1 00:00:09,183 --> 00:00:11,098 The dead - 2 00:00:11,185 --> 00:00:14,188 they sigh to me. 3 00:00:15,406 --> 00:00:16,886 They tell me to seek a warrior - 4 00:00:18,322 --> 00:00:21,891 more monster than man,... 5 00:00:23,458 --> 00:00:25,460 ...and only he can help me save my people. 6 00:00:25,547 --> 00:00:27,288 Father. 7 00:00:27,375 --> 00:00:30,291 - I'm not your father. 8 00:00:30,378 --> 00:00:32,293 I just sired you. 9 00:00:34,382 --> 00:00:38,168 KA: You will go to the Great Pa and confront your father. 10 00:00:38,255 --> 00:00:43,173 I am going to cut you out of my lineage... 11 00:00:43,260 --> 00:00:45,001 once and for all. 12 00:00:46,220 --> 00:00:48,396 He is the answer to our problem. 13 00:00:48,483 --> 00:00:51,094 There's a tear in the earth. 14 00:00:51,181 --> 00:00:52,530 This one I made. 15 00:00:52,617 --> 00:00:55,011 But it connects the world of the living 16 00:00:55,098 --> 00:00:56,534 and the world of the dead. 17 00:00:56,621 --> 00:00:59,450 Come, if you dare! 18 00:01:02,627 --> 00:01:05,630 So now you can heal the world. 19 00:01:05,717 --> 00:01:07,545 And you... 20 00:01:07,632 --> 00:01:09,504 Perhaps you were sent here for a reason, boy. 21 00:01:09,591 --> 00:01:11,506 You brought me to this place from the start. 22 00:01:11,593 --> 00:01:13,464 It's not luck, is it? 23 00:01:13,551 --> 00:01:14,857 Could be destiny. 24 00:01:14,944 --> 00:01:17,033 This Ka, what's he told you? 25 00:01:17,120 --> 00:01:19,340 He said that the girl is important. 26 00:01:19,427 --> 00:01:21,342 TE KAIPO: I need you to do something for me. 27 00:01:21,429 --> 00:01:23,083 What? 28 00:01:23,170 --> 00:01:26,608 Get three of my people. I need them to repair the world. 29 00:01:26,695 --> 00:01:28,914 I'll do it... alone. 30 00:01:29,001 --> 00:01:31,308 Hako will take you. 31 00:01:31,395 --> 00:01:35,269 - MEHE: You need me. - I don't need you. 32 00:01:35,356 --> 00:01:37,053 Never did. 33 00:01:37,140 --> 00:01:39,316 MOCKINGLY: I don't need you. Never did. 34 00:01:39,403 --> 00:01:41,884 WAKA: Stay away from my father. 35 00:01:45,453 --> 00:01:50,022 You were drawn here. You've been touched by the gods. 36 00:01:50,110 --> 00:01:53,113 Come with me to the Place of the Spirits. 37 00:01:55,332 --> 00:01:57,943 You said you'll show me the truth, so show me. 38 00:01:58,030 --> 00:02:00,207 How could the dead returning make things better? 39 00:02:00,294 --> 00:02:02,426 By being an army... 40 00:02:02,513 --> 00:02:03,471 for me. 41 00:02:07,518 --> 00:02:09,390 It's time to heal the world. Understand? 42 00:02:09,477 --> 00:02:11,218 How do you think it will be done? 43 00:02:11,305 --> 00:02:14,003 WAKA: I didn't do all of this just to see you die. 44 00:02:14,090 --> 00:02:16,223 KA: Protect her, Waka Nuku Rau, 45 00:02:16,310 --> 00:02:20,488 for she has a gift that not even she knows she possesses. 46 00:02:20,575 --> 00:02:23,708 You are here for a reason. 47 00:02:23,795 --> 00:02:25,710 The gods have willed it. 48 00:02:32,674 --> 00:02:39,071 MEHE: The dead - 49 00:02:39,159 --> 00:02:41,073 they sigh to me,... 50 00:02:47,341 --> 00:02:50,387 ...and I must heed their calls, 51 00:02:50,474 --> 00:02:58,613 listen to their sighs, 52 00:02:58,700 --> 00:03:03,183 because they are the dead, 53 00:03:03,270 --> 00:03:05,272 and we all meet them in the end. 54 00:03:42,570 --> 00:03:45,573 - Papa. 55 00:03:45,660 --> 00:03:50,012 - Listen to me. 56 00:03:50,099 --> 00:03:52,319 Our family, Mehe - 57 00:03:52,406 --> 00:03:56,148 there's something dark and wrong about us. 58 00:03:56,236 --> 00:04:03,025 Your uncle... 59 00:04:03,112 --> 00:04:11,773 Mehe Te Wehiwehi. 60 00:04:11,860 --> 00:04:14,254 Am I dreaming? 61 00:04:14,341 --> 00:04:15,820 If I am, wake me up now. 62 00:04:15,907 --> 00:04:19,171 You are dreaming. 63 00:04:19,259 --> 00:04:23,524 In dreams, the dead are closer to the living. 64 00:04:23,611 --> 00:04:27,092 - You're dead. 65 00:04:27,179 --> 00:04:31,140 But your father is still very much alive. 66 00:04:31,227 --> 00:04:34,361 You saw it. 67 00:04:34,448 --> 00:04:37,451 You can feel it, can't you? 68 00:04:37,538 --> 00:04:40,367 Feel it in your bones,... 69 00:04:40,454 --> 00:04:44,327 like an aching. 70 00:04:44,414 --> 00:04:47,287 But you could still save him,... 71 00:04:47,374 --> 00:04:50,768 if you do something for me. 72 00:04:50,855 --> 00:04:53,249 Anything. 73 00:04:53,336 --> 00:04:56,644 Would you give your life to the world? 74 00:04:56,731 --> 00:04:59,255 Would you give it freely? 75 00:04:59,342 --> 00:05:05,217 Would you do that? 76 00:05:05,305 --> 00:05:08,264 Then you need to go south. 77 00:05:08,351 --> 00:05:12,268 There's a warrior there who will help you. 78 00:05:12,355 --> 00:05:16,403 What's his name, this toa? 79 00:05:16,490 --> 00:05:18,448 His name? 80 00:05:18,535 --> 00:05:22,583 KA ECHOES: Waka... Nuku... Rau. 81 00:05:22,670 --> 00:05:27,718 - Where are you going? - South, to find Waka Nuku Rau. 82 00:05:27,805 --> 00:05:33,811 You won't help me,... but he might. 83 00:05:33,898 --> 00:05:36,292 RANGI: Mehe. Mehe! 84 00:05:36,379 --> 00:05:43,430 Captions by Able. www.able.co.nz 85 00:05:49,523 --> 00:05:53,483 How am I to earn honour in the world by sacrificing innocents? 86 00:05:53,570 --> 00:05:56,399 - Who are you talking to? 87 00:05:56,486 --> 00:05:59,576 You shouldn't feel bad. I come willingly. 88 00:05:59,663 --> 00:06:02,797 - You say that now. - I say that always, 89 00:06:02,884 --> 00:06:04,929 as a tohunga, for peace. 90 00:06:06,366 --> 00:06:08,890 You did this? You sealed it in? 91 00:06:10,544 --> 00:06:12,459 - Hurry. 92 00:06:17,638 --> 00:06:19,857 KAEWA: Who are you? 93 00:06:19,944 --> 00:06:21,772 WAKA: No one. 94 00:06:21,859 --> 00:06:24,645 - You don't look like no one. - Well, looks can't be trusted. 95 00:06:24,732 --> 00:06:30,259 Now, stop talking... and walk faster. 96 00:07:15,435 --> 00:07:17,262 What is it? 97 00:07:18,916 --> 00:07:20,831 - Run. 98 00:07:52,776 --> 00:07:56,737 - Where's Kaewa? 99 00:07:56,824 --> 00:08:07,269 Kaewa is dead. 100 00:08:22,719 --> 00:08:24,982 What do you want? 101 00:08:25,069 --> 00:08:27,637 To warn you. 102 00:08:27,724 --> 00:08:30,814 You didn't defeat those warriors. 103 00:08:30,901 --> 00:08:33,425 What are you talking about now? 104 00:08:33,513 --> 00:08:35,602 It was too easy. 105 00:08:35,689 --> 00:08:38,909 - Too easy? One of them ate- - They let you win. 106 00:08:38,996 --> 00:08:41,825 - I defeated them. - Oh, shut up. 107 00:08:41,912 --> 00:08:46,482 Against one, perhaps, but three? 108 00:08:46,569 --> 00:08:50,486 They let you go. 109 00:08:50,573 --> 00:08:55,752 - Why? - Exactly. 110 00:08:55,839 --> 00:08:59,539 I feel the hand of the dead in this. 111 00:08:59,626 --> 00:09:04,674 I have right from the start. 112 00:09:04,761 --> 00:09:07,111 Believe me when I tell you, my son, 113 00:09:07,198 --> 00:09:12,726 the dead - they sigh, and they scheme. 114 00:09:12,813 --> 00:09:14,118 Beware the dead. 115 00:09:25,869 --> 00:09:31,658 You say some strange things in your sleep, e hoa. 116 00:09:31,745 --> 00:09:33,921 You speak to the dead. 117 00:09:34,008 --> 00:09:37,098 The dead lie. 118 00:09:39,753 --> 00:09:43,800 Hurry. 119 00:09:43,887 --> 00:09:47,021 Open the gates, you shit-eaters. 120 00:09:49,589 --> 00:09:51,939 I don't like to think what he'll say when he finds out 121 00:09:52,026 --> 00:09:53,941 you got that girl killed. 122 00:10:11,785 --> 00:10:13,743 . Just two. 123 00:10:13,830 --> 00:10:16,485 - There was- - Excuses? 124 00:10:16,572 --> 00:10:19,662 You always had a world full of excuses. 125 00:10:19,749 --> 00:10:23,187 Can't you just use those two? 126 00:10:23,274 --> 00:10:25,581 You can leave now. 127 00:10:25,668 --> 00:10:28,540 You have no more use... 128 00:10:28,628 --> 00:10:31,761 to anyone! 129 00:10:38,986 --> 00:10:40,814 Do you know what he's got planned? 130 00:10:40,901 --> 00:10:42,598 He's going to sacrifice them. 131 00:10:42,685 --> 00:10:44,426 Everywhere that man walks, there's blood. 132 00:10:44,513 --> 00:10:46,994 You're no different. 133 00:10:47,081 --> 00:10:49,910 He's squirmed his way into your mind, hasn't he? 134 00:10:49,997 --> 00:10:53,000 He just wants to fix the world. So do we. 135 00:10:53,087 --> 00:10:55,176 Forget the past. We have to help him. 136 00:10:55,263 --> 00:10:59,093 - He only helps himself. - He helped me... 137 00:10:59,180 --> 00:11:01,791 to speak to my ancestors. 138 00:11:01,878 --> 00:11:04,446 You spoke to the dead? 139 00:11:04,533 --> 00:11:05,969 Fool. It's dangerous. 140 00:11:06,056 --> 00:11:07,536 But it's all right for you to do it, is it? 141 00:11:07,623 --> 00:11:08,755 - They lie. - So do you! 142 00:11:08,842 --> 00:11:11,932 Well, makes us a pair. 143 00:11:12,019 --> 00:11:15,979 Fine. Go to the afterlife, talk to the dead, 144 00:11:16,066 --> 00:11:18,852 listen to their lies. All they do is stalk around in the mist 145 00:11:18,939 --> 00:11:22,943 - and hide behind dead trees. - ...trees. 146 00:11:23,030 --> 00:11:24,945 I've been there. 147 00:11:25,032 --> 00:11:27,948 - Where? - The afterlife. Where do think? 148 00:11:28,035 --> 00:11:31,778 I doubt it. 149 00:11:35,172 --> 00:11:36,608 There-There was a warrior. 150 00:11:36,696 --> 00:11:42,136 Would you give your life to the world? 151 00:11:42,223 --> 00:11:44,965 What's wrong with you? 152 00:11:57,064 --> 00:11:59,719 Take me. I'll be the third sacrifice. 153 00:12:01,721 --> 00:12:03,374 - STERNLY: No, you won't. - Waka, shut up. 154 00:12:03,461 --> 00:12:05,550 Nei te kawau maro. 155 00:12:05,637 --> 00:12:07,770 - Te umanga kapukapu. 156 00:12:07,857 --> 00:12:10,033 Waka, this has nothing to do with you. 157 00:12:13,036 --> 00:12:14,168 It's not your choice. 158 00:12:16,300 --> 00:12:19,695 E pai ana mariunga ma. Ki te rakau! 159 00:12:26,136 --> 00:12:28,791 You can't trust him. 160 00:12:28,878 --> 00:12:31,838 I know what he did to you was wrong. He knows. 161 00:12:31,925 --> 00:12:33,927 But that's in the past. Don't let it trap you. 162 00:12:34,014 --> 00:12:36,016 - You're the one who's trapped. - What are you talking about? 163 00:12:36,103 --> 00:12:38,279 Your father. 164 00:12:38,366 --> 00:12:40,542 That's why you're doing this. 165 00:12:40,629 --> 00:12:43,719 You can't make it any better, and it won't take anything away. 166 00:12:43,806 --> 00:12:45,721 You're right. It won't. 167 00:12:45,808 --> 00:12:49,116 But it'll change everything else, you idiot! 168 00:13:03,826 --> 00:13:08,048 Promise me you'll fix the world. 169 00:13:08,135 --> 00:13:12,052 I don't want the world as it is. Who would? 170 00:13:26,327 --> 00:13:28,242 Not dead yet, I see. 171 00:13:28,329 --> 00:13:38,687 You're acting like a child. 172 00:13:38,774 --> 00:13:44,040 I spent my whole life being a slave to that man, 173 00:13:44,127 --> 00:13:53,789 trying to be what I thought he wanted, trying to please him. 174 00:13:53,876 --> 00:13:59,795 I was your age... when he finally asked something of me. 175 00:13:59,882 --> 00:14:02,798 Our tribe was attacked. 176 00:14:02,885 --> 00:14:04,931 I was to sacrifice myself 177 00:14:05,018 --> 00:14:08,935 so that the others could escape into the night. 178 00:14:09,022 --> 00:14:11,067 I went down... 179 00:14:11,154 --> 00:14:15,942 to the blood and death,... 180 00:14:16,029 --> 00:14:20,337 fought until my arms hung useless at my sides. 181 00:14:20,424 --> 00:14:24,298 Then I used my teeth. 182 00:14:24,385 --> 00:14:26,169 But here you are. 183 00:14:26,256 --> 00:14:29,825 They didn't finish it. 184 00:14:29,912 --> 00:14:34,134 They saw my tribe retreat, left me for dead, 185 00:14:34,221 --> 00:14:42,403 followed them and slaughtered as many as they could. 186 00:14:42,490 --> 00:14:44,971 And when I returned,... 187 00:14:45,058 --> 00:14:48,278 drenched in the blood of our enemies,... 188 00:14:48,365 --> 00:14:50,933 my father... 189 00:14:51,020 --> 00:14:52,935 blamed me... 190 00:14:53,022 --> 00:14:54,937 for all of it. 191 00:14:55,024 --> 00:15:00,682 And for the last time, he beat me. 192 00:15:00,769 --> 00:15:02,858 So I left. 193 00:15:02,945 --> 00:15:12,999 I took my pain and my anger, and I carved it into my skin. 194 00:15:13,086 --> 00:15:26,403 Made a bad job of it. 195 00:15:26,490 --> 00:15:28,710 He just wants to make things right. 196 00:15:28,797 --> 00:15:30,799 - Come with me, Mehe. 197 00:15:30,886 --> 00:15:33,193 Leave these shit-eaters to their schemes. 198 00:15:35,369 --> 00:15:40,113 You are still the same selfish man that I first met. 199 00:15:40,200 --> 00:15:43,377 You are never going to sacrifice yourself for anything - 200 00:15:43,464 --> 00:15:47,076 for one life, three - so that the dead can rest. 201 00:15:47,163 --> 00:15:49,078 So that my father can join our ancestors. 202 00:15:49,165 --> 00:15:54,083 - Look, I meant- - You meant what you said! 203 00:15:54,170 --> 00:15:58,914 Tell me one thing. 204 00:15:59,001 --> 00:16:01,830 The warrior you saw in the afterlife - 205 00:16:01,917 --> 00:16:06,269 what did he look like? 206 00:16:09,838 --> 00:16:12,232 Ka! 207 00:16:12,319 --> 00:16:16,888 Come out, you shit-eater. 208 00:16:16,976 --> 00:16:20,936 You got what you wanted. 209 00:16:21,023 --> 00:16:23,069 You sent her to me. 210 00:16:23,156 --> 00:16:26,072 Admit it! 211 00:16:26,159 --> 00:16:29,249 This is all your doing. 212 00:16:29,336 --> 00:16:31,425 Ka! 213 00:16:31,512 --> 00:16:32,948 Ka! 214 00:16:33,035 --> 00:16:35,951 KA: Greetings, Waka Nuku Rau. 215 00:16:42,610 --> 00:16:45,917 You've lied to me from the beginning. Say it. 216 00:16:46,005 --> 00:16:47,876 No. 217 00:16:47,963 --> 00:16:52,402 I have told you only the truth - always the truth. 218 00:16:52,489 --> 00:16:55,144 I told you to protect her, 219 00:16:55,231 --> 00:16:59,279 that she had a gift even she didn't know she possessed. 220 00:16:59,366 --> 00:17:01,933 I told you that she was important to your father, 221 00:17:02,021 --> 00:17:05,372 didn't I? So how have I lied to you? 222 00:17:05,459 --> 00:17:11,160 She's going to die. Now help me change her mind. 223 00:17:16,600 --> 00:17:19,516 She's going to die. 224 00:17:19,603 --> 00:17:26,001 Now, will you help me or not? 225 00:17:33,226 --> 00:17:34,966 I... 226 00:17:35,054 --> 00:17:40,189 am trying to fix the world. 227 00:17:40,276 --> 00:17:43,888 I'm trying to make it as it should be. 228 00:17:43,975 --> 00:17:47,501 And you... 229 00:17:47,588 --> 00:17:51,548 have served your purpose. 230 00:17:51,635 --> 00:17:54,638 You can stay here, out of harm's way. 231 00:17:56,727 --> 00:18:00,166 Ka! 232 00:18:08,087 --> 00:18:11,177 Don't you realise? I'm not trapped here with you. 233 00:18:13,092 --> 00:18:15,181 - You're trapped here with me. 234 00:18:22,362 --> 00:18:24,538 Ka! 235 00:18:24,625 --> 00:18:27,410 Ka, send me back! 236 00:18:27,497 --> 00:18:29,543 Ka, you shit-eater! 237 00:18:29,630 --> 00:18:33,677 Ka! 238 00:18:46,473 --> 00:18:48,388 Waka, 239 00:18:48,475 --> 00:18:56,265 I won't let it be like this at the end. 240 00:18:56,352 --> 00:19:06,449 Waka? 241 00:19:06,449 --> 00:19:16,503 Waka? 242 00:19:16,590 --> 00:19:21,116 I'm sorry. 243 00:19:21,203 --> 00:19:26,687 If you can hear me, 244 00:19:26,774 --> 00:19:30,343 I have to do this for our people. 245 00:19:38,133 --> 00:19:45,053 I don't want to. 246 00:19:45,140 --> 00:19:53,496 I want to live so much it makes my hands shake. 247 00:19:53,583 --> 00:19:59,198 But that's the point of a sacrifice, isn't it? 248 00:19:59,285 --> 00:20:08,250 Giving up something you really want. 249 00:20:18,652 --> 00:20:24,440 I've learned s-so much from you, Waka Nuku Rau. 250 00:20:24,527 --> 00:20:31,012 But you have learned nothing from me. 251 00:20:42,719 --> 00:20:45,592 Shit-eaters. 252 00:20:45,679 --> 00:20:53,339 Shit-eaters! 253 00:20:53,426 --> 00:20:56,820 Finally, you turn up when you're needed. Send me back! 254 00:20:56,907 --> 00:21:00,084 Keep your voice down. Why are you here? 255 00:21:00,171 --> 00:21:02,217 You talked to this Ka after what I told you? 256 00:21:02,304 --> 00:21:04,350 Send me back. 257 00:21:04,437 --> 00:21:06,352 Why? For this girl? 258 00:21:06,439 --> 00:21:09,180 She betrayed you, and not for the first time. 259 00:21:09,268 --> 00:21:12,488 I deserved it - every time. 260 00:21:12,575 --> 00:21:16,231 She's right. 261 00:21:16,318 --> 00:21:22,324 I'm selfish. 262 00:21:22,411 --> 00:21:28,199 Aue. 263 00:21:28,287 --> 00:21:32,073 It's a strange thing, the human heart. 264 00:21:32,160 --> 00:21:36,251 Maybe you have one after all. 265 00:21:36,338 --> 00:21:37,818 It's not like that. 266 00:21:37,905 --> 00:21:41,256 Well, what, then? 267 00:21:41,343 --> 00:21:43,258 Aroha. 268 00:21:43,345 --> 00:21:45,391 Love? 269 00:21:45,478 --> 00:21:47,088 Compassion? 270 00:21:47,175 --> 00:21:50,570 You? 271 00:21:50,657 --> 00:21:54,878 All I know is that I don't want her to die. 272 00:21:54,965 --> 00:21:58,404 You'd leave the world broken,... 273 00:21:58,491 --> 00:22:00,231 throw away our glory for her?! 274 00:22:00,319 --> 00:22:02,103 You know my father won't fix anything. 275 00:22:02,190 --> 00:22:06,455 You know it in your bones! 276 00:22:06,542 --> 00:22:11,460 Or have you become the fool? 277 00:22:11,547 --> 00:22:14,289 How does it profit me to save her? 278 00:22:14,376 --> 00:22:16,422 What if she's the key to all of this? 279 00:22:16,509 --> 00:22:18,380 What are you talking about? 280 00:22:18,467 --> 00:22:26,432 She's been touched by the gods. Even my father believes that. 281 00:22:26,519 --> 00:22:31,480 If I help you, you must promise me that you will fix the world, 282 00:22:31,567 --> 00:22:36,659 even if it means her death in the end. 283 00:22:36,746 --> 00:22:40,315 Swear. 284 00:22:40,402 --> 00:22:45,189 If it really will? 285 00:22:45,276 --> 00:22:46,582 Yes. 286 00:22:46,669 --> 00:22:49,846 And you can have my life too, Mother. 287 00:22:49,933 --> 00:22:54,373 Is that enough blood for you? 288 00:22:54,460 --> 00:22:56,244 Well, you'd better hurry. 289 00:23:01,728 --> 00:23:08,822 E ta ko nga tohu he karere no mua i. 290 00:23:08,909 --> 00:23:12,391 CROWD: Ae. 291 00:23:12,478 --> 00:23:18,484 Whakaoho wairua te mihi ake ai i. 292 00:23:18,571 --> 00:23:20,834 CROWD: Ae. 293 00:23:20,921 --> 00:23:27,188 He kawenga korero no whakapata i. 294 00:23:27,275 --> 00:23:30,496 CROWD: Ae. 295 00:23:30,583 --> 00:23:38,286 Me rongo te aroha o Hine kino i. 296 00:23:38,373 --> 00:23:44,901 - Ae. - CROWD: Ae. 297 00:23:44,988 --> 00:23:46,903 It's time. 298 00:24:02,745 --> 00:24:04,660 SENTRY: Wait! 299 00:24:06,053 --> 00:24:07,968 SENTRY: Wait! 300 00:24:20,502 --> 00:24:22,722 I challenge you... 301 00:24:22,809 --> 00:24:27,422 - for leadership of this tribe. 302 00:24:27,509 --> 00:24:33,907 It is my right, as your bastard. 303 00:24:33,994 --> 00:24:36,910 - Stop it. - Make me! 304 00:24:36,997 --> 00:24:43,264 And none of your cowardly fucking tricks this time. 305 00:24:43,351 --> 00:24:48,922 I don't need them. 306 00:24:49,009 --> 00:24:53,840 You are not as good as you think you are. 307 00:24:53,927 --> 00:24:55,842 You never were. 308 00:25:13,816 --> 00:25:16,602 Leave him alone, or I won't do it. 309 00:25:16,689 --> 00:25:20,954 Are you going to risk everything for him? 310 00:25:21,041 --> 00:25:24,653 Even the suffering of your ancestors,... 311 00:25:24,740 --> 00:25:26,394 your family? 312 00:25:26,481 --> 00:25:29,353 He is my family now. 313 00:25:29,440 --> 00:25:36,970 His life for mine - that's the price. 314 00:25:37,057 --> 00:25:39,407 Go. 315 00:25:39,494 --> 00:25:50,636 You need to be cleansed and made tapu again because of him. 316 00:25:50,723 --> 00:25:55,379 - TE KAIPO: You. - Ooh. 317 00:26:11,613 --> 00:26:13,528 Yes. 318 00:26:13,615 --> 00:26:17,837 Out here. 319 00:26:17,924 --> 00:26:21,405 Where an army of the dead waits. 320 00:26:21,492 --> 00:26:26,802 Hako, set me free. 321 00:26:26,889 --> 00:26:30,110 If you do, I'll kill my father. 322 00:26:30,197 --> 00:26:33,461 I'll take over this tribe, and you can be my war general. 323 00:26:34,941 --> 00:26:38,379 Many wives - as many as you want. 324 00:26:38,466 --> 00:26:39,685 I'd want a great many. 325 00:26:39,772 --> 00:26:45,560 Yours - all of it! 326 00:26:48,737 --> 00:26:54,569 Leave. 327 00:26:54,656 --> 00:27:01,402 WAKA: Hako. Hako! 328 00:27:05,754 --> 00:27:10,411 When you were a boy, I admired you - 329 00:27:10,498 --> 00:27:14,458 the way you kept trying against your betters, 330 00:27:14,545 --> 00:27:17,026 the fight in you. 331 00:27:17,113 --> 00:27:23,554 And the more I pushed you away, the stronger you became. 332 00:27:23,642 --> 00:27:26,732 But I never loved you. 333 00:27:26,819 --> 00:27:30,126 Some things are hard to love. 334 00:27:30,213 --> 00:27:38,744 I should have killed you the first moment I saw you, Father. 335 00:27:38,831 --> 00:27:41,616 I told you - 336 00:27:41,703 --> 00:27:44,793 I just sired you. 337 00:27:51,452 --> 00:27:57,763 HINENGANA: E ta ko nga tohu he karere no mua i. 338 00:27:57,850 --> 00:27:59,765 E ta ko nga tohu he karere no mua i. 339 00:27:59,852 --> 00:28:03,464 Whakaoho wairua te mihi ake ai i. 340 00:28:03,551 --> 00:28:04,813 TUHAERE: Ae. 341 00:28:04,900 --> 00:28:06,772 Whakaoho wairua te mihi ake ai i. 342 00:28:06,859 --> 00:28:10,514 He kawenga korero no whakapata i. 343 00:28:10,601 --> 00:28:11,864 TUHAERE: Ae. 344 00:28:11,951 --> 00:28:17,173 He kawenga korero no whakapata i. 345 00:28:17,260 --> 00:28:18,740 TUHAERE: Ae. 346 00:28:18,827 --> 00:28:24,485 Me rongo te aroha o Hine kino i. 347 00:28:24,572 --> 00:28:29,229 TUHAERE: Ae. 348 00:28:29,316 --> 00:28:31,666 Whakaheke i waho, 349 00:28:31,753 --> 00:28:34,234 whakaheke i tua, 350 00:28:34,321 --> 00:28:36,279 whakaheke i roto, 351 00:28:36,366 --> 00:28:40,762 ki tenei pononga nau. 352 00:28:40,849 --> 00:28:45,724 Whakaheke i waho, whakaheke i tua, whakaheke i roto, 353 00:28:45,811 --> 00:28:49,684 ki tenei pononga nau. 354 00:28:49,771 --> 00:28:51,512 E ara, 355 00:28:51,599 --> 00:28:54,820 e ara koutou. 356 00:28:54,907 --> 00:28:57,823 Whakamaua kia tina. 357 00:28:57,910 --> 00:29:00,826 ALL: Tina. 358 00:29:00,913 --> 00:29:03,263 Haumi e... 359 00:29:03,350 --> 00:29:06,745 hui e... 360 00:29:06,832 --> 00:29:08,834 taiki e. 361 00:29:08,921 --> 00:29:10,618 What are you doing? 362 00:29:13,316 --> 00:29:15,318 My husband... 363 00:29:28,331 --> 00:29:35,599 Do you trust me? 364 00:29:35,686 --> 00:29:38,907 You lied. 365 00:29:38,994 --> 00:29:41,301 I told you I would make it right. 366 00:29:41,388 --> 00:29:43,825 I'll do more than that. 367 00:29:43,912 --> 00:29:46,697 I'll bring peace to our people. 368 00:29:46,785 --> 00:29:51,615 My enemies will be my army, but the rest - 369 00:29:51,702 --> 00:29:54,183 your father, my son - 370 00:29:54,270 --> 00:29:58,840 will go to the afterlife. 371 00:29:58,927 --> 00:30:02,104 I can fix this. 372 00:30:02,191 --> 00:30:04,280 Madness. 373 00:30:04,367 --> 00:30:09,068 It's madness! 374 00:30:09,155 --> 00:30:12,245 We'll see. 375 00:30:19,252 --> 00:30:21,776 - Whakaheke i waho,... 376 00:30:21,863 --> 00:30:23,909 - ...whakaheke i tua,.. 377 00:30:23,996 --> 00:30:26,694 ...whakaheke i roto,... 378 00:30:26,781 --> 00:30:30,829 - ...ki tenei pononga nau. 379 00:30:30,916 --> 00:30:33,266 Whakaheke i waho, whakaheke i tua,... 380 00:30:33,353 --> 00:30:35,094 - ...whakaheke i roto, 381 00:30:35,181 --> 00:30:38,924 ki tenei pononga nau. 382 00:30:39,011 --> 00:30:40,926 - E ara,... 383 00:30:41,013 --> 00:30:43,754 - ...e ara koutou. 384 00:30:49,891 --> 00:30:51,893 It worked? 385 00:30:57,072 --> 00:30:59,422 - Ka po mai... 386 00:30:59,509 --> 00:31:01,685 ...te ra ki tua. 387 00:31:01,772 --> 00:31:03,513 Ka tu mai, 388 00:31:03,600 --> 00:31:08,431 - ka tu mai te ao roa ki tua. 389 00:31:08,518 --> 00:31:11,957 - Whakamaua kia tina. 390 00:31:12,044 --> 00:31:13,784 Haumi e, 391 00:31:13,872 --> 00:31:15,656 hui e, 392 00:31:15,743 --> 00:31:22,141 taiki e! 393 00:31:53,259 --> 00:32:03,704 Run. Go! 394 00:32:03,791 --> 00:32:05,793 DISTORTED: This place... 395 00:32:05,880 --> 00:32:08,752 is ours now. 396 00:32:27,336 --> 00:32:29,512 Aue. 397 00:32:29,599 --> 00:32:35,127 DISTORTED: Thank you, Mehe Te Wehiwehi. 398 00:32:35,214 --> 00:32:40,219 You, and you alone, opened the way for us. 399 00:32:42,482 --> 00:32:51,317 You were dedicated to us. 400 00:32:51,404 --> 00:32:52,187 Remember? 401 00:32:54,407 --> 00:32:57,062 Te tohu onamata. He tohi. 402 00:33:00,021 --> 00:33:02,806 TE KAIPO: Your people were always close to us. 403 00:33:02,893 --> 00:33:03,938 Our family,... 404 00:33:06,027 --> 00:33:08,073 ...there's something dark and wrong with us, Mehe. 405 00:33:10,423 --> 00:33:13,252 You fear me. 406 00:33:13,339 --> 00:33:16,429 Uri said you fear me. 407 00:33:16,516 --> 00:33:22,087 As we fear Whiro, the disrupter. 408 00:33:22,174 --> 00:33:24,263 Just like you, 409 00:33:24,350 --> 00:33:26,265 Mehe Te Wehiwehi. 410 00:33:50,332 --> 00:33:53,814 Wives - as many as you want. 411 00:33:53,901 --> 00:33:55,816 You're going to have to work harder than that to get at me, 412 00:33:55,903 --> 00:33:58,906 - all you shit-eaters. 413 00:34:05,434 --> 00:34:09,612 Fuck! 414 00:34:27,239 --> 00:34:29,415 The protection doesn't work any more! 415 00:34:29,502 --> 00:34:35,160 Ah! 416 00:34:35,247 --> 00:34:38,032 - What's happened? - My husband is dead. 417 00:34:38,119 --> 00:34:39,555 - We're all dead. 418 00:34:41,340 --> 00:34:44,082 WAKA: The cave! Run! 419 00:34:50,958 --> 00:34:53,178 No! No! 420 00:34:53,265 --> 00:34:55,180 SCREAMS: No! Stop! 421 00:34:59,358 --> 00:35:03,536 DISTORTED: You will be rewarded... beyond your dreams. 422 00:35:07,453 --> 00:35:09,150 HAKO: Aue! 423 00:35:09,237 --> 00:35:11,196 I have to find Mehe. 424 00:35:11,283 --> 00:35:14,895 - Wives, many wives. - Many wives. 425 00:35:39,093 --> 00:35:42,357 WAKA: Run! 426 00:35:47,319 --> 00:35:49,712 - WAKA: Hako, open up! 427 00:36:13,171 --> 00:36:20,613 Kua tae mai te iwi o mate. 428 00:36:20,700 --> 00:36:25,139 - Are you giving up? 429 00:36:25,226 --> 00:36:27,359 There's not that many. 430 00:36:27,446 --> 00:36:30,362 - Hardly any. - It'll be easy - too easy. 431 00:36:30,449 --> 00:36:32,712 - I wish it was harder. - Eh? 432 00:36:35,410 --> 00:36:38,631 We'll make for the gate. 433 00:36:38,718 --> 00:36:44,245 - We won't make it. - You got a better idea? 434 00:36:44,332 --> 00:36:46,465 We make for the rear palisade, 435 00:36:46,552 --> 00:36:48,510 then down into the valley. 436 00:36:48,597 --> 00:36:51,078 - Stay close. - You stay close. 437 00:36:51,165 --> 00:36:54,168 I'll look after you, old man. 438 00:36:54,255 --> 00:36:55,735 Kia tu. 439 00:36:55,822 --> 00:36:56,997 Kia oho. 440 00:36:57,084 --> 00:36:58,346 Kia mataara. 441 00:37:44,436 --> 00:37:46,176 Hako! 442 00:38:21,211 --> 00:38:22,865 Waka! Waka! 443 00:38:39,621 --> 00:38:41,231 Waka! 444 00:38:41,319 --> 00:38:42,407 No! 445 00:38:42,494 --> 00:38:44,844 Waka! Waka! 446 00:38:44,931 --> 00:38:47,629 SCREAMS: No! No! 447 00:38:47,716 --> 00:38:49,588 Waka! 448 00:39:47,559 --> 00:39:48,821 Why Mehe? 449 00:39:48,908 --> 00:39:52,564 It's not personal, Waka Nuku Rau. 450 00:39:52,651 --> 00:39:56,437 The innocent have always been used by the strong. 451 00:39:56,524 --> 00:39:59,440 You people throw them into battle to die 452 00:39:59,527 --> 00:40:02,487 so you can gain more land, 453 00:40:02,574 --> 00:40:05,272 more wives, 454 00:40:05,359 --> 00:40:09,189 more glory. 455 00:40:09,276 --> 00:40:11,365 You know this. 456 00:40:11,452 --> 00:40:17,458 You've always known this. 457 00:40:17,545 --> 00:40:20,548 You said 'you people'. 458 00:40:20,635 --> 00:40:22,507 You knew too much. 459 00:40:22,594 --> 00:40:26,554 You know too much about everything. 460 00:40:26,641 --> 00:40:29,731 It could only be... 461 00:40:29,818 --> 00:40:33,692 if you are the god Whiro himself! 462 00:40:33,779 --> 00:40:36,608 Whiro could stop a soul on its way to the afterlife 463 00:40:36,695 --> 00:40:38,523 and send it back. 464 00:40:38,610 --> 00:40:41,264 - Send you back. 465 00:40:41,351 --> 00:40:45,268 Very good, Waka Nuku Rau. 466 00:40:45,355 --> 00:40:49,490 Perhaps you learned something from the girl after all. 467 00:41:03,809 --> 00:41:07,552 TURIKA: The dead, they lie. 468 00:41:07,639 --> 00:41:10,859 And so do the gods, it seems. 469 00:41:10,946 --> 00:41:16,430 We all lie. 470 00:41:16,517 --> 00:41:18,737 Time for you to go. 471 00:41:18,824 --> 00:41:25,918 Unless you want to join the dead. 472 00:41:26,005 --> 00:41:31,532 It was good to see you, Mother. 473 00:41:31,619 --> 00:41:34,579 I prefer you dead. 474 00:41:52,031 --> 00:42:02,563 Mehe. 475 00:42:02,650 --> 00:42:05,305 WAKA: The dead - they call to us, 476 00:42:05,392 --> 00:42:10,484 and we must listen to them and heed their sighs. 477 00:42:10,571 --> 00:42:13,487 But know this about the dead - 478 00:42:13,574 --> 00:42:17,622 they lie, even more than the living,... 479 00:42:17,709 --> 00:42:20,799 because the dead want what we have - 480 00:42:20,886 --> 00:42:22,627 life. 481 00:42:22,714 --> 00:42:24,846 And we will fight them for it 482 00:42:24,933 --> 00:42:33,072 until the very end. 483 00:42:33,159 --> 00:42:37,642 E hiahia nei te hunga mate i te ora. 484 00:42:37,729 --> 00:42:40,514 A, ka whawhai tonu matou, 485 00:42:40,601 --> 00:42:44,083 ake ake. 486 00:43:39,878 --> 00:43:42,881 Captions by Able. www.able.co.nz