:25,354 *... peste tot, omule 598 00:38:25,356 --> 00:38:27,255 * Am fost peste tot, omule 599 00:38:27,257 --> 00:38:29,292 * Am traversat deșerturile, omule 600 00:38:29,294 --> 00:38:31,192 * Am respirat aerul de munte, omule 601 00:38:31,194 --> 00:38:33,095 * Am avut partea mea de călătorii, omule 602 00:38:33,097 --> 00:38:35,333 * Am fost peste tot * 603 00:39:12,706 --> 00:39:16,152 VETERAN RĂZBOI COREEA 604 00:39:21,082 --> 00:39:22,282 Aruncă! 605 00:39:26,528 --> 00:39:28,150 Ești mai bine, zi?* 606 00:39:28,368 --> 00:39:29,368 Cât de cât.* 607 00:39:29,369 --> 00:39:31,988 Ți-am spus că atunci când vei fi pregătit, te voi învăța.* 608 00:39:32,628 --> 00:39:34,444 Julio, dragul meu.* 609 00:39:35,463 --> 00:39:37,239 Ce s-a întâmplat Laton, m-ai chemat?* 610 00:39:37,363 --> 00:39:38,848 Înțeleg asta.* 611 00:39:38,933 --> 00:39:42,468 Bătrânul ăsta e o achiziție bună. 612 00:39:45,338 --> 00:39:47,406 O sută zece kilograme. 613 00:39:49,110 --> 00:39:51,777 Sunt 2,7 milioane de dolari. 614 00:39:51,779 --> 00:39:55,548 Nu are cazier. Nu are amenzi auto. 615 00:39:55,550 --> 00:39:57,883 Vreau să călătorești cu el, să-l monitorizezi 616 00:39:57,885 --> 00:39:59,653 pentru că el poate deveni "catârul" nostru de top. 617 00:39:59,655 --> 00:40:01,488 Monitorizez, adică dădacă, nu? 618 00:40:05,394 --> 00:40:06,794 Te-ai săturat să fii tipul de la vârf? 619 00:40:06,795 --> 00:40:08,145 Pentru că-l pot ruga pe Gustavo. 620 00:40:08,146 --> 00:40:09,562 El e întotdeauna dornic să se ridice. 621 00:40:09,564 --> 00:40:10,900 Nu Nu NU. Nu. Am înțeles. 622 00:40:10,901 --> 00:40:12,114 Atunci...* 623 00:40:12,886 --> 00:40:14,392 Scapă de privirea aia.* 624 00:40:16,738 --> 00:40:18,407 Distrează-te cu "Tata", Julio. 625 00:40:20,542 --> 00:40:23,177 Nu va fi prea rău. Poți să-l iei și pe Sal. Aruncă! 626 00:40:36,291 --> 00:40:37,658 Cine ești tu? 627 00:40:37,660 --> 00:40:40,327 Șeful m-a trimis. Sunt supraveghetorul tău. 628 00:40:40,329 --> 00:40:42,465 Vom fi cu tine toată călătoria. 629 00:40:46,904 --> 00:40:49,370 Unde sunt băieții? Unde sunt băieții de aici... 630 00:40:49,372 --> 00:40:51,306 Hei, hei, hei. Lasă-i pe băieți. 631 00:40:51,308 --> 00:40:52,841 Ascultă-mă. 632 00:40:52,843 --> 00:40:55,043 Ți s-a încredințat o încărcătură foarte valoroasă, 633 00:40:55,045 --> 00:40:56,680 și eu nu am încredere în tine. 634 00:40:57,481 --> 00:40:59,147 Tu faci cum ți se spune. 635 00:40:59,149 --> 00:41:00,548 Mergi pe ruta pe care spun eu. 636 00:41:00,550 --> 00:41:03,317 Nu vor fi drumuri neautorizate, nu vor fi opriri neașteptate. 637 00:41:03,319 --> 00:41:06,588 Programul meu, orarul meu. Este clar? 638 00:41:06,590 --> 00:41:08,825 Ești sigur că ești mexican? 639 00:41:08,827 --> 00:41:11,259 Te porți de parcă ai fi "Fuhrer-ul" 640 00:41:11,261 --> 00:41:12,795 sau ceva de genul ăsta. 641 00:41:12,797 --> 00:41:14,997 Da. "Arată-mi documentele" 642 00:41:14,999 --> 00:41:16,298 - "la graniță". - Da. 643 00:41:16,300 --> 00:41:18,134 - Da. Tâmpitule. - Îți voi arăta documentele. 644 00:41:18,136 --> 00:41:19,403 Iată hârtiile mele. 645 00:41:20,805 --> 00:41:22,438 Nu subestima cât de în serios 646 00:41:22,440 --> 00:41:24,507 îmi iau treaba, domnule Stone. 647 00:41:24,509 --> 00:41:26,442 Am fost la război înainte. 648 00:41:26,444 --> 00:41:29,748 Nu-s intimidat de tine, "mocoso" (mucosule). 649 00:41:31,650 --> 00:41:32,784 Fiule. 650 00:41:40,392 --> 00:41:43,027 Hei, "Tata", cum merge? 651 00:41:43,029 --> 00:41:45,696 Merge bine. 652 00:41:45,698 --> 00:41:48,232 Un pic prea mult pe drum. 653 00:41:48,234 --> 00:41:50,501 Dar este bine. 654 00:41:50,503 --> 00:41:51,668 Cum e nepotul tău? 655 00:41:51,670 --> 00:41:53,238 - Face mult mai bine. - Oh bine. 656 00:41:53,240 --> 00:41:54,806 Mulțumesc de întrebare. Gracias. 657 00:41:54,808 --> 00:41:57,474 - Da. În regulă. - Hei, ce se întâmplă, tataie? 658 00:41:57,476 --> 00:42:01,813 Bine. În regulă. Bine. 659 00:42:01,815 --> 00:42:05,116 M-am descurcat cu literele mici și chestii, 660 00:42:05,118 --> 00:42:07,152 dar vezi, când ajung la numere... 661 00:42:07,154 --> 00:42:09,454 Da, te pot ajuta cu asta. Ușor. Mira (uite). 662 00:42:09,456 --> 00:42:10,589 Apasă această pictogramă aici. 663 00:42:10,591 --> 00:42:11,956 - Vezi asta? - Da. 664 00:42:11,958 --> 00:42:13,725 Și te va duce înapoi. Fii atent acum. 665 00:42:13,727 --> 00:42:15,193 - Emilio. - Julio... 666 00:42:16,563 --> 00:42:18,563 - Este pachetul lui gata? - Si. 667 00:42:18,565 --> 00:42:19,864 Atunci de ce stai pe aici? 668 00:42:19,866 --> 00:42:20,932 El tocmai a intrat. 669 00:42:20,934 --> 00:42:23,902 Nu-mi pasă. Încărcați camioneta acum. 670 00:42:23,904 --> 00:42:25,904 Hei, ce mai e, "papito" (tăticule)? Cum e bătrâna ta? 671 00:42:25,906 --> 00:42:27,740 - Îl am pe "papito" tău aici. - Acum! Să mergem! Mișcare! 672 00:42:27,742 --> 00:42:30,143 Bine, "mein Kommandant". Foarte bine. 673 00:42:30,145 --> 00:42:31,577 Taci. Taci! 674 00:42:31,579 --> 00:42:33,314 "Catârii" nu vorbesc. 675 00:42:37,451 --> 00:42:39,953 Cineva ar trebui să-l liniștească. 676 00:42:41,824 --> 00:42:43,455 Bine, "mira, papi". Fi atent. 677 00:42:43,457 --> 00:42:44,758 Faci clic pe pictogramă, aici, în regulă. 678 00:42:44,760 --> 00:42:45,859 Da. 679 00:42:45,861 --> 00:42:47,526 - Numerele apar. Vezi asta? - Da. 680 00:42:47,528 --> 00:42:50,930 Apoi tastezi "7-7-1". 681 00:42:50,932 --> 00:42:54,366 Joy Drive. Ușor. 682 00:42:54,368 --> 00:42:55,737 - Da. - Ăsta e locul unde lași marfa. 683 00:43:19,230 --> 00:43:20,795 Cred că am înțeles. 684 00:43:20,797 --> 00:43:21,863 - Apare pictograma, apar numerele. - A spus că a înțeles. 685 00:43:21,865 --> 00:43:23,931 Să mergem. Suntem în întârziere. 686 00:43:23,933 --> 00:43:26,070 Să mergem. Să mergem! Mișcare. Vamos. 687 00:43:29,106 --> 00:43:30,806 Bine. 688 00:43:30,808 --> 00:43:32,539 Haide. Nu avem toată ziua. 689 00:43:32,541 --> 00:43:35,110 În regulă. 690 00:43:35,112 --> 00:43:37,846 Așa este, împușcă-l pe nenorocit. 691 00:43:37,848 --> 00:43:39,314 O voi face. 692 00:43:39,316 --> 00:43:42,184 * Cât de norocos poate fi un tip? 693 00:43:42,186 --> 00:43:45,454 * Am sărutat-o și ea m-a sărutat 694 00:43:45,456 --> 00:43:48,757 * Așa cum a spus o dată tipul 695 00:43:48,759 --> 00:43:51,629 * Nu-i asta o lovitură în cap? 696 00:43:53,265 --> 00:43:56,832 * Camera era complet întunecată 697 00:43:56,834 --> 00:44:00,636 * Am îmbrățișat-o și m-a îmbrățișat înapoi 698 00:44:00,638 --> 00:44:02,604 * Așa cum spunea marinarul, citez 699 00:44:02,606 --> 00:44:06,609 * Nu-i asta o gaură în barcă? 700 00:44:06,611 --> 00:44:09,913 * Capul meu se tot învârte 701 00:44:09,915 --> 00:44:12,415 * Mă duc să dorm și tot 702 00:44:12,417 --> 00:44:13,816 * Rânjesc 703 00:44:13,818 --> 00:44:16,953 * Dacă ăsta este doar începutul 704 00:44:16,955 --> 00:44:20,758 * Viața mea va fi frumoasă 705 00:44:20,760 --> 00:44:22,827 * Frumoasă * 706 00:44:28,007 --> 00:44:32,118 A OPTA CURSĂ 707 00:44:58,564 --> 00:45:01,167 Oh, mulțumesc. 708 00:45:01,169 --> 00:45:02,766 Ce faceți? 709 00:45:02,768 --> 00:45:05,870 Nu așa de bine. Avem o pană de cauciuc. 710 00:45:05,872 --> 00:45:07,873 - Roata dezumflată? - Da. 711 00:45:07,875 --> 00:45:11,475 Și soțul meu nu este prea îndemânatic, așa că... 712 00:45:16,284 --> 00:45:19,485 Tatăl tău nu te-a învățat cum să schimbi un cauciuc? 713 00:45:19,487 --> 00:45:21,754 Nu. De aceea caut pe google. 714 00:45:21,756 --> 00:45:24,289 Dar nu am semnal. 715 00:45:24,291 --> 00:45:27,493 Da, ei bine, asta e problema cu această generație. 716 00:45:27,495 --> 00:45:29,528 Nu puteți deschide o cutie cu fructe 717 00:45:29,530 --> 00:45:31,264 fără să vă uitați pe internet... 718 00:45:31,266 --> 00:45:34,900 Oricum, vreți o mână de ajutor? Vă ajut. 719 00:45:34,902 --> 00:45:35,768 Oh, bine. 720 00:45:35,770 --> 00:45:37,105 Da, haide. 721 00:45:37,107 --> 00:45:39,040 Scoate cauciucul, o vom rezolva. 722 00:45:39,540 --> 00:45:40,842 Da. 723 00:45:43,178 --> 00:45:45,946 - În regulă. - Cauciucul e acolo. Grozav. 724 00:45:45,948 --> 00:45:47,713 Bine. Continuă. 725 00:45:47,715 --> 00:45:49,884 - Bine. - Bine. 726 00:45:49,886 --> 00:45:51,717 - Ah, așa. - Bine. 727 00:45:51,719 --> 00:45:54,388 Uite-l. Da. 728 00:45:54,390 --> 00:45:57,926 Ei bine, asta e bine. Să vă ajut pe voi, rasa neagră. 729 00:46:00,096 --> 00:46:02,864 "Rasa neagră"? Domnule, nu se mai spune așa. 730 00:46:02,866 --> 00:46:05,266 Da, noi preferăm "negru". 731 00:46:05,268 --> 00:46:06,934 - "Negru" sau "oameni". - Sau doar "oameni". 732 00:46:06,936 --> 00:46:08,336 Da. Eu sunt negru, tu ești alb. 733 00:46:08,338 --> 00:46:09,771 Chiar așa. 734 00:46:09,773 --> 00:46:11,239 Da, chiar așa. 735 00:46:11,241 --> 00:46:14,142 Bine. Permiteți-mi să vă dau o mână de ajutor aici. 736 00:46:14,144 --> 00:46:15,777 - Voi lua cricul. - Bine. 737 00:46:15,779 --> 00:46:17,847 - Tu iei cauciucul. - În regulă. 738 00:46:27,690 --> 00:46:29,692 Ești așa dulce. 