1 00:00:44,484 --> 00:00:47,852 PLANET VEGETA 2 00:00:53,252 --> 00:00:56,626 41 tahun yang lalu 3 00:01:21,954 --> 00:01:24,467 Tak guna! Mereka gila! 4 00:01:34,020 --> 00:01:37,666 Raja Cold-sama sudah tiba. 5 00:01:37,666 --> 00:01:39,669 Begitulah nampaknya. 6 00:02:17,292 --> 00:02:19,967 Lama tak jumpa... Raja Vegeta. 7 00:02:19,967 --> 00:02:24,242 Raja Cold... Selamat datang. 8 00:02:25,445 --> 00:02:29,089 Izinkan aku untuk kenalkan... Ini anakku, Frieza. 9 00:02:32,124 --> 00:02:36,641 Oh... satu penghormatan untuk saya, Tuan Frieza. 10 00:02:37,142 --> 00:02:40,316 Gembira bertemu kamu. 11 00:02:42,990 --> 00:02:44,992 Sebenarnya... 12 00:02:45,563 --> 00:02:48,298 Saya memutuskan untuk bersara. 13 00:02:48,298 --> 00:02:52,113 Mulai sekarang, Frieza akan mengambil alih pasukan tentera saya. 14 00:02:52,113 --> 00:02:56,760 Maksudnya, Tentera Cold akan menjadi Tentera Frieza. 15 00:02:58,893 --> 00:03:00,795 Tiada apa yang berubah. 16 00:03:00,795 --> 00:03:05,883 Orang Saiyan perlu mengikut perintah Frieza. 17 00:03:05,883 --> 00:03:07,916 Jika ada sedikit perbezaan, 18 00:03:07,916 --> 00:03:12,663 yang Frieza lebih kejam daripada saya. 19 00:03:16,268 --> 00:03:17,870 Selamat berjumpa. 20 00:03:17,870 --> 00:03:23,858 Saya letakkan harapan tinggi pada orang Saiyan. 21 00:03:26,192 --> 00:03:29,006 Untuk memperingati perlantikan saya, 22 00:03:29,006 --> 00:03:32,310 Saya membawa barang bertempur yang baru untuk kamu semua. 23 00:03:32,310 --> 00:03:35,355 Satu ciptaan yang baru dipanggil Scouter. 24 00:03:35,355 --> 00:03:38,829 Lebih hebat dari Scout Scope yang kamu gunakan sekarang. 25 00:03:38,829 --> 00:03:42,165 Tetapi kecik dan mudah dipakai, 26 00:03:42,165 --> 00:03:44,509 dan boleh digunakan untuk berkomunikasi. 27 00:03:45,209 --> 00:03:47,613 Seperti Scout Scope... 28 00:03:47,613 --> 00:03:49,615 Benda ini boleh mengukur kuasa tempur, 29 00:03:49,615 --> 00:03:51,719 dan membaca jarak lawan kita. 30 00:03:54,232 --> 00:03:59,740 Nampaknya ada orang Saiyan menyasarkan senjata ke arah sini. 31 00:03:59,740 --> 00:04:03,956 Saiyan yang bersembunyi di sana ada kuasa tempur.. 32 00:04:04,928 --> 00:04:08,332 2,000. Boleh tahap. 33 00:04:15,814 --> 00:04:18,657 Tengok, macam ini benda ini berfungsi. 34 00:04:18,958 --> 00:04:21,161 Mudah bukan? 35 00:04:24,204 --> 00:04:28,911 Buat masa ini, saya akan hadiahkan 500 unit. 36 00:04:28,911 --> 00:04:31,996 Hubungi saya jika perlukan lebih lagi. 37 00:04:31,996 --> 00:04:33,188 Selamat tinggal. 38 00:04:44,224 --> 00:04:47,900 Tengoklah dia membesar! 39 00:04:47,900 --> 00:04:50,373 Anak kebanggaan dan kesukaan saya! 40 00:04:50,373 --> 00:04:53,847 Tahap kuasa kamu adalah satu anugerah! 41 00:04:54,349 --> 00:05:00,327 Frieza itu tidak akan memerintah alam semesta ini... 42 00:05:00,327 --> 00:05:02,360 Tetapi kamu! 43 00:05:03,972 --> 00:05:07,978 Aku tak sabar nak tengok awak membesar! 44 00:05:15,359 --> 00:05:16,802 Siapakah dia ini? 45 00:05:16,802 --> 00:05:20,106 Kenapa dia dalam kapsul khas? 46 00:05:22,178 --> 00:05:26,555 Ini Broly. Dia anak kepada Panglima Paragus. 47 00:05:26,555 --> 00:05:28,798 Kenapa dia berada disini? 48 00:05:28,798 --> 00:05:33,805 Bilik ini hanya untuk bayi luar biasa yang akan menjadi elit Saiyan! 49 00:05:33,805 --> 00:05:36,479 Ya, Tuanku... 50 00:05:36,479 --> 00:05:39,924 Tapi Broly mempunyai potensi yang luar biasa. 51 00:05:39,924 --> 00:05:44,631 Maksud kamu, dia berbakat lebih dari anakku?! 52 00:05:44,631 --> 00:05:45,973 Ya tuan... 53 00:05:45,973 --> 00:05:50,419 Semasa lamu mengukur tahap kekuatan dia lebih tinggi daripada putera. 54 00:05:52,022 --> 00:05:54,425 Apa awak cakap!.. Mustahil! 55 00:05:54,425 --> 00:05:57,930 Tahap putera aku yang tertinggi! 56 00:05:57,930 --> 00:05:58,631 Berikan padaku! 57 00:06:08,054 --> 00:06:09,897 Maafkan saya... 58 00:06:09,897 --> 00:06:11,670 Benda ini mungkin dah rosak. 59 00:06:11,670 --> 00:06:13,273 Saya akan membawa satu lagi. 60 00:06:13,273 --> 00:06:14,974 Guna yang saya punya. 61 00:06:16,377 --> 00:06:20,793 Saya dah buat bacaan, tahap kuasanya separuh dari sebelum ini. 62 00:06:20,793 --> 00:06:24,498 Dia ada beberapa bacaan aneh sebelum ini, 63 00:06:24,498 --> 00:06:26,631 mungkin ada kesilapan pada alat ini. 64 00:06:26,631 --> 00:06:32,639 Tetapi, hapuskan budak ini sangat rugi, sebab potensi Broly agak tinggi. 65 00:06:34,222 --> 00:06:38,229 Jika dia menerima latihan, dia akan menjadi seorang pahlawan terunggul, 66 00:06:38,229 --> 00:06:40,772 dan menjadi aset utama dalam ketenteraan kita. 67 00:06:40,772 --> 00:06:44,116 Dia mungkin mampu menjadi legenda itu "Super Saiyan"! 68 00:06:49,524 --> 00:06:50,465 Lepaskan saya! 69 00:06:53,399 --> 00:06:55,342 Maafkan saya akan kesalahan tadi... 70 00:06:56,013 --> 00:07:02,924 Tetapi saya dengar anak saya Broly akan dihantar ke planet tidak berpenghuni. 71 00:07:03,365 --> 00:07:04,926 Ya betul. 72 00:07:04,926 --> 00:07:08,541 Tetapi itu kerja untuk pahlawan Tahap Rendah. Bukan anak saya... 73 00:07:08,541 --> 00:07:12,117 Jika dia cukup kuat untuk hidup di planet itu. 74 00:07:12,117 --> 00:07:15,922 Mungkin dia mampu menjadi pahlawan yang lebih kuat. 75 00:07:15,922 --> 00:07:19,037 Menakluk planet dan menjualnya dengan harga yang tinggi... 76 00:07:19,037 --> 00:07:22,341 Itulah tugas bangsa pahlawan Saiyan. 77 00:07:22,341 --> 00:07:26,217 Dia akan dihantar planet Vampa... 78 00:07:26,217 --> 00:07:29,892 Sebuah planet yang sunyi tidak berpenghuni. 79 00:07:29,892 --> 00:07:33,898 Agak meragukan untuk dijual untuk harga yang tinggi. 80 00:07:33,898 --> 00:07:39,716 Potensi anak awak sangat tinggi... 81 00:07:39,716 --> 00:07:42,820 Terlalu tinggi mungkin akan menjadi seekor Mutan... 82 00:07:42,820 --> 00:07:47,337 Suatu hari nanti, dia tidak dapat mengawal kesedarannya. 83 00:07:47,337 --> 00:07:53,245 Dia menjadi ancaman, bukan sahaja kepada tentera Vegeta, tapi alam semesta. 84 00:07:53,245 --> 00:07:57,762 Dia bernasib baik sebab saya telah menghantar ke planet lain, 85 00:07:57,762 --> 00:07:59,435 bukan menamatkan riwayatnya. 86 00:07:59,435 --> 00:08:04,111 Tetapi itu... itu... Awak... 87 00:08:04,111 --> 00:08:12,133 Awak cemburu sebab potensi Broly yang lebih tinggi daripada putera tuanku! 88 00:08:12,133 --> 00:08:17,541 Tutup mulut awak, atau saya bunuh awak. 89 00:08:19,142 --> 00:08:23,829 Lagipun, kamu dah terlambat. Podnya baru dilancarkan semasa kamu ke sini. 90 00:08:23,829 --> 00:08:25,792 Apa?! 91 00:08:32,021 --> 00:08:32,933 Ke tepi! 92 00:08:32,933 --> 00:08:34,064 Hey tuan!... 93 00:08:37,008 --> 00:08:38,371 Berhenti! 94 00:08:38,371 --> 00:08:40,373 Awak tiada kebenaran untuk bawa kapal ini. 95 00:08:44,349 --> 00:08:48,374 Kapal awak tak dibenarkan berlepas... Pulang sekarang.! 96 00:08:48,364 --> 00:08:51,509 Tak boleh. Saya kena selamatkan anak saya! 97 00:08:52,880 --> 00:08:58,790 Raja Vegeta, sangat bangga dengan potensi puteranya... 98 00:08:58,790 --> 00:09:05,309 Jadi dia buang anak saya disebabkan Broly lebih berbakat. 99 00:09:05,309 --> 00:09:10,116 Pod itu telah dihantar ke planet yang juah di pendalaman. 100 00:09:10,116 --> 00:09:15,033 Planet kecil yang dipanggil 'Vampa' dikelilingi bintang 94. 101 00:09:15,033 --> 00:09:19,880 Kenapa? Sepatutnya tiada kehidupan di planet itu. 102 00:09:19,880 --> 00:09:23,886 Raja tak berminat untuk menakluk planet itu. 103 00:09:23,886 --> 00:09:28,161 Dia hanya nak hapuskan anakku Broly! 104 00:09:28,161 --> 00:09:31,066 Okay, saya faham... 105 00:09:31,066 --> 00:09:32,738 Jangan bimbang... 106 00:09:32,738 --> 00:09:37,615 Lepas saya selamatkan Broly, kami akan cari dunia lain. 107 00:09:37,615 --> 00:09:41,331 Awak boleh balik ke Planet Vegeta kalau awak mahu. 108 00:09:41,331 --> 00:09:43,864 Kamu tak mahu pulang? 109 00:09:43,864 --> 00:09:45,137 Sudah tentu tidak. 110 00:09:45,137 --> 00:09:47,880 Kami akan dibunuh jika kami balik. 111 00:09:47,880 --> 00:09:51,685 Saya akan besarkan Broly dan menjadi pahlawan paling terkuat, 112 00:09:51,685 --> 00:09:56,663 dan membalas dendam kepada Raja Vegeta! 113 00:10:32,453 --> 00:10:35,428 Jadi ini planet Vampa? 114 00:10:35,428 --> 00:10:39,534 Kalau ikut perkiraan pod itu sudah tiba dua hari lepas. 115 00:10:40,506 --> 00:10:44,151 Jangan mati, Broly! Saya akan selamatkan awak tak lama lagi! 116 00:10:45,753 --> 00:10:47,626 Dia sepatutnya di kawasan ini. 117 00:10:49,558 --> 00:10:54,405 Kawasan ada cahaya lebih tenang, mari kita mendarat di sana.! 118 00:10:54,405 --> 00:10:56,609 Tak! Kita mendarat disini. 119 00:11:01,856 --> 00:11:04,771 Kita kena cari dia cepat. Ikut saya! 120 00:11:04,771 --> 00:11:06,474 Tunggu... Adakah saya perlu ikut? 121 00:11:06,474 --> 00:11:10,349 Betul! Kamu tak boleh berlepas tanpa aku!. 122 00:11:10,349 --> 00:11:14,394 Saya tak akan buat macam itu, percayalah. 123 00:11:14,394 --> 00:11:17,229 Wujudkah orang Saiyan yang boleh dipercayai? 124 00:11:19,001 --> 00:11:22,606 Saya diberitahu mereka ada Scout Scope yang terbaru. 125 00:11:22,606 --> 00:11:25,781 Saya dengar 'Frieza' yang bawa. 126 00:11:26,181 --> 00:11:27,694 Saya tahu. 127 00:11:27,694 --> 00:11:31,530 Adakah saya dengar Frieza itu sangat kuat. 128 00:11:31,530 --> 00:11:34,103 Itu bukan masalah saya. 129 00:11:37,047 --> 00:11:39,450 Awak dengar tak? 130 00:11:46,000 --> 00:11:46,800 Apa! 131 00:11:57,997 --> 00:11:59,670 Apa itu?! 132 00:11:59,670 --> 00:12:03,075 Biar betul! Saya bukan seorang pahlawan! 133 00:12:08,392 --> 00:12:11,466 Nampaknya, ribut dan malam dah berlalu. 134 00:12:11,466 --> 00:12:13,670 Tetapi sekarang panas pula. 135 00:12:14,070 --> 00:12:16,073 Apa itu, bulan ke? 136 00:12:16,073 --> 00:12:17,616 Adakah disebabkan bulan itu. Bulan hampir penuh. 137 00:12:17,616 --> 00:12:21,121 Jangan tengok atau awak akan menjadi Beruk Gergasi... 138 00:12:21,121 --> 00:12:23,093 Baik... 139 00:12:23,093 --> 00:12:25,937 Saya tak pernah bertukar menjadi Beruk Gergasi. 140 00:12:25,937 --> 00:12:28,572 Kita akan hilang kawalan apabila menjadi Beruk Gergasi. 141 00:12:28,572 --> 00:12:32,487 Gunakannya bila kamu tiada cara lain. 142 00:12:34,489 --> 00:12:36,091 Apa ini?! 143 00:12:36,822 --> 00:12:41,440 Lembut? Tak macam rumput pun. 144 00:12:44,915 --> 00:12:50,793 Makhluk itu... Mereka menyedut sesuatu dari tanah. 145 00:12:53,767 --> 00:12:54,939 Apa yang berlaku?! 146 00:13:07,297 --> 00:13:11,212 Itu bukan padang rumput, tapi binatang gergasi!!! 147 00:13:11,212 --> 00:13:14,017 Binatang itu hidup dengan menghisap darah raksasa itu, 148 00:13:14,017 --> 00:13:17,592 dan raksasa itu memakan bintang itu. 149 00:13:17,592 --> 00:13:21,307 Planet ini sangat menyeramkan. 150 00:13:21,307 --> 00:13:26,083 Oh, pod itu! Saya nampak pod itu jatuh di sana! 151 00:13:30,720 --> 00:13:33,293 Dia tak ada di sini. Ke manakah dia pergi. 152 00:13:33,293 --> 00:13:35,969 Adakah dia dimakan dengan raksasa itu... 153 00:13:38,282 --> 00:13:39,383 Di sana!. 154 00:13:47,304 --> 00:13:49,869 Awak yakin dia di sini? 155 00:14:11,558 --> 00:14:13,532 Broly! 156 00:14:13,532 --> 00:14:16,807 Awak serang raksasa dan memakan kakinya. 157 00:14:16,807 --> 00:14:18,810 Hebatnya!!! 158 00:14:18,810 --> 00:14:21,554 Jadi itulah Broly? 159 00:14:22,785 --> 00:14:25,430 Kuasa pertempuran... 920. 160 00:14:25,430 --> 00:14:27,763 Dia lebih kuat dari saya! 161 00:14:27,763 --> 00:14:33,751 Walaupun masih kecil dan berbakat kuasa tak mungkin mengalahkan raksasa ini. 162 00:14:36,554 --> 00:14:40,630 Tengok, sut dia sedikit longgar... 163 00:14:40,630 --> 00:14:45,137 Pastinya dia terlihat bulan penuh itu dan menjadi Beruk Gergasi. 164 00:14:45,137 --> 00:14:47,680 Kita kena keluar dari planet ini!! 165 00:14:47,680 --> 00:14:49,954 Ia agak teruk bukan? 166 00:14:51,957 --> 00:14:53,500 Alamak!!! 167 00:14:53,500 --> 00:14:54,230 Kenapa? 168 00:14:54,230 --> 00:14:57,605 Floater utama dah pecah! 169 00:14:57,605 --> 00:15:00,079 Tak mungkin! Awak boleh baiki? 170 00:15:00,079 --> 00:15:03,724 Tak boleh... Kita perlukan floater yang baru... 171 00:15:03,724 --> 00:15:07,129 Maksudnya kita akan terkandas di sini?! 172 00:15:07,129 --> 00:15:10,173 Kita tak boleh minta bantuan dari sini... 173 00:15:10,173 --> 00:15:13,378 Cuma ada bekalan makanan dan air, cukup untuk 10 hari. 174 00:15:13,378 --> 00:15:16,482 Awak rasa, ada sesiapa akan jumpa kita dalam 10 hari? 175 00:15:16,883 --> 00:15:21,700 Sepatutnya kita tak mendarat secara kasar! 176 00:15:22,001 --> 00:15:26,075 Ini akan menjimatkan bekalan. 177 00:15:31,254 --> 00:15:33,457 5 tahun kemudian. 178 00:15:34,258 --> 00:15:35,530 Bardock-san... 179 00:15:36,271 --> 00:15:37,402 Bardock-san... 180 00:15:39,506 --> 00:15:40,777 Apa? 181 00:15:40,777 --> 00:15:43,281 Kita akan tiba di Planet Vegeta tak lama lagi. 182 00:15:43,281 --> 00:15:45,324 Dah lama kan? 183 00:15:45,324 --> 00:15:46,897 Ya. 184 00:15:46,897 --> 00:15:48,768 Rasanya, apa yang berlaku? 185 00:15:48,768 --> 00:15:52,544 Tiba-tiba arahkan semua orang Saiyan balik ke Planet Vegeta? 186 00:15:52,544 --> 00:15:55,047 Saya dengar Frieza bangsat itu yang beri arahan. 187 00:15:55,047 --> 00:15:57,652 Tanggalkan Scouter itu, dia mungkin dapat dengar! 188 00:15:57,652 --> 00:15:59,034 Baiklah! 189 00:16:03,430 --> 00:16:07,647 Tengok, semua orang dah balik. 190 00:16:07,647 --> 00:16:09,649 Tengok di sana. 191 00:16:10,150 --> 00:16:12,703 Itu kapal Frieza! 192 00:16:12,703 --> 00:16:14,556 Masih ada banyak masa. 193 00:16:14,556 --> 00:16:16,469 Kenapa dia sudah sampai? 194 00:16:18,703 --> 00:16:20,705 Kau rasa ini pelik? 195 00:16:20,705 --> 00:16:26,553 Jika ada sesuatu dia nak beritahu, boleh saja gunakan alat berhubung. 196 00:16:26,553 --> 00:16:28,496 Kalau dia ada senjata baru... 197 00:16:28,496 --> 00:16:30,499 Tak perlulah nak berkumpul semuanya. 198 00:16:32,602 --> 00:16:36,448 Pasti ada sesuatu yang mencurigakan. 199 00:16:36,448 --> 00:16:39,292 Jangan berfikirkan sangat, 200 00:16:39,292 --> 00:16:46,572 Menakluk planet dan jualnya, memang kerja bangsa pahlawan Saiyan. 201 00:16:46,572 --> 00:16:55,064 Kemudian ayah Frieza, Raja Cold paksa kita buktikan kesetiaan kepadanya. 202 00:16:55,064 --> 00:16:57,698 Perkara itu sudah lama. 203 00:16:57,698 --> 00:17:00,913 Kamu ingat kita dah berbaik sekarang? 204 00:17:00,913 --> 00:17:04,889 Tidak seorang saiyan pun yang sukakan Frieza. 205 00:17:07,522 --> 00:17:11,438 Frieza pun rasakan benda yang sama terhadap orang Saiyan. 206 00:17:11,438 --> 00:17:15,074 Tetapi tentera Frieza semakin ramai. 207 00:17:15,074 --> 00:17:19,589 Mereka mampu teruskan tanpa bangsa Saiyan. 208 00:17:23,024 --> 00:17:28,543 Tunggu! Maksud awak dia nak hapuskan kita semua?! 209 00:17:28,543 --> 00:17:30,766 Mungkin! 210 00:17:32,891 --> 00:17:35,255 Jangalah begitu, Bardock-san. 211 00:17:37,468 --> 00:17:41,344 Yo, Bardock! Gembira dapat jumpa kamu.! 212 00:17:41,344 --> 00:17:45,479 Yeah. Awak tahu tujuan dia suruh kita balik? 213 00:17:45,479 --> 00:17:50,166 Saya rasa, mungkin mereka nak kita rampas sebuah planet yang besar... 214 00:17:50,166 --> 00:17:53,872 Mereka mungkin perlukan kita semua untuk penakluknya. 215 00:17:53,872 --> 00:17:56,746 Ya, mungkin jugak! 216 00:17:56,746 --> 00:17:58,117 Oh ya, 217 00:17:58,117 --> 00:18:02,965 Saya dengar Frieza dan tentera ada bertanya mengenai Super Saiyan. 218 00:18:04,227 --> 00:18:06,440 Super Saiyan awak kata... 219 00:18:06,440 --> 00:18:09,013 Maksud awak lagenda itu? 220 00:18:09,013 --> 00:18:11,117 Itu dia! 221 00:18:12,618 --> 00:18:17,365 Super Saiyan dan Dewa Super Saiyan... 222 00:18:17,365 --> 00:18:21,371 Saya pun ada siasat, perkara ini hanyalah lagenda. 223 00:18:21,371 --> 00:18:30,324 Saya kena berwaspada walaupun perkara itu kecil. 224 00:18:30,324 --> 00:18:33,899 Jadi, tuan nak batalkan serangan? 225 00:18:33,899 --> 00:18:36,472 Awak jangan nak bergurau! 226 00:18:36,472 --> 00:18:40,819 Saya bersusah payah untuk kumpulkan mereka semua. 227 00:18:40,819 --> 00:18:47,569 Bukankah ini peluang terbaik untuk hapuskan mereka dan planet mereka? 228 00:18:48,640 --> 00:18:50,673 Selamat pulang, Bardock-san! 229 00:18:50,673 --> 00:18:51,545 Hey. 230 00:18:54,348 --> 00:18:56,562 Saya dah balik, Gine! 231 00:18:56,562 --> 00:18:58,765 Huh? Bardock! 