1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,677 --> 00:00:14,807 "Salam, Hadassah." 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,680 Kirim. 4 00:00:17,767 --> 00:00:19,557 Ini baru tiba untukmu. 5 00:00:21,271 --> 00:00:23,021 Semoga tak penuh antraks. 6 00:00:25,400 --> 00:00:29,820 ORANG INI TIDAK AUTENTIK. HENTIKAN DIA! 7 00:00:32,073 --> 00:00:33,783 PAYTON USIA 6 TAHUN 8 00:00:39,789 --> 00:00:43,329 Ini untuk iklan televisi. Ini dorongan yang sangat penting. 9 00:00:43,418 --> 00:00:45,088 Aku membutuhkanmu. Sekarang. 10 00:00:47,130 --> 00:00:48,880 Permisi, Bapak-bapak. 11 00:00:48,965 --> 00:00:50,835 Aku akan segera kembali. 12 00:00:54,721 --> 00:00:57,891 Dengar, kau dan aku perlu melakukan seminar empat mata 13 00:00:57,974 --> 00:00:59,484 soal menerobos pertemuan penting. 14 00:00:59,559 --> 00:01:01,519 - Mereka akan memberi dua juta... - Dengar, 15 00:01:01,603 --> 00:01:03,773 aku tahu hubungan personal kita sedang tak baik, 16 00:01:03,855 --> 00:01:06,815 tapi kurasa kita berdua harus dewasa untuk hal ini. 17 00:01:06,900 --> 00:01:09,900 Ini baru tiba lewat pos. 18 00:01:15,075 --> 00:01:16,075 Hadassah. 19 00:01:16,159 --> 00:01:17,829 Boleh kugunakan ini? 20 00:01:17,911 --> 00:01:18,791 Sebenarnya, 21 00:01:18,870 --> 00:01:20,500 aku tak bertanya. Akan kugunakan. 22 00:01:20,580 --> 00:01:21,960 Kita sudah naik 35 poin. 23 00:01:22,040 --> 00:01:23,210 - Kita menang. - Belum, 24 00:01:23,291 --> 00:01:26,091 kita menang jika kugunakan ini. 25 00:01:26,169 --> 00:01:27,709 Ini menjamin kekalahannya. 26 00:01:28,671 --> 00:01:30,471 Kau sungguh ingin melakukan ini? 27 00:01:30,882 --> 00:01:32,132 Payton masih bocah. 28 00:01:32,217 --> 00:01:35,007 Kau tak puas menghabisinya? Kau mau menghancurkan hidupnya? 29 00:01:35,095 --> 00:01:37,425 Ya. Kurasa itu akan mengirim pesan yang tepat. 30 00:01:37,514 --> 00:01:39,974 Dede Standish bermain keras, apa pun yang terjadi, 31 00:01:40,058 --> 00:01:42,478 apalagi menghadapi bocah kaya, kasar, ingusan 32 00:01:42,560 --> 00:01:44,190 yang tak seharusnya melawannya. 33 00:01:44,521 --> 00:01:47,231 Sherry, telepon Richard Pell dari Post untukku. 34 00:01:47,315 --> 00:01:48,775 Lakukan sendiri. 35 00:01:49,025 --> 00:01:50,685 Baik! Aku akan meneleponnya. 36 00:01:50,777 --> 00:01:51,777 Aku benci dia. 37 00:01:52,737 --> 00:01:53,907 Kita habisi Payton. 38 00:01:54,322 --> 00:01:55,662 Kau akan berterima kasih. 39 00:03:29,250 --> 00:03:30,170 Halo? 40 00:03:33,671 --> 00:03:35,091 Kau bercanda? 41 00:03:37,091 --> 00:03:37,931 Payton... 42 00:03:39,093 --> 00:03:40,803 kau membenci penduduk asli Amerika? 43 00:03:42,138 --> 00:03:43,968 Aku cuma mengatakan yang orang pikirkan. 44 00:03:44,057 --> 00:03:45,807 Itu pertanyaan yang akan kau dengar 45 00:03:45,892 --> 00:03:47,892 pada setiap acara kampanye di masa mendatang. 46 00:03:47,977 --> 00:03:49,187 Aku baru enam tahun. 47 00:03:49,270 --> 00:03:50,150 Ini informasi 48 00:03:50,230 --> 00:03:51,860 yang patut diceritakan pada stafmu. 49 00:03:51,940 --> 00:03:53,860 Aku berdandan untuk Halloween saat 6 tahun? 50 00:03:53,942 --> 00:03:55,032 Ini kantorku. 51 00:03:55,109 --> 00:03:56,689 Itu apropriasi kultural. 52 00:03:56,778 --> 00:03:58,198 Zamannya berbeda, oke? 53 00:03:58,279 --> 00:04:01,029 Idenya tak ada di media arus utama sepuluh tahun lalu. 54 00:04:01,199 --> 00:04:03,579 Kita tak bisa bilang dia meniru Village People? 55 00:04:03,660 --> 00:04:05,790 Di buku tahunan tertulis dia Geronimo. 56 00:04:06,037 --> 00:04:08,247 Payton, kau harus minta maaf secara publik. 57 00:04:08,331 --> 00:04:10,171 Skye, sebagai teman Payton, 58 00:04:10,583 --> 00:04:13,213 kurasa kau harus berdiri di sisinya di panggung itu. 59 00:04:13,294 --> 00:04:15,304 Kau tahu dia, dia tak lihat hitam atau putih, 60 00:04:15,380 --> 00:04:17,220 kaya atau miskin, hanya ada... 61 00:04:17,298 --> 00:04:19,008 - pemilih. - Dia bukan alat. 62 00:04:23,137 --> 00:04:25,347 Tiga tahun lalu, akan kuhabisi kalian karena 63 00:04:25,431 --> 00:04:27,231 menyarankan ini seperti Keyser Söze, 64 00:04:27,308 --> 00:04:29,688 tapi kedewasaan membuat orang pragmatis. 65 00:04:30,603 --> 00:04:32,443 Kita mungkin tak menang pemilu sekarang. 66 00:04:32,939 --> 00:04:34,729 Namun, agar kelak punya kesempatan, 67 00:04:34,816 --> 00:04:36,316 Payton harus melaluinya. 68 00:04:36,401 --> 00:04:38,611 Alice benar. Jika dia berdiri di sana sendirian 69 00:04:38,695 --> 00:04:39,985 dengan setelan Prada 70 00:04:40,071 --> 00:04:41,611 seperti turis bule, 71 00:04:41,698 --> 00:04:43,528 bokong putihnya tamat sudah. 72 00:04:47,662 --> 00:04:48,872 Aku akan ada di sebelahmu. 73 00:04:50,081 --> 00:04:51,421 Namun, pahamilah satu hal. 74 00:04:53,126 --> 00:04:54,086 Kalian semua. 75 00:04:56,170 --> 00:04:57,670 Perampasan budaya 76 00:04:57,755 --> 00:05:00,505 adalah saat anggota kelompok dominan 77 00:05:00,591 --> 00:05:02,591 mengeksploitasi budaya kelompok minoritas. 78 00:05:02,677 --> 00:05:03,887 Kalian sebut itu meminjam, 79 00:05:04,220 --> 00:05:05,350 kami sebut itu mencuri. 80 00:05:06,264 --> 00:05:09,024 Jadi, ya, aku akan marah 81 00:05:09,100 --> 00:05:11,600 saat gadis pirang tak peka tampil di acara CW 82 00:05:11,686 --> 00:05:13,186 tentang vampir glamor 83 00:05:13,271 --> 00:05:15,731 mengepang gimbal rambutnya karena itu "modis". 84 00:05:16,816 --> 00:05:19,236 Ada perbedaan tipis antara penghargaan 85 00:05:19,319 --> 00:05:23,029 dan perampasan. Kau lewati batasnya, Payton. 86 00:05:36,753 --> 00:05:38,173 Terima kasih untuk itu, Skye. 87 00:05:40,173 --> 00:05:41,013 Sama-sama. 88 00:05:42,383 --> 00:05:44,763 Sebagai imbalan atas kritikku, 89 00:05:45,887 --> 00:05:49,137 kau harus berkomitmen untuk pergi ke lingkungan yang jarang kau kunjungi 90 00:05:49,223 --> 00:05:51,063 dan mendaftar pemilih berwarna bersamaku. 91 00:05:51,142 --> 00:05:52,812 - Kau bisa? - Dengan senang hati. 92 00:05:53,394 --> 00:05:54,234 Baiklah. 93 00:05:54,312 --> 00:05:57,322 - Mari kita bereskan kekacauanmu. - Ya. 94 00:06:00,109 --> 00:06:02,489 Ya. Sinar matahari adalah disinfektan terbaik. 95 00:06:09,869 --> 00:06:11,079 Terima kasih sudah datang. 96 00:06:12,872 --> 00:06:16,462 Saat aku enam tahun, aku membuat kesalahan besar. 97 00:06:18,503 --> 00:06:21,963 Aku memilih jadi Geronimo saat Halloween, 98 00:06:22,048 --> 00:06:23,878 kepala suku yang mulia itu, 99 00:06:24,133 --> 00:06:26,143 pejuang kebebasan yang memberikan hidupnya 100 00:06:26,219 --> 00:06:28,549 dalam perang melawan penindasan dan tirani. 