739 00:46:32,829 --> 00:46:34,829 Hei. 740 00:46:34,831 --> 00:46:36,165 Rândul meu. 741 00:46:36,167 --> 00:46:38,400 Dumnezeule, uită-te la asta. 742 00:46:38,402 --> 00:46:39,871 Dumnezeule. 743 00:46:42,997 --> 00:46:45,613 Bătrânul nu supraveghează.* 744 00:46:47,606 --> 00:46:49,386 Vrei să termin situația asta?* 745 00:46:51,087 --> 00:46:52,601 Nu spune lucruri stupide.* 746 00:46:53,192 --> 00:46:54,498 Stai jos.* 747 00:46:57,989 --> 00:46:59,656 - Vrei... - Oh, da. 748 00:46:59,658 --> 00:47:01,660 E așa de frumos. 749 00:47:48,752 --> 00:47:50,281 El nu-i în față?* 750 00:47:50,592 --> 00:47:52,802 Da, da. Îl văd. Trei mașini în față.* 751 00:47:53,848 --> 00:47:54,889 Ce face?* 752 00:47:55,983 --> 00:47:57,483 "Tata", unde te duci? 753 00:47:57,485 --> 00:47:58,817 Hotelul este chiar aici! 754 00:48:00,020 --> 00:48:01,420 Mișcă! 755 00:48:03,818 --> 00:48:05,188 Mișcă, amice.* 756 00:48:05,726 --> 00:48:07,395 Hei, mișcă-te! Hei! 757 00:48:08,129 --> 00:48:09,796 Mișcă! Bine. 758 00:48:15,003 --> 00:48:16,602 Unde dracu este? 759 00:48:16,604 --> 00:48:17,972 - Unde s-a dus? - Aici. 760 00:48:36,025 --> 00:48:38,794 Cine dracu ești tu, ruco (bătrân pe moarte)? Zi? 761 00:48:39,296 --> 00:48:40,793 Sunt Earl. 762 00:48:40,795 --> 00:48:42,296 - Earl? - Da. Earl. 763 00:48:42,298 --> 00:48:44,831 Earl, cine? Nu cunosc niciun nenorocit de Earl. 764 00:48:44,833 --> 00:48:46,469 Earl, șoferul. 765 00:48:50,273 --> 00:48:52,607 Bagă-ți fundul înăuntru, omule. 766 00:49:04,487 --> 00:49:06,788 Ce naiba cauți aici, bătrâne? 767 00:49:06,790 --> 00:49:10,826 Îmi aduc doar marfa, asta-i tot. 768 00:49:10,828 --> 00:49:13,729 Dar nu ar trebuie să fii aici. 769 00:49:13,731 --> 00:49:16,798 Uite, adresa spune aici. Uite. 770 00:49:16,800 --> 00:49:19,303 Este 771 Joy Drive. 771 00:49:20,238 --> 00:49:23,074 Bine. Doar nu mai face asta. 772 00:49:24,942 --> 00:49:27,077 Cine dracu ești, pendejo (tâmpitule)? 773 00:49:27,845 --> 00:49:29,479 Eu sunt supraveghetorul lui. 774 00:49:29,481 --> 00:49:32,581 Atunci ai grijă de el. N-ar trebui să fie aici. 775 00:49:32,583 --> 00:49:34,885 Mă voi ocupa eu de asta. 776 00:49:34,886 --> 00:49:36,286 Nu, nu se poate. Ia-l pe bătrân de aici.* 777 00:49:36,287 --> 00:49:37,817 Scoate-l pe tâmpitul de bătrân afară din casa mea.* 778 00:49:37,818 --> 00:49:42,400 Îl aduci in nenorocita mea de casă și-mi vorbești ca unui câine.* 779 00:49:42,519 --> 00:49:44,760 Bătrânul ăsta, scoate-l sau mă vor ucide.* 780 00:49:44,761 --> 00:49:46,150 Calmează-te. Nu-mi vorbi așa.* 781 00:49:46,151 --> 00:49:47,660 Nu mă calmez.* 782 00:49:47,661 --> 00:49:49,215 Hei, știi cu cine vorbești?* 783 00:49:49,216 --> 00:49:50,502 La dracu', nu-mi pasă.* 784 00:49:50,503 --> 00:49:51,850 Nu-ți pasă?* 785 00:49:51,851 --> 00:49:53,243 Eu sunt Julio Gutierrez.* 786 00:49:53,565 --> 00:49:55,645 Închide dracului gura. Înțelegi?* 787 00:49:57,405 --> 00:49:58,600 Taci.* 788 00:49:59,345 --> 00:50:00,345 Eh? 789 00:50:04,049 --> 00:50:05,882 Cine te-a trimis aici? 790 00:50:05,884 --> 00:50:07,985 Cine ți-a dat adresa asta? 791 00:50:07,987 --> 00:50:10,053 Nu știu. Era un tip mare. 792 00:50:10,055 --> 00:50:12,856 Tip tip mexican. Avea tatuaje peste tot. 793 00:50:12,858 --> 00:50:15,394 Foarte înfricoșător, cel puțin pentru "gringo" din fața ta. 794 00:50:15,396 --> 00:50:18,263 Bine, ăsta ar putea fi oricine din cei ce-i cunosc. 795 00:50:18,265 --> 00:50:19,498 Care este numele lui? 796 00:50:19,500 --> 00:50:20,636 Nu-i cunosc numele. 797 00:50:20,636 --> 00:50:22,099 Ce-s eu, Alexander Graham Bell? (inventator telefon) 798 00:50:22,101 --> 00:50:23,335 Nici măcar nu știu nimic 799 00:50:23,337 --> 00:50:24,736 despre mesaje text și toate chestiile astea. 800 00:50:24,738 --> 00:50:25,870 Nu știu ce nume au. 801 00:50:25,872 --> 00:50:27,864 - Bine. Bine. - Toți arată la fel, la dracu. 802 00:50:27,871 --> 00:50:29,221 Descărcați tot.* 803 00:50:30,271 --> 00:50:31,384 Grăbește-te.* 804 00:50:36,417 --> 00:50:38,420 Ești o adevărată durere în fundul meu, știi asta? 805 00:50:39,253 --> 00:50:42,755 Atunci du-te să vezi un proctolog. Nu mă deranja pe mine. 806 00:50:42,757 --> 00:50:44,589 Stop. Unde te duci? 807 00:50:44,591 --> 00:50:46,959 Nucile mele pecan sunt acolo. 808 00:50:46,961 --> 00:50:49,562 Dă-le dracului de nuci pecan. Lasă-i să-și facă treaba. 809 00:50:57,005 --> 00:50:58,042 Care-i treaba? 810 00:50:58,043 --> 00:51:00,141 O să-l omor pe bătrânul ăsta nenorocit.* 811 00:51:00,142 --> 00:51:02,162 N-are familie. Cine o să-i simtă lipsa?* 812 00:51:02,163 --> 00:51:03,914 Nenorocitul ăsta trebuie să dispară.* 813 00:51:03,915 --> 00:51:06,031 Nu urmează instrucțiunile simple.* 814 00:51:06,032 --> 00:51:07,784 Hai să luăm pe altcineva, pe oricine altcineva.* 815 00:51:07,784 --> 00:51:09,750 Bine, mai ușor. Ce a făcut? 816 00:51:09,752 --> 00:51:11,318 Ce a făcut? 817 00:51:11,320 --> 00:51:13,454 Se oprește oriunde vrea el. 818 00:51:13,456 --> 00:51:15,456 El nu urmează instrucțiunile mele. 819 00:51:15,458 --> 00:51:17,057 Nu face ce-i spun să facă. 820 00:51:17,059 --> 00:51:18,891 Ieri s-a oprit să vadă un vechi prieten. 821 00:51:18,893 --> 00:51:20,361 O să-l omor. 822 00:51:20,363 --> 00:51:22,129 - Nu voi tolera... - Mai ușor, mai ușor. 823 00:51:22,131 --> 00:51:23,697 Ascultă-mă. Ascultă-mă. 824 00:51:23,699 --> 00:51:26,867 El se mișcă pe drumul lui. El a avut succes. 825 00:51:26,869 --> 00:51:29,870 Dacă își schimbă traseul, probabil că e mai bine pentru noi 826 00:51:29,872 --> 00:51:31,538 pentru că atunci el este mai puțin previzibil. 827 00:51:31,540 --> 00:51:32,874 Mă înțelegi? 828 00:51:32,876 --> 00:51:35,109 Da, dar celorlalți șoferi nu le permitem asta. 829 00:51:35,111 --> 00:51:37,446 Tu trebuie să asculți ce permit eu. 830 00:51:38,114 --> 00:51:39,881 Înțeles? 831 00:51:39,883 --> 00:51:41,048 Da, am înțeles. 832 00:51:41,050 --> 00:51:42,852 Rămâi cu el. 833 00:51:42,854 --> 00:51:44,918 Fă-l să se simtă ca acasă. 834 00:51:44,920 --> 00:51:46,523 În afară de asta... 835 00:51:49,560 --> 00:51:51,329 Ce mai faci? 836 00:51:52,161 --> 00:51:54,195 Sunt bine. 837 00:51:54,197 --> 00:51:56,398 Bine. Fă-ți treaba. 838 00:51:56,400 --> 00:51:58,001 Si. Si. 839 00:52:10,882 --> 00:52:12,415 Ce ai? 840 00:52:12,417 --> 00:52:14,250 Eu iau tot riscul aici. 841 00:52:14,252 --> 00:52:16,452 Dacă au aflat că vorbesc cu voi, sunt mort. 842 00:52:16,454 --> 00:52:18,120 Poate dacă nu ai lucra cu traficanții de droguri. 843 00:52:18,122 --> 00:52:21,025 Ia un latte. Te vei simți mai bine? 844 00:52:22,160 --> 00:52:24,394 Și ce ai pentru noi? 845 00:52:24,396 --> 00:52:26,830 Nu știu dacă ar trebui să fac asta. 846 00:52:26,832 --> 00:52:28,433 Oh, ce ai? 847 00:52:30,903 --> 00:52:32,203 Ce este asta? 848 00:52:32,906 --> 00:52:35,139 Este un registru de marfă. 849 00:52:35,809 --> 00:52:37,808 Ce este asta? Cod? 850 00:52:37,810 --> 00:52:39,141 Simboluri pentru fiecare dintre "catâri" 851 00:52:39,143 --> 00:52:41,144 împreună cu simbolurile pentru rutele lor, 852 00:52:41,146 --> 00:52:43,046 datele și încărcăturile de marfă. 853 00:52:43,048 --> 00:52:45,316 E un nou "catâr" de droguri, Tata. 854 00:52:45,318 --> 00:52:48,719 Tip nou. El a livrat 121 Kg în aprilie, 855 00:52:48,721 --> 00:52:51,222 172 Kg în mai, 856 00:52:51,224 --> 00:52:53,457 și apoi 232 de kilograme. 857 00:52:53,459 --> 00:52:55,159 Iisuse Hristoase. Ar putea fi corect? 858 00:52:55,161 --> 00:52:57,094 Porecla acestui tip e, Tata? 859 00:52:57,096 --> 00:52:59,095 - Este corect? - Da, ăsta e Tata. 860 00:52:59,097 --> 00:53:01,299 Asta este bună. Bună treabă. 861 00:53:01,301 --> 00:53:03,400 Trebuie doar să documentez asta. 862 00:53:03,402 --> 00:53:05,970 Trebuie să-l duc înapoi înainte să știe că a dispărut. 863 00:53:05,972 --> 00:53:07,405 Deci, dacă pot să-l iau acum. 864 00:53:07,407 --> 00:53:09,340 O să dureze o secundă, așa că relaxează-te. 865 00:53:09,342 --> 00:53:12,543 Te străduiești mult pentru un turnător. 866 00:53:12,545 --> 00:53:15,480 Iar tu ai ajuns oricum să torni. 867 00:53:15,482 --> 00:53:17,181 Am nevoie doar de... 868 00:53:17,183 --> 00:53:18,751 Gândește-te doar pe cine altcineva poți să mai torni 869 00:53:18,753 --> 00:53:20,285 în timp ce aștepți. 870 00:53:20,287 --> 00:53:21,520 Nu. Haide. Eu sunt doar... 871 00:53:21,522 --> 00:53:23,388 Reflectează la asta. 872 00:53:23,390 --> 00:53:24,691 Am arătat că merit, nu? 873 00:53:24,693 --> 00:53:25,925 Adică, asta e... 874 00:53:25,927 --> 00:53:27,091 Te-ai descurcat bine. 875 00:53:27,093 --> 00:53:28,327 Știu destul pentru ca să intru în program. 876 00:53:28,329 --> 00:53:29,495 Începem. Bună treabă, mulțumesc. 877 00:53:29,497 --> 00:53:30,796 Pleacă dracu' de aici. 878 00:53:30,798 --> 00:53:32,333 Iisuse Hristoase. 879 00:53:40,091 --> 00:53:44,570 A NOUA CURSĂ 880 00:53:45,280 --> 00:53:48,181 * Dă-mă dracu', spânzură-mă 881 00:53:48,183 --> 00:53:50,250 * Trebuie să iei o frânghie și să mă spânzuri 882 00:53:50,252 --> 00:53:53,086 * Atârnă-mă de cel mai înalt copac 883 00:53:53,088 --> 00:53:55,357 * Femeie, ai plânge pentru mine? 884 00:54:06,903 --> 00:54:09,036 * Femeie, ai plânge pentru mine? * 885 00:54:17,212 --> 00:54:18,712 Nu putea aștepta. 