232 00:18:58,765 --> 00:19:01,169 Bandar ini dah jadi sibuk. 233 00:19:01,169 --> 00:19:04,383 Ya, sebab semua dah balik. 234 00:19:04,383 --> 00:19:05,645 Di mana Raditz? 235 00:19:05,645 --> 00:19:07,318 Dia berkerja sekarang! 236 00:19:07,318 --> 00:19:09,991 Dia pergi bersama Putera Vegeta di planet lain. 237 00:19:09,991 --> 00:19:12,264 Mereka belum balik lagi. 238 00:19:12,264 --> 00:19:14,768 Putera Vegeta ye? 239 00:19:14,768 --> 00:19:18,313 Ada kerja yang tak boleh diselesaikan serta-merta. 240 00:19:18,313 --> 00:19:20,185 Bagaimana dengan Kakarot? 241 00:19:20,185 --> 00:19:22,159 Apa dia masih dalam kapsul? 242 00:19:22,159 --> 00:19:25,263 Ye, sepatutnya dia dah keluar. 243 00:19:25,263 --> 00:19:26,865 Nak tengok ke? Jom... 244 00:19:31,041 --> 00:19:32,414 Keciknya dia. 245 00:19:32,414 --> 00:19:35,017 Nampaknya dia lambat membesar... 246 00:19:35,017 --> 00:19:37,090 Muka dia sama macam awak. 247 00:19:37,090 --> 00:19:39,794 Terutama pada rambutnya. 248 00:19:44,681 --> 00:19:47,815 Bila malam nanti, aku akan curi sebuah pod. 249 00:19:47,815 --> 00:19:50,230 Kita hantarkan dia ke sebuah planet. 250 00:19:50,230 --> 00:19:52,793 Eh?! Awak bergurau ke! 251 00:19:52,793 --> 00:19:55,006 Ginne, saya maksudkannya. 252 00:19:55,006 --> 00:19:58,010 Kenapa kita kena buat? 253 00:19:58,010 --> 00:20:00,614 Dia masih belum belajar bercakap... 254 00:20:00,614 --> 00:20:03,257 Dengan potensi terpendam Kakarot, 255 00:20:03,257 --> 00:20:05,831 dia akan dihantar ke suatu tempat. 256 00:20:05,831 --> 00:20:09,707 Kita akan hantar dia ke planet yang lebih baik. 257 00:20:09,707 --> 00:20:12,480 Tetapi bukankah itu terlalu awal! 258 00:20:13,683 --> 00:20:15,955 Saya tak rasa kita ada banyak masa. 259 00:20:15,955 --> 00:20:17,589 Apa maksud awak? 260 00:20:17,589 --> 00:20:19,330 Kerana Frieza... 261 00:20:19,330 --> 00:20:23,336 Dia ketakutan dengan lagenda Super Saiyan, akan kemunculannya. 262 00:20:23,336 --> 00:20:25,910 Super Saiyan? 263 00:20:25,910 --> 00:20:30,726 Itu hanya cerita mitos sahaja! 264 00:20:30,726 --> 00:20:34,903 Saya tahu, tetapi dia risaukan hal itu. 265 00:20:34,903 --> 00:20:37,877 Mungkin dia merancangkan sesuatu. 266 00:20:39,239 --> 00:20:43,756 Saya dapat rasakan yang kita semua akan mati. 267 00:20:49,274 --> 00:20:52,038 Apa kita tiada pilihan lain!? 268 00:20:52,038 --> 00:20:53,881 Mustahil!. Ini saja pilihan yang ada. 269 00:20:53,881 --> 00:20:57,125 Saya akan bawa dia balik semula jika semua ini tak betul. 270 00:20:59,198 --> 00:21:02,903 Kenapa kita bertiga tak lari sekali? 271 00:21:02,903 --> 00:21:07,250 Tidak, Scouter mereka dapat mengesan kita dengan cepat. 272 00:21:07,250 --> 00:21:09,081 Tapi... 273 00:21:09,081 --> 00:21:11,485 Kenapa awak fikir benda ini sampai sejauh ini? 274 00:21:11,485 --> 00:21:16,373 Seorang lelaki Saiyan tak pernah bimbang tentang anaknya. 275 00:21:18,336 --> 00:21:20,548 Mungkin saya asyik bertempur. 276 00:21:20,548 --> 00:21:24,053 Perasaan saya ini ingin untuk selamatkan sesuatu. 277 00:21:25,156 --> 00:21:30,873 Terutamanya pahlawan peringkat rendah seperti kakarot. 278 00:21:34,909 --> 00:21:39,326 Saya telah programkan pod, ke planet yang dikenali sebagai 'Bumi'. 279 00:21:39,326 --> 00:21:43,903 Manusia di sana ada teknologi dan pertempuran masih tahap rendah. 280 00:21:43,903 --> 00:21:46,506 Saya rasa dia dapat teruskan hidup. 281 00:21:46,506 --> 00:21:52,995 Mungkin planet itu tak berharga, jadi Tentera Frieza mungkin tidak menyerang. 282 00:21:52,995 --> 00:21:57,232 Jika Bardock silap, kami akan datang ambil kamu! 283 00:21:57,232 --> 00:22:00,446 Dengar anakku... Teruskan hidup, tak kira apa pun! 284 00:22:02,278 --> 00:22:04,722 Jumpa lagi! 285 00:22:08,028 --> 00:22:08,998 Selamat tinggal. 286 00:22:16,018 --> 00:22:20,555 Kakarot! 287 00:22:39,001 --> 00:22:43,678 Tanpa Saiyan, tentera tempur kita akan berkurangan separuh. 288 00:22:43,678 --> 00:22:46,352 Kita masih boleh teruskan. 289 00:22:46,352 --> 00:22:52,100 Walaupun mereka setia sekarang, tetapi mereka masih merbahaya. 290 00:22:53,843 --> 00:22:58,450 Kerana mereka semua bangsa pahlawan. 291 00:22:58,450 --> 00:23:03,266 Kita mesti mengatasi mereka dari awal. 292 00:24:11,665 --> 00:24:14,238 Saya berasa lebih tenang sekarang. 293 00:24:24,333 --> 00:24:26,066 Apa?! 294 00:24:26,066 --> 00:24:27,166 Terjadi sesuatu ke? 295 00:24:27,166 --> 00:24:29,540 Saya telah menerima mesej daripada tentera Frieza. 296 00:24:29,540 --> 00:24:33,116 Mereka kata Planet Vegeta telah berlanggar dengan meteor. 297 00:24:33,116 --> 00:24:37,262 Dan... Planet itu telah musnah! 298 00:24:37,262 --> 00:24:38,633 Apa?! Mustahil!! 299 00:24:38,633 --> 00:24:42,179 Adakah semua Saiyan telah mati?! 300 00:24:42,179 --> 00:24:45,212 Kenapa mereka tak dapat kesan akan ada meteor nak jatuh?! 301 00:24:47,186 --> 00:24:49,559 Kita bertuah, bukan? 302 00:24:49,559 --> 00:24:52,803 Kita dah abaikan arahan Frieza untuk balik. 303 00:24:52,803 --> 00:24:56,539 Nampaknya, aku takkan menjadi Raja Vegeta. 304 00:24:56,539 --> 00:24:58,952 Vegeta, Awak ada adik, bukan? 305 00:24:58,952 --> 00:25:02,258 Yeah, saya apa yang telah berlaku kepadanya? 306 00:25:02,258 --> 00:25:04,391 Oh ye ke? Tak nak amik tahu. 307 00:25:05,332 --> 00:25:07,805 Raditz, bagaimana dengan adik awak? 308 00:25:08,476 --> 00:25:11,481 Dia pahlawan kelas rendah. 309 00:25:11,481 --> 00:25:14,525 Dia berada di kapsul yang berada di rumah. 310 00:25:14,525 --> 00:25:16,488 Memalukan. 311 00:25:16,488 --> 00:25:22,537 Oh, Mak saya hantar mesej, dia telah dihantar ke angkasa dengan pod. 312 00:25:22,537 --> 00:25:24,780 Malas nak ambil tahu. 313 00:26:04,308 --> 00:26:06,820 Sekarang 314 00:26:23,123 --> 00:26:25,396 Sedapnya!!!... 315 00:26:25,396 --> 00:26:29,314 Ohh... Makanan... Udaranya... Rumah ini sememangnya terbaik! 316 00:26:29,640 --> 00:26:30,982 Betulkan, Bulma-san 317 00:26:31,484 --> 00:26:33,418 Hebat bukan? 318 00:26:50,432 --> 00:26:52,790 Kami bina tempat ini beberapa tahun lalu, 319 00:26:53,309 --> 00:26:57,983 Di pulau tiada penghuni, di 1,600km jauh dari selatan City West. 320 00:26:57,983 --> 00:27:00,987 Mereka bebas berbuat apa saja tanpa ada sebarang masalah. 321 00:27:02,389 --> 00:27:06,204 Mereka akan musnahkan City West, Jika tidak berbuat macam ini. 322 00:27:16,089 --> 00:27:19,434 Senyap laaa! 323 00:27:19,434 --> 00:27:22,478 Jangan terlalu bising ketika berlawan! 324 00:27:28,587 --> 00:27:30,990 Bagitau saya, Goku-san... 325 00:27:31,861 --> 00:27:35,307 Kenapa kamu masih mencari kekuatan? 326 00:27:35,307 --> 00:27:40,014 Awak mahu jadi Dewa Pemusnah yang seterusnya? 327 00:27:40,014 --> 00:27:43,128 Apa dianya? Saya tak akan biarkan... 328 00:27:43,128 --> 00:27:47,004 Bukan lah! Saya tak mahu macam itu! 329 00:27:47,004 --> 00:27:50,037 Okay!.. Maafkan saya kerana bertanya. 330 00:27:50,037 --> 00:27:52,481 Bila saya melihat kekuatan mereka di alam semesta sebelum ini, 331 00:27:52,481 --> 00:27:57,188 di pertandingan tersebut. 332 00:27:57,188 --> 00:28:00,703 Ini buat saya bersemangat!!!! 333 00:28:01,574 --> 00:28:05,950 Jadi itulah tujuan awak ke alam semesta lain? 334 00:28:05,950 --> 00:28:08,424 Awak memang bodoh macam dulu. 335 00:28:08,424 --> 00:28:13,000 Baiklah Vegeta-san, kenapa awak hendak mencari kekuatan juga? 336 00:28:13,000 --> 00:28:14,673 Kerana Frieza! 337 00:28:14,673 --> 00:28:20,852 Kerana si bodah ini, Awak hidupkan Frieza semula!!? 338 00:28:20,852 --> 00:28:27,072 Sabarlah? Tanpa Frieza Alam semesta 7 mungkin akan dihapuskan! 339 00:28:27,072 --> 00:28:28,873 Betul ke? 340 00:28:28,873 --> 00:28:31,346 Ya! Dia telah selamatkan kita. 341 00:28:31,346 --> 00:28:35,583 Bodah awak ini!? Dia buat untuk kepentingannya! 342 00:28:39,058 --> 00:28:42,072 Awak ingat tak Frieza semasa dia turun ke bumi sebelum ini? 343 00:28:42,072 --> 00:28:44,606 Dia mampu tingkatkan kuasa dalam masa yang singkat. 344 00:28:46,779 --> 00:28:51,196 Awak rasa dia akan jadi lebih kuat dan datang untuk kalahkan kita? 345 00:28:51,196 --> 00:28:53,098 Ada kemungkinan. 346 00:28:53,098 --> 00:28:57,244 Betul ke? Walaupun kita hidupkan dia semula? 347 00:28:57,244 --> 00:29:02,051 Bodoh!? Kau ingat dia akan berterima kasih untuk itu? 348 00:29:02,051 --> 00:29:05,396 Berapa kali awak panggil saya bodoh? 349 00:29:06,667 --> 00:29:08,561 Ikut suka hati aku. Laaaa!!! 350 00:29:08,561 --> 00:29:10,563 Bodohhh!?! 351 00:29:13,717 --> 00:29:15,180 Ini trunks, apa yang dia nak? 352 00:29:16,121 --> 00:29:17,593 Mak. 353 00:29:17,593 --> 00:29:18,825 Kenapa? 354 00:29:20,968 --> 00:29:23,942 Ada orang dah pecah masuk ke makmal. 355 00:29:23,942 --> 00:29:26,417 Huh? Apa yang mereka curi? 356 00:29:26,417 --> 00:29:28,880 Sekejap! Saya akan periksa kamera keselamatan... 357 00:29:28,880 --> 00:29:29,991 Mari kita tengok... 358 00:29:31,954 --> 00:29:36,771 Mereka ambil Dragon Ball dan juga Radar Dragon. 359 00:29:36,771 --> 00:29:38,743 Apa!!! 360 00:29:40,076 --> 00:29:43,952 Berapa kali saya cakap, makmal itu perlukan keselamatan yang lebih baik? 361 00:29:43,952 --> 00:29:45,693 Tapi mak... 362 00:29:46,425 --> 00:29:49,098 Kita dah tengok pencuri itu. 363 00:29:49,769 --> 00:29:52,473 Mereka memakai sut yang sama dengan ayah... 364 00:29:54,376 --> 00:29:55,788 Apa??? 365 00:30:00,325 --> 00:30:02,439 Terima kasih, Trunks. 366 00:30:03,469 --> 00:30:05,743 Jadi diorang adalah tentera Frieza.. 367 00:30:05,743 --> 00:30:10,018 Dia menghantar tentera berkuasa rendah supaya kita tidak sedar kehadirannya. 368 00:30:10,018 --> 00:30:14,925 Frieza itu takj putus asa sebab itu dia curi Dragon Ball. 369 00:30:14,925 --> 00:30:19,442 Apakah yang dia hajatkan? 370 00:30:19,442 --> 00:30:22,487 Dia tak boleh minta hajat di luar kuasa Shen Long. 371 00:30:22,487 --> 00:30:25,221 Dia nak menjadi yang terkuat di alam semesta, itu mustahil. 372 00:30:25,221 --> 00:30:30,138 Dah Jelas!? Dia mahukan kehidupan abadi 373 00:30:30,138 --> 00:30:34,044 Tetapi apa gunanya hidup abadi, jika sentiasa kalah? 374 00:30:34,044 --> 00:30:39,321 Ada kemungkinan satu hari nanti dia akan atasi kita! 375 00:30:39,321 --> 00:30:40,763 Betul ke? 376 00:30:42,064 --> 00:30:45,439 Saya ada kumpulkan 6 biji Dragon Ball. 377 00:30:45,439 --> 00:30:49,344 Mereka mungkin sedang mencari ke tempat yang terakhir. 378 00:30:49,344 --> 00:30:50,287 Di mana? 379 00:30:50,287 --> 00:30:52,290 Di Benua paling sejuk. 380 00:30:52,290 --> 00:30:55,434 Disana sangat sejuk, jadi saya tak pergi mencarinya. 381 00:30:55,434 --> 00:30:57,297 Benua sejuk? 382 00:30:58,509 --> 00:31:00,010 Beerus-sama, nak ikut tak? 383 00:31:01,213 --> 00:31:02,915 Saya nak berehat. 384 00:31:02,915 --> 00:31:06,390 Wah! Sangat menarik bunyinya?! 385 00:31:06,390 --> 00:31:08,463 Ada makanan lazat ke? 386 00:31:08,463 --> 00:31:10,596 Saya tak pasti. 387 00:31:10,596 --> 00:31:12,439 Jadi, saya tak nak ikut. 388 00:31:13,010 --> 00:31:14,742 Bagusnya! 389 00:31:15,142 --> 00:31:16,946 Jadi, awak boleh tolong jagakan Bulla! 390 00:31:17,017 --> 00:31:19,492 Selamat tinggal!.. Berseronoklahhh! 391 00:31:19,492 --> 00:31:22,225 Hey! Saya akan bunuh awak... 392 00:31:26,371 --> 00:31:29,115 Suhu di benua itu agak sejuk. 393 00:31:30,917 --> 00:31:33,622 Kkita tukar pakaian semasa perjalanan ke sana. 394 00:31:33,622 --> 00:31:37,237 Hey Bulma, kenapa awak kumpulkan Dragon Ball? 395 00:31:38,638 --> 00:31:40,541 Itu bukan urusan kamu! 396 00:31:40,541 --> 00:31:42,073 Bagitaulah kami! 397 00:31:43,987 --> 00:31:46,620 Saya nak jadi muda. 398 00:31:46,620 --> 00:31:48,693 Perbezaan 5 tahun. 399 00:31:48,693 --> 00:31:52,369 Awak kumpulkan Dragon Ball untuk itu!!! 400 00:31:52,369 --> 00:31:56,514 Diamlah! Orang Saiyan tak faham perasaan saya! 401 00:31:57,386 --> 00:31:59,989 Kenapa hanya beza 5 tahun? 402 00:31:59,989 --> 00:32:01,963 Kenapa tidak lebih lagi? 403 00:32:01,963 --> 00:32:04,836 Apa orang kata kalau tiba-tiba jadi muda sangat? 404 00:32:04,836 --> 00:32:07,109 Orang akan rasa hairan. 405 00:32:07,109 --> 00:32:12,688 Ohhhhh, Bulma-san! Awak nampak muda! 406 00:32:12,688 --> 00:32:17,795 Awak ada buat sesuatu? Pembedahan plastik!!! 407 00:32:17,795 --> 00:32:19,207 Macam itu lah... 408 00:32:19,207 --> 00:32:23,643 Nampaknya awak mesti pernah guna Dragon Ball banyak kali. 409 00:32:49,549 --> 00:32:50,871 Frieza-sama. 410 00:32:50,871 --> 00:32:58,443 Dengan mencuri Radar Dragon dari isteri Vegeta, ada 6 biji Dragon Ball padanya. 411 00:32:58,443 --> 00:33:00,525 Kami pun terus curi! 412 00:33:00,525 --> 00:33:04,490 Mereka sekarang sedang mencari bola terakhir. 413 00:33:04,490 --> 00:33:06,973 Ini berita baik! 414 00:33:07,735 --> 00:33:12,102 Jadi, kita nak ke bumi sekarang? 415 00:33:12,102 --> 00:33:16,869 Tidak, biarkan mereka kumpulkan kesemua bola itu. 416 00:33:16,869 --> 00:33:19,673 Bahaya kalau mendarat terlalu awal. 417 00:33:19,673 --> 00:33:25,761 Walaupun tanpa Scouter, mereka mampu kesan pahlawan kuasa tempur yang tinggi. 418 00:33:27,885 --> 00:33:29,526 Faham tuan. 419 00:33:29,526 --> 00:33:33,172 Kamu dah tuliskan cara nak buat hajat? 420 00:33:33,172 --> 00:33:35,615 Ya tuan, ada dalam surat ini. 421 00:33:35,615 --> 00:33:37,418 Um, dengan cara... 422 00:33:37,418 --> 00:33:39,942 Apa itu, Kikono? 423 00:33:39,942 --> 00:33:43,226 Tak ada apa... Saya hanya nak tahu... 424 00:33:43,226 --> 00:33:51,478 Awak nak minta apa dengan Dragon Ball, Frieza-sama? 425 00:33:51,478 --> 00:33:55,484 Awak nak kehidupan abadi ke? Seperti yang dihajatkan sebelum ini. 426 00:33:57,006 --> 00:33:58,688 Sudah tentu tak. 427 00:34:00,731 --> 00:34:06,100 Dalam Neraka Bumi, saya belajar apa itu rasa sakit dan lumpuh. 428 00:34:06,100 --> 00:34:10,426 Tidak dapt mati... Itu buatkan saya terseksa. 429 00:34:10,426 --> 00:34:19,037 Mungkin awak nak hilangkan rasa sakit? 430 00:34:19,799 --> 00:34:23,404 Kalau macam itu, tak seronok langsung. 431 00:34:26,329 --> 00:34:28,772 Habis itu... apa hajat awak? 432 00:34:30,134 --> 00:34:31,576 Awak takkan tahu. 433 00:34:31,576 --> 00:34:36,543 Mungkin... Awak nak tinggikan? 434 00:34:38,186 --> 00:34:41,791 Beriblu, jangan cakap macam itu?! 435 00:34:41,791 --> 00:34:49,202 Lagipun, Frieza-sama dah bunuh ramai orang sebab panggil dia pendek. 436 00:34:49,202 --> 00:34:55,009 Hebat, Beriblu-san. Tepat sekali. 437 00:34:56,892 --> 00:34:59,296 Betul ke? 438 00:34:59,296 --> 00:35:02,421 Awak jangan bagitau sesiapa? 439 00:35:02,421 --> 00:35:05,345 Baiklah! 440 00:35:05,345 --> 00:35:12,995 Saya mahu.... 5cm lebih tinggi. 441 00:35:14,238 --> 00:35:21,563 Tapi... Awak akan jadi tinggi kalau awak bertukar ke bentuk kedua. 442 00:35:22,021 --> 00:35:28,831 Tak! Saya memang nak tinggi dalam bentuk terakhir aku! 443 00:35:28,831 --> 00:35:33,477 Tetapi... Kenapa 5cm? 444 00:35:33,477 --> 00:35:35,961 Kalau aku jadi tinggi sangat... 445 00:35:35,961 --> 00:35:39,045 Pelik lah nanti?! 446 00:35:39,966 --> 00:35:43,732 Saya nak macam saya ini membesar! 447 00:35:44,412 --> 00:35:49,660 Saya faham. 448 00:35:55,749 --> 00:35:59,395 Saya dah kata, mana ada orang di sini. 449 00:35:59,395 --> 00:36:04,561 Susah kalau cari orang dengan kuasa tempur 1,000 keatas. 450 00:36:04,561 --> 00:36:06,164 Saya hanya ikut arahan... 451 00:36:06,164 --> 00:36:11,571 Tugas kita ialah cari seramai mana pahlawan untuk tubuhkan tentera. 452 00:36:11,571 --> 00:36:13,655 Dah ada ramai pahlawan kan? 453 00:36:13,655 --> 00:36:19,423 Orang cakap mereka terlalu berlembut, Frieza dah bunuh mereka semua. 454 00:36:21,506 --> 00:36:24,750 Cheelye, kenapa awak sertai tentera Frieza? 455 00:36:24,750 --> 00:36:29,157 Saya ditangkap ketika mencuri di dalam Galactic Patrol. 456 00:36:29,157 --> 00:36:32,602 Mereka tak berani sentuh saya, jika saya ahli tentera Frieza! 457 00:36:32,602 --> 00:36:34,244 Menyedihkan! 458 00:36:34,244 --> 00:36:35,886 Mungkin lahh.. 459 00:36:35,886 --> 00:36:39,171 Lemo-san, kamu dah lama sertai Tentera Frieza? 460 00:36:39,171 --> 00:36:41,535 Kamu pernah berjumpa dengan Frieza-sama? 461 00:36:41,535 --> 00:36:43,418 Saya ini bukanlah seorang pahlwan. 462 00:36:43,418 --> 00:36:46,021 Saya pernah jumpa dia, ketika balik ke stesen angkasa. 463 00:36:46,021 --> 00:36:47,703 Saya dengar yang dia pendek. 464 00:36:48,665 --> 00:36:51,589 Jangan cakap macam itu! 465 00:36:51,589 --> 00:36:53,752 Kalau awak nak hidup. 466 00:36:53,752 --> 00:36:55,155 Baiklah, saya dah faham. 467 00:36:55,155 --> 00:36:58,839 Dia akan bunuh orang hanya nafas berbau busuk. 468 00:36:58,839 --> 00:37:01,508 Tapi, suruh perempuan dan orang tua buat kerja. 469 00:37:01,793 --> 00:37:04,648 Tentera Frieza memang terdesak kan? 470 00:37:06,852 --> 00:37:08,334 Apa itu? 471 00:37:08,334 --> 00:37:10,016 Isyarat kecemasan! 472 00:37:10,016 --> 00:37:13,902 Isyarat ini dari kapal angkasa yang lama! 473 00:37:13,902 --> 00:37:15,344 Ia datang dari planet sana. 474 00:37:15,344 --> 00:37:18,588 Kalau kita selamatkan mereka, mungkin kita akan dapat habuan! 475 00:37:19,750 --> 00:37:21,592 Baiklah, mari turun! 476 00:37:29,163 --> 00:37:30,565 Mana ada orang kat sini. 477 00:37:30,565 --> 00:37:31,847 Saya dah beritahu! 478 00:37:31,847 --> 00:37:34,411 Saya gunakan Scouter. 479 00:37:37,696 --> 00:37:40,900 Awak orang Frieza? 480 00:37:46,749 --> 00:37:48,952 Ekor ke itu? 481 00:37:48,952 --> 00:37:52,277 Jangan cakap... Awak orang Saiyan? 482 00:37:52,277 --> 00:37:53,558 Orang Saiyan? 483 00:37:54,480 --> 00:37:57,644 Ya, nama saya Paragus. 484 00:37:57,644 --> 00:37:59,807 Saya orang Saiyan dalam Tentera Frieza. 485 00:37:59,807 --> 00:38:01,810 Jadi isyarat kecemasan datang dari... 486 00:38:01,810 --> 00:38:05,135 Ya, datang dari saya. Kapal angkasa saya rosak. 487 00:38:05,976 --> 00:38:10,143 Telah sekian lama saya menunggu. 488 00:38:10,143 --> 00:38:13,467 Akhirnya ada penyelamat! 489 00:38:13,467 --> 00:38:17,513 Kuasa tempur 4,200! Sempurna! 490 00:38:17,513 --> 00:38:18,995 Awak seorang je? 491 00:38:18,995 --> 00:38:20,557 Tidak, ada seorang lagi... 492 00:38:27,246 --> 00:38:30,411 Broly! 493 00:38:44,431 --> 00:38:47,837 Ini, anakku Broly. 494 00:38:50,520 --> 00:38:51,802 Mustahil! 495 00:38:51,802 --> 00:38:52,884 Apa yang berlaku!? 496 00:38:52,884 --> 00:38:58,091 Kuasa tempurnya... Scouter tak mampu membacanya! 497 00:38:58,091 --> 00:39:01,416 Mustahil! Tak mungkin... 498 00:39:03,540 --> 00:39:06,584 Ikut kami! Frieza-sama pasti akan teruja! 499 00:39:12,592 --> 00:39:16,397 Um... Apa nama awak tadi? 500 00:39:16,397 --> 00:39:18,360 Broly. 501 00:39:18,920 --> 00:39:24,209 Awak nak tak, Broly? Sedap ini! 502 00:39:24,209 --> 00:39:25,290 Cubalah . 503 00:39:26,692 --> 00:39:30,617 Hey, buang pembalut dahulu! 504 00:39:34,463 --> 00:39:35,985 Itu makanan. 505 00:39:43,035 --> 00:39:45,519 Macam mana? Sedap, bukan? 506 00:39:46,160 --> 00:39:48,603 Hey, ucaplah terima kasih? 507 00:39:49,405 --> 00:39:51,127 Ucap terima kasih, Broly. 508 00:39:52,089 --> 00:39:55,012 Terima kasih, banyak-banyak. 509 00:39:55,012 --> 00:39:56,736 Jangan terlalu formal. 510 00:39:56,736 --> 00:39:58,618 'Terima kasih' sudah cukup... 511 00:39:58,618 --> 00:40:02,584 Terima kasih. 512 00:40:02,584 --> 00:40:03,826 Tengok? 513 00:40:06,871 --> 00:40:10,275 Mereka sudah sampai, Frieza-sama. 514 00:40:13,159 --> 00:40:16,804 Awak memang orang Saiyan? 515 00:40:16,804 --> 00:40:17,886 Ya. 516 00:40:19,768 --> 00:40:22,411 Dia tiada ekor. 517 00:40:22,411 --> 00:40:28,261 Ya, orang saiyan jika ada ekor pasti akan menjadi Beruk Gergasi. 518 00:40:28,261 --> 00:40:32,437 Menyebabkan dia hilang kesedaran. Sebab itulah saya potong ekornya. 519 00:40:32,990 --> 00:40:36,997 Adakah dia ada hilang kawalan selepas itu? 520 00:40:36,997 --> 00:40:39,199 Ya, tetapi jarang. 521 00:40:39,199 --> 00:40:42,685 Masih berlaku bukan!? Awak dah bawa bencana dalam kapal saya. 522 00:40:42,685 --> 00:40:48,453 Jangan risau! Kalau terjadi sekalipun Saya mampu mengawal dengan alat ini. 523 00:40:48,453 --> 00:40:52,419 Saya akan kejutan elektrik leher Broly melalui alatan ini. 524 00:40:52,419 --> 00:40:56,185 Cukup untuk hasilkan arus yang kuat untuk menghalang dia. 525 00:40:56,185 --> 00:40:57,986 Saya faham. 526 00:40:59,710 --> 00:41:02,153 Siapa nama awak? 527 00:41:05,358 --> 00:41:07,280 Dia Broly. 528 00:41:09,203 --> 00:41:13,489 Saya rasa dia sembunyikan kuasa tempur yang besar. 529 00:41:14,090 --> 00:41:19,378 Saya bersumpah kami akan taat setia pada awak, Frieza-sama. 530 00:41:19,378 --> 00:41:22,782 Ini sememangnya hebat. 531 00:41:22,782 --> 00:41:28,031 Beriblu, bagi habuan kepada mereka berdua... 532 00:41:30,594 --> 00:41:32,637 Sebanyak ini?! 533 00:41:32,637 --> 00:41:34,680 Terima kasih banyak tuan. 534 00:41:35,921 --> 00:41:41,530 Saya difahamkan awak telah dibuang dari planet awak, masa yang lama. 535 00:41:41,530 --> 00:41:42,811 Betul itu. 536 00:41:42,811 --> 00:41:49,261 Awak sedar tak Planet Vegeta telah dimusnahkan oleh meteor? 537 00:41:49,261 --> 00:41:52,826 Ya, mereka ada cerita semasa perjalanan ke sini. 538 00:41:52,826 --> 00:41:56,191 Itu semua tak penting. 539 00:41:56,191 --> 00:41:57,833 Cuma... 540 00:41:57,833 --> 00:42:00,636 Awak nak balas dendam? 541 00:42:02,880 --> 00:42:11,973 Paragus-san. Awak tahu anak Raja Vegeta, Vegeta ke 4, masih hidup? 542 00:42:11,973 --> 00:42:15,619 Apa?! Anak raja Vegeta? 543 00:42:15,619 --> 00:42:19,504 Kau sial, Vegeta! 544 00:42:20,225 --> 00:42:24,912 Saya akan bantu awak. 545 00:42:24,912 --> 00:42:32,883 Beriblu-san, selepas mereka mandi, bagi mereka sut perisai. 546 00:42:32,883 --> 00:42:34,886 Baik tuan. 547 00:42:37,209 --> 00:42:42,858 Saya tidak bercadang untuk berlawan, tapi.... 548 00:42:42,858 --> 00:42:46,702 Ini semakin menarik. 549 00:42:55,676 --> 00:42:57,919 Kacaknya awak. 550 00:42:57,919 --> 00:42:59,722 Datang sikit. 551 00:42:59,722 --> 00:43:02,847 Broly, mana baju perisai awak? 552 00:43:02,847 --> 00:43:06,011 Susah nak bergerak, terlalu ketat. 553 00:43:06,011 --> 00:43:08,134 Ia boleh direngangkan. 554 00:43:08,134 --> 00:43:11,219 Tak apa, suka hati awak... 555 00:43:11,219 --> 00:43:17,788 Tapi awak kena buang bulu itu, ia kotor dan bau busuk. 556 00:43:17,788 --> 00:43:19,470 Jangan usik!!! 557 00:43:21,874 --> 00:43:26,520 Saya faham. Mesti ada sesuatu kan. 558 00:43:29,123 --> 00:43:32,008 Ini saya punya. 559 00:43:32,008 --> 00:43:36,414 Broly, kita datang nak makan, bukan nak bersembang. 560 00:43:38,899 --> 00:43:42,223 Sembang pun salah ke? 561 00:43:42,223 --> 00:43:44,546 Lebih baik jangan masuk campur. 562 00:43:44,546 --> 00:43:46,229 Huh?! 563 00:43:46,229 --> 00:43:47,350 Bertenang. 564 00:43:47,350 --> 00:43:50,675 Awak budak baru!? 565 00:43:50,675 --> 00:43:55,803 Tak seronok lepak dengan mereka ini. 566 00:43:55,803 --> 00:44:03,213 Hanya aku pahlawan di dalam kapal ini. 567 00:44:03,213 --> 00:44:04,815 Ikut saya. 568 00:44:04,815 --> 00:44:07,700 Lepaskan! Saya tak nak. 569 00:44:08,421 --> 00:44:10,810 Biar saya belanja awak minum... 570 00:44:11,249 --> 00:44:13,705 Ketepilah, orang tua! 571 00:44:16,192 --> 00:44:17,955 Bertenang, Broly. 572 00:44:17,955 --> 00:44:20,919 Hey! apa awak nak? Ada masalah ke?! 573 00:44:23,201 --> 00:44:24,444 Ya. 574 00:44:24,444 --> 00:44:26,447 Kesilapan besar. 575 00:44:27,007 --> 00:44:30,091 Tak guna! Sial! 576 00:44:31,214 --> 00:44:32,495 Broly! 577 00:44:58,212 --> 00:44:59,854 Awak tak apa-apa? 578 00:45:01,216 --> 00:45:02,257 Awak! keterlaluan! 579 00:45:02,257 --> 00:45:05,543 Kenapa awak buat macam itu?! 580 00:45:05,543 --> 00:45:09,027 Kalau saya tak halang, dia mungkin bunuh lelaki itu. 581 00:45:09,027 --> 00:45:12,913 Ini ke cara awak besarkan dia? 582 00:45:12,913 --> 00:45:16,879 Walaupun kami terhutang budi, tapi awak tak kenal kami. 583 00:45:16,879 --> 00:45:18,882 Mulai sekarang, jauhkan diri dari anak aku. 584 00:45:24,730 --> 00:45:28,536 Paragus-san. Frieza-sama nak jumpa. 585 00:45:28,536 --> 00:45:32,061 Frieza-sama? Baiklah, saya akan pergi, Broly! 586 00:45:32,061 --> 00:45:34,825 Paragus-san, hanya awak seorang saja. 587 00:45:34,825 --> 00:45:37,348 Macam itu? 588 00:45:37,348 --> 00:45:40,672 Broly, nanti saya datang balik. Tunggu sini. 589 00:45:41,915 --> 00:45:45,841 Ayah aku yang menakutkan, mungkin lebih baik dari dia. 590 00:45:52,731 --> 00:45:54,093 Awak curi? 591 00:45:54,093 --> 00:45:57,298 Sepatutnya saya buat dari awal lagi... 592 00:46:01,904 --> 00:46:05,068 Broly, terima kasih kerana menolong! 593 00:46:10,637 --> 00:46:13,681 Ya..? Awak pasti dahaga. 594 00:46:13,681 --> 00:46:15,244 Bagi sini. 595 00:46:17,572 --> 00:46:18,493 Ambiklah. 596 00:46:24,542 --> 00:46:26,865 Air apa ini? 597 00:46:26,865 --> 00:46:29,308 Huh? Itu air kosong. 598 00:46:29,308 --> 00:46:32,393 Awak tak pernah minum air ke? 599 00:46:42,127 --> 00:46:44,050 Sedapnya. 600 00:46:46,214 --> 00:46:49,458 Ini telinga Bah. 601 00:46:50,099 --> 00:46:52,782 Oh, bulu itu? 602 00:46:52,782 --> 00:46:56,267 Saya berkawan dengan Bah. 603 00:46:56,267 --> 00:47:01,674 Bah seekor binatang yang besar. Lebih besar dari kapal ini. 604 00:47:01,674 --> 00:47:05,280 Dia asyik buat bunyi 'bah' , lepas itu saya panggil dia. 605 00:47:05,480 --> 00:47:07,684 Bah sangat garang. 606 00:47:07,684 --> 00:47:12,330 Setiap hari saya dilatih untuk mengelak serangannya. 607 00:47:12,330 --> 00:47:15,014 Akhirnya kami berkawan. 608 00:47:16,314 --> 00:47:18,998 Kawan baik. 609 00:47:25,527 --> 00:47:28,212 Jadi dia kawan awak? 610 00:47:28,212 --> 00:47:35,282 Tapi ayah marah, berkawan dengan Bah dan tak berlatih. 611 00:47:35,282 --> 00:47:36,804 Jadi... 612 00:47:38,265 --> 00:47:43,153 Ayah pun tembak telinga Bah dengan senjata. 613 00:47:43,153 --> 00:47:48,000 Bah marah, lepas itu dia lari. 614 00:47:48,000 --> 00:47:53,127 Jadi saya simpan telinganya, untuk mengingatinya. 615 00:47:56,171 --> 00:47:58,656 Awak dah banyak bercerita, Broly. 616 00:47:58,656 --> 00:48:02,941 Saya tak pernah dengar cerita seperti ini. 617 00:48:02,941 --> 00:48:06,707 Awak memang budak baik. 618 00:48:06,707 --> 00:48:11,194 Awak memang tak suka bergaduh? 619 00:48:12,355 --> 00:48:15,479 Potensi bertarung awak sangat tinggi. 620 00:48:15,479 --> 00:48:19,125 Sebab itu ayah awak suruh awak berlatih. 621 00:48:19,125 --> 00:48:25,574 Ayah awak tu! Dia anggap awak sebagai senjata? 622 00:48:25,574 --> 00:48:27,977 Untuk membalas dendam. 623 00:48:27,977 --> 00:48:29,740 Mungkin lah. 624 00:48:29,740 --> 00:48:32,504 Ayah awak teruk. 625 00:48:32,504 --> 00:48:35,708 Tak perlu dengar cakap dia. 626 00:48:35,708 --> 00:48:37,711 Tapi... 627 00:48:38,312 --> 00:48:42,197 Kamu silap cakap pasal ayah saya. 628 00:48:48,247 --> 00:48:50,570 Sepatutnya disekitar sini. 629 00:48:52,372 --> 00:48:55,097 Bodoh, keluarkan saya! 630 00:48:55,097 --> 00:48:56,298 Maaf? 631 00:49:03,669 --> 00:49:05,392 Itu dia kita dah jumpa. 632 00:49:08,195 --> 00:49:10,799 Planet yang kita nak pergi ini dikenali sebagai 'Bumi'. 633 00:49:10,799 --> 00:49:13,923 Vegeta ada sana, bersama dengan Saiyan lain. 634 00:49:13,923 --> 00:49:17,448 Saya nak awak tunjukkan kepada mereka kuasa Broly ini. 635 00:49:17,448 --> 00:49:21,053 Broly berbakat dengan kuasa tempur yang tinggi sejak lahir. 636 00:49:21,053 --> 00:49:23,938 Awak akan tengok, saya tunjukkan balas dendam saya ini. 637 00:49:23,938 --> 00:49:29,506 Awak boleh buat apa sahaja kepada Vegeta. 638 00:49:29,506 --> 00:49:36,075 Tetapi, Son Goku milik saya. Saya sendiri akan tamatkan riwayatnya. 639 00:49:36,075 --> 00:49:41,764 Son Goku... Bunuhnya adalah impian ku selama ini! 640 00:49:42,524 --> 00:49:44,588 Saya faham. 641 00:49:44,588 --> 00:49:48,534 Frieza-sama, kesemua Dragon Ball telah dikumpulkan!! 642 00:49:48,534 --> 00:49:50,937 Bagus! Itu menakjubkan! 643 00:50:02,954 --> 00:50:05,137 Tengok di sana! Tentera Frieza. 644 00:50:05,137 --> 00:50:08,521 Jadi mereka dah dapat yang terakhir. 645 00:50:09,924 --> 00:50:12,487 Kapal itu nampaknya berbahaya, kan? 646 00:50:12,487 --> 00:50:15,532 Boleh jadi ada Saiyan seperti Kikono-sama ceritakan. 647 00:50:18,216 --> 00:50:20,819 Weiii!! Sejuk ini! 648 00:50:20,819 --> 00:50:22,983 Whis-san , Saya tengok awak tak rasa sejuk pun. 649 00:50:22,983 --> 00:50:26,467 Angkasa lagi sejuk. 650 00:50:29,592 --> 00:50:32,917 Alamak, Data Scouter tak mampu nak kesan. 651 00:50:32,917 --> 00:50:35,680 Itu Saiyan! Lari! 652 00:50:45,935 --> 00:50:49,781 Oiiii, bagi balik Dragon Ball yang awak ambil. 653 00:50:51,183 --> 00:50:52,626 Kita nak buat apa ini? 654 00:50:52,626 --> 00:50:56,711 Kita kena bagi apa diorang nak. 655 00:50:56,711 --> 00:50:58,714 Kalau tak mereka akan bunuh kita. 656 00:50:58,714 --> 00:51:03,561 Tapi Frieza-sama juga akan bunuh kita kalau kita buat macam itu! 657 00:51:25,031 --> 00:51:29,237 Ya.. Nampaknya Frieza ada di sini. 658 00:51:29,237 --> 00:51:31,081 Apa itu? 659 00:51:31,081 --> 00:51:33,924 Frieza bukan keseorangan. Ada orang lain... 660 00:51:33,924 --> 00:51:36,408 Seseorang yang kuat! 661 00:52:06,412 --> 00:52:08,975 Mereka berdua orang Saiyan, kan! 662 00:52:14,023 --> 00:52:16,065 Itu Vegeta! 663 00:52:16,309 --> 00:52:17,790 Saya yakin itu dia. 664 00:52:20,246 --> 00:52:22,166 Dia nampak seperti Raja! 665 00:52:25,648 --> 00:52:28,488 Awak buat apa kat sini? Frieza. 666 00:52:28,488 --> 00:52:34,492 Awak tak tahu? Untuk tunaikan hajat saya dengan Dragon Ball... 667 00:52:38,973 --> 00:52:41,174 Bola apa yang bersinar itu? 668 00:52:41,174 --> 00:52:43,975 Entahlah!!! Kita kena tanya orang. 669 00:52:44,455 --> 00:52:48,497 Hey, Pulangkan Dragon Ball itu. 670 00:52:48,497 --> 00:52:51,217 Nampaknya, Kita ada masalah lebih besar. 671 00:52:51,217 --> 00:52:56,100 Saya rasa ia dipanggil naluri bangsa pahlawan. 672 00:52:56,100 --> 00:52:58,381 Frieza! Siapa mereka berdua itu? 673 00:52:58,381 --> 00:53:04,943 Mereka ialah tentera baru Frieza, Broly-san dan ayahnya... 674 00:53:04,943 --> 00:53:06,544 Paragus. 675 00:53:06,544 --> 00:53:12,786 Betul, saya yakin awak boleh nampak dengan jelas, mereka ini orang Saiyan. 676 00:53:12,786 --> 00:53:14,666 Saya tak pernah nampak mereka ini. 677 00:53:14,666 --> 00:53:18,587 Ketika awak masih kecil, Broly-san dan Paragus-san. 678 00:53:18,587 --> 00:53:23,790 Telah dibuang oleh ayah kamu, Raja Vegeta. 679 00:53:23,790 --> 00:53:29,352 Ke planet yang tiada berpenghuni yang penuh pancaroba. 680 00:53:34,914 --> 00:53:37,035 Frieza! 681 00:53:38,956 --> 00:53:41,677 Apa maksud, pancaroba? 682 00:53:43,758 --> 00:53:46,799 Itu bermaksud "Keadaan yang tidak menentu". 683 00:53:47,600 --> 00:53:48,400 Ohh macam itu. 684 00:53:48,400 --> 00:53:49,679 Bodoh. 685 00:53:51,360 --> 00:53:54,042 Saya takkan maafkan awak! 686 00:53:54,042 --> 00:53:55,763 Vegeta! 687 00:53:56,562 --> 00:53:59,444 Saya datang untuk membalas dendam. 688 00:54:01,124 --> 00:54:03,924 Saya tak pedulikan semua itu! 689 00:54:03,924 --> 00:54:09,728 Apapun, kita semua orangSaiyan. Mari kita berbaik saja! 690 00:54:13,570 --> 00:54:15,369 Frieza-sama. 691 00:54:19,331 --> 00:54:21,891 Nampaknya dia tak dapat mengawal dirinya lagi. 692 00:54:21,891 --> 00:54:26,494 Boleh awak tunjukkan kekuatan dia yang sebenar? 693 00:54:26,494 --> 00:54:28,614 Boleh! 694 00:54:28,614 --> 00:54:32,296 Baiklah. Broly, serang! 695 00:54:54,424 --> 00:54:57,426 Boleh tahan juga, saya baru nak panaskan badan! 696 00:55:11,150 --> 00:55:13,152 Laju. 697 00:55:13,152 --> 00:55:16,273 Macam mana dia belajar gunakan kuasanya? 698 00:55:21,515 --> 00:55:24,996 Nampaknya Vegeta pun berlatih dengan kuat. 699 00:55:24,996 --> 00:55:29,518 Mereka dah lalui banyak pertempuran. 700 00:55:29,518 --> 00:55:33,279 Tapi, Broly nampak tak biasa dengan semua ini. 701 00:55:33,279 --> 00:55:37,321 Broly-san tak pernah bertarung melawan sesiapa pun, kan? 702 00:55:37,321 --> 00:55:39,482 Kami sudah menjalani simulasi tempur bersama-sama... 703 00:55:39,574 --> 00:55:44,916 Lawan seperti itu tak akan hasilkan latihan yang bagus. 704 00:55:45,317 --> 00:55:49,317 Jangan risau, dia akan faham dengan sendiri. 705 00:56:02,122 --> 00:56:03,602 Bagus, Broly! 706 00:56:14,527 --> 00:56:15,968 Sia-sia! 707 00:56:45,779 --> 00:56:48,981 Apa itu?! 708 00:56:48,981 --> 00:56:54,342 Oh? Broly boleh jadi Super Saiyan? 709 00:56:54,342 --> 00:56:58,665 Su... Super Saiyan? Mustahil! 710 00:56:58,665 --> 00:57:00,504 Lagenda itu... 711 00:57:32,116 --> 00:57:34,438 Kenapa dengan dia ini?! 712 00:57:40,640 --> 00:57:42,281 Dia cepat belajar! 713 00:58:02,328 --> 00:58:06,490 Dia sungguh hebat! Dia mampu bertahan dalam bentuk biasa!? 714 00:58:59,430 --> 00:59:03,552 Saya tak sangka Vegeta akan menjadi begitu kuat. 715 00:59:03,552 --> 00:59:06,353 Ya? Broly ada itu saja ke? 716 00:59:06,353 --> 00:59:08,353 Y-ya... 717 00:59:09,073 --> 00:59:11,274 Baiklah, kalau macam itu. 718 00:59:11,274 --> 00:59:14,395 Kita balik dulu. 719 00:59:14,395 --> 00:59:15,476 Baik tuan. 720 00:59:21,878 --> 00:59:22,639 Apa yang berlaku...? 721 00:59:25,479 --> 00:59:33,643 Tak! Broly! Cukup! Berhenti! Mari ke sini! 722 00:59:42,228 --> 00:59:46,481 Hilang!? Alat itu hilang! Tak mungkin?! 723 00:59:47,128 --> 00:59:52,571 Broly! Saya kata berhenti!! 724 00:59:55,572 --> 00:59:59,933 Awak tak dengar ke?! 725 01:00:02,417 --> 01:00:03,817 Sia-sia!!! 726 01:00:05,658 --> 01:00:07,979 Hentikan! Vegeta! 727 01:01:03,760 --> 01:01:05,161 Awak pasti bergurau! 728 01:01:05,561 --> 01:01:06,322 Apa!? 729 01:01:06,322 --> 01:01:08,483 Awak pernah tengok seorang Saiyan seperti itu ke?! 730 01:01:08,483 --> 01:01:12,003 Hey Kakarot, awak ada bawa Kacang Senzu? 731 01:01:12,003 --> 01:01:13,205 Takda! 732 01:01:14,244 --> 01:01:16,726 Ini bukan masa nak main-main! 733 01:01:42,496 --> 01:01:45,497 Kalau itu tadi terkena teras bumi... 734 01:01:55,501 --> 01:01:56,541 Vegeta! 735 01:02:03,143 --> 01:02:05,144 Apa itu? 736 01:02:05,144 --> 01:02:06,945 Yeayyy... 737 01:02:06,945 --> 01:02:10,466 Nampaknya, dia mampu menjadi Saiyan, sama kekuatannya ketika jadi Beruk Gergasi. 738 01:02:10,466 --> 01:02:17,509 Ketika dalam bentuk asal, badan akan bergerak perlahan. 739 01:02:18,508 --> 01:02:20,510 Ada masalah? 740 01:02:20,510 --> 01:02:22,871 Hanya itu... 741 01:02:24,912 --> 01:02:29,113 Dia tidak boleh kawal dirinya. 742 01:02:41,678 --> 01:02:43,398 Woiiii! Kamu 743 01:02:47,520 --> 01:02:49,840 Sudah masanya awak bertarung dengan saya. 744 01:05:46,269 --> 01:05:48,188 Heiiii, bertenang! 745 01:06:04,356 --> 01:06:08,997 Kami hidup dengan aman di bumi. 746 01:06:14,919 --> 01:06:19,761 Walaupun banyak, perkara yang telah berlaku. 747 01:06:24,523 --> 01:06:29,204 Awak bukan orang jahat... Hentikan semua ini! 748 01:06:31,085 --> 01:06:35,366 Jangan dengar cakap mereka. 749 01:07:15,582 --> 01:07:19,343 Frieza-sama! Bolehkah kalau saya pergi jauh sikit? 750 01:07:19,343 --> 01:07:21,665 Itu mungkin yang terbaik. 751 01:07:25,547 --> 01:07:30,148 Kami akan jagakan Dragon Ball! 752 01:07:32,069 --> 01:07:38,391 Kita boleh tengok prestasi anak awak tanpa ada sekatan. 753 01:08:03,961 --> 01:08:07,882 Saya tak tahu dia sehebat ini. 754 01:08:07,882 --> 01:08:11,803 Tapi itu bukan diri dia. 755 01:08:17,645 --> 01:08:20,407 Sebab ayahnya dia, dia jadi macam ini! 756 01:08:20,407 --> 01:08:21,727 Yeah. 757 01:08:24,528 --> 01:08:27,009 Ini ialah hasil dari latihan dia kepada Broly. 758 01:08:27,009 --> 01:08:30,130 Dibesarkan untuk menjadi pahlawan. 759 01:08:30,890 --> 01:08:33,652 Sekarang dia dah terlepas. 760 01:08:35,572 --> 01:08:37,853 Saya sangat bersimpati dengan dia. 761 01:08:42,815 --> 01:08:48,857 Kalau berterusan berbegini... Broly akan dibunuh! 762 01:08:50,059 --> 01:08:52,138 Oh!!! Habislah!!! 763 01:10:08,807 --> 01:10:14,250 Wah! Wah! Rasanya Frieza ini tak dapat gilirannya... 764 01:10:23,106 --> 01:10:24,347 Son! 765 01:10:26,427 --> 01:10:28,269 Apa yang berlaku? 766 01:10:28,269 --> 01:10:31,270 Ini bukan Ki Frieza. 767 01:10:31,270 --> 01:10:34,471 Ya, kamu betul... 768 01:10:34,471 --> 01:10:37,031 Nampaknya kamu tak mampu. 769 01:10:39,072 --> 01:10:41,554 Ya, betul. 770 01:10:41,554 --> 01:10:43,713 Ki ini sangat luar biasa. 771 01:10:43,713 --> 01:10:45,915 Kalau aku pergi kesana. 772 01:10:45,915 --> 01:10:47,996 Saya cuma mengganggu saja. 773 01:10:47,996 --> 01:10:50,957 Kamu tunggu saja aku disana. 774 01:10:55,278 --> 01:10:59,840 Kalau ada perkara buruk berlaku, saya akan teleport ke sana! 775 01:11:07,243 --> 01:11:11,685 Kalau kau cakap macam tu, dia bukanlah musuh biasa. 776 01:11:14,166 --> 01:11:16,126 Ya. 777 01:13:09,530 --> 01:13:11,230 Mungkin... 778 01:13:11,785 --> 01:13:17,267 Apa yang Raja Vegeta cakap selama ini, adalah benar! 779 01:13:30,872 --> 01:13:35,794 Awak pasti ini saja had kekuatannya? 780 01:13:35,794 --> 01:13:36,674 Ya. 781 01:13:36,674 --> 01:13:38,555 Saya faham. 782 01:13:42,396 --> 01:13:44,757 Kita perlu cuba dulu? 783 01:13:54,201 --> 01:13:57,922 Broly-san! Tengok ini! 784 01:13:58,602 --> 01:14:00,804 Broly-san! 785 01:14:00,804 --> 01:14:04,606 Ayah awak dibunuh! 786 01:14:57,087 --> 01:15:00,168 Ya! Berjaya! 787 01:15:47,425 --> 01:15:52,027 Bagus! Itulah reaksi muka yang saya nak tengok. 788 01:15:53,508 --> 01:15:55,629 Awak buat apa... Ini?! 789 01:15:55,629 --> 01:15:56,869 Dasar bodoh!!! 790 01:16:00,111 --> 01:16:02,992 Ini bukan masanya untuk berhenti, ini masanya satu lawan satu..! 791 01:16:02,992 --> 01:16:05,553 Saya benci akuinya, tapi awak betul... 792 01:16:20,479 --> 01:16:22,280 Mari, Vegeta! 793 01:16:24,160 --> 01:16:25,761 Tak guna! 794 01:16:25,761 --> 01:16:27,321 Gallic Ho! 795 01:16:27,321 --> 01:16:29,083 kameHame... 796 01:16:29,083 --> 01:16:31,082 Ha! 797 01:16:43,007 --> 01:16:45,928 Tunggu! Saya Frieza! 798 01:16:51,530 --> 01:16:52,971 Vegeta! Mari ke sini! 799 01:16:52,971 --> 01:16:55,411 Apa?! 800 01:16:57,052 --> 01:17:01,894 Apa yang berlaku? 801 01:17:03,935 --> 01:17:05,175 Lepaskan! 802 01:17:05,175 --> 01:17:07,857 Tiada masa nak jelaskan. 803 01:17:07,857 --> 01:17:09,937 Piccolo, awak ada kacang Senzu? 804 01:17:09,937 --> 01:17:12,019 Tak ada! 805 01:17:14,859 --> 01:17:16,980 Hey, Vegeta. 806 01:17:16,980 --> 01:17:18,941 Awak tahu tentang Fusion kan? 807 01:17:18,941 --> 01:17:20,662 Fusion? 808 01:17:20,662 --> 01:17:25,063 Saya ada dengar mengenainya dari Trunks. 809 01:17:25,063 --> 01:17:27,904 Teknik yang ada tarian mengarut dan bergabung itu? 810 01:17:27,904 --> 01:17:31,145 Ya, Fu... sion! 811 01:17:31,145 --> 01:17:32,347 Tunggu dulu! 812 01:17:32,347 --> 01:17:35,307 Saya tak nak bergabung dengan awak. 813 01:17:35,307 --> 01:17:37,308 Walaupun 30 minit. 814 01:17:37,308 --> 01:17:40,589 Kita pernah bergabung guna Potara, bukan? 815 01:17:40,589 --> 01:17:45,550 Kita tak ada Potara, Fusion adalah cara tewaskannya! 816 01:17:45,550 --> 01:17:47,951 Walaupun kita perlu bergabung... 817 01:17:47,951 --> 01:17:52,033 Kau nak buat macam ini, macam itu?! 818 01:17:52,033 --> 01:17:54,154 Kita kena buat jugak! 819 01:17:54,154 --> 01:17:56,875 Kalau tak Bumi akan musnah! 820 01:17:56,875 --> 01:17:59,316 Kalau itu takdirnya, terima sajalah. 821 01:18:00,677 --> 01:18:04,519 Awak tak kisah kalau Bulma mati? 822 01:18:05,598 --> 01:18:09,079 Hentikan! Tak adil macam ini! 823 01:18:09,079 --> 01:18:13,002 Baiklah, tunjukkan caranya! 824 01:18:31,088 --> 01:18:36,290 Menakjubkan... Awak dah berjaya paksa saya. 825 01:18:36,290 --> 01:18:43,574 Mari saya tunjukkan awak kuasa Golden Frieza! 826 01:18:43,574 --> 01:18:48,415 Fu... sion... Ha! 827 01:18:48,415 --> 01:18:51,216 Memalukan! 828 01:18:51,216 --> 01:18:56,258 Jadi inilah Fusion! Tak ada masa lagi! Kita cuba! 829 01:18:56,258 --> 01:18:58,618 Vegeta, kenapa? 830 01:18:58,618 --> 01:19:01,220 Saya lebih rela mati... 831 01:19:03,301 --> 01:19:07,783 Fu... sion... Ha! 832 01:19:21,308 --> 01:19:24,828 Saya sangat berkuasa! 833 01:19:24,828 --> 01:19:29,671 Jari awak tak betul! Buat lagi selepas 30 minit. 834 01:19:37,594 --> 01:19:42,236 Fu... sion... Ha! 835 01:19:47,238 --> 01:19:48,878 Kesilapan besar! 836 01:19:48,878 --> 01:19:53,240 Tak sempurna! Cuba lagi selepas 30 minit. 837 01:19:57,441 --> 01:20:02,683 Fu... Sion... HAA! 838 01:20:21,291 --> 01:20:24,891 Ya! Pergi kalahkan dia! 839 01:20:24,891 --> 01:20:26,412 Um.. 840 01:20:26,412 --> 01:20:28,052 Apa aku patut panggil? 841 01:20:28,052 --> 01:20:34,135 Dengan Potara aku jadi 'Veget', Jadi... 842 01:20:34,135 --> 01:20:36,136 Biarlah! Cepat pergi! 843 01:20:36,136 --> 01:20:44,779 Tak boleh, kalau ada nama baru hebat. 844 01:20:44,779 --> 01:20:46,580 Gogeta! 845 01:20:57,384 --> 01:20:58,744 Menakjubkan... 846 01:20:58,744 --> 01:21:01,666 Kuasa tempur yang hebat! 847 01:21:03,866 --> 01:21:06,748 Siapa awak? 848 01:21:06,748 --> 01:21:08,628 Saya Gogeta... 849 01:21:08,628 --> 01:21:12,270 Gabungan Goku dan Vegeta menjadi satu. 850 01:21:12,270 --> 01:21:13,230 Bergabung? 851 01:21:13,230 --> 01:21:17,511 Awak dah lama mati, awak tak tahu apa-apa. 852 01:21:17,511 --> 01:21:22,794 Peningkatan yang luar biasa dengan gabungkan kekuatan masing-masing. 853 01:21:22,794 --> 01:21:24,914 Tak adil! 854 01:21:24,914 --> 01:21:28,796 Kau tak patut cakap macam itu. 855 01:21:33,848 --> 01:21:35,489 Disini! 856 01:21:38,490 --> 01:21:39,690 Ohh. 857 01:21:39,690 --> 01:21:41,771 Whis-san, serahkan pada saya. 858 01:21:43,412 --> 01:21:46,933 Oh, jadi awak dah bergabung bersama! 859 01:21:46,933 --> 01:21:49,894 Ahh, ini mesti Fusion! 860 01:21:54,055 --> 01:21:55,256 Sini! 861 01:22:21,226 --> 01:22:22,787 Tengok ini! 862 01:24:37,278 --> 01:24:40,760 Kalu terus begini, Broly akan terbunuh! 863 01:24:40,760 --> 01:24:45,240 Ayah dia tukarkan dia menjadi mesin tempur. 864 01:24:45,240 --> 01:24:48,521 Dia bertarung bukan kerana kemahuannya. 865 01:24:48,521 --> 01:24:53,163 Broly memang seorang Saiyan yang lembut dan baik hati. 866 01:24:53,163 --> 01:24:55,165 Kita tak boleh biarkan dia mati! 867 01:26:09,953 --> 01:26:14,154 Saya akan kabulkan semua hajat, tetapi hanya satu hajat sahaja. 868 01:26:14,154 --> 01:26:16,556 Jadi, apa yang patut saya buat? 869 01:26:16,556 --> 01:26:19,677 Cepat beritahu saya! 870 01:26:19,677 --> 01:26:21,317 Atau saya tembak! 871 01:26:21,317 --> 01:26:25,519 Okay, okay! 872 01:26:25,519 --> 01:26:28,639 Cakap saja apa hajat awak! 873 01:26:28,639 --> 01:26:32,281 Apa, itu saja? 874 01:26:34,443 --> 01:26:35,602 Hajat saya adalah... 875 01:28:07,957 --> 01:28:10,519 Menakjubkan! 876 01:28:10,519 --> 01:28:14,920 Ini mungkin akan jadi penamatnya. 877 01:28:19,522 --> 01:28:21,883 KA... 878 01:28:21,883 --> 01:28:24,283 ME... 879 01:28:24,283 --> 01:28:26,325 HA.. 880 01:28:26,325 --> 01:28:28,925 ME... 881 01:28:31,527 --> 01:28:35,528 HA!! 882 01:28:42,811 --> 01:28:48,453 Hantar Broly balik ke planet, tempat dia yang sebelum ini! 883 01:29:09,982 --> 01:29:13,103 Hajat awak sudah terkabul. 884 01:29:14,583 --> 01:29:16,144 Selamat tinggal! 885 01:29:33,150 --> 01:29:34,992 Masuk, Cheelye! 886 01:29:48,076 --> 01:29:49,516 Opp. 887 01:30:01,438 --> 01:30:03,198 Saya akan datang balik. 888 01:30:16,164 --> 01:30:18,485 Nampaknya macam semuanya tak apa-apa. 889 01:30:24,847 --> 01:30:28,528 Maaf buat awak terlibat dalam semua ini. 890 01:30:28,528 --> 01:30:35,010 Tak perlu risau. Itu yang paling hebat sejak saya sertai Tentera Frieza. 891 01:30:36,292 --> 01:30:38,093 Awak rasa mereka akan cari kita tak? 892 01:30:38,692 --> 01:30:41,454 Entah lah? 893 01:30:41,454 --> 01:30:44,655 Jadi, awak nak kemana, Cheelye? 894 01:30:44,655 --> 01:30:46,535 Ke Planet Broly! 895 01:30:46,535 --> 01:30:48,576 Vampa ya? 896 01:30:48,576 --> 01:30:51,138 Di planet mana, awak nak turun, Lemo? 897 01:30:51,138 --> 01:30:57,019 Tak, saya akan ikut sekali. Sama saja kalau pergi ke planet lain. 898 01:30:57,019 --> 01:31:01,100 Mungkin selamat kalau bersama seseorang yang kuat seperti Broly. 899 01:31:01,100 --> 01:31:05,022 Wah... 900 01:31:05,022 --> 01:31:09,224 Sebaiknya, kita beli makanan dan barang dalam perjalanan ke sana. 901 01:31:09,224 --> 01:31:10,613 3 HARI KEMUDIAN 902 01:31:10,104 --> 01:31:14,626 Dah agak, mereka berdua ada bersama dengan Broly. 903 01:31:14,626 --> 01:31:18,307 Biarkan mereka untuk sementara waktu. 904 01:31:18,307 --> 01:31:21,789 Biarkan mereka uruskan emosi Broly. 905 01:31:21,789 --> 01:31:26,791 Kalaulah dia boleh belajar gunakan kuasa itu tanpa kehilangan kawalan. 906 01:31:26,791 --> 01:31:29,832 Dia akan jadi seorang pahlawan yang hebat. 907 01:31:29,832 --> 01:31:32,993 Awak rasa ia berjaya tak? 908 01:31:33,913 --> 01:31:36,914 Aku harap-harap. 909 01:31:38,076 --> 01:31:42,637 Tak kira berapa kuat saya berlatih untuk tingkatkan kuasa tempur saya. 910 01:31:42,637 --> 01:31:46,158 Musuh saya tetap Son Goku dan Vegeta. 911 01:31:47,238 --> 01:31:52,680 Jadi saya perlu ada seseorang seperti itu di sisi saya. 912 01:31:55,696 --> 01:31:57,765 Planet Vampa 913 01:32:11,087 --> 01:32:14,889 Awak bergurau, Ini yang awak makan? 914 01:32:15,889 --> 01:32:21,051 Ugh, pahitnya, tapi lebih baik daripada mati kelaparan. 915 01:32:23,972 --> 01:32:27,133 Euuuuu... Saya tak boleh makan benda ini. 916 01:32:27,133 --> 01:32:31,976 Jangan memilih! Kita hanya mampu bertahan 50 hari dengan bekalan kita. 917 01:32:34,857 --> 01:32:36,578 Ada orang di sini. 918 01:32:37,538 --> 01:32:39,618 Hey! Ada sesiapa di dalam? 919 01:32:43,459 --> 01:32:46,101 Hm? Hey, siapa awak semua? 920 01:32:46,781 --> 01:32:49,142 Awakkan... Orang Saiyan dari Bumi! 921 01:32:49,142 --> 01:32:53,984 Oh yeah, Awak seorang askar Frieza yang menggunakan Dragon Ball! 922 01:32:53,984 --> 01:32:57,385 Kenapa awak ada di sini? 923 01:32:58,586 --> 01:33:00,746 Jadi, awaklah kawan Broly? 924 01:33:00,746 --> 01:33:03,267 Saya tanya kenapa awak buat di sini! 925 01:33:03,267 --> 01:33:07,909 Jangan marah! Saya disini bukan nak bertarung. 926 01:33:07,909 --> 01:33:09,350 Jadi kenapa? 927 01:33:09,350 --> 01:33:14,511 Saya dengar planet ini menyedihkan, jadi saya bawak bekalan untuk awak. 928 01:33:14,511 --> 01:33:18,713 Kami tak perlukan itu! Pergi balik! Awak takkan mampu bodohkan kami! 929 01:33:21,955 --> 01:33:27,117 Saya minta semua ini dari bulma, untuk kamu. 930 01:33:27,117 --> 01:33:29,597 Ah... berundur sikit. 931 01:33:34,520 --> 01:33:39,801 Ada air dan makanan dan semuanya ada di dalam! 932 01:33:43,742 --> 01:33:47,584 Dan ini kacang Senzu. Saya akan berikan awak dua biji. 933 01:33:47,584 --> 01:33:50,866 Makan ini kalau awak rasa dah nak mati. 934 01:33:50,866 --> 01:33:56,707 Tak berkesan kalau penyakit, tapi berguna untuk pulih kecederaan. 935 01:33:56,707 --> 01:33:58,989 Apa yang awak nak sebenarnya? 936 01:33:58,989 --> 01:34:00,869 Bukan macam itu! 937 01:34:00,869 --> 01:34:02,911 Saya hanya nak awak untuk terus hidup dan sihat. 938 01:34:03,990 --> 01:34:11,353 Saya tahu kekuatan saya, tapi lepas Broly muncul dan jauh lebih kuat. 939 01:34:11,353 --> 01:34:16,475 Dia seorang Saiyan seperti saya, mungkin lebih kuat dari Beerus-sama! 940 01:34:16,475 --> 01:34:19,676 Beerus adalah dewa. 941 01:34:20,638 --> 01:34:27,080 Agak memalukan kalau seseorang yang hebat ini mati, bukan? 942 01:34:32,521 --> 01:34:37,563 Bagaimanapun, jaga diri. Jumpa lagi! 943 01:34:37,563 --> 01:34:40,245 Hey, awak tak ada kapal angkasa. 944 01:34:40,245 --> 01:34:42,645 Macam mana awak datang ke sini? 945 01:34:42,645 --> 01:34:46,807 Saya boleh teleport. Saya hanya gunakan Ki Broly. 946 01:34:46,807 --> 01:34:50,408 Tak faham saya apa awak cakapkan ini. 947 01:34:50,408 --> 01:34:52,209 Boleh saya datang lagi? 948 01:34:52,209 --> 01:34:56,251 Untuk makluman, Kau itu musuh kami. 949 01:34:56,251 --> 01:35:01,692 Kami telah dibuang oleh Frieza, tapi kami tak akan jadi kawan kamu. 950 01:35:01,692 --> 01:35:04,333 Saya tak nak amik peduli. 951 01:35:04,333 --> 01:35:05,414 Eh? 952 01:35:05,414 --> 01:35:09,496 Saya hanya nak datang kesini dan berlawan bersama Broly. 953 01:35:10,776 --> 01:35:15,097 Ada perkara yang saya perlu ajar kepada dia juga. 954 01:35:15,097 --> 01:35:18,418 Awak memang gila. 955 01:35:18,418 --> 01:35:19,859 Kenapa pula? 956 01:35:19,859 --> 01:35:25,061 Apa pun... Terima kasih untuk semua bekalan ini. 957 01:35:25,061 --> 01:35:27,943 Baiklah! kalau macam itu, saya balik dulu! 958 01:35:27,943 --> 01:35:31,024 Kami mungkin takkan ada di sini lagi. 959 01:35:31,024 --> 01:35:35,624 Jangan risau, saya mampu cari awak selagi awak tak pergi jauh. 960 01:35:37,466 --> 01:35:40,507 Hey, nama awak? 961 01:35:43,308 --> 01:35:47,790 Son Goku atau... 962 01:35:47,790 --> 01:35:50,310 Kakarot!