1 00:00:06,381 --> 00:00:08,091 Di berita lain, penghitung otomatis 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,684 dalam pemilihan Senat Negara Bagian Distrik 27 3 00:00:10,760 --> 00:00:12,100 memasuki hari ketiga 4 00:00:12,178 --> 00:00:14,928 dan dijadwalkan merilis hasil perhitungan akhir pagi ini. 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,425 Penghitung otomatis dipicu 6 00:00:16,516 --> 00:00:18,556 oleh jumlah suara terakhir di Hari Pemilihan 7 00:00:18,643 --> 00:00:20,943 yang mana Pemimpin Mayoritas Senat Dede Standish 8 00:00:21,021 --> 00:00:24,021 memimpin kandidat baru pencinta lingkungan, Payton Hobart, 9 00:00:24,107 --> 00:00:25,477 dengan hanya 23 suara, 10 00:00:25,567 --> 00:00:29,317 dalam batas yang memicu hitungan manual di bawah hukum New York. 11 00:00:29,404 --> 00:00:31,284 Pernyataan dari pihak Standish 12 00:00:31,364 --> 00:00:32,744 dan Hobart 13 00:00:32,824 --> 00:00:35,794 bersikeras bahwa kandidat mereka akan muncul sebagai pemenang. 14 00:00:35,869 --> 00:00:37,499 Kita beralih ke Kyle Bernier 15 00:00:37,579 --> 00:00:39,459 yang berada di depan markas Standish, 16 00:00:39,539 --> 00:00:41,289 di mana Payton Hobart akan bertemu 17 00:00:41,374 --> 00:00:44,344 dengan Dede Standish dan pejabat dewan pemilu. 18 00:00:46,755 --> 00:00:47,705 Hasilnya seri. 19 00:00:47,797 --> 00:00:50,257 - Tidak mungkin! - Kau pasti bercanda! 20 00:00:50,341 --> 00:00:51,511 Aku tak bercanda. 21 00:00:52,052 --> 00:00:53,932 Dewan Pemilu Negara Bagian New York 22 00:00:54,012 --> 00:00:55,392 tak dikenal karena humornya. 23 00:00:55,472 --> 00:00:57,812 Kami bekerja dengan serius. 24 00:00:57,891 --> 00:00:58,811 Sangat serius. 25 00:00:58,892 --> 00:01:01,522 Bagaimana ini mungkin? 26 00:01:01,603 --> 00:01:03,523 Itu terjadi saat jumlah pemilih yang sama 27 00:01:03,605 --> 00:01:05,265 - memilih kalian. - Aku tahu! 28 00:01:05,356 --> 00:01:06,976 Aku bukan orang bodoh. 29 00:01:07,067 --> 00:01:08,147 Maksudnya adalah 30 00:01:08,234 --> 00:01:10,154 dia unggul 23 suara. 31 00:01:10,528 --> 00:01:12,068 Ke mana suara itu? 32 00:01:12,155 --> 00:01:13,315 Jelas suaranya nihil. 33 00:01:13,406 --> 00:01:14,906 Kalkulasi itu permulaan 34 00:01:14,991 --> 00:01:16,951 dan jelas itu kelebihan hitung di pihakmu. 35 00:01:17,035 --> 00:01:19,655 Cukup umum bagi penghitungan awal untuk tidak... 36 00:01:19,829 --> 00:01:20,869 akurat. 37 00:01:20,955 --> 00:01:22,955 - Jadi, hitunglah lagi. - Sudah. 38 00:01:23,041 --> 00:01:26,461 Masing-masing seri dengan 45.626 suara. 39 00:01:26,544 --> 00:01:28,214 Hitung dengan tangan! 40 00:01:28,296 --> 00:01:30,006 Itu hasil hitungan tangan. 41 00:01:30,090 --> 00:01:33,640 Dua hitungan ulang mesin dan satu tangan. Semua hasilnya sama. 42 00:01:33,843 --> 00:01:34,933 Dewan Pemilu 43 00:01:35,011 --> 00:01:37,471 resmi menyatakan ini seri. 44 00:01:37,555 --> 00:01:39,055 Keputusannya sudah final. 45 00:01:39,140 --> 00:01:41,230 Kau tahu siapa yang mungkin tak memilih? 46 00:01:41,309 --> 00:01:43,849 James. Aku yakin dia di rumah karena dendam. Taruhan. 47 00:01:43,937 --> 00:01:45,607 Aku bekerja keras 48 00:01:45,688 --> 00:01:48,228 dan seri dengan mahasiswa jurusan teater? 49 00:01:48,316 --> 00:01:51,526 Setelah enam tahun bekerja sama, dia tak bisa sehari saja muncul? 50 00:01:51,611 --> 00:01:54,701 Siapa dengan setengah otak di kepala mereka… 51 00:01:54,781 --> 00:01:56,121 Jadi... 52 00:01:56,533 --> 00:01:59,043 mari bicara langkah selanjutnya. 53 00:01:59,536 --> 00:02:00,496 Anna. 54 00:02:00,578 --> 00:02:02,958 Di bawah hukum New York, kita punya dua pilihan, 55 00:02:03,123 --> 00:02:04,833 tapi kedua kandidat harus setuju. 56 00:02:05,875 --> 00:02:08,205 Kita ulangi pemilu sepuluh hari lagi... 57 00:02:09,712 --> 00:02:10,762 atau kita lempar koin. 58 00:02:11,756 --> 00:02:13,006 Melempar koin? 59 00:02:13,091 --> 00:02:15,641 Aku akan lompat dari jendela itu. 60 00:02:15,718 --> 00:02:17,928 Sebenarnya, tak harus persis lempar koin. 61 00:02:18,429 --> 00:02:20,309 Kami memeriksa catatan sejarah, 62 00:02:20,390 --> 00:02:21,890 dan memang agak lucu 63 00:02:21,975 --> 00:02:24,225 karena kau bisa memutuskannya sesukamu. 64 00:02:25,145 --> 00:02:26,475 Tahun 2006, 65 00:02:26,563 --> 00:02:29,693 ada pemilu Partai Demokrat untuk Distrik ke-37, DPR, 66 00:02:29,774 --> 00:02:31,734 dan Bryce Edgmon memenangi itu 67 00:02:31,818 --> 00:02:32,938 dengan lempar koin. 68 00:02:33,945 --> 00:02:35,025 - Kepala. - Ya! 69 00:02:35,113 --> 00:02:36,113 Sial! 70 00:02:36,197 --> 00:02:37,657 Tahun 2017, 71 00:02:37,740 --> 00:02:40,120 hasil seri di pemilihan DPRD Virginia. 72 00:02:40,201 --> 00:02:42,621 Mereka memasukkan kedua nama itu ke tabung film, 73 00:02:42,704 --> 00:02:45,424 - lalu diambil dari mangkuk. - David Yancey. 74 00:02:49,460 --> 00:02:51,880 Dan di Indiana tahun 1891, 75 00:02:52,213 --> 00:02:53,633 seri untuk bendahara daerah 76 00:02:53,715 --> 00:02:55,425 ditentukan dengan lomba lari. 77 00:02:55,508 --> 00:02:57,218 Terpujilah Providence! 78 00:02:58,469 --> 00:03:01,509 Aku akan memberi kalian waktu untuk berdiskusi. 79 00:03:03,558 --> 00:03:05,438 Aku ingin pemilihan ulang. 80 00:03:05,768 --> 00:03:09,768 Aku tak akan membuang 30 tahun karier politikku 81 00:03:09,856 --> 00:03:11,726 demi lemparan koin. 82 00:03:11,816 --> 00:03:13,276 Dede, kau harus tetap tenang. 83 00:03:13,359 --> 00:03:14,989 Mari kita bahas garis tren. 84 00:03:15,195 --> 00:03:17,195 Sebulan lalu, kita naik 30 poin, 85 00:03:17,280 --> 00:03:18,280 lalu 10. 86 00:03:18,698 --> 00:03:19,948 Kini kita seri. 87 00:03:20,617 --> 00:03:23,237 Dia sedang naik, kita menurun. 88 00:03:23,786 --> 00:03:24,996 Dalam sepuluh hari, 89 00:03:26,122 --> 00:03:27,502 dia akan mengalahkanmu. 90 00:03:29,542 --> 00:03:31,172 Namun, melempar koin! 91 00:03:31,252 --> 00:03:33,382 Dengar, ayo pemilu ulang. Kita bisa menang. 92 00:03:33,463 --> 00:03:35,053 - Mungkin. - Mungkin? 93 00:03:35,131 --> 00:03:38,131 Mungkin kita menang, tapi kemungkinannya kurang dari 50-50. 94 00:03:38,218 --> 00:03:40,428 - Apa? - Kami kumpulkan semua suara untukmu. 95 00:03:40,511 --> 00:03:41,551 Namun, masih kalah. 96 00:03:41,638 --> 00:03:44,718 Pasti sulit mencapai jumlah ini. Maksudku, pemilihmu masih muda. 97 00:03:44,807 --> 00:03:47,267 Anak muda tak suka memilih dan mereka sangat tak suka 98 00:03:47,352 --> 00:03:48,192 memilih dua kali. 99 00:03:48,269 --> 00:03:50,229 Apa peluang lebih baik jika melempar koin? 100 00:03:50,313 --> 00:03:51,363 Bisa jadi. 101 00:03:51,439 --> 00:03:54,859 Mungkin kita bisa membuat mereka menggunakan koin berat. 102 00:03:54,943 --> 00:03:56,443 Yang kepala pasti muncul. 103 00:03:56,527 --> 00:03:58,277 Tidak. Aku tak mau curang. 104 00:03:58,446 --> 00:04:00,566 Jadi, ini yang ingin kami sarankan. 105 00:04:01,449 --> 00:04:03,949 Mari kita hormati momen ini dalam sejarah politik 106 00:04:04,035 --> 00:04:05,445 dengan koin bersejarah. 107 00:04:06,454 --> 00:04:08,924 Pembuatannya akan dipertanggungjawabkan pihakku. 108 00:04:08,998 --> 00:04:10,998 Wajahku di satu sisi, Dede di lainnya. 109 00:04:11,084 --> 00:04:13,714 Kita pakai koin itu, sisanya soal peluang. 110 00:04:14,254 --> 00:04:17,304 Omong kosong. Kau pikir kau akan kami biarkan mengandalkan koin 111 00:04:17,382 --> 00:04:18,632 untuk menentukan pemilu? 112 00:04:18,716 --> 00:04:22,006 Aku tidak percaya ini! 113 00:04:22,095 --> 00:04:24,385 Mari lakukan pemilihan ulang. Kami ingin itu. 114 00:04:24,472 --> 00:04:25,472 Baiklah. 115 00:04:25,556 --> 00:04:26,516 - Bagus. - Baik. 116 00:04:26,599 --> 00:04:28,599 Tunggu! Itu bukan jawaban resmi. 117 00:04:28,685 --> 00:04:30,055 Tunggu, aku harus kirim pesan. 118 00:04:30,144 --> 00:04:31,694 Cucuku mengidap krup. 119 00:04:31,771 --> 00:04:32,611 Astaga. 120 00:04:33,106 --> 00:04:34,566 "Banyak cairan, 121 00:04:34,649 --> 00:04:36,899 uap." Dan... 122 00:04:36,985 --> 00:04:39,025 BISAKAH KAU CURANG SAAT BERSUIT? 123 00:04:39,112 --> 00:04:39,952 terkirim. 124 00:04:41,030 --> 00:04:42,910 Maafkan aku. Dia kesayanganku. 125 00:04:43,449 --> 00:04:44,329 Baiklah. 126 00:04:45,201 --> 00:04:46,201 Baiklah. 127 00:04:47,161 --> 00:04:48,501 Aku usulkan... 128 00:04:49,080 --> 00:04:51,790 bersuit. 129 00:04:52,917 --> 00:04:53,917 Apa? 130 00:04:54,669 --> 00:04:56,799 - Sungguh? - Sungguh. 131 00:04:56,879 --> 00:04:59,879 Maksudku, jujur saja. Kau tak akan menang berlari 132 00:05:00,717 --> 00:05:02,427 atau melempar koin. 133 00:05:02,844 --> 00:05:05,814 Ayo kita roshambo! 134 00:05:05,930 --> 00:05:07,140 Menang dua dari tiga. 135 00:05:07,223 --> 00:05:10,273 - Sekarang? - Tidak. Jumat, siang hari, 136 00:05:10,435 --> 00:05:13,805 agar ada cukup waktu untuk mengundang kamerawan dan pers. 137 00:05:13,896 --> 00:05:15,106 Jadikan acara besar. 138 00:05:15,189 --> 00:05:17,149 Maksudku, ini sangat konyol, 139 00:05:17,233 --> 00:05:18,483 tapi kita buat seru. 140 00:05:18,568 --> 00:05:20,898 Ayo! Pasti menyenangkan. 141 00:05:21,154 --> 00:05:23,704 Hore, demokrasi! 142 00:05:27,368 --> 00:05:29,118 Baik. Setuju. 143 00:05:29,912 --> 00:05:30,962 Setuju. 144 00:07:02,630 --> 00:07:03,590 Itu akal-akalan. 145 00:07:04,298 --> 00:07:05,428 Bagaimana kau tahu? 146 00:07:05,508 --> 00:07:09,048 Hadassah tak akan menyarankan sesuatu yang tak biasa seperti bersuit, 147 00:07:09,137 --> 00:07:11,637 kecuali itu akal-akalan. Dia mengira-ngira, 148 00:07:11,722 --> 00:07:13,722 operator tanpa ampun, dan aku tahu itu 149 00:07:13,808 --> 00:07:16,808 karena aku operator penuh perhitungan, dan tak pernah kusarankan 150 00:07:16,894 --> 00:07:18,734 permainan untuk memutuskan pemilu 151 00:07:18,813 --> 00:07:20,443 kecuali aku bisa kendalikan sistem. 152 00:07:20,523 --> 00:07:23,033 Kita harus sewa detektif swasta dan tim psikiater 153 00:07:23,109 --> 00:07:25,819 untuk cek psikologi Dede Standish dalam menentukan pilihan 154 00:07:25,903 --> 00:07:27,533 yang paling mungkin dia mainkan. 155 00:07:27,613 --> 00:07:29,493 Penilaianku bilang dia tipe gunting. 156 00:07:30,867 --> 00:07:32,577 Kita tak punya waktu untuk itu, oke? 157 00:07:32,660 --> 00:07:35,040 Jangan menganalisis pemainnya, analisis permainannya. 158 00:07:35,121 --> 00:07:36,041 Caranya? 159 00:07:37,832 --> 00:07:39,292 Kita harus bicara dengan ahli. 160 00:07:58,269 --> 00:07:59,689 Baik. Hai, Ricardo. 161 00:08:00,396 --> 00:08:02,856 Kau terlihat sehat. Senang melihatmu. 162 00:08:03,149 --> 00:08:04,359 Berat badanmu turun? 163 00:08:05,109 --> 00:08:07,239 Kabarnya kau bermain teater di sini. 164 00:08:07,570 --> 00:08:08,610 Itu bagus. 165 00:08:09,822 --> 00:08:10,822 Guys and Dolls. 166 00:08:11,491 --> 00:08:15,121 Namun, harus dibatalkan karena pria yang bermain Miss Adelaide 167 00:08:15,203 --> 00:08:17,123 menusuk pemeran Nathan Detroit. 168 00:08:17,205 --> 00:08:19,205 Bukan pertama kali hal macam itu terjadi. 169 00:08:19,624 --> 00:08:20,754 Infinity apa kabar? 170 00:08:21,292 --> 00:08:23,422 Dia bilang akan berkunjung, tapi... 171 00:08:23,794 --> 00:08:24,924 dia pasti sangat sibuk. 172 00:08:25,004 --> 00:08:26,924 Dia baik. 173 00:08:27,048 --> 00:08:28,588 Dia menulis buku. 174 00:08:29,342 --> 00:08:30,892 Kami bisa memberimu satu. 175 00:08:31,177 --> 00:08:32,887 Rekamannya, jika mau juga. 176 00:08:33,513 --> 00:08:35,223 Dia sibuk menyelamatkan planet. 177 00:08:35,306 --> 00:08:36,346 Cukup bicaranya. 178 00:08:36,432 --> 00:08:37,392 Kami butuh bantuanmu. 