886 00:54:18,714 --> 00:54:20,714 Nu știe cum să o conducă. Uită-te la el. 887 00:54:20,716 --> 00:54:23,151 Relaxează-te, bine? 888 00:54:23,153 --> 00:54:24,184 Trebuie să avem încredere în el. 889 00:54:24,186 --> 00:54:25,653 Ce altceva putem face? 890 00:54:25,655 --> 00:54:26,622 Nu avem altă alegere. 891 00:54:26,623 --> 00:54:28,088 Ce o sa faci?* 892 00:54:29,885 --> 00:54:31,416 Putem să-i spunem cum să conducă?* 893 00:54:31,417 --> 00:54:33,621 Cum o să-i spui cum să conducă? Are 90 de ani.* 894 00:54:33,622 --> 00:54:34,606 N-am încredere în el.* 895 00:54:34,607 --> 00:54:36,116 Calmează-te. Laton știe ce face.* 896 00:54:36,117 --> 00:54:37,686 Ăsta-i motivul pentru care l-a angajat.* 897 00:54:51,616 --> 00:54:53,450 Bine. Mulțumesc. 898 00:55:04,762 --> 00:55:06,463 Poftim. 899 00:55:06,465 --> 00:55:08,433 Toată lumea se uită la noi. 900 00:55:09,601 --> 00:55:12,269 Da, ei bine, pentru că văd doi mâncători de fasole 901 00:55:12,271 --> 00:55:14,540 într-un loc plin de "cracker". (Cracker = albi sărăntoci) 902 00:55:18,877 --> 00:55:20,245 De ce suntem aici? 903 00:55:21,080 --> 00:55:22,578 Cel mai bun sandviș cu carne de porc 904 00:55:22,580 --> 00:55:24,215 din întregul Midwest, de aceea. 905 00:55:36,963 --> 00:55:38,528 Nu e rău, nu? 906 00:55:38,530 --> 00:55:41,365 Înțelegeți, ce trebuie să faceți este să petreceți mai mult timp așa. 907 00:55:41,367 --> 00:55:44,167 Bucurați-vă de viață. Așa cum fac eu. 908 00:55:44,169 --> 00:55:45,772 Poate. 909 00:55:47,841 --> 00:55:51,043 Sau poate că tu te bucuri de moment un pic prea mult. 910 00:55:51,045 --> 00:55:53,612 Te-ai distrat prea mult. 911 00:55:53,614 --> 00:55:55,882 De aceea lucrezi pentru noi acum. 912 00:56:00,688 --> 00:56:04,190 Cel mai bun sandviș cu carne de porc, din întreaga lume. 913 00:56:11,331 --> 00:56:12,931 Fără alte opriri, Tata. 914 00:56:12,933 --> 00:56:14,401 Stai pe traseu. 915 00:56:15,468 --> 00:56:17,338 Îmi pierd răbdarea. 916 00:56:19,473 --> 00:56:21,341 Cu ce treburi pe aici? 917 00:56:22,077 --> 00:56:23,143 Hmm? 918 00:56:25,379 --> 00:56:28,514 Nu te voi mai întreba. 919 00:56:28,516 --> 00:56:30,886 Care este afacerea ta în orașul meu? 920 00:56:33,354 --> 00:56:35,555 Ofițer. Ofițer. 921 00:56:35,557 --> 00:56:37,123 Pot garanta pentru acești băieți. 922 00:56:37,125 --> 00:56:38,258 Ei lucrează de fapt pentru mine. 923 00:56:38,260 --> 00:56:39,559 Îl cunoști pe tipul ăsta? 924 00:56:39,561 --> 00:56:42,563 Oh, da. I-am găsit la Home Depot. (magazin bricolaj) 925 00:56:42,565 --> 00:56:44,364 Au venit aici și mă ajută să mă mut. 926 00:56:44,366 --> 00:56:46,032 Bună treabă. 927 00:56:46,034 --> 00:56:47,834 Mult mai ieftin decât compania de mutat, pot să-ți spun asta. 928 00:56:47,836 --> 00:56:50,403 O treabă grozavă. 929 00:56:50,405 --> 00:56:52,440 Da, ai putea să vii aici pentru o clipă? 930 00:56:52,442 --> 00:56:53,708 E ceva foarte important 931 00:56:53,710 --> 00:56:55,209 ce vreau să vă arăt în această camionetă. 932 00:56:55,211 --> 00:56:56,544 Chiar aici. 933 00:56:56,546 --> 00:56:59,315 Foarte important. Foarte important. 934 00:57:12,796 --> 00:57:14,296 Îți va plăcea asta. 935 00:57:17,034 --> 00:57:20,234 M-am dus la o donație de caritate și am primit porumbul ăsta caramelizat. 936 00:57:20,236 --> 00:57:21,536 Și e o chestie grozavă. 937 00:57:21,538 --> 00:57:23,071 Nu putem accepta astfel de lucruri. 938 00:57:23,073 --> 00:57:24,806 O să-mi faci o mare favoare dacă ai face-o. 939 00:57:24,808 --> 00:57:27,509 Eu am diabet. Nu-mi e de folos. 940 00:57:27,511 --> 00:57:29,111 Le-ar plăcea la secție. 941 00:57:29,113 --> 00:57:32,516 Iar fetelor de sus, le va plăcea și lor. 942 00:57:35,453 --> 00:57:37,319 Mulțumesc că m-ai ajutat, domnule. 943 00:57:37,321 --> 00:57:39,022 Bine, domnule? 944 00:57:44,828 --> 00:57:46,964 Sunt un foarte mare susținător al celor ce aplică legea. 945 00:57:46,966 --> 00:57:48,867 Foarte susținător. 946 00:57:50,002 --> 00:57:52,303 Apreciem ceea ce faci. 947 00:57:55,640 --> 00:57:57,639 Da. Da. 948 00:57:57,641 --> 00:57:59,375 - Statisticile sunt proaste, agent special. - Îmi dau seama că sunt. 949 00:57:59,377 --> 00:58:00,778 Numerele nu reflectă realitățile, 950 00:58:00,780 --> 00:58:02,579 și vor fi ajustate până la sfârșitul zilei. 951 00:58:02,581 --> 00:58:03,682 - Corectează-le și trimite-le... - Da, domnule. Da domnule. 952 00:58:04,150 --> 00:58:05,249 Astăzi. 953 00:58:05,251 --> 00:58:06,950 Da, domnule. 954 00:58:06,952 --> 00:58:08,152 Ce? 955 00:58:08,154 --> 00:58:10,554 "Catârul" de vârf al cartelului e pe drum cu o încărcătură. 956 00:58:10,556 --> 00:58:12,156 Deci știm traseul. Știm că este o camionetă neagră. 957 00:58:12,158 --> 00:58:14,992 Este un ac într-un car cu fân, dar cel puțin este un început. 958 00:58:14,994 --> 00:58:16,395 De unde știm asta? 959 00:58:17,297 --> 00:58:19,062 Ascultatul telefoanelor. 960 00:58:19,064 --> 00:58:20,597 Credeau că "catârul" lor a fost implicat într-un accident. 961 00:58:20,599 --> 00:58:22,969 A fost de fapt o camionetă pe autostrada 55. 962 00:58:23,669 --> 00:58:24,935 Când trebuie să ajungă? 963 00:58:24,937 --> 00:58:27,437 .9:00. Asta ne dă cinci ore. 964 00:58:27,439 --> 00:58:28,972 Deci, dacă punem poliția locală 965 00:58:28,974 --> 00:58:30,340 să oprească vehiculele din acea descriere, 966 00:58:30,342 --> 00:58:31,942 să facă o verificare aleatorie a drumului, 967 00:58:31,944 --> 00:58:33,443 putem să-l prindem pe tipul ăsta, fără să agităm cartelul. 968 00:58:33,445 --> 00:58:34,913 Ăsta este tipul pe care îl credeți că aduce 969 00:58:34,915 --> 00:58:37,082 peste 100 de kilograme pe lună în Chicago? 970 00:58:38,186 --> 00:58:39,617 100 de kilograme e mult de tot, 971 00:58:39,619 --> 00:58:41,519 având în vedere că noi confiscăm numai 972 00:58:41,521 --> 00:58:43,721 cinci kilograme pe lună. 973 00:58:43,723 --> 00:58:46,059 Este un da sau nu? 974 00:58:46,961 --> 00:58:47,962 Da. 975 00:58:49,095 --> 00:58:52,399 Dar vreau arestări, agent Bates. 976 00:58:54,035 --> 00:58:57,937 * Oh, numele meu este Pancho Villa 977 00:58:57,939 --> 00:59:02,842 * Am gonoreea asta de la Maria 978 00:59:02,844 --> 00:59:05,377 * Mi-a dat-o pe gratis 979 00:59:05,379 --> 00:59:08,380 * Acum nu pot urina 980 00:59:21,663 --> 00:59:23,696 * Ești așa urât 981 00:59:23,698 --> 00:59:25,765 * Ești așa urât 982 00:59:25,767 --> 00:59:28,602 * Ești un copil urât * 983 00:59:29,711 --> 00:59:31,272 Au oprit o altă camionetă neagră.* 984 00:59:31,273 --> 00:59:32,949 Da, văd o grămadă de polițiști, nu?* 985 00:59:32,950 --> 00:59:34,307 Grăbește-te, pune-ți centura.* 986 00:59:38,151 --> 00:59:39,289 Dar, iți spun...* 987 00:59:39,290 --> 00:59:40,091 Uite, uite.* 988 00:59:41,570 --> 00:59:42,418 Neagra.* 989 00:59:44,732 --> 00:59:46,126 Nenorocitul.* 990 00:59:57,800 --> 01:00:00,335 Felicitări, prietene. 991 01:00:00,337 --> 01:00:01,402 Pentru ce? 992 01:00:01,404 --> 01:00:03,504 Tocmai ai depășit recordul. 993 01:00:03,506 --> 01:00:04,605 - Într-adevăr? - Da. 994 01:00:04,607 --> 01:00:07,175 282 kg la un singur drum. 995 01:00:07,177 --> 01:00:08,978 O, Doamne. 996 01:00:08,980 --> 01:00:10,811 Bine. 997 01:00:10,813 --> 01:00:13,015 Șeful mare este foarte mulțumit de acest lucru. 998 01:00:13,017 --> 01:00:14,816 - Da. Bun. - Vrea să te întâlnească. 999 01:00:14,818 --> 01:00:16,753 - Chiar așa? Chiar așa? Bine. - Da. 1000 01:00:42,348 --> 01:00:43,513 Frumos. 1001 01:00:54,526 --> 01:00:55,591 Hola, papi. 1002 01:00:55,593 --> 01:00:57,593 Bună, fetelor. Uau. 1003 01:00:57,595 --> 01:00:59,364 Domnul Laton. 1004 01:01:02,368 --> 01:01:03,801 Bine ați venit în Mexic, dle Stone. 1005 01:01:03,803 --> 01:01:06,036 Bună, domnule Laton. Da, ce mai faci? 1006 01:01:06,038 --> 01:01:08,038 Pe cine trebuie să omori pentru a obține un loc ca acesta? 1007 01:01:08,040 --> 01:01:09,374 Oh, mulți, mulți oameni. 1008 01:01:09,376 --> 01:01:10,574 Adică, este foarte frumos. 1009 01:01:10,576 --> 01:01:12,110 - Mulțumesc. - Vai, vai. 1010 01:01:12,112 --> 01:01:14,646 Ce ți-ar face plăcere? 1011 01:01:14,648 --> 01:01:15,814 Ce ai dori? 1012 01:01:15,816 --> 01:01:17,047 Voi lua un dublu. 1013 01:01:20,220 --> 01:01:21,586 Cum a fost zborul? Bun? 1014 01:01:21,588 --> 01:01:22,821 Știi, a fost foarte bine. 1015 01:01:22,823 --> 01:01:24,322 Foarte bun. Un pic cam ciudat. 1016 01:01:24,324 --> 01:01:25,757 Mulțumesc. Dar nu prea rău. 1017 01:01:25,759 --> 01:01:28,593 - Lasă-mă să-ți arăt ce-i pe aici. - A fost bun. 1018 01:01:46,180 --> 01:01:48,847 Să nu ți se faci rău. 1019 01:02:31,627 --> 01:02:34,095 Earl, vreau să te prezint cuiva. 1020 01:02:34,097 --> 01:02:36,232 Bine. 1021 01:02:38,235 --> 01:02:39,669 - Bună. - Salut. 1022 01:02:41,871 --> 01:02:44,571 Mulțumesc. Mulțumesc și ție. 1023 01:02:44,573 --> 01:02:46,942 Vreau să ai grijă de Earl în seara asta, bine? 1024 01:02:46,944 --> 01:02:50,111 Bagă-l în pat și stai cu el. Fă-l să se simtă bine. 1025 01:02:50,113 --> 01:02:51,681 Desigur. 1026 01:02:56,488 --> 01:02:58,322 Să nu ți se faci rău, Tata. 1027 01:02:59,590 --> 01:03:00,925 Nu mi se va face. 1028 01:03:18,843 --> 01:03:20,909 - Asta e... - Întinde-te. 1029 01:03:20,911 --> 01:03:22,711 - Frumos. - Oh, da. 1030 01:03:22,713 --> 01:03:24,914 - Da. - Îți place? 1031 01:03:24,916 --> 01:03:26,918 Nu-i așa? 1032 01:03:33,225 --> 01:03:35,526 Îmi place. Oh, Doamne. 1033 01:03:36,896 --> 01:03:38,728 Drăguță. 1034 01:03:41,700 --> 01:03:44,203 Uau. Ce avem noi aici? 1035 01:03:45,071 --> 01:03:46,737 Oh! Voi vă distrați? 1036 01:03:46,739 --> 01:03:51,543 Ei bine, doar ne relaxăm un pic. N-a fost nimic. 1037 01:03:51,544 --> 01:03:53,109 Cred că ar fi mai bine să ne distrăm. 1038 01:03:53,111 --> 01:03:56,314 Cred că un mic medicament pentru inimă nu va face rău. 1039 01:03:56,316 --> 01:04:00,017 Ești bine. Lasă-mă să sting eu lumina. 1040 01:04:00,019 --> 01:04:02,953 - O lumină ajunge. - Da, ești confortabil. 1041 01:04:02,955 --> 01:04:04,788 Trebuie să sun un cardiolog. 1042 01:04:04,790 --> 01:04:06,193 Doctorul Clark. 1043 01:04:16,937 --> 01:04:20,872 Hei! Domnul "Sufletul petrecerii". 1044 01:04:20,874 --> 01:04:22,274 - Da. - Te distrezi? 1045 01:04:22,276 --> 01:04:24,243 - Da, o fac. - Da, chiar o faci. 1046 01:04:24,245 --> 01:04:26,545 - Te-am văzut. - M-am distrat bine. 1047 01:04:26,547 --> 01:04:28,013 Te-am căutat. 1048 01:04:28,015 --> 01:04:29,514 - Pe mine? - Te căutam. 1049 01:04:29,516 --> 01:04:30,882 Oh, da? 1050 01:04:30,884 --> 01:04:32,785 Da, m-am gândit să-ți dau un mic sfat. 1051 01:04:32,787 --> 01:04:34,521 Tu...îmi dai sfaturi? 1052 01:04:34,523 --> 01:04:35,622 Da. Da. Eu... 1053 01:04:35,624 --> 01:04:36,756 Mă lipsesc. 1054 01:04:36,758 --> 01:04:38,193 Cred că ar trebui să renunți. 1055 01:04:39,727 --> 01:04:41,328 Să renunț? La ce să renunț? 1056 01:04:41,330 --> 01:04:42,695 Renunță la asta. 1057 01:04:42,697 --> 01:04:46,064 Ieși din asta. Acești oameni nu dau un ban pe tine. 1058 01:04:46,066 --> 01:04:47,367 Știi, ai putea să renunți, 1059 01:04:47,369 --> 01:04:49,067 să găsești ceva ce-ți place cu adevărat să faci. 1060 01:04:49,069 --> 01:04:50,536 Și te apuci de asta. 1061 01:04:50,538 --> 01:04:53,640 Stai, așteaptă, despre ce vorbești? 1062 01:04:53,642 --> 01:04:55,642 Permite-mi să-ți spun ceva, bine? 1063 01:04:55,644 --> 01:04:57,110 Aceasta este familia mea. Aceasta este casa mea. 1064 01:04:57,112 --> 01:04:59,079 - Da. - Bine? Laton... 1065 01:04:59,081 --> 01:05:02,583 M-a luat din stradă. Eram nimeni. Eram un nimic. 1066 01:05:02,585 --> 01:05:05,852 Bine? Mi-a dat totul. Și aici, sunt cineva. 1067 01:05:05,854 --> 01:05:07,154 Da. 1068 01:05:07,156 --> 01:05:10,325 Da. Deci, despre ce vorbești? 1069 01:05:10,327 --> 01:05:11,892 Bine... 1070 01:05:11,894 --> 01:05:14,597 Doamne, a fost doar o idee, știi? 1071 01:05:14,599 --> 01:05:16,930 Earl, Earl. Așteaptă. Nu Nu. Unde te duci? 1072 01:05:16,932 --> 01:05:20,368 Hei, o să mă duc în camera mea. 1073 01:05:20,370 --> 01:05:22,171 Acolo eu sunt cineva. 1074 01:05:24,442 --> 01:05:26,306 Nimeni nu vrea să agităm cartelul, 1075 01:05:26,308 --> 01:05:28,344 dar trebuie să arătăm un fel de progres în acest caz. 1076 01:05:28,346 --> 01:05:30,481 Vorbești deci despre o acțiune de îmbunătățire a imaginii. 1077 01:05:33,284 --> 01:05:35,718 În Arlington, stau la birou niște administratori 1078 01:05:35,720 --> 01:05:37,719 cum stăm și noi, 1079 01:05:37,721 --> 01:05:40,688 doar că ei se întreabă ce naiba facem noi, 1080 01:05:40,690 --> 01:05:43,094 și dacă poate altcineva nu ar fi mai productiv. 1081 01:05:44,927 --> 01:05:47,064 Avem nevoie de arestări, agent Bates. 1082 01:05:50,534 --> 01:05:52,268 Ei bine, e o presupusă casă secretă 1083 01:05:52,270 --> 01:05:53,535 care ar putea primi un transport 1084 01:05:53,537 --> 01:05:54,603 în următoarele câteva zile. 1085 01:05:54,605 --> 01:05:55,904 Așa mai merge. 1086 01:05:55,906 --> 01:05:57,139 - Posibile arestări. - Bun. 1087 01:05:57,141 --> 01:05:59,310 Trebuie să arate ca o acțiune a poliției locale, totuși. 1088 01:06:00,044 --> 01:06:01,645 Pentru cartel. 1089 01:06:01,647 --> 01:06:04,315 Raportul nostru va reflecta faptul că este din operațiunea noastră. 1090 01:06:06,951 --> 01:06:09,820 Fă-o. Dar vreau arestări. 1091 01:06:13,791 --> 01:06:15,257 L-ai auzit pe om. 1092 01:06:15,259 --> 01:06:16,362 Este delicat. 1093 01:06:17,061 --> 01:06:18,797 N-avem altceva. 1094 01:06:20,466 --> 01:06:21,798 Ordine de ultim moment? 1095 01:06:21,800 --> 01:06:25,503 Da. Nimeni nu mă împușcă, decât dacă e absolut necesar. 1096 01:06:25,505 --> 01:06:28,472 Nu, e spectacolul tău, căpitane. Suntem doar turiști aici. 1097 01:06:28,474 --> 01:06:30,341 În regulă, domnilor, l-ați auzit pe om. 1098 01:06:30,343 --> 01:06:32,844 Ca de de obicei. Armele pregătite. 1099 01:06:33,745 --> 01:06:35,046 Poliția! 1100 01:06:37,550 --> 01:06:38,616 La pământ! 1101 01:06:41,921 --> 01:06:43,622 Treci la pământ! Treci la pământ! 1102 01:06:43,624 --> 01:06:44,891 La pământ! 1103 01:06:45,525 --> 01:06:47,427 Mișcare! Stați jos! 1104 01:06:54,735 --> 01:06:57,469 Jos! Jos! Treci la pământ! 1105 01:06:57,471 --> 01:06:58,970 Nici nu te gândi la asta. 1106 01:06:58,972 --> 01:07:00,372 Nu mișca! 1107 01:07:00,374 --> 01:07:02,507 Cinci din acestea. 1108 01:07:02,509 --> 01:07:04,544 Am obținut ceea ce voiau. 1109 01:07:04,546 --> 01:07:06,044 Da. Doi nimeni, ilegali 1110 01:07:06,046 --> 01:07:07,814 și câteva pungi de cocaină ca să le arate presei. 1111 01:07:07,816 --> 01:07:09,382 Cred că acum mă pot pensiona. 1112 01:07:19,094 --> 01:07:21,541 "Glam Cosmetology" le urează bun venit (Înfrumusețare Fascinantă) 1113 01:07:21,542 --> 01:07:23,763 prietenilor și familiilor absolvenților noștri. 1114 01:07:23,765 --> 01:07:26,732 Vă mulțumesc foarte mult pentru că ați fost astăzi aici 1115 01:07:26,734 --> 01:07:30,703 pentru a onora acești minunați tineri bărbați și femei 1116 01:07:30,705 --> 01:07:33,072 care își urmăresc visurile. 1117 01:07:33,074 --> 01:07:36,376 Suntem atât de mândri de absolvenții noștri. 1118 01:07:36,378 --> 01:07:39,114 O cauți cu lumânarea. 1119 01:07:40,382 --> 01:07:41,481 Nu. 1120 01:07:41,483 --> 01:07:44,183 Te informez că am fost invitat. 1121 01:07:44,185 --> 01:07:45,586 Și acum ei merg 1122 01:07:45,588 --> 01:07:47,320 la următorul capitol din viața lor. 1123 01:07:47,322 --> 01:07:49,857 În seara asta, ești frizer, designer de păr... 1124 01:07:49,859 --> 01:07:52,593 Ce porți? 1125 01:07:52,595 --> 01:07:54,997 Este doar o brățară de aur. 1126 01:07:55,531 --> 01:07:56,731 Îți place? 1127 01:07:56,733 --> 01:07:57,965 Cu toții trebuie să facem o pauză 1128 01:07:57,967 --> 01:07:59,403 și să savurăm această zi. 1129 01:08:00,136 --> 01:08:01,702 Reflectați asupra călătoriei, 1130 01:08:01,704 --> 01:08:04,405 provocările și obstacolele... 1131 01:08:04,407 --> 01:08:06,574 Ce faci aici? 1132 01:08:06,576 --> 01:08:09,544 Încerc doar să recuperez timpul pierdut. 1133 01:08:09,546 --> 01:08:13,316 Și, cred că educația este importantă. 1134 01:08:17,019 --> 01:08:20,198 Ei bine, mulțumesc lui Dumnezeu că ea, în cele din urmă, a reușit să facă rost 1135 01:08:20,198 --> 01:08:21,456 de suficienți bani pentru a termina școala. 1136 01:08:21,458 --> 01:08:23,126 Da. Slavă Domnului. 1137 01:08:26,396 --> 01:08:29,199 Tu? Imposibil. 1138 01:08:35,673 --> 01:08:37,338 Care este problema? Ești bine? 1139 01:08:37,340 --> 01:08:40,008 Nu este nimic, nu este nimic. Vine și se duce. 1140 01:08:40,010 --> 01:08:41,343 - Nu-i nimic. - În regulă. 1141 01:08:41,345 --> 01:08:43,914 Nu-ți face griji, nu-ți face griji. Sunt bine. 1142 01:08:43,916 --> 01:08:45,748 Sunt bine. 1143 01:08:45,750 --> 01:08:47,117 - În regulă. - Sunt bine. 1144 01:08:54,860 --> 01:08:55,925 Aruncă! 1145 01:09:10,175 --> 01:09:11,676 Gracias. 1146 01:09:14,246 --> 01:09:16,048 Aruncă! 1147 01:09:54,823 --> 01:09:56,055 Gustavo. 1148 01:09:59,026 --> 01:10:00,860 Laton s-a dus. 1149 01:10:00,862 --> 01:10:02,662 Era prea îngăduitor. 1150 01:10:08,435 --> 01:10:10,103 DEA începe să acționeze, 1151 01:10:10,105 --> 01:10:11,270 și nu voi putrezi în închisoare 1152 01:10:11,272 --> 01:10:12,674 din cauza deficiențelor lui. 1153 01:10:14,074 --> 01:10:15,811 Deci, am scăpat de el. 1154 01:10:17,612 --> 01:10:19,347 Este spectacolul meu acum. 1155 01:10:26,822 --> 01:10:28,391 Nu mai există nicio întârziere. 1156 01:10:29,324 --> 01:10:31,358 Nu se mai face altfel. 1157 01:10:31,360 --> 01:10:33,459 Totul merge conform planului. 1158 01:10:33,461 --> 01:10:36,195 Nu există abateri, nu există scuze. 1159 01:10:36,197 --> 01:10:38,198 Toată lumea se ține de program, 1160 01:10:38,200 --> 01:10:39,400 sau dispare. 1161 01:10:39,402 --> 01:10:42,336 Nu-mi pasă cine este. 1162 01:10:42,338 --> 01:10:45,709 Și da, asta este valabil și pentru gringo. 1163 01:10:47,343 --> 01:10:49,178 Ai o problemă cu asta? 1164 01:10:50,781 --> 01:10:51,782 Nu. 1165 01:10:54,065 --> 01:10:56,309 Hai să-l prezentăm noii echipe.* 1166 01:10:57,575 --> 01:10:59,291 Arată-i că nu glumim.* 1167 01:11:11,469 --> 01:11:12,767 Poftim burgerul. 1168 01:11:12,769 --> 01:11:15,405 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 1169 01:11:35,995 --> 01:11:38,095 Modificare de plan, viejo. 1170 01:11:38,097 --> 01:11:39,665 Vii după noi. 1171 01:12:11,064 --> 01:12:12,398 Unde mergem? 1172 01:12:31,184 --> 01:12:32,553 Ieși afară. 1173 01:12:52,075 --> 01:12:54,275 E atât de liniște aici. 1174 01:12:56,179 --> 01:13:00,315 Nimeni pe kilometri. 1175 01:13:04,786 --> 01:13:08,253 Vreau să asculți cu atenție, viejo. 1176 01:13:08,255 --> 01:13:10,590 Există reguli noi. 1177 01:13:10,592 --> 01:13:13,960 Apari la timp, pleci la timp. 1178 01:13:13,962 --> 01:13:17,898 Nu se oprește neprogramat. Nicio prostie, omule. 1179 01:13:17,900 --> 01:13:20,937 Toate ordinele trebuie urmate la literă. 1180 01:13:30,646 --> 01:13:32,849 Avem un cadou pentru tine. 1181 01:13:49,333 --> 01:13:50,634 Sal. 1182 01:13:56,074 --> 01:13:58,807 Hai. Deschide-l, viejo. 1183 01:13:58,809 --> 01:14:01,844 Este un telefon pentru tine. Pe ăsta îl păstrezi. 1184 01:14:01,846 --> 01:14:04,513 Păstrează-l tot timpul. 1185 01:14:04,515 --> 01:14:06,882 Aceasta este cineva care nu a respectat ordinele. 1186 01:14:10,287 --> 01:14:13,758 Deci știi rutele. 1187 01:14:15,059 --> 01:14:16,960 Nu te vom dădăci, 1188 01:14:17,796 --> 01:14:20,129 dar avem ochi peste tot. 1189 01:14:20,131 --> 01:14:22,232 Te avertizăm doar o singură dată. 1190 01:14:22,234 --> 01:14:24,367 Gata cu rahaturile, Earl. 1191 01:14:25,637 --> 01:14:26,870 Noul șef spune, 1192 01:14:26,872 --> 01:14:28,273 că dacă întârzii din nou ești terminat. 1193 01:14:31,211 --> 01:14:33,945 Ești al nostru, cabrón (tâmpitule), 1194 01:14:33,947 --> 01:14:35,713 așa că nu fi prost, 1195 01:14:36,582 --> 01:14:38,416 sau ai dispărut. 1196 01:14:42,122 --> 01:14:43,888 Si. 1197 01:14:43,890 --> 01:14:45,522 Răspunzi la telefon. 1198 01:14:45,524 --> 01:14:47,425 Tu faci cum ți se spune. 1199 01:14:48,128 --> 01:14:49,526 Nu fi o problemă. 1200 01:14:49,528 --> 01:14:50,862 Asta se întâmplă când ești o problemă. 1201 01:14:50,864 --> 01:14:52,796 Vei ajunge în portbagajul ăsta nenorocit. 1202 01:14:52,798 --> 01:14:55,835 - Julio, mijo (fiule)... - Nu, nu, nu mă lua cu "Julio". 1203 01:14:57,236 --> 01:14:58,637 Noi nu suntem prieteni. 1204 01:15:00,407 --> 01:15:01,975 Eu nu sunt "mijo" al tău. 1205 01:15:53,562 --> 01:15:55,629 - "Orale" (Hei), Earl. Te-ai întors. - Da. 1206 01:15:55,631 --> 01:15:56,763 Ce se întâmplă, tataie? 1207 01:15:56,765 --> 01:15:59,065 Da, eu sunt. 1208 01:15:59,067 --> 01:16:01,735 Și voi stați după curul meu. 1209 01:16:01,737 --> 01:16:03,870 Haide, omule. Nu este așa de rău. 1210 01:16:03,872 --> 01:16:05,908 Gata pentru o altă călătorie, "una mas" (încă una)? 1211 01:16:06,441 --> 01:16:08,709 Bine. În regulă. 1212 01:16:08,711 --> 01:16:10,911 Haide, viejito. Să facem niște bani. 1213 01:16:10,913 --> 01:16:12,545 În regulă. 1214 01:16:12,547 --> 01:16:13,713 Ăsta este spiritul. 1215 01:16:13,715 --> 01:16:15,383 Da, asta este Earl pe care-l știu. 1216 01:16:15,385 --> 01:16:17,852 Da! 1217 01:16:17,854 --> 01:16:19,320 - Ce ne-a dat? - Nimic. 1218 01:16:19,322 --> 01:16:20,487 Dar, din convorbire, 1219 01:16:20,489 --> 01:16:21,522 știm unde merge "catârul". 1220 01:16:21,524 --> 01:16:23,058 Știm ruta lui exactă. 1221 01:16:23,060 --> 01:16:25,092 Deci, de data aceasta, nu folosim poliția locală sau statală. 1222 01:16:25,094 --> 01:16:27,162 Agentul Trevino și cu mine, într-un vehicul sub acoperire, 1223 01:16:27,164 --> 01:16:29,633 agentul Brown într-o mașină fără însemne, oprește mașinile. 1224 01:16:30,465 --> 01:16:32,199 - O aeronavă. - Și? 1225 01:16:32,201 --> 01:16:35,771 Și atât. Închidem taraba. 1226 01:16:35,773 --> 01:16:37,339 Toată supravegherea, toată interceptarea, 1227 01:16:37,341 --> 01:16:39,375 orele muncite, totul, totul ajunge la capăt. 1228 01:16:39,377 --> 01:16:40,676 Sunt o grămadă de arestări. 1229 01:16:40,678 --> 01:16:42,680 - Mergeți și faceți asta. - Bine. 1230 01:16:52,589 --> 01:16:54,225 În regulă, să vedem ce avem. 1231 01:17:08,941 --> 01:17:10,673 Arată amuzant. 1232 01:17:10,675 --> 01:17:12,208 Nah, niciunul din cei doi 1233 01:17:12,210 --> 01:17:14,879 nu are mai mult de trei grame de cocaină, garantez. 1234 01:17:21,187 --> 01:17:22,755 Brown, vezi asta? 1235 01:17:30,829 --> 01:17:33,231 Da, să-l tragem pe dreapta. 1236 01:17:51,650 --> 01:17:54,719 Îmi părăsesc încet mașina. 1237 01:17:54,721 --> 01:17:56,257 - Ce mai faci? - Nu sunt o amenințare, domnule. 1238 01:17:57,991 --> 01:17:59,491 - Te rog, nu mă împușca. - În regulă. 1239 01:17:59,493 --> 01:18:00,992 Te rog, nu mă împușca. 1240 01:18:00,994 --> 01:18:02,494 - Nu te îngrijora pentru asta. - Mă conformez. 1241 01:18:02,496 --> 01:18:04,129 Relaxează-te. Pune mâinile pe capotă. 1242 01:18:04,131 --> 01:18:05,798 - Mâinile mele sunt pe vehicul. - Grozav. 1243 01:18:05,800 --> 01:18:07,065 Nu ai arme pe tine, nu-i așa, omule? 1244 01:18:07,067 --> 01:18:08,333 - Nu, domnule, fără arme. - În regulă. 1245 01:18:08,335 --> 01:18:09,634 Sunt foarte tensionat chiar acum. 1246 01:18:09,636 --> 01:18:11,937 Aveți droguri în mașină? 1247 01:18:11,939 --> 01:18:14,374 Fără droguri. Nu sunt drogat, nu am droguri, 1248 01:18:14,376 --> 01:18:15,509 niciodată nu am avut droguri. 1249 01:18:15,511 --> 01:18:17,209 Bine. În regulă. 1250 01:18:17,211 --> 01:18:18,878 Știți, din punct de vedere statistic, 1251 01:18:18,880 --> 01:18:21,515 acestea sunt cele mai periculoase cinci minute din viața mea. 1252 01:18:21,517 --> 01:18:24,184 Să fiu tras pe dreapta de către organele legii. 1253 01:18:24,186 --> 01:18:26,886 Este în regulă. Ia-o ușor. Doar respiră. 1254 01:18:26,888 --> 01:18:29,422 Vrei să respir? Vrei să mă relaxez? 1255 01:18:29,424 --> 01:18:31,924 Șansele de a muri în timpul unei opriri de rutină de trafic 1256 01:18:31,926 --> 01:18:34,029 sunt mai mari decât... nici nu știu. 1257 01:18:37,332 --> 01:18:39,032 Sunt cele mai periculoase cinci minute ale vieții mele, omule, 1258 01:18:39,034 --> 01:18:40,667 să fiu tras pe dreapta de către organele legii. 1259 01:18:42,205 --> 01:18:44,006 Nu vorbesc spaniola. 1260 01:18:44,841 --> 01:18:46,307 Eu...eu nu sunt nicio amenințare. 1261 01:18:46,309 --> 01:18:48,574 Ăsta ești tu? 1262 01:18:48,576 --> 01:18:50,680 - Mașina este curată. - Bine. 1263 01:18:52,182 --> 01:18:54,584 Ne pare rău pentru neplăceri. O zi bună, domnule. 1264 01:18:58,153 --> 01:19:00,755 Mulțumesc pentru serviciul dvs, ofițer. 1265 01:19:00,757 --> 01:19:02,258 Mulțumesc, domnilor. 1266 01:19:04,828 --> 01:19:06,596 Să aveți o zi bună. 1267 01:19:26,984 --> 01:19:31,320 * Și pe drumul ăsta din nou 1268 01:19:31,322 --> 01:19:34,223 * Din nou pe drum 1269 01:19:34,225 --> 01:19:38,193 * Sunt eu, pe drumul ăsta din nou * 1270 01:19:40,839 --> 01:19:44,400 A 12-A CURSĂ 1271 01:19:50,642 --> 01:19:52,674 Ce se vede de acolo, e ceva? 1272 01:19:52,676 --> 01:19:55,279 Nu mai am nimic, omule. 1273 01:19:55,281 --> 01:19:57,350 Da, nu este aici. 1274 01:19:59,352 --> 01:20:00,952 Hei, Luis. 1275 01:20:02,053 --> 01:20:04,254 Nu îl aveți, nu-i așa? 1276 01:20:04,256 --> 01:20:05,722 Nu, de ce? 1277 01:20:05,724 --> 01:20:08,658 Va fi la motelul Abe Honest de pe autostrada 55. 1278 01:20:08,660 --> 01:20:09,994 Ei bine, asta este destul de specific. 1279 01:20:09,996 --> 01:20:11,895 Tată, a trebuit să obțină permisiunea 1280 01:20:11,897 --> 01:20:14,532 de la supraveghetorul său, să se oprească peste noapte. 1281 01:20:14,534 --> 01:20:16,433 Asta îmi dovedește valoarea? 1282 01:20:16,435 --> 01:20:17,769 Vom vedea. 1283 01:20:21,407 --> 01:20:24,243 Spune că are o locație a lui, motelul Honest Abe. 1284 01:20:26,546 --> 01:20:27,980 Hai să verificăm. 1285 01:20:36,524 --> 01:20:37,889 Ar merge mult mai bine 1286 01:20:37,891 --> 01:20:39,226 dacă ai lăsa telefonul ăla, nenorocit, din mână. 1287 01:20:41,361 --> 01:20:43,764 Ți-am cerut sfatul, bunicule? 1288 01:20:48,868 --> 01:20:51,071 Ți-a trecut ora de culcare, oricum. 1289 01:20:55,708 --> 01:20:58,044 În regulă, șterge 109. Este doar un cuplu tânăr 1290 01:20:58,046 --> 01:21:00,045 - cu copii și un copil mic. - În regulă. 1291 01:21:00,047 --> 01:21:01,049 Nu. 1292 01:21:04,385 --> 01:21:07,956 Avem un posibil în 203. Bărbat singur, cam de 30-40. 1293 01:21:15,599 --> 01:21:17,598 Stai, așteaptă, așteaptă. Ce este asta, chiar acolo? 1294 01:21:17,600 --> 01:21:18,800 Ce este asta, chiar acolo? 1295 01:21:19,636 --> 01:21:21,370 Crezi că e tipul nostru? 1296 01:21:22,237 --> 01:21:24,538 Ar putea fi. 1297 01:21:24,540 --> 01:21:26,172 Cum vrei să o faci? 1298 01:21:26,174 --> 01:21:28,841 Vrei să chemi poliția locală pentru tulburarea liniștii? 1299 01:21:28,843 --> 01:21:30,410 Comportament necivilizat? 1300 01:21:30,412 --> 01:21:33,382 Nu, hai să nu-i punem pe drum pentru tipul greșit. 