1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:51,736 --> 00:01:53,986 Berita sela pagi ini dalam pemilihan senator 3 00:01:54,072 --> 00:01:55,662 untuk Distrik 27. 4 00:01:55,907 --> 00:01:57,237 The New York Times melaporkan 5 00:01:57,325 --> 00:02:00,325 pagi ini dengan apa yang disebut "skandal tripacar", 6 00:02:00,578 --> 00:02:03,788 tuduhan bahwa pernikahan tiga arah Dede Standish adalah kebohongan... 7 00:02:03,873 --> 00:02:06,633 - Apa? - ...untuk pemilih wanita yang tua 8 00:02:06,709 --> 00:02:08,549 dan Marcus Greeley, suami Dede, 9 00:02:08,628 --> 00:02:12,418 terlibat skandal kecurangan di perguruan tinggi, menulis esai 10 00:02:12,507 --> 00:02:14,467 dengan bayaran tunai. 11 00:02:14,551 --> 00:02:18,811 Kita beralih ke Tiffany Albrecht, langsung dari markas Standish. 12 00:02:18,888 --> 00:02:21,018 Tiffany, apa yang bisa kau ceritakan? 13 00:02:21,099 --> 00:02:23,519 Ini mengejutkan dan ini mencuat 14 00:02:23,601 --> 00:02:24,981 di Hari Pemilihan. 15 00:02:25,061 --> 00:02:26,441 Tak pernah terjadi sebelumnya. 16 00:02:26,521 --> 00:02:28,401 Sangat mengejutkan, Pat, dan sejauh ini, 17 00:02:28,481 --> 00:02:30,321 kampanye Standish telah bungkam. 18 00:02:39,117 --> 00:02:39,947 Ibu! 19 00:02:41,161 --> 00:02:42,121 Ibu? 20 00:02:42,203 --> 00:02:44,963 Menurutmu bagaimana berdampaknya pada pemilu hari ini? 21 00:02:45,039 --> 00:02:47,419 - Ibu! - Apa? Ibu mau menonton. 22 00:02:47,500 --> 00:02:50,130 Ini di tempat sampah, Bu. Kita sudah bicarakan ini. 23 00:02:50,211 --> 00:02:54,011 Maaf. Tadinya akan Ibu keluarkan dan memasukkannya ke daur ulang. 24 00:02:54,257 --> 00:02:55,257 Seribu tahun, Bu. 25 00:02:55,341 --> 00:02:57,761 Selama itu benda ini tak terurai, jadi… 26 00:02:57,844 --> 00:02:59,474 Ibu minta maaf. 27 00:03:00,305 --> 00:03:01,505 Laporan The Times menuduh 28 00:03:01,598 --> 00:03:03,058 bahwa hubungan tiga arah, 29 00:03:03,141 --> 00:03:06,141 yang disebut tripacar, adalah bagian dari kampanye Standish 30 00:03:06,227 --> 00:03:08,437 dirancang untuk menyuntikkan semangat muda... 31 00:03:08,521 --> 00:03:09,861 KEKACAUAN HARI PEMILIHAN 32 00:03:09,939 --> 00:03:11,859 ...dan daya tarik, menjegal Payton Hobart. 33 00:03:11,941 --> 00:03:12,781 Astaga. 34 00:03:12,859 --> 00:03:15,029 - Ini luar biasa. - Jangan katakan itu. 35 00:03:15,111 --> 00:03:17,321 Perkataan itu menggambarkan gagalnya negara ini. 36 00:03:17,405 --> 00:03:19,695 - Apa? - Mereka pikir ini yang orang pedulikan. 37 00:03:19,782 --> 00:03:22,122 Ibu tak peduli apa yang dia lakukan di kamarnya. 38 00:03:22,619 --> 00:03:24,329 Ibu peduli dia pembohong? 39 00:03:24,412 --> 00:03:26,212 Dia pembohong, dia kuno, 40 00:03:26,289 --> 00:03:28,499 dan Payton Hobart adalah pria sejati yang genius 41 00:03:28,583 --> 00:03:30,253 dan peduli pada planet ini. 42 00:03:30,335 --> 00:03:32,585 Sayang, Ibu senang kau aktif secara politik, 43 00:03:32,670 --> 00:03:34,960 sungguh. Itu salah satu kebanggaanku. 44 00:03:35,423 --> 00:03:38,723 Namun, kau serang wanita yang salah dan ini fitnah. 45 00:03:38,801 --> 00:03:40,351 Tidak, tunggu, fitnah apanya? 46 00:03:40,428 --> 00:03:41,678 Dia bohong, Ibu masa bodoh, 47 00:03:41,763 --> 00:03:43,473 atau kebalikannya, dan ini karangan? 48 00:03:43,556 --> 00:03:45,676 - Tak peduli. - Karena Dede Standish berbohong 49 00:03:45,767 --> 00:03:47,887 sepanjang kariernya, Bu. 50 00:03:47,977 --> 00:03:49,437 Setiap politisi begitu. 51 00:03:49,520 --> 00:03:51,940 Mereka tahu soal pemanasan global sejak 1960-an 52 00:03:52,023 --> 00:03:53,523 dan mereka tak melakukan apa pun. 53 00:03:53,608 --> 00:03:56,068 Apa Dede Standish tiba-tiba menjadi pelobi untuk Exxon? 54 00:03:56,152 --> 00:03:58,032 Apa maksudmu? 55 00:03:58,112 --> 00:04:00,952 Wanita itu membuat hidup kita lebih baik. 56 00:04:01,032 --> 00:04:02,162 ...skandal seks... 57 00:04:02,242 --> 00:04:03,832 Kapan kita pindah ke sini? 58 00:04:04,327 --> 00:04:05,407 Tahun 2003. 59 00:04:05,703 --> 00:04:09,833 Ingat saat truk sampah biasa parkir di luar rumah kita semalaman? 60 00:04:10,416 --> 00:04:11,246 Dia melarang itu! 61 00:04:11,751 --> 00:04:13,211 Ingat kamp musim panas? 62 00:04:13,419 --> 00:04:15,709 Dialah alasan mereka diwajibkan memiliki EpiPen. 63 00:04:16,130 --> 00:04:18,170 Dia alasan Ibu tak dipecat karena lesbian! 64 00:04:18,258 --> 00:04:21,218 Dia alasan adanya sekolah gratis sejauh dua blok 65 00:04:21,302 --> 00:04:22,642 tempat kau bersekolah! 66 00:04:22,720 --> 00:04:23,600 Kau bertemu dia. 67 00:04:23,680 --> 00:04:25,520 Dia mengirim kartu Natal setiap tahun 68 00:04:25,598 --> 00:04:26,808 dan tiba-tiba dia buruk 69 00:04:26,891 --> 00:04:29,141 karena tak heboh soal perubahan iklim? 70 00:04:29,644 --> 00:04:30,854 Mungkin itu tanda 71 00:04:30,937 --> 00:04:33,937 bahwa pemanasan global bukan satu-satunya isu 72 00:04:34,023 --> 00:04:35,983 yang perlu kita angkat secara masif? 73 00:04:37,235 --> 00:04:38,185 Oke, Bangkotan. 74 00:04:39,404 --> 00:04:40,494 Apa kau bilang? 75 00:04:40,571 --> 00:04:43,201 Dunia akan berakhir dalam sepuluh tahun, Bu. 76 00:04:43,283 --> 00:04:45,583 Ibu belum bangkotan, oke? 77 00:04:45,660 --> 00:04:47,580 Jangan katakan itu pada Ibu. 78 00:04:47,662 --> 00:04:49,962 Dan dunia tak akan berakhir dalam 79 00:04:50,039 --> 00:04:52,209 - sepuluh tahun, Jayne! - Apa peduli Ibu? 80 00:04:52,292 --> 00:04:54,342 Ibu bahkan tak bisa mendaur ulang sikat gigi. 81 00:04:54,419 --> 00:04:57,129 Benar. Karena Ibu tak pernah cukup untukmu. 82 00:04:57,213 --> 00:04:59,973 Apa pun tindakan Ibu, Ibu selalu salah. 83 00:05:00,967 --> 00:05:02,837 Ibu coba daur ulang, tak cukup. 84 00:05:02,927 --> 00:05:07,217 Ibu punya tempat sampah kompos di bawah wastafel. 85 00:05:07,640 --> 00:05:10,270 Tidak cukup. Ibu memasak telur vegan... 86 00:05:10,351 --> 00:05:12,601 - Aku tahu. - ...apa pun itu, 87 00:05:12,687 --> 00:05:14,227 tetap, Ibulah masalahnya. 88 00:05:14,314 --> 00:05:16,114 Aku tak bilang Ibu. 89 00:05:16,190 --> 00:05:17,940 Maksudku orang seusia Ibu. 90 00:05:18,026 --> 00:05:20,356 Ibu beri tahu. Orang seusiamu, generasimu, 91 00:05:20,445 --> 00:05:23,155 kalian pikir tahu segalanya, dan kalian sangat naif. 92 00:05:23,406 --> 00:05:25,446 Saat Ibu seusiamu, kupikir Ibu tahu segalanya 93 00:05:25,533 --> 00:05:28,413 dan Ibu memilih Reagan. Ibu berusaha berdamai dengan itu. 94 00:05:28,494 --> 00:05:30,374 Kami tidak naif, Bu. 95 00:05:30,747 --> 00:05:31,747 Kami penuh informasi. 96 00:05:32,290 --> 00:05:34,880 Ibu punya apa? Dua surat kabar, tiga jaringan? 97 00:05:34,959 --> 00:05:36,839 Ada komputer super di sakuku. 98 00:05:37,628 --> 00:05:39,258 Orang yang paling tak terinformasi 99 00:05:39,339 --> 00:05:42,629 seusiaku tahu lebih banyak dari orang seusia Ibu. Itu fakta. 100 00:05:42,717 --> 00:05:44,137 Baiklah, Ibu idiot. 101 00:05:44,594 --> 00:05:45,934 Ibu membesarkanmu 102 00:05:46,012 --> 00:05:47,762 selama 20 tahun sendirian, 103 00:05:47,847 --> 00:05:49,677 tapi jelas, Ibu tak tahu apa-apa. 104 00:05:49,766 --> 00:05:51,266 Terima kasih banyak, Jayne. 105 00:05:51,851 --> 00:05:53,101 Selamat bergembira memilih. 106 00:05:53,186 --> 00:05:55,016 Obrolan asyik, Bu. Sampai nanti malam. 107 00:05:55,104 --> 00:05:56,654 Semoga Dede Standish sudah tamat. 108 00:05:56,731 --> 00:05:59,531 ...kembali ke markas Standish saat Dede Standish memilih 109 00:05:59,609 --> 00:06:01,399 membuat pernyataan, tapi seperti katamu, 110 00:06:01,486 --> 00:06:04,356 Dede Standish mungkin coba menunggu kontroversi ini mereda. 111 00:06:10,787 --> 00:06:12,037 SELAMAT DATANG, SUKARELAWAN 112 00:06:13,373 --> 00:06:14,583 Kau terlambat. 113 00:06:15,333 --> 00:06:16,833 - Maaf. - Kau dengar? 114 00:06:16,918 --> 00:06:19,588 Kami baru saja beberkan informasi penting Dede Standish. 115 00:06:19,670 --> 00:06:21,630 Aku yang lakukan. Bukan masalah. 116 00:06:22,131 --> 00:06:23,131 Payton akan kalah, 117 00:06:23,216 --> 00:06:25,086 tapi dia berengsek, jadi aku tak peduli. 118 00:06:25,176 --> 00:06:27,546 - Baik. - Setelah semua ini berakhir, 119 00:06:28,054 --> 00:06:29,354 ayo kita makan malam. 120 00:06:29,889 --> 00:06:31,639 Kurasa kau bahkan tak tahu namaku. 121 00:06:31,724 --> 00:06:33,484 Jadi? Tak perlu terlalu serius. 122 00:06:33,559 --> 00:06:34,889 Aku butuh pelampiasan. 123 00:06:36,521 --> 00:06:39,191 - Tidak. - Aku tak butuh teman pelampiasan? 124 00:06:39,774 --> 00:06:41,034 Karena sejujurnya butuh. 125 00:06:41,943 --> 00:06:44,073 Infinity dan aku berpacaran selama enam bulan, 126 00:06:44,153 --> 00:06:45,703 dan tiba-tiba, dia minta putus... 127 00:06:45,780 --> 00:06:48,530 Maksudku, kita tak akan makan malam. 128 00:06:48,741 --> 00:06:50,031 Kau jahat. 129 00:06:50,118 --> 00:06:52,038 Kau dipecat. 130 00:06:52,662 --> 00:06:55,542 Aku sukarelawan, jadi, aku tak bisa dipecat. 131 00:06:56,707 --> 00:06:58,627 ...sendirian dan itu keputusan yang salah! 132 00:06:58,709 --> 00:07:01,249 Aku berusaha memenangkanmu di pemilihan ini! 133 00:07:01,337 --> 00:07:03,087 Kita putuskan tak memenangkan pemilu! 134 00:07:03,172 --> 00:07:05,132 Kau merusak pemilu yang menanti di depan 135 00:07:05,216 --> 00:07:07,796 karena kini aku kandidat yang main kotor dan tetap kalah! 136 00:07:07,885 --> 00:07:10,715 - Setidaknya aku belum... - Kau dipekerjakan lagi. 137 00:07:10,805 --> 00:07:13,675 Bagaimana kalau kita makan malam? Tempatku. 138 00:07:27,572 --> 00:07:30,032 - Halo? - Hai, ini Jayne menelepon dari Payton... 139 00:07:30,116 --> 00:07:31,656 Paham? Ini rencana jangka panjang. 140 00:07:31,742 --> 00:07:33,542 - Apa? - Rencana besar dan indah 141 00:07:33,619 --> 00:07:37,039 yang membentang ke cakrawala, sejauh mata memandang, dan... 142 00:07:39,542 --> 00:07:41,292 - Halo? - Hai, ini Jayne menelepon 143 00:07:41,377 --> 00:07:43,707 - dari kampanye Payton Hobart. - Ya, apa kabar? 144 00:07:43,796 --> 00:07:45,416 Baik, terima kasih. Apa kabar? 145 00:07:45,506 --> 00:07:46,586 Lumayan. Terima kasih. 146 00:07:46,674 --> 00:07:48,764 Bagus sekali. Terima kasih tak menutup telepon. 147 00:07:48,843 --> 00:07:51,143 Aku telepon agar kau ingat hari ini hari pemilihan 148 00:07:51,220 --> 00:07:52,760 - dan jajak pendapat... - Hari ini? 149 00:07:52,847 --> 00:07:53,927 Ya, hari ini. 150 00:07:54,015 --> 00:07:56,305 - Kau belum memilih? - Aku tak tahu harus ke mana. 151 00:07:56,392 --> 00:07:57,982 Aku bisa mencarinya sekarang. 152 00:07:58,060 --> 00:07:59,940 Biar kucek alamatmu. 153 00:08:00,605 --> 00:08:02,355 Sepertinya ada tempat jajak pendapat 154 00:08:02,440 --> 00:08:04,440 di Perpustakaan Umum 24th Street. 155 00:08:04,525 --> 00:08:06,985 Mudah dijangkau, atau ingin kucarikan tempat lain? 156 00:08:07,069 --> 00:08:09,659 - Aku sedang bekerja... - Kedengarannya bagus. 157 00:08:09,739 --> 00:08:11,569 ...bajingan pengkhianat dan penipu, 158 00:08:11,657 --> 00:08:12,777 yang baru sekarang… 159 00:08:12,867 --> 00:08:15,237 Sebenarnya itu Payton Hobart. 160 00:08:15,328 --> 00:08:16,618 Dia sangat bersemangat 161 00:08:16,704 --> 00:08:18,924 mewakili Distrik ke-27 di Albany tahun depan. 162 00:08:18,998 --> 00:08:21,038 - Beloon? - Oke. Kau bisa ke lokasi lain, 163 00:08:21,125 --> 00:08:22,915 yaitu 456 7th Ave. 164 00:08:23,002 --> 00:08:24,632 - Apa itu dekat? - Permisi! 165 00:08:24,712 --> 00:08:26,712 Bisakah semua mematikan teleponnya sebentar? 166 00:08:27,298 --> 00:08:29,218 Maaf, bisa tunggu sebentar? 167 00:08:31,969 --> 00:08:33,259 Kau dipecat! Keluar! 168 00:08:33,846 --> 00:08:36,346 Dengan senang hati. Maaf aku ingin kau menang. 169 00:08:36,432 --> 00:08:39,562 Bersenang-senanglah mencalonkan diri sebagai dewan sekolah! 170 00:08:45,024 --> 00:08:46,154 Lanjutkan. 171 00:08:48,986 --> 00:08:50,696 Maaf, Bu Cortez. Kau di sana? 172 00:08:52,240 --> 00:08:53,490 - Sial. - Nyalakan berita! 173 00:08:54,367 --> 00:08:55,617 - Ada apa? - Terima kasih. 174 00:08:55,701 --> 00:08:57,331 Jumlah pemilih melonjak naik. 175 00:08:57,411 --> 00:09:00,041 Kami menanti waktu tunggu hingga 30 menit 176 00:09:00,122 --> 00:09:00,962 untuk memilih. 177 00:09:01,040 --> 00:09:03,540 Astaga. Baiklah. 178 00:09:03,626 --> 00:09:04,586 Baiklah. 179 00:09:05,294 --> 00:09:06,254 Kau! Siapa namamu? 180 00:09:06,837 --> 00:09:08,417 Aku tahu. Menurutku kau mengesankan. 181 00:09:08,506 --> 00:09:10,166 - Jayne Mueller. Kau Taurus. - Ya! 182 00:09:10,258 --> 00:09:13,338 Bagus. Aku suka ini. Berapa banyak temanmu yang memilih hari ini? 183 00:09:13,427 --> 00:09:15,807 Biar kucek Instagram super cepat. Sebentar. 184 00:09:15,888 --> 00:09:17,268 Tunggu. 185 00:09:18,266 --> 00:09:20,936 Sebelas, 12? Entahlah. Banyak. Sebagian besar. 186 00:09:21,811 --> 00:09:23,271 - Baik. - Kau dengar ini? 187 00:09:24,021 --> 00:09:25,651 Katanya mungkin pemilih terbanyak 188 00:09:25,731 --> 00:09:28,031 untuk kursi senat dalam sejarah New York. 189 00:09:28,109 --> 00:09:29,529 Kita masih bisa menang. 190 00:09:31,320 --> 00:09:32,610 Twitter kulit hitam dukung. 191 00:09:32,697 --> 00:09:36,827 Maksudku, 75 persen orang yang kukenal berkulit hitam dan aktif di Twitter. 192 00:09:37,910 --> 00:09:39,830 Baik, apa rencana kita hari ini? 193 00:09:40,079 --> 00:09:42,369 Kau dan Alice memilih, bertemu pers, dan itu saja. 194 00:09:42,456 --> 00:09:43,746 Itu saja? Tak ada lagi? 195 00:09:43,833 --> 00:09:45,213 Dan pidato konsesi. 196 00:09:45,293 --> 00:09:47,253 Maksudku, kita setuju kau bisa saja kalah. 197 00:09:47,336 --> 00:09:48,206 Perubahan rencana. 198 00:09:48,296 --> 00:09:49,456 - Kapan usai? - Sembilan. 199 00:09:49,547 --> 00:09:51,507 Baiklah, sembilan. Kita perlu acara. 200 00:09:51,591 --> 00:09:55,141 Di luar Taman Madison Square, pukul 15.00. Panggil semua surat kabar. 201 00:09:55,219 --> 00:09:56,849 - Acara apa? - Entah, cari sendiri! 202 00:09:58,723 --> 00:10:00,983 Baik. Kau, kau, dan kau, ikut aku. 203 00:10:01,726 --> 00:10:03,556 Aku belum selesai menelepon. Boleh? 204 00:10:03,644 --> 00:10:05,444 Ya. Kasih daftarmu ke yang lain. 205 00:10:05,521 --> 00:10:06,981 Ini jauh lebih penting! 206 00:10:09,525 --> 00:10:13,065 Terima kasih, Pak Naybor, dan ini dia. 207 00:10:13,487 --> 00:10:15,067 Bilik suara ada di sana. 208 00:10:15,323 --> 00:10:17,583 Aku belum pernah lihat pemilih sebanyak ini. Kau? 209 00:10:17,658 --> 00:10:20,908 Belum. Biasanya aku langsung memilih saat tiba, tapi ada antrean hingga 210 00:10:20,995 --> 00:10:21,905 - ke pintu. - Tidak. 211 00:10:21,996 --> 00:10:23,366 Ya. Hai. 212 00:10:23,873 --> 00:10:25,423 - Silakan, namamu. - Akta Shah. 213 00:10:25,499 --> 00:10:26,709 S-H-A-H. 214 00:10:26,792 --> 00:10:28,792 Apa tripacar itu bohong? 215 00:10:28,878 --> 00:10:31,008 - Tak ada komentar saat ini. - Ini dia. 216 00:10:31,088 --> 00:10:33,468 - Sudah kubilang... - Hai. 217 00:10:33,549 --> 00:10:35,009 - ...komentar. - Hadassah Gold. 218 00:10:35,092 --> 00:10:37,182 Bolehkah aku dan Senator Standish 219 00:10:37,261 --> 00:10:38,261 menyelak antreanmu? 220 00:10:38,346 --> 00:10:40,006 Aku sudah antre setengah jam lebih. 221 00:10:40,097 --> 00:10:42,427 Ya, tapi untuknyalah kau antre dan memilih, 222 00:10:42,516 --> 00:10:43,556 kami akan selak. 223 00:10:44,644 --> 00:10:45,734 Hai. 224 00:10:45,811 --> 00:10:47,271 - Hadassah Gold. - Tentu saja. 225 00:10:47,355 --> 00:10:48,185 Dede Standish. 226 00:10:48,272 --> 00:10:49,402 - Senang bertemu. - Halo. 227 00:10:49,774 --> 00:10:51,194 - Bisa agak cepat? - Tentu saja. 228 00:10:51,275 --> 00:10:53,485 - Ya. Terima kasih. - Ya. Ini untukmu. 229 00:10:54,528 --> 00:10:56,068 F sampai L sebelah sini. 230 00:10:56,155 --> 00:10:58,235 - Beri aku menu makanan... - Aku pergi dulu. 231 00:10:58,324 --> 00:11:00,534 dan aku gunakan itu. Kita berusaha keluar-masuk. 232 00:11:00,618 --> 00:11:03,698 Tentu saja. Kita pernah bertemu, Bu Gold. 233 00:11:03,788 --> 00:11:04,708 Andi Mueller. 234 00:11:05,581 --> 00:11:06,541 Senang bertemu lagi. 235 00:11:06,624 --> 00:11:09,094 - Mau komentari artikel Times? - Apa ada pernyataan? 236 00:11:09,168 --> 00:11:10,458 Astaga. 237 00:11:10,544 --> 00:11:12,254 - Tidak! - Ada komentar artikel Times? 238 00:11:12,338 --> 00:11:14,258 Tidak! 239 00:11:14,340 --> 00:11:16,050 Kami tak akan melakukannya hari ini. 240 00:11:16,133 --> 00:11:18,183 Kami tak lakukan itu! 241 00:11:18,260 --> 00:11:20,300 Kami punya rencana seharian penuh 242 00:11:20,388 --> 00:11:22,808 - dan maaf. - Standish, apa suamimu jual esai 243 00:11:22,890 --> 00:11:24,600 - untuk mahasiswa? - Tak ada komentar. 244 00:11:24,684 --> 00:11:26,394 Aku akan mengomentari ini nanti. 245 00:11:26,477 --> 00:11:27,727 Namun, 246 00:11:27,812 --> 00:11:29,812 aku belum membaca artikelnya, 247 00:11:29,897 --> 00:11:33,187 tapi aku bisa pastikan tak ada yang benar tentang itu. 248 00:11:33,275 --> 00:11:35,185 Kau belum baca, jadi, bagaimana kau tahu? 249 00:11:35,986 --> 00:11:39,486 - Tak ada yang peduli. - Aku memberitahumu sebaliknya, 250 00:11:39,573 --> 00:11:42,453 jadi, kenapa kita masih membicarakan ini? 251 00:11:42,535 --> 00:11:43,865 Apa itu pernyataanmu? 252 00:11:43,953 --> 00:11:45,413 Reporter itu berbohong? 253 00:11:45,496 --> 00:11:47,286 Ini sebabnya orang tak percaya media. 254 00:11:48,499 --> 00:11:49,959 Kau tahu itu, bukan? 255 00:11:50,251 --> 00:11:51,131 Andi. 256 00:11:51,585 --> 00:11:54,125 Apa? Persetan dengan mereka. Ini omong kosong. 257 00:11:57,425 --> 00:11:58,835 Hai. Payton Hobart, 258 00:11:58,926 --> 00:12:00,136 - Alice Charles. - Baik, 259 00:12:00,219 --> 00:12:01,429 tapi antreannya dari luar. 260 00:12:01,762 --> 00:12:04,562 Keberatan jika kami mendahului? Mereka tak keberatan. Baiklah. 261 00:12:04,640 --> 00:12:07,730 ...sungguh memberi dampak pada hidup masyarakat... 262 00:12:07,810 --> 00:12:10,270 Payton, apa menurutmu berita tadi memengaruhi pemilih? 263 00:12:10,354 --> 00:12:12,524 Sudah baca artikel dari Times? Ada komentar? 264 00:12:13,607 --> 00:12:14,817 Hei, Payton! 265 00:12:15,609 --> 00:12:16,489 - Payton. - Hai. 266 00:12:16,569 --> 00:12:19,029 Maukah kau mengomentari artikel Times pagi ini? 267 00:12:19,113 --> 00:12:20,243 Jujur, aku belum baca. 268 00:12:20,656 --> 00:12:23,076 Itu omong kosong. Kau beri mereka cerita itu. 269 00:12:23,159 --> 00:12:25,159 Sebenarnya, tunanganku dan aku menerima kabar 270 00:12:25,244 --> 00:12:27,794 yang luar biasa yang ingin kami bagi. 271 00:12:28,414 --> 00:12:31,294 Alice hamil. Kami akan menanti anak pertama musim panas depan. 272 00:12:31,375 --> 00:12:33,285 - Senator... - Astaga. 273 00:12:33,377 --> 00:12:34,547 Selamat. 274 00:12:34,628 --> 00:12:35,958 Terima kasih. Kami tak sabar. 275 00:12:36,046 --> 00:12:39,586 Benar, dan hari ini kami harus bilang kami memikirkan buah hati kami. 276 00:12:39,675 --> 00:12:43,005 Kini, lebih penting dari apa pun untuk fokus tak hanya pada generasi ini, 277 00:12:43,095 --> 00:12:44,715 tapi pada generasi berikutnya 278 00:12:44,805 --> 00:12:46,845 dan planet yang akan mereka kelola. 279 00:12:46,932 --> 00:12:48,182 Kau tahu? Sebenarnya, 280 00:12:48,267 --> 00:12:50,057 - tadi kami memeriksa sesuatu. - Ya. 281 00:12:50,144 --> 00:12:52,274 - Akan kuambilkan. - William Ward berkata 282 00:12:52,354 --> 00:12:54,234 dia mengencani manajer kampanyemu. 283 00:12:54,315 --> 00:12:55,185 Itu tidak benar? 284 00:12:55,274 --> 00:12:57,824 Aku tak mau menjawab pertanyaan itu. 285 00:12:57,902 --> 00:12:59,202 Wawancara ini selesai. 286 00:12:59,278 --> 00:13:02,028 Tuduhan bahwa kau dan suami tidur dengan salah satu murid? 287 00:13:02,114 --> 00:13:05,454 Aku tidak mengerti apa pun yang baru kau katakan. 288 00:13:05,534 --> 00:13:06,744 Paham? Terima kasih. 289 00:13:07,077 --> 00:13:09,457 Seperti yang kau lihat, ini peta seluruh planet kita. 290 00:13:09,538 --> 00:13:11,168 Dengan kenaikan suhu global 291 00:13:11,248 --> 00:13:12,708 empat derajat Celcius. Kini, 292 00:13:12,792 --> 00:13:14,462 48 negara bagian jadi gurun. 293 00:13:14,585 --> 00:13:17,755 Banyak manusia terpaksa bermigrasi ke Kanada, Alaska, Skandinavia. 294 00:13:18,422 --> 00:13:19,422 Ini sangat mendesak. 295 00:13:19,507 --> 00:13:21,547 Sekarang saatnya bertindak 296 00:13:21,634 --> 00:13:24,894 dan bergabunglah dengan kami untuk aksi iklim hari ini, 297 00:13:24,970 --> 00:13:26,260 pukul 15.00 sore ini 298 00:13:26,347 --> 00:13:27,517 di Taman Madison Square. 299 00:13:28,098 --> 00:13:29,478 Sayang, bagaimana menurutmu? 300 00:13:29,809 --> 00:13:31,519 Haruskah bersuara untuk aksi iklim? 301 00:13:31,602 --> 00:13:34,152 Ya. Aku siap membuat perbedaan. 302 00:13:35,022 --> 00:13:36,022 Terima kasih banyak. 303 00:13:37,525 --> 00:13:39,355 Tadi itu kacau. 304 00:13:39,443 --> 00:13:40,653 Kenapa kau berhenti? 305 00:13:41,153 --> 00:13:42,533 Kenapa kau tak bilang, "Maaf, 306 00:13:42,613 --> 00:13:43,453 tak dengar. 307 00:13:43,531 --> 00:13:45,871 Alat bantu dengarku tertinggal di rumah," dan pergi? 308 00:13:45,950 --> 00:13:47,910 - Aku tak bisa pergi begitu saja. - Permisi? 309 00:13:47,993 --> 00:13:50,083 - Aku harus bicara. - Jadi, kau mau bilang 310 00:13:50,162 --> 00:13:52,332 - "The New York Times berbohong"? - Permisi. 311 00:13:52,998 --> 00:13:55,038 - Senator Standish. - Kami sedang buru-buru. 312 00:13:55,125 --> 00:13:58,085 Maafkan aku. Hai, namaku Andi Mueller. 313 00:13:58,170 --> 00:13:59,420 Kita pernah bertemu dan... 314 00:14:00,339 --> 00:14:02,169 - aku ada di daftar kartu Natalmu. - Ya. 315 00:14:02,258 --> 00:14:04,758 Aku mengenalimu. 316 00:14:04,844 --> 00:14:08,064 Aku hanya ingin bilang, aku yakin kau sudah tahu ini, 317 00:14:08,138 --> 00:14:10,518 tapi jumlah pemilih sangat tinggi hari ini 318 00:14:10,599 --> 00:14:12,689 dan kami melihat banyak anak muda... 319 00:14:12,768 --> 00:14:14,438 Tolong, tiap anak muda yang memilih, 320 00:14:14,520 --> 00:14:16,230 akan ada sepuluh orang tua! 321 00:14:16,647 --> 00:14:17,937 - Ayo pergi. - Aku... 322 00:14:18,023 --> 00:14:19,113 Andi, 323 00:14:19,984 --> 00:14:22,074 kabar baiknya kita naik 15 poin. 324 00:14:22,152 --> 00:14:23,742 Sedikit lebih ketat dari dugaan... 325 00:14:23,821 --> 00:14:26,531 tapi jangan khawatir, kita akan menang. 326 00:14:27,449 --> 00:14:28,449 Senang bisa bertemu. 327 00:14:28,534 --> 00:14:30,334 - Itu sangat... - Kau mau 328 00:14:30,411 --> 00:14:33,251 datang ke pesta kemenangan di kantor kami malam ini? 329 00:14:33,330 --> 00:14:34,920 Kau diundang. Kau tahu lokasi kami. 330 00:14:34,999 --> 00:14:36,829 - Di 7th Street? - Benar. Ya. 331 00:14:36,917 --> 00:14:37,787 Baiklah. 332 00:14:44,216 --> 00:14:45,256 Dipasang di mana ini? 333 00:14:46,010 --> 00:14:46,970 Aku tak yakin. 334 00:14:47,511 --> 00:14:49,561 Kau belum pernah membuat pancuran kemah? 335 00:14:49,638 --> 00:14:50,888 Belum. Untuk apa? 336 00:14:50,973 --> 00:14:52,223 Entahlah, auramu seperti 337 00:14:52,308 --> 00:14:54,478 "Aku berkemah di musim panas tahun pertamaku." 338 00:14:54,560 --> 00:14:57,480 atau "Aku buat perkumpulan kecil dan menghabiskan waktu di hutan 339 00:14:57,563 --> 00:14:59,273 untuk ekuinoks musiman tiap tahun." 340 00:14:59,356 --> 00:15:02,316 Meskipun, itu semua terdengar seperti perjalanan yang wajib mandi. 341 00:15:02,818 --> 00:15:05,238 Aku dari West Village. Aku sekolah di Spence. 342 00:15:05,905 --> 00:15:08,445 Maaf, aku cenderung melabeli orang tanpa berpikir. 343 00:15:08,532 --> 00:15:11,122 Aku harus kotakkan pemilih. "Apa ini pemilih? Untuk kita? 344 00:15:11,201 --> 00:15:13,621 Jika tidak, bagaimana cara mereka memilih kita?" 345 00:15:14,246 --> 00:15:16,116 Jadi, apa rencananya? 346 00:15:16,206 --> 00:15:17,626 Aku tak sepenuhnya yakin. 347 00:15:17,708 --> 00:15:19,628 Kurasa Payton mandi air dingin, 348 00:15:19,710 --> 00:15:22,000 lalu simpan dan gunakan kembali airnya. Entahlah. 349 00:15:22,087 --> 00:15:24,087 Omong kosong ramah lingkungan favorit publik. 350 00:15:24,173 --> 00:15:26,383 Dan itu salah satu operasi foto viral 351 00:15:26,467 --> 00:15:28,587 yang tak bisa dihentikan oleh media. 352 00:15:29,303 --> 00:15:31,183 Exit poll berantakan. 353 00:15:31,889 --> 00:15:33,469 - Apa itu buruk? - Tidak. 354 00:15:33,557 --> 00:15:35,097 Bagus. Biasanya saat seperti ini 355 00:15:35,184 --> 00:15:37,194 dengan petahana yang kuat, exit poll jelas. 356 00:15:37,269 --> 00:15:39,019 Terlihat kerena dia tak unggul. 357 00:15:39,939 --> 00:15:42,649 - Bagaimana di sini? - Ada kesulitan dengan pemasangannya. 358 00:15:42,733 --> 00:15:43,943 - Dia tak tahu? - Tidak. 359 00:15:44,693 --> 00:15:46,863 Sungguh? Kau belum pernah mendaki ke Appalachian 360 00:15:46,946 --> 00:15:48,906 atau memanjat pohon sembarangan? 361 00:15:48,989 --> 00:15:50,569 Tidak, dan dia tidak pernah kemah. 362 00:15:52,660 --> 00:15:54,080 Aku akan cari kunci allen. 363 00:15:58,123 --> 00:15:59,293 Boleh aku bertanya? 364 00:16:00,668 --> 00:16:03,048 Jika hal seperti ini tak berakhir bagus, 365 00:16:03,128 --> 00:16:04,548 kau akan tetap melakukannya? 366 00:16:05,172 --> 00:16:07,052 Kau bertanya apa aku peduli lingkungan 367 00:16:07,132 --> 00:16:08,972 dan masa depan planet warisan ini? 368 00:16:09,051 --> 00:16:10,841 Tentu saja. Itu inti kampanyeku. 369 00:16:10,928 --> 00:16:11,928 Ya, tapi... 370 00:16:12,513 --> 00:16:13,723 awal mulanya tak begitu. 371 00:16:14,056 --> 00:16:15,926 Kau mulai membicarakan kereta bawah tanah 372 00:16:16,016 --> 00:16:18,846 dan bagaimana Dede tak dekat dengan kelas pekerja New York, 373 00:16:18,936 --> 00:16:21,106 lalu tiba-tiba, semua tentang lingkungan. 374 00:16:21,522 --> 00:16:23,232 Kampanye dan kandidat berevolusi. 375 00:16:23,774 --> 00:16:24,904 Dengar, aku bisa bilang 376 00:16:24,984 --> 00:16:27,154 aku selalu mau menang, tapi aku tak terinspirasi 377 00:16:27,236 --> 00:16:29,066 sampai aku mulai bicara soal lingkungan. 378 00:16:29,613 --> 00:16:30,663 Saat kau mulai menang. 379 00:16:31,115 --> 00:16:33,695 Baiklah. Kau ingin membicarakan hal ini secara dewasa? 380 00:16:33,784 --> 00:16:35,624 Ini keduanya, paham? 381 00:16:35,703 --> 00:16:38,663 Aku yakin iklim dalam situasi darurat dan para pemimpin gagal 382 00:16:38,747 --> 00:16:41,247 di mata generasi muda karena tak peduli, jadi, saat... 383 00:16:43,210 --> 00:16:46,090 aku menang, aku akan berkomitmen untuk fokus pada masalah itu 384 00:16:46,171 --> 00:16:48,801 karena tak ada masalah yang lebih menyeluruh. 385 00:16:49,049 --> 00:16:50,719 Dan satu-satunya cara agar menang 386 00:16:50,801 --> 00:16:52,391 adalah membuat anak muda memilih. 387 00:16:52,469 --> 00:16:55,179 Dan satu-satunya hal yang menginspirasi anak-anak muda untuk 388 00:16:55,264 --> 00:16:57,474 ikut serta dan memilih adalah perubahan iklim. 389 00:16:58,100 --> 00:17:00,270 Jika masalah itu adalah ketidaksetaraan ekonomi 390 00:17:00,352 --> 00:17:01,772 atau senjata, atau kereta, 391 00:17:01,854 --> 00:17:03,984 aku tetap berjuang untuk selamatkan planet ini, 392 00:17:04,440 --> 00:17:08,110 tapi, tidak, mungkin aku tak mau mandi air dingin di Madison Square. 393 00:17:10,529 --> 00:17:12,159 Mungkin ada tutorialnya di YouTube. 394 00:17:16,702 --> 00:17:19,002 Antreannya agak gila, 395 00:17:19,079 --> 00:17:23,709 tapi menurutku ini saat yang tepat untuk memikirkan informasi hari ini. 396 00:17:23,792 --> 00:17:25,422 Coba hubungi si bodoh itu. 397 00:17:25,502 --> 00:17:27,712 Tidak bisa. Aku tak bisa meneleponnya 398 00:17:27,796 --> 00:17:29,086 karena dia mengulur waktu. 399 00:17:33,510 --> 00:17:37,430 DEDE STANDISH KITA MENANG! 400 00:17:44,938 --> 00:17:45,808 Hei, 401 00:17:46,231 --> 00:17:47,651 apakah bisa 402 00:17:47,733 --> 00:17:49,693 aku menemui Hadassah atau Dede? 403 00:17:49,777 --> 00:17:50,897 Tak masalah. 404 00:17:50,986 --> 00:17:54,316 Mereka suka bicara dengan orang asing yang mirip terapis Upper West Side 405 00:17:54,406 --> 00:17:57,196 yang memasukkan terapi menyimpul ke dalam sesi mereka. 406 00:18:00,370 --> 00:18:02,370 Aku bicara dengan mereka pagi ini. 407 00:18:02,915 --> 00:18:05,205 Aku mengajukan diri sebagai penanggung jawab... 408 00:18:05,292 --> 00:18:07,882 Aku tak percaya orang yang mau bekerja tanpa uang. 409 00:18:07,961 --> 00:18:09,591 Apa untungnya untuk mereka? 410 00:18:09,671 --> 00:18:10,921 Ini jelek. 411 00:18:12,466 --> 00:18:14,796 Aku percaya pada Senator Standish 412 00:18:14,885 --> 00:18:16,715 - dan aku ingin dia menang. - Aku juga. 413 00:18:16,804 --> 00:18:20,644 walau aku rela kalah untuk video gerak lambat wajah Hadassah 414 00:18:20,724 --> 00:18:22,184 saat dia mendengar kita kalah. 415 00:18:32,736 --> 00:18:33,856 Kau tak mendaur ulang? 416 00:18:33,946 --> 00:18:36,486 Aku sudah berkeliling ke pusat daur ulang di kota ini. 417 00:18:36,573 --> 00:18:39,283 Biar kukatakan ini untukmu. Itu penipuan. 418 00:18:39,993 --> 00:18:42,793 Sebagian besar barang berakhir di tempat pembuangan yang sama 419 00:18:42,871 --> 00:18:45,371 atau bersarang di anus paus. 420 00:18:46,959 --> 00:18:48,669 - Ayo. - Kita perlu trailer. 421 00:18:48,752 --> 00:18:50,132 Oke, kita perlu trailernya 422 00:18:50,212 --> 00:18:53,802 dan ambil 75 suara di panti jompo itu. 423 00:18:54,258 --> 00:18:55,798 - Senator Standish? - Ya. 424 00:18:55,884 --> 00:18:57,764 Hai. Ini Andi. 425 00:18:58,345 --> 00:18:59,175 Kau punya trailer? 426 00:18:59,263 --> 00:19:01,773 Tidak, aku tinggal di kota. 427 00:19:01,849 --> 00:19:03,309 - Tak ada mobil. - Aku tahu kau. 428 00:19:03,392 --> 00:19:05,442 Kau coba memperingatkan kami soal pemilih. 429 00:19:05,519 --> 00:19:07,599 Kau bilang tak ada masalah. 430 00:19:07,688 --> 00:19:08,648 Yah... 431 00:19:08,730 --> 00:19:10,690 - Kami salah. - ...ternyata itu masalah. 432 00:19:10,774 --> 00:19:11,734 Marcus, angkat. 433 00:19:12,359 --> 00:19:13,439 Anak muda. 434 00:19:13,527 --> 00:19:15,487 Aku kerja di pos pemungutan suara pagi ini. 435 00:19:15,571 --> 00:19:17,911 Dua pemilih di bawah 30 untuk tiap orang di atas 50. 436 00:19:17,990 --> 00:19:19,700 - Astaga. - Putriku mahasiswa di NYU. 437 00:19:19,783 --> 00:19:22,583 Bagi mereka, kau dan Strom Thurmond 438 00:19:22,661 --> 00:19:24,501 berbagi kesamaan kebijakan dan keyakinan. 439 00:19:24,580 --> 00:19:25,500 Kau wanita tua 440 00:19:25,581 --> 00:19:26,961 yang tak paham usaha mereka. 441 00:19:27,040 --> 00:19:29,540 Maaf, kami memperjuangkan tujuan progresif sejak, 442 00:19:29,626 --> 00:19:31,296 sejujurnya, sebelum mereka lahir. 443 00:19:31,378 --> 00:19:33,008 Aku tahu itu, tapi mereka tidak. 444 00:19:33,755 --> 00:19:36,585 Dengar, banyak pemuda memilih saat ini. Banyak pula yang tidak. 445 00:19:36,675 --> 00:19:38,885 Pergilah ke kampusnya. Tunjukkan wajahmu. 446 00:19:38,969 --> 00:19:40,549 Buat mereka memilihmu. 447 00:19:40,637 --> 00:19:42,717 Yakinkan satu dan mereka akan membawa sepuluh. 448 00:19:47,019 --> 00:19:48,649 Taktik politik skala kecil. 449 00:19:48,729 --> 00:19:50,059 Seperti masa lalu. 450 00:19:52,107 --> 00:19:53,187 Ayo. 451 00:19:53,275 --> 00:19:55,235 - Dan kau ikut kami. - Sungguh? 452 00:19:55,319 --> 00:19:56,529 - Ya, ayo. - Ikut saja. 453 00:19:56,612 --> 00:19:58,242 - Ya? - Ayo. Masuk ke mobil. 454 00:20:00,240 --> 00:20:02,120 Berapa lama kita di mobil ini? 455 00:20:02,201 --> 00:20:03,661 Ini bukan ide bagus. 456 00:20:03,744 --> 00:20:05,254 Haruskah keluar dan jalan saja? 457 00:20:05,329 --> 00:20:07,459 Jaraknya sepuluh blok dari sini. 458 00:20:07,539 --> 00:20:09,539 - Itu ide bagus. - Ide yang sangat bagus. 459 00:20:09,625 --> 00:20:10,665 Di mana Easy Spirit-ku? 460 00:20:11,293 --> 00:20:12,293 Bukankah kau bawa? 461 00:20:12,502 --> 00:20:15,262 - Kenapa aku harus bawa itu? - Karena itu sepatumu. 462 00:20:15,672 --> 00:20:16,882 Selama tiga dekade, 463 00:20:16,965 --> 00:20:19,585 kau menjalankan kampanyeku, menjadi sekretaris persku, 464 00:20:19,676 --> 00:20:21,346 kau sudah mengulas pidatoku, 465 00:20:21,428 --> 00:20:23,638 kau membawa lipstikku, 466 00:20:23,722 --> 00:20:25,772 dan sepatu jalan Easy Spirit-ku. 467 00:20:26,350 --> 00:20:29,480 Apa aku melewatkan memo saat kau mengubah 468 00:20:29,561 --> 00:20:30,651 deskripsi pekerjaanmu? 469 00:20:30,729 --> 00:20:31,979 Maafkan aku, Dede, 470 00:20:32,231 --> 00:20:33,941 aku sedikit teralihkan 471 00:20:34,024 --> 00:20:36,784 oleh fakta kita mungkin, dengan mengejutkan, 472 00:20:36,860 --> 00:20:39,570 kalah dalam pemilu ini karena para bocah manja, sok mulia, 473 00:20:39,655 --> 00:20:40,905 yang merasa berhak, 474 00:20:40,989 --> 00:20:43,119 yang ingin mereboisasi Manhattan 475 00:20:43,200 --> 00:20:44,490 dan beternak lebah 476 00:20:44,576 --> 00:20:46,866 di atap setiap rumah petak di kota ini! 477 00:20:46,954 --> 00:20:50,294 Astaga, bagaimana kau melawan omong kosong tak autentik itu? 478 00:20:51,333 --> 00:20:53,593 Itu bukan omong kosong bagi anak muda. 479 00:20:54,544 --> 00:20:56,964 Putriku lebih memedulikan kesehatan planet 480 00:20:57,047 --> 00:20:58,837 daripada masa depan perekonomiannya. 481 00:20:59,758 --> 00:21:00,878 Tak seperti kita. 482 00:21:01,218 --> 00:21:02,088 Maksudku, 483 00:21:02,177 --> 00:21:03,717 generasimu, generasiku. 484 00:21:03,804 --> 00:21:07,934 Dia tak peduli jika dia tak punya rumah atau mobil. 485 00:21:08,016 --> 00:21:09,886 Dia ingin pastikan udara dan air bersih, 486 00:21:09,977 --> 00:21:12,977 dan kita tak berakhir dengan krisis pengungsi iklim 487 00:21:13,063 --> 00:21:14,023 dalam lima tahun, 488 00:21:14,106 --> 00:21:16,526 yang mungkin, akan terjadi. 489 00:21:16,608 --> 00:21:17,728 Itu bukan salah kami. 490 00:21:18,318 --> 00:21:20,278 Kurasa begitu. 491 00:21:20,362 --> 00:21:22,662 Dengar, Nona, saat aku seumuran putrimu, 492 00:21:22,739 --> 00:21:25,029 aku memperjuangkan tujuan-tujuan utopis juga. 493 00:21:25,450 --> 00:21:28,290 Kubakar braku. Aku menentang perang. 494 00:21:28,370 --> 00:21:31,920 Aku menyelamatkan lembu laut. Aku bantu ikan salmon bertelur. 495 00:21:31,999 --> 00:21:34,129 Ada elang botak di Central Park 496 00:21:34,584 --> 00:21:37,094 yang tak akan hidup jika bukan karena Senator Standish. 497 00:21:37,170 --> 00:21:38,380 Aku suka lingkungan. 498 00:21:39,214 --> 00:21:40,844 Aku telah berjuang untuk itu 499 00:21:41,300 --> 00:21:44,180 dan aku sangat senang mengetahui bahwa 500 00:21:44,261 --> 00:21:47,811 anak-anak muda bersemangat akan itu, tapi mereka tak seharusnya memimpin. 501 00:21:47,889 --> 00:21:50,429 Mereka seharusnya menjadi bagian dari diskusi, tentu, 502 00:21:50,517 --> 00:21:51,977 tapi tak seharusnya memimpin. 503 00:21:52,060 --> 00:21:53,690 Seharusnya tidak. 504 00:21:54,479 --> 00:21:56,229 Semangat itu indah. 505 00:21:56,315 --> 00:21:58,315 Aku juga punya pengalaman. 506 00:21:58,525 --> 00:21:59,735 Sangat berpengalaman 507 00:21:59,818 --> 00:22:01,028 dan disiplin. 508 00:22:01,320 --> 00:22:04,030 Semangat tanpa pengalaman dan disiplin 509 00:22:04,323 --> 00:22:05,243 adalah kaos. 510 00:22:05,741 --> 00:22:07,031 Anarki, paham? 511 00:22:09,077 --> 00:22:09,997 Apa? 512 00:22:11,663 --> 00:22:13,543 Oh, ya, halo, Pak Wali Kota. 513 00:22:13,623 --> 00:22:15,833 Ini Senator Standish. 514 00:22:16,835 --> 00:22:17,875 Halo, Bill. 515 00:22:17,961 --> 00:22:21,051 Sedikit lebih tipis dari yang kita mau. 516 00:22:21,506 --> 00:22:22,626 Oke... 517 00:22:23,091 --> 00:22:23,971 Sebentar. 518 00:22:24,801 --> 00:22:25,891 Kita belum sampai. 519 00:22:37,147 --> 00:22:38,067 Benar, 520 00:22:38,231 --> 00:22:40,191 karena kami peduli pada generasi berikutnya 521 00:22:40,275 --> 00:22:42,775 dan berikutnya, 522 00:22:42,861 --> 00:22:45,861 dan itu sebabnya kami akan bersuara untuk perubahan hari ini! 523 00:22:49,951 --> 00:22:52,081 Tersisa 10 tahun untuk selamatkan dunia 524 00:22:52,162 --> 00:22:54,872 dan jika kita mau berjuang tanpa berhenti, 525 00:22:54,956 --> 00:22:57,076 maka kita bisa selamatkan planet ini. 526 00:22:57,167 --> 00:22:59,087 Dan kita tak perlu menunggu perubahannya! 527 00:22:59,169 --> 00:23:00,669 Kita adalah perubahan! 528 00:23:03,006 --> 00:23:04,166 Kita akan lakukan apa pun 529 00:23:04,257 --> 00:23:05,627 untuk menghentikan krisis ini 530 00:23:05,717 --> 00:23:08,597 karena hari ini adalah hari kita menyelamatkan dunia. 531 00:23:13,183 --> 00:23:14,143 Ya. 532 00:23:14,226 --> 00:23:17,146 Untuk membuktikan kepada kalian semua hari ini 533 00:23:17,229 --> 00:23:18,399 betapa senangnya aku 534 00:23:18,480 --> 00:23:21,690 untuk planet baru yang lebih adem, 535 00:23:22,317 --> 00:23:23,647 akan kulakukan hal 536 00:23:23,735 --> 00:23:25,895 yang aku benci lebih dari apa pun di dunia. 537 00:23:25,987 --> 00:23:28,317 Aku akan mandi air dingin, 538 00:23:28,782 --> 00:23:30,992 lalu aku mendaur ulang air bekas pakai itu! 539 00:23:34,371 --> 00:23:35,211 Baiklah. 540 00:23:35,580 --> 00:23:37,250 Ini sungguhan. 541 00:23:37,332 --> 00:23:39,542 Suhu di luar minus 0,5 derajat Celcius 542 00:23:39,626 --> 00:23:42,336 dan air keluar dari keran itu. 543 00:23:48,301 --> 00:23:49,721 Bagaimana, Payton? 544 00:23:49,803 --> 00:23:52,393 Baik. Memang sangat dingin. 545 00:23:53,098 --> 00:23:56,228 Baik, jajak pendapat ditutup pukul 21.00. Terima kasih sudah datang. 546 00:23:56,518 --> 00:23:58,348 Mari kita ubah dunia. Tuhan memberkati! 547 00:23:58,478 --> 00:24:00,308 AKSI UNTUK IKLIM KITA BISA MENANGI 548 00:24:01,773 --> 00:24:02,903 Baiklah. Ayo pergi. 549 00:24:05,694 --> 00:24:06,784 Ayo, Payton! 550 00:24:22,043 --> 00:24:22,963 Nama? 551 00:24:23,462 --> 00:24:24,882 Andi Mueller. 552 00:24:42,022 --> 00:24:45,112 DEDE STANDISH PETAHANA PAYTON HOBART PELAJAR 553 00:24:51,615 --> 00:24:53,365 - Sayang. - Apa? 554 00:24:54,743 --> 00:24:55,583 Kemarilah. 555 00:24:58,205 --> 00:24:59,035 Kemarilah. 556 00:25:04,336 --> 00:25:05,376 Sayang, 557 00:25:05,462 --> 00:25:07,462 maafkan Ibu soal pagi ini. 558 00:25:07,547 --> 00:25:09,087 Ibu, tidak apa-apa. 559 00:25:09,341 --> 00:25:11,011 Tidak. 560 00:25:11,092 --> 00:25:13,392 Ibu mengatakan hal yang tak kusuka. 561 00:25:13,595 --> 00:25:14,595 Maaf. 562 00:25:15,722 --> 00:25:17,352 Ibu sangat bangga padamu. 563 00:25:18,183 --> 00:25:19,023 Dan Ibu... 564 00:25:19,601 --> 00:25:22,271 Ibu mau kita bisa berdebat tanpa jadi pertengkaran. 565 00:25:22,354 --> 00:25:24,904 - Tak masalah, Bu. - Tidak. 566 00:25:24,981 --> 00:25:27,361 Jika kubiarkan politik menghalangi kita, 567 00:25:28,652 --> 00:25:30,112 Ibu bagian dari masalah. 568 00:25:30,445 --> 00:25:31,485 Kita berdua. 569 00:25:31,571 --> 00:25:33,321 Kita harus saling mendengarkan, 570 00:25:33,406 --> 00:25:35,576 saling menghormati, dan Ibu tak lakukan itu. 571 00:25:35,867 --> 00:25:39,077 Aku juga tidak, jadi, tak apa-apa. 572 00:25:39,162 --> 00:25:40,832 Janji kita tak akan begitu lagi. 573 00:25:40,914 --> 00:25:43,384 - Paham? - Berita sela dari desk politik. 574 00:25:43,458 --> 00:25:44,378 Astaga, Ibu. 575 00:25:44,459 --> 00:25:45,629 - Apa? - Hasilnya keluar. 576 00:25:45,710 --> 00:25:47,670 ...Distrik Senat New York ke-27 577 00:25:47,754 --> 00:25:49,974 di mana Dede Standish berusaha menahan... 578 00:25:50,048 --> 00:25:51,418 Bu, apa yang Ibu lakukan? 579 00:25:51,508 --> 00:25:53,678 - Mereka akan umumkan pemenangnya. - Ibu tahu. 580 00:25:55,595 --> 00:25:57,095 Siapa pun yang menang, 581 00:25:58,056 --> 00:26:00,056 Ibu ingin kau tahu bahwa kau benar. 582 00:26:01,643 --> 00:26:03,193 Kami punya kesempatan, 583 00:26:03,270 --> 00:26:04,440 generasi Ibu, 584 00:26:05,397 --> 00:26:06,817 dan kami mengacaukannya. 585 00:26:07,315 --> 00:26:08,685 Kami mewarisi kalian... 586 00:26:09,901 --> 00:26:11,441 situasi yang mustahil 587 00:26:11,528 --> 00:26:15,028 dan Ibu sangat menyesal. 588 00:26:16,825 --> 00:26:18,075 Sekarang giliranmu. 589 00:26:19,744 --> 00:26:21,334 Astaga. Tidak mungkin! 590 00:26:22,038 --> 00:26:24,788 Ya, benar. 591 00:26:26,418 --> 00:26:27,628 Ibu memilih Payton. 592 00:26:27,711 --> 00:26:29,301 Astaga, Ibu! 593 00:26:29,379 --> 00:26:31,129 Terima kasih banyak! 594 00:26:31,214 --> 00:26:32,514 Aku sangat senang! 595 00:26:32,841 --> 00:26:34,341 Ibu menyayangimu, Sayang. 596 00:26:34,426 --> 00:26:35,836 Aku juga sayang Ibu. 597 00:26:36,469 --> 00:26:39,139 - Sekarang, nyalakan TV. Aku penasaran. - Oke. 598 00:27:44,412 --> 00:27:46,332 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena