1 00:00:02,377 --> 00:00:03,378 [theme song playing] 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,880 ♪ Kalia calls the girls ♪ 3 00:00:05,964 --> 00:00:07,298 ♪ Ride Rangers, ride ♪ 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,384 ♪ They're off to save the world ♪ 5 00:00:09,551 --> 00:00:10,969 ♪ With strength and heart ♪ 6 00:00:11,052 --> 00:00:13,138 ♪ And different skills they've got ♪ 7 00:00:13,221 --> 00:00:16,224 ♪ When something is wrong These girls are making it right ♪ 8 00:00:16,307 --> 00:00:18,143 ♪ 'Cause nothing's too hard to handle ♪ 9 00:00:18,226 --> 00:00:19,936 ♪ When seven best friends unite ♪ 10 00:00:20,020 --> 00:00:22,522 ♪ Kalia calls the girls ♪ 11 00:00:22,605 --> 00:00:26,025 ♪ Rainbow Rangers gonna save the day ♪ 12 00:00:26,109 --> 00:00:30,280 ♪ Help is a rainbow away ♪ 13 00:00:35,076 --> 00:00:37,037 [whistling] 14 00:00:41,583 --> 00:00:44,461 Aagh! I'm outta here! 15 00:00:52,635 --> 00:00:55,096 [Kaleido-com ringing] 16 00:00:55,180 --> 00:00:56,347 [chiming continues] 17 00:00:58,099 --> 00:01:01,352 Kalia needs us! Rangers, go! 18 00:01:01,644 --> 00:01:03,354 [theme music playing] 19 00:01:03,438 --> 00:01:05,440 [Rosie] Rosie Redd -- Strength Power! 20 00:01:07,484 --> 00:01:10,320 [Mandy] Mandarin Orange -- Music Power! 21 00:01:12,447 --> 00:01:15,784 [Anna] Anna Banana -- Animal Power! 22 00:01:19,788 --> 00:01:23,208 [Pepper] Pepper Mintz -- Inviso Power! 23 00:01:24,542 --> 00:01:27,712 [B.B.] Bonnie Blueberry -- Vision Power! 24 00:01:29,881 --> 00:01:33,635 [Indigo] Indigo Allfruit -- Speed Power! 25 00:01:34,052 --> 00:01:37,722 [Lavender] Lavender LaViolette -- Micro Power! 26 00:01:43,895 --> 00:01:44,896 [Floof] Floof! 27 00:01:53,530 --> 00:01:58,576 [all] Rainbow Rangers, one and all! Ready for Kalia's call! 28 00:02:01,830 --> 00:02:02,831 Rangers! 29 00:02:02,914 --> 00:02:05,166 There's a whale with a problem on Earth! 30 00:02:12,423 --> 00:02:13,633 Awww! 31 00:02:13,716 --> 00:02:16,511 Look at the whale splishing and splashing! 32 00:02:16,594 --> 00:02:19,097 He's not splishing, he's smacking. 33 00:02:19,180 --> 00:02:23,059 That is not normal behavior for a North Atlantic whale. 34 00:02:23,143 --> 00:02:24,769 I've read about those whales. 35 00:02:24,853 --> 00:02:26,604 Don't they migrate this time of year? 36 00:02:26,729 --> 00:02:30,191 Yes, but I'm guessing something's getting in the way of that migration. 37 00:02:30,275 --> 00:02:32,819 I need you Rangers to figure out what it is. 38 00:02:47,083 --> 00:02:48,626 [all] Whoa! 39 00:02:51,546 --> 00:02:52,630 [relieved sighs] 40 00:02:54,382 --> 00:02:56,551 That is one unhappy whale! 41 00:02:56,634 --> 00:02:58,845 Ooh! I might know why! 42 00:02:58,928 --> 00:03:02,056 Whales can get upset because of boats' sonar. 43 00:03:02,140 --> 00:03:04,434 Let's see if I can hear anything underwater. 44 00:03:04,517 --> 00:03:06,144 Come with me, Floof! 45 00:03:06,227 --> 00:03:07,395 [joyous music playing] 46 00:03:14,235 --> 00:03:16,195 Time to listen for sonar. 47 00:03:16,738 --> 00:03:18,197 Sound Power! 48 00:03:21,701 --> 00:03:22,744 Hmm. 49 00:03:22,827 --> 00:03:24,829 I don't hear anything, Floof. 50 00:03:26,289 --> 00:03:27,916 [distressed warbling] 51 00:03:30,001 --> 00:03:32,545 Aww! A baby! 52 00:03:39,385 --> 00:03:40,845 [upset] Floo-floof! 53 00:03:40,929 --> 00:03:42,430 Poor Mama whale! 54 00:03:42,555 --> 00:03:44,432 No wonder you're upset! 55 00:03:44,641 --> 00:03:46,267 Let's tell the others! 56 00:03:49,562 --> 00:03:52,607 The Mama whale is hurt. That's why she's upset. 57 00:03:52,690 --> 00:03:54,150 And she has a baby! 58 00:03:54,234 --> 00:03:56,027 I bet she's slapping her fluke 59 00:03:56,110 --> 00:03:58,696 to try and protect her calf from whatever hurt her. 60 00:03:58,780 --> 00:04:01,115 Who would hurt a harmless whale and her baby? 61 00:04:01,199 --> 00:04:03,660 Oh! I'll find out. I'll ask her. 62 00:04:04,452 --> 00:04:05,828 [all] Woah! 63 00:04:08,164 --> 00:04:09,332 What was that?! 64 00:04:09,415 --> 00:04:11,960 More like who was that? Vision Power! 65 00:04:13,628 --> 00:04:15,046 [rapid, faint beeping] 66 00:04:17,048 --> 00:04:20,301 What do you think of my new speedboat, Princess? 67 00:04:20,385 --> 00:04:24,222 I call her the 'Sir Preston'. Nice, huh? 68 00:04:24,305 --> 00:04:27,725 But you're supposed to name boats for people you love, Daddy. 69 00:04:27,809 --> 00:04:29,394 Hint, me! 70 00:04:29,477 --> 00:04:32,021 What kind of name is the 'Me'? 71 00:04:32,105 --> 00:04:34,357 Oh! Wait a minute! I take it back! 72 00:04:34,440 --> 00:04:37,527 I like it too, "me"! 73 00:04:39,112 --> 00:04:42,699 Preston Praxton! Of course he's behind this. 74 00:04:42,824 --> 00:04:46,661 And he has more than one boat in the water. Look! 75 00:04:52,125 --> 00:04:53,251 Wait a minute! 76 00:04:53,334 --> 00:04:56,045 This is a whale migration route. 77 00:04:56,129 --> 00:04:59,132 It's dangerous to have so many boats here. 78 00:04:59,215 --> 00:05:01,884 [gasps] You think a boat hurt the mama whale? 79 00:05:01,968 --> 00:05:03,094 I'll ask! 80 00:05:03,177 --> 00:05:05,388 Animal Power! 81 00:05:05,471 --> 00:05:07,223 [whale noises] 82 00:05:10,310 --> 00:05:11,894 [mama whale responds] 83 00:05:13,980 --> 00:05:16,441 [gasps] No! It was a boat! 84 00:05:16,524 --> 00:05:20,528 She got hit by a boat and now she's afraid to keep migrating. 85 00:05:20,611 --> 00:05:22,989 We have to stop this! Let's go! 86 00:05:26,367 --> 00:05:29,203 Ah! This is the life. 87 00:05:29,412 --> 00:05:34,042 Say, did I run over some Rainbow Rangers back there? 88 00:05:34,125 --> 00:05:35,626 [laughs] 89 00:05:35,710 --> 00:05:37,962 Ah! Good times. 90 00:05:38,880 --> 00:05:40,757 [Patty giggles, sighs] 91 00:05:41,632 --> 00:05:43,134 They're back, Daddy. 92 00:05:43,217 --> 00:05:44,510 Argh! 93 00:05:44,594 --> 00:05:46,054 Who? The auditors? 94 00:05:46,137 --> 00:05:48,097 Tell them I've paid everything I owe! 95 00:05:48,181 --> 00:05:50,099 Oh. Rainbow Rangers. 96 00:05:50,683 --> 00:05:51,976 It's you! 97 00:05:54,270 --> 00:05:57,523 Preston, your boats are hurting migrating whales. 98 00:05:57,648 --> 00:06:00,985 You have to tell those boats to go somewhere else! 99 00:06:01,152 --> 00:06:04,864 You tell them! I don't speak Whale! 100 00:06:04,989 --> 00:06:07,492 We don't want you to talk to the whales! 101 00:06:07,575 --> 00:06:11,412 We want you to talk to your boats and send them on a different route. 102 00:06:11,496 --> 00:06:12,955 Ah! Never! 103 00:06:13,039 --> 00:06:17,043 This route is the most direct way to ship my products. 104 00:06:17,126 --> 00:06:19,420 I'd lose money if I changed it. 105 00:06:19,504 --> 00:06:22,924 And I don't lose money! 106 00:06:24,092 --> 00:06:26,260 Daddy, why bother explaining? 107 00:06:26,344 --> 00:06:28,221 We all know you're gonna booby-trap them. 108 00:06:28,429 --> 00:06:30,181 Besides, they're in my sun. 109 00:06:30,348 --> 00:06:33,142 Excellent point, Patty-cakes! 110 00:06:33,351 --> 00:06:34,435 Booby-trap! 111 00:06:35,394 --> 00:06:36,646 [evil laugh] 112 00:06:39,440 --> 00:06:41,692 [rangers scream and yell] 113 00:06:44,862 --> 00:06:47,698 [muffled] Let us out of here, Preston! 114 00:06:49,659 --> 00:06:52,286 Hah! Eat my bubbles! 115 00:06:58,459 --> 00:07:00,753 Uh-oh! We're headed right for Mama Whale. 116 00:07:00,837 --> 00:07:03,673 And she doesn't like it when things speed near her baby. 117 00:07:03,756 --> 00:07:05,424 Yeah, but she likes us. 118 00:07:05,508 --> 00:07:07,176 I'm sure it'll be fine. 119 00:07:08,052 --> 00:07:09,428 [whale grunts angrily] 120 00:07:10,888 --> 00:07:12,432 [rangers and floof yell] 121 00:07:12,515 --> 00:07:13,850 [impact grunts] 122 00:07:14,684 --> 00:07:16,436 Huh! What happened? 123 00:07:16,519 --> 00:07:18,104 Why did we stop so quickly? 124 00:07:18,187 --> 00:07:19,814 [rangers and floof yell in fright] 125 00:07:21,065 --> 00:07:24,777 Oh! What is going on? 126 00:07:25,862 --> 00:07:27,697 [Rangers] Woah! Woah! 127 00:07:27,780 --> 00:07:29,490 [seals bark excitedly] 128 00:07:30,741 --> 00:07:32,201 [shakily] Oh! Uh! 129 00:07:32,285 --> 00:07:35,121 They're playing… woah… catch with us! 130 00:07:35,204 --> 00:07:37,957 That's unbe-squeeze-ably cute! 131 00:07:38,040 --> 00:07:40,042 -Floof! -[magical tinkling] 132 00:07:40,126 --> 00:07:42,378 This is highly illogical. 133 00:07:42,462 --> 00:07:45,923 We should be much too heavy for these seals to play like this. 134 00:07:46,090 --> 00:07:49,385 [giggles] Just roll with it B.B. It's fun! 135 00:07:51,804 --> 00:07:53,848 Uh! This is making me dizzy! 136 00:07:54,015 --> 00:07:55,516 You're making me dizzy! 137 00:07:55,600 --> 00:07:57,101 Wheeee! 138 00:07:57,185 --> 00:07:58,227 [giggles] 139 00:07:58,895 --> 00:08:00,396 -[magical tinkling] -Seriously? 140 00:08:00,480 --> 00:08:02,857 We need to get out of here and help the whales! 141 00:08:06,444 --> 00:08:08,404 How do you like me now? 142 00:08:08,488 --> 00:08:10,156 Not very much. 143 00:08:10,239 --> 00:08:12,658 I guess we really should find a way out. 144 00:08:12,742 --> 00:08:15,036 We can't let Preston win! 145 00:08:15,119 --> 00:08:17,663 And we can't let the whales lose! 146 00:08:17,747 --> 00:08:19,624 But how do we get out of here? 147 00:08:19,707 --> 00:08:20,917 [all] Hmmm. 148 00:08:24,879 --> 00:08:26,005 Ah! I've got it! 149 00:08:26,088 --> 00:08:28,591 Floof, shoot birdseed out of your horn. 150 00:08:28,674 --> 00:08:30,009 If you do, I just know 151 00:08:30,092 --> 00:08:32,470 those birds will peck open the ball to get it! 152 00:08:32,637 --> 00:08:33,971 Floof-Floof! 153 00:08:41,103 --> 00:08:43,689 It's working! Good birdies! 154 00:08:49,237 --> 00:08:51,364 Faster, Daddy! Faster! 155 00:08:54,367 --> 00:08:57,828 No! Don't go faster! You'll upset Mama whale! 156 00:08:57,912 --> 00:08:58,996 Mama who? 157 00:09:01,624 --> 00:09:03,709 [Preston and Patty yelling] 158 00:09:04,001 --> 00:09:05,086 Aaagh! 159 00:09:05,336 --> 00:09:07,255 Woah! Uh! Hello? 160 00:09:10,132 --> 00:09:13,761 Agh! Don't just hover there looking smug, Rangers! 161 00:09:13,844 --> 00:09:16,264 Rescue me, or I'm gonna sue! 162 00:09:16,347 --> 00:09:17,515 Sure we will. 163 00:09:17,598 --> 00:09:19,976 If you agree to change your shipping routes 164 00:09:20,059 --> 00:09:23,145 and move your boats out of the whales' migration path. 165 00:09:23,229 --> 00:09:25,606 Of course. Fine! 166 00:09:25,690 --> 00:09:27,275 [panicked] Just rescue me!! 167 00:09:27,358 --> 00:09:28,901 Done! Hop aboard. 168 00:09:31,737 --> 00:09:34,115 Fooled ya! Fingers crossed! 169 00:09:34,198 --> 00:09:36,534 I'm going to keep my ships on this route 170 00:09:36,617 --> 00:09:39,245 'cause I don't care what happens to the whales. 171 00:09:39,328 --> 00:09:42,582 -[Patty] Yes you do, Daddy! -I do? Since when? 172 00:09:42,665 --> 00:09:44,834 Boo Boo and Lily are my friends now. 173 00:09:44,917 --> 00:09:47,962 -And we're gonna keep them safe! -Which one's Boo Boo? 174 00:09:48,045 --> 00:09:49,672 But Patty-cakes, 175 00:09:49,755 --> 00:09:53,426 if we move our shipping route we'll lose money! 176 00:09:53,509 --> 00:09:56,012 And you know that's what I love the most 177 00:09:56,095 --> 00:09:57,638 other than myself. 178 00:09:57,722 --> 00:09:59,015 How about this? 179 00:09:59,098 --> 00:10:02,310 We keep just one ship in the migration path, 180 00:10:02,393 --> 00:10:06,063 for…whale-watching cruises! 181 00:10:06,147 --> 00:10:07,231 Ka-ching! 182 00:10:07,315 --> 00:10:10,443 And we'll charge big bucks for the cruise! 183 00:10:10,526 --> 00:10:12,069 Patty, you're a genius! 184 00:10:12,153 --> 00:10:15,072 I love you almost as much as money! 185 00:10:15,156 --> 00:10:16,532 And myself. 186 00:10:18,367 --> 00:10:21,412 Everyone move out of these waters! 187 00:10:21,537 --> 00:10:26,417 You're bothering the whales that I'm planning to exploit! 188 00:10:26,542 --> 00:10:28,794 Back to "me", Patty! 189 00:10:28,878 --> 00:10:31,422 We have to get home and spread the word! 190 00:10:31,505 --> 00:10:34,842 Bye, Boo Boo. Bye, Lily. I'll see you soon. 191 00:10:36,844 --> 00:10:38,304 How about this? 192 00:10:38,387 --> 00:10:41,515 We call the cruise ship the SS Preston? 193 00:10:41,599 --> 00:10:46,395 But we call all the lifeboats the SS Pattys? 194 00:10:46,479 --> 00:10:48,105 [smug chuckle] 195 00:10:48,356 --> 00:10:50,149 Awww! Thanks, Daddy! 196 00:10:52,902 --> 00:10:55,529 At least they won't bother the whales any more. 197 00:10:55,613 --> 00:10:57,239 They might even help them! 198 00:10:57,365 --> 00:10:59,200 The more people see whales, 199 00:10:59,283 --> 00:11:02,036 the more they care about making sure they stay safe. 200 00:11:02,119 --> 00:11:04,121 So, our mission's accomplished. 201 00:11:04,205 --> 00:11:05,998 Homeward bound, Rangers! 202 00:11:08,459 --> 00:11:10,711 When troubles come, we're on the way. 203 00:11:10,836 --> 00:11:12,963 Rainbow Rangers save the day! 204 00:11:32,691 --> 00:11:33,943 [distressed croaking] 205 00:11:48,040 --> 00:11:50,876 -[Kaleido-com ringing] -[gasps] Kalia needs us! Let's go! 206 00:11:52,711 --> 00:11:54,213 [theme song playing] 207 00:11:54,547 --> 00:11:56,966 [Rosie] Rosie Redd -- Strength Power! 208 00:11:58,551 --> 00:12:00,928 [Mandy] Mandarin Orange -- Music Power! 209 00:12:03,264 --> 00:12:06,267 [Anna] Anna Banana -- Animal Power! 210 00:12:10,729 --> 00:12:14,066 [Pepper] Pepper Mintz -- Inviso Power! 211 00:12:15,985 --> 00:12:18,320 [B.B.] Bonnie Blueberry -- Vision Power! 212 00:12:20,865 --> 00:12:23,909 [Indigo] Indigo Allfruit -- Speed Power! 213 00:12:24,910 --> 00:12:28,247 [Lavender] Lavender LaViolette -- Micro Power! 214 00:12:33,961 --> 00:12:34,962 [Floof] Floof! 215 00:12:43,387 --> 00:12:45,598 [all] Rainbow Rangers, one and all! 216 00:12:45,681 --> 00:12:48,100 Ready for Kalia's call! 217 00:12:51,145 --> 00:12:53,689 [Kalia] Rangers! The Earth needs you. 218 00:13:00,237 --> 00:13:01,405 [gasps] Oh, no! 219 00:13:01,489 --> 00:13:05,034 The yucky, mucky brown stuff scared the little turtle. 220 00:13:05,117 --> 00:13:06,577 Of course it did! 221 00:13:06,660 --> 00:13:09,330 That brown sludge is covering the coral reef 222 00:13:09,413 --> 00:13:10,664 where he gets his food. 223 00:13:10,748 --> 00:13:11,749 You're right! 224 00:13:11,832 --> 00:13:13,542 And since the turtle needs to eat, 225 00:13:13,626 --> 00:13:16,795 I'd like you to figure out what's causing that sludge. 226 00:13:21,926 --> 00:13:22,927 Look! 227 00:13:23,010 --> 00:13:25,846 The trail of brown sludge leads all the way to the shore. 228 00:13:25,930 --> 00:13:26,972 I see it! 229 00:13:27,056 --> 00:13:29,391 There's a whole river of sludge pouring in from… 230 00:13:29,475 --> 00:13:31,185 Where do you think it's coming from? 231 00:13:31,268 --> 00:13:32,728 Only one way to find out! 232 00:13:32,811 --> 00:13:34,188 We follow the trail! 233 00:13:34,271 --> 00:13:36,232 Bet ya I'll beat ya! 234 00:13:44,865 --> 00:13:46,659 [Floof] Woo-ha! Floof! 235 00:13:46,867 --> 00:13:48,202 There's the problem. 236 00:13:48,285 --> 00:13:50,120 That muddy puddle's overflowing 237 00:13:50,204 --> 00:13:52,414 and sending sludge all the way down to the ocean. 238 00:13:52,498 --> 00:13:55,084 It's because someone knocked down the trees. 239 00:13:55,167 --> 00:13:58,837 With no trees and grass, rainwater can't soak into the ground, 240 00:13:58,921 --> 00:14:00,506 so it drains to the ocean. 241 00:14:00,589 --> 00:14:02,841 But rainwater's pretty and clear. 242 00:14:02,967 --> 00:14:06,011 This water's sludgy and yucky and gross! 243 00:14:06,095 --> 00:14:07,263 And yucky!! 244 00:14:07,346 --> 00:14:10,057 That's because it's rainwater mixed with mud and other stuff 245 00:14:10,140 --> 00:14:11,767 from the construction site. 246 00:14:12,726 --> 00:14:14,228 Floof-Floof! 247 00:14:18,691 --> 00:14:20,234 Preston Praxton! 248 00:14:20,359 --> 00:14:23,070 Of course he's the one messing up the ocean! 249 00:14:23,195 --> 00:14:24,905 Let's find him! 250 00:14:33,789 --> 00:14:35,165 Aah! 251 00:14:35,249 --> 00:14:37,835 There's nothing more satisfying 252 00:14:37,918 --> 00:14:41,547 than knocking over useless trees! 253 00:14:42,548 --> 00:14:43,924 Aagh! 254 00:14:45,092 --> 00:14:47,261 Trees aren't useless, Preston! 255 00:14:47,344 --> 00:14:49,847 They stop rainwater from becoming sludgy streams 256 00:14:49,930 --> 00:14:52,016 that carry bad things into the ocean. 257 00:14:52,099 --> 00:14:54,435 Interesting factoid, Greenie, 258 00:14:54,518 --> 00:14:58,063 But I need to cut down the trees for my luxury hotel, 259 00:14:58,272 --> 00:15:00,608 Preston's Paradise. 260 00:15:01,191 --> 00:15:02,860 It won't be a paradise 261 00:15:02,943 --> 00:15:05,738 after your sludge puddle mucks up the ocean! 262 00:15:05,863 --> 00:15:08,324 That's right! The sludge will hurt fish, 263 00:15:08,449 --> 00:15:11,619 and sea turtles, and coral, and sand dollars! 264 00:15:11,702 --> 00:15:14,204 [gasps] Did you say… 265 00:15:14,455 --> 00:15:17,416 …sand … dollars? 266 00:15:20,878 --> 00:15:23,672 Good thing I always keep my wetsuit in my briefcase! 267 00:15:23,756 --> 00:15:25,174 To the water, Greenie! 268 00:15:25,257 --> 00:15:28,135 We're going diving for ocean money! 269 00:15:29,929 --> 00:15:33,140 [Rangers and Floof straining, panting] 270 00:15:33,390 --> 00:15:34,600 See? 271 00:15:34,683 --> 00:15:36,602 That's what we were talking about. 272 00:15:36,685 --> 00:15:39,229 This coral reef is supposed to be colorful. 273 00:15:39,313 --> 00:15:40,314 But look! 274 00:15:40,397 --> 00:15:43,108 [angrily] That's from your hotel construction! 275 00:15:43,442 --> 00:15:45,611 I prefer it brown! 276 00:15:45,903 --> 00:15:48,238 Now, about these sand dollars, 277 00:15:48,322 --> 00:15:50,282 what denominations are we talking? 278 00:15:50,366 --> 00:15:53,077 Do they come in ones, twenties, hundreds? 279 00:15:53,160 --> 00:15:55,871 This is a sand dollar, Preston. 280 00:15:55,955 --> 00:15:58,707 But that's just a silly shell! 281 00:15:58,791 --> 00:16:02,336 Next you'll try convincing me to invest in goldfish! 282 00:16:02,419 --> 00:16:04,922 Hmph! Spoiler alert! 283 00:16:05,005 --> 00:16:06,507 They're not made of gold! 284 00:16:06,590 --> 00:16:10,469 All we want to do is show you that you're hurting the ocean. 285 00:16:10,552 --> 00:16:11,553 [sighs] 286 00:16:11,637 --> 00:16:12,680 Fine. 287 00:16:14,431 --> 00:16:16,392 There! You've shown me. 288 00:16:16,475 --> 00:16:18,602 Now I'm off to cut down more trees. 289 00:16:18,686 --> 00:16:21,814 Preston's Paradise opens in a month! 290 00:16:25,401 --> 00:16:28,904 How could he look at that sludge and not see it's bad? 291 00:16:28,988 --> 00:16:31,198 If my wardrobe turned sludgy brown, 292 00:16:31,281 --> 00:16:33,117 I'd be in a fashion funk! 293 00:16:33,200 --> 00:16:35,577 Our friends need to come up with another plan 294 00:16:35,661 --> 00:16:37,913 or the whole ocean will be in a funk! 295 00:16:39,790 --> 00:16:44,545 We have to stop Preston from knocking down more trees. But how? 296 00:16:44,628 --> 00:16:47,798 He can't knock 'em down without his bulldozer! 297 00:16:47,881 --> 00:16:51,719 And I bet I know some animals who can help us take it away! 298 00:16:51,802 --> 00:16:53,762 Animal Power! 299 00:16:53,846 --> 00:16:56,140 Seagulls! We need your help! 300 00:16:56,223 --> 00:16:57,808 [imitating seagulls] 301 00:16:59,184 --> 00:17:00,561 [seagulls squawk excitedly] 302 00:17:04,773 --> 00:17:05,858 [angry squawking] 303 00:17:05,941 --> 00:17:08,569 Argh! Get away! Get away! Get away! 304 00:17:08,652 --> 00:17:11,155 Abandon bulldozer! 305 00:17:11,405 --> 00:17:14,158 [Preston pants, grunts] 306 00:17:14,283 --> 00:17:18,412 Yes! Great plan, Anna! Score one for the seagulls! 307 00:17:20,414 --> 00:17:23,042 But now the bulldozer is rolling out of control! 308 00:17:23,250 --> 00:17:25,919 No worries. Speed Power! 309 00:17:29,214 --> 00:17:30,883 [effort grunts] 310 00:17:30,966 --> 00:17:33,927 [panicked grunting] 311 00:17:38,932 --> 00:17:40,809 How do you make this thing work? 312 00:17:43,479 --> 00:17:44,980 Floof-Floof!! 313 00:17:45,064 --> 00:17:46,315 Coming, Indy! 314 00:17:50,527 --> 00:17:51,528 Let me try. 315 00:17:51,612 --> 00:17:53,947 I once read a book about a bulldozer like this. 316 00:17:54,740 --> 00:17:55,741 Seriously? 317 00:17:55,824 --> 00:17:57,826 Is there anything you haven't read about? 318 00:17:57,910 --> 00:17:59,453 Nope. This should do the trick. 319 00:18:02,956 --> 00:18:04,124 [shouting] 320 00:18:04,792 --> 00:18:06,585 Get away! Get away! Get away! Get-- 321 00:18:06,668 --> 00:18:08,087 Oh! They're gone. 322 00:18:10,798 --> 00:18:14,468 Hey! You Rangers can't take my bulldozer! 323 00:18:15,344 --> 00:18:16,470 Booby-trap! 324 00:18:19,098 --> 00:18:20,516 [robotic voice] You rang? 325 00:18:20,599 --> 00:18:25,145 Yes! Get those Rangers out of my bulldozer! 326 00:18:25,229 --> 00:18:26,688 [in sing-song voice] Okey-dokey! 327 00:18:31,568 --> 00:18:33,320 -Swerve! -[shouting] 328 00:18:35,823 --> 00:18:37,199 Ow! Ow! Ow! 329 00:18:37,282 --> 00:18:39,493 Ow-wow-wow-ow! Ow! 330 00:18:39,576 --> 00:18:41,286 Owww! 331 00:18:42,621 --> 00:18:45,791 Chase them, you big golden cry-baby! 332 00:18:48,001 --> 00:18:50,796 Ow! Ow-wow-wow-ow! Ow! 333 00:18:50,921 --> 00:18:53,924 Ow! Ow-wow-wow! Owww! 334 00:18:54,174 --> 00:18:55,467 [both whining] 335 00:18:58,554 --> 00:19:01,223 Good driving! I think we lost 'em! 336 00:19:01,431 --> 00:19:03,684 -Floof! -Behind us? 337 00:19:09,022 --> 00:19:10,691 Woah! 338 00:19:10,774 --> 00:19:16,572 Now! Get out of my bulldozer so I can get back to work! 339 00:19:16,655 --> 00:19:18,365 What do we do? 340 00:19:18,448 --> 00:19:21,493 How do we convince Preston knocking over trees is wrong? 341 00:19:23,120 --> 00:19:24,204 Maybe we can't, 342 00:19:24,288 --> 00:19:26,290 but I bet I know someone who can! 343 00:19:31,128 --> 00:19:33,213 Stay here, I'll be right back. 344 00:19:33,297 --> 00:19:34,339 Speed Power! 345 00:19:35,799 --> 00:19:38,260 Sorry, little Ranger girl, 346 00:19:38,343 --> 00:19:42,431 but I have to get you out of the bulldozer now. 347 00:19:42,556 --> 00:19:43,932 Inviso-Power! 348 00:19:44,016 --> 00:19:45,017 [grunting] 349 00:19:47,227 --> 00:19:50,230 My hand!! It's gone!! 350 00:19:50,314 --> 00:19:52,649 It's not gone, you fool. 351 00:19:52,733 --> 00:19:54,109 It's invisible. 352 00:19:54,193 --> 00:19:57,237 Pull off the blankie and you'll see it. 353 00:19:57,321 --> 00:20:00,115 [Priscilla] Having trouble with your toys again, Preston? 354 00:20:00,199 --> 00:20:02,534 No! Priscilla? 355 00:20:03,702 --> 00:20:06,288 [slurping] Yes, it's me. 356 00:20:06,371 --> 00:20:08,207 This blue-ish creature 357 00:20:08,290 --> 00:20:10,500 told me you're going to soil the family name 358 00:20:10,584 --> 00:20:12,461 by polluting the environment. 359 00:20:12,544 --> 00:20:13,545 Well, yes. 360 00:20:13,629 --> 00:20:17,507 But since when do we care about the environment? 361 00:20:17,591 --> 00:20:18,884 [sighs] 362 00:20:19,218 --> 00:20:22,137 Behind the times, as always, I see. 363 00:20:22,346 --> 00:20:26,934 We care because protecting the environment is in! 364 00:20:27,017 --> 00:20:29,353 It's… in? 365 00:20:29,645 --> 00:20:31,396 Supremely in, darling. 366 00:20:31,605 --> 00:20:33,357 The hotel will make far more money 367 00:20:33,440 --> 00:20:35,776 if we re-plant the trees you destroyed 368 00:20:35,859 --> 00:20:38,946 and turn the whole place eco-friendly. 369 00:20:39,029 --> 00:20:40,072 She's right! 370 00:20:40,155 --> 00:20:44,701 You can do things like harvest rainwater and use it to water the hotel lawns. 371 00:20:44,785 --> 00:20:47,746 And the hotel can serve local, organic foods. 372 00:20:50,916 --> 00:20:52,960 And if you keep the ocean clean, 373 00:20:53,043 --> 00:20:55,545 people will come back to snorkel and scuba-dive. 374 00:20:55,629 --> 00:20:58,423 Thank you, big, gold Preston! 375 00:21:03,136 --> 00:21:05,722 Yes, all of those things, darlings. 376 00:21:06,181 --> 00:21:09,601 We'll make much more money that way, don't you see? 377 00:21:09,726 --> 00:21:10,852 We? 378 00:21:10,936 --> 00:21:12,646 Yes, I'm taking over. 379 00:21:12,896 --> 00:21:15,190 I've already called in my own construction crew. 380 00:21:15,274 --> 00:21:17,484 Ah! There they are now. 381 00:21:21,363 --> 00:21:23,448 This way, everyone. 382 00:21:23,532 --> 00:21:26,785 I need this eco-friendly resort to open in a month. 383 00:21:26,868 --> 00:21:29,746 We'll call it Priscilla's Paradise! 384 00:21:29,830 --> 00:21:32,124 Priscilla's Paradise? 385 00:21:32,207 --> 00:21:36,253 But Priscilla, I was calling it Preston's Paradise! 386 00:21:37,462 --> 00:21:38,380 Wow! 387 00:21:38,463 --> 00:21:41,091 I can't believe a Praxton saved the day. 388 00:21:41,258 --> 00:21:43,510 I know. It kinda makes my head hurt. 389 00:21:43,719 --> 00:21:48,223 But now they'll get their hotel and still save the trees and the ocean. 390 00:21:48,307 --> 00:21:50,392 Then our mission's accomplished! 391 00:21:50,642 --> 00:21:52,894 Homeward bound, Rangers! 392 00:21:54,271 --> 00:21:56,398 [all] When troubles come, we're on the way! 393 00:21:56,523 --> 00:21:58,525 Rainbow Rangers save the day. 394 00:22:03,989 --> 00:22:04,990 [theme song playing] 395 00:22:05,073 --> 00:22:07,409 ♪ Kalia calls the girls ♪ 396 00:22:07,492 --> 00:22:08,660 ♪ Ride, Rangers, ride ♪ 397 00:22:08,744 --> 00:22:11,204 ♪ They're off to save the world ♪ 398 00:22:11,288 --> 00:22:12,956 ♪ Strength and heart ♪ 399 00:22:13,040 --> 00:22:14,583 ♪ And different skills they've got ♪ 400 00:22:14,666 --> 00:22:16,168 ♪ When something is wrong ♪ 401 00:22:16,251 --> 00:22:17,961 ♪ These girls are making it right ♪ 402 00:22:18,045 --> 00:22:19,755 ♪ 'Cause nothing's too hard to handle ♪ 403 00:22:19,838 --> 00:22:21,715 ♪ When seven best friends unite ♪ 404 00:22:21,798 --> 00:22:23,759 ♪ Kalia calls the girls ♪ 405 00:22:23,842 --> 00:22:27,596 ♪ Rainbow Rangers gonna save the day ♪ 406 00:22:28,013 --> 00:22:31,558 ♪ Help is a rainbow away ♪