1301 01:21:40,356 --> 01:21:42,390 - Totul e bine? - Da, 1302 01:21:42,392 --> 01:21:44,825 cu excepția faptului că încerc să evit un nebun mare 1303 01:21:44,827 --> 01:21:46,394 care se învârte pe aici 1304 01:21:46,396 --> 01:21:49,464 lovind cu telefonul mobil mașina de gheață de acolo. 1305 01:21:49,466 --> 01:21:52,233 Nu știu ce e cu voi și cu generația voastră. 1306 01:21:52,235 --> 01:21:53,334 "Voi"? 1307 01:21:53,336 --> 01:21:55,436 Iisuse. Pentru voi nu e viață 1308 01:21:55,438 --> 01:21:57,605 în afară telefonului nenorocit? 1309 01:22:18,597 --> 01:22:19,795 Ce naiba faci? 1310 01:22:19,797 --> 01:22:21,631 La dracu, am crezut că asta e camera mea. 1311 01:22:21,633 --> 01:22:24,999 Da? Ei bine, nu este. Trezește-te dracului, nenorocitule. 1312 01:22:25,001 --> 01:22:26,570 Să ți-o trag, frate. 1313 01:22:28,507 --> 01:22:29,639 Ce mi-ai spus? 1314 01:22:29,641 --> 01:22:31,209 Am spus: "Să ți-o trag". 1315 01:22:41,119 --> 01:22:42,452 Nu știu dacă ai auzit știrile, 1316 01:22:42,454 --> 01:22:44,054 dar este o infracțiune să ataci un agent DEA. 1317 01:22:44,056 --> 01:22:46,088 - Un ce? - Agent DEA. 1318 01:22:46,090 --> 01:22:47,826 La dracu. 1319 01:22:48,761 --> 01:22:50,894 Da, este mai puțin de o uncie. (1 uncie = 28,35 grame) 1320 01:22:50,896 --> 01:22:52,831 Poate 15 grame. 1321 01:22:54,601 --> 01:22:56,134 Vedeți ce este în camioneta lui. 1322 01:23:02,174 --> 01:23:04,874 La dracu. Nu este el. 1323 01:23:04,876 --> 01:23:08,747 Poate e un alt Honest Abe Motel sau poate e un cod? 1324 01:23:08,749 --> 01:23:10,181 Ce vrei să faci cu tipul ăsta? 1325 01:23:10,183 --> 01:23:11,650 Cheamă poliția locală, 1326 01:23:11,652 --> 01:23:13,584 dați-le jumătate de uncie și continuăm. 1327 01:23:13,586 --> 01:23:15,920 Începem la 6:00 a.m. Odihniți-vă. 1328 01:23:15,922 --> 01:23:17,157 Haide. 1329 01:23:27,267 --> 01:23:28,835 - Domnișoară? - Bună. 1330 01:23:28,837 --> 01:23:30,202 Da, voi lua o ceașcă de cafea 1331 01:23:30,204 --> 01:23:31,838 și poate că îmi umpleți termosul? 1332 01:23:31,840 --> 01:23:33,305 - Sigur. - Mulțumesc. 1333 01:23:33,307 --> 01:23:34,840 Vreau să plătesc, când poți? 1334 01:23:34,842 --> 01:23:36,110 Absolut. 1335 01:23:55,597 --> 01:23:56,664 Bună dimineața. 1336 01:23:58,433 --> 01:23:59,434 Bună dimineața. 1337 01:24:01,034 --> 01:24:03,636 Oh, la naiba. Este data de cinci. 1338 01:24:05,273 --> 01:24:06,474 Oh, la naiba. 1339 01:24:07,810 --> 01:24:10,511 Știu foarte multe despre "rahaturi". 1340 01:24:10,513 --> 01:24:15,216 E o zi de naștere ratată sau ce? 1341 01:24:16,051 --> 01:24:17,453 Aniversare. 1342 01:24:18,921 --> 01:24:21,321 Iisuse, sunt un idiot. 1343 01:24:21,323 --> 01:24:22,589 Da. 1344 01:24:22,591 --> 01:24:24,893 Da, sunt. 1345 01:24:24,895 --> 01:24:26,427 Sigur. 1346 01:24:26,429 --> 01:24:28,797 Da, știi, ea nu spune, "Aniversare fericită". 1347 01:24:28,799 --> 01:24:34,401 Doar stă acolo, așteptând să-mi amintesc. 1348 01:24:34,403 --> 01:24:36,970 Ai fost tare ieri, 1349 01:24:36,972 --> 01:24:39,240 la motel. 1350 01:24:39,242 --> 01:24:41,143 Felul în care l-ai luat pe tipul ăla. 1351 01:24:42,379 --> 01:24:44,144 Asta a fost ceva, îți spun. 1352 01:24:44,146 --> 01:24:45,480 Îmi pare rău dacă v-am deranjat. 1353 01:24:45,482 --> 01:24:47,014 Nu Nu. Nu m-a deranjat. A fost... 1354 01:24:47,016 --> 01:24:48,418 A fost regretabil. 1355 01:24:53,524 --> 01:24:55,024 Bine... 1356 01:24:55,026 --> 01:24:56,592 Trebuie să te gândești la familie. 1357 01:24:56,593 --> 01:24:57,460 Ah, da. 1358 01:24:57,462 --> 01:25:00,062 Aniversarea este importantă. 1359 01:25:00,064 --> 01:25:02,097 Dar trebuie să te gândești la asta pentru că 1360 01:25:02,099 --> 01:25:04,100 femeile iubesc rahatul ăsta, știi? 1361 01:25:08,205 --> 01:25:10,874 Dar, știi, eu sunt regele aniversarilor uitate. 1362 01:25:10,876 --> 01:25:12,276 - Oh, da? - Asta e problema. Da. 1363 01:25:13,679 --> 01:25:16,013 Ei bine, este prima pe care am pierdut-o, așa că... 1364 01:25:16,648 --> 01:25:17,747 Mult noroc. 1365 01:25:17,749 --> 01:25:20,282 Nu mergi pe urmele mele și nu face ce am făcut. 1366 01:25:20,284 --> 01:25:23,385 Am pus munca în fața familiei. 1367 01:25:23,387 --> 01:25:25,622 Familia este cel mai important lucru. 1368 01:25:25,624 --> 01:25:28,525 Slujba e în regulă, dacă se afla pe poziția a doua. 1369 01:25:28,527 --> 01:25:30,928 Dar pe prima poziție ar trebui să fie familia. 1370 01:25:30,930 --> 01:25:32,496 Am învățat asta din greșeli. 1371 01:25:32,498 --> 01:25:34,698 Fiica mea nici măcar nu vorbește cu mine. 1372 01:25:34,700 --> 01:25:37,202 N-am vorbit de 12 ani și jumătate. 1373 01:25:37,770 --> 01:25:39,105 Iisuse. 1374 01:25:39,972 --> 01:25:41,507 Doisprezece ani și jumătate. 1375 01:25:42,975 --> 01:25:44,541 Este ca și cum eu n-am... 1376 01:25:44,543 --> 01:25:46,944 Ca și cum ei n-au existat, sau așa ceva. 1377 01:25:50,885 --> 01:25:52,749 Dar, oricum... 1378 01:25:52,751 --> 01:25:54,820 - Mai bine aș plăti. - Oh, mulțumesc. 1379 01:25:54,822 --> 01:25:56,320 Uite, păstrează. 1380 01:25:56,322 --> 01:25:58,623 - Mulțumesc. - Asta este bine. 1381 01:25:58,625 --> 01:26:00,391 Exact ce aveai nevoie, 1382 01:26:00,393 --> 01:26:02,159 un nenorocit stând aici, spunându-ți despre 1383 01:26:02,161 --> 01:26:03,862 ce ar trebui să faci în viața personală. 1384 01:26:03,864 --> 01:26:05,495 Nu, deloc. 1385 01:26:05,497 --> 01:26:08,967 Oricum, vreau să-ți urez mult noroc. 1386 01:26:08,969 --> 01:26:10,702 Vei avea nevoie de el. 1387 01:26:10,704 --> 01:26:12,504 Și, vă mulțumesc pentru sfat. 1388 01:26:12,506 --> 01:26:14,940 Este bine să vorbim cu unul dintre voi, din când în când. 1389 01:26:14,942 --> 01:26:16,809 - "Voi"? - Știi tu. 1390 01:26:16,811 --> 01:26:18,644 - Ce fel de tipi? - Vrei doar să... 1391 01:26:18,646 --> 01:26:20,345 Știi, ai trăit atât de mult, 1392 01:26:20,347 --> 01:26:22,181 că probabil ți-ai pierdut limpezimea. 1393 01:26:25,753 --> 01:26:29,121 Pe bune. Niciodată nu mi-am dat seama că am avut-o. 1394 01:26:31,292 --> 01:26:34,295 - În regulă. Ia-o ușor. - Și tu. 1395 01:26:49,845 --> 01:26:51,681 Mă scuzați domnule. 1396 01:26:57,587 --> 01:26:58,621 Ați uitat ăsta. 1397 01:27:01,122 --> 01:27:02,890 Mulțumesc foarte mult. 1398 01:27:02,892 --> 01:27:04,594 - Să aveți o zi bună. - Și tu. 1399 01:27:25,282 --> 01:27:26,983 Bună, Ginny. 1400 01:27:26,985 --> 01:27:28,782 Bunicul Earl, 1401 01:27:28,784 --> 01:27:30,451 este bunica Maria. 1402 01:27:30,453 --> 01:27:34,723 Ea este bolnavă. Cu adevărat bolnavă. Suntem la spital, 1403 01:27:34,725 --> 01:27:36,826 dar ei o trimit acasă. 1404 01:27:36,828 --> 01:27:38,226 Ei bine, asta e bine. 1405 01:27:38,228 --> 01:27:40,096 E bine că o trimit acasă. 1406 01:27:40,098 --> 01:27:42,263 Nu, e rău. 1407 01:27:42,265 --> 01:27:45,233 Au făcut toate aceste teste și au scanat-o 1408 01:27:45,235 --> 01:27:46,368 dar nu contează. 1409 01:27:46,370 --> 01:27:47,837 Au spus că ar fi trebuit... 1410 01:27:47,839 --> 01:27:49,907 Ar fi trebuit să vină acum un an. 1411 01:27:52,142 --> 01:27:53,943 Bunicul Earl, ești acolo? 1412 01:27:53,945 --> 01:27:55,344 Da. 1413 01:27:55,346 --> 01:27:57,980 Trebuie să vii, chiar acum. 1414 01:27:57,982 --> 01:27:59,782 Ginny, nu pot. 1415 01:27:59,784 --> 01:28:02,585 Ce? De ce? 1416 01:28:02,587 --> 01:28:05,221 Au spus că s-ar putea sfârși oricând. 1417 01:28:05,223 --> 01:28:07,657 Am programul ăsta. Este într-adevăr strâns. 1418 01:28:09,028 --> 01:28:10,259 Am de făcut atâtea lucruri. Nu pot să o fac. 1419 01:28:10,261 --> 01:28:12,361 Da, sigur. 1420 01:28:12,355 --> 01:28:13,696 Am încasat reproșuri ani de zile, 1421 01:28:13,698 --> 01:28:16,298 pentru tine. Ce idioată! 1422 01:28:16,300 --> 01:28:18,904 Se pare că m-am înșelat tot timpul. 1423 01:28:20,205 --> 01:28:22,339 Ginny... 1424 01:28:22,341 --> 01:28:25,275 Îmi pare rău. Dacă aș putea lăsa totul baltă 1425 01:28:25,277 --> 01:28:28,414 și să vin, aș face-o. Dar îmi pare rău... 1426 01:29:02,449 --> 01:29:05,383 - Ai venit? - Da. 1427 01:29:05,385 --> 01:29:07,519 Unde este mama ta? 1428 01:29:07,521 --> 01:29:09,889 Este în dormitorul ei. 1429 01:29:09,891 --> 01:29:11,793 Bine. O să intru. 1430 01:29:23,705 --> 01:29:24,972 Bună, Mary. 1431 01:29:28,877 --> 01:29:30,312 Earl, 1432 01:29:31,113 --> 01:29:32,679 ce vrei? 1433 01:29:32,681 --> 01:29:35,682 Nu ești în testament sau așa altceva. 1434 01:29:39,788 --> 01:29:41,891 Îmi pare rău. 1435 01:29:43,292 --> 01:29:46,326 Nu am vrut să spun asta. 1436 01:29:46,328 --> 01:29:48,697 Sunt doar speriată, atâta tot. 1437 01:29:49,264 --> 01:29:50,865 Da. 1438 01:29:50,867 --> 01:29:53,367 Ei bine, singura persoană care vrea să trăiască la 100 de ani 1439 01:29:53,369 --> 01:29:55,973 este una de 99 de ani, de fapt. 1440 01:29:57,039 --> 01:29:58,909 Îmi pare rău, Mary. 1441 01:30:01,276 --> 01:30:03,513 Îmi pare rău pentru tot. 1442 01:30:06,816 --> 01:30:09,585 Tu ai trăit să te întorci acolo. 1443 01:30:10,953 --> 01:30:14,189 La toate convențiile alea 1444 01:30:14,191 --> 01:30:19,761 și socializare, și să fii în centrul atenției. 1445 01:30:19,763 --> 01:30:24,568 Ei au primit distracție, om minunat ce ești. 1446 01:30:25,502 --> 01:30:26,935 Și noi ne-am ales cu Earl 1447 01:30:26,937 --> 01:30:29,973 care abia aștepta să se întoarcă acolo. 1448 01:30:31,842 --> 01:30:33,011 Da. 1449 01:30:34,078 --> 01:30:35,377 Ai dreptate. 1450 01:30:35,379 --> 01:30:36,913 Am crezut că era mai important 1451 01:30:36,915 --> 01:30:39,918 a fi cineva acolo 1452 01:30:41,585 --> 01:30:44,924 decât eșecul nenorocit, care eram aici, în propria mea casă. 1453 01:30:50,361 --> 01:30:51,897 Oricum, dacă asta are importanță 1454 01:30:53,464 --> 01:30:55,034 sunt aici acum. 1455 01:30:58,003 --> 01:30:59,804 Nu știu de ce, 1456 01:31:01,272 --> 01:31:03,042 dar din anumite motive, 1457 01:31:05,611 --> 01:31:08,047 mă bucur că ești aici. 1458 01:31:15,020 --> 01:31:16,122 Da. 1459 01:31:17,123 --> 01:31:18,624 Mulțumesc. 1460 01:31:35,342 --> 01:31:37,645 Niciun răspuns, din nou. 1461 01:31:38,510 --> 01:31:41,445 Nu e bine, Earl. Nu e bine. 1462 01:31:41,447 --> 01:31:44,517 Îl vom termina pe acel nenorocit, Tata. 1463 01:31:50,558 --> 01:31:52,927 Trebuia să fie aici cu o zi în urmă. 1464 01:31:54,261 --> 01:31:56,163 Poate puștiul a mințit. 1465 01:32:01,469 --> 01:32:02,870 Poate. 1466 01:32:05,274 --> 01:32:08,741 Stai, e un apel din interior. 1467 01:32:08,743 --> 01:32:10,845 Nici ei nu știu unde este. 1468 01:32:11,512 --> 01:32:13,048 Ei par supărați. 1469 01:32:14,615 --> 01:32:16,584 Spune că atunci când îl găsesc, 1470 01:32:17,352 --> 01:32:18,954 îl vor omorî. 1471 01:32:37,372 --> 01:32:39,175 - Ești bine? - Mulțumesc. 1472 01:32:40,175 --> 01:32:42,612 Bine. 1473 01:32:45,349 --> 01:32:47,784 Earl. 1474 01:32:48,751 --> 01:32:51,153 Spune-mi ceva? 1475 01:32:51,155 --> 01:32:52,655 Da, orice. 1476 01:32:54,557 --> 01:32:57,527 Cum ai făcut toți acești bani? 1477 01:33:02,132 --> 01:33:03,865 Ei bine, eu doar... 1478 01:33:03,867 --> 01:33:05,867 Ei bine, nu o să te mint. 1479 01:33:05,869 --> 01:33:08,103 Sunt un gigolo de calitate. 1480 01:33:12,343 --> 01:33:14,376 - Vânător de recompense? - Haide. 1481 01:33:14,378 --> 01:33:15,978 Serios, haide. 1482 01:33:15,980 --> 01:33:17,879 - Bine, serios. - Mulțumesc. 1483 01:33:17,881 --> 01:33:21,217 Am devenit un "catâr" de droguri pentru cartel. 1484 01:33:21,219 --> 01:33:24,619 Și am 305 kilograme de cocaină 1485 01:33:24,621 --> 01:33:26,891 stând chiar în spatele camionetei mele, acolo afară. 1486 01:33:32,530 --> 01:33:35,133 Nu o să-mi spui niciodată. 1487 01:33:37,602 --> 01:33:41,804 Ei bine, orice ai făcut, 1488 01:33:41,806 --> 01:33:45,944 nu era nevoie să te îmbogățești pentru ca noi să te dorim în preajmă. 1489 01:33:49,581 --> 01:33:50,950 Da. 1490 01:34:07,600 --> 01:34:10,269 Văd că în sfârșit ai apărut aici. 1491 01:34:15,876 --> 01:34:19,176 Vezi, nu te-a aruncat complet. 1492 01:34:19,178 --> 01:34:20,613 Nu. 1493 01:34:22,682 --> 01:34:25,617 Ți-am greșit, Iris. 1494 01:34:25,619 --> 01:34:30,789 Am fost un tată teribil, un soț teribil. 1495 01:34:30,791 --> 01:34:33,092 Am ratat, asta-i tot. 1496 01:34:33,094 --> 01:34:34,761 Mi-am ratat șansa. 1497 01:34:38,533 --> 01:34:41,067 Eu nu cred asta. 1498 01:34:41,069 --> 01:34:43,402 Cred că ești doar unul care înflorește mai târziu. 1499 01:34:45,440 --> 01:34:47,141 Da. 1500 01:34:52,180 --> 01:34:53,412 Sunt foarte speriați. 1501 01:34:53,414 --> 01:34:55,614 Nu au auzit de el de mai mult de o săptămână. 1502 01:34:55,616 --> 01:34:58,150 Era cocaină cam de 12 milioane 1503 01:34:58,152 --> 01:35:01,089 așa că au pus oameni să umble pe autostrăzi. 1504 01:35:02,156 --> 01:35:03,591 Bun. 1505 01:35:07,695 --> 01:35:09,329 Avem informații noi despre Tata. 1506 01:35:09,331 --> 01:35:11,964 Am și eu informații noi, de la șeful meu. 1507 01:35:11,966 --> 01:35:14,202 - E timpul să încheiem acest lucru. - Haide, îl putem prinde pe tipul ăsta. 1508 01:35:14,204 --> 01:35:17,138 - Oh, au trecut luni, Colin. - Deci, ce mai sunt câteva zile? 1509 01:35:17,140 --> 01:35:18,905 Uite, nici nu știm dacă tipul e încă acolo. 1510 01:35:18,907 --> 01:35:20,807 Vi s-a alocat atât de mult timp și resurse 1511 01:35:20,809 --> 01:35:23,177 cum nu putem da nimănui. 1512 01:35:23,179 --> 01:35:25,014 Ai făcut o treabă bună. 1513 01:35:29,352 --> 01:35:32,860 Dacă ai mai avea câteva zile în timp ce finalizam mandatele, 1514 01:35:32,860 --> 01:35:33,955 care este planul tău? 1515 01:35:33,957 --> 01:35:35,423 Îi urmăresc pe urmăritorii lui. 1516 01:35:35,425 --> 01:35:37,458 Am interceptat telefoanele a doi tipi din cartel 1517 01:35:37,460 --> 01:35:38,761 care îl caută și ei pe el. 1518 01:35:39,562 --> 01:35:41,529 Bine, fă-o. 1519 01:35:41,531 --> 01:35:42,832 Mulțumesc. 1520 01:36:19,504 --> 01:36:21,740 Ce? Ești bine? 1521 01:36:24,409 --> 01:36:26,111 Totul este în regulă. 1522 01:36:32,951 --> 01:36:37,987 Ai fost dragostea vieții mele 1523 01:36:37,989 --> 01:36:41,293 și durerea din viața mea. 1524 01:36:44,062 --> 01:36:48,968 Vreau să știi, 1525 01:36:51,605 --> 01:36:54,772 asta e cel mai important din lume pentru mine 1526 01:36:54,774 --> 01:36:57,044 că tu ești aici. 1527 01:37:05,751 --> 01:37:07,354 Te iubesc, Mary. 1528 01:37:10,824 --> 01:37:13,795 Mai mult astăzi decât ieri? 1529 01:37:17,898 --> 01:37:20,133 Dar nu la fel de mult ca mâine. 1530 01:37:43,791 --> 01:37:45,625 Am cunoscut-o pe Mary destul de bine, ca să știu 1531 01:37:45,627 --> 01:37:47,728 că nu există un prieten mai bun, 1532 01:37:47,730 --> 01:37:49,962 nicio mamă mai bună, niciun mentor mai bun. 1533 01:37:49,964 --> 01:37:52,334 Nu era ascultător mai bun pentru cei în nevoie. 1534 01:37:53,502 --> 01:37:55,202 Lumina pe care o avea 1535 01:37:55,204 --> 01:37:57,337 în sufletul și în spiritul ei 1536 01:37:57,339 --> 01:37:59,840 este ceva ce ar trebui să continuăm 1537 01:37:59,842 --> 01:38:01,608 în viața noastră de zi cu zi. 1538 01:38:01,610 --> 01:38:03,745 Optimismul, speranța, 1539 01:38:03,747 --> 01:38:07,247 chiar și la sfârșitul zilelor ei. 1540 01:38:07,249 --> 01:38:09,551 "Totul a ieșit mai bine decât era de așteptat" 1541 01:38:09,553 --> 01:38:10,985 ea întotdeauna obișnuia să spună asta. 1542 01:38:10,987 --> 01:38:12,387 Ne va lipsi, 1543 01:38:12,389 --> 01:38:15,459 dar ea nu ar vrea ca noi să plângem astăzi. 1544 01:38:20,062 --> 01:38:21,696 - Mulțumesc domnule. - Îmi pare foarte rău. 1545 01:38:21,698 --> 01:38:23,096 - Mulțumesc foarte mult. - Da, domnule. 1546 01:38:23,098 --> 01:38:24,632 - Mulțumesc. - Îmi pare foarte, foarte rău. 1547 01:38:24,634 --> 01:38:25,834 Da. 1548 01:38:30,407 --> 01:38:32,009 Hei, tata. 1549 01:38:33,511 --> 01:38:36,111 Florile au fost foarte frumoase. 1550 01:38:36,113 --> 01:38:39,615 Mulțumesc, dragă. Mă bucur că ți-au plăcut. 1551 01:38:39,617 --> 01:38:40,983 Am... 1552 01:38:40,985 --> 01:38:43,421 Am dori să te invităm la Ziua Recunoștinței. 1553 01:38:44,488 --> 01:38:46,190 - Într-adevăr? - Da. 1554 01:38:48,659 --> 01:38:50,492 Nu aș lipsi pentru nimic în lume. 1555 01:38:50,494 --> 01:38:51,495 Bun. 1556 01:39:01,105 --> 01:39:02,940 El este, chiar acolo. El este, chiar acolo. 1557 01:39:17,156 --> 01:39:18,558 Unde ai fost, Earl? 1558 01:39:20,026 --> 01:39:21,791 Am fost indisponibil. 1559 01:39:25,431 --> 01:39:27,898 De ce ne faci să facem asta, hmm? 1560 01:39:27,900 --> 01:39:29,435 Ai fost avertizat, viejo. 1561 01:39:31,536 --> 01:39:34,073 "Celebrarea vieții lui Mary Stone". 1562 01:39:34,974 --> 01:39:37,074 Cine dracu' e Mary Stone? 1563 01:39:37,076 --> 01:39:39,045 - Ce? - Este soția mea. A murit. 1564 01:39:43,282 --> 01:39:45,852 Da. Știu că am fost avertizat. 1565 01:39:45,854 --> 01:39:48,285 M-am dus fără permisiune, așa că... 1566 01:39:48,287 --> 01:39:50,756 Nu-mi va părea rău dacă vrei... 1567 01:39:50,758 --> 01:39:52,691 Orice se întâmplă aici. 1568 01:39:52,693 --> 01:39:54,394 Doar fă-o. 1569 01:39:54,396 --> 01:39:57,398 Fă dracului...Fă ce trebuie să faci. 1570 01:40:03,337 --> 01:40:05,338 Gustavo, l-am găsit. 1571 01:40:05,340 --> 01:40:07,372 Așteaptă. Vorbesc despre Tata. 1572 01:40:07,374 --> 01:40:08,840 A fost la înmormântare. 1573 01:40:08,842 --> 01:40:10,375 Soția lui a murit de cancer. 1574 01:40:10,377 --> 01:40:11,943 Acum, Pero, termină cursa. 1575 01:40:11,945 --> 01:40:13,148 Se pare că sunt cu el. 1576 01:40:13,149 --> 01:40:14,286 El știe regulile.* 1577 01:40:14,286 --> 01:40:15,650 A fost avertizat. 1578 01:40:15,651 --> 01:40:17,951 Da, dar e vorba de soția lui. Nenorocita lui de soție.* 1579 01:40:17,952 --> 01:40:19,354 Nu-mi pasă. 1580 01:40:19,355 --> 01:40:20,354 Eu sunt nenorocitul de șef.* 1581 01:40:22,490 --> 01:40:24,056 Si, si, si. 1582 01:40:24,058 --> 01:40:25,162 O să-l omoare. 1583 01:40:25,162 --> 01:40:27,093 Gustavo, e cel mai bun "catâr" pe care îl avem. 1584 01:40:27,095 --> 01:40:28,327 Am nevoie de o poziție GPS acum. 1585 01:40:28,329 --> 01:40:29,797 Și ridicați elicopterul în aer. 1586 01:40:29,799 --> 01:40:31,364 Bine. Lasă-l să-și termine livrarea. 1587 01:40:31,366 --> 01:40:33,801 Dacă el nu reușește, este capul tău. 1588 01:40:36,237 --> 01:40:37,838 Rezolvă. 1589 01:40:37,840 --> 01:40:39,174 Bine. 1590 01:40:41,976 --> 01:40:44,512 Avem o locație pe coordonatele GPS. 1591 01:40:44,514 --> 01:40:48,585 Illinois, la 400 m est de autostrada 55, ieșirea 224. 1592 01:40:49,652 --> 01:40:51,185 Bine, mergem. 1593 01:41:30,328 --> 01:41:32,895 Suspectul se mișcă spre nord. 1594 01:41:32,897 --> 01:41:35,029 Unitatea unu, mergeți în față și blocați tot traficul spre nord. 1595 01:41:35,031 --> 01:41:37,233 Unitățile doi și trei, îl încadrați când suntem în poziție. 1596 01:41:37,235 --> 01:41:38,935 - Am recepționat. - Bine, mergem. 1597 01:41:38,937 --> 01:41:40,738 Totul se termină chiar aici. 1598 01:42:19,245 --> 01:42:20,712 Bine, începem. 1599 01:42:20,714 --> 01:42:23,247 Charlie 223, elicopter 17 deasupra. 1600 01:42:23,249 --> 01:42:24,517 Echipa aeriană, vedem ceva. 1601 01:42:31,257 --> 01:42:33,159 Fi inteligent. Încetinește. 1602 01:42:37,933 --> 01:42:39,133 În regulă. 1603 01:42:40,835 --> 01:42:42,366 Să mergem. 1604 01:42:42,368 --> 01:42:44,335 Ieși din vehicul cu mâinile sus! 1605 01:42:44,338 --> 01:42:46,104 Ieși din mașină! 1606 01:42:46,106 --> 01:42:47,506 Șofer, ieși din mașină. 1607 01:42:47,508 --> 01:42:48,808 Ridică mâinile sus! 1608 01:42:48,810 --> 01:42:50,442 Ieși din nenorocitul de vehiculul acum! 1609 01:42:50,444 --> 01:42:51,811 Ieși din mașină! 1610 01:42:51,813 --> 01:42:53,682 Ieși din mașină! 1611 01:43:00,321 --> 01:43:01,454 Ieși din mașină! 1612 01:43:01,456 --> 01:43:03,855 Ridică mâinile sus! 1613 01:43:03,857 --> 01:43:06,459 Ridică mâinile sus! Îndepărtează-te de vehicul! 1614 01:43:06,461 --> 01:43:08,494 Lasă-mă să-ți văd mâinile! 1615 01:43:08,496 --> 01:43:09,896 Ridică mâinile sus! 1616 01:43:09,898 --> 01:43:11,397 - Mâinile tale! - Depărtează-te de vehicul! 1617 01:43:11,399 --> 01:43:13,098 Întoarce-te, invers! 1618 01:43:13,100 --> 01:43:14,500 - Întoarce-te! - Întoarce-te! 1619 01:43:14,502 --> 01:43:16,670 - și invers! - Întoarce-te! 1620 01:43:16,672 --> 01:43:18,838 Ridică mâinile sus 1621 01:43:18,840 --> 01:43:21,407 și încrucișează degetele. 1622 01:43:21,409 --> 01:43:23,242 Acum vreau să faci pași înapoi spre mine 1623 01:43:23,244 --> 01:43:24,847 la sunetul vocii mele. 1624 01:43:25,814 --> 01:43:27,248 Așa. 1625 01:43:28,483 --> 01:43:30,386 Așa este, continuă să vii. 1626 01:43:32,254 --> 01:43:33,489 Așa. 1627 01:43:34,758 --> 01:43:36,125 Așa. 1628 01:43:53,142 --> 01:43:55,112 Tu. 1629 01:43:56,580 --> 01:43:57,714 Da. 1630 01:44:00,450 --> 01:44:01,716 Ai nevoie de mai mulți polițiști aici? 1631 01:44:01,718 --> 01:44:02,751 Nu Nu NU. 1632 01:44:02,753 --> 01:44:03,986 Vom vorbi doar. 1633 01:44:03,988 --> 01:44:05,188 Bine. În regulă. 1634 01:44:22,440 --> 01:44:23,942 Ce s-a întâmplat cu fața ta? 1635 01:44:26,645 --> 01:44:27,911 Nimic. 1636 01:44:27,913 --> 01:44:30,747 Tocmai am primit ceea ce meritam, asta e totul. 1637 01:44:30,749 --> 01:44:32,183 Și costumul? 1638 01:44:33,384 --> 01:44:35,317 Am fost la înmormântare. 1639 01:44:35,319 --> 01:44:37,153 Înmormântarea fostei mele soții. 1640 01:44:37,155 --> 01:44:38,356 Îmi pare rău. 1641 01:44:39,692 --> 01:44:44,961 Norocos, de fapt. Am putut să petrec ceva timp cu ea. 1642 01:44:44,963 --> 01:44:48,165 M-a lăsat să intru și toată familia m-a primit. 1643 01:44:48,167 --> 01:44:50,400 Fiica mea, toată lumea. 1644 01:44:50,402 --> 01:44:52,936 Este această fiică, cea care nu a vorbit cu tine? 1645 01:44:52,938 --> 01:44:54,571 Da. 1646 01:44:54,573 --> 01:44:56,406 Așa este. Ții minte asta, nu? 1647 01:44:56,408 --> 01:44:57,743 Da. 1648 01:44:59,913 --> 01:45:01,345 Ei bine... 1649 01:45:01,347 --> 01:45:03,181 Eu sunt tipul care este responsabil 1650 01:45:03,183 --> 01:45:06,050 pentru că ai lipsit de la aniversare? 1651 01:45:08,321 --> 01:45:09,721 Știi, e amuzant. 1652 01:45:09,723 --> 01:45:11,923 După toate aceste lucruri și timpul stat departe, 1653 01:45:11,925 --> 01:45:14,526 tu, dintre toți oamenii, ai avut dreptate. 1654 01:45:16,630 --> 01:45:19,800 N-am prea avut dreptate în viața mea. 1655 01:45:23,804 --> 01:45:26,638 Ei bine, ai îndreptat lucrurile cu familia ta. 1656 01:45:26,640 --> 01:45:27,641 Da. 1657 01:45:28,274 --> 01:45:29,608 Mă bucur pentru tine. 1658 01:45:29,610 --> 01:45:32,444 Așa stă treaba. Să-ți amintești de asta. 1659 01:45:32,446 --> 01:45:35,015 Să-ți amintești de asta cu familia ta. 1660 01:45:36,317 --> 01:45:38,686 Nu aveți nevoie de toate celelalte rahaturi. 1661 01:45:40,087 --> 01:45:41,756 Voi încerca. 1662 01:45:44,959 --> 01:45:47,426 Ai grijă de tine, da? 1663 01:45:47,428 --> 01:45:49,663 - Și tu. - Da. 1664 01:45:50,364 --> 01:45:51,933 Stai acolo. 1665 01:46:19,862 --> 01:46:22,163 Earl Stone este un om care și-a slujit țara, 1666 01:46:22,165 --> 01:46:23,764 a luptat pentru libertatea noastră, 1667 01:46:23,766 --> 01:46:26,002 și acum se confruntă cu pierderea libertății sale. 1668 01:46:30,174 --> 01:46:32,207 Asasini din cartel 1669 01:46:32,209 --> 01:46:35,376 care nu numai că au profitat de natura lui bună, 1670 01:46:35,378 --> 01:46:36,945 dar și de vârsta lui avansată, 1671 01:46:36,947 --> 01:46:38,780 vulnerabilitatea lui. Onorată instanță... 1672 01:46:38,782 --> 01:46:39,917 Vinovat. 1673 01:46:41,384 --> 01:46:42,585 Earl. 1674 01:46:45,122 --> 01:46:46,554 Earl. 1675 01:46:46,556 --> 01:46:48,760 Dle Stone, ar trebui să vorbești cu avocatul tău. 1676 01:46:49,525 --> 01:46:51,326 Earl, nu face asta. 1677 01:46:51,328 --> 01:46:53,730 - Earl... - Vinovat, onorată instanță. 1678 01:46:54,299 --> 01:46:55,865 Am făcut-o. 1679 01:46:55,867 --> 01:46:59,704 Domnule Stone, pledați vinovat la toate acuzațiile? 1680 01:47:01,172 --> 01:47:02,371 Da. 1681 01:47:04,341 --> 01:47:06,976 Aprod. Ia-l în custodie. 1682 01:47:06,978 --> 01:47:10,747 Dle Stone, sunteți reținut în închisoarea federală. 1683 01:47:14,352 --> 01:47:16,054 Ai făcut o treabă bună. 1684 01:47:19,457 --> 01:47:22,226 Vom veni să te vizităm oricând putem. 1685 01:47:22,228 --> 01:47:23,528 Mulțumesc. 1686 01:47:26,397 --> 01:47:28,298 Mike și cu mine ne vom ocupa de fermă. 1687 01:47:28,300 --> 01:47:29,667 Nu-ți face griji, bunicule. 1688 01:47:30,903 --> 01:47:32,437 Știu că o vei face. 1689 01:47:35,573 --> 01:47:38,573 Este vorba de timp, de atât. 1690 01:47:38,879 --> 01:47:40,764 Aș fi putut cumpăra orice... 1691 01:47:41,865 --> 01:47:43,308 dar n-am putut cumpara timp. 1692 01:47:44,618 --> 01:47:47,120 Este în regulă. Te iubim. 1693 01:47:52,692 --> 01:47:54,326 În regulă. Mulțumesc. 1694 01:47:54,328 --> 01:47:57,130 Cel puțin vom ști întotdeauna unde ești. 1695 01:47:59,266 --> 01:48:01,601 Declar ședința închisă. 1696 01:48:11,444 --> 01:48:13,824 - Bună treabă, agent special. - Mulțumesc domnule. 1697 01:48:28,621 --> 01:48:31,621 (Toby Keith - Dont Let the Old Man In) (Bătrânețea să te cuprindă) 1698 01:48:33,122 --> 01:48:35,949 ** Nu lăsa bătrânul înăuntru 1699 01:48:38,321 --> 01:48:41,115 * Nu vreau să permit asta 1700 01:48:43,488 --> 01:48:46,340 * Nu pot lăsa la voia lui 1701 01:48:48,563 --> 01:48:51,090 * Bate la ușa mea 1702 01:48:52,490 --> 01:48:54,390 PENITENCIARUL FEDERAL MARION, ILLINOIS 1703 01:48:54,400 --> 01:48:57,361 * Și am știut toată viața mea 1704 01:48:59,096 --> 01:49:02,037 * Că într-o zi se va termina 1705 01:49:03,897 --> 01:49:06,967 * Ridică-te și mergi afară 1706 01:49:08,810 --> 01:49:11,585 * Nu lăsa bătrânul înăuntru 1707 01:49:14,355 --> 01:49:17,391 * Multe luni am trăit 1708 01:49:19,125 --> 01:49:22,069 * Corpul meu este deformat și uzat 1709 01:49:23,880 --> 01:49:27,363 * Întreabă-te cât de bătrân te-ai crede 1710 01:49:28,557 --> 01:49:32,430 * Dacă n-ai ști ziua în care te-ai născut 1711 01:49:34,927 --> 01:49:38,359 * Încearcă să-ți iubești soția 1712 01:49:40,110 --> 01:49:43,189 * Și fi aproape de prietenii tăi 1713 01:49:44,930 --> 01:49:48,683 * Toastează la fiecare apus de soare cu vin 1714 01:49:49,765 --> 01:49:53,355 * Nu lăsa bătrânul înăuntru 1715 01:50:15,780 --> 01:50:18,625 * Multe luni am trăit 1716 01:50:20,485 --> 01:50:23,395 * Corpul meu este deformat și uzat 1717 01:50:25,150 --> 01:50:28,509 * Întreabă-te cât de bătrân te-ai crede 1718 01:50:29,696 --> 01:50:34,125 * Dacă n-ai ști ziua în care te-ai născut 1719 01:50:35,988 --> 01:50:39,563 * Când el călărește pe calul lui 1720 01:50:40,866 --> 01:50:44,111 * Și tu simți acel vânt rece și amar 1721 01:50:45,854 --> 01:50:49,487 * Privește pe fereastră și zâmbește 1722 01:50:51,110 --> 01:50:53,907 * Nu lăsa bătrânul înăuntru 1723 01:50:56,300 --> 01:51:00,267 * Privește pe fereastră și zâmbește 1724 01:51:01,415 --> 01:51:04,483 * Nu lăsa bătrânul înăuntru * 1725 01:51:05,090 --> 01:51:09,575 INSPIRAT DIN ARTICOLUL DIN "NEW YORK TIMES" "CATÂRUL" DE DROGURI DE 90 DE ANI AL CARTELULUI SINALOA" de Sam Dolnick 1726 01:51:10,935 --> 01:51:16,935 tradus și adaptat: indarosa sub-0180-25'19, 22.03.'19 EXCLUSIV subs.ro 1727 01:56:16,675 --> 01:56:19,349 PENTRU PIERRE și RICHARD 1728 01:56:20,037 --> 01:56:26,037 tradus și adaptat: indarosa sub-0180-25'19, 22.03.'19 EXCLUSIV subs.ro