101 00:06:28,638 --> 00:06:31,058 Niatku saat itu adalah menunjukkan teman kelas satuku 102 00:06:31,140 --> 00:06:34,350 betapa kagumnya aku pada Geronimo sebagai ikon sejarah. 103 00:06:34,602 --> 00:06:37,902 Aku sadar sekarang itu sangat menyinggung, 104 00:06:38,606 --> 00:06:42,236 bukan hanya untuk masyarakat asli Amerika, tapi semua orang di negara ini 105 00:06:42,318 --> 00:06:44,318 yang berjuang untuk masyarakat multikultural. 106 00:06:44,404 --> 00:06:46,914 Menggoda untuk berkata, "Apa masalahnya? 107 00:06:46,989 --> 00:06:48,909 Usianya 6 tahun. Dia tidak tahu. 108 00:06:48,991 --> 00:06:51,241 Dia masih mengompol." Namun... 109 00:06:52,078 --> 00:06:54,208 Maaf, itu tak cukup baik untukku. 110 00:06:54,414 --> 00:06:55,794 Seharusnya aku tahu. 111 00:06:55,873 --> 00:06:58,213 Aku goyah dan gagal. 112 00:06:59,085 --> 00:07:01,995 Untuk itu, aku sampaikan permintaan maafku yang tulus 113 00:07:02,088 --> 00:07:04,878 kepada kalian dan setiap penduduk asli Amerika 114 00:07:04,966 --> 00:07:06,256 di seantero negeri ini. 115 00:07:07,218 --> 00:07:10,008 Bahwa aku menyakiti dan merendahkan kalian 116 00:07:10,805 --> 00:07:14,305 sebab kupakai pakaian Bedonkohe dari suku Apache yang mulia 117 00:07:14,392 --> 00:07:16,522 menjadi semacam kostum... 118 00:07:18,479 --> 00:07:20,479 untuk itu, aku sungguh minta maaf. 119 00:07:21,649 --> 00:07:23,649 Dan aku berjanji pada hari ini, 120 00:07:24,110 --> 00:07:26,150 aku akan berlaku lebih baik. 121 00:07:30,700 --> 00:07:31,950 Terima kasih atas waktunya. 122 00:07:45,131 --> 00:07:46,591 Mau beli makanan Tionghoa? 123 00:07:46,674 --> 00:07:48,474 Pertama, aku punya pernyataan. 124 00:07:50,553 --> 00:07:51,893 Ini tak cocok untukku. 125 00:07:52,763 --> 00:07:54,223 Ini tentang kesetaraan orgasme? 126 00:07:54,307 --> 00:07:56,807 Karena bukan salah Astrid kalau dia multiorgasmik. 127 00:07:56,893 --> 00:07:59,153 Masalahnya bukan kepuasan seksualku. 128 00:07:59,854 --> 00:08:01,154 Kalian luar biasa. 129 00:08:02,273 --> 00:08:05,693 Namun, kau lebih memperhatikan Astrid belakangan ini. 130 00:08:09,530 --> 00:08:10,950 Itu tidak benar, 'kan? 131 00:08:11,032 --> 00:08:13,412 Jujur, saat itu berlangsung, entah siapa orangnya. 132 00:08:13,493 --> 00:08:15,333 Tangan Payton lembut seperti wanita. 133 00:08:17,747 --> 00:08:22,207 Itu subtil, tapi terasa dan ada tren ke arah yang salah. 134 00:08:23,544 --> 00:08:26,264 Aku tahu risikonya dan aku ingin menarik perhatian 135 00:08:26,339 --> 00:08:28,379 sebelum kebencian muncul. 136 00:08:28,925 --> 00:08:29,925 Hei. 137 00:08:31,177 --> 00:08:32,507 Maafkan aku, Alice. 138 00:08:32,595 --> 00:08:34,305 Aku akan menyeimbangkan semuanya. 139 00:08:35,973 --> 00:08:38,563 Lihat? Dia minta maaf, jangan dibesar-besarkan. 140 00:08:38,643 --> 00:08:39,983 Kita bersenang-senang. 141 00:08:41,229 --> 00:08:42,399 Jadi, telur gulung? 142 00:08:46,484 --> 00:08:47,574 Aku setuju. 143 00:08:47,985 --> 00:08:50,025 Terima kasih sudah mendengarku. 144 00:08:50,404 --> 00:08:53,414 Aku tahu itu percakapan yang sulit. 145 00:08:53,950 --> 00:08:56,620 Aku tahu ada cara untuk melupakan ini, tapi... 146 00:08:58,287 --> 00:08:59,457 aku punya syarat. 147 00:08:59,872 --> 00:09:01,042 Baik, katakan. 148 00:09:01,123 --> 00:09:03,463 Aku ingin kita menonton ulang Gilmore Girls bersama. 149 00:09:03,543 --> 00:09:06,503 Kita perlu semua berkontribusi membeli seprai yang lebih bagus 150 00:09:06,587 --> 00:09:07,507 untuk kasur ini. 151 00:09:07,588 --> 00:09:10,718 Waktu berpelukan berubah dari enam menit menjadi 12 menit. 152 00:09:10,800 --> 00:09:14,010 Aku belum pernah menonton Gilmore Girls, jadi tak masalah bagiku. 153 00:09:14,804 --> 00:09:17,314 Aku sudah, tapi aku mau menonton lagi. 154 00:09:18,975 --> 00:09:21,515 Bagaimana kalau kita mulai pelukan 12 menit itu sekarang? 155 00:09:22,937 --> 00:09:23,897 Baiklah. 156 00:09:36,450 --> 00:09:38,490 Baik, ini menjelang akhir 157 00:09:38,578 --> 00:09:40,158 dan kurasa cukup jelas kalau iklim 158 00:09:40,246 --> 00:09:41,746 adalah isu utama kampanye kita, 159 00:09:41,831 --> 00:09:43,541 dan itu harus diprioritaskan pemilih, 160 00:09:43,624 --> 00:09:45,044 bahkan jika mereka tak sadar. 161 00:09:45,251 --> 00:09:49,131 Jadi, aku ingin acara iklim setiap hari pekan ini. 162 00:09:49,213 --> 00:09:50,763 Ayo mulai dan memikirkan 163 00:09:50,840 --> 00:09:52,130 acaranya seperti apa. 164 00:09:52,216 --> 00:09:53,086 Mari kita lihat. 165 00:09:54,844 --> 00:09:56,014 Baik. Ide sebarang. 166 00:09:56,304 --> 00:09:58,064 Ada 100 orang berkostum beruang kutub. 167 00:09:58,139 --> 00:10:00,179 Kita berbaring di tangga Balai Kota, 168 00:10:00,266 --> 00:10:03,476 mengerang, dan pura-pura mati karena kekurangan salmon. 169 00:10:05,896 --> 00:10:06,976 Akan kutulis. 170 00:10:11,819 --> 00:10:13,489 - Kau dapat itu? - Ya. 171 00:10:15,281 --> 00:10:17,031 Jajak pendapat Emerson College keluar. 172 00:10:17,408 --> 00:10:18,868 Suaramu turun 29 poin. 173 00:10:20,453 --> 00:10:22,583 Itu artinya pidato berhasil. Kita sudah stabil. 174 00:10:22,663 --> 00:10:23,713 Ya, tapi Payton… 175 00:10:25,708 --> 00:10:26,668 Aku akan kalah. 176 00:10:28,669 --> 00:10:29,749 Aku tahu. 177 00:10:32,632 --> 00:10:33,632 Aku tahu. 178 00:10:35,760 --> 00:10:38,260 Dengar, ini menyakitkan. Aku sungguh tak bisa bilang... 179 00:10:40,306 --> 00:10:42,676 betapa sakitnya ini dan aku tak mengira 180 00:10:42,767 --> 00:10:46,307 akhirnya akan jadi seperti ini. 181 00:10:46,395 --> 00:10:47,435 Namun... 182 00:10:48,189 --> 00:10:51,319 aku tahu selama ini mungkin tak ada cara 183 00:10:51,400 --> 00:10:53,070 bagiku untuk memenangkan ini. 184 00:10:53,486 --> 00:10:54,486 Kalian tahu? 185 00:10:55,029 --> 00:10:56,989 Kita semua sadar saat memulainya. 186 00:10:59,492 --> 00:11:00,582 Kita gila 187 00:11:01,494 --> 00:11:02,754 jika mengira bisa berhasil. 188 00:11:02,828 --> 00:11:04,368 Kita gagal… 189 00:11:06,540 --> 00:11:07,580 dan itu tak apa 190 00:11:10,461 --> 00:11:12,921 karena kita teman baik yang bersama lagi. 191 00:11:13,464 --> 00:11:14,974 Dan kita percaya sesuatu. 192 00:11:20,137 --> 00:11:22,007 Beberapa tahun lalu. 193 00:11:22,973 --> 00:11:25,603 Maksudku, jika kita jujur, mungkin beberapa hari lalu, 194 00:11:25,685 --> 00:11:27,595 aku pasti sudah mencabuti rambutku 195 00:11:27,687 --> 00:11:29,977 dan melempar kursi keluar jendela. 196 00:11:30,398 --> 00:11:33,108 Namun, aku berubah. Aku sangat bangga atas hasil kerja kita. 197 00:11:34,402 --> 00:11:36,032 Aku tetap menjadi diriku 198 00:11:37,488 --> 00:11:39,278 dan aku menjalankan kampanye yang kumau. 199 00:11:39,365 --> 00:11:41,865 Menurutmu siapa yang mengirim foto itu ke kampanye Dede? 200 00:11:44,078 --> 00:11:45,078 Entahlah. 201 00:11:46,997 --> 00:11:48,457 Namun, kupilih menjalani hidup 202 00:11:48,541 --> 00:11:49,791 dan tak mencari tahu. 203 00:11:50,126 --> 00:11:51,536 Mulai saat ini, 204 00:11:52,253 --> 00:11:56,013 tak peduli berapa banyak kita kalah, 205 00:11:56,090 --> 00:11:58,220 aku ingin kita fokus pada kampanye berikutnya, 206 00:11:58,300 --> 00:12:00,680 saat waktu menyembuhkan semua luka, dan... 207 00:12:02,138 --> 00:12:03,058 aku... 208 00:12:03,764 --> 00:12:04,724 tak dihabisi. 209 00:12:06,183 --> 00:12:08,063 Sekarang, aku belum tahu apa itu dan... 210 00:12:08,144 --> 00:12:10,314 Sejujurnya, sebagian dari diriku tak peduli 211 00:12:10,396 --> 00:12:12,306 karena selama aku terus berjuang 212 00:12:13,149 --> 00:12:14,819 untuk sesuatu yang kupercaya 213 00:12:15,151 --> 00:12:18,741 dan melakukannya dengan cara yang bisa dipercaya orang lain juga, 214 00:12:19,113 --> 00:12:20,073 maka... 215 00:12:21,365 --> 00:12:22,985 kampanyenya akan terungkap sendiri. 216 00:12:33,502 --> 00:12:35,762 - Senang melihatmu. - Hai, Andrew. Jangan berdiri. 217 00:12:36,881 --> 00:12:38,471 Terima kasih sudah melakukan ini. 218 00:12:38,549 --> 00:12:40,759 Aku sudah memimpikan ini sejak lama. 219 00:12:40,843 --> 00:12:43,143 Ya, Payton bilang begitu. 220 00:12:43,220 --> 00:12:46,350 Juga, kau sering mengirimiku pesan perihal itu. 221 00:12:46,432 --> 00:12:47,392 Maaf soal itu, 222 00:12:47,475 --> 00:12:51,265 tapi aku mencintaimu, Infinity, 223 00:12:51,353 --> 00:12:54,693 dan cinta adalah hal yang sangat indah. 224 00:12:56,025 --> 00:12:57,935 Itu bisa membuatmu sedikit gila. 225 00:12:59,153 --> 00:13:00,073 Memang, 226 00:13:00,154 --> 00:13:01,074 ya, 'kan? 227 00:13:01,989 --> 00:13:03,659 Aku senang kau mengungkitnya 228 00:13:03,741 --> 00:13:05,871 karena ini gila. 229 00:13:05,951 --> 00:13:07,701 Ya. Bukan gila secara romantis. 230 00:13:07,787 --> 00:13:10,407 Ini gila sesungguhnya 231 00:13:10,498 --> 00:13:11,868 dan aku menghormatimu 232 00:13:11,957 --> 00:13:13,747 sebagai manusia maka aku terus terang. 233 00:13:13,834 --> 00:13:16,754 Ini terakhir kalinya aku berkomunikasi denganmu 234 00:13:16,837 --> 00:13:17,837 - selamanya. - Tung... 235 00:13:17,922 --> 00:13:19,842 Saat mengirim pesan ke gadis yang kau suka, 236 00:13:19,924 --> 00:13:22,894 kau harus berpikir, A. "Apa ini normal untuk dikatakan pada orang 237 00:13:22,968 --> 00:13:24,598 yang tak pernah kutemui?" 238 00:13:24,678 --> 00:13:26,678 dan B., saat orang itu membalas, 239 00:13:26,764 --> 00:13:30,234 "Maaf, aku tak tertarik," artinya sudah berakhir. 240 00:13:30,309 --> 00:13:31,689 Juga, sangat tak pantas 241 00:13:31,769 --> 00:13:33,939 bagi Payton untuk mengatur pertemuan ini, bukan? 242 00:13:34,021 --> 00:13:37,361 Ini seperti, kencan denganku sebagai bayaran 243 00:13:37,775 --> 00:13:40,145 untuk pekerjaan lepas kampanye? 244 00:13:40,236 --> 00:13:41,196 - Bukan. - Masa bodoh 245 00:13:41,278 --> 00:13:43,698 soal betapa kerasnya pemilu. 246 00:13:43,781 --> 00:13:46,411 Ini sangat menjengkelkan 247 00:13:46,492 --> 00:13:47,792 - dan kuberi tahu dia. - Hai. 248 00:13:47,868 --> 00:13:49,578 Kalian ingin melihat daftar anggur? 249 00:13:49,662 --> 00:13:51,662 Aku tak mau anggur atau makanan. 250 00:13:51,747 --> 00:13:52,747 Terima kasih. 251 00:13:52,832 --> 00:13:55,292 Dengar, sudah cukup banyak perilaku pria 252 00:13:55,376 --> 00:13:58,626 yang aneh, toksik, dan kasar dalam hidupku, Andrew. 253 00:13:58,712 --> 00:13:59,762 Ricardo dulu pacarku. 254 00:14:00,965 --> 00:14:03,795 Jadi, Temanku, kau ditolak. 255 00:14:05,135 --> 00:14:06,215 Semoga tak jumpa. 256 00:14:08,264 --> 00:14:10,474 - Selamanya. - Infinity, tunggu. Jangan! 257 00:14:15,020 --> 00:14:16,560 Selalu menakjubkan 258 00:14:16,647 --> 00:14:17,857 betapa enak rasanya 259 00:14:17,940 --> 00:14:19,230 menolak sesuatu. 260 00:14:19,817 --> 00:14:21,487 Aku melakukannya kapan pun aku bisa, 261 00:14:21,610 --> 00:14:23,030 menghentikan kebiasaan burukku. 262 00:14:23,112 --> 00:14:24,412 Dan aku bisa berkata 263 00:14:24,655 --> 00:14:26,025 aku merasa seperti orang baru. 264 00:14:27,658 --> 00:14:28,778 Itu dimulai tahun lalu. 265 00:14:28,951 --> 00:14:30,871 Aku di Beijing untuk tur bukuku, 266 00:14:31,120 --> 00:14:34,710 aku melihat kota dan aku tak percaya apa yang kulihat. 267 00:14:35,082 --> 00:14:36,832 Udaranya beracun. 268 00:14:36,917 --> 00:14:38,957 Gas buang dari lima juta mobil, 269 00:14:39,044 --> 00:14:41,764 PLTU batu bara mengeluarkan asap 24 jam sehari. 270 00:14:44,717 --> 00:14:49,467 Hanya planet ini di alam semesta yang bisa kita sebut rumah. 271 00:14:50,055 --> 00:14:51,265 Dan kita merusaknya. 272 00:14:52,433 --> 00:14:54,063 Dalam 70 tahun terakhir, 273 00:14:54,685 --> 00:14:57,855 kita telah menghasilkan delapan miliar ton plastik 274 00:14:58,647 --> 00:15:00,227 dan plastiknya tak musnah. 275 00:15:01,901 --> 00:15:02,901 Aku bisa apa? 276 00:15:03,611 --> 00:15:04,861 Kita semua bisa apa? 277 00:15:05,613 --> 00:15:06,913 Masa depan kita didikte 278 00:15:06,989 --> 00:15:10,869 oleh kekuatan global besar yang tak bisa dikendalikan siapa pun. 279 00:15:10,951 --> 00:15:13,251 Masalahnya terlalu besar. 280 00:15:13,579 --> 00:15:15,209 Lalu aku menyadari sesuatu. 281 00:15:16,373 --> 00:15:18,633 Dalam tiga hari aku di Beijing, 282 00:15:18,709 --> 00:15:22,879 aku menghasilkan tiga kantong penuh sampah. 283 00:15:23,464 --> 00:15:25,474 Masalahnya bukan di luar diriku. 284 00:15:26,717 --> 00:15:28,137 Aku bagian dari masalah. 285 00:15:29,261 --> 00:15:30,181 Pada saat itu, 286 00:15:30,638 --> 00:15:31,638 aku memutuskan 287 00:15:31,889 --> 00:15:35,019 bahwa selama satu tahun, aku akan hidup tanpa sampah. 288 00:15:37,061 --> 00:15:39,561 Dalam semalam, aku merasa menjadi manusia baru. 289 00:15:40,522 --> 00:15:41,902 Jika berkemasan, 290 00:15:42,691 --> 00:15:43,781 aku tak membelinya. 291 00:15:43,901 --> 00:15:46,361 Aku bawa tas jinjing dengan beberapa stoples, 292 00:15:47,154 --> 00:15:48,824 cangkir kopi yang bisa dipakai lagi, 293 00:15:49,657 --> 00:15:50,697 sedotan logam. 294 00:15:53,911 --> 00:15:54,831 Terima kasih. 295 00:15:54,912 --> 00:15:56,412 Aku membawa tas sendiri. 296 00:15:57,998 --> 00:15:59,788 Kugunakan kembali semua botol di rumah. 297 00:16:01,335 --> 00:16:03,245 Aku beralih dari pembalut ke menstrual cup, 298 00:16:03,337 --> 00:16:05,207 yang sebenarnya lebih kusukai sekarang. 299 00:16:07,383 --> 00:16:08,473 Hai. 300 00:16:08,550 --> 00:16:11,100 Aku punya peternakan cacing di dapur, itu asyik. 301 00:16:11,178 --> 00:16:12,928 Orang kira itu bau, tapi tidak. 302 00:16:13,013 --> 00:16:13,933 Dah. 303 00:16:14,682 --> 00:16:17,522 Aku bahkan membuat grup kompos di taman setempat. 304 00:16:19,770 --> 00:16:21,270 Dan pada akhir tahun, 305 00:16:22,189 --> 00:16:26,609 sampah yang kuhasilkan muat ke dalam satu stoples. 306 00:16:29,989 --> 00:16:32,069 Ini bukan berarti aku pahlawan. 307 00:16:32,157 --> 00:16:34,237 Itulah intinya. Aku bukan pahlawan. 308 00:16:34,952 --> 00:16:38,372 Aku hanya satu orang yang melakukan sesuatu yang bisa kita lakukan. 309 00:16:38,455 --> 00:16:40,205 Perubahan nyata di kota ini 310 00:16:40,290 --> 00:16:42,670 dan di negara ini terjadi saat kita melihat diri kita 311 00:16:42,751 --> 00:16:45,131 dan bertanya apa yang bisa kita lakukan. 312 00:16:45,629 --> 00:16:46,509 Bagiku, 313 00:16:47,715 --> 00:16:51,505 menjadi bebas sampah adalah hal paling memuaskan yang pernah kulakukan 314 00:16:51,593 --> 00:16:52,473 seumur hidupku. 315 00:16:52,553 --> 00:16:54,643 Aku berubah dari merasa cemas 316 00:16:54,722 --> 00:16:56,562 dan takut akan masa depan kita 317 00:16:56,640 --> 00:16:59,770 menjadi merasa penuh harapan dengan arah tujuan negara kita. 318 00:17:01,061 --> 00:17:02,061 Namun, yakinlah, 319 00:17:03,272 --> 00:17:04,312 hal terbaik 320 00:17:04,648 --> 00:17:06,818 yang bisa kita lakukan hari ini 321 00:17:06,900 --> 00:17:08,690 adalah mendaftar untuk memilih, 322 00:17:08,777 --> 00:17:11,447 dan saat kita pergi ke bilik suara pada 5 November, 323 00:17:11,530 --> 00:17:13,990 kita bisa memilih Payton Hobart. 324 00:17:14,742 --> 00:17:17,292 Mari kita bantu dia melakukan perubahan generasi 325 00:17:17,369 --> 00:17:18,369 yang planet ini butuh. 326 00:17:18,746 --> 00:17:21,036 Ini darurat. 327 00:17:21,373 --> 00:17:23,083 Namun, bantuan akan datang. 328 00:17:23,167 --> 00:17:26,497 Hadirin sekalian, Teman baikku, Payton Hobart! 329 00:17:28,630 --> 00:17:30,470 - Dia hebat. - Benar, 'kan? 330 00:17:36,513 --> 00:17:38,603 Semuanya dan Infinity, terima kasih. 331 00:17:38,682 --> 00:17:39,772 Inspirasi besar. 332 00:17:39,850 --> 00:17:41,560 - Terima kasih. - Kami menghitung, 333 00:17:41,643 --> 00:17:44,273 ada 98 orang di ruangan ini yang mendaftar untuk memilih 334 00:17:44,354 --> 00:17:46,274 untuk pertama kalinya. Seluruh 98 orang itu 335 00:17:46,356 --> 00:17:47,436 boleh angkat tangan? 336 00:17:47,524 --> 00:17:49,864 - Mari beri tepuk tangan meriah. - Luar biasa! 337 00:17:49,943 --> 00:17:51,953 - Selamat, Semuanya. - Luar biasa! 338 00:17:53,113 --> 00:17:55,573 Terima kasih kalian mau bertemu lagi. 339 00:17:56,867 --> 00:17:57,827 Payton, 340 00:17:58,786 --> 00:18:00,366 aku percaya kampanye ini. 341 00:18:00,454 --> 00:18:03,504 Maksudku, kurasa kau punya kesempatan unik 342 00:18:03,582 --> 00:18:06,092 untuk menginspirasi pemilih yang kita butuhkan 343 00:18:06,168 --> 00:18:09,048 agar kita punya kesempatan menyelamatkan planet ini. 344 00:18:09,129 --> 00:18:12,419 Ya, benar. Terima kasih, kami menghargai dukunganmu. 345 00:18:12,508 --> 00:18:14,178 - Sungguh... - Namun, harus kubilang, 346 00:18:14,927 --> 00:18:17,427 di acara itu, kulihat perilaku kalian berdua 347 00:18:17,513 --> 00:18:19,143 yang menurutku sangat mengganggu 348 00:18:19,223 --> 00:18:22,233 dan harus ditangani jika kau ingin dukunganku berlanjut. 349 00:18:24,311 --> 00:18:27,441 Payton, kulihat kau mengambil jas dari bungkus plastik 350 00:18:27,523 --> 00:18:29,613 lalu membuangnya serta hangernya ke tong sampah 351 00:18:33,237 --> 00:18:34,067 Itu saja? 352 00:18:35,239 --> 00:18:38,369 Astaga. Ya, maafkan aku. Itu buruk. 353 00:18:38,450 --> 00:18:39,910 Dan kurasa kau tak repot-repot 354 00:18:39,993 --> 00:18:42,123 membawanya ke penatu ramah lingkungan? 355 00:18:42,454 --> 00:18:43,874 Tahukah kau... 356 00:18:44,206 --> 00:18:46,496 - Kurasa kau benar. - Baik. 357 00:18:46,583 --> 00:18:49,803 Jadi, bahan kimia itu beracun dan kini ada di laut. 358 00:18:49,878 --> 00:18:50,798 Skye, 359 00:18:51,130 --> 00:18:54,010 di acara yang sama, aku melihatmu... 360 00:18:54,091 --> 00:18:55,221 mengunyah permen karet. 361 00:19:04,434 --> 00:19:05,354 Ya? 362 00:19:05,435 --> 00:19:07,145 Apa itu permen karet alami? 363 00:19:08,730 --> 00:19:10,190 Mungkin bukan. 364 00:19:10,274 --> 00:19:12,154 Kau mengunyah produk sampingan petroleum. 365 00:19:12,234 --> 00:19:14,824 Parafin, karet stirena butadiena, 366 00:19:14,903 --> 00:19:17,533 dan poliisobutilena polivinil asetat. 367 00:19:17,781 --> 00:19:19,321 Permen karet itu tak akan terurai. 368 00:19:19,408 --> 00:19:20,658 Saat Bumi mati, 369 00:19:20,742 --> 00:19:22,742 permen karet itu akan tetap ada. 370 00:19:23,328 --> 00:19:25,288 Baik, kurasa kami paham maksudmu. 371 00:19:25,372 --> 00:19:26,502 Kami bisa lebih baik. 372 00:19:26,582 --> 00:19:29,962 Tidak, maksudku, aku tak melihatmu melakukan apa pun, Payton. 373 00:19:30,669 --> 00:19:32,629 Kau mau menjawab "masalah" ini, bukan? 374 00:19:32,713 --> 00:19:34,423 Mungkin dengan niat baik, 375 00:19:34,506 --> 00:19:37,126 tapi tindakanmu tak sesuai dengan retorikamu. 376 00:19:37,634 --> 00:19:38,594 Jika itu tersebar, 377 00:19:38,677 --> 00:19:42,217 tak hanya kredibilitas kampanyemu yang hancur, 378 00:19:42,306 --> 00:19:44,306 tapi juga kredibilitas gerakan 379 00:19:44,391 --> 00:19:47,601 dan aku tak bisa menerima itu. 380 00:19:51,857 --> 00:19:53,687 - Apa itu? - Ini daftar periksa. 381 00:19:54,109 --> 00:19:56,569 Lima belas langkah sederhana yang bisa kalian lakukan 382 00:19:56,653 --> 00:19:58,663 agar bebas sampah dan mengurangi jejak karbon 383 00:19:58,739 --> 00:20:00,199 menjadi minimum. 384 00:20:00,699 --> 00:20:02,779 Tunggu. Kau ingin aku bebas sampah? 385 00:20:02,868 --> 00:20:04,998 Dan mengurangi jejak karbonmu menjadi minimum. 386 00:20:05,078 --> 00:20:05,908 Skye juga. 387 00:20:05,996 --> 00:20:07,786 Tunjukkan komitmenmu pada gerakan, 388 00:20:07,873 --> 00:20:11,463 atau kuberi tahu semua bahwa kau penipu, dan kau tamat. 389 00:20:11,543 --> 00:20:12,593 Tunggu, apa? 390 00:20:12,669 --> 00:20:15,299 Payton, ini untuk kebaikanmu. 391 00:20:15,881 --> 00:20:17,221 Dan jika kau mau dukunganku 392 00:20:17,299 --> 00:20:20,139 serta dukungan banyak pengikutku, 393 00:20:21,136 --> 00:20:22,506 ini harganya. 394 00:20:22,888 --> 00:20:24,968 "Mandi air dingin, lubang bak mandi ditutup. 395 00:20:25,057 --> 00:20:28,437 Gunakan air sisa untuk memasak, membersihkan, dan minum"? 396 00:20:28,518 --> 00:20:29,518 Ya, rebus saja. 397 00:20:29,603 --> 00:20:30,603 Aku vegan sekarang? 398 00:20:30,687 --> 00:20:32,937 - Infinity, ini gila. - Sangat sederhana! 399 00:20:35,859 --> 00:20:37,569 Aku ingin kau patuh dalam 24 jam. 400 00:20:40,614 --> 00:20:43,664 Payton, tolong jangan keliling kota dan menjanjikan kencan denganku 401 00:20:43,742 --> 00:20:46,542 ibarat aku imbalan. Itu menjijikkan dan toksik, oke? 402 00:20:47,871 --> 00:20:50,671 Sampai nanti. Dah! 403 00:21:43,719 --> 00:21:46,099 Oh, tidak. Dede! 404 00:21:47,097 --> 00:21:48,927 - Kapan ini difoto? - Entahlah. 405 00:21:49,016 --> 00:21:50,976 Sepertinya diambil dari ponselnya. 406 00:21:51,059 --> 00:21:53,059 Ini tak lebih dari beberapa minggu lalu. 407 00:21:53,145 --> 00:21:55,975 Anak ini kenapa? 408 00:21:56,064 --> 00:21:59,284 Dia sepertinya punya kegemaran seksual yang sangat spesifik. 409 00:21:59,359 --> 00:22:02,069 Apa kita tahu siapa yang mengirim pesan ini? 410 00:22:03,405 --> 00:22:05,405 Dapat hadiah besar dan kau mencemaskan 411 00:22:05,490 --> 00:22:06,530 siapa pengirimnya? 412 00:22:06,616 --> 00:22:08,536 Jika ada yang meretas ponselnya, 413 00:22:08,618 --> 00:22:10,998 ini barang curian. 414 00:22:11,079 --> 00:22:12,409 Baiklah. 415 00:22:13,206 --> 00:22:15,746 Bukan berarti kita tak bisa memanfaatkannya. 416 00:22:23,925 --> 00:22:25,005 Kau melakukannya? 417 00:22:25,761 --> 00:22:27,891 - Biar kulihat. - Lihat apa? 418 00:22:28,764 --> 00:22:30,644 Jangan pura-pura. Biar kulihat daftarmu. 419 00:22:30,724 --> 00:22:31,734 Kulakukan semuanya. 420 00:22:31,808 --> 00:22:32,928 - Bohong. - Sumpah. 421 00:22:33,518 --> 00:22:36,898 Baik. Mari kita bandingkan daftar periksa. 422 00:22:37,606 --> 00:22:38,566 Mari kita lihat. 423 00:22:39,024 --> 00:22:41,994 Peternakan cacing dan tempat pupuk kompos. 424 00:22:42,694 --> 00:22:44,404 Cek. Ini sampai tadi pagi. 425 00:22:45,072 --> 00:22:47,122 Cacingnya sedang makan kardus kemasan. 426 00:22:48,158 --> 00:22:50,038 Kau belum mencuci tangan pakaianmu. 427 00:22:50,118 --> 00:22:52,368 Yah, aku pakai lagi baju ini, jadi... 428 00:22:53,580 --> 00:22:55,500 aku agak bau, 429 00:22:55,582 --> 00:22:58,422 tapi aku tak melanggar aturan karena akan kucuci dengan tangan. 430 00:22:58,502 --> 00:23:01,092 Aku juga mematikan pemanas di kamarku, memasang lampu LED, 431 00:23:01,171 --> 00:23:04,091 membeli kaus kaki ini di toko barang bekas. 432 00:23:04,424 --> 00:23:05,934 Tisu dilarang, jadi... 433 00:23:06,009 --> 00:23:07,389 Saputangan! 434 00:23:07,469 --> 00:23:08,429 Baiklah. 435 00:23:09,346 --> 00:23:10,176 Selada vegan. 436 00:23:10,263 --> 00:23:11,563 Pancuran bertekanan rendah. 437 00:23:11,640 --> 00:23:14,100 Aku menaruh tong hujan di atap asramaku. 438 00:23:14,184 --> 00:23:15,694 Aluminium di balik radiator. 439 00:23:15,769 --> 00:23:17,939 Gelas, sedotan, wadah pakai ulang. 440 00:23:18,021 --> 00:23:19,111 Dan aku membayar mahal 441 00:23:19,189 --> 00:23:22,279 ke IATA untuk mengurangi karbon dari semua penerbangan yang kunaiki. 442 00:23:22,984 --> 00:23:24,824 - Jadi, selesai. - Yah... 443 00:23:25,570 --> 00:23:26,570 mengesankan. 444 00:23:28,782 --> 00:23:30,412 Bagaimana kalau... 445 00:23:31,451 --> 00:23:32,491 nomor 15? 446 00:23:33,328 --> 00:23:37,078 - Kurasa itu sudah 15. - Tunggu. Aku akan membacakannya. 447 00:23:37,874 --> 00:23:39,964 "Gunakan sisa air mandi 448 00:23:40,043 --> 00:23:42,423 untuk minum, memasak, dan membersihkan." 449 00:23:42,504 --> 00:23:44,384 Oke. Tidak, Skye. Aku tak bisa. 450 00:23:44,464 --> 00:23:45,514 Itu gila, 'kan? 451 00:23:45,590 --> 00:23:49,180 Satu-satunya kesenanganku dalam hidup adalah mandi air panas dan bermasturbasi, 452 00:23:49,261 --> 00:23:50,681 aku tak akan berhenti. 453 00:23:50,762 --> 00:23:51,642 Kenapa itu masalah? 454 00:23:51,721 --> 00:23:54,141 Airnya dipanaskan di bawah, di ruang pendidih. 455 00:23:54,224 --> 00:23:56,024 Jika tak kupakai, akan ada orang lain. 456 00:23:56,101 --> 00:23:57,891 Lalu apa? Aku harus menyimpan air 457 00:23:57,978 --> 00:24:00,438 yang baru kupakai mandi agar bisa direbus dan diminum? 458 00:24:00,522 --> 00:24:03,112 Itu semacam hal dari kamp edukasi Korea Utara. 459 00:24:03,191 --> 00:24:04,361 Itu tak boleh dilakukan. 460 00:24:04,443 --> 00:24:05,573 Itu tidak higienis. 461 00:24:06,987 --> 00:24:10,657 Dasar pembohong. 462 00:24:10,740 --> 00:24:12,370 Skye! 463 00:24:12,451 --> 00:24:14,241 Kau tahu aku mandi air dingin pagi ini, 464 00:24:14,327 --> 00:24:16,827 berdiri di tong kecil, dan merebus air yang tersisa? 465 00:24:16,913 --> 00:24:18,123 - Sungguh? - Ya. 466 00:24:18,206 --> 00:24:20,166 Dan aku membuat kopi dengan itu. Kau tahu? 467 00:24:20,250 --> 00:24:21,460 Rasanya menjijikkan! 468 00:24:21,543 --> 00:24:22,923 Baik. Bilang saja aku patuh. 469 00:24:23,003 --> 00:24:24,553 Bajingan, tidak! 470 00:24:24,838 --> 00:24:25,798 Aku harus minum 471 00:24:25,881 --> 00:24:26,841 air bekas pantatku! 472 00:24:26,923 --> 00:24:28,183 Jika aku harus, kau juga. 473 00:24:28,258 --> 00:24:29,718 - Tidak. - Berdirilah. 474 00:24:29,801 --> 00:24:32,141 - Kita ke kamarmu. - Tidak. Aku tak mau. 475 00:24:32,512 --> 00:24:33,892 Baiklah. 476 00:24:34,598 --> 00:24:36,268 Kurasa aku harus menelepon Infinity. 477 00:24:37,517 --> 00:24:39,937 Infinity. Ini nomornya. 478 00:24:40,145 --> 00:24:41,515 Tekan, lalu... 479 00:24:41,605 --> 00:24:42,805 Oke! Akan kulakukan! 480 00:24:43,648 --> 00:24:46,228 Bagus. Dan ini juga waktu yang tepat. 481 00:24:46,318 --> 00:24:48,488 Kopi dari air pantat akan membuatmu semangat. 482 00:24:49,070 --> 00:24:51,280 - Aku bangga padamu. - Diam. Ini gila. 483 00:24:52,365 --> 00:24:55,075 Kau akan menghitung waktunya, bukan? Hanya dua menit. 484 00:24:55,160 --> 00:24:58,370 Kau bisa, Payton. Rasa sakit hanya di pikiranmu, kau tahu? 485 00:24:58,455 --> 00:25:01,665 Dan kau akan menikmati secangkir kopi yang harum. 486 00:25:01,750 --> 00:25:03,380 Diam. Aku harus konsentrasi. 487 00:25:04,211 --> 00:25:06,251 Baik, kita nyalakan saja. Tak apa. 488 00:25:09,716 --> 00:25:11,546 Kau saja. Nyalakan. 489 00:25:11,635 --> 00:25:12,585 Baiklah. 490 00:25:13,303 --> 00:25:16,433 Baik! Tidak! Aku tak mau! 491 00:25:16,515 --> 00:25:17,845 - Paham? Tidak. - Baiklah. 492 00:25:17,933 --> 00:25:19,603 Tidak bisa. Aku tak peduli katanya. 493 00:25:19,684 --> 00:25:21,194 Tolong handuknya. Dingin sekali. 494 00:25:21,269 --> 00:25:22,399 - Ini. - Terima kasih. 495 00:25:22,479 --> 00:25:24,769 Siapa yang mau melakukan ini? 496 00:25:24,856 --> 00:25:25,896 Astaga! 497 00:25:25,982 --> 00:25:27,942 Negara macam apa yang ingin kita bangun? 498 00:25:28,026 --> 00:25:30,526 Paham? Itu pertanyaan moral saat ditelaah lagi. 499 00:25:30,612 --> 00:25:32,532 Karena itu lebih parah dari waterboarding. 500 00:25:32,614 --> 00:25:33,874 Aku tak bisa berdiri 501 00:25:33,949 --> 00:25:35,949 dan bilang semuanya harus melakukan itu. 502 00:25:36,034 --> 00:25:38,124 Dan anak-anak? Apa? Para ibu akan paksa anak 503 00:25:38,203 --> 00:25:40,043 - mandi air dingin? - Kau tak apa? 504 00:25:40,121 --> 00:25:42,921 Karena aku tak suka hal itu! Aku tak mendukung itu! 505 00:25:43,833 --> 00:25:44,673 Halo? 506 00:25:56,346 --> 00:25:58,716 Payton Hobart tiba. 507 00:26:02,352 --> 00:26:03,902 Terima kasih sudah datang, Payton. 508 00:26:04,521 --> 00:26:05,521 Silakan duduk. 509 00:26:07,899 --> 00:26:10,529 Aku punya kampanye untuk diurus, jadi singkat saja. 510 00:26:10,610 --> 00:26:11,860 Tentu. 511 00:26:12,070 --> 00:26:13,910 Kau harus mengejar banyak. 512 00:26:14,447 --> 00:26:15,487 Jika ini tersebar, 513 00:26:15,574 --> 00:26:17,244 itu tak akan membantu. 514 00:26:17,951 --> 00:26:18,911 Bisa kau simpan. 515 00:26:19,744 --> 00:26:21,964 Jelas, aku sudah buat banyak salinan. 516 00:26:22,038 --> 00:26:24,458 Itu tampak seperti foto baru 517 00:26:24,541 --> 00:26:26,421 dengan hiasan kepala Geronimo 518 00:26:26,501 --> 00:26:29,001 dan pakai Speedo. 519 00:26:32,632 --> 00:26:33,762 Siapa yang mengirim ini? 520 00:26:34,509 --> 00:26:35,639 Dari mana kau dapat ini? 521 00:26:36,344 --> 00:26:38,474 Kurasa pertanyaan yang lebih baik adalah 522 00:26:38,555 --> 00:26:39,755 kenapa selalu Geronimo? 523 00:26:41,182 --> 00:26:42,352 Maaf, Hadassah. 524 00:26:42,434 --> 00:26:43,774 Maaf aku suka sesuatu. 525 00:26:44,686 --> 00:26:46,936 Maaf aku merasa Geronimo menginspirasi. 526 00:26:47,022 --> 00:26:49,772 Apa aku terobsesi dengannya? Ya, kurasa begitu. 527 00:26:49,858 --> 00:26:52,068 Siapa orang yang namanya menjadi kata kerja? 528 00:26:52,986 --> 00:26:54,896 Seruan untuk mengabaikan bahaya 529 00:26:54,988 --> 00:26:56,868 dan mengorbankan diri jika perlu? 530 00:26:56,948 --> 00:26:58,948 Pria itu melihat istri dan anaknya dibunuh, 531 00:26:59,034 --> 00:27:00,164 dan dia terus bertempur. 532 00:27:00,702 --> 00:27:03,542 Dia memperjuangkan gagasan negara Indian merdeka, 533 00:27:03,622 --> 00:27:05,042 jadi, aku minta maaf 534 00:27:05,123 --> 00:27:07,333 jika menurut masyarakat aku tak boleh suka dia. 535 00:27:07,417 --> 00:27:08,287 Oke? Maaf jika 536 00:27:08,376 --> 00:27:11,046 terkadang aku merasa sedih, aku suka memakai hiasan kepala, 537 00:27:11,129 --> 00:27:13,089 memikirkan Geronimo. 538 00:27:13,173 --> 00:27:14,973 Siapa dia dan seperti apa hidupnya. 539 00:27:15,050 --> 00:27:15,880 Dan aku merasa, 540 00:27:16,551 --> 00:27:17,641 entahlah, terinspirasi, 541 00:27:17,719 --> 00:27:19,799 dan mungkin kuat? 542 00:27:20,138 --> 00:27:21,848 - Soal Speedo? - Aku tampan pakai itu. 543 00:27:21,931 --> 00:27:23,641 - Ya. - Sama seperti hiasan kepalanya. 544 00:27:23,725 --> 00:27:25,805 Jadi, kenapa tak kucoba keduanya? 545 00:27:25,894 --> 00:27:29,024 Hasilnya? Aku terlihat keren. 546 00:27:29,105 --> 00:27:31,975 Kurasa Geronimo akan setuju aku terlihat keren. 547 00:27:32,067 --> 00:27:33,317 Aku membela foto ini. 548 00:27:33,401 --> 00:27:35,071 Kau butuh bantuan psikologis. 549 00:27:35,153 --> 00:27:38,073 Kenapa kau tak pasang? Selesaikan dan unggah di Twitter. 550 00:27:38,156 --> 00:27:39,276 Kita selesaikan. 551 00:27:39,366 --> 00:27:41,946 Sebentar. Lebih baik kulakukan sendiri. 552 00:27:42,035 --> 00:27:43,405 Kita selesaikan hari ini. 553 00:27:43,495 --> 00:27:46,115 Akan kukatakan satu hal, aku tak mau hidup dalam ketakutan! 554 00:27:48,291 --> 00:27:50,791 Aku tak berniat melakukan itu. 555 00:27:53,004 --> 00:27:54,674 Lalu kenapa aku di sini? 556 00:27:54,756 --> 00:27:56,376 Salah satu orangmu, 557 00:27:56,466 --> 00:27:58,256 seseorang di stafmu, kurasa si gadis 558 00:27:58,343 --> 00:28:00,853 - yang berkacamata Gloria Steinem. - Ya, 559 00:28:00,929 --> 00:28:02,309 yang pakai setelan pastel. 560 00:28:02,389 --> 00:28:04,639 Tampak seperti sorbet Diane Keaton yang kusuka. 561 00:28:05,100 --> 00:28:06,890 Dia cari info dan itu harus berhenti. 562 00:28:06,976 --> 00:28:09,596 Dia menghubungi salah satu profesor lamaku 563 00:28:09,688 --> 00:28:13,528 dan mencoba membuatnya merekam pernyataan bahwa aku menjiplak makalah 564 00:28:13,608 --> 00:28:15,858 - tentang Robert Moses. - Kau melakukannya? 565 00:28:16,695 --> 00:28:17,735 Tidak. 566 00:28:17,821 --> 00:28:20,531 Jadi, jika kau tak mau ini bocor, 567 00:28:20,615 --> 00:28:21,655 berhenti menyerang. 568 00:28:21,741 --> 00:28:23,451 Kampanye berakhir dan kami menang. 569 00:28:23,535 --> 00:28:26,035 Jangan ganggu kami dan kami tak akan mengganggumu. 570 00:28:26,746 --> 00:28:28,536 Kau kalah dalam pemilihan ini, 571 00:28:28,832 --> 00:28:30,502 tapi kau punya masa depan. 572 00:28:30,583 --> 00:28:31,713 Saat aku menang, 573 00:28:33,044 --> 00:28:35,304 aku akan memuji semangat juangmu 574 00:28:36,089 --> 00:28:38,299 dan menyiapkanmu untuk kampanye berikutnya. 575 00:28:41,511 --> 00:28:42,391 Kau bisa? 576 00:28:46,015 --> 00:28:46,885 Baiklah. 577 00:28:52,188 --> 00:28:53,018 Payton, 578 00:28:54,315 --> 00:28:55,605 kampanyemu bagus. 579 00:28:56,234 --> 00:28:57,284 Kau harus bangga. 580 00:28:57,360 --> 00:28:59,570 Kau hanya membidik terlalu tinggi. 581 00:29:00,488 --> 00:29:01,528 Pelan-pelan saja. 582 00:29:01,656 --> 00:29:04,326 Cobalah jadi dewan sekolah. Mulai dari bawah. 583 00:29:12,667 --> 00:29:14,037 Kau tak khawatir paparazi 584 00:29:14,127 --> 00:29:15,497 di pantai melihat kita? 585 00:29:16,045 --> 00:29:18,295 Kita tak semenarik yang kau kira. 586 00:29:18,715 --> 00:29:19,755 Setidaknya kau. 587 00:29:20,258 --> 00:29:21,338 Kau belum menarik. 588 00:29:26,139 --> 00:29:28,389 Monster itu perubahan iklim, bukan? 589 00:29:30,143 --> 00:29:32,153 Jika hewan buas datang ke California 590 00:29:32,228 --> 00:29:34,108 dan mulai membakar semuanya, 591 00:29:34,189 --> 00:29:36,519 meratakan pulau, serta menenggelamkan kota, 592 00:29:36,608 --> 00:29:38,488 kau bisa yakin tak ada yang bertanya 593 00:29:38,568 --> 00:29:40,448 berapa biaya untuk membunuhnya. 594 00:29:42,530 --> 00:29:45,950 Kusuruh tim kampanye menaruh orang yang mirip kita di seantero negara bagian 595 00:29:46,034 --> 00:29:47,664 untuk menarik perhatian pers. 596 00:29:47,744 --> 00:29:50,874 Mereka seperti anak kucing mengejar sinar laser. 597 00:29:51,623 --> 00:29:53,963 Itu menentang setiap aturan politik 598 00:29:54,042 --> 00:29:56,882 karena kau menghilang menjelang pemilu. 599 00:29:57,128 --> 00:29:58,668 Aku unggul 45 poin. 600 00:29:58,755 --> 00:29:59,755 Aku cuti sejenak. 601 00:30:00,089 --> 00:30:02,259 Ada staf yang mengetwit setiap beberapa hari 602 00:30:02,342 --> 00:30:04,012 dan bawahanku mengisi gelar wicara. 603 00:30:04,552 --> 00:30:05,852 Aku adalah misteri. 604 00:30:07,347 --> 00:30:08,717 Aku jatuh cinta padamu. 605 00:30:10,600 --> 00:30:12,270 Astaga. Jangan. 606 00:30:13,561 --> 00:30:16,401 Aku punya data jajak pendapat baru dari media. 607 00:30:17,023 --> 00:30:21,283 Waktuku 14 hari lagi sebelum 67% calon pemilih 608 00:30:21,361 --> 00:30:23,401 merasa aku pantas 609 00:30:23,488 --> 00:30:24,818 untuk mulai berkencan. 610 00:30:25,406 --> 00:30:26,566 Tak mungkin. 611 00:30:26,658 --> 00:30:29,078 Sepuluh dokter sudah memeriksa data istriku. 612 00:30:29,160 --> 00:30:31,290 Otaknya rusak. 613 00:30:31,371 --> 00:30:35,041 Dia tak akan bangun. Saatnya aku melanjutkan hidup... 614 00:30:37,043 --> 00:30:37,923 bersamamu. 615 00:30:38,711 --> 00:30:40,131 Tak perlu lagi sembunyi, 616 00:30:41,047 --> 00:30:42,627 banyak liputan gratis. 617 00:30:44,008 --> 00:30:47,298 Kau tak merasa bersembunyi adalah hal terbaik tentang kita? 618 00:30:47,720 --> 00:30:48,850 Sama sekali tidak. 619 00:30:50,181 --> 00:30:54,481 Georgina, kau adalah hal terbaik yang pernah kutemui. 620 00:30:57,146 --> 00:30:58,186 Baiklah, 621 00:30:59,649 --> 00:31:01,029 tapi jika tak berhasil, 622 00:31:01,526 --> 00:31:04,896 berjanjilah kau tak akan melompat keluar jendela. 623 00:31:06,990 --> 00:31:09,200 Terima kasih mau membicarakan ini di luar kantor. 624 00:31:09,284 --> 00:31:11,454 Aku tak percaya kita tak disadap. 625 00:31:11,786 --> 00:31:13,326 Kenapa kau menutupi mulut? 626 00:31:13,413 --> 00:31:15,753 Seandainya ada pembaca bibir yang memata-matai kita. 627 00:31:19,878 --> 00:31:21,338 Itu mungkin. 628 00:31:21,713 --> 00:31:23,843 - Menurutmu begitu? - Tidak, Bodoh. 629 00:31:23,923 --> 00:31:25,683 Kau mau jadi senat negara bagian 630 00:31:25,758 --> 00:31:27,758 dan kalah sekitar 170 poin. 631 00:31:27,844 --> 00:31:30,474 Tak akan ada yang repot menyewa pembaca bibir profesional 632 00:31:30,555 --> 00:31:32,715 untuk mencari tahu langkah politikmu berikutnya. 633 00:31:34,601 --> 00:31:36,021 Aku harus tahu siapa pelakunya. 634 00:31:36,102 --> 00:31:38,062 Foto masa kecilmu ulah saudara kembarmu. 635 00:31:39,814 --> 00:31:41,364 Apa? Bagaimana kau tahu? 636 00:31:41,441 --> 00:31:44,531 Maksudku, aku butuh bukti. Apa ada sidik jari di amplop? 637 00:31:44,611 --> 00:31:45,491 Seperti DNA? 638 00:31:47,113 --> 00:31:49,033 Aku menelepon mereka, Bodoh. 639 00:31:50,700 --> 00:31:54,040 Lalu kau arahkan lengan kirimu ke atas sebagai... 640 00:31:54,120 --> 00:31:55,620 - Halo? - Ini Andrew. 641 00:31:55,705 --> 00:31:57,865 Aku tim kampanye saudaramu. Bisa bicara? 642 00:31:58,291 --> 00:32:00,381 Tidak, kami sedang sibuk. 643 00:32:00,627 --> 00:32:03,047 Lalu kenapa aku mendengar suara yoga? 644 00:32:03,129 --> 00:32:04,839 - Apa maumu? - Apa kalian mengirim 645 00:32:04,923 --> 00:32:07,633 foto buku tahunan Payton yang berpakaian seperti Geronimo? 646 00:32:07,717 --> 00:32:09,677 Ya. 647 00:32:11,512 --> 00:32:12,392 Mereka mengakuinya? 648 00:32:12,472 --> 00:32:14,102 Aku belum pernah bertemu orang 649 00:32:14,182 --> 00:32:17,102 yang begitu bangga dan senang menghabisi musuhnya. 650 00:32:17,644 --> 00:32:18,904 Orang sangat membencimu. 651 00:32:21,147 --> 00:32:23,357 Kau tanya apa mereka mengirim foto dari ponselku? 652 00:32:23,441 --> 00:32:24,531 Tidak perlu. 653 00:32:24,734 --> 00:32:25,784 Bukan mereka. 654 00:32:25,985 --> 00:32:27,855 - Aku melakukan studi forensik... - Awas. 655 00:32:27,946 --> 00:32:28,986 ...dari foto itu. 656 00:32:29,072 --> 00:32:31,872 Tidak diretas dari ponselmu. Seseorang memotret fotonya. 657 00:32:31,950 --> 00:32:32,780 Lihat? 658 00:32:32,867 --> 00:32:34,947 Kau bisa melihat sarung ponsel jelekmu 659 00:32:35,036 --> 00:32:36,196 di sudut atas foto. 660 00:32:37,914 --> 00:32:38,794 Astaga. 661 00:32:39,958 --> 00:32:40,958 Itu tak mungkin. 662 00:32:41,042 --> 00:32:43,252 Orang yang benci aku tak bisa mendekati ponselku. 663 00:32:43,670 --> 00:32:44,670 Kecuali? 664 00:32:46,714 --> 00:32:48,304 Kebocorannya berasal dari dalam. 665 00:32:50,885 --> 00:32:54,175 Ini fotoku dengan hiasan kepala Geronimo 666 00:32:54,263 --> 00:32:56,353 dan Speedo merah yang ketat. 667 00:32:57,558 --> 00:32:58,688 Aku diberi foto ini 668 00:32:59,811 --> 00:33:01,561 langsung oleh Dede Standish. 669 00:33:03,272 --> 00:33:05,692 Seseorang di ruangan ini mengirimnya. 670 00:33:08,987 --> 00:33:10,487 Aku ingin tahu siapa itu. 671 00:33:10,822 --> 00:33:12,912 Tunggu, apa yang membuatmu berpikir itu kami? 672 00:33:12,991 --> 00:33:15,281 Ya, mungkin mereka tahu cara meretas ponselmu. 673 00:33:16,077 --> 00:33:17,577 Mari kita lihat lebih dekat, ya? 674 00:33:17,662 --> 00:33:19,542 Ini bukan gambar yang diretas. 675 00:33:19,622 --> 00:33:22,922 Sebuah foto diambil oleh seseorang yang memegang ponselku. 676 00:33:23,376 --> 00:33:25,586 Sama seperti kalian, kuanggap gawai ini 677 00:33:25,670 --> 00:33:26,960 sebagai bagian tubuhku. 678 00:33:27,046 --> 00:33:28,296 Kubawa tidur. 679 00:33:29,841 --> 00:33:31,131 Kubawa mandi. 680 00:33:32,176 --> 00:33:34,426 Satu-satunya saat aku jauh dari ponselku 681 00:33:34,512 --> 00:33:36,142 lebih dari semenit sepekan terakhir 682 00:33:36,222 --> 00:33:39,102 adalah dua hari lalu saat kita semua di ruangan ini 683 00:33:39,183 --> 00:33:40,733 dan aku melihat tikus. 684 00:33:40,810 --> 00:33:44,110 Astaga! Ada tikus! Ada tikus di sini! 685 00:33:46,858 --> 00:33:47,728 Sialan! 686 00:33:47,817 --> 00:33:51,237 Saat aku keluar ruangan, seseorang memeriksa ponselku, 687 00:33:51,320 --> 00:33:53,490 menemukan fotonya, memotretnya, 688 00:33:53,573 --> 00:33:55,123 dan aku perlu tahu siapa itu. 689 00:34:00,621 --> 00:34:02,251 Apa yang sedang terjadi? 690 00:34:02,331 --> 00:34:03,501 Itu aku. 691 00:34:05,626 --> 00:34:08,046 Aku merasa cemburu. 692 00:34:09,338 --> 00:34:10,338 Sialan! 693 00:34:10,757 --> 00:34:13,177 Aku ingin memastikan 694 00:34:13,259 --> 00:34:15,599 tak ada fotomu dan Astrid melakukan 695 00:34:15,678 --> 00:34:17,308 sesuatu yang tak kita sepakati. 696 00:34:22,477 --> 00:34:24,687 - Tunggu! Apa? - Kadang kami bercinta 697 00:34:24,771 --> 00:34:26,521 dan menonton Gilmore Girls. Terimalah. 698 00:34:27,732 --> 00:34:30,902 Aku melihat foto itu dan aku sangat bingung. 699 00:34:31,903 --> 00:34:34,113 Kau mengambil foto itu beberapa hari lalu 700 00:34:34,197 --> 00:34:36,777 dan aku tak tahu harus bagaimana, 701 00:34:36,866 --> 00:34:38,616 jadi, kukirim ke James. 702 00:34:40,745 --> 00:34:42,575 Itu foto yang aneh, Payton. 703 00:34:42,663 --> 00:34:43,623 Setelah itu, 704 00:34:43,706 --> 00:34:46,496 aku mengirimnya ke Astrid, Skye, dan McAfee agar kami tahu 705 00:34:46,584 --> 00:34:49,884 - jika perlu melakukan intervensi. - Kalian semua pengkhianat! 706 00:34:49,962 --> 00:34:52,512 Kami cuma mau tahu sesering apa kau pakai hiasan kepala. 707 00:34:52,590 --> 00:34:54,880 Apa apakah selalu dengan Speedo? 708 00:34:54,967 --> 00:34:56,717 Atau kadang-kadang? 709 00:34:56,803 --> 00:34:59,263 Namun, kami menyimpannya, 710 00:34:59,347 --> 00:35:00,347 tidak kami bocorkan. 711 00:35:02,141 --> 00:35:03,271 Aku pelakunya. 712 00:35:05,478 --> 00:35:07,768 - Apa? - Kau pasti bercanda. 713 00:35:07,855 --> 00:35:10,895 Maaf. Seharusnya tak kulakukan. Namun, kau pembohong, Payton. 714 00:35:10,983 --> 00:35:13,493 Kau memberi pidato tentang itu hanya kostum 715 00:35:13,569 --> 00:35:15,029 yang kau pakai saat kau kecil 716 00:35:15,113 --> 00:35:16,953 dan foto ini membuktikan kau bohong. 717 00:35:17,532 --> 00:35:19,202 Ini hal yang sering kau lakukan. 718 00:35:19,283 --> 00:35:20,993 Kau tak jujur soal itu 719 00:35:21,077 --> 00:35:22,697 dan itu akan terungkap suatu saat. 720 00:35:22,787 --> 00:35:25,077 Dan kupikir jika kita menyerah dalam kampanye ini 721 00:35:25,164 --> 00:35:26,374 demi yang berikutnya, 722 00:35:26,457 --> 00:35:29,667 maka kita harus menyingkirkan kegemaran atas Geronimo dan Speedo 723 00:35:29,752 --> 00:35:31,842 sekarang juga agar itu terungkap 724 00:35:31,921 --> 00:35:34,301 saat kampanye yang gagal ini daripada berikutnya 725 00:35:34,382 --> 00:35:36,052 yang mungkin kau menangkan. 726 00:35:37,760 --> 00:35:38,760 Kita selesai. 727 00:35:41,764 --> 00:35:42,724 Keluarlah. 728 00:35:42,932 --> 00:35:44,022 Baik? Kau tamat. 729 00:35:45,184 --> 00:35:47,444 Kita sudah melalui siklus kemarahan kalian. 730 00:35:47,520 --> 00:35:49,020 - Ini reduktif. - Ayolah! 731 00:35:49,105 --> 00:35:50,605 Kucoba melakukan hal yang benar. 732 00:35:50,690 --> 00:35:53,530 Kau tak jujur. Aku ingin kau jujur. 733 00:35:53,609 --> 00:35:54,819 Kau dipecat, McAfee! 734 00:35:55,403 --> 00:35:56,283 Keluar! 735 00:36:03,035 --> 00:36:04,905 Itu aku. Aku mengirim foto Speedo. 736 00:36:04,996 --> 00:36:07,076 - Kenapa? - Aku mau mengakhiri kampanye Payton 737 00:36:07,165 --> 00:36:08,165 karena kasihan. 738 00:36:08,249 --> 00:36:10,169 Dia sudah tamat, mungkin untuk selamanya, 739 00:36:10,251 --> 00:36:11,671 dan aku lelah bekerja di bawah 740 00:36:11,752 --> 00:36:13,132 orang yang lebih bodoh. 741 00:36:14,130 --> 00:36:16,010 Dan juga, kau benar. 742 00:36:16,507 --> 00:36:17,427 Aku ambisius 743 00:36:17,508 --> 00:36:19,388 dan kau melihatnya saat bertemu denganku. 744 00:36:19,468 --> 00:36:21,638 Ya. Sama seperti saat itu, 745 00:36:21,929 --> 00:36:23,429 aku suka gaya pribadimu. 746 00:36:27,018 --> 00:36:29,268 Aku tak peduli kursi senat negara bagian. 747 00:36:29,353 --> 00:36:31,193 Aku mau duduk di Washington. 748 00:36:31,272 --> 00:36:33,152 Itu tujuanmu dan Dede. 749 00:36:33,232 --> 00:36:34,572 Kukira mengkhianati Payton 750 00:36:34,650 --> 00:36:36,280 membuktikan aku bisa dipercaya. 751 00:36:36,360 --> 00:36:39,860 Ini tak membuktikannya. Bagaimana aku tahu kau bukan mata-mata? 752 00:36:39,947 --> 00:36:42,617 Karena kami sudah punya mata-mata, Andrew. 753 00:36:45,244 --> 00:36:46,544 Kau harus menyingkirkan dia. 754 00:36:47,496 --> 00:36:49,866 Kucing kecil yang dia berikan padamu, ada penyadap. 755 00:36:50,082 --> 00:36:52,462 Ada satu di rumahmu, satu di rumah Dede. 756 00:36:53,586 --> 00:36:55,496 Sherry, hubungi William. 757 00:36:55,880 --> 00:36:57,170 Baik, kau diterima. 758 00:36:57,924 --> 00:36:59,724 Tidak, Sherry, kau saja. 759 00:37:00,218 --> 00:37:01,928 Karena itu tugasmu! 760 00:37:02,303 --> 00:37:03,973 Kurasa aku akan cari meja. 761 00:37:36,796 --> 00:37:37,666 Beres. 762 00:37:38,130 --> 00:37:39,340 Aku sudah masuk. 763 00:37:40,341 --> 00:37:41,261 Bagus. 764 00:37:43,552 --> 00:37:47,682 Hari ini sangat sulit, terutama karena aku tak paham 765 00:37:47,765 --> 00:37:48,805 apa rencananya. 766 00:37:49,684 --> 00:37:50,694 Yah... 767 00:37:51,519 --> 00:37:54,559 begitu aku melihat si kembar membocorkan foto buku tahunan, 768 00:37:55,356 --> 00:37:56,766 aku tahu kita dalam masalah. 769 00:37:57,149 --> 00:38:00,819 Kampanye yang kubayangkan, yang ingin kujalani, sudah berakhir. 770 00:38:01,862 --> 00:38:03,242 Kita harus mengubahnya. 771 00:38:06,409 --> 00:38:07,829 Kita butuh Dede dan Hadassah 772 00:38:07,910 --> 00:38:09,000 untuk melihatku... 773 00:38:10,329 --> 00:38:11,619 terpepet... 774 00:38:12,581 --> 00:38:14,541 dan aku butuh tim kampanye kita untuk... 775 00:38:14,875 --> 00:38:16,455 memikirkan hal yang sama. 776 00:38:17,461 --> 00:38:21,551 Jadi, kau akan mengonfirmasi ke mereka bahwa kampanye kita gagal total 777 00:38:22,216 --> 00:38:24,716 dan mereka sudah menang telak, 778 00:38:25,678 --> 00:38:28,138 persis pada saat otak paling cemerlang 779 00:38:28,222 --> 00:38:30,142 dalam kampanye politik kita 780 00:38:30,224 --> 00:38:32,024 mengguncang mereka dari dalam. 781 00:38:32,852 --> 00:38:34,982 Waktu kita dua minggu. Aku akan mulai cari info. 782 00:38:36,147 --> 00:38:39,277 Bagus. Sesuatu yang cukup besar untuk menjatuhkannya. 783 00:38:40,693 --> 00:38:42,403 Kau kartu terakhir kita, McAfee. 784 00:38:44,572 --> 00:38:46,032 Ini jurus andalan kita. 785 00:38:47,158 --> 00:38:47,988 Akan kuurus. 786 00:40:08,364 --> 00:40:10,324 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena