1 00:00:44,000 --> 00:00:47,600 كوكب فيجيتا 2 00:00:53,900 --> 00:00:56,200 قبل 41 عاماً 3 00:01:21,900 --> 00:01:24,400 !اللعنة، راقب أين تطير 4 00:01:33,900 --> 00:01:37,600 لقد وصل الملك ''كولد'' العظيم 5 00:01:37,600 --> 00:01:39,600 هذا يبدو واضحاً جداً 6 00:02:17,200 --> 00:02:19,800 لقد مر وقت طويل أيها الملك فيجيتا 7 00:02:19,800 --> 00:02:24,100 من الشرف تواجدك هنا أيها الملك العظيم كولد 8 00:02:25,300 --> 00:02:28,900 هذا ابني فريزا قابل ملك الساينز 9 00:02:32,000 --> 00:02:36,500 أوه، أنا سعيد باللقاء بك لورد فريزا أهلاً بك 10 00:02:37,000 --> 00:02:40,100 أظن أنك ستجد أن السعادة كلها ملكي 11 00:02:42,800 --> 00:02:44,800 على كل حال سأدخل صلب الموضوع 12 00:02:45,400 --> 00:02:48,100 قررت أن أتقاعد على الفور 13 00:02:48,100 --> 00:02:51,900 من الآن فصاعداً فريزا سيكون قائدكم 14 00:02:51,900 --> 00:02:56,600 وبكلمات أخرى، قوات كولد أصبحت قوات فريزا 15 00:02:58,700 --> 00:03:00,600 لا شيء سيتغير 16 00:03:00,600 --> 00:03:05,700 الساينز يجب أن يمتثلوا لأوامر فريزا 17 00:03:05,700 --> 00:03:07,700 أظن أنني يجب أن أحذرك من الفرق الوحيد 18 00:03:07,700 --> 00:03:12,400 وهو أن ابني سريع الغضب وقاسي القلب حتى أكثر مني 19 00:03:16,100 --> 00:03:17,600 تحياتي أيها القردة 20 00:03:17,700 --> 00:03:23,600 أملك آمالاً عالية لكم ولمصلحتكم أتمنى أن تكونوا على قدر التوقعات 21 00:03:26,000 --> 00:03:28,800 ولإحياء تنصيبي 22 00:03:28,800 --> 00:03:32,000 أحضرت لكم جميعاً جهازاً عسكرياً جديداً لمساعدتكم في مهامكم 23 00:03:32,100 --> 00:03:35,100 هذا الجهاز يسمى بالكاشف 24 00:03:35,100 --> 00:03:41,900 ستجدونه أمتن وأقوى من المنظار الكاشف الذي كنتم تستعملونه للاستطلاع حتى الآن 25 00:03:41,900 --> 00:03:44,200 ويمكن استعماله للتواصل أيضاً 26 00:03:44,900 --> 00:03:47,300 العملية يجب أن تكون مألوفة 27 00:03:47,300 --> 00:03:49,300 يمكنه أن يريك طاقة ومكان خصمك 28 00:03:49,300 --> 00:03:51,400 كما كانت تفعل أجهزتكم القديمة 29 00:03:54,000 --> 00:03:59,400 يبدو أن عدداً من الساينز يوجهون أسلحتهم نحونا الآن 30 00:03:59,500 --> 00:04:03,600 لنرى، الساين المختبئ في ذلك البرج .. طاقته تبلغ 31 00:04:04,700 --> 00:04:08,000 2000 هذا الرقم مثير للإعجاب 32 00:04:15,500 --> 00:04:18,300 أظن أن الأمور واضحة الآن 33 00:04:18,700 --> 00:04:20,800 إذا كان مفيداً أو لا 34 00:04:23,900 --> 00:04:28,600 سأترك 500 جهاز كهدية لقواتك 35 00:04:28,600 --> 00:04:31,600 إذا كنت تظن أن هذا لا يكفي يمكنك أن تشتكي 36 00:04:31,700 --> 00:04:32,800 أظن أننا انتهينا هنا 37 00:04:43,900 --> 00:04:47,500 أنه يكبر ويصبح أقوى كل يوم 38 00:04:47,500 --> 00:04:50,000 ابني، فخري وفرحتي 39 00:04:50,000 --> 00:04:53,500 الطاقة القتالية التي تكمن فيك مذهلة 40 00:04:54,000 --> 00:05:00,000 أنت من سيحكم الكون ذلك الوحش فريزا يظن أن الساينز سيخدمونه بلا تساؤل 41 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 لكنه سيسقط أمامنا 42 00:05:03,600 --> 00:05:07,600 اتطلع لرؤيتك تكبر وتصبح ملكاً مهيباً 43 00:05:15,000 --> 00:05:16,400 من هذا الطفل؟ 44 00:05:16,400 --> 00:05:19,700 ماذا يفعل في نفس غرفة إبني؟ 45 00:05:20,800 --> 00:05:26,100 معاليك، هذا برولي ابن العقيد باراغوس 46 00:05:26,100 --> 00:05:28,400 هذه حضانة للأطفال الاستثنائين الذين سيصبحون من نخبة الساينز 47 00:05:28,400 --> 00:05:33,400 وليست لأطفال الشوارع المنخفضي الرتبة اشرحوا ماذا يحصل 48 00:05:33,400 --> 00:05:36,000 أجل بالطبع معاليك 49 00:05:36,100 --> 00:05:39,500 اكتشفنا أن لديه قدرات استثنائية عالية 50 00:05:39,500 --> 00:05:44,200 !أتجرأ على اقتراح أن لديه نفس طاقة ابني 51 00:05:44,200 --> 00:05:45,500 .. حسناً سيدي 52 00:05:45,500 --> 00:05:50,000 عندما حللنا طاقة برولي وجدنا أنا تجتاز حتى طاقة ابنك 53 00:05:51,600 --> 00:05:54,000 ما تقوله هو مستحيل 54 00:05:54,000 --> 00:05:57,500 سجل الأمير اجتاز كل الأرقام بتاريخ الساينز 55 00:05:57,500 --> 00:05:58,200 أعطني هذا 56 00:06:07,600 --> 00:06:09,400 اعتذر عن هذا 57 00:06:09,400 --> 00:06:11,200 يبدو أن الكاشف كان معطل 58 00:06:11,200 --> 00:06:12,800 سنحضر واحداً جديداً على الفور 59 00:06:12,800 --> 00:06:14,500 سأطلب واحداً الآن 60 00:06:15,900 --> 00:06:20,300 لقد قمت بإعادة القياس طاقته أقل من نصف ما كانت في القراءات السابقة 61 00:06:20,300 --> 00:06:24,000 لقد كنا نحصل على قراءات عشوائية في الحضانة مؤخراً 62 00:06:24,000 --> 00:06:26,100 أظن أن العطل في الجهاز هو السبب 63 00:06:26,100 --> 00:06:32,100 لكن حتى لو تجاهلنا القراءات السابقة قدرات برولي لا تزال استثنائية 64 00:06:33,700 --> 00:06:37,700 وعندما يحصل على التدريب اللازم سيكبر ليصبح محارباً مدهش 65 00:06:37,700 --> 00:06:40,200 سيكون دعماً قوياً لقواتنا 66 00:06:40,300 --> 00:06:43,600 وقد يصبح أيضاً الساين الخارق الأسطوري 67 00:06:49,000 --> 00:06:49,900 ابتعدوا عن طريقي 68 00:06:51,800 --> 00:06:52,800 هذا يكفي 69 00:06:52,900 --> 00:06:54,800 أرجوك اعذرني على الدخول عنوة 70 00:06:55,500 --> 00:07:02,400 فهمت أنك تريد إرسال برولي بعيداً قيل لي أن مركبته سترسل إلى عالم خارجي 71 00:07:02,800 --> 00:07:04,400 هذا صحيح 72 00:07:04,400 --> 00:07:08,000 لكن هذا مصير المحاربين القليلي الشأن وليس ابني 73 00:07:08,000 --> 00:07:11,600 على العكس، ما من وسيلة لبرهان أن ابنك محارب قوي أفضل من هذه 74 00:07:11,600 --> 00:07:15,400 عبر سيطرته على هذه المنطقة الغير مأهولة 75 00:07:15,400 --> 00:07:18,400 فنحن الساينز هذا مانفعله دائماً 76 00:07:18,500 --> 00:07:21,800 نسيطر على الكواكب القيمة ثم نقوم ببيعها لمن يدفع أكثر 77 00:07:21,800 --> 00:07:25,600 .. لكن هدفه هو الكوكب فامبا 78 00:07:25,700 --> 00:07:29,300 أنه كوكب غير قابل للسكن خالي من كل أشكال الحياة الذكية 79 00:07:29,300 --> 00:07:33,300 لا أرى كيف يمكننا تحقيق مربح من هكذا كوكب 80 00:07:33,300 --> 00:07:39,100 الحقيقة أن قدرات ابنك برولي مرتفعة بشكل غير طبيعي 81 00:07:39,100 --> 00:07:42,200 يمكننا حتى أن نناديه بالمسخ 82 00:07:42,200 --> 00:07:46,700 وطاقته سوف تدفع به إلى الجنون تماماً 83 00:07:46,700 --> 00:07:52,600 وعندما مجيء هذا القت لن يكون خطراً على كوكب فيجيتا فقط، بل الكون بأكمله 84 00:07:53,100 --> 00:07:57,100 كن ممتناً بأنني أرسله إلى كوكب بعيد 85 00:07:57,100 --> 00:07:58,800 ولن أقوم بإنهاء حياته فقط 86 00:07:58,800 --> 00:08:03,500 كلا, هذا لا يبدو صحيحأ 87 00:08:03,500 --> 00:08:11,500 أنت فقط تغار لأن قدرات برولي فاقت قدرات الأمير، أليس كذلك، وتريد نفي أبني 88 00:08:11,500 --> 00:08:16,900 قل كلمة أخرى وسأقطع لسانك ومن ثم اقتل كلاكما 89 00:08:18,500 --> 00:08:23,200 بالإضافة لذلك لقد تأخرت كثيراً فمركبته قد أقلعت قبل مجيئك لهنا 90 00:08:31,900 --> 00:08:32,800 ابتعد 91 00:08:32,800 --> 00:08:35,900 سيدي، هذه منطقة للمصرح لهم فقط 92 00:08:36,900 --> 00:08:38,200 ماذا تفعل؟ 93 00:08:38,200 --> 00:08:40,200 ليس لديك الإذن للإقلاع بهذه 94 00:08:44,300 --> 00:08:46,200 مركبتك غير مصرحة. عد على الفور 95 00:08:46,200 --> 00:08:48,200 أرجوك علينا أن نعود مركبتك غير مصرحة. عد على الفور 96 00:08:48,200 --> 00:08:51,300 لا أستطيع فعل ذلك علي أن أنقذ ابني 97 00:08:52,700 --> 00:08:58,200 الملك فيجيتا كان دائماً فخوراً بمقدرات ابنه المميزة 98 00:08:58,600 --> 00:09:05,100 لذلك لا يمكنه تحمل أن أبني بنفس عمر ابنه لكن طاقته تتجاوز طاقة الأمير بمراحل، لن أسامحه على هذا 99 00:09:05,100 --> 00:09:09,900 المركبة تتجه إلى مكان بعيد لم أره من قبل 100 00:09:09,900 --> 00:09:14,800 أجل فيما يبدو أنه كوكب صغير يسمى فامبا يدور حول النجم 94 101 00:09:14,800 --> 00:09:19,600 لكن لم أرسله لهناك؟ - نحن لا نعرف أي كوكب مأهول في هذه المنطقة - 102 00:09:19,700 --> 00:09:23,600 الملك لا يهدف للسيطرة على هذه المنطقة بل يريد التخلص من ابني 103 00:09:23,700 --> 00:09:27,900 لكنني سأحرص على نجاة برولي مهما كانت الظروف 104 00:09:27,900 --> 00:09:30,800 .. حسناً، أنا أتفهم لكن 105 00:09:30,800 --> 00:09:32,500 لا تقلق 106 00:09:32,500 --> 00:09:37,400 عندما انقذ برولي سنذهب إلى كوكب آخر حيث بإمكاني تدريبه بنفسي 107 00:09:37,400 --> 00:09:41,100 عندما توصلنا يمكنك أن تعود لكوكب فيجيتا إن أردت 108 00:09:41,100 --> 00:09:43,600 ألن تعود أنت؟ 109 00:09:43,600 --> 00:09:44,900 كلا، بالطبع لن أعود 110 00:09:44,900 --> 00:09:47,600 إذا فعلت فإنني سأعدم على الفور 111 00:09:47,600 --> 00:09:51,400 سأدرب برولي كي يكون محارباً جبار بنفسي 112 00:09:51,400 --> 00:09:56,400 ويوماً ما سأحصل على انتقامي من الملك فيجيتا 113 00:10:32,100 --> 00:10:35,100 إذاً هذا هو كوكب فامبا 114 00:10:35,100 --> 00:10:39,200 حسب حساباتي فإن مركبته قد وصلت هنا منذ يومين 115 00:10:40,200 --> 00:10:43,800 أرجوك كن على قيد الحياة يا برولي أنا قادم لإنقاذك 116 00:10:45,400 --> 00:10:47,300 يجب أن يكون بهذه المنطقة 117 00:10:49,200 --> 00:10:54,000 لقد كانت الأمور اهدأ عند المنطقة المضيئة أيمكننا العودة إلى هناك، سيكون الوضع عندها أفضل للهبوط 118 00:10:54,100 --> 00:10:56,200 كلا، فالمكان هنا أقرب 119 00:11:01,500 --> 00:11:04,400 علينا أن نجده بسرعة هيا بنا 120 00:11:04,400 --> 00:11:06,100 انتظر، تريد مني القدوم؟ 121 00:11:06,100 --> 00:11:09,600 أجل، لا يمكنني تركك حتى لا ترحل وأنا أبحث عنه 122 00:11:09,700 --> 00:11:14,000 لن أقوم بذلك، أنا أقسم لك يمكنك الوثوق بي 123 00:11:14,000 --> 00:11:16,800 أجل كما لو كان هنالك شيء كالساين الأهل للثقة 124 00:11:18,600 --> 00:11:22,200 سمعت أن هنالك نسخاً محدثة للكاشف في الأرجاء 125 00:11:22,200 --> 00:11:25,400 قائدنا الجديد اين الملك كولد أحضرها لنا على ما يبدو 126 00:11:25,800 --> 00:11:27,300 أعرف ذلك 127 00:11:27,300 --> 00:11:31,100 يقال بأن فريزا شخص مذهل لكن وحشي 128 00:11:31,100 --> 00:11:33,700 لكن الأمر لا يعنيني الآن 129 00:11:36,600 --> 00:11:39,000 هل تسمع شيء؟ 130 00:11:57,500 --> 00:11:59,200 ما هذه الأشياء؟؟ 131 00:11:59,200 --> 00:12:02,600 لا يجب علي أن أكون هنا اللعنة، أنا لست حتى بجندي 132 00:12:07,900 --> 00:12:11,000 يبدو أن ضوء النهار أبعد هذه العواصف 133 00:12:11,000 --> 00:12:13,200 لكن الطقس حار الآن 134 00:12:13,600 --> 00:12:15,600 هل هذا كوكب أم قمر صناعي؟ 135 00:12:15,600 --> 00:12:17,100 بالتأكيد يبدو كالقمر 136 00:12:17,100 --> 00:12:20,600 لا تنظر إليه طويلاً فقد تتحول إلى القرد العملاق 137 00:12:20,700 --> 00:12:22,600 .. أجل صحيح 138 00:12:22,600 --> 00:12:25,400 في الحقيقة لم أتحول إلى القرد العملاق من قبل 139 00:12:25,500 --> 00:12:28,100 هذا أفضل، لأنك تخسر عندها كل السيطرة على نفسك 140 00:12:28,100 --> 00:12:32,000 الحالة الوحيدة التي يجب أن تتحول فيها هيا عندما يكون هذا خيارك الوحيد 141 00:12:34,000 --> 00:12:35,600 ما هذا؟ 142 00:12:36,300 --> 00:12:40,900 الأرض ناعمة هنا والأعشاب كثيفة فعلاً 143 00:12:44,400 --> 00:12:50,200 هذه الحشرات، يبدو أنها تشرب شيئاً ما من أعماق الأرض 144 00:12:52,300 --> 00:12:53,400 ماذا يحدث؟ 145 00:13:06,700 --> 00:13:10,600 هذا لم يكن عشباً بل فرو يبدو كوحش عملاق ما 146 00:13:10,700 --> 00:13:14,400 هذه الحشرات تنجو عبر امتصاص دمه كالطفيليات 147 00:13:14,500 --> 00:13:17,000 وبالمقابل تخدم أيضاً كطعام له 148 00:13:17,000 --> 00:13:20,700 هذا الكوكب مقرف 149 00:13:20,700 --> 00:13:25,500 أوه، المركبة أظن أنني أراها هناك 150 00:13:30,100 --> 00:13:32,700 أنه ليس هنا أين يمكن أن يكون قد ذهب؟ 151 00:13:32,700 --> 00:13:35,400 أتمنى أن لا يكون قد أكل عبر أحد هذه الأشياء 152 00:13:37,700 --> 00:13:38,800 أتبعني 153 00:13:44,700 --> 00:13:49,200 هذا مقرف هل أنت واثق بأن هذا هو المكان المناسب؟ 154 00:14:10,900 --> 00:14:12,900 !برولي 155 00:14:12,900 --> 00:14:16,200 أنت قضيت على هذا الوحش ومن ثم أكلت رجله أليس كذلك؟ 156 00:14:16,200 --> 00:14:18,200 هذا هو ولدي 157 00:14:18,200 --> 00:14:20,900 إذاً هذا هو ابنك؟ 158 00:14:22,100 --> 00:14:24,800 !!قوته القتالية 920 159 00:14:24,800 --> 00:14:27,100 هذا أعلى مما أنا عليه الآن 160 00:14:27,100 --> 00:14:33,100 حتى لو كان طفلاً موهباً بطاقة مذهلة لا يمكنه هزيمة هذه الوحوش بطاقته الحالية 161 00:14:35,900 --> 00:14:39,900 هذا هو إذاً، يبدو أن بدلته تمددت و تمزقت 162 00:14:39,900 --> 00:14:44,400 لا بد أنه نظر إلى القمر وتحول إلى القرد العملاق 163 00:14:44,500 --> 00:14:47,000 فالنسرع ونرحل عن هذا الكوكب 164 00:14:47,000 --> 00:14:49,200 شعرت أن المركبة تضررت بعض الشيء عند الهبوط 165 00:14:51,300 --> 00:14:52,800 أوه، لا لا لا 166 00:14:52,800 --> 00:14:53,500 ما الأمر؟ 167 00:14:53,500 --> 00:14:56,900 العوامة الرئيسية تصدعت لقد انتهى أمرنا 168 00:14:56,900 --> 00:14:59,400 أتعني أنك غير قادر على إصلاحها؟ 169 00:14:59,400 --> 00:15:03,000 بالطبع لا، ومن دون عوامة جديدة نحن عالقون 170 00:15:03,000 --> 00:15:06,400 ماذا؟ لا بد أن يكون هنالك حل ما 171 00:15:06,400 --> 00:15:09,400 في هذه النقطة لا يمكننا حتى طلب المساعدة عبر الراديو هذا إن جاؤوا أساساً 172 00:15:09,500 --> 00:15:12,600 هنالك طعام وماء يكفي لعشرة أيام 173 00:15:12,700 --> 00:15:15,700 أتظن أن أحداً سيجدنا قبل أن نبدأ بالجوع حتى الموت؟؟ 174 00:15:15,700 --> 00:15:21,000 عرفت أنه لا يمكننا الهبوط بهذه الطريقة أخبرتك بذلك 175 00:15:21,000 --> 00:15:25,300 هنالك طريقة واحدة مضمونة كي نخفف من استهلاك الطعام 176 00:15:30,600 --> 00:15:32,700 بعد خمس سنوات 177 00:15:33,500 --> 00:15:34,800 باردوك 178 00:15:35,500 --> 00:15:36,600 باردوك 179 00:15:38,700 --> 00:15:40,000 ما الأمر؟ 180 00:15:40,000 --> 00:15:42,500 لقد وصلنا تقريباً إلى كوكب فيجيتا 181 00:15:42,500 --> 00:15:44,500 من الجيد العودة للمنزل 182 00:15:44,500 --> 00:15:46,100 أجل 183 00:15:46,100 --> 00:15:48,000 ما هو برأيك سبب هذا؟ 184 00:15:48,000 --> 00:15:51,800 لا بد أن يكون أمراً مهماً كي يطلب فريزا من جميع الساينز الحضور 185 00:15:51,800 --> 00:15:54,200 ربما هذا الوغد لديه مخططات كبيرة يحتاجنا لأجلها 186 00:15:54,300 --> 00:15:56,800 الكاشف على اتصال انتبه لما تقوله 187 00:15:56,900 --> 00:15:58,200 هذا صحيح 188 00:16:02,600 --> 00:16:06,800 انظر لهذا يبدو أن الحفلة قد بدأت بدوننا 189 00:16:06,900 --> 00:16:08,800 فريزا هنا من الآن؟ 190 00:16:09,300 --> 00:16:11,900 أجل هذه مركبته 191 00:16:11,900 --> 00:16:13,700 أتساءل عن سبب بقاءه هنا 192 00:16:13,700 --> 00:16:15,600 بينما كان بإمكانه أن يكون قد هبط الآن 193 00:16:17,900 --> 00:16:19,900 هنالك أمر مريب 194 00:16:19,900 --> 00:16:25,700 لو كان يريد التكلم مع رجاله كان يستطيع استخدام الراديو وتوفير الوقت على الجميع 195 00:16:25,700 --> 00:16:27,600 وإذا كان لديه أسلحة جديدة لنا 196 00:16:27,700 --> 00:16:29,600 فلا يوجد سبب يدفعنا إلى استلامها كلنا سوية 197 00:16:31,800 --> 00:16:35,600 لدي شعور سيء فلا يبدو أي من هذا منطقي 198 00:16:35,600 --> 00:16:38,800 أوه، هيا ماذا تعني بأنه لديك شعور سيء؟ 199 00:16:38,900 --> 00:16:45,700 انظر نحن نحتل الكواكب ونبيعها لمن يدفع لنا هكذا صنع الساينز ثرواتهم، هكذا لطالما تواجدنا 200 00:16:45,700 --> 00:16:54,200 ولكن جاء الملك كولد والد فريزا وجعلنا نخدمه وأجبر شعبنا على العبودية ناهباً ما نجنيه في عملنا 201 00:16:54,200 --> 00:16:56,800 لكن هذا كان منذ زمن بعيد مع ذلك 202 00:16:56,800 --> 00:17:00,000 بالفعل، لكن كل هذا الوقت لم نكن سعداء بالعمل معاً أليس كذلك؟ 203 00:17:00,000 --> 00:17:04,000 هذا صحيح، لا يمكنني التفكير بأي ساين قد يحب فريزا 204 00:17:06,600 --> 00:17:10,300 أجل، وأراهن أنه يشعر نحونا بنفس الطريقة 205 00:17:10,300 --> 00:17:10,700 ماذا؟ 206 00:17:10,700 --> 00:17:14,200 قوات فريزا أصبحت كبيرة جداً 207 00:17:14,200 --> 00:17:18,700 يمكنهم تنفيذ ما يريدون بدون وجودنا نحن الساينز معهم 208 00:17:22,100 --> 00:17:27,600 انتظر، أنت لا تقصد أن فريزا يخطط للقضاء علينا؟ 209 00:17:27,600 --> 00:17:29,800 هذا احتمال ألست على حق؟ 210 00:17:32,600 --> 00:17:35,000 هيا، توقف عن العبث باردوك 211 00:17:37,200 --> 00:17:41,000 أنت، من الجيد رؤيتك لم أظن أنك ستفعلها وتعود حياً 212 00:17:41,100 --> 00:17:45,200 اخرس، ألديك أدنى فكرة عن سبب الأمر بالعودة إلى الوطن بسرعة؟ 213 00:17:45,200 --> 00:17:49,900 لا أعرف، ربما وجدوا أربعة أو خمسة كواكب لذلك يحتاجون لمساعدتنا جميعاً 214 00:17:49,900 --> 00:17:53,600 الواحد منها محمي جداً لدرجة احتياج كل ساين على قيد الحياة لاحتلاله 215 00:17:53,600 --> 00:17:56,400 أجل هذا سيكون السبب وأنت جعلتني أقلق بلا سبب 216 00:17:56,500 --> 00:17:57,800 ويا بردوك 217 00:17:57,800 --> 00:18:02,600 جماعة فريزا كانوا يسؤولون عن الساين الخارق مؤخراً، لا أدري لماذا 218 00:18:03,900 --> 00:18:06,100 ماذا تعني بالساين الخارق؟ 219 00:18:06,100 --> 00:18:08,700 كالذي في الأسطورة؟ 220 00:18:08,700 --> 00:18:10,800 هذا هو 221 00:18:12,300 --> 00:18:17,000 بالنسبة للساين الخارق، والإله الساين الخارق 222 00:18:17,100 --> 00:18:21,000 بحثنا عنهم بكثافة، لكن تبين أنهم مجرد خرافات 223 00:18:21,100 --> 00:18:30,000 كما توقعت، لكن لا أريد أي مسبب للقلق لذلك يجب أن أتأكد أنهم لا يشكلون أية مشكلة 224 00:18:30,000 --> 00:18:33,500 إذاً، هل ستقوم بإلغاء الهجوم؟ 225 00:18:33,500 --> 00:18:36,100 !أنت مضحك 226 00:18:36,100 --> 00:18:40,400 لقد تكبدت عناء تجميع هذه القردة 227 00:18:40,500 --> 00:18:47,200 هذه خطة ممتازة للتخلص من الساينز، الكوكب والجميع ألا تتفق معي؟ 228 00:18:48,300 --> 00:18:50,300 مرحباً بعودتك من الجيد رؤيتك يا باردوك 229 00:18:50,300 --> 00:18:51,200 أنت أيضاً 230 00:18:54,000 --> 00:18:56,200 ما المشكلة؟ ألا يوجد ترحيب حار يا غيني؟ 231 00:18:56,200 --> 00:18:58,400 !باردوك أنت هنا 232 00:18:58,400 --> 00:19:00,800 المدينة تعج بالحركة 233 00:19:00,800 --> 00:19:04,000 لا يحدث دائماً أن يعود الجميع 234 00:19:04,000 --> 00:19:05,200 أين راديتز؟ 235 00:19:05,300 --> 00:19:06,900 خارج الكوكب، إنه في الجيش الآن 236 00:19:06,900 --> 00:19:09,600 برفقة الأمير فيجيتا على كوكب آخر 237 00:19:09,600 --> 00:19:11,800 أشك بأنهم قد يعودون لأجل هذا 238 00:19:11,900 --> 00:19:14,400 مذهل، الأمير فيجيتا 239 00:19:14,400 --> 00:19:17,900 لا أود أن أبقى في مركبة واحدة مع هذا الشخص 240 00:19:17,900 --> 00:19:19,800 كيف حال كاكاروت؟ 241 00:19:19,800 --> 00:19:21,700 هل لا زال في الكبسولة الحاضنة؟ 242 00:19:21,700 --> 00:19:24,800 أجل، وقريباً يحين وقت إخراجه 243 00:19:24,900 --> 00:19:26,400 يجب عليك أن تراه هيا بنا 244 00:19:30,600 --> 00:19:32,000 لا زال صغيراً 245 00:19:32,000 --> 00:19:34,600 أظن أنه قد يكون برعماً متأخراً 246 00:19:34,600 --> 00:19:36,600 لكن يشبهك تماماً أليس كذلك؟ 247 00:19:36,700 --> 00:19:39,300 بكل تأكيد لديه شعر والده 248 00:19:44,200 --> 00:19:47,400 عند حلول الظلام سأقوم بسرقة مركبة لأجله 249 00:19:47,400 --> 00:19:49,800 سنقوم بإرسال ابننا لعالم آخر 250 00:19:49,800 --> 00:19:52,300 ماذا؟ لا بد أنك تمزح 251 00:19:52,300 --> 00:19:54,500 غيني، أنا جاد 252 00:19:54,500 --> 00:19:57,500 هل جننت، لم نتخلى عن ابننا هكذا؟ 253 00:19:57,500 --> 00:20:00,100 لم يتعلم الكلام حتى الآن 254 00:20:00,100 --> 00:20:03,800 بقدراته المنخفضة محكوم عليه الإرسال بعيداً 255 00:20:03,800 --> 00:20:05,300 على الأرجح إلى مكان مروع 256 00:20:05,300 --> 00:20:09,200 لذا سنحرص على أن يكبر على الأقل في كوكب منخفض الرتبة 257 00:20:09,200 --> 00:20:12,000 كلا، لا زال صغيراً جداً على هذا 258 00:20:13,200 --> 00:20:15,400 لا أظن أن بإمكاننا الانتظار لوقت أطول 259 00:20:15,500 --> 00:20:17,100 ماذا تعني بكلامك؟ 260 00:20:17,100 --> 00:20:18,800 بسبب فريزا 261 00:20:18,800 --> 00:20:22,800 أظن أنه يخاف من ظهور الساين الخارق الأسطوري يوماً ما 262 00:20:22,800 --> 00:20:25,400 انتظر، الساين الخارق؟ 263 00:20:25,400 --> 00:20:30,200 لكن هذه فقط قصة للأطفال يا باردوك 264 00:20:30,200 --> 00:20:34,400 أعرف، لكن المشكلة أنه يبدو أن هذه الأسطورة لا تزال تشغل باله 265 00:20:34,400 --> 00:20:37,300 ولا أستطيع التخيل أنه يريد المخاطرة 266 00:20:38,600 --> 00:20:42,600 أملك شعوراً بأن الموت قادم نحونا 267 00:20:48,700 --> 00:20:51,500 هل هنالك خيار آخر؟ فالنفكر بالأمر 268 00:20:51,500 --> 00:20:53,300 كلا هذا هو الحل الوحيد 269 00:20:53,300 --> 00:20:56,600 إذا تبين أني مخطئ سأذهب لإنقاذه 270 00:20:58,700 --> 00:21:02,300 في هذه الحالة لم لا نهرب ثلاثتنا معاً؟ 271 00:21:02,300 --> 00:21:06,700 لا يمكننا، سيستخدمون عندها كاشفتهم ويتمكنون من رصدنا والعثور علينا بلمح البصر 272 00:21:06,700 --> 00:21:08,500 باردوك 273 00:21:08,500 --> 00:21:10,900 لما تخوض في هذه المشاكل؟ 274 00:21:10,900 --> 00:21:15,800 لا يقلق الساين الرجل في العادة على أولاده إذاً ماذا يحصل معك؟ 275 00:21:15,800 --> 00:21:20,300 لا أعرف، ربما بسبب أنني دائماً أحارب وأدمر 276 00:21:20,300 --> 00:21:23,400 وأنني أريد أن أنقذ شيء ولو لمرة 277 00:21:24,600 --> 00:21:30,200 خاصة أحد حكم عليه أن يكون محارباً قليل الشأن كابني كاكاروت 278 00:21:34,300 --> 00:21:38,700 لقد برمجت هدفها على أن يكون كوكباً بعيداً يسمى الأرض 279 00:21:38,700 --> 00:21:43,300 الناس على ذلك الكوكب لديهم طاقات منخفضة وغير متطورين في التكنولوجيا 280 00:21:43,300 --> 00:21:45,900 أظن أنه قادر على الاعتناء جيداً بنفسه هناك يا غيني 281 00:21:45,900 --> 00:21:52,400 الخبر الجيد أنه ليس كوكباً ذو قيمة لذا أتمنى ألا يظهر على رادارات قوات فريزا 282 00:21:52,400 --> 00:21:56,600 إذا كان أبوك مخطئاً فسنأتي ونحضرك على الفور 283 00:21:56,600 --> 00:21:59,800 اسمع يا بني، افعل ما يلزم للنجاة أفهمت؟ 284 00:22:01,600 --> 00:22:04,000 سنراك قريباً 285 00:22:07,400 --> 00:22:08,300 وداعاً 286 00:22:15,300 --> 00:22:19,900 !كاكاروت 287 00:22:38,300 --> 00:22:43,000 لكن من دون الساينز قواتنا ستنخفض للنصف 288 00:22:43,000 --> 00:22:45,600 قواتي ستظل قادرة على تخطي الأمر 289 00:22:45,700 --> 00:22:51,400 هؤلاء البرابرة يدعون الولاء لكنهم خطيرين قد ينقضون بمخالبهم علينا في أي وقت 290 00:22:53,100 --> 00:22:57,700 في النهاية، نوعهم يتكون من المحاربين بالكامل 291 00:22:57,700 --> 00:23:02,500 من الأفضل دائماً قتل الوحش النائم قبل أن يستيقظ 292 00:24:10,800 --> 00:24:13,400 أشعر بشعور أفضل بكثير الآن 293 00:24:23,500 --> 00:24:25,200 هل سمعتم هذا؟ 294 00:24:25,200 --> 00:24:26,300 أهنالك خطب ما؟ 295 00:24:26,300 --> 00:24:28,700 تلقينا رسالة من قوات فريزا 296 00:24:28,700 --> 00:24:32,200 نيزك اصطدم بكوكب فيجيتا .. وماذا؟؟ 297 00:24:33,800 --> 00:24:36,300 !!عالمنا تدمر بالكامل 298 00:24:36,300 --> 00:24:37,700 !مستحيل 299 00:24:37,700 --> 00:24:41,200 هذا يعني أن معظم سلالة الساينز تم محيهم بالكامل 300 00:24:41,200 --> 00:24:44,200 لكن كيف، كان يجب أن يرصدوا النيزك القادم 301 00:24:46,200 --> 00:24:48,500 أظن أننا محظوظون فعلاً، أليس كذلك؟ 302 00:24:48,600 --> 00:24:51,800 من الجيد أننا تجاهلنا أوامر فريزا بالعودة إلى الكوكب 303 00:24:51,800 --> 00:24:55,500 الآن لن أصبح أبداً الملك فيجيتا 304 00:24:55,600 --> 00:24:57,900 فيجيتا، لديك أخ أليس كذلك؟ 305 00:24:58,000 --> 00:25:01,200 أجل، أتسائل إذا مات بالانفجار أيضاً 306 00:25:01,200 --> 00:25:03,400 لا يهم على أي حال 307 00:25:04,300 --> 00:25:06,800 وأنت لديك أخ أيضاً 308 00:25:07,500 --> 00:25:10,500 لكنه كان سيكون محارباُ قليل الشأن 309 00:25:10,500 --> 00:25:13,500 كان لا يزال في المنزل نائماً في كبسولة حاضنة 310 00:25:13,500 --> 00:25:15,500 يا له من عار 311 00:25:15,500 --> 00:25:16,500 انتظر 312 00:25:16,800 --> 00:25:21,500 أظن أن أمي قالت أنها أرسلت كاكاروت خارج الكوكب في مركبة 313 00:25:21,500 --> 00:25:23,700 حسنأ، لا أهتم على أي حال 314 00:26:04,100 --> 00:26:06,300 اليوم الحاضر 315 00:26:22,000 --> 00:26:24,300 !إنها لذيذة 316 00:26:24,300 --> 00:26:31,100 أوه، طعام وهواء نقي علي الاعتراف بأن هذا المكان مذهل بالفعل، ألا تتفقين معي يا بولما؟ 317 00:26:31,100 --> 00:26:33,000 أنه رائع أليس كذلك؟ 318 00:26:50,000 --> 00:26:57,500 بنينا هذا المكان منذ عدة سنوات في هذه الجزيرة الغير مأهولة بالسكان وأقرب مدينة تبعد آلاف الأميال من الجنوب الغربي، لذلك هو مثالي 319 00:26:57,600 --> 00:27:00,500 يمكن للشباب إطلاق العنان لأنفسهم دون أن يؤذوا شيء ما 320 00:27:02,000 --> 00:27:05,800 آخر ما نريده هو أن يدمرا نصف المدينة عندما يتجابهان 321 00:27:15,600 --> 00:27:19,000 فالتخفضوا هذه الأصوات 322 00:27:19,000 --> 00:27:22,000 تحاربوا بهدوء فأنا أحول أخذ قيلولة هنا 323 00:27:28,100 --> 00:27:30,500 أخبرني يا غوكو 324 00:27:31,400 --> 00:27:34,800 لماذا تريد طاقة أكبر مما تملك حالياً؟ 325 00:27:34,800 --> 00:27:39,500 توقف، توقف لا تخبرني أتريد أن تصبح إله الدمار؟ 326 00:27:39,600 --> 00:27:42,600 ما كان هذا؟ لا تظن أنني سأترك هكذا تهديد يمر 327 00:27:42,600 --> 00:27:46,500 كلا، الأمر ليس هكذا لم قد أريد أن أبقى جالساً طوال النهار؟ 328 00:27:46,500 --> 00:27:49,500 حسناً، ما كان يجب أن تذكر هذا الأمر 329 00:27:49,600 --> 00:27:52,000 دورة القوى فتحت عيوني (من أحداث المسلسل) 330 00:27:52,000 --> 00:27:56,700 رأيتم أولئك المحاربين من المستحيل أن أبقى كما أنا 331 00:27:56,700 --> 00:28:00,200 !لقد أشعلوا حماسي 332 00:28:01,100 --> 00:28:05,400 الدورة ما لبثت أن انتهت وأنت أصبحت تترصد الأكوان الأخرى؟ 333 00:28:05,400 --> 00:28:07,900 أنت لا تزال أحمقاً كما كنت يا كاكاروت 334 00:28:07,900 --> 00:28:12,500 ماذا عنك يا فيجيتا؟ لم تنشد طاقة أكبر مما أنت عليه؟ 335 00:28:12,500 --> 00:28:14,100 لأقاتل فريزا 336 00:28:14,200 --> 00:28:20,300 بسببك أنت، أنت قررت أن تعيد ذلك الأحمق إلى الحياة 337 00:28:20,300 --> 00:28:25,300 !إهداء 338 00:28:26,000 --> 00:28:26,500 لولا فريزا نحن وكل الكون السابع لما كنا لنكون هنا الآن 339 00:28:26,500 --> 00:28:28,300 انتظر، جدياً هل هذا صحيح؟ 340 00:28:28,300 --> 00:28:30,800 أجل، ساعدنا في إنقاذ الجميع 341 00:28:30,800 --> 00:28:35,000 أيها الأحمق، هو فعل ذلك لأنه يهتم بنفسه فقط 342 00:28:38,500 --> 00:28:42,500 أنت تذكر كم كان فريزا أقوى عندما عاد للأرض؟ 343 00:28:42,500 --> 00:28:45,000 ماذا قد يحدث لو حصل على تطور أجدد؟ 344 00:28:46,200 --> 00:28:50,600 انتظر، أتقول أنه قد يصبح أكثر قوة ويعود لهزيمتنا مجدداً؟ 345 00:28:50,600 --> 00:28:52,500 بلا شك 346 00:28:52,500 --> 00:28:56,700 أنا لا أظن ذلك فنحن من أعاده للحياة 347 00:28:56,700 --> 00:29:01,500 !!أيها الأحمق أتظن أن ذلك الوحش قد يعتقد بأنه يدين لنا بشيء؟؟ 348 00:29:01,500 --> 00:29:04,800 كم مرة عليك أن تناديني بالأحمق اليوم؟ 349 00:29:06,100 --> 00:29:10,300 !كل ما اضطررت لذلك أيها الأحمق 350 00:29:10,500 --> 00:29:11,100 ترنكس 351 00:29:13,100 --> 00:29:14,500 أتساءل عما يريد 352 00:29:15,500 --> 00:29:17,000 مرحباً أمي 353 00:29:17,000 --> 00:29:18,200 ما الأمر؟ 354 00:29:20,400 --> 00:29:23,300 أنا آسف، لكن يبدو أن أحدهم اقتحم مختبرك 355 00:29:23,300 --> 00:29:25,800 ماذا؟ هل سُرق شيء؟ 356 00:29:25,800 --> 00:29:28,200 حسناً سأتفقد كاميرا الأمن 357 00:29:28,200 --> 00:29:29,300 لنرى 358 00:29:31,300 --> 00:29:36,100 أجل، لقد سرقوا كرات التنين التي جمعتيها بالإضافة إلى رادار الكرات 359 00:29:36,100 --> 00:29:38,100 ماذا سرقوا؟؟ 360 00:29:39,400 --> 00:29:43,300 كم مرة يجب علي إخبارك أن المختبر بحاجة لحماية أفضل؟ 361 00:29:43,300 --> 00:29:45,000 .. أتعلمين يا أمي 362 00:29:45,800 --> 00:29:48,400 أستطيع تميز الملابس التي يرتديها السارقون 363 00:29:49,100 --> 00:29:51,800 تبدو كالملابس التي كان يملكها أبي في السابق 364 00:29:53,600 --> 00:29:54,500 ماذا؟؟ 365 00:29:59,600 --> 00:30:01,700 نظف المختبر - وداعاً - 366 00:30:02,800 --> 00:30:05,100 السارقون من رجال فريزا 367 00:30:05,100 --> 00:30:09,300 أرسل أناساً ذو طاقات منخفضة بالتحديد كي لا نتمكن من استشعارهم 368 00:30:09,300 --> 00:30:14,200 ذلك الوحش، إنه حذر عندما يتعلق الأمر بكرات التنين 369 00:30:14,200 --> 00:30:18,700 أتساءل ما هي الأمنية التي يريد تحقيقها في هذه المرحلة؟ 370 00:30:18,800 --> 00:30:21,800 لا يمكن أن يكون أي شيء خارج نطاق طاقة شينرون (تنين الكرات) 371 00:30:21,800 --> 00:30:24,500 إذاً لا يمكنه أن يتمنى بأن يصير أقوى على الأقل ليس بكثير 372 00:30:24,500 --> 00:30:29,400 الأمنية التي يريدها واضحة يريد أن يعيش للأبد 373 00:30:29,400 --> 00:30:33,300 لكن العمر الطويل بلا فائدة إذا انتهى به الأمر وهو يخسر 374 00:30:33,300 --> 00:30:38,600 لكنك تنسى الصورة الواضحة وهي أن فريزا قد يتجاوزنا يوماً ما 375 00:30:38,600 --> 00:30:40,000 أتظن ذلك فعلاً؟ 376 00:30:41,300 --> 00:30:44,700 لقد كنت أملك 6 كرات فقط في مختبري 377 00:30:44,700 --> 00:30:48,600 أراهن بأنهم متجهين نحو الكرة الأخيرة لحسن حظكم أعرف مكانها 378 00:30:48,600 --> 00:30:49,500 إذاً أين هي؟ 379 00:30:49,600 --> 00:30:51,500 في القارة الجليدية 380 00:30:51,600 --> 00:30:54,700 أنا لست من محبي البرد لذا كنت أتكاسل عن إحضارها 381 00:30:54,700 --> 00:30:56,500 يجدر بنا الذهاب خلفها إذاً 382 00:30:57,800 --> 00:30:59,200 أتريد الحضور أيضاً؟ 383 00:31:00,400 --> 00:31:02,100 هذا وقت القيلولة سأبقى هنا 384 00:31:02,200 --> 00:31:05,600 هيا بنا، ألا تظن أننا قد نحظى ببعض المرح؟ 385 00:31:05,600 --> 00:31:07,700 أيوجد شيء يؤكل هناك؟ 386 00:31:07,700 --> 00:31:09,800 لا شيء غير الثلج 387 00:31:09,800 --> 00:31:11,700 إذاً اذهبوا من دوني 388 00:31:12,200 --> 00:31:13,900 حسناً خذ 389 00:31:14,700 --> 00:31:16,100 شكراً أيها العم بيريس 390 00:31:16,700 --> 00:31:19,100 وداعاً، لا تستمتعواً كثيراً 391 00:31:19,200 --> 00:31:21,900 انتظري، أنا إله دمار !ولست بحاضن أطفال 392 00:31:26,000 --> 00:31:28,800 الحرارة في القارة الجليدية ستكون أقل من درجة التجمد 393 00:31:30,600 --> 00:31:33,300 علينا التوقف وشراء بعضاً من عدة الطقس البارد 394 00:31:33,300 --> 00:31:36,900 بولما، لما تجمعين كرات التنين على أي حال؟ 395 00:31:38,300 --> 00:31:40,200 ليس شأنك 396 00:31:40,200 --> 00:31:41,700 أوه، هيا أخبرينا 397 00:31:43,600 --> 00:31:46,300 كنت أريد أن أجعل نفسي أبدو أصغر 398 00:31:46,300 --> 00:31:48,300 بحوالي خمس سنوات فقط 399 00:31:48,300 --> 00:31:52,000 تريدين استدعاء شينرون فقط لأنك تبدين كبيرة جداً؟؟ 400 00:31:52,000 --> 00:31:56,100 أقفل فمك، فالساين لن يفهم كم هو مهم هذا الأمر 401 00:31:57,000 --> 00:31:59,600 لكن لم خمس سنوات فقط يا بولما؟ 402 00:31:59,600 --> 00:32:01,600 يمكنك جعلهم عقداً من الزمن 403 00:32:01,600 --> 00:32:04,400 لأن هكذا تغيير سيكون واضحاً جداً 404 00:32:04,400 --> 00:32:06,700 أعرف تماماً ما سيقوله الناس 405 00:32:06,700 --> 00:32:12,300 أوووه بولما، يا لها من مفاجأة جلدك يبدو ناعماً جداً بلا أي تجاعيد ملحوظة 406 00:32:12,300 --> 00:32:17,400 تبدين أصغر بعشر أعوام هيا أخبرني من هو جراحك؟ 407 00:32:17,400 --> 00:32:18,800 لا أريد ذلك 408 00:32:18,800 --> 00:32:23,200 الآن أفهم، لقد كنتي تستعملين كرات التنين لهذا السبب طوال الوقت 409 00:32:49,500 --> 00:32:50,800 سيد فريزا 410 00:32:50,800 --> 00:32:58,400 لم تمتلك زوجة فيجيتا الرادار فقط، لقد جمعت 6 كرات وهي بحوزتنا الآن 411 00:32:58,400 --> 00:33:01,800 باحثونا يتوجهون حالياً إلى موقع الكرة الأخيرة 412 00:33:01,800 --> 00:33:04,400 التي يجب أن تكون بحوزتنا قريباً 413 00:33:04,400 --> 00:33:06,900 حسناً، هذه أخبارٌ سارة كيكونو 414 00:33:06,900 --> 00:33:11,300 هل نشعل المحركات ونتوجه نحو الأرض كي تحصل على كنزك؟ 415 00:33:11,300 --> 00:33:16,000 ليس بعد، علينا انتظار الحصول على الكرة السابعة قبل ذلك 416 00:33:16,000 --> 00:33:18,900 سيكون من الحماقة التوجه إلى هناك باكراً 417 00:33:18,900 --> 00:33:24,900 فحتى من دون أجهزة الكشف الساينز قادرون على استشعار الطاقات العالية إذا اقتربنا من كوكبهم 418 00:33:27,100 --> 00:33:28,700 بالطبع سيدي 419 00:33:28,700 --> 00:33:32,300 وأنت كتبت بالفعل كيفية طلب الأمنية، صحيح؟ 420 00:33:32,400 --> 00:33:34,700 هذا صحيح، ومع كل التفاصيل 421 00:33:34,800 --> 00:33:36,500 .. أوه، بالمناسبة 422 00:33:36,600 --> 00:33:39,100 What is it,'Kikono? 423 00:33:39,100 --> 00:33:42,300 هيا أخبرني ما يقلقك - لا شيء، الأمر هو - 424 00:33:42,400 --> 00:33:50,600 بما أننا قريبين جداً من جمع كرات التنين كنت أتمنى أن تعطيني تلميحاً عن ما قد تتمناه على الأرض 425 00:33:50,600 --> 00:33:54,600 هل أمنيتك الحصول على جسد خالد كما أخبرتنا بالسابق؟ 426 00:33:56,100 --> 00:33:57,800 كلا، هذه ليست الأمنية 427 00:33:59,900 --> 00:34:05,200 أدركت أمراً ما عندما كنت مجبوساً في جحيم الأرض معلقاً على شجرة وغير قادر على الحراك 428 00:34:05,200 --> 00:34:09,500 أن أكون خالداً أمر قد يكون نهايته المعاناة اللا منتهية 429 00:34:09,500 --> 00:34:18,100 إذاً ربما، لا أعرف أن لا تأخذ أي ضرر مرة أخرى؟ أو شيء على هذا النحو 430 00:34:18,900 --> 00:34:22,500 ولما قد أفقد اللعبة متعتها خطأ مجدداً 431 00:34:25,400 --> 00:34:27,800 إذا ما هو الأمر الذي قد تريده؟ 432 00:34:29,200 --> 00:34:30,700 لن تتمكن أبداً من أن تحزر 433 00:34:30,700 --> 00:34:35,600 لكن أنا أقدر، تريد التمني بأن تصبح أطول أليس كذلك؟ 434 00:34:37,200 --> 00:34:40,800 كلا بيريبلو، لا تفعلي ذلك لا يمكنك أن تقولي هذا له 435 00:34:40,800 --> 00:34:48,200 الكثير من الجنود قالوا عن فريزا أنه قصير لكن بالطبع قائدنا قضى عليهم جميعاً 436 00:34:48,200 --> 00:34:54,000 هذا استنتاج حكيم يا مساعدتي هذه بالتحديد هي أمنيتي 437 00:34:55,900 --> 00:34:58,300 هذا كان بالفعل هو الجواب الصحيح؟ 438 00:34:58,300 --> 00:35:01,400 أثق أنني لست بحاجة كي أخبرك أن لا تتحدث لأحد عن الأمر 439 00:35:01,400 --> 00:35:04,300 بالطبع لن أفعل يا سيدي 440 00:35:04,400 --> 00:35:12,000 ما أريده هو أن أزيد طولي بخمسة سنتيمرات كاملة 441 00:35:13,200 --> 00:35:21,700 أرجوك سامحني، لكن ألا يمكنك أن تعود إلى تحولك الثاني؟ ألن يكون طولك كافي عندها؟ 442 00:35:21,700 --> 00:35:28,500 لا تكن أحمقاً أريد أن أكون أطول بهيئتي العادية، وطبعاً التحول الذهبي 443 00:35:28,500 --> 00:35:33,100 حسناً لكن لما 5 سنتيمرات فقط؟ 444 00:35:33,200 --> 00:35:35,600 إذا زاد طولي أكثر سيكون ملحوظاً 445 00:35:35,600 --> 00:35:39,100 ألا تفهم؟ - ليس كثيراً - 446 00:35:39,600 --> 00:35:43,400 أريد أن أبدو وكأنني لا زلت أكبر وأن هذا طبيعي 447 00:35:44,100 --> 00:35:48,700 بالطبع يا سيدي 448 00:35:55,400 --> 00:35:59,000 هذا الأمر بلا فائدة لا يوجد أحد هنا 449 00:35:59,000 --> 00:36:04,200 من دون ذكر أنه لا يوجد الكثير من الناس الذين تتخطى طاقتهم ال 1000 كبداية 450 00:36:04,200 --> 00:36:11,200 أوامرنا تقتضي بتجنيد أكبر عدد ممكن من المحاربين لبناء القوات وهذا يعني اكتشاف أصقاع الكون كهذا المكان 451 00:36:11,200 --> 00:36:13,300 ماذا؟ قوات فريزا ليست كبيرة بما يكفي؟ 452 00:36:13,300 --> 00:36:19,000 الشائعات تقول أنهم لم يكونوا جيدين بما يكفي فقتلهم جميعاً السيد فريزا كي يكونوا عبرة 453 00:36:21,100 --> 00:36:24,300 إذاً شيلاي، لم انضممتِ لقوات فريزا؟ 454 00:36:24,400 --> 00:36:28,700 سرقت مركبة تابعة لدورية المجرة وهكذا استطيع البقاء حرة 455 00:36:28,800 --> 00:36:32,200 لا أحد سيلمسني إذا عرفوا أنني جزء من قوات فريزا 456 00:36:32,200 --> 00:36:33,900 يا لك من مراوغة 457 00:36:33,900 --> 00:36:35,500 شكراً 458 00:36:35,500 --> 00:36:38,700 لقد كنت في القوات معظم حياتك أليس كذلك يا ليمو؟ 459 00:36:38,800 --> 00:36:41,100 لا بد أنك التقيت بالسيد فريزا خلال هذا الوقت 460 00:36:41,100 --> 00:36:43,000 أنا لست بجندي 461 00:36:43,000 --> 00:36:45,600 لذا لم أره سوى على شاشات الفيديو 462 00:36:45,600 --> 00:36:47,300 سمعت أنه ضئيل الحجم 463 00:36:48,200 --> 00:36:51,800 لا تقولي شيء كهذا أبداً إذا أردت الحياة 464 00:36:51,900 --> 00:36:53,300 لقد قتل لأسباب أتفه 465 00:36:53,300 --> 00:36:54,700 حسناً فهمتك 466 00:36:54,800 --> 00:36:58,400 لقد أذاب مرة ملازم فقط لأن لديه نفس كريه 467 00:36:58,400 --> 00:37:02,900 لكن إذا كان يجند النساء والعجائز فإن فريزا يبدو بحاجة ماسة إلى الجنود 468 00:37:03,300 --> 00:37:04,700 من تنعتين بالعجوز؟ 469 00:37:06,400 --> 00:37:07,900 ما هذا؟ 470 00:37:07,900 --> 00:37:09,500 إشارة استغاثة 471 00:37:09,600 --> 00:37:13,400 وتبدو من موجة قديمة كانت تستعملها قوات فريزا في السابق 472 00:37:13,400 --> 00:37:14,900 إنها قادمة من ذلك الكوكب هناك 473 00:37:14,900 --> 00:37:18,100 إذا أنقذناهم يمكن أن ينتهي أمرنا بالحصول على علاوة 474 00:37:18,900 --> 00:37:21,100 واحدة كبيرة - تماماً، فالننزل - 475 00:37:28,700 --> 00:37:30,100 لا أرى أحداً 476 00:37:30,100 --> 00:37:31,400 فالنرحل 477 00:37:31,400 --> 00:37:33,900 انتظري، سأستعمل الكاشف 478 00:37:33,900 --> 00:37:37,200 !لا تذهبوا 479 00:37:37,200 --> 00:37:40,400 هل أنتم من قوات فريزا؟ 480 00:37:46,300 --> 00:37:48,500 تمهل قليلاً، هل هذا ذيل؟ 481 00:37:48,500 --> 00:37:51,700 يبدو أننا وجدنا ساين فعلي في هذا المكان 482 00:37:51,800 --> 00:37:53,000 تمهل، جدياً؟ 483 00:37:54,000 --> 00:37:57,100 أجل اسمي باراغوس 484 00:37:57,100 --> 00:37:59,300 أنا عضو من قوات فريزا 485 00:37:59,300 --> 00:38:01,300 .. إذا إشارة الاستغاثة جاءت من 486 00:38:01,300 --> 00:38:04,600 أجل هذ أنا مركبتي تضررت منذ عدة سنين 487 00:38:05,400 --> 00:38:09,600 كدت أفقد الأمل بالخروج من هذا الكوكب الملعون 488 00:38:09,600 --> 00:38:12,900 لكن أخيراً، أحدهم جاء لأجلنا 489 00:38:12,900 --> 00:38:16,900 !طاقته القتالية 4200، ممتاز 490 00:38:17,000 --> 00:38:18,400 إذاً، هل أنت لوحدك؟ 491 00:38:18,400 --> 00:38:20,000 كلا، يوجد شخص آخر 492 00:38:26,700 --> 00:38:29,800 !برولي 493 00:38:43,800 --> 00:38:47,300 هذا جيد جداً بني هذا هو برولي 494 00:38:49,900 --> 00:38:51,200 مستحيل 495 00:38:51,200 --> 00:38:52,300 ما المشكلة؟ 496 00:38:52,300 --> 00:38:56,500 طاقته القتالية، لا يمكن للكاشف قياسها 497 00:38:56,500 --> 00:39:00,800 مستحيل، لا يمكن أن يكون هذا صحيح .. فهذه حالة 498 00:39:02,900 --> 00:39:06,400 اصعدوا إلى المركبة يا رفاق فريزا سيفرح كثيراً بلقائكما 499 00:39:12,000 --> 00:39:15,700 إذاً ماذا تسمى مجدداً أيها الغريب؟ 500 00:39:15,800 --> 00:39:17,700 أنا برولي 501 00:39:18,300 --> 00:39:23,500 تريد واحدة من هذه؟ إنها ليست سيئة 502 00:39:23,600 --> 00:39:24,700 جرب هذه 503 00:39:26,100 --> 00:39:29,900 انتظر، على الأقل دعني أنزع الغلاف أولاً 504 00:39:33,800 --> 00:39:35,300 هذا طعام يا بني 505 00:39:42,400 --> 00:39:44,800 أرأيت، أخبرتك أنها جيدة 506 00:39:45,500 --> 00:39:47,900 مذهل، ولا حتى كلمة شكر؟ 507 00:39:48,700 --> 00:39:50,500 تذكر أخلاقك يا برولي 508 00:39:51,400 --> 00:39:54,300 شكراً جزيلاً أنا ممتن 509 00:39:54,300 --> 00:39:56,000 لا تكن رسمياً جداً 510 00:39:56,000 --> 00:39:57,900 جرب فقط كلمة شكراً 511 00:39:59,900 --> 00:40:01,900 أنا أشكرك 512 00:40:01,900 --> 00:40:03,100 هذا قريب 513 00:40:06,200 --> 00:40:09,500 أحضرت لك حديث الساعة سيدي فريزا 514 00:40:12,400 --> 00:40:16,100 كم هذا مثير هل أنتم حقاً ساينز؟ 515 00:40:19,000 --> 00:40:21,700 لكن هذا لا يبدو أن لديه ذيل 516 00:40:21,700 --> 00:40:27,500 كلا سيدي، عندما يتحول إلى القرد العملاق يفقد السيطرة على كل تصرفاته 517 00:40:27,500 --> 00:40:32,600 يصبح خطراً على نفسه وعلي لذلك احترت قطع ذيله 518 00:40:32,600 --> 00:40:36,600 وهل حدث وأن فقد هذا المحارب صوابه مرة أخرى منذ ذلك الحين؟ 519 00:40:36,600 --> 00:40:38,800 أجل، لكن في حالات نادرة 520 00:40:38,800 --> 00:40:42,300 أتقول أن هذا ما زال ممكناً وأنك أحضرت خطراً إلى مركبتي؟ 521 00:40:42,300 --> 00:40:47,100 أرجوك، ليس هنالك سبب للقلق، أنا أقسم وإن حدث وفقد السيطرة 522 00:40:47,100 --> 00:40:52,000 استطيع السيطرة عليه عبر هذا الجهاز الذي يرسل تيارات كهربائية إلى جسده 523 00:40:52,000 --> 00:40:55,800 هذه التيارات كافية لتسمح لي بالسيطرة عليه عندما يخرج عن صوابه 524 00:40:55,800 --> 00:40:57,600 !مذهل 525 00:40:59,300 --> 00:41:01,700 وما اسمك أيها الساين؟ 526 00:41:05,000 --> 00:41:06,900 أرجوك سيدي، اعذر برولي 527 00:41:08,800 --> 00:41:13,100 يبدو أن لديك طاقة قتالية كامنة في داخلك 528 00:41:13,700 --> 00:41:19,000 لقد دربته جيداً وأنا واثق أنه سيكون مفيداً لك ولقواتك سيدي فريزا 529 00:41:19,000 --> 00:41:22,400 هذه بالطبع جائزة غير متوقعة 530 00:41:22,400 --> 00:41:27,600 بيريبلو، أعطي الذين عثروا على هاذان الساينز جائزة قيمة 531 00:41:30,200 --> 00:41:32,200 !هذه ثروة 532 00:41:32,200 --> 00:41:34,200 شكراً لكرمك سيدي 533 00:41:35,500 --> 00:41:41,100 لقد قيل لي أنكما كنتما محبوسين في ذلك الكوكب المريع لبعض الوقت 534 00:41:41,100 --> 00:41:42,300 هذا صحيح 535 00:41:42,400 --> 00:41:48,800 وهل تعلم أن كوكب فيجيتا دُمر عبر نيزك مفاجئ 536 00:41:48,800 --> 00:41:52,300 أجل سيدي، تم إعلامي بمصير كوكبي 537 00:41:52,400 --> 00:41:55,700 لكن إذا سمحت لي أنا لست حزيناً بشأنه 538 00:41:55,700 --> 00:41:57,400 على الإطلاق 539 00:41:57,400 --> 00:42:00,100 هل ذلك لأنك لم تحصل على انتقامك؟ 540 00:42:02,400 --> 00:42:11,100 باراغوس، أتعلم ان ابن الملك فيجيتا فيجيتا الرابع لا زال حياً؟ 541 00:42:11,100 --> 00:42:15,100 ماذا؟ ابنه؟ الأمير فيجيتا؟ بالطبع كذلك 542 00:42:15,200 --> 00:42:19,000 هؤلاء الأوغاد يجب أن يدفعوا الثمن نسلهم يجب أن ينتهي 543 00:42:19,800 --> 00:42:24,400 إذاً اسمح لي بمساعدتك على تحقيق انتقامك 544 00:42:24,400 --> 00:42:32,300 بيريبلو، دلي هذان الرجلان على حجرتهما الجديدة ليستحما. سيحتاجان لبزات قتالية جديدة 545 00:42:32,400 --> 00:42:34,300 أجل سيدي 546 00:42:36,700 --> 00:42:42,300 يبدو أنني لن اضطر لقتال الساينز هذه المرة، ولكن 547 00:42:42,300 --> 00:42:46,100 هذا الأمر سيكون مثيراً جداً على أن يفوت 548 00:42:53,800 --> 00:42:57,300 أنتم، تبدون أفضل حالاً 549 00:42:57,400 --> 00:42:59,100 تعالوا وكلوا معنا 550 00:42:59,200 --> 00:43:02,300 برولي، أين ردائك الحربي؟ 551 00:43:02,300 --> 00:43:05,400 ليس جيداً من الصعب التحرك فيه 552 00:43:05,400 --> 00:43:07,500 أنه ليس بهذا السوء عندما تعتاد لبسه 553 00:43:07,600 --> 00:43:10,700 لكن أفعا ما يريحك 554 00:43:10,700 --> 00:43:17,200 آه، يجدر بك فعلاً التخلص من هذا الفرو حولك .. أنه متسخ ورائحته نتنة، جدياً متى كانت آخر مرة 555 00:43:17,200 --> 00:43:18,900 أنه يبقى 556 00:43:21,300 --> 00:43:25,900 أوه حسناً، فهمت قطعة القماش هذه تهمك 557 00:43:28,600 --> 00:43:31,400 هذا الفراء مميز 558 00:43:31,400 --> 00:43:35,800 برولي نحن هنا للأكل وليس الكلام لا تبدد طاقتك 559 00:43:38,300 --> 00:43:41,600 جدياً، ألن تدعه حتى يتكلم؟ 560 00:43:41,600 --> 00:43:43,900 سأقدر إن لم تتدخلي بهذا 561 00:43:43,900 --> 00:43:45,600 ماذا تقول؟ 562 00:43:45,600 --> 00:43:46,700 اهداءي 563 00:43:46,700 --> 00:43:50,000 مرحباً، لا بد أنك جديدة أليس كذلك؟ 564 00:43:50,400 --> 00:43:55,100 لا بد أن التسكع مع هؤلاء الفاشلين غير مرح 565 00:43:55,200 --> 00:44:02,500 أنا المحارب الوحيد على هذه المركبة الذي يستحق أن تقضي الوقت معه، لما لا تأتي وتشربي معي 566 00:44:02,600 --> 00:44:04,200 ماذا تقولين؟ 567 00:44:04,200 --> 00:44:07,000 ابعد يدك القذرة عني فأنا لست مهتمة 568 00:44:07,800 --> 00:44:12,400 سمعتها أيها الضخم، ما رأيك بأن اشتري لك شراباً بدل هذا؟ - ابقى خارج الموضوع أيها القصير - 569 00:44:12,600 --> 00:44:15,500 تعالي عزيزتي، لقد انتهيت من السؤال 570 00:44:15,500 --> 00:44:17,300 توقف يا برولي 571 00:44:17,300 --> 00:44:20,200 ماذا تريد أنت؟ ألديك مشكلة معي؟ 572 00:44:22,500 --> 00:44:23,700 لدي 573 00:44:23,800 --> 00:44:25,700 .. وقعت في مشكلة 574 00:44:26,400 --> 00:44:29,400 !اللعنة 575 00:44:30,600 --> 00:44:31,800 برولي 576 00:44:57,500 --> 00:44:59,100 هل أنت بخير؟ 577 00:45:00,500 --> 00:45:01,500 .. أنت 578 00:45:01,600 --> 00:45:04,800 هذا ابنك كيف تستطيع فعل هذا به؟ 579 00:45:04,800 --> 00:45:08,300 لو لم أوقفه لكان قتل ذلك الرجل 580 00:45:08,300 --> 00:45:12,100 هذا خطؤك، أنت من رباه هكذا 581 00:45:12,200 --> 00:45:16,100 ربما نحن مدينون لك لكنك لا تعرفين شيء عنا 582 00:45:16,100 --> 00:45:18,100 من الآن فصاعداً لا تقتربي من ابني 583 00:45:24,000 --> 00:45:27,700 اعذرني يا باراغاس السيد فريزا يريد لقائك 584 00:45:27,800 --> 00:45:31,300 سيكون شرفاً لي سنذهب إليه على الحال، برولي 585 00:45:31,300 --> 00:45:34,000 اخشى أنه يريد التكلم معك أنت فقط 586 00:45:34,000 --> 00:45:36,500 بالطبع، إن كان هذا ما يريده 587 00:45:36,600 --> 00:45:39,900 برولي سأعود على الفور ابقى هنا وأنت ساكت 588 00:45:41,100 --> 00:45:45,000 كنت أظن أن والدي غريب لكن هذا الرجل أسوأ 589 00:45:46,700 --> 00:45:47,700 ما المضحك؟ 590 00:45:51,900 --> 00:45:53,300 .. هل هذا أينها اللصة الصغيرة 591 00:45:53,300 --> 00:45:56,500 هذا رأيي بعلاج الصدمات 592 00:46:01,100 --> 00:46:04,200 بالمناسبة، شكراً على المساعدة هنالك 593 00:46:09,800 --> 00:46:12,800 أجل فهمتك، لا بد أنك عطشان 594 00:46:12,800 --> 00:46:14,400 أعطني هذا 595 00:46:17,100 --> 00:46:18,000 هكذا سيكون أسهل 596 00:46:24,100 --> 00:46:26,400 ما هذا؟ 597 00:46:26,400 --> 00:46:28,800 هذه مياه عادية 598 00:46:28,800 --> 00:46:31,900 لا تتوقع مني أن أصدق أنك لم تشرب المياه من قبل 599 00:46:41,600 --> 00:46:43,600 هذه كانت مياه جيدة 600 00:46:45,700 --> 00:46:48,900 هذه أُذُن باه 601 00:46:49,600 --> 00:46:52,300 أتقصد الفرو الذي كنت أسأل عنه؟ 602 00:46:52,300 --> 00:46:55,700 أنا وباه كنا أصدقاء في المنزل 603 00:46:55,800 --> 00:47:01,100 باه كان وحشاً كبيراً وعملاق ومخيفاً أكثر من أي وحش على كوكب فامبا 604 00:47:01,200 --> 00:47:04,700 أسميته باه لأنه يصدر هكذا صوت 605 00:47:04,800 --> 00:47:06,900 باه كان مخيفاً عندما يغضب 606 00:47:07,000 --> 00:47:12,900 تعودت على ذلك، وبدأت التدرب عبر تجنب أسنان باه 607 00:47:13,000 --> 00:47:15,900 ثم أصبحنا أصدقاء 608 00:47:15,900 --> 00:47:18,600 أصبحنا أصدقاء جيدين 609 00:47:25,100 --> 00:47:27,700 إذاً هذا الوحش كان أول صديق تحصل عليه؟ 610 00:47:27,800 --> 00:47:34,900 أجل لكن والدي لم يحب الأمر قال أن صداقة باه ليست تدريباً بل لعباً 611 00:47:34,900 --> 00:47:36,400 .. ومن ثم 612 00:47:37,300 --> 00:47:42,900 أبي أطلق النار على إُذن باه جعله يغضب منه .. ومني 613 00:47:42,900 --> 00:47:47,700 بعد ذلك، باه لم يعد كما كان من قبل 614 00:47:47,800 --> 00:47:52,800 لذا قررت إبقاء أُذن باه كي أتذكر الوقت الذي كنا فيه صديقين 615 00:47:55,900 --> 00:47:58,300 هذه أكثر مرة أسمعك تتكلم فيها برولي 616 00:47:58,400 --> 00:48:02,700 هذه أكثر قصة بريئة أسمعها في الأرجاء منذ مدة طويلة 617 00:48:02,700 --> 00:48:06,400 لا يمكنك أن تكون نقي وساذج ببساطة هكذا 618 00:48:06,400 --> 00:48:10,900 أراهن أنك لا تحب القتال الذي يجبرك والدك عليه أليس كذلك؟ 619 00:48:12,000 --> 00:48:15,100 أظن أن باراغوس رأى فيك موهبة حقيقية 620 00:48:15,200 --> 00:48:18,800 ومن ثم أجبرك على أن تصبح محارباً ضد رغباتك 621 00:48:18,700 --> 00:48:25,100 هذا الرجل ليس جيداً، أنه يرى فيك فقط وحشاً يمكنه استخدامه، وليس شخصاً حقيقياً، صحيح؟ 622 00:48:25,100 --> 00:48:27,500 فقط أداة سيستعملها لتحقيق انتقامه 623 00:48:27,500 --> 00:48:29,300 ربما 624 00:48:29,300 --> 00:48:32,000 علي القول، والدك شخص مريع 625 00:48:32,100 --> 00:48:35,200 أتعرف، أنت لست مضطراً لتنفيذ كل ما يخبرك به 626 00:48:37,900 --> 00:48:41,800 ليس من الصحيح أن تقولوا أشياء سيئة عنه فإنه والدي 627 00:48:47,800 --> 00:48:50,100 يجب أن تكون في مكان ما هنا 628 00:48:51,700 --> 00:48:54,600 أيها الأحمق امسكني جيداً واسحبني للأعلى 629 00:48:54,700 --> 00:48:55,800 أنا أحاول 630 00:49:03,200 --> 00:49:04,900 انظر، لقد وجدناها 631 00:49:07,700 --> 00:49:10,300 الكوكب الذي نتجه نحوه يسمى بالأرض 632 00:49:10,300 --> 00:49:13,400 سنجد فيجيتا والساين الآخر هناك 633 00:49:13,400 --> 00:49:16,900 أريد اختبار طاقة برولي في قتال ضد هذين 634 00:49:16,900 --> 00:49:20,500 أؤكد لك أن طاقته استثنائية لن يخيب ظنك 635 00:49:20,500 --> 00:49:23,400 الأمير سيدفع ثمن ما فعله والده بنا 636 00:49:23,500 --> 00:49:29,000 سأقدم لك عرضاً، افعل ما يحلو لك مع الأمير فيجيتا 637 00:49:29,000 --> 00:49:35,500 لكن الآخر (غوكو) لي وحدي وأنا فقط سأدمره أنت وبرولي ستتركون موته لي 638 00:49:35,500 --> 00:49:41,200 أنت تدفعك الرغبة بالانتقام لذا تفهم كيف أنني أريد دم غوكو على يدي 639 00:49:42,000 --> 00:49:43,800 كما تريد سيدي 640 00:49:43,800 --> 00:49:48,000 سيدي فريزا لقد فعلناها لقد حصلوا على كرات التنين السبعة 641 00:49:48,000 --> 00:49:50,400 أوه، يا له من توقيت ممتاز 642 00:50:02,400 --> 00:50:05,100 انظروا هناك !هؤلاء رجال فريزا 643 00:50:05,100 --> 00:50:07,900 رائع، هل سبقونا إلى الكرة الأخيرة؟ 644 00:50:09,300 --> 00:50:11,900 هذه المركبة تبدو كأنها مشكلة 645 00:50:11,900 --> 00:50:15,000 لا تظن أن هؤلاء الساينز الذين حدثونا عنهم؟ 646 00:50:17,600 --> 00:50:20,200 !الطقس بارد 647 00:50:20,200 --> 00:50:22,400 لا يبدو أنك منزعج يا وييس 648 00:50:22,400 --> 00:50:25,800 كلا، فالفراغ في الفضاء أبرد بكثير 649 00:50:29,000 --> 00:50:32,300 هذا ليس جيداً !فالكاشف لا يستطيع قراءة طاقاتهم 650 00:50:32,300 --> 00:50:35,000 هيا أيها الأحمق فالنخرج من هنا 651 00:50:45,300 --> 00:50:49,200 لقد انتهى أمركم افتحوا وسلمونا كرات التنين 652 00:50:50,600 --> 00:50:52,000 ماذا يفترض أن نفعل الآن؟ 653 00:50:52,000 --> 00:50:56,000 هذا واضح، إن لم نسلمهم الكرات سنموت 654 00:50:56,100 --> 00:50:58,000 انظر لنظرة الموت هذه 655 00:50:58,100 --> 00:51:04,500 لكن إن فعلنا ذلك سيقتلنا السيد فريزا سيقتلنا إنه في طريقه لهنا 656 00:51:24,400 --> 00:51:28,500 حسناً، هذا هو أنه يحب دائماً الدخول الدرامي 657 00:51:28,500 --> 00:51:30,400 ما هذا؟ 658 00:51:30,400 --> 00:51:33,200 هذا ليس فريزا بالتأكيد هنالك شخص آخر 659 00:51:33,300 --> 00:51:35,700 وطاقته مذهلة 660 00:52:05,700 --> 00:52:08,200 كاكاروت، الاثنان خلفه من الساينز 661 00:52:13,300 --> 00:52:15,300 هذا فيجيتا 662 00:52:15,300 --> 00:52:16,800 أنا متأكد 663 00:52:19,700 --> 00:52:21,600 أنه يبدو كالملك تماماً 664 00:52:25,100 --> 00:52:27,900 فريزا، ماذا تفعل هنا؟ 665 00:52:27,900 --> 00:52:33,900 أظن أنكم تعرفون مسبقاً سأحصل قريباً على أمنية بفضل كرات التنين 666 00:52:38,500 --> 00:52:40,600 ما هي هذه الكرات المتوهجة؟ 667 00:52:40,700 --> 00:52:43,400 لا أعرف لكن يبدو أنهم جميعاً يعرفون 668 00:52:43,900 --> 00:52:47,900 أنت، أعد لنا كرات التنين وارحل على الفور 669 00:52:47,900 --> 00:52:50,600 يبدو أنه قد يكون لدينا مشكلة أكبر 670 00:52:50,700 --> 00:52:55,600 يمكنك تسميتها ببركة ولعنة سلالة محاربين 671 00:52:55,600 --> 00:52:57,800 من هاذان الاثنان؟ صديقاك؟ 672 00:52:57,800 --> 00:53:04,400 هاذان المنضمان جديداً لقوات فريزا اسمحوا لي أن أقدم خادميي برولي ووالده 673 00:53:04,400 --> 00:53:06,000 أنا باراغوس 674 00:53:06,000 --> 00:53:12,200 أنا واثق أنكم ستتفقون، لأنه كما لاحظتم هؤلاء ساينز من كوكبكم 675 00:53:12,300 --> 00:53:14,100 لم أرهم من قبل 676 00:53:14,100 --> 00:53:19,000 أنا أعرف أنه عندما كنت صبياً صغيراً والدك تخلى عن خدمات باراغوس وبرولي 677 00:53:19,000 --> 00:53:23,200 نافياً الصبي المسكين إلى عالم غير مأهول 678 00:53:23,200 --> 00:53:28,800 لقد كانوا محبوسين هنالك إلى أن أنقذهم أتباعي لذلك يمكنكم تخيل الغضب الذي في داخلهم 679 00:53:34,300 --> 00:53:36,400 أخبرني أمراً واحداً 680 00:53:38,400 --> 00:53:41,100 ما معنى (غير مأهول)؟ 681 00:53:43,200 --> 00:53:46,200 تعني عالماً مزري جداً 682 00:53:47,100 --> 00:53:47,800 هذا يبسط الأمر شكراً لك 683 00:53:47,900 --> 00:53:49,100 يا لك من أحمق 684 00:53:50,800 --> 00:53:53,500 أقسم أنك ستدفع الثمن فيجيتا 685 00:53:53,500 --> 00:53:55,200 غالياً 686 00:53:56,000 --> 00:53:59,500 خطايا والدك على عاتقك أيها الأمير 687 00:54:00,600 --> 00:54:03,400 لا تكن سخيفاً هذا ليس شأني 688 00:54:03,400 --> 00:54:09,100 ليس له علاقة بالموضوع هيا، نحن جميعاً ساينز هنا، يجب علينا الاتفاق 689 00:54:13,000 --> 00:54:14,800 هلل نبدأ؟ 690 00:54:18,700 --> 00:54:21,300 يبدو أنه لا يستطيع الانتظار كي ينقض عليهم 691 00:54:21,300 --> 00:54:25,900 حسناً إذاً، أرني مدى حجم قوة ابنك 692 00:54:25,900 --> 00:54:28,000 هذا سيكون فخراً لي 693 00:54:28,000 --> 00:54:31,700 !هذه فرصتنا بني، اهجم 694 00:54:53,800 --> 00:54:56,800 أنت لست بسيء قد تكون احماءاً جيداً لي 695 00:55:10,600 --> 00:55:12,600 أنه سريع 696 00:55:12,600 --> 00:55:15,600 يبدو أنه يدرس كيفية استعمال طاقته 697 00:55:21,400 --> 00:55:24,800 يبدو أن الأمير فيجيتا مقاتل متمرس بنفسه 698 00:55:24,900 --> 00:55:29,400 هؤلاء الساينز بنوا طاقتهم عبر الكثير من المعارك خلال السنين. 699 00:55:29,400 --> 00:55:33,200 بالطبع يبدو أن أبنك يعتاد على هذا أيضاً 700 00:55:33,200 --> 00:55:37,200 وأيضاً برولي لم يسبق أن حارب شخصاً حقيقياً، صحيح؟ 701 00:55:37,200 --> 00:55:39,400 فقط خلال المواجهات التدريبية معي 702 00:55:39,400 --> 00:55:45,000 ولكن القتال ضد أحد بطاقتك القتالية لا معنى له 703 00:55:45,000 --> 00:55:49,000 لا تقلق، من الواضح أنه سريع التأقلم 704 00:56:01,800 --> 00:56:03,300 استمر يا برولي 705 00:56:14,200 --> 00:56:15,600 بدأ الأمر يصبح مزعجاً 706 00:56:45,500 --> 00:56:48,600 ما الذي فعله للتو؟ 707 00:56:48,600 --> 00:56:54,000 انتظر، ألا يمكن لبرولي التحول إلى الساين الخراق؟ هذا مخيب للآمال 708 00:56:54,000 --> 00:56:58,300 ماذا؟ السايان الخارق؟ مثل الأسطورة؟ 709 00:56:58,300 --> 00:57:00,200 هذه خرافة 710 00:57:31,800 --> 00:57:34,000 من أين أتيت بحق الجحيم؟ 711 00:57:40,300 --> 00:57:41,900 اللعنة، أنه يتعلم أثناء القتال 712 00:58:02,000 --> 00:58:06,100 !هذا الرجل مذهل ما زال صامداً رغم أنه لم يتحول 713 00:58:59,100 --> 00:59:03,200 لم أتخيل أن الأمير فيجيتا سيكون خصماً بيذه القوة 714 00:59:03,200 --> 00:59:06,000 ما المشكلة؟ هل وصل ابنك إلى حده؟ 715 00:59:06,000 --> 00:59:08,000 أظن ذلك 716 00:59:08,700 --> 00:59:10,800 حسناً، هذا مؤسف 717 00:59:10,900 --> 00:59:14,000 في هذه الحالة سأعتبر أن هذه المعركة قد انتهت 718 00:59:14,000 --> 00:59:15,100 أجل سيدي 719 00:59:21,500 --> 00:59:22,200 ماذا يفعل؟ 720 00:59:25,100 --> 00:59:29,800 لقد انتهى الأمر برولي لن تشتبك بعد الآن 721 00:59:29,800 --> 00:59:32,800 تراجع وعد لهنا اصعد إلى المركبة 722 00:59:37,800 --> 00:59:38,800 اللعنة أيها الصبي 723 00:59:41,300 --> 00:59:46,800 لا لا، جهاز التحكم، يجب أن يكون هنا 724 00:59:46,800 --> 00:59:52,200 برولي، أنا آمرك بالعودة إلى هنا يا بني 725 00:59:55,200 --> 00:59:59,500 رد على أباك هل تسمعني؟؟ 726 01:00:02,200 --> 01:00:03,600 يا له من هدر 727 01:00:05,500 --> 01:00:07,800 لا تفعلها فيجيتا 728 01:01:03,500 --> 01:01:04,900 ما الذي يحدث؟ 729 01:01:06,100 --> 01:01:08,200 هل رأيت ساين كهذا من قبل؟ 730 01:01:08,300 --> 01:01:11,800 أرجوك أخبرني أنك أحضرت حبوب السينزو يا كاكاروت 731 01:01:11,800 --> 01:01:13,000 كلا، نسيت 732 01:01:14,000 --> 01:01:16,500 أظن أن هذا سيكون أصعب مما ظننا 733 01:01:42,300 --> 01:01:45,200 ياللهول، لو ارتطم هذا بالأرض من يدري ماذا كان قد يقعل 734 01:01:55,300 --> 01:01:56,200 فيجيتا 735 01:02:02,900 --> 01:02:04,900 من أين جاء بهذا؟ 736 01:02:04,900 --> 01:02:06,700 لست متأكداً 737 01:02:06,700 --> 01:02:13,200 يبدو أنه قد تحول نوعاً ما إلى شيء يملك طاقة القرد العملاق الذي يتحول إليه الساينز 738 01:02:13,200 --> 01:02:17,200 إلا أنه بقي على شكله البشري محافظاً على سرعته وطاقته 739 01:02:18,200 --> 01:02:20,200 أهنالك نقطة سلبية؟ 740 01:02:20,300 --> 01:02:22,600 ربما، تقظة سلبية مهمة 741 01:02:24,700 --> 01:02:28,800 لا يمكنه التحكم به لقد خسر كل أشكال الإحساس بنفسه 742 01:02:41,400 --> 01:02:43,100 أنت 743 01:02:47,200 --> 01:02:49,600 أظن أنه أصبح دوري كي أقاتل 744 01:05:45,900 --> 01:05:47,800 أنت، حافظ على هدؤك 745 01:06:04,000 --> 01:06:08,600 لديك الكثير لتتعلمه هنا على الأرض نحب العيش سوياً بسلام وتناغم 746 01:06:14,600 --> 01:06:19,400 لكن الحال لم يكن هكذا دائماً واجهنا العديد من الأعداء 747 01:06:24,100 --> 01:06:28,800 لا أظن أنك واحد منهم، لسبب ما أستطيع الشعور بهذا 748 01:06:30,700 --> 01:06:35,000 يمكنك التوقف عن القتال، لست مضطراً إلى الاستماع لما يقوله الآخرون 749 01:07:15,200 --> 01:07:19,000 سيدي فريزا، أظن اننا يجب أن نخرج المركبة من منطقة القتال 750 01:07:19,000 --> 01:07:21,300 أجل، أظن أن ذلك سيكون أفضل 751 01:07:25,200 --> 01:07:29,800 سنهتم بكرات التنين، لا تقلق 752 01:07:31,700 --> 01:07:38,000 حسناً، أنا استمتع بأداءه ولكن لمصلحتك أتمنى أن يحافظ على مستواه 753 01:08:03,500 --> 01:08:07,500 !لا أصدق كم هو مذهل برولي هذا جنوني 754 01:08:07,500 --> 01:08:11,400 لكن لا زال هذا غير صحيح أنهم يعاملونه كالعبد 755 01:08:17,200 --> 01:08:20,000 والده يجبره على ذلك 756 01:08:20,000 --> 01:08:21,300 أجل 757 01:08:24,100 --> 01:08:26,600 هذا مقزز، باراغوس يربي طفلاً بريئاً 758 01:08:26,600 --> 01:08:29,700 ليكون همجياً بارد القلب 759 01:08:30,500 --> 01:08:33,200 هذا صحيح، الرجل محطم 760 01:08:35,200 --> 01:08:37,400 أتمنى لو كان هنالك طريقة لمساعدته 761 01:08:42,400 --> 01:08:48,400 كلا، إذا استمر الأمر برولي سيقتل لن أسمح لهذا بالحدوث 762 01:08:49,600 --> 01:08:51,700 سينتهي كل الأمر بهذه الحال 763 01:10:08,400 --> 01:10:13,800 هممم، يبدو أنني لن أحصل على فرصة لقتل غوكو 764 01:10:22,700 --> 01:10:23,900 غوكو 765 01:10:26,000 --> 01:10:27,800 ما الذي يحدث عندك؟ 766 01:10:27,800 --> 01:10:30,800 هذه ليست طاقة فريزا فقط، صحيح؟ 767 01:10:30,900 --> 01:10:34,000 أجل، أصبت 768 01:10:34,000 --> 01:10:36,600 يبدو أنك مشغول جداً بهذا القتال 769 01:10:38,700 --> 01:10:41,100 قوي جداً 770 01:10:41,100 --> 01:10:43,300 كلمة قوي هي أقل ما يقال 771 01:10:43,300 --> 01:10:45,500 أتمنى لو كنت أستطيع المساعدة 772 01:10:45,500 --> 01:10:47,500 لكني أخاف أن أكون عبئأً عليكم 773 01:10:47,500 --> 01:10:50,500 إبقى على استعداد الآن قد نحتاجك 774 01:10:54,500 --> 01:10:59,000 إذا خرجت الأمور عن السيطرة، سأستعمل الانتقال الآني للذهاب إليك 775 01:11:06,400 --> 01:11:10,800 إذا كنت تظن أن الأمور ذاهبة في هذا الطريق هذا يعني أنه خصم مثير 776 01:11:10,900 --> 01:11:12,000 أتمنى لك التوفيق يا غوكو 777 01:11:13,300 --> 01:11:15,300 حسناً بيكولو سأبدأ الآن 778 01:13:06,500 --> 01:13:10,800 كلا، هذا غير ممكن ما قاله الملك فيجيتا 779 01:13:10,800 --> 01:13:16,600 قد يكون حقيقي فعلاً برولي خطر علينا جميعاً 780 01:13:30,200 --> 01:13:35,100 هذا لا يبدو جيداً أتظن أن هذه المرة انتهى فعلاً؟ 781 01:13:35,200 --> 01:13:36,000 أخشى ذلك 782 01:13:36,000 --> 01:13:37,900 أنا لست واثقاً 783 01:13:41,800 --> 01:13:44,100 هل نقوم باختباره 784 01:13:53,600 --> 01:13:57,300 انظر يا برولي يا لها من مأساة 785 01:13:58,000 --> 01:14:00,100 أتسمعني؟ 786 01:14:00,200 --> 01:14:03,900 والدك، لقد قتل بانحراف إحدى الهجمات 787 01:14:56,600 --> 01:14:59,700 أجل، هذا هو أرني طاقتك 788 01:15:46,900 --> 01:15:51,500 ياله من منظر بهيج هذا هو الغضب الذي أريد رؤيته 789 01:15:53,000 --> 01:15:55,100 ما الذي تنتظره كاكاروت؟ 790 01:15:55,100 --> 01:15:56,300 توقف عن المناورة 791 01:15:59,600 --> 01:16:02,500 أرى بوضوح أنك لن تقدر على هزيمته بنفسك 792 01:16:02,500 --> 01:16:05,000 أكره الاعتراف بهذا لكن أظن أنك محق 793 01:16:20,000 --> 01:16:22,700 هيا بنا فيجيتا - أنا مستعد - 794 01:16:25,200 --> 01:16:26,800 .. غاليك 795 01:16:26,800 --> 01:16:28,500 .. كا مي ها مي 796 01:16:28,500 --> 01:16:30,500 !!ها 797 01:16:40,500 --> 01:16:41,500 استلم فريزا 798 01:16:42,500 --> 01:16:45,400 ماذا تفعل؟ أنا سيدك فريزا 799 01:16:51,000 --> 01:16:52,400 بسرعة فيجيتا تعال معي 800 01:16:52,400 --> 01:16:54,900 لماذا؟ 801 01:16:58,000 --> 01:17:01,300 ما الذي يحدث بحق الأكوان المتعددة؟ 802 01:17:03,400 --> 01:17:04,600 اتركني 803 01:17:04,600 --> 01:17:07,300 لا تقلق سأشرح كل شيء لاحقاً 804 01:17:07,300 --> 01:17:09,300 هل لديك حبوب سينزو يا بيكولو؟ 805 01:17:09,400 --> 01:17:11,500 لستم محظوظين يا غوكو ليس لدي 806 01:17:14,300 --> 01:17:16,400 أنت، فيجيتا 807 01:17:16,400 --> 01:17:18,400 أتعرف تقنية الاندماج؟ 808 01:17:18,400 --> 01:17:20,100 تقنية الاندماج؟ 809 01:17:20,100 --> 01:17:24,500 بما أنك تكلمت عن الأمر لقد سمعت ترانكس يتكلم عنها 810 01:17:24,500 --> 01:17:27,300 هل سنقوم برقصات وحركات معاً؟ 811 01:17:27,400 --> 01:17:30,600 أجل كما تعرف تقول فيييوو .. جن - ها، حسناً 812 01:17:30,600 --> 01:17:31,800 غير منطقي 813 01:17:31,800 --> 01:17:34,700 كما لو أنني سأدمج نفسي مع أحمق 814 01:17:34,800 --> 01:17:36,700 هيا، مدتها فقط نصف ساعة 815 01:17:36,700 --> 01:17:40,000 كما أننا اندمجنا من قبل بحلقات البوتارا 816 01:17:40,000 --> 01:17:44,900 لكننا لا نملك إحداها لذا رقصة الاندماج هي أملنا الوحيد لهزيمة هذا الشخص 817 01:17:45,000 --> 01:17:47,400 لا بد من وجود حل آخر 818 01:17:47,400 --> 01:17:51,500 أقلها طريقة أخرى لا تتطلب حركات الرقص الغبية هذه 819 01:17:51,500 --> 01:17:53,600 .. هذه الطريقة الوحيدة للفوز لذا 820 01:17:53,600 --> 01:17:56,300 يجب أن تتخلى عن كبريائك أو سينتهي أمر الأرض 821 01:17:56,300 --> 01:17:58,700 إذاً أظن أن أمر الأرض انتهى 822 01:18:00,100 --> 01:18:03,900 أتقول أنك على ما يرام بجعل ابنتك بولا وزوجتك بولما يموتان؟ 823 01:18:05,000 --> 01:18:08,500 لا تحاول أن تشعرني بالذنب اللعنة 824 01:18:08,500 --> 01:18:12,400 حسناً أنا موافق اسرع وعلمني الطريقة 825 01:18:30,500 --> 01:18:35,700 أتجرأ على جعلي أضع مجهوداً في هذا القتال؟ 826 01:18:35,700 --> 01:18:43,000 إذاً سألقنك درساً انظر إلى فريزا الذهبي، آخر ما ستراه على الإطلاق 827 01:18:43,000 --> 01:18:47,800 فييووو .. جن - ها 828 01:18:47,800 --> 01:18:50,600 هذا لا يمكن أن يكون أكثر إحراجاً 829 01:18:50,600 --> 01:18:55,600 الآن تعرف كيف نفعلها، لا نملك الكثير من الوقت اسرع، فالنتدرب عليها الآن 830 01:18:55,600 --> 01:18:58,000 ما بك فيجيتا؟ 831 01:18:58,000 --> 01:19:00,600 أظن أنني أفضل أن يقتلني برولي 832 01:19:01,500 --> 01:19:02,700 هذه حماقة كبيرة 833 01:19:02,700 --> 01:19:07,200 فييووو .. جن - ها 834 01:19:20,700 --> 01:19:24,200 لا أحد أقوى مني الآن 835 01:19:24,200 --> 01:19:29,100 هذا ليس جيداً أصابعكم لم تتطابق، حاولوا مجدداً بعد نصف ساعة 836 01:19:37,000 --> 01:19:41,600 فييووو .. جن - ها 837 01:19:46,600 --> 01:19:48,300 تراصفكم مثير للشفقة 838 01:19:48,300 --> 01:19:50,700 زوايكم كنت مختلفة كثيراً 839 01:19:50,900 --> 01:19:52,600 نصف ساعة أخرى 840 01:19:56,800 --> 01:20:02,100 فييووو .. جن - هاااا 841 01:20:20,700 --> 01:20:24,300 وأخيراً الآن اذهب لذلك الشخص واهزمه 842 01:20:24,300 --> 01:20:25,800 أوه 843 01:20:25,800 --> 01:20:27,400 ماذا يجب أن نسميك؟ 844 01:20:27,400 --> 01:20:33,500 باستخدام البوتارا كان هنالك فيجيتو .. حسناً إذاً، ماذا عن 845 01:20:33,500 --> 01:20:35,500 انسى الأمر، اسرع واذهب 846 01:20:35,500 --> 01:20:44,100 انتظر لحظة، امتلاك اسم سيجعلنا طبعاً أكثر روعة هذه المرة سيكون غوكوجا، فاككوجو 847 01:20:44,200 --> 01:20:45,900 ماذا عن غوجيتا؟ 848 01:20:56,800 --> 01:20:58,100 انظر لهذا 849 01:20:58,100 --> 01:21:01,000 طاقتك القتالية مذهلة 850 01:21:03,200 --> 01:21:06,100 من تظن نفسك؟ 851 01:21:06,100 --> 01:21:08,000 نحن غوجيتا 852 01:21:08,000 --> 01:21:11,600 كاكاروت وفيجيتا اندمجوا معاً لهزيمة برولي 853 01:21:11,600 --> 01:21:12,600 ماذا فعلتم؟ 854 01:21:12,600 --> 01:21:16,900 لقد كنت ميتاً لوقت طويل لذا لن تعرف عن هذه التقنية 855 01:21:16,900 --> 01:21:22,100 طاقاتنا لا تجمع مع بعضها فقط بل تتضاعف بشكل مذهل 856 01:21:22,100 --> 01:21:24,300 ماذا؟ هذا غير عادل 857 01:21:24,300 --> 01:21:28,100 ابقى هنا فريزا سنتعامل معك لاحقاً 858 01:21:33,400 --> 01:21:35,100 هذا كان قريباً 859 01:21:38,100 --> 01:21:39,200 أوه 860 01:21:39,200 --> 01:21:41,300 لا تقلق ويس، نحن سنتعامل مع هذا الآن 861 01:21:43,000 --> 01:21:46,500 انظروا لهذا يبدو أنكما تستطيعان العمل معاً 862 01:21:46,500 --> 01:21:49,500 أوه، لقد فعلوا الشيء الخاص بالاندماج 863 01:21:53,600 --> 01:21:54,800 هيا 864 01:22:20,800 --> 01:22:22,300 دورنا الآن 865 01:24:36,800 --> 01:24:40,300 إذا تابعوا القتال برولي سيقتل 866 01:24:40,300 --> 01:24:44,700 الحق على أبيه، هو حوله لهذا وهذا صعب لأن برولي هو فقط صبي ضائع 867 01:24:44,700 --> 01:24:46,200 لا يمكنني أن أتركه يموت 868 01:24:46,200 --> 01:24:50,700 أنه سايان لطيف ذو قلب نقي صديقه الوحيد في هذا الكون كان حيواناً 869 01:24:50,700 --> 01:24:52,700 لا يمكن أن تكون هذه نهايته 870 01:24:52,700 --> 01:24:54,700 اسرع ليمو ليس لدينا وقت كافي 871 01:26:09,400 --> 01:26:13,600 سألبي أمنية واحدة ضمن طاقتي 872 01:26:13,600 --> 01:26:16,000 حسناً، ماذا نقول الآن 873 01:26:16,000 --> 01:26:19,100 أسرع بهذا 874 01:26:19,100 --> 01:26:20,800 حسناً، سأطلق 875 01:26:20,800 --> 01:26:24,900 كلا، أرجوك لا تفعلي سأقرأ الآن 876 01:26:25,000 --> 01:26:28,100 الورقة تقول اطلب أي أمنية تريدها 877 01:26:28,100 --> 01:26:31,700 هذا فقط .. ظننت الأمر سيكون أصعب 878 01:26:33,900 --> 01:26:35,000 حسناً، اسمع أيها التنين 879 01:28:07,400 --> 01:28:09,900 هذا خقاً مذهل 880 01:28:10,000 --> 01:28:14,300 أظن أن هذه المعركة انتهت الآن 881 01:28:19,000 --> 01:28:21,300 كا 882 01:28:21,300 --> 01:28:23,700 مي 883 01:28:23,700 --> 01:28:25,700 ها 884 01:28:25,800 --> 01:28:28,300 مي 885 01:28:31,000 --> 01:28:34,900 هااااااا 886 01:28:42,200 --> 01:28:47,800 انقذ برولي، وأعده إلى الكوكب الذي كان عليه أرجوك أيها التنين 887 01:29:09,400 --> 01:29:12,500 أمنيتك تحققت 888 01:29:14,000 --> 01:29:15,500 وداعاً 889 01:29:32,500 --> 01:29:34,400 بسرعة، اصعدي شيلاي 890 01:29:47,500 --> 01:29:48,900 ليس بسرعة 891 01:30:01,300 --> 01:30:03,100 سأعود لهذا الكوكب يوماً ما 892 01:30:16,000 --> 01:30:18,300 يبدو أن كل شيء انتهى بخير 893 01:30:24,700 --> 01:30:28,400 آسفة على ما حدث لم أعني أن أجعلك تتورط معي 894 01:30:28,400 --> 01:30:34,900 لا تقلقي لهذا، هذه كانت أكثر الأيام متعة منذ انضمامي لقوات فريزا 895 01:30:36,200 --> 01:30:37,900 أتظن أنهم سيلاحقوننا؟ 896 01:30:38,600 --> 01:30:41,300 لا يمكنني أن أعرف 897 01:30:41,300 --> 01:30:44,500 إذاً، أين تخططين للذهاب الآن يا شيلاي؟ 898 01:30:44,500 --> 01:30:46,400 إلى كوكب برولي 899 01:30:46,400 --> 01:30:48,400 حقاً، إلى فامبا؟ 900 01:30:48,400 --> 01:30:50,900 يمكنني أن أنزلك أينما تريد على الطريق 901 01:30:51,000 --> 01:30:56,900 كلا، أظن أنني سأبقى معك لبعض الوقت أنا رجل مطلوب أينما ذهبت بعد ما فعلناه 902 01:30:56,900 --> 01:31:00,900 وجود برولي لحمايتنا قد يريحني من هذا الهم 903 01:31:01,000 --> 01:31:04,900 !أوه 904 01:31:04,900 --> 01:31:09,000 إذا كان الأمر هكذا، يجب أن نتوقف لإحضار الطعام والحاجيات 905 01:31:09,000 --> 01:31:09,900 بعد ثلاثة أيام 906 01:31:10,000 --> 01:31:14,000 أنا واثق يا سيدي يبدو أن الخائنين مع برولي 907 01:31:14,500 --> 01:31:18,100 إذاً فالنتركهم بحالهم للوقت الراهن 908 01:31:18,200 --> 01:31:21,600 سندعهم يروّضون الوحش كي يكون عقله تحت السيطرة 909 01:31:21,600 --> 01:31:26,600 متى ما أصبح قادراً على الوصول لهذه الطاقة دون أن يفقد السيطرة، سأعود لأجله 910 01:31:26,600 --> 01:31:29,700 سوف يصبح أعتى محاربيني 911 01:31:29,700 --> 01:31:32,800 أتظن الأمر سينجح سيدي فريزا؟ 912 01:31:33,800 --> 01:31:36,700 أتمنى أن يحصل ذلك لأجلنا جميعاً 913 01:31:37,900 --> 01:31:42,000 لا يهم كم أحاول رفع طاقتي القتالية 914 01:31:42,000 --> 01:31:46,000 عدوي غوكو وفيجيتا يبقيان متفوقين 915 01:31:47,100 --> 01:31:52,500 أريد أن أملك شخضاً تحت قبضتي قادر على تدميرهم 916 01:31:55,000 --> 01:31:57,400 الكوكب القزمي فامبا 917 01:32:10,900 --> 01:32:14,700 أنت تمزح أليس كذلك؟ هل هذا ما كنت تعيش عليه؟ 918 01:32:15,700 --> 01:32:20,900 أوه، إنه حامض لكن يبدو أفضل من الجوع حتى الموت هل جربته؟ 919 01:32:23,800 --> 01:32:26,900 كل، لا أريد 920 01:32:27,000 --> 01:32:31,800 لا يمكنك الرفض للأبد لا يمكننا النجاة حتى 50 يوماً بالأكل الذي أحضرناه 921 01:32:34,700 --> 01:32:36,400 أحدهم جاء 922 01:32:37,400 --> 01:32:39,400 مرحباً، أيمكنني الدخول؟ 923 01:32:43,300 --> 01:32:45,900 ماذا؟ لحظة واحدة من أنتم يا رفاق؟ 924 01:32:46,600 --> 01:32:48,900 أنت ذلك الساين الذي قاتل على الأرض 925 01:32:49,000 --> 01:32:53,200 أوه أتذكر، أنتم من استخدم كرات التنين بدلاً من فريزا 926 01:32:53,800 --> 01:32:57,100 ماذا تفعل على فامبا؟ 927 01:32:58,400 --> 01:33:00,500 إذاً برولي، هل هاذان صديقاك الآن؟ 928 01:33:00,600 --> 01:33:03,100 لا تتجاهلني سألتك سؤالاً 929 01:33:03,100 --> 01:33:07,700 هيا، لا داعي للغضب لست للقتال هنا اليوم، أنا أقسم 930 01:33:07,700 --> 01:33:09,100 إذاً تكلم 931 01:33:09,200 --> 01:33:14,300 حسبما سمعت، هذا الكوكب مقيت لذا أحضرت له بعض الأغراض للاستعمال 932 01:33:14,300 --> 01:33:18,500 من طلب منك ذلك؟ ارحل من هنا، أنا لن أدعك تخدعه 933 01:33:21,800 --> 01:33:26,900 طلبت من صديقتي بولما صناعة هذه الكبسولات إنها حقاً ذكية 934 01:33:26,900 --> 01:33:29,400 ربما قد تريدون التراجع 935 01:33:34,300 --> 01:33:39,600 يوجد ماء وطعام وعدة أشياء أخرى في الداخل هيا، انظروا بأنفسكم 936 01:33:42,600 --> 01:33:46,300 أوه أجل، هذه تسمى حبوب السينزو سأعطيكم اثنتان 937 01:33:46,300 --> 01:33:50,100 كلوا واحدة إذا شعرتم أنكم ستموتون 938 01:33:50,200 --> 01:33:56,000 إنها لا تشفي من الأمراض لكنها تشفي كل جروح المعارك وتعيد إليكم طاقتكم القصوى 939 01:33:56,000 --> 01:33:58,300 أراهن أن المنزل سيصغر ويقتلنا 940 01:33:58,300 --> 01:34:00,100 لن يحدث هذا، ثقي بي 941 01:34:00,100 --> 01:34:02,100 أنا فقط أريدكم يا رفاق أن تكونوا بأمان وبصحة جيدة 942 01:34:02,200 --> 01:34:03,300 لماذا؟ 943 01:34:03,300 --> 01:34:10,600 كنت واثقاً أن طاقتي ستبلغ حدها الأقصى لكن هذا الرجل ظهر وكان أقوى مني بكثير 944 01:34:10,600 --> 01:34:15,700 وهو ساين مثلي تماماً قد يكون حتى أقوى من بيريس 945 01:34:15,800 --> 01:34:18,900 أوه، بالمناسبة بيريس هو إله الدمار 946 01:34:19,900 --> 01:34:26,300 من المخزي رؤية شخص مذهل كهذا يموت على هذا الكوكب، عندها ضد من سأتمرن؟ 947 01:34:31,800 --> 01:34:36,800 حسناً، احرصوا على الاهتمام بأنفسكم أراكم لاحقاً 948 01:34:36,800 --> 01:34:39,500 لا أرى أي مركبة 949 01:34:39,500 --> 01:34:41,900 كيف عبرت كل هذه المسافة إلى هنا؟ 950 01:34:41,900 --> 01:34:46,100 استشعرت طاقة برولي هنا واستعملت تقنية الانتقال الآني 951 01:34:46,100 --> 01:34:49,600 أنا لم أفهم أي كلمة مما قلت طوال هذا الوقت 952 01:34:49,600 --> 01:34:51,400 هل من الممكن أن أعود مجدداً؟ 953 01:34:51,400 --> 01:34:55,500 لعلمك، نحن لا نزال نعتبرك عدواً أفهمت؟ 954 01:34:55,500 --> 01:35:00,900 ربما أنسحبنا من قوات فريزا، لكننا لن نصادق كل ساين نجده على كوكب بعيد 955 01:35:01,000 --> 01:35:03,600 لا بأس هذا لا يهمني أيضاً 956 01:35:03,600 --> 01:35:04,700 لا يهم؟ 957 01:35:04,700 --> 01:35:08,700 أنا بخير طالما تسمحون لي بالمجيء وقتال برولي مرة كل حين 958 01:35:10,000 --> 01:35:14,300 هنالك الكثير من الأمور التي أريد أن أعلمه إياها أيضاً إن كان مهتماً 959 01:35:14,400 --> 01:35:17,700 أظن أنك ضربت على رأسك كثيراً من قبل 960 01:35:17,700 --> 01:35:19,100 حقاُ، لم؟ 961 01:35:19,100 --> 01:35:24,300 امم، لا تهتم أظن أنني يجب أن أكون شاكرة، لذا شكراً لك 962 01:35:24,300 --> 01:35:27,200 أوه طبعاً وداعاً إذاً، أراكم لاحقاً جميعاً 963 01:35:27,200 --> 01:35:30,300 أنت تدرك أننا قد لا نكون هنا عندما تعود؟ 964 01:35:30,300 --> 01:35:34,900 هذه ليست بمشكلة على الإطلاق طالما أنكم لستم بعيدين جداً أستطيع العثور عليكم 965 01:35:36,700 --> 01:35:39,700 مهلاً، ما هو اسمك؟ 966 01:35:42,600 --> 01:35:47,000 أنه غوكو .. لكن برولي 967 01:35:47,000 --> 01:35:49,500 نادني كاكاروت 968 01:35:53,000 --> 01:36:09,600 BL4D3 ترجمة