179 00:08:37,475 --> 00:08:40,385 Ajari kami cara menang dalam bersuit. 180 00:08:43,064 --> 00:08:44,404 Roshambo! 181 00:08:44,482 --> 00:08:45,782 Kau pilih orang yang tepat. 182 00:08:45,858 --> 00:08:48,148 Di penjara, roshambo adalah kehidupan. 183 00:08:48,236 --> 00:08:49,486 Semuanya diputuskan 184 00:08:49,570 --> 00:08:50,780 melalui roshambo, 185 00:08:50,863 --> 00:08:52,413 sengketa properti, 186 00:08:52,490 --> 00:08:53,780 menyelesaikan cekcok. 187 00:08:55,368 --> 00:08:56,328 Pemenang! 188 00:08:56,410 --> 00:08:58,830 Bahkan ada permainan bawah tanah yang diatur sipir 189 00:08:58,913 --> 00:09:00,673 untuk tujuan judi. 190 00:09:04,752 --> 00:09:06,172 Kau ingin tahu sesuatu? 191 00:09:07,505 --> 00:09:08,665 Aku suka di penjara. 192 00:09:09,298 --> 00:09:10,838 Di dunia luar, aku payah. 193 00:09:11,759 --> 00:09:13,429 Hanya berandal 194 00:09:13,511 --> 00:09:16,141 tanpa pekerjaan dan kumis keren. 195 00:09:16,973 --> 00:09:17,893 Namun, di sini, 196 00:09:18,474 --> 00:09:19,774 aku seperti adipati 197 00:09:19,850 --> 00:09:20,770 atau lord, 198 00:09:21,227 --> 00:09:22,057 atau sejenisnya. 199 00:09:22,353 --> 00:09:23,233 Kau tahu kenapa? 200 00:09:23,312 --> 00:09:27,192 Karena aku tahu rahasia untuk selalu menang di roshambo. 201 00:09:27,275 --> 00:09:28,525 Tak ada strategi 202 00:09:28,609 --> 00:09:29,819 untuk bersuit. 203 00:09:30,861 --> 00:09:33,451 - Ini permainan kesempatan. - Katakan itu ke peneliti 204 00:09:33,531 --> 00:09:37,161 dari Laboratorium Utama Tiongkok untuk Fisika Teoretis. 205 00:09:37,243 --> 00:09:39,623 Mereka buat esai soal pengambilan keputusan manusia 206 00:09:39,704 --> 00:09:41,374 dalam aksi nonkompetitif, 207 00:09:41,455 --> 00:09:44,785 - nonkooperatif, dan strategis. - Simpelnya, Hadassah. 208 00:09:44,875 --> 00:09:48,455 Mereka hadirkan ratusan siswa untuk bermain 60 putaran suit 209 00:09:48,546 --> 00:09:50,166 untuk mencari apa ada pola. 210 00:09:50,256 --> 00:09:51,166 Coba tebak? 211 00:09:51,257 --> 00:09:52,337 Mereka menemukannya. 212 00:09:52,425 --> 00:09:53,755 Kupecahkan kodenya. 213 00:09:53,843 --> 00:09:55,013 Saat baru tiba, 214 00:09:55,094 --> 00:09:56,474 aku berlagak tenang dan diam. 215 00:09:56,554 --> 00:09:57,934 Roshambo! 216 00:09:58,180 --> 00:09:59,180 Tangan di saku, 217 00:09:59,348 --> 00:10:00,428 tanpa kontak mata, 218 00:10:00,516 --> 00:10:02,226 jangan pernah terima bantuan. 219 00:10:02,810 --> 00:10:05,310 Namun, yang kulakukan adalah menonton. 220 00:10:05,896 --> 00:10:08,106 Saat itulah aku mulai melihat pola. 221 00:10:09,233 --> 00:10:11,903 Pria hampir selalu mulai dengan batu. 222 00:10:11,986 --> 00:10:13,736 Tentu saja. 223 00:10:13,821 --> 00:10:17,071 Itu solusi pria untuk segalanya, hantam sampai menurut. 224 00:10:17,700 --> 00:10:19,700 Namun, dengan asumsi Payton mulai 225 00:10:20,286 --> 00:10:21,536 dengan batu, 226 00:10:21,621 --> 00:10:24,961 artinya kita menang ronde pertama, 227 00:10:25,041 --> 00:10:27,001 tapi ini dua dari tiga terbaik. 228 00:10:27,084 --> 00:10:28,924 Ini hal menariknya. 229 00:10:29,378 --> 00:10:30,958 Penelitian menemukan, 230 00:10:31,088 --> 00:10:33,668 jika pemain menang satu ronde, 231 00:10:33,758 --> 00:10:36,298 mereka lebih mungkin keluarkan tangan yang sama. 232 00:10:36,761 --> 00:10:38,221 Jadi, jika kau keluarkan kertas, 233 00:10:38,304 --> 00:10:41,894 kau merasa puas akan itu, dan kau ingin terus merasa puas, 234 00:10:41,974 --> 00:10:45,734 jadi, kau secara tak sadar keluarkan kertas lagi. 235 00:10:45,811 --> 00:10:48,811 Apa yang terjadi pada yang kalah setelah mereka kalah? 236 00:10:48,898 --> 00:10:51,978 Jika mereka kalah dua kali berturut-turut, mereka terpaku akan itu, 237 00:10:52,068 --> 00:10:55,318 jadi, mereka beralih ke hal yang baru saja mengalahkan mereka. 238 00:10:55,571 --> 00:10:56,411 Apa? 239 00:10:56,906 --> 00:10:58,866 Dede, ini sederhana. 240 00:10:58,949 --> 00:11:00,949 Jika kalah di babak pertama, 241 00:11:01,118 --> 00:11:05,038 kau beralih ke hal yang baru saja mengalahkanmu. 242 00:11:05,122 --> 00:11:07,422 Jika menang, kau harus tukar ke jurus 243 00:11:07,500 --> 00:11:09,960 yang akan menang melawan jurus yang pertama kau pakai. 244 00:11:10,461 --> 00:11:12,801 Maaf, bisa ulangi bagian terakhir, lebih pelan? 245 00:11:18,719 --> 00:11:21,599 Jika menang dengan batu, 246 00:11:22,848 --> 00:11:24,808 keluarkan gunting. 247 00:11:25,518 --> 00:11:28,478 Jika kalian kalah dengan gunting, 248 00:11:28,938 --> 00:11:30,898 keluarkan kertas. 249 00:11:32,775 --> 00:11:33,815 Astaga! 250 00:11:33,901 --> 00:11:36,611 Kalian tak akan bertahan lima menit di penjara! 251 00:11:39,031 --> 00:11:41,581 Ini brilian, tapi hanya ada satu hal 252 00:11:41,659 --> 00:11:44,579 yang bisa menjadi masalah dalam rencana besar ini. 253 00:11:44,745 --> 00:11:47,665 Bagaimana jika Payton tahu tentang penelitian ini juga? 254 00:11:49,750 --> 00:11:51,710 - Sedang apa dia di sini? - Aku telepon dia. 255 00:11:52,169 --> 00:11:53,459 Ini darurat kampanye 256 00:11:53,546 --> 00:11:56,756 dan aku ingin semua yang terlibat di sini untuk cari jalan keluar. 257 00:11:56,841 --> 00:11:58,761 Aku memecatnya. Dengan alasan. 258 00:11:58,843 --> 00:12:01,103 Maaf, aku mendahuluimu dan bicara dengan Times. 259 00:12:01,178 --> 00:12:03,348 Aku membuat keputusan sendiri, mempertimbangkan 260 00:12:03,431 --> 00:12:06,521 sengitnya Hari Pemilihan, mungkin sangat bijak dan produktif. 261 00:12:06,642 --> 00:12:08,562 Ya, yang kau buat karena aku meneriakimu 262 00:12:08,644 --> 00:12:09,904 karena tak cukup agresif. 263 00:12:10,438 --> 00:12:13,858 Entah apa aku bisa bekerja dengan orang yang mudah dipancing aksi emosional. 264 00:12:13,941 --> 00:12:17,401 Ya, karena kita semua biasanya stabil secara emosional. 265 00:12:17,486 --> 00:12:20,486 Cukup. Skye, kau bilang ini darurat. 266 00:12:20,656 --> 00:12:23,366 Jika menurutmu cukup serius untuk menjamin James di sini, 267 00:12:23,451 --> 00:12:24,621 maka James harus hadir. 268 00:12:24,702 --> 00:12:25,662 Terima kasih. 269 00:12:25,745 --> 00:12:29,035 Sejam lalu, aku mendapat kunjungan dari Infinity Jackson. 270 00:12:29,415 --> 00:12:30,365 Dia memberiku ini. 271 00:12:37,256 --> 00:12:38,876 KOTAK SUARA 272 00:12:38,966 --> 00:12:40,756 Apa itu kotak suara resmi? 273 00:12:46,182 --> 00:12:47,392 Masih terkunci. 274 00:12:48,392 --> 00:12:50,442 Astaga. Ini kotak suara curian. 275 00:12:50,519 --> 00:12:52,859 Kepemilikan atas ini adalah kejahatan federal. 276 00:12:52,938 --> 00:12:55,518 Kita harus pergi dari sini agar punya alibi. 277 00:12:55,608 --> 00:12:57,688 Tunggu. Dari mana Infinity dapat ini? 278 00:12:58,944 --> 00:12:59,784 Aku mencurinya. 279 00:13:00,780 --> 00:13:02,110 Kami mencurinya. 280 00:13:02,198 --> 00:13:04,528 Kami yaitu grup aksi iklim rahasiaku 281 00:13:04,617 --> 00:13:06,577 yang bernama Iklim Bawah Tanah. 282 00:13:06,660 --> 00:13:08,580 Tadinya ingin kunamai Cuaca Bawah Tanah, 283 00:13:08,662 --> 00:13:10,042 tapi ternyata sudah dipakai 284 00:13:10,122 --> 00:13:12,212 oleh para bajingan yang abai dengan lingkungan. 285 00:13:12,291 --> 00:13:15,041 Omong-omong, ide mencuri surat suara ideku sendiri. 286 00:13:15,127 --> 00:13:17,127 Aku menyebutnya "Operasi Curi Planet 287 00:13:17,213 --> 00:13:19,263 dari Bangkot yang Mencoba Membunuhnya." 288 00:13:19,757 --> 00:13:22,217 Bukankah nama samaran seharusnya lebih singkat? 289 00:13:22,301 --> 00:13:24,681 - Ya, seperti akronim? - Atau pintarlah sedikit? 290 00:13:24,762 --> 00:13:27,562 Bisakah bahas kejahatan yang akan mengirim kita ke penjara? 291 00:13:27,640 --> 00:13:28,470 Payton, 292 00:13:30,100 --> 00:13:32,940 Dede Standish tak bisa memenangi pemilu ini. 293 00:13:33,729 --> 00:13:36,189 Kita sedang darurat iklim 294 00:13:36,273 --> 00:13:38,983 dan hanya kau kandidat yang bisa menghentikannya, jadi... 295 00:13:40,069 --> 00:13:41,739 aku berpikir, "Infinity, 296 00:13:42,404 --> 00:13:45,534 bagaimana kau bisa mencegahnya memenangkan pemilu ini? 297 00:13:46,367 --> 00:13:48,287 Maksudku, kau bisa membunuhnya, 298 00:13:48,369 --> 00:13:51,039 tapi itu terasa ekstrem bahkan dalam situasi ini." 299 00:13:51,121 --> 00:13:54,331 Ya, aku setuju. Pembunuhan bukan jawabannya. 300 00:13:57,086 --> 00:13:58,126 Lalu aku sadar, 301 00:13:59,171 --> 00:14:00,511 ini pemilihan lokal. 302 00:14:01,215 --> 00:14:02,925 Akan ditentukan dengan sedikit suara. 303 00:14:03,008 --> 00:14:04,758 Bagaimana jika kita pastikan 304 00:14:04,844 --> 00:14:07,304 sejumlah suara Standish tak masuk hitungan? 305 00:14:07,721 --> 00:14:09,221 Itu bisa memenangkan pemilu... 306 00:14:09,557 --> 00:14:10,387 untukmu. 307 00:14:11,308 --> 00:14:13,018 Tahu dari mana ini suara Standish? 308 00:14:13,102 --> 00:14:15,732 Aku ke area pemungutan suara dengan pemilih tua tertinggi. 309 00:14:15,813 --> 00:14:16,733 Aku tahu tempat itu. 310 00:14:16,814 --> 00:14:19,484 Kami teliti. Saat kami tanyai pendapat tentang lingkungan, 311 00:14:19,567 --> 00:14:22,027 mereka jawab, karena cucu mereka tak pernah berkunjung, 312 00:14:22,152 --> 00:14:24,452 mereka ingin beri neraka untuk ditinggali. 313 00:14:25,906 --> 00:14:28,196 Aku membaca studi oleh para ilmuwan Kanada 314 00:14:28,284 --> 00:14:31,164 yang mengatakan orang tua lebih mudah teralihkan 315 00:14:31,245 --> 00:14:34,115 karena bagian otak mereka yang disebut locus coeruleus memburuk, 316 00:14:34,206 --> 00:14:37,786 jadi, aku tahu perhatian mereka bisa mudah teralihkan. 317 00:14:43,257 --> 00:14:45,797 Juga, jika ada satu hal 318 00:14:46,010 --> 00:14:48,760 yang tak bisa ditolak orang tua, 319 00:14:49,763 --> 00:14:50,893 itu pantomim. 320 00:15:02,610 --> 00:15:04,320 Mungkin ada 300 surat suara di sana. 321 00:15:04,403 --> 00:15:06,743 Itu cukup untuk Dede memenangi pemilu. 322 00:15:06,822 --> 00:15:07,662 Ini buruk. 323 00:15:08,699 --> 00:15:09,869 Astaga, ini sangat buruk. 324 00:15:09,950 --> 00:15:11,410 Lebih buruk dari punya kanker 325 00:15:11,493 --> 00:15:13,163 - dan merahasiakannya. - Seburuk itu? 326 00:15:13,245 --> 00:15:15,325 Seburuk itu, Infinity. Kita akan di penjara. 327 00:15:15,414 --> 00:15:16,254 Aku tidak. 328 00:15:16,665 --> 00:15:18,785 Akan kukhianati kalian dalam sekejap. 329 00:15:19,168 --> 00:15:20,288 Kalian lihat para dewan. 330 00:15:20,377 --> 00:15:22,667 Mereka bilang tak punya selera humor, 'kan? 331 00:15:22,755 --> 00:15:25,165 Kurasa mereka tak akan anggap lucu pencurian ini. 332 00:15:25,257 --> 00:15:28,177 Bahkan, kurasa mereka akan anggap sama sekali tak lucu. 333 00:15:28,260 --> 00:15:29,350 Payton, ini peperangan. 334 00:15:29,428 --> 00:15:31,558 Perang terbesar dan terpenting sepanjang masa. 335 00:15:31,639 --> 00:15:32,889 Setiap hari berarti. 336 00:15:32,973 --> 00:15:34,983 Dua tahun jadi senat, kau bisa bertindak, 337 00:15:35,059 --> 00:15:36,849 bisa jadi pertaruhan hidup dan mati. 338 00:15:36,936 --> 00:15:39,646 Planet kita dibunuh oleh orang seperti Dede Standish. 339 00:15:39,730 --> 00:15:40,810 Paham? Ini... 340 00:15:42,024 --> 00:15:42,984 bukan kejahatan. 341 00:15:45,027 --> 00:15:46,397 Ini pembelaan diri. 342 00:15:49,281 --> 00:15:50,121 Oke, jadi? 343 00:15:50,199 --> 00:15:51,279 Kita harus apa? 344 00:15:51,742 --> 00:15:53,202 Suka atau tidak, kita terlibat. 345 00:15:53,285 --> 00:15:54,445 Kita bisa buka dan hitung 346 00:15:54,536 --> 00:15:57,366 dan jika itu membantu kita, kembalikan secara anonim. 347 00:15:57,456 --> 00:15:58,786 Jika tidak, kita bakar. 348 00:15:58,874 --> 00:16:00,254 Baik. Sekarang kita pikirkan 349 00:16:00,334 --> 00:16:02,674 versi terburuk dari apa yang harus diperbuat, 350 00:16:02,753 --> 00:16:03,843 apa pilihan lainnya? 351 00:16:03,921 --> 00:16:04,761 Kita bisa... 352 00:16:05,130 --> 00:16:06,880 tinggalkan di depan kantor polisi, 353 00:16:06,966 --> 00:16:08,376 seperti bayi haram. 354 00:16:08,467 --> 00:16:10,927 Ambil risiko mereka lacak DNA dan sidik jari pelakunya? 355 00:16:11,011 --> 00:16:12,891 Atau kita bisa seperti film Frank Capra, 356 00:16:12,972 --> 00:16:14,932 buat konferensi pers dan berkata jujur. 357 00:16:15,015 --> 00:16:17,015 Ya, lalu aku masuk penjara, jadi… 358 00:16:17,726 --> 00:16:18,976 Astaga, aku perlu berpikir. 359 00:16:19,061 --> 00:16:21,191 Tak ada waktu. Kita punya kotak suara curian. 360 00:16:21,271 --> 00:16:23,191 Menurutmu aku tak tahu? Apa aku idiot? 361 00:16:23,273 --> 00:16:24,233 Biar kujaga. 362 00:16:24,608 --> 00:16:27,148 Aku ingin mendapatkan kembali kepercayaanmu. 363 00:16:28,028 --> 00:16:28,858 Jika kau izinkan. 364 00:16:31,907 --> 00:16:35,367 Jangan bilang di mana kau menyimpannya. Tak ada yang saling bicara atau bahas 365 00:16:35,452 --> 00:16:37,002 sampai kita dapat solusinya. 366 00:16:41,500 --> 00:16:42,710 Astrid, aku belum... 367 00:16:43,669 --> 00:16:45,669 pernah berterima kasih karena tak mempersulit 368 00:16:45,754 --> 00:16:47,384 Payton sebelum pemilu. 369 00:16:47,798 --> 00:16:49,428 Mungkin hanya hormon kehamilan. 370 00:16:49,717 --> 00:16:50,677 Itu tidak benar. 371 00:16:50,759 --> 00:16:53,299 Reaksi kami terhadap berita bayimu kejam. 372 00:16:55,723 --> 00:16:58,433 - Maaf. - Tak apa. 373 00:16:58,517 --> 00:17:01,227 - Itu selalu terjadi padaku. - Bukan karena aku hamil. 374 00:17:01,311 --> 00:17:02,901 Memang begitu, tapi... 375 00:17:04,148 --> 00:17:05,068 karena... 376 00:17:07,609 --> 00:17:10,399 aku tak suka orang tua yang akan memiliki bayi ini. 377 00:17:10,988 --> 00:17:13,738 Tidak, kau dan Payton akan menjadi orang tua yang hebat. 378 00:17:14,533 --> 00:17:16,083 Cukup bagus, setidaknya. 379 00:17:17,786 --> 00:17:19,406 Akan lebih baik dari orang tuaku. 380 00:17:19,496 --> 00:17:21,706 Aku tak suka kami jadi begini, 381 00:17:22,791 --> 00:17:25,001 politik mengubah diri kami. 382 00:17:25,502 --> 00:17:27,882 Payton sama persis seperti sebelumnya. 383 00:17:28,297 --> 00:17:30,047 Yang menjadikanku begini. 384 00:17:31,508 --> 00:17:33,718 Aku egois. 385 00:17:34,762 --> 00:17:35,932 Aku jahat. 386 00:17:36,513 --> 00:17:39,643 Aku bersedia curang, 387 00:17:39,767 --> 00:17:42,767 untuk menghancurkan hidup, jika perlu. 388 00:17:42,853 --> 00:17:44,863 Bagaimana kau tahu itu bukan dirimu? 389 00:17:45,939 --> 00:17:47,649 Politik tidak mengubahmu. 390 00:17:49,109 --> 00:17:53,529 Kebetulan itu adalah pekerjaan sempurna untuk keahlian moral dan etika tertentu. 391 00:17:54,698 --> 00:17:56,078 Aku masuk Harvard. 392 00:17:57,367 --> 00:17:58,287 Payton tidak. 393 00:18:00,370 --> 00:18:03,000 Aku yang menyuruhnya kampanye iklim. 394 00:18:03,082 --> 00:18:06,422 Aku yang mendorongnya untuk bermain adil. 395 00:18:06,835 --> 00:18:10,585 Aku sudah menyerahkan hidupku untuknya. 396 00:18:11,256 --> 00:18:14,216 Menerima sifat buruknya untuk melayani... 397 00:18:15,761 --> 00:18:17,051 mimpinya... 398 00:18:18,263 --> 00:18:19,143 dan egonya. 399 00:18:27,648 --> 00:18:30,478 Aku tak bisa berdebat denganmu. Kau selalu diperbudak. 400 00:18:31,652 --> 00:18:33,702 Terima kasih selalu bicara jujur. 401 00:18:33,779 --> 00:18:36,489 Ayahku selalu bilang sikap dinginku adalah aset terbesarku. 402 00:18:40,786 --> 00:18:41,826 Persetan Payton. 403 00:18:42,579 --> 00:18:43,869 Persetan semua orang. 404 00:18:44,123 --> 00:18:47,003 Kita kabur saja dari kota ini dan jangan kembali. 405 00:18:51,255 --> 00:18:53,335 Kabur tak akan membantu. 406 00:18:54,133 --> 00:18:56,763 Kabur adalah tindakan terbaik dalam hidupku. 407 00:18:56,844 --> 00:19:00,064 Saat sudah cukup jauh, aku sadar aku bukan lari dari hal penting. 408 00:19:00,139 --> 00:19:02,559 Aku berlari ke kehidupan yang kuinginkan. 409 00:19:10,274 --> 00:19:12,114 Anak kecil itu ikut? 410 00:19:13,610 --> 00:19:15,110 Kurasa tidak. 411 00:19:17,072 --> 00:19:17,912 Kau tahu… 412 00:19:18,824 --> 00:19:20,584 mungkin ini terdengar aneh, Hadassah, 413 00:19:20,659 --> 00:19:24,119 tapi meski Marcus membohongiku, aku tetap kasihan padanya. 414 00:19:24,663 --> 00:19:27,463 Dia kehilangan istrinya, rumahnya, 415 00:19:27,916 --> 00:19:31,296 dan kekasih gay-nya yang masih muda dalam hitungan hari. 416 00:19:31,753 --> 00:19:34,213 Dia mungkin akan dipecat juga. 417 00:19:34,590 --> 00:19:37,090 Menulis esai untuk para siswa. 418 00:19:37,176 --> 00:19:39,296 Ayolah. Dia punya jabatan tetap. 419 00:19:39,678 --> 00:19:41,598 Dia bisa saja membunuh kucing di internet 420 00:19:41,680 --> 00:19:43,600 dan tetap mempertahankan pekerjaannya. 421 00:19:43,974 --> 00:19:45,934 Dengar, itu hal yang benar, Dede. 422 00:19:46,018 --> 00:19:48,688 Secara politis, Marcus akan menarikmu 423 00:19:48,770 --> 00:19:50,730 seperti menarik benang wol di baju rajutan. 424 00:19:50,898 --> 00:19:54,568 Namun, secara pribadi, dia pembohong! 425 00:19:54,651 --> 00:19:57,451 Dan dia jelas sangat condong 426 00:19:57,946 --> 00:20:00,446 pada ujung skala homoseksualitas Kinsey. 427 00:20:00,741 --> 00:20:01,581 Jelas. 428 00:20:05,078 --> 00:20:06,958 Aku... 429 00:20:08,123 --> 00:20:12,213 sangat lelah, Hadassah, dengan politik. 430 00:20:12,294 --> 00:20:15,634 Kau tak bisa lelah dengan politik! 431 00:20:15,714 --> 00:20:18,094 Itu seperti berkata kau lelah bernapas. 432 00:20:18,300 --> 00:20:21,350 Atau kau bosan dengan ayam di restoran Elio's. 433 00:20:21,428 --> 00:20:23,428 Kaulah politik. Kau dibesarkan oleh politik 434 00:20:23,513 --> 00:20:25,853 selama empat dekade. 435 00:20:25,933 --> 00:20:28,643 - Kau mau bagaimana? Bermain golf? - Tidak. 436 00:20:28,727 --> 00:20:31,557 Kau akan bermain Rummikub di panti jompo? 437 00:20:31,647 --> 00:20:34,017 Apa kau akan bergabung dengan dewan perusahaan baru? 438 00:20:34,316 --> 00:20:36,856 Astaga, cuma mengucapkannya aku sudah bergidik. 439 00:20:37,361 --> 00:20:39,031 Begitu juga dengan bertahan. 440 00:20:39,321 --> 00:20:40,661 Kau tahu aku suka memerintah. 441 00:20:40,739 --> 00:20:44,699 Kampanyenya yang tak kusukai. 442 00:20:44,785 --> 00:20:46,615 Salah satu hal yang membuatku terus maju 443 00:20:46,703 --> 00:20:49,873 adalah aku tak perlu khawatir untuk mencalonkan diri lagi. Astaga. 444 00:20:56,088 --> 00:20:57,378 Astaga. 445 00:21:01,635 --> 00:21:04,465 Ini dunia baru, Hadassah. 446 00:21:04,930 --> 00:21:06,350 Sejak AOC, 447 00:21:06,431 --> 00:21:08,181 tak ada petahana yang aman. 448 00:21:11,144 --> 00:21:13,024 Kita mungkin saja menang, 449 00:21:14,398 --> 00:21:16,358 tapi kelemahan kita sudah tampak. 450 00:21:16,650 --> 00:21:22,240 Tak ada yang akan membiarkan kita mencalonkan diri tanpa lawan lagi. 451 00:21:22,322 --> 00:21:23,322 Kau bersemangat. 452 00:21:23,448 --> 00:21:24,868 Kau semangat mencalonkan diri 453 00:21:24,950 --> 00:21:27,120 - untuk wakil presiden. - Tentu saja! 454 00:21:27,202 --> 00:21:29,542 Namun, kita tahu apa yang membuat itu berbeda. 455 00:21:29,621 --> 00:21:31,501 Kita akan bekerja lebih keras, 456 00:21:31,581 --> 00:21:34,291 terbang keliling dunia dengan Air Force Two. 457 00:21:34,376 --> 00:21:38,546 Kita akan menegosiasikan kesepakatan besar dengan pemimpin besar. 458 00:21:38,797 --> 00:21:41,797 Aku akan menjadi wanita pertama... 459 00:21:42,509 --> 00:21:46,509 yang sedekat ini untuk menjadi presiden. 460 00:21:46,888 --> 00:21:49,598 Kurasa ini sedikit berbeda. 461 00:21:49,808 --> 00:21:51,438 dari sekadar bekerja keras 462 00:21:51,518 --> 00:21:52,808 di Albany 463 00:21:52,894 --> 00:21:55,024 dan mencoba meloloskan RUU 464 00:21:55,105 --> 00:21:56,395 agar dapat bola lampu 465 00:21:56,481 --> 00:21:58,361 - untuk lampu jalan. - Tidak. 466 00:21:58,775 --> 00:22:01,145 Kau belum akan menyerah. Kau akan merindukannya. 467 00:22:01,236 --> 00:22:03,816 Ketenaran, rasa hormat, sopir. 468 00:22:04,239 --> 00:22:07,829 Label bagasi bertuliskan "Pemimpin Senat Standish"? 469 00:22:08,493 --> 00:22:11,083 Dan sebagai sesama wanita, tak akan kubiarkan itu. 470 00:22:11,163 --> 00:22:13,423 Lihat para orang tua kolot di Kongres. 471 00:22:13,498 --> 00:22:16,588 Tak lebih dari prostat yang bengkak dan jas Brooks Brothers. 472 00:22:16,668 --> 00:22:19,248 Kau tak melihat mereka mundur karena mereka lelah. 473 00:22:19,338 --> 00:22:22,008 Tidak! Mereka mencengkeram kekuasaan, 474 00:22:22,174 --> 00:22:26,094 bahkan jika harus mengompol saat Pidato Kenegaraan. 475 00:22:28,680 --> 00:22:30,520 - Ambil pelajaran. - Kau. 476 00:22:31,933 --> 00:22:32,933 Hadassah, 477 00:22:34,644 --> 00:22:36,194 ini akan baik untukmu. 478 00:22:36,897 --> 00:22:37,727 Ya. 479 00:22:38,648 --> 00:22:39,858 Pikirkan saja... 480 00:22:40,567 --> 00:22:43,777 bagaimana kandidat baru bisa mengisi ulang tenagamu. 481 00:22:43,862 --> 00:22:47,662 Kau sudah lama bersamaku. 482 00:22:49,534 --> 00:22:51,754 Awal yang baru akan bagus untukmu. 483 00:22:51,995 --> 00:22:54,705 Aku tak mau bekerja untuk siapa pun, kecuali kau. 484 00:22:54,790 --> 00:22:57,790 Aku ingin lanjut sampai kita di ujung jurang. 485 00:22:58,835 --> 00:23:00,375 Seperti Thelma dan Louise. 486 00:23:03,590 --> 00:23:04,630 Aku ingin menang, 487 00:23:05,675 --> 00:23:06,795 kau tahu itu, 488 00:23:08,011 --> 00:23:09,601 tapi apa pun yang terjadi, 489 00:23:10,680 --> 00:23:11,600 maaf. 490 00:23:13,642 --> 00:23:15,642 Ini pencalonan diri terakhirku. 491 00:23:30,534 --> 00:23:31,794 Ada kemajuan? 492 00:23:31,868 --> 00:23:34,448 Aku memikirkan semua skenario yang terbayang olehku. 493 00:23:35,330 --> 00:23:38,170 Seperti buku Choose Your Own Adventure, tapi finalnya buruk. 494 00:23:38,792 --> 00:23:39,922 Terjadi atau tidak. 495 00:23:40,210 --> 00:23:41,040 Tepat. 496 00:23:42,671 --> 00:23:45,301 Dan bagian terburuknya, kita tak membuat kekacauan ini. 497 00:23:46,425 --> 00:23:47,835 Ini diberikan ke kita. 498 00:23:48,260 --> 00:23:49,090 Mungkin. 499 00:23:50,137 --> 00:23:52,507 Tak ada yang minta Infinity mencuri kotak suara itu. 500 00:23:52,597 --> 00:23:53,427 Namun... 501 00:23:54,266 --> 00:23:57,136 mungkin kita menciptakan atmosfer ambiguitas moral 502 00:23:57,227 --> 00:23:59,897 yang membuatnya berpikir tindakannya tidak salah. 503 00:23:59,980 --> 00:24:02,270 Alice, ini cukup sulit tanpa kau menyalahkan kita. 504 00:24:05,527 --> 00:24:06,447 Aku akan pergi... 505 00:24:07,237 --> 00:24:09,067 dari Manhattan, kampanye ini... 506 00:24:10,490 --> 00:24:11,320 kau. 507 00:24:12,367 --> 00:24:13,987 Kurasa mungkin... 508 00:24:15,579 --> 00:24:17,999 kita orang jahat. Tidak, itu tidak benar. 509 00:24:18,748 --> 00:24:20,248 Kurasa aku telah... 510 00:24:21,501 --> 00:24:23,341 menjadi orang jahat. 511 00:24:23,670 --> 00:24:24,920 Karena kau bersamaku? 512 00:24:25,839 --> 00:24:26,669 Ya. 513 00:24:27,966 --> 00:24:29,966 Kurasa kau bukan orang jahat. 514 00:24:31,553 --> 00:24:33,603 Kurasa kau mengabaikan 515 00:24:34,347 --> 00:24:35,967 moralitas dan etika. 516 00:24:36,057 --> 00:24:38,887 Kurasa kau kesulitan dengan pergulatan etis macam ini 517 00:24:38,977 --> 00:24:40,847 karena menurutmu sudah seharusnya, 518 00:24:40,937 --> 00:24:43,267 tapi kau hanya memilih sisi cahaya saat itu berarti 519 00:24:43,356 --> 00:24:45,646 kau masih mungkin mendapatkan keinginanmu. 520 00:24:45,734 --> 00:24:46,694 Itu tidak benar. 521 00:24:46,776 --> 00:24:48,066 Kau mau contoh? 522 00:24:49,362 --> 00:24:52,492 Saat kita ke bioskop, kau menaruh jaketmu di kursi di sebelahmu 523 00:24:52,574 --> 00:24:54,124 agar tak ada yang duduk. 524 00:24:54,284 --> 00:24:56,204 Permisi. Ada yang duduk di sini? 525 00:24:56,453 --> 00:24:58,753 Kurasa ada. Dia taruh mantelnya dan keluar. 526 00:24:58,830 --> 00:25:00,460 Kurasa dia di stan jajanan. 527 00:25:06,171 --> 00:25:07,011 Serius? 528 00:25:07,088 --> 00:25:09,218 Itu bukti bahwa aku moralku ambruk? 529 00:25:09,299 --> 00:25:11,009 Karena ingin sandaran tangan? 530 00:25:11,092 --> 00:25:12,302 Ini soal prinsip. 531 00:25:12,385 --> 00:25:14,545 Kita anggota komunitas di bioskop. 532 00:25:14,638 --> 00:25:16,388 Kau lebih mengutamakan kenyamananmu 533 00:25:16,473 --> 00:25:18,483 daripada anggota lain. 534 00:25:19,643 --> 00:25:20,523 Kau juga berbohong. 535 00:25:21,102 --> 00:25:22,022 Sering. 536 00:25:22,103 --> 00:25:25,443 Kau selalu bilang kau bisa berada di suatu tempat, meski tak bisa. 537 00:25:25,565 --> 00:25:27,895 Lalu kau berbohong tentang kenapa kau tak hadir. 538 00:25:27,984 --> 00:25:30,954 Ya, tidak, Rabi, aku tahu aku berjanji hadir kebaktian Sukkoth 539 00:25:31,029 --> 00:25:32,989 sebagai ganti dukunganmu. Ini masalahnya. 540 00:25:33,073 --> 00:25:35,953 Pelayan shiksa menyajikan roti sungguhan bukan yang bebas gluten 541 00:25:36,034 --> 00:25:38,754 saat sarapan hari ini dan saluran pencernaanku sakit. 542 00:25:38,828 --> 00:25:41,078 Ya, tepat. 543 00:25:41,164 --> 00:25:42,754 Hukuman untuk Yahudi Ashkenazi. 544 00:25:42,832 --> 00:25:45,172 - Jangan khawatir. - Terima kasih atas pengertianmu. 545 00:25:48,171 --> 00:25:50,301 Itu bukan bohong, itu politik. 546 00:25:50,382 --> 00:25:51,422 Kau umbar janji, 547 00:25:51,508 --> 00:25:53,548 lalu kau percantik saat tak terpenuhi. 548 00:25:53,635 --> 00:25:56,555 Demi Tuhan, Alice, orang berharap aku membohongi mereka soal itu. 549 00:25:56,638 --> 00:25:59,138 Bagaimana kalau kantor ini mencuri Wi-Fi 550 00:25:59,224 --> 00:26:01,774 dari restoran India di bawah sejak kita pindah? 551 00:26:01,851 --> 00:26:03,901 Anggaran kita sudah tipis, paham? 552 00:26:03,979 --> 00:26:07,609 Jika menang, aku akan laporkan Wi-Fi ke FEC sebagai sumbangan. 553 00:26:07,691 --> 00:26:11,111 Selalu ada rasionalisasi untuk segalanya. 554 00:26:12,362 --> 00:26:13,362 Tidakkah kau lihat 555 00:26:13,446 --> 00:26:15,946 itu sebabnya Infinity berpikir 556 00:26:16,032 --> 00:26:18,242 boleh mencuri kotak suara untukmu? 557 00:26:18,326 --> 00:26:21,786 Bahwa dia hanya mengikuti teladanmu dan merasionalisasi rasa bersalah. 558 00:26:21,871 --> 00:26:25,791 Seperti saat kau membahayakan nyawanya di SMA. 559 00:26:26,835 --> 00:26:28,085 Seperti saat kau 560 00:26:28,169 --> 00:26:32,419 tak berbalik untuk melihatku saat kita berpapasan di lorong. 561 00:26:32,507 --> 00:26:33,967 Itukah inti masalahnya? 562 00:26:35,260 --> 00:26:37,180 Apa kau belum memaafkanku untuk itu? 563 00:26:37,262 --> 00:26:39,972 Kau tahu itu penyesalan terbesar dalam hidupku. 564 00:26:41,224 --> 00:26:42,234 Itu. 565 00:26:43,977 --> 00:26:46,517 Juga fakta bahwa aku di sisimu 566 00:26:46,605 --> 00:26:48,645 saat semua hal itu terjadi. 567 00:26:49,899 --> 00:26:52,399 Aku bahkan lebih banyak merasionalisasi ketimbang kau. 568 00:26:52,485 --> 00:26:54,445 Aku telah berpaling ke sisi gelap 569 00:26:54,529 --> 00:26:58,369 dan kehilangan konsep kompas moral atas segala hal. 570 00:26:58,450 --> 00:27:01,620 Maksudku, setidaknya kau bisa bilang kau melakukannya demi impianmu. 571 00:27:01,703 --> 00:27:04,333 Impian kita. 572 00:27:04,414 --> 00:27:06,004 Bukan. Impianmu. 573 00:27:07,917 --> 00:27:10,627 Aku tak tahu apa impianku. 574 00:27:10,712 --> 00:27:11,552 Baiklah. 575 00:27:12,422 --> 00:27:14,382 Jadi, mari kita cari tahu. 576 00:27:15,300 --> 00:27:17,800 Begitu? Lalu aku berjanji padamu, 577 00:27:18,595 --> 00:27:21,675 aku akan berusaha semampuku untuk mewujudkannya. Oke? 578 00:27:21,765 --> 00:27:22,765 Aku berutang itu. 579 00:27:23,350 --> 00:27:24,730 Setelah pemilu. 580 00:27:24,809 --> 00:27:25,639 Tentu saja. 581 00:27:30,940 --> 00:27:31,940 Bagaimana jika... 582 00:27:33,276 --> 00:27:35,856 impianku mengganggu impianmu? 583 00:27:37,364 --> 00:27:40,994 Apa kau bersedia menunda impianmu untuk mewujudkan impianku? 584 00:27:42,035 --> 00:27:43,405 Kenapa harus begitu? 585 00:27:43,495 --> 00:27:45,115 Aku bertanya apa kau mau. 586 00:27:46,831 --> 00:27:50,131 Ya. Tentu saja, ya. 587 00:27:53,963 --> 00:27:54,843 Oke? 588 00:28:02,889 --> 00:28:05,809 Aku bukan rabi yang mencarimu untuk datang ke kuil 589 00:28:05,892 --> 00:28:07,442 sebagai ganti dukungan. 590 00:28:13,274 --> 00:28:15,494 Baik. Ya, pergilah. Keluar saja. 591 00:28:15,568 --> 00:28:18,198 Kau terlatih meninggalkan pria saat situasi mulai serius. 592 00:28:18,279 --> 00:28:19,909 Kutinggalkan Thad untukmu! 593 00:28:19,989 --> 00:28:22,529 Kaulah yang ingin membawa Astrid ke ranjang 594 00:28:22,617 --> 00:28:25,077 agar kau bisa membungkamnya. Kau tak lebih baik dariku! 595 00:28:25,161 --> 00:28:26,251 Kau benar. 596 00:28:27,580 --> 00:28:30,500 Namun, hanya dengan meninggalkanmu aku bisa yakin. 597 00:28:33,712 --> 00:28:35,132 Selamat tinggal, Payton. 598 00:28:43,096 --> 00:28:45,266 Aku tak datang jauh-jauh 599 00:28:45,348 --> 00:28:46,888 untuk melihatmu kelaparan. 600 00:28:48,143 --> 00:28:49,893 Aku terus mual. 601 00:28:51,020 --> 00:28:53,940 Aku tak pernah mengalami dilema moral serumit ini. 602 00:28:55,650 --> 00:28:58,150 Atau dilema etis? Aku tak ingat bedanya. 603 00:28:58,236 --> 00:29:01,866 Etika adalah aturan yang diberikan sistem sosial untuk kita 604 00:29:02,323 --> 00:29:06,623 dan moral adalah prinsip yang kita atur sendiri. 605 00:29:06,995 --> 00:29:08,075 Itu sebabnya ini berat. 606 00:29:08,163 --> 00:29:10,253 Entah bingung dengan apa yang harus kulakukan 607 00:29:10,498 --> 00:29:13,378 karena budaya bilang penting untuk aku bertindak benar 608 00:29:13,501 --> 00:29:15,711 atau bertindak benar untuk hal... 609 00:29:16,463 --> 00:29:17,763 yang memang penting bagiku? 610 00:29:17,839 --> 00:29:19,049 Siapa peduli? 611 00:29:19,132 --> 00:29:20,092 Aku peduli, Bu. 612 00:29:20,175 --> 00:29:22,335 Ini momen menentukan dalam hidup dan karierku. 613 00:29:22,427 --> 00:29:24,467 Setiap politisi mencapai persimpangan 614 00:29:24,554 --> 00:29:27,684 saat mereka diharuskan memilih satu jalan atau jalan lainnya. 615 00:29:27,766 --> 00:29:31,726 Jadi, aku berkata pada diriku sendiri, apa pun yang harus kulakukan, 616 00:29:31,853 --> 00:29:32,853 aturan yang kulanggar, 617 00:29:32,937 --> 00:29:34,857 atau orang yang harus kubunuh, 618 00:29:34,939 --> 00:29:36,399 suap yang harus kuterima, 619 00:29:36,483 --> 00:29:39,153 Aku kesatria putih karena berjuang untuk kebenaran, 'kan? 620 00:29:39,235 --> 00:29:41,195 Atau aku orang yang berprinsip? 621 00:29:41,279 --> 00:29:44,369 Apa aku pejuang kebenaran dan integritas 622 00:29:44,449 --> 00:29:47,489 yang rela mengorbankan yang baik untuk yang benar? 623 00:29:47,577 --> 00:29:49,657 Apa aku etis atau bermoral? 624 00:29:50,955 --> 00:29:52,165 Atau tidak keduanya? 625 00:29:53,124 --> 00:29:55,294 Kau tahu, aku Jimmy Carter atau Bill Clinton? 626 00:29:55,752 --> 00:29:56,672 Atau Lyndon Johnson? 627 00:29:56,753 --> 00:29:58,093 Clinton terpilih kembali. 628 00:29:59,214 --> 00:30:02,844 Etika bilang kau harus menyerahkan kotak suara ini 629 00:30:02,926 --> 00:30:04,586 dan menjelaskan kejadiannya. 630 00:30:05,512 --> 00:30:07,012 Akan ada penyelidikan, 631 00:30:07,096 --> 00:30:10,096 Infinity mungkin akan ditangkap, dan mereka akan menghitung suara. 632 00:30:10,183 --> 00:30:13,273 Aku akan kalah dan ternoda, dan memenjarakan temanku. 633 00:30:14,562 --> 00:30:16,152 - Yang moral apa? - Sudah kubilang. 634 00:30:16,231 --> 00:30:18,901 Moralitas adalah cara kita mengatur diri sendiri. 635 00:30:19,108 --> 00:30:21,688 Kau bisa melempar kotak suara itu ke Sungai Timur, 636 00:30:21,778 --> 00:30:25,278 tapi bisakah kau hidup dengan konsekuensi terhadap nuranimu? 637 00:30:25,657 --> 00:30:29,117 Bagaimana jika aku terus dihantui? Seperti pria dari The Tell-Tale Heart? 638 00:30:31,079 --> 00:30:34,579 Ibu pernah bilang ambisiku membuat Ibu takut. 639 00:30:34,666 --> 00:30:37,456 Itu maksud Ibu? Apa Ibu sejak dulu tahu aku... 640 00:30:38,169 --> 00:30:39,499 mampu hidup 641 00:30:39,587 --> 00:30:42,587 di luar batas normal etika dan moral? 642 00:30:44,008 --> 00:30:45,548 Saat kau masih kecil, 643 00:30:45,635 --> 00:30:49,715 kau suka mencuri kukis dan permen dari dapur. 644 00:30:50,515 --> 00:30:52,725 Ayahmu tak pernah menyadarinya, 645 00:30:52,809 --> 00:30:56,059 tapi dia serius soal itu. 646 00:30:57,146 --> 00:30:58,476 Ibu tak yakin... 647 00:31:00,191 --> 00:31:03,901 bahwa dia mencemaskan kegemukan atau hanya menyimpan semua permen itu 648 00:31:03,987 --> 00:31:05,987 atau mungkin karena dokumenter Katie Couric, 649 00:31:06,072 --> 00:31:07,782 tapi dia bersikeras. 650 00:31:08,283 --> 00:31:11,203 Ibu setuju, tapi pura-pura tidak melihat 651 00:31:11,286 --> 00:31:12,746 saat kau mencuri. 652 00:31:12,829 --> 00:31:16,669 Maksud Ibu tak apa mencuri dalam keadaan tertentu? 653 00:31:16,749 --> 00:31:17,749 Ibu suka mengawasimu 654 00:31:17,834 --> 00:31:21,594 setelah kau membuka kemasan Oreo atau sekantung Swedish Fish, 655 00:31:21,671 --> 00:31:24,671 dan untuk satu jam pertama, 656 00:31:24,757 --> 00:31:28,847 kau akan paranoid, gelisah, dan kesal. 657 00:31:28,928 --> 00:31:33,888 Awalnya, Ibu pikir kau merasa bersalah karena tidak jujur, 658 00:31:33,975 --> 00:31:35,885 tapi setelah beberapa saat, 659 00:31:37,061 --> 00:31:39,311 saat kau sadar kau belum tertangkap, 660 00:31:40,273 --> 00:31:41,943 kau mulai tenang. 661 00:31:42,025 --> 00:31:46,815 Tak hanya tenang, kau akan merasa gembira. 662 00:31:47,739 --> 00:31:49,699 - Kelebihan gula? - Bukan. 663 00:31:49,782 --> 00:31:51,872 Karena Ibu rasa, bagimu, 664 00:31:52,702 --> 00:31:56,162 bagian terbaiknya adalah menyadari bahwa kau lolos melakukannya. 665 00:31:57,624 --> 00:31:59,174 Kau adalah dirimu, Payton. 666 00:31:59,250 --> 00:32:01,790 Kurasa kau sudah tahu apa yang akan kau lakukan 667 00:32:01,878 --> 00:32:04,168 dengan kotak suara itu sejak kau melihatnya. 668 00:32:04,589 --> 00:32:08,969 Kesulitanmu bukan memutuskan apa yang akan kau lakukan. 669 00:32:11,054 --> 00:32:13,644 Ini tentang menerima siapa dirimu. 670 00:32:22,607 --> 00:32:24,937 Selamat telah memenangkan pemilihanmu, Bu. 671 00:32:25,026 --> 00:32:26,316 Aku sangat bangga padamu. 672 00:32:28,237 --> 00:32:29,357 Kau mau makan? 673 00:32:31,449 --> 00:32:33,409 Aku akan teler dan mandi. 674 00:32:46,255 --> 00:32:49,005 - Kita akan biarkan kotak suaranya. - Kau yakin? 675 00:32:49,968 --> 00:32:50,928 Alice meninggalkanku. 676 00:32:52,178 --> 00:32:53,808 Aku hanya punya karier 677 00:32:54,639 --> 00:32:55,639 dan impianku, 678 00:32:56,641 --> 00:32:59,391 jadi, aku akan berjuang sampai ke Gedung Putih. 679 00:33:01,187 --> 00:33:03,727 Bahkan jika aku harus berbohong dan menipu 680 00:33:03,815 --> 00:33:06,985 dan memorak-morandakan dunia untuk sampai. 681 00:34:12,759 --> 00:34:14,759 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena