1 00:00:06,295 --> 00:00:12,146 ŽUMANDŽI SLEDEĆI NIVO 2 00:00:31,072 --> 00:00:33,511 Ostavljam... ovo... 3 00:00:33,783 --> 00:00:35,935 da dođem da vas vidim, 4 00:00:36,524 --> 00:00:39,040 i jedva to čekam. 5 00:00:46,339 --> 00:00:48,964 Ostavljam ovo da dođem da vas vidim, i jedva to čekam. 6 00:00:58,919 --> 00:01:00,095 Uh! 7 00:01:03,775 --> 00:01:05,119 Marta: Tako sam uzbuđena! 8 00:01:19,545 --> 00:01:21,999 Oprostite. Oprostite. Oprostite! 9 00:01:22,968 --> 00:01:23,854 Izvinite. 10 00:01:35,932 --> 00:01:39,758 Marta: Jedvo čekam da vas vidim! Tako sam uzbuđena! Fridž: Užina u subotu kod Nore? 11 00:01:46,542 --> 00:01:50,370 Pakuješ li! Aah! Još slažeš zubne paste! Jesi to na mobitelu? 12 00:01:51,120 --> 00:01:53,278 Ma idem večeras kući, za praznike pa... 13 00:01:53,618 --> 00:01:56,168 Izgleda li tebi kao da je veče, jer meni izgleda kao da je još dan. 14 00:01:57,436 --> 00:01:59,904 Završi te zubne paste! - Ok. Oprostite! 15 00:03:10,216 --> 00:03:13,646 Tata, kući smo. - U kuhinji sam. 16 00:03:14,868 --> 00:03:17,907 Kejt. Spenser. U kuhinji! 17 00:03:20,956 --> 00:03:22,978 Tata, jesi ti to na merdevinama? 18 00:03:23,383 --> 00:03:27,353 Tata šta to radiš? - Šta misliš da radim? Menjam sijalicu. 19 00:03:27,634 --> 00:03:31,082 Ostavim te samog 10' a ti se penješ na merdevine. - Ne bi to trebao raditi! 20 00:03:31,462 --> 00:03:33,364 Zašto? Misliš da ne znam da promenim sijalicu. 21 00:03:37,059 --> 00:03:40,136 Ne, ne, ne! Mogu sam, dobro sam. 22 00:03:43,535 --> 00:03:46,101 Kakav je Njujork? - Super je! 23 00:03:46,589 --> 00:03:49,187 Kako ide škola? - Dobro je! 24 00:03:49,709 --> 00:03:51,491 Kako si ti? - Odlično sam! 25 00:03:51,740 --> 00:03:54,672 Ne znam ni šta radim ovde. - Oporavljaš se od operacije! 26 00:03:55,797 --> 00:03:58,117 Ne bih primetio da nisi rekla. - Nisi u zatvoru. 27 00:03:58,497 --> 00:04:00,914 Samo želim da se vratim u moj stan, jel' to tako strašno? 28 00:04:01,139 --> 00:04:04,736 U tvoj stan! Da to je strašno. - Je l' mislite da je ovde malo hladno? 29 00:04:05,031 --> 00:04:07,865 Da, grejanje nam je otišlo, ujutro će doći majstor da to popravi. 30 00:04:08,247 --> 00:04:10,279 Kao da smo u đavoljem frižideru. 31 00:04:11,413 --> 00:04:13,815 Jesi li ti ikako nazvao Majloa? - Šta, nisam! 32 00:04:14,123 --> 00:04:16,665 Tata, on je tebe zvao 5 puta, mogao bi mu uzvratiti poziv. 33 00:04:16,787 --> 00:04:19,335 Neću ga zvati, jer ne želim da razgovaram sa njim. 34 00:04:20,600 --> 00:04:21,936 Hajde pomoći ću ti oko torbi. 35 00:04:25,993 --> 00:04:28,444 I vi ovde boravite. - Bićemo cimeri. 36 00:04:29,150 --> 00:04:31,884 Znaš, mogao bi ipak dole ležati na kauču. 37 00:04:32,155 --> 00:04:34,308 Šta? - Da. - Ma daj ne budi smešan. 38 00:04:34,441 --> 00:04:38,458 To je samo par dana, sve će biti u redu, hajde samo se raskomodi. 39 00:04:43,834 --> 00:04:45,754 Jesi li dobro? - Nemoj reći svojoj mami! 40 00:04:47,689 --> 00:04:48,859 Ovo ide ovde. 41 00:04:51,242 --> 00:04:52,610 Eto ga. 42 00:04:53,413 --> 00:04:55,745 Gotovo je. Isprobajmo ga. Da vidimo. 43 00:04:55,907 --> 00:05:02,008 Fridž: "Hej, Spenser! Jesi tu? Vidimo se. 44 00:05:05,111 --> 00:05:07,838 Vidi ti vas dvojicu. Tako ste slatki zajedno. 45 00:05:08,924 --> 00:05:13,278 Ujutro idem na posao pre nego što ustanete, a posle dolazi momak za grejanje. 46 00:05:13,499 --> 00:05:17,325 Ja ću se sastati s prijateljima na užini oko 10. - Oh, to je super, gde idete? 47 00:05:19,243 --> 00:05:21,399 Kod Nore. - Šta ćete tamo? 48 00:05:21,649 --> 00:05:24,855 Od svih restorana vi idete tamo! - Nisam ja birao. 49 00:05:25,208 --> 00:05:26,582 Tata, prošlo je mnogo godina. 50 00:05:27,932 --> 00:05:31,138 Volim te dušo, tako mi je drago da si kući! - Volim i ja tebe, mama. 51 00:05:37,617 --> 00:05:40,129 Starenje je sranje! Ne veruj nikome ako ti drugačije kaže. 52 00:05:41,747 --> 00:05:43,209 Jesi li još sa onom devojkom? 53 00:05:44,345 --> 00:05:45,400 Nisam. 54 00:05:46,375 --> 00:05:49,073 Nismo više zajedno. Barem tako mislim. 55 00:05:50,371 --> 00:05:53,220 Zbog tebe ili nje? - Komplikovano je. 56 00:05:53,699 --> 00:05:55,748 Probaj me, da vidim mogu li shvatiti. 57 00:05:58,846 --> 00:06:00,521 Prvi put kad smo bili zajedno, 58 00:06:01,699 --> 00:06:02,907 bili smo... 59 00:06:04,507 --> 00:06:08,274 na neki način, drugačiji ljudi nego sada. 60 00:06:09,728 --> 00:06:10,876 A zadnja godina je bila, 61 00:06:12,271 --> 00:06:13,305 neverovatna. 62 00:06:14,171 --> 00:06:17,120 Bio sam maturant srednje škole, sa devojkom. 63 00:06:18,173 --> 00:06:19,605 Taman sam shvatio, 64 00:06:20,367 --> 00:06:22,862 ko sam bio ili barem tako nešto. 65 00:06:24,654 --> 00:06:26,904 Imam osećaj da bih to ponovo ponovio. 66 00:06:30,794 --> 00:06:33,649 Ne znam. Veze na daljinu su komplikovane. 67 00:06:34,066 --> 00:06:35,671 Niko to ne govori ali, 68 00:06:36,409 --> 00:06:37,776 se ispostavilo da je istina. 69 00:06:39,538 --> 00:06:41,502 Mogu li ti ja dati mali savet, čuj me? 70 00:06:42,647 --> 00:06:45,567 Svaki Božiji dan, na svakom vozu u metrou, 71 00:06:45,869 --> 00:06:47,869 nalazi se mnogo dama u Njujorku. 72 00:06:48,357 --> 00:06:52,445 Da mogu oženio bih bilo koju od njih bez pitanja. 73 00:06:53,124 --> 00:06:56,874 Ovo ti je najbolje razdoblje u životu. - Je li? 74 00:06:57,285 --> 00:07:01,211 Naravno da je, zato se trgni jer ne može biti gore od ovoga. 75 00:07:01,434 --> 00:07:03,612 Sve je dalje na tebi. 76 00:07:53,257 --> 00:07:54,672 Brejvestoun! 77 00:08:27,893 --> 00:08:30,963 DŽUMANDŽI 78 00:08:51,501 --> 00:08:54,581 Heej! Dođi ovamo! 79 00:08:55,225 --> 00:08:57,795 Oh, moj Bože! Izgledaš fantastično! - Hvala ti. 80 00:09:00,140 --> 00:09:02,316 Fridž! - Fridž. Dođi ovamo. 81 00:09:03,427 --> 00:09:05,137 Obnovili smo kuću za 2 meseca. 82 00:09:05,603 --> 00:09:10,507 pa smo na povratku kući svratitli na Kostariku gde je isto bilo izvrsno. 83 00:09:10,830 --> 00:09:13,945 To je tako super, sretna sam zbog tebe. To je tako kul. 84 00:09:14,886 --> 00:09:18,078 Znači, Em, to znači da te tako moramo sada zvati. 85 00:09:18,315 --> 00:09:21,973 Ok ne morate, to je samo nadimak koji su mi kolege sa faksa dali, 86 00:09:22,260 --> 00:09:24,443 tako da me ne morate tako zvati, ako ne želite. 87 00:09:24,631 --> 00:09:26,469 Em, sviđa mi se, zvuči seksi. 88 00:09:27,892 --> 00:09:30,724 A ti i Spenser, još uvek niste... 89 00:09:30,848 --> 00:09:34,255 Da, nismo. Još uvek smo razdvojeni. 90 00:09:36,279 --> 00:09:37,671 Gde je on, uzgred? 91 00:09:57,512 --> 00:10:00,693 Oh, Hriste. Šta želiš Majlo? 92 00:10:01,726 --> 00:10:03,411 I meni je drago da te vidim. 93 00:10:05,618 --> 00:10:10,298 Da, rado bih ušao na šoljicu kafe. Hvala na pozivu. 94 00:10:16,346 --> 00:10:19,585 Imaš li nešto protiv da ispržim jaja. - Radi šta hoćeš, nije me briga, 95 00:10:19,879 --> 00:10:22,922 samo požuri, nemam celi dan. - Ideš li negde? 96 00:10:28,608 --> 00:10:32,342 Jeste li... jeste li vi bili u kontaktu, sa... Spenserom ikako? 97 00:10:32,792 --> 00:10:36,382 Da jesam. Ne mnogo. 98 00:10:37,687 --> 00:10:39,053 Zapravo i nisam. 99 00:10:39,215 --> 00:10:41,899 Često mu pošaljem poruku, ali mi ne odgovori uvek. 100 00:10:42,801 --> 00:10:46,962 Znam samo... - Godina mi je bila ludnica, sa nastavom, 101 00:10:46,997 --> 00:10:49,720 treninzima, utakmice vikendom. 102 00:10:49,755 --> 00:10:51,017 Da totalno, totalno. 103 00:10:51,728 --> 00:10:53,814 Ja sam samo, 104 00:10:54,955 --> 00:10:56,616 malo... malo sam zabrinuta za njega! 105 00:10:59,702 --> 00:11:03,408 Ok, gde je taj momak, da vidimo odmah. 106 00:11:07,165 --> 00:11:08,016 Je l' dobro? 107 00:11:09,278 --> 00:11:11,579 Meh! - Kako to misliš "meh"? 108 00:11:11,947 --> 00:11:13,981 Meh. Šta zapravo želiš? 109 00:11:14,611 --> 00:11:16,781 Nigde te nije bilo i odjednom se pojaviš, 110 00:11:16,816 --> 00:11:20,660 nakon 15 godna! Zašto? Jer želiš da ispržiš jaja! 111 00:11:25,781 --> 00:11:27,389 Sećaš se kad smo prvi put otvorili. 112 00:11:28,337 --> 00:11:31,146 Imali smo malu mašinu za pranje posuđa, Moris. 113 00:11:32,065 --> 00:11:35,043 Da naravno da se sećam Morisa. - Još i danas radi. 114 00:11:35,945 --> 00:11:37,971 Šest dana nedeljno, do 2 ujutro. 115 00:11:39,793 --> 00:11:42,065 To je mašina za pranje posuđa! - Mali Moris. 116 00:11:43,198 --> 00:11:50,426 Ne bi ga mogao ni taknuti dok ne bi oprao i poslednji komad posuđa. 117 00:11:53,064 --> 00:11:54,635 Nikad se nije pokvarila. 118 00:11:55,657 --> 00:11:56,825 Mali Moris. 119 00:12:00,562 --> 00:12:03,938 Šta, koji... pređi na stvar. 120 00:12:04,330 --> 00:12:07,778 Tako je tešto pričati sa tobom. Znam šta želiš. 121 00:12:08,111 --> 00:12:12,528 Želiš se izviniti. Žao mi je što ti moram reći, ali nisam zainteresiran. 122 00:12:12,563 --> 00:12:15,401 Misliš da bih se ja trebao izviniti tebi? 123 00:12:16,896 --> 00:12:18,096 Stigao je instalater. 124 00:12:20,844 --> 00:12:21,722 Hej stari! 125 00:12:22,335 --> 00:12:23,999 Entoni? - Da, to sam ja! 126 00:12:24,526 --> 00:12:26,739 Entoni! Kako si? 127 00:12:27,245 --> 00:12:28,437 Uđi, uđi! 128 00:12:32,149 --> 00:12:32,896 Kako si? 129 00:12:33,388 --> 00:12:36,675 Ooh, starenje je pušiona. Ne daj da ti niko kaže drukčije. 130 00:12:37,001 --> 00:12:39,939 Ovo su Marta i Betani. 131 00:12:40,153 --> 00:12:42,959 Spenserovi prijatelji. - Marta, njegova mala devojka? 132 00:12:44,319 --> 00:12:46,392 A... - Dobro jutro. - Dobro jutro, gdine. 133 00:12:46,668 --> 00:12:50,009 Žao mi je ako smetamo. - Ne smetate vi, on smeta. 134 00:12:50,536 --> 00:12:53,849 Majlo Voker. - Čekajte, Majlo kao... 135 00:12:54,489 --> 00:12:57,632 Majlov i Edij restoran. - Drago mi je da smo se upoznali. 136 00:12:58,375 --> 00:12:59,735 Moj tata kaže da ste imali najbolji restoran u gradu. 137 00:12:59,770 --> 00:13:02,165 Baš smo bili tamo, samo se sad zove "kod Nore". 138 00:13:02,200 --> 00:13:04,412 Kod Nore. 139 00:13:04,763 --> 00:13:07,556 Više i ne liči na restoran, više je kao zalogajnica. 140 00:13:09,734 --> 00:13:10,715 Jeste li videli Spensera? 141 00:13:11,463 --> 00:13:13,716 Ne, zapravo smo došli ovamo jer ga tražimo. 142 00:13:14,246 --> 00:13:16,241 Jeste li gladni, jaja su spremna. 143 00:13:16,258 --> 00:13:19,415 Mogao bih malo zaviriti. - Možeš i bolje od toga da samo pogledaš. 144 00:13:26,056 --> 00:13:27,343 Trebate li pomoć? 145 00:13:27,557 --> 00:13:28,984 Zar izgledam kao da mi treba pomoć? 146 00:13:34,906 --> 00:13:36,207 Marta? 147 00:13:40,104 --> 00:13:40,886 Hej. 148 00:13:43,060 --> 00:13:43,901 Gde je? 149 00:13:54,811 --> 00:13:56,117 Jeste li čule to? - Jesmo! 150 00:14:02,212 --> 00:14:03,365 Je l' ti čuješ nešto? 151 00:14:04,299 --> 00:14:06,250 Verovatno instalater popravlja grejanje. 152 00:14:11,267 --> 00:14:15,474 Kako je ovo dospelo ovde? - Ne znam! Osim... 153 00:14:16,489 --> 00:14:18,425 ako se on nije vratio po igru. 154 00:14:20,177 --> 00:14:22,132 Pokušava li da je popravi? 155 00:14:22,679 --> 00:14:25,363 Zašto bi to neko popravljao? 156 00:14:25,398 --> 00:14:30,449 Ne znam. Ne znam. Mislim, možda je imao rezervne delove, tako nešto... 157 00:14:30,484 --> 00:14:33,384 Ok, nazvaću ga ponovo, siguran sam da je sve... 158 00:14:33,419 --> 00:14:35,353 u redu. 159 00:14:55,209 --> 00:14:56,889 14 poruka i 4 propuštena poziva. 160 00:15:00,536 --> 00:15:01,661 Mislim da neće izaći napolje. 161 00:15:03,859 --> 00:15:04,470 Mislim, 162 00:15:06,870 --> 00:15:08,390 da moramo ponovo unutra. 163 00:15:08,598 --> 00:15:12,246 O ne, ne, ne, ne, ne, ne! - Zašto ne? 164 00:15:12,550 --> 00:15:15,178 Nema šanse! Šta ćemo tamo raditi? 165 00:15:15,213 --> 00:15:17,230 Tamo sam skroz mali. - Mene je pojeo nilski konj. 166 00:15:17,348 --> 00:15:19,254 Ja eksplodiram od običnog parčeta torte. - Društvo, društvo! 167 00:15:20,553 --> 00:15:21,734 Kako će on inače izaći napolje? 168 00:15:22,761 --> 00:15:23,985 Pa... 169 00:15:24,712 --> 00:15:29,108 pronaći će zeleni dragulj... - i staviti ga natrag u kip. 170 00:15:29,143 --> 00:15:30,659 Sam? 171 00:15:46,227 --> 00:15:47,149 Moramo unutra. 172 00:15:47,804 --> 00:15:51,034 Jesi ti luda? - Idem sa tobom! - Jeste skrenule s uma? 173 00:15:51,224 --> 00:15:54,041 Možemo mi to, već smo bili tamo, znamo šta očekivati. 174 00:15:54,076 --> 00:15:57,521 Ok stanite malo, znate da to nije normalno. 175 00:15:57,556 --> 00:15:59,889 U pravu je, već smo igrali i pobedili smo. 176 00:16:00,167 --> 00:16:01,373 Ne, mi smo jedvo preživeli. 177 00:16:01,766 --> 00:16:05,516 Znaš da bi on to uradio za tebe! Za svakog od nas. 178 00:16:13,047 --> 00:16:15,425 Budite oprezne. Izgleda skroz polomljena. 179 00:16:21,100 --> 00:16:22,626 Dobrodošli u Džumandži. 180 00:16:24,712 --> 00:16:26,478 Daj mi ovog puta snažnijeg tipa. 181 00:16:30,076 --> 00:16:32,008 Ok, idemo. Mrzim ovaj deo. 182 00:16:36,274 --> 00:16:38,134 Ovo se ne događa. 183 00:16:45,772 --> 00:16:47,086 Hej, društvo. 184 00:17:11,355 --> 00:17:12,179 Jesam ja... 185 00:17:12,893 --> 00:17:14,471 Je li to... ne mogu da verujem. 186 00:17:20,860 --> 00:17:23,059 Ona je. Ja sam ona. 187 00:17:30,782 --> 00:17:31,655 Spensere! 188 00:17:32,927 --> 00:17:33,783 Spenser! 189 00:17:38,407 --> 00:17:40,119 Šta za ime nacije. 190 00:17:41,407 --> 00:17:42,479 Gde sam ja? 191 00:17:43,575 --> 00:17:48,845 Koji đavo je ovo? - Oh, moj... Bože! 192 00:17:49,805 --> 00:17:52,884 Edi? - Ko si pakla mu ti? 193 00:17:53,412 --> 00:17:55,217 Majlo Voker! Ko si ti? 194 00:17:56,042 --> 00:17:58,218 Majlo? - Šta za ime Boga...? 195 00:17:59,999 --> 00:18:05,327 Pogledaj te ruke! - Ovo se ne događa. 196 00:18:06,217 --> 00:18:07,899 Betani? Ko si ti? - Ti si... 197 00:18:08,550 --> 00:18:11,388 Spenserov deda. - Da, nema zezanja. - A ti... 198 00:18:12,445 --> 00:18:16,236 si Majlo. - Glavom i bradom! - Ja sam Marta, Spenserova... 199 00:18:16,997 --> 00:18:20,205 Ti si njegova devojka? - Pazite! - Šta? 200 00:18:21,203 --> 00:18:25,044 Oh, Gospode! 201 00:18:25,459 --> 00:18:27,748 Dođavola! 202 00:18:28,076 --> 00:18:29,633 Betani? - Šta? 203 00:18:30,254 --> 00:18:32,591 Nisam! Nee! 204 00:18:34,101 --> 00:18:37,101 Ne, ne, ne, ne! 205 00:18:38,162 --> 00:18:43,148 O Bože, ne, ne, ne! Ovo mi se ne događa! 206 00:18:44,019 --> 00:18:46,302 Fridž? - Da. Ja sam Fridž, dođavola! 207 00:18:46,324 --> 00:18:48,282 Koji kurac? 208 00:18:49,126 --> 00:18:50,753 Ok... Ok nešto je... 209 00:18:51,303 --> 00:18:53,058 krenulo loše! - Misliš! 210 00:18:56,902 --> 00:18:59,609 Sveca mu... čekaj! 211 00:18:59,822 --> 00:19:01,553 Ako sam ja, onda si ti... 212 00:19:02,025 --> 00:19:05,144 Spenser? - Zašto me svi i dalje zovu Spenser? 213 00:19:05,334 --> 00:19:11,013 Ne to je njegov deda Edi, a ono je... Majlo. - Drago mi je! 214 00:19:12,035 --> 00:19:14,129 Šta? Pa gde je Betani? 215 00:19:14,645 --> 00:19:16,331 Gde je Spenser? - Ne znam! 216 00:19:16,747 --> 00:19:21,036 Igrica nam je pomešala avatare, pa smo... - Jer je pokvarena! - Da, Ok! 217 00:19:21,513 --> 00:19:25,146 Jesmo mi mrtvi? - Znate, baš se pitam istu stvar. 218 00:19:25,195 --> 00:19:30,393 Jesam li ja umro, i pretvorio se u niskog mišićavog izviđača? 219 00:19:31,137 --> 00:19:33,127 Nismo mrtvi! - Pa šta se onda događa ovde? 220 00:19:34,226 --> 00:19:36,693 Ok, znam da će ovo zvučati čudno ali, 221 00:19:37,306 --> 00:19:41,796 nalazimo se u igri zvanoj Džumandži, i u telima smo, 222 00:19:41,831 --> 00:19:44,019 od likova iz te igre. 223 00:19:44,360 --> 00:19:47,118 I već smo mi bili ovde, Fridž i ja. - Ali, zadnji put sam ja bio ti. 224 00:19:47,526 --> 00:19:50,269 Hmm. - Ha? - U igri smo! 225 00:19:50,956 --> 00:19:52,960 Moramo pronaći Spensera, jer je i on ovde negde. 226 00:19:53,305 --> 00:19:54,849 Spenser? - Da! 227 00:19:55,600 --> 00:19:56,809 On je ovde? - Da! 228 00:19:57,407 --> 00:20:00,565 Spenser, Edijev unuk. - Da! Spenser. 229 00:20:01,203 --> 00:20:04,460 I on je tu? - Da! - On je ovde, i moramo ga pronaći. 230 00:20:04,656 --> 00:20:06,979 Ovo je tako zajebana situacija! 231 00:20:08,521 --> 00:20:09,395 Sad sam ovde! 232 00:20:14,529 --> 00:20:15,927 Kukovi mi se čine super sada. 233 00:20:19,399 --> 00:20:21,688 Imam osećaj kao da sam mlad! 234 00:20:22,909 --> 00:20:24,463 O, da. Vidi ovo! 235 00:20:25,401 --> 00:20:27,607 Vidi ovo! Vidi šta ja mogu. 236 00:20:29,932 --> 00:20:31,966 Imamo ozbiljne probleme! - Meni to kažeš. 237 00:20:32,001 --> 00:20:33,403 Ja sam debeli tip. 238 00:20:33,985 --> 00:20:37,578 Ne znam može li gore od ovoga? Zadnji put sam barem bio crn. 239 00:20:41,138 --> 00:20:42,728 Vidi ovog malenog kompu! 240 00:20:44,392 --> 00:20:45,527 Zdravo, maleni. 241 00:20:45,919 --> 00:20:48,940 Gdine Voker, nemojte blizu vode. - Bežite odatle! 242 00:20:48,975 --> 00:20:50,474 Šta mi to govorite? 243 00:20:59,578 --> 00:21:00,674 Beži odavde! 244 00:21:01,861 --> 00:21:04,313 Šta se upravo dogodilo? - Koji je to đavo bio? 245 00:21:08,180 --> 00:21:08,946 Pa... 246 00:21:09,482 --> 00:21:12,914 to tamo je bio besni nilski konj. 247 00:21:13,521 --> 00:21:18,959 Aha. Mogu biti jako brzi, brži čak od konja, ne bi verovali. 248 00:21:19,470 --> 00:21:22,036 I mogu ugrabiti užasno veliki zalogaj. 249 00:21:23,207 --> 00:21:24,154 Šta kažete na to? 250 00:21:24,530 --> 00:21:27,466 Znate, najsmešnija stvar je da nisam znao, 251 00:21:27,501 --> 00:21:29,782 toliko o nilskim konjima, 252 00:21:30,334 --> 00:21:32,894 sve do sada. - Ti si zoolog. 253 00:21:33,574 --> 00:21:35,023 Kako ti kažeš. 254 00:21:35,116 --> 00:21:37,968 Jesmo li mi na Floridi? - Samo me poslušajte! 255 00:21:38,532 --> 00:21:42,117 Ovo je jako opasno mesto! Ludo opasno! 256 00:21:42,516 --> 00:21:45,332 Ali Marta i ja smo bili ovde pre i znamo šta radimo. 257 00:21:45,367 --> 00:21:48,389 Morate biti na oprezu svo vreme! 258 00:21:48,899 --> 00:21:52,002 Ako sam blizu vode, onda držim oko na reku. Razumete? 259 00:21:53,066 --> 00:21:55,233 Morate imati oči na leđima... 260 00:22:00,217 --> 00:22:01,589 O Bože! 261 00:22:02,222 --> 00:22:05,749 Šta se dođavola, upravo desilo njemu? 262 00:22:11,453 --> 00:22:13,300 Zatvori jebena vrata! 263 00:22:13,731 --> 00:22:14,883 Šta ti se dogodilo? 264 00:22:17,115 --> 00:22:18,283 Prokletstvo! 265 00:22:21,372 --> 00:22:22,333 Avion? 266 00:22:23,612 --> 00:22:27,746 Šta? Hajdemo! Za mnom! - Pazi! - Idemo! 267 00:22:36,851 --> 00:22:38,441 Dobro došli u Džumandži! 268 00:22:38,965 --> 00:22:40,683 Zašto je on u avionu? - Ne znam! 269 00:22:41,219 --> 00:22:42,731 Nemojte samo stajati, uskačite! 270 00:22:47,947 --> 00:22:49,898 Vežite se, biće turbulentno. 271 00:22:54,095 --> 00:22:55,194 Dr. Brejvestoun! 272 00:22:55,625 --> 00:22:58,082 Geologi i međunarodni istraživač. 273 00:22:58,483 --> 00:22:59,689 Drago mi je što ste se vratili. 274 00:23:00,099 --> 00:23:01,889 Bio sam vrlo nestrpljiv da stignete. 275 00:23:02,810 --> 00:23:04,320 Govoriš meni? - Da govori tebi. 276 00:23:04,585 --> 00:23:06,471 Još jednom, Džumandži je u velikoj opasnosti. 277 00:23:06,845 --> 00:23:08,005 Jedino ti možeš pomoći. 278 00:23:08,514 --> 00:23:11,052 Najdžel, tražimo jednog našeg prijatelja, jesi li ga možda vidio? 279 00:23:11,087 --> 00:23:14,243 Rubi Roundhauz, ubica ljudi, dobro došla u Džumandži! 280 00:23:14,734 --> 00:23:15,923 Ubica ljudi? 281 00:23:16,446 --> 00:23:18,449 Da, da, ubila sam neke likove. 282 00:23:18,638 --> 00:23:22,368 Lepo što ste nas posetitli, baš mi je drago što ste stigli. 283 00:23:22,403 --> 00:23:23,953 Šta je njemu? 284 00:23:24,348 --> 00:23:28,472 Moj putniče, sigurno me se sećaš, Najdžel Bilingsli vama na usluzi. 285 00:23:28,914 --> 00:23:31,142 Hej, Najdžele znam da si to ti. 286 00:23:31,168 --> 00:23:33,845 A on je... ko je on? 287 00:23:33,902 --> 00:23:35,862 On nije jedan od avatara. 288 00:23:36,134 --> 00:23:39,598 Nije prava osoba. - Zna da kaže samo ograničen broj reči. 289 00:23:40,910 --> 00:23:42,519 Moj prijatelj bi baš tako rekao. 290 00:23:43,022 --> 00:23:45,717 Najdžele, tražimo nekoga ko je nedavno stigao u Džumandži. 291 00:23:46,013 --> 00:23:47,445 Džumandži je u velikoj opasnosti. 292 00:23:47,915 --> 00:23:50,322 Sve je detaljno objašnjeno u pismu koje sam vam poslao dr. Braveston. 293 00:23:50,464 --> 00:23:51,983 Možda bi trebali da ga pročitate naglas. 294 00:23:52,964 --> 00:23:55,297 Dede Edi! Imaš li pismo? 295 00:23:55,938 --> 00:23:57,631 Zašto bih ga imao? - Proveri džepove. 296 00:23:57,919 --> 00:24:00,935 Zašto bih imao pismo? - Jer je Najdžel rekao da ti je dao pismo. 297 00:24:01,224 --> 00:24:02,415 Nisam dobio pismo od ovoga lika. 298 00:24:02,727 --> 00:24:05,900 Ali mi smo u videoigrici... - Mi smo u videoigrici? 299 00:24:07,033 --> 00:24:09,011 Umrećemo! - Već smo mrtvi! 300 00:24:09,194 --> 00:24:11,259 Jesmo li u paklu? - Itekako! - Oh, moj Bože! 301 00:24:11,327 --> 00:24:15,168 Sve je objašnjeno u pismu koje sam Vam poslao dr. Brejvestoun, bolje ga pročitajte. 302 00:24:15,203 --> 00:24:17,816 Nemam nikakvo pismo, koliko puta vam to moram ponoviti. 303 00:24:17,851 --> 00:24:20,832 Oh, ne. - Edi u ruci ti je. 304 00:24:22,525 --> 00:24:24,032 Odakle se ovo stvorilo? 305 00:24:24,205 --> 00:24:27,070 Moraš obraćati pažnju na ono što ti je u rukama! 306 00:24:27,105 --> 00:24:28,557 Možda bi ga trebao pročitati na glas! 307 00:24:32,133 --> 00:24:33,165 Dr. Brejvestoun! 308 00:24:33,571 --> 00:24:36,816 stvarno se nadam da ćete dobiti ovo pismo! 309 00:24:37,460 --> 00:24:39,902 Da ponovim, Džumandži je u velikoj opasnosti! 310 00:24:40,389 --> 00:24:41,936 Još jednom nam je potrebna Vaša pomoć. 311 00:24:42,635 --> 00:24:45,816 Šta se događa ovde? - To je samo isečak da možemo saznati... 312 00:24:46,371 --> 00:24:50,408 Samo pročitaj to pismo. - Naša najgora noćna mora se ostvaruje. 313 00:24:51,215 --> 00:24:53,257 Jurgen brutalni se vratio. 314 00:24:54,317 --> 00:24:57,369 U stvari, najveći Džumandžijev neprijatelj se vratio. 315 00:24:58,559 --> 00:25:00,604 I poveo je sa sobom svoju divlju hordu. 316 00:25:02,342 --> 00:25:05,254 Probijaju se kroz šume, na vrhu planine. 317 00:25:05,857 --> 00:25:08,311 Kako bi došli do provincije Avian. 318 00:25:09,833 --> 00:25:12,062 Doma moćnog Falkonovog dragulja. 319 00:25:12,165 --> 00:25:14,718 Visi oko vrata njihovog starešine. 320 00:25:14,923 --> 00:25:17,339 Falkon je neprocenjivo blago Džumandžija. 321 00:25:17,374 --> 00:25:21,685 Čuvan je od strane stanovnika Aviana, stotinama godina. 322 00:25:22,121 --> 00:25:26,877 Sve dok dragulj vidi Sunce, reke će teći a tla biti plodna. 323 00:25:44,973 --> 00:25:46,718 Mnogo je hrabrih duša umrlo tog dana. 324 00:25:47,250 --> 00:25:49,595 A Jurgen je dobio ono po šta je došao. 325 00:25:50,460 --> 00:25:54,284 Ukrao je dragulj i zaključao ga, skrivenog od Sunca. 326 00:26:06,282 --> 00:26:07,739 Tlo je postalno neplodno. 327 00:26:08,041 --> 00:26:09,899 Usevi su se osušili i propali. 328 00:26:10,290 --> 00:26:13,498 Ako se dragulj na vrati uskoro, moglo bi biti prekasno. 329 00:26:14,344 --> 00:26:17,375 Zato zovem vas i vaše briljantne saradnike. 330 00:26:17,989 --> 00:26:21,461 Razumem napore, ali ovo bi vas moglo potaknuti dr. Brejvestoun! 331 00:26:22,062 --> 00:26:24,118 Ova avantura će biti opasnija od ostalih. 332 00:26:24,415 --> 00:26:26,669 Od kako je Jurgen brutalni, 333 00:26:27,267 --> 00:26:28,984 ubio Vaše roditelje. 334 00:26:32,856 --> 00:26:34,228 Nemojte, nemojte! 335 00:26:36,879 --> 00:26:37,685 Ha? 336 00:26:37,920 --> 00:26:41,698 Je li on ubio roditelje dr. Bravestouna? - Da, još dok je doktor bio dete. 337 00:26:42,769 --> 00:26:43,935 To je užasno. 338 00:26:44,245 --> 00:26:47,070 Moram ponoviti da smo u videoigrici. 339 00:26:47,105 --> 00:26:49,466 Morate vratiti dragulj od Jurgena brutalnog. 340 00:26:49,825 --> 00:26:53,401 I izložiti ga Suncu. Krećete sad na put kroz pustinju. 341 00:26:54,106 --> 00:26:56,369 Jurgen brutalni? Je l' to neki Marvelov lik? 342 00:26:56,888 --> 00:26:59,350 I upamtite, blago će biti veoma teško 343 00:26:59,384 --> 00:27:01,279 oteti iz ruku od brutalnoga. 344 00:27:01,583 --> 00:27:05,238 I ako poželite da napustite igru, morate viknuti Džumandži iz sveg glasa! 345 00:27:05,614 --> 00:27:06,527 Izvinjavam se! 346 00:27:07,229 --> 00:27:12,407 Ko je Džumandži? - Ako sam dobro slušao to je celi ovaj sistem. 347 00:27:12,442 --> 00:27:13,600 Tu vam je karta. 348 00:27:14,810 --> 00:27:18,488 Pronađite oazu i sledite plamen do pustinjskog voća. 349 00:27:18,523 --> 00:27:19,633 Ha? 350 00:27:19,740 --> 00:27:23,038 Ne mogu sleteti ovde pa ćete morati da iskočite! - Šta? 351 00:27:23,267 --> 00:27:25,894 Idem najniže što mogu. - Najdžele... - Spremite se! 352 00:27:27,076 --> 00:27:28,670 Nemamo padobrane! 353 00:27:29,454 --> 00:27:30,342 Koji đavo! 354 00:27:31,595 --> 00:27:33,189 Budućnost Džumandžija je u vašim rukama! 355 00:27:33,601 --> 00:27:36,132 Zašto svaki put... - I... krećete! 356 00:28:04,505 --> 00:28:05,575 Koji đavo, čoveče! 357 00:28:17,556 --> 00:28:18,445 Gde smo? 358 00:28:19,166 --> 00:28:22,052 Gde je džungla? Šta radimo ovde? 359 00:28:22,149 --> 00:28:24,076 Moramo ostati zajedno. Ok! 360 00:28:24,398 --> 00:28:28,946 Ostati zajedno? - Da. - Ovo je skroz nova stvar, niko nije spominjao da će biti ovako! 361 00:28:29,441 --> 00:28:31,602 I usput, šta se dođavola dogodilo sa Betani? 362 00:28:52,906 --> 00:28:55,059 Koji je ovo deo hemisfere zapravo? 363 00:28:55,642 --> 00:28:57,000 U novoj smo hemisferi, Majlo! 364 00:28:57,583 --> 00:29:01,054 Upravo tako! Nova hemisfera, kužiš? - Ne. 365 00:29:01,878 --> 00:29:04,127 Ništa mi nije jasno što se ovde događa. 366 00:29:04,267 --> 00:29:06,361 Onaj me lik stalno nazivao dr. Brejverli, 367 00:29:06,663 --> 00:29:08,280 koji bi trebao poraziti neprijatelje. 368 00:29:08,606 --> 00:29:11,454 A ja sam nedavno imao operaciju kuka, i sad sam ovde. 369 00:29:12,406 --> 00:29:14,742 Hej! Pogledajte ovo! 370 00:29:20,839 --> 00:29:21,581 Ok. 371 00:29:22,051 --> 00:29:23,209 Moramo pronaći Spensera. 372 00:29:23,210 --> 00:29:26,222 Da bi to uradili, mislim da trebamo igrati igru, 373 00:29:26,257 --> 00:29:27,565 što sam sigurna da i on radi. 374 00:29:27,839 --> 00:29:31,094 Pronađemo ga, završimo igru, i odemo kući. 375 00:29:32,414 --> 00:29:33,431 Ed! 376 00:29:33,919 --> 00:29:36,198 Jesi li dobro? - Daj pogledaj me. 377 00:29:37,452 --> 00:29:39,041 Opet sam onaj stari ja! 378 00:29:39,650 --> 00:29:41,806 Ovako sam pre izgledao! - Nikad! 379 00:29:42,923 --> 00:29:44,939 Nikad nisi tako izgledao. 380 00:29:45,032 --> 00:29:47,415 Šta to pričaš? Kad sam bio mlad izgledao sam identično. 381 00:29:47,428 --> 00:29:49,543 Sećam te se dok si bio mlad i... 382 00:29:49,917 --> 00:29:52,183 baš tako nisi izgledao. 383 00:29:52,737 --> 00:29:54,438 Samo su mi oči drugačije boje. 384 00:29:55,248 --> 00:29:57,190 Sve na tebi je drugačije boje! 385 00:29:57,604 --> 00:29:59,234 Dobro mi stoji! 386 00:30:01,254 --> 00:30:01,729 Ok. 387 00:30:02,167 --> 00:30:07,112 Moramo na sever. U kom smeru je sever? - Nemam pojma. - Pa, proveri na karti. 388 00:30:07,557 --> 00:30:09,550 U pravu si. Ja sam poznavatelj karata. 389 00:30:09,816 --> 00:30:13,484 Pronađte oazu, i pratite plamen do pustinjskog voća. 390 00:30:14,193 --> 00:30:16,377 Pratite plamen do pustinjskog voća? 391 00:30:16,412 --> 00:30:19,386 Znate da tu nema ničega? - On to vidi, mi ne možemo! 392 00:30:19,421 --> 00:30:22,913 Svako mesto na karti je novi nivo, a nivoi postaju sve teže. 393 00:30:24,578 --> 00:30:25,693 Ovo se mesto zove... 394 00:30:26,612 --> 00:30:29,500 Dine. Nemoj da sereš! 395 00:30:32,453 --> 00:30:33,836 Ko je dođavola ono? 396 00:30:40,322 --> 00:30:41,597 To je noj. 397 00:30:41,935 --> 00:30:45,018 Oh, ne! - Da, upravo je on. 398 00:30:45,369 --> 00:30:48,919 To... je noj. 399 00:30:49,553 --> 00:30:52,105 Noj je ptica koja ne može da leti. 400 00:30:52,281 --> 00:30:54,460 Jedna od 60 vrsta. 401 00:30:54,984 --> 00:30:57,004 Imate pingvina, imate emua 402 00:30:57,548 --> 00:31:01,547 i imate kivia. Smešno je što ja ovo sve nisam znao... 403 00:31:02,277 --> 00:31:04,732 Ti si zoolog. - Ja sam bio zoolog prošli put, 404 00:31:04,765 --> 00:31:07,585 radio sam važan psao. Možda bi to mogao malo ubrzati. 405 00:31:08,133 --> 00:31:12,675 Najvažnija stvar je da mogu trčati i do 80 km/h. 406 00:31:13,149 --> 00:31:16,936 Šta ih čini najbržim dvonožnim životinjama na svetu. 407 00:31:16,971 --> 00:31:17,952 Jeste li znali to? 408 00:31:18,845 --> 00:31:23,593 Fascinantno. - Kakvo veličanstveno stvorenje. 409 00:31:23,749 --> 00:31:27,776 Trebamo bežati odavde. - Šta još znaš o njima? 410 00:31:28,383 --> 00:31:32,255 Ima još jedna zanimljiva činjenica. Imaju tri stomaka. 411 00:31:32,911 --> 00:31:37,246 Šta kažete na to? - Hajde! 412 00:31:38,163 --> 00:31:41,324 Beži! - Nemoj tako blizu! - To je samo ptica, Ok. 413 00:31:41,725 --> 00:31:44,885 Hajde, miči se, beži odavde. - Je l' ima još nešto što trebamo da znamo? 414 00:31:45,134 --> 00:31:48,202 Tutanj, ptico! - Ima još jedna zanimljiva činjenica o nojevima. 415 00:31:48,475 --> 00:31:51,555 Rekao sam da brišeš ti glupa ptico. - Kad im se preti... 416 00:31:51,855 --> 00:31:53,382 Beži odavde. - One napadnu. 417 00:31:54,981 --> 00:31:57,106 Oooo! - Ooooo, oh! 418 00:31:57,141 --> 00:31:57,950 Oh, čoveče. 419 00:32:00,686 --> 00:32:03,524 Edi! Hej! Gde je Edi? 420 00:32:04,323 --> 00:32:07,339 Je li mrtav? - Ne! - Da! - Jeste, ali će biti dobro! 421 00:32:08,183 --> 00:32:10,724 Jesam li ja upravo ubio Edija, 422 00:32:11,584 --> 00:32:13,166 jer sam pričao presporo? 423 00:32:15,232 --> 00:32:16,723 Kao što on uvek kaže. 424 00:32:27,978 --> 00:32:30,485 Zašto svi padaju sa neba? 425 00:32:31,954 --> 00:32:35,322 Sestro, trebao bih videti dr. Brejverlija, odmah, molim! 426 00:32:35,916 --> 00:32:37,272 Nisam medicinska sestra. 427 00:32:37,975 --> 00:32:40,327 Ok, slušaj. Ove tetovaže na rukama 428 00:32:40,999 --> 00:32:44,433 to su vaši životi. Svaki ima po 3 života. 429 00:32:44,512 --> 00:32:47,030 Tebi i Fridžu su ostala 2. 430 00:32:47,158 --> 00:32:51,247 Ako izgubite sva tri, dobro me slušajte, igra će biti gotova! 431 00:32:51,535 --> 00:32:55,392 Tako je, mrtvi ste. - Bićemo mrtvi kao skroz mrtvi! 432 00:32:56,046 --> 00:32:58,107 Da! Skroz! 433 00:33:03,809 --> 00:33:06,627 Koji je to đavo? - Nije dobro! - Pogledajte. 434 00:33:15,554 --> 00:33:20,461 Oh, ima još jedna stvar o nojevima! - Oh, ne. - Reci je! 435 00:33:21,099 --> 00:33:23,248 Putuju u jatu. 436 00:33:28,474 --> 00:33:29,843 Gubimo se odavde! 437 00:33:30,296 --> 00:33:32,603 Idemo u auto. - Hajde, ubrzajte malo. 438 00:33:32,678 --> 00:33:34,574 Mišići su mi preteški. 439 00:33:34,941 --> 00:33:37,053 Idemo, idemo. Hajde, hajde, hajde. 440 00:33:37,854 --> 00:33:39,331 Kreni. - Jesi vidio igde ključ? 441 00:33:39,733 --> 00:33:42,075 Kako ovo ide? - Zar nisi vozila ovo pre? 442 00:33:46,536 --> 00:33:47,810 Možda je na upravljačkoj ploči. 443 00:33:49,466 --> 00:33:50,551 Zeleno dugme. 444 00:33:50,757 --> 00:33:52,720 Zeleno dugme. - Kreni kreni, kreni, kreni! 445 00:34:05,918 --> 00:34:06,702 O moj Bože! 446 00:34:21,613 --> 00:34:24,427 Užasan si vozač! - O čemu ti pričaš? 447 00:34:24,451 --> 00:34:26,668 Zašto? - Bolje da te ne ulove! 448 00:34:34,209 --> 00:34:36,089 Molim te nemoj me ubiti. 449 00:34:46,737 --> 00:34:47,568 Dođavola! 450 00:34:52,662 --> 00:34:53,810 Briši! 451 00:34:54,801 --> 00:34:55,818 Bežite odavde! 452 00:35:00,359 --> 00:35:01,647 Mislim da smo ih se oslobodili? - Da! 453 00:35:05,245 --> 00:35:07,829 Držite se! 454 00:35:16,485 --> 00:35:19,667 Oh. - Oh. - Jesi li dobro? - Jesam! 455 00:35:23,050 --> 00:35:23,848 O ne! 456 00:35:29,593 --> 00:35:31,194 Hajde! - Šta ćemo sada? - Ne znam! 457 00:35:36,247 --> 00:35:37,496 Upadajte! Brže! 458 00:35:49,087 --> 00:35:50,447 Naivčine! 459 00:35:57,740 --> 00:35:59,121 Edi! - A-a. 460 00:36:07,320 --> 00:36:08,304 Čoveče. O Bože! 461 00:36:10,174 --> 00:36:10,941 Šta ćemo da radimo? 462 00:36:12,167 --> 00:36:13,126 Šta ćemo da radimo? 463 00:36:17,880 --> 00:36:20,743 Šta to radiš? - Idemo, idemo, idemo! 464 00:36:29,729 --> 00:36:32,072 Koji kurac, čoveče! - One ne mogu da lete! 465 00:36:32,952 --> 00:36:35,086 Ni ovaj džip ne može da leti, drugar! 466 00:36:43,349 --> 00:36:45,302 Nećemo uspeti. - Uspećemo! 467 00:36:45,607 --> 00:36:48,406 Umrećemo. - Nećemo uspeti. - Uspećemo! 468 00:36:54,796 --> 00:36:56,076 Nećemo uspeti! 469 00:37:06,917 --> 00:37:09,450 To je... bilo fenomenalno. 470 00:37:14,390 --> 00:37:15,523 Jeste videle to, ptičurine. 471 00:37:16,047 --> 00:37:19,949 Ne možete se sa nama zezati. Sad brišite. 472 00:37:23,315 --> 00:37:24,154 Jeste li me videli? 473 00:37:24,939 --> 00:37:26,698 Bio sam neverovatan. Mislim, 474 00:37:27,187 --> 00:37:32,547 spasio sam tebe, tebe i ovog ovde od ptica sve to dok sam vozio auto. 475 00:37:33,626 --> 00:37:35,886 Ko mašina, stvarno sam nenormalan. 476 00:37:36,760 --> 00:37:39,365 Neustrašiv. - Da, baš tako, neustrašiv. 477 00:37:40,030 --> 00:37:41,157 Kao Brejvestoun. 478 00:37:41,675 --> 00:37:45,723 Ok, vidite sad ovo. - O Gospode! 479 00:37:48,532 --> 00:37:50,881 Koji đavo! - To su tvoje prednosti i mane. 480 00:37:51,760 --> 00:37:55,434 To jest, prednosti i mane tvog avatara, dr. Bravestona. 481 00:37:55,887 --> 00:37:56,492 Neustrašiv. 482 00:37:56,904 --> 00:38:00,080 Brzina, penjanje i bumerang. 483 00:38:01,276 --> 00:38:02,951 Intenzivno gledanje. 484 00:38:03,186 --> 00:38:05,231 Praviš glupe poglede sa licem. - A? 485 00:38:09,566 --> 00:38:10,945 Eto ga na. 486 00:38:11,823 --> 00:38:14,705 Fuj, fuj on je stari čovek, saberi se! 487 00:38:14,740 --> 00:38:16,830 Hej, jesi dobro, kao da si doživeo srčani. 488 00:38:17,101 --> 00:38:20,445 Je l' on mene uopšte sluša, hej pogledaj me. 489 00:38:20,480 --> 00:38:23,023 Ok sad si natrag. 490 00:38:24,380 --> 00:38:25,465 Mane: 491 00:38:26,064 --> 00:38:29,340 Svičblejd. - Svičblejd? To je nešto novo. 492 00:38:29,695 --> 00:38:32,668 Brejvestoun nije imao mane zadnji put. - Da, šta se dogodilo u međuvremenu? 493 00:38:33,529 --> 00:38:35,027 A šta ako je... 494 00:38:39,964 --> 00:38:40,922 Nunčake. 495 00:38:41,684 --> 00:38:43,642 To je nešto novo. - Dođavola to je tako dobar popis. 496 00:38:44,100 --> 00:38:45,787 Majlo, udari se tu malo povrh prsa. 497 00:38:46,806 --> 00:38:48,315 Da se šta? - Daj, čoveče. 498 00:38:51,215 --> 00:38:52,640 Ooo, imam i ja svoje. 499 00:38:54,493 --> 00:38:55,302 Zoologija. 500 00:38:56,777 --> 00:39:00,393 To je ono što ste ranije pričali. - Da. - Da. - Tvoj avatar je zoolog. 501 00:39:00,866 --> 00:39:04,268 Znate moj nećak Maksvel je veterinar. 502 00:39:04,303 --> 00:39:06,830 Kako zanimljivo... - Lingvistika. 503 00:39:07,218 --> 00:39:09,661 To sam ja zadnji put imao. - Znači ti si lingvistik. 504 00:39:09,933 --> 00:39:13,927 Ima smisla, pređe ceo jezik dok dođe do poente. 505 00:39:14,245 --> 00:39:20,137 Kako bilo, on ima 32, možda 35 godina. 506 00:39:24,778 --> 00:39:25,883 Sigurno se šališ. 507 00:39:26,509 --> 00:39:29,874 Pa, geometrija... je nova. - Da. 508 00:39:30,346 --> 00:39:33,537 Ko ne bi hteo biti dobar u geometriji. Dok su ti mane, 509 00:39:33,848 --> 00:39:35,951 neizdržljivost. Šta još, da vidimo. 510 00:39:36,329 --> 00:39:38,303 Vrućina, Sunce i pesak. 511 00:39:41,398 --> 00:39:42,577 Ne bi trebalo da bude problema! 512 00:39:43,051 --> 00:39:46,256 Jer nismo usred ogromne, jebene pustinje. 513 00:39:46,892 --> 00:39:49,469 Šta je problem sa ovim likom? Komu uopšte treba ovaj lik? 514 00:39:49,966 --> 00:39:52,740 Možeš čitati karte. - Lako je tebi reći, ti imaš nunčake. 515 00:39:53,323 --> 00:39:57,261 Trenirao sam 4 sata dnevno, 6 meseci, a vidi me sada. 516 00:39:58,255 --> 00:40:00,026 Čoveče kako je ovde vruće! 517 00:40:00,743 --> 00:40:03,222 Kako ovakav lik može biti u ovakvoj igrici. 518 00:40:04,551 --> 00:40:05,652 Ok, Ok. 519 00:40:06,328 --> 00:40:07,837 Samo trebam doterati ovog lika u formu. 520 00:40:08,211 --> 00:40:10,171 Već sam to prošao, znam kako to uraditi. 521 00:40:10,452 --> 00:40:12,859 Sklekovi, samo sklekovi, hajde na pod. 522 00:40:17,067 --> 00:40:17,674 To je jedan. 523 00:40:24,291 --> 00:40:25,859 Oh, ne. - O, da. 524 00:40:28,926 --> 00:40:30,863 Sever... je onamo. 525 00:40:44,288 --> 00:40:47,112 Znaš, stvaro je lepo videti te ponovo, Ed. 526 00:40:47,992 --> 00:40:48,832 Ne želim to da čujem. 527 00:40:49,416 --> 00:40:51,456 Ne želiš da čuješ da mi je drago što te vidim. 528 00:40:51,623 --> 00:40:54,536 Prodao si me, Majlo. - Nisam te prodao. 529 00:40:55,278 --> 00:40:58,318 Prodali posao, trebalo je vremena. - Kome je trebalo vremena? 530 00:40:58,766 --> 00:40:59,810 Trebalo je meni vremena. 531 00:41:00,445 --> 00:41:01,901 Da se sredim. 532 00:41:02,427 --> 00:41:05,589 Poslužiti stotine tanjira za jednu noć, tako 35 godina, bio sam izmoren. 533 00:41:06,856 --> 00:41:07,965 Bio sam spreman čoveče. 534 00:41:08,856 --> 00:41:11,485 Spreman za penziju. - Dosta mi je priče. 535 00:41:27,147 --> 00:41:28,498 Oaza. 536 00:41:31,051 --> 00:41:32,419 Pretpostavljam da je to sledeći nivo. 537 00:41:35,286 --> 00:41:35,874 Ha? 538 00:41:37,323 --> 00:41:38,801 Sledeći nivo igre. 539 00:41:39,889 --> 00:41:44,466 Mi smo u igri? - Da, dede Edi, u igri smo. - Stvarno ste neozbiljni. 540 00:41:44,689 --> 00:41:47,695 Jesi ti znao za ovo? - Mislio sam da ti je dosta priče. 541 00:42:00,285 --> 00:42:02,285 Betani? - Da. 542 00:42:03,434 --> 00:42:04,606 Ja sam takođe Betani. 543 00:42:05,068 --> 00:42:07,612 Zbilja, tata ona se takođe zove Betani. 544 00:42:13,061 --> 00:42:14,517 Naravno da je, dušo. 545 00:42:15,446 --> 00:42:17,166 Mogu li da razgovaram sa tobom na kratko. 546 00:42:20,539 --> 00:42:21,843 Da, naravno, uđi. 547 00:42:23,689 --> 00:42:25,979 Oprosti ali nisam znala gde drugde da odem. 548 00:42:26,383 --> 00:42:29,130 Ne, ne, nije problem, drago mi je da si svratila. 549 00:42:29,826 --> 00:42:32,460 Misliš li da mi možeš pomoći da ponovo pokrenem mašinu. 550 00:42:36,426 --> 00:42:38,229 To je tako opasno! - Znam! 551 00:42:40,458 --> 00:42:42,405 Ali moram da pokušam. 552 00:42:44,802 --> 00:42:45,953 Mi smo tim. 553 00:42:59,653 --> 00:43:03,236 Šta konkretno tražimo ovaj put? - Tražimo mog unuka, genije. 554 00:43:04,076 --> 00:43:06,429 Ok, pratite plamen do pustinjskog voća. 555 00:43:10,354 --> 00:43:11,459 Gledajte! 556 00:43:12,784 --> 00:43:14,020 Ovde su! 557 00:43:14,589 --> 00:43:18,522 Hijene. Neuobičajene su za ove predele. 558 00:43:22,755 --> 00:43:23,547 Dimljeni odrezak. 559 00:43:24,601 --> 00:43:27,411 Gde ima dima... - ...ima i vatre. 560 00:43:29,012 --> 00:43:30,401 Idemo. 561 00:44:01,973 --> 00:44:03,204 Mislila sam da se više nikada nećeš vratiti. 562 00:44:06,484 --> 00:44:07,797 Moramo razgovarati. 563 00:44:10,507 --> 00:44:11,288 Svakako. 564 00:44:12,993 --> 00:44:16,590 Ali ne ovde i ne sada. Ne u blizini njih. 565 00:44:23,320 --> 00:44:24,693 Ostavi me na miru. 566 00:44:32,317 --> 00:44:34,606 Vatrena je. - Nije prava osoba. 567 00:44:34,965 --> 00:44:36,316 Šta je rekla? 568 00:44:36,949 --> 00:44:40,130 Kaže da će se vratiti i da moramo razgovarati posle. 569 00:44:40,452 --> 00:44:42,099 Mislim da se zapalila za mene. 570 00:44:42,983 --> 00:44:45,154 To znači da ima trag za tebe. 571 00:44:45,983 --> 00:44:47,771 Kakva slučajnost, jer i ja imam nešto za nju. 572 00:44:49,632 --> 00:44:51,153 Čekaj, ona je tvoja bivša? 573 00:44:51,417 --> 00:44:53,217 Ona je taj plamen. Pratite plamen. 574 00:45:06,463 --> 00:45:07,676 Dragulj! Ovde je! 575 00:45:24,084 --> 00:45:26,079 Je l' to lik koji je ubio moje roditelje? -Ne! 576 00:45:26,928 --> 00:45:28,415 Zapravo jeste, na neki način. 577 00:45:30,914 --> 00:45:32,483 Danas smo izgubili dobrog čoveka. 578 00:45:34,395 --> 00:45:36,152 Jednog od najboljih. 579 00:45:37,928 --> 00:45:38,998 Jer Dagfin... 580 00:45:40,021 --> 00:45:42,126 nije bio samo gospodar mojim hijenama. 581 00:45:43,514 --> 00:45:44,570 Bio mi je prijatelj. 582 00:45:45,549 --> 00:45:49,213 Voleo sam ga kao brata. A sada... 583 00:45:50,244 --> 00:45:56,147 je otišao. I ostavio je za sobom hijene, bez gospodara. 584 00:46:00,578 --> 00:46:03,650 Živeo Dagfin. - Živeo Dagfin. 585 00:46:05,065 --> 00:46:07,281 Zašto je morao umreti? 586 00:46:09,841 --> 00:46:11,008 Umro je jer... 587 00:46:12,193 --> 00:46:13,321 je napravio grešku. 588 00:46:14,515 --> 00:46:17,116 Pokušao je da ukrade nešto dragoceno od mene. 589 00:46:19,379 --> 00:46:20,833 Što mi nije ostavilo izbora. 590 00:46:21,769 --> 00:46:28,026 A sada... njime hranim njegove omiljene hijene. 591 00:46:31,893 --> 00:46:32,684 To je sjebano. 592 00:46:33,710 --> 00:46:35,507 Voleo sam Dagfina. 593 00:46:37,532 --> 00:46:39,815 Ne više no što volim vas. 594 00:46:41,457 --> 00:46:42,257 I zato... 595 00:46:47,953 --> 00:46:48,706 Ključ... 596 00:46:50,449 --> 00:46:51,351 Nestao je. 597 00:46:52,928 --> 00:46:54,032 Lopov! 598 00:46:55,693 --> 00:46:57,253 Imam ga. Imam lopova. 599 00:46:58,152 --> 00:47:00,347 Čekaj... Jeste li vi... 600 00:47:08,483 --> 00:47:10,587 Pokušala si da ukradeš ključ sa mojih grudi? 601 00:47:11,933 --> 00:47:12,667 Ne! 602 00:47:13,980 --> 00:47:14,993 Pretražite je. 603 00:47:18,015 --> 00:47:19,314 Oprosti jesam, moja krivica. 604 00:47:20,071 --> 00:47:23,214 Ja... Samo sam... 605 00:47:23,999 --> 00:47:25,834 Ne znam... Ne znam šta... 606 00:47:29,362 --> 00:47:30,194 Kao da... 607 00:47:30,986 --> 00:47:34,754 Kao da ostajem bez vazduha. Možete li mi dodati inhalator. 608 00:47:35,410 --> 00:47:39,186 Iz smeđe torbe. - Spenser? - Jeli i vama ovde vruće? 609 00:47:39,822 --> 00:47:41,945 Misliš? - To je on! 610 00:47:42,743 --> 00:47:45,127 Upravo tamo. - Nije to Spenser. 611 00:47:45,889 --> 00:47:48,160 Znam kako izgleda moj unuk, on je muško. 612 00:47:49,739 --> 00:47:51,223 Je li se on to pretvorio u nju? 613 00:47:52,376 --> 00:47:56,511 Odmah je ubijte! - Čekajte, čekajte. 614 00:47:57,192 --> 00:47:58,784 Ipak ću to učiniti svojim rukama. 615 00:47:59,991 --> 00:48:02,160 O moj... - Isuse! 616 00:48:05,366 --> 00:48:07,477 To je moj alarm. Moram popiti tabletu. 617 00:48:15,029 --> 00:48:15,884 Ma daj! 618 00:48:18,277 --> 00:48:20,101 Spensere. Moj Bože, živ si! 619 00:48:20,922 --> 00:48:22,635 Šta vi ljudi radite ovde? 620 00:48:23,061 --> 00:48:25,332 Šta mi radimo ovde? Došli smo da te spasimo budalo. 621 00:48:25,820 --> 00:48:27,659 Betani? - Nije Betani, Fridž je, dođavola! 622 00:48:28,444 --> 00:48:32,508 A ti si...? - Majlo Voker, dušo. 623 00:48:35,076 --> 00:48:35,955 Majlo? 624 00:48:37,895 --> 00:48:40,126 Spensere, jesi to ti klinjo? 625 00:48:40,760 --> 00:48:45,170 Deda? - Ljudi našao sam ga, to je Spenser, zašto si krao? 626 00:48:46,920 --> 00:48:48,308 Ja sam i dalje ista. 627 00:48:49,127 --> 00:48:49,828 Hej. 628 00:48:50,383 --> 00:48:52,100 Hej. - Hej. 629 00:48:57,762 --> 00:48:58,837 Dođite. 630 00:49:02,558 --> 00:49:03,323 Idemo. 631 00:49:14,099 --> 00:49:15,173 Dođavola bio sam tako blizu. 632 00:49:15,571 --> 00:49:17,546 Imao sam ključ u rukama. Zašto ste me zaustavili? 633 00:49:18,359 --> 00:49:22,010 Bio si lopov, pa sam te zaustavio, šta bi ti hteo? - Niste trebali da dođete ovamo! 634 00:49:22,539 --> 00:49:25,938 Imam sve pod kontrolom. - Stvarno, jer izgleda kao da su te malopre ubili! 635 00:49:26,283 --> 00:49:28,784 Koji đavo Spensere, zašto si ti uopšte ovde? 636 00:49:29,139 --> 00:49:31,310 Zašto si ušao u igru? - Uništili smo je... 637 00:49:31,641 --> 00:49:32,853 da se ovo ne bi ponovilo. 638 00:49:33,823 --> 00:49:38,357 Ušao sam u nju, Ok. Ne znam zašto sam to uradio, ali jesam. 639 00:49:38,672 --> 00:49:40,542 I onda, prošle noći... 640 00:49:42,100 --> 00:49:45,071 bio sam na nekom čudnom mestu i nešto me sledilo do ovde, Ok. 641 00:49:45,179 --> 00:49:47,675 I sad smo opet svi zaglavili ovde! 642 00:49:47,965 --> 00:49:51,286 Mislio sam da ću biti on! Brejvstoun. 643 00:49:52,693 --> 00:49:54,699 Hteo sam se ponovo osetiti kao on. 644 00:49:56,634 --> 00:49:57,441 Kao... 645 00:49:58,466 --> 00:50:00,152 da mogu uraditi bilo šta. 646 00:50:02,271 --> 00:50:03,511 Umesto toga sam, 647 00:50:04,840 --> 00:50:05,943 niska žena. 648 00:50:08,608 --> 00:50:11,438 Kradljivac mačaka, džeparoš i obijač sefova. 649 00:50:11,828 --> 00:50:13,130 Čak je i tvoj lik bolji. 650 00:50:13,458 --> 00:50:17,608 Mane: polen. - Da. Mala sam, nezgrapna i alergična. 651 00:50:18,023 --> 00:50:19,144 Ona je ustvari ista ja. 652 00:50:20,257 --> 00:50:23,344 Kunem se, ako preživimo, ubiću te. 653 00:50:24,702 --> 00:50:27,827 I dalje ne mogu da verujem da si se ovde vratio namerno. - Žao mi je. 654 00:50:27,862 --> 00:50:29,348 Ok. 655 00:50:31,395 --> 00:50:32,324 Žao mi je! 656 00:50:34,357 --> 00:50:35,324 Čekajte! 657 00:50:35,802 --> 00:50:38,938 Oh, tu si ti! - Ko? - Moja bivša. 658 00:50:39,227 --> 00:50:40,457 Ok. 659 00:50:44,132 --> 00:50:46,187 Da moj muž zna da razgovaram sa tobom, 660 00:50:47,013 --> 00:50:48,173 bio bi mrtav do jutra. 661 00:50:49,721 --> 00:50:51,048 Nemoj mu reći. 662 00:50:51,982 --> 00:50:55,838 Slušaj me. Jurgen i njegova ekipa žele da se domognu bogatstva. 663 00:50:55,873 --> 00:50:59,109 Oni... će se naći sa braćom Kababik. 664 00:50:59,632 --> 00:51:02,720 Menjaće Falkonov dragulj za ogromno bogatstvo. 665 00:51:03,375 --> 00:51:05,960 Morate pronaći taj dragulj pre nego što se to dogodi. 666 00:51:07,032 --> 00:51:09,665 Jedina ste nam nada, stoga morate požuriti. 667 00:51:16,480 --> 00:51:18,056 Morate poći. - Moramo poći! 668 00:51:18,649 --> 00:51:22,896 Susrešće... koju braću? - Braću Kababik. - Braću Prababik. 669 00:51:22,931 --> 00:51:24,168 Kababik? 670 00:51:24,841 --> 00:51:28,839 Moraš se domoći dragulja pre nego što se to desi! Ti si nam jedina nada, 671 00:51:29,521 --> 00:51:30,767 pa moraš požuriti. 672 00:51:38,599 --> 00:51:40,797 Mislim da bi nam mogla to još jednom objasniti. 673 00:51:41,470 --> 00:51:45,341 Čekajte malo. Šta je sa pustinjskim voćem, zar nas nećeš odvesti do njega? 674 00:51:45,376 --> 00:51:46,817 Ne, moram da pođem. 675 00:51:47,498 --> 00:51:51,913 Pre nego što Svičblejd primeti da me nema.- Šta? 676 00:51:52,609 --> 00:51:54,321 Svičblejd? - To su mu je slabost. 677 00:51:56,356 --> 00:51:58,177 Volim te dr. Brejvestoun. 678 00:51:59,099 --> 00:52:01,310 Uvek ću te voleti. 679 00:52:02,587 --> 00:52:05,755 To je... moje prokletstvo. 680 00:52:09,668 --> 00:52:11,108 I ja tebe volim. 681 00:52:12,461 --> 00:52:14,255 Čini se da je fina cura. 682 00:52:19,634 --> 00:52:20,500 Trebaće nam kamile. 683 00:52:22,124 --> 00:52:24,915 Ok ljudi, ako želimo stići Jurgena, trebaće nam kamile. 684 00:52:25,281 --> 00:52:28,298 Moramo pronaći pustinjsko voće, šta god to bilo. 685 00:52:28,851 --> 00:52:31,157 Pratite plamen, mislim da bismo je trebali pratiti. 686 00:52:31,499 --> 00:52:33,305 Vi nju pratite, a ja ću nam naći kamile. 687 00:53:21,544 --> 00:53:22,866 Džumandžijevo bobičasto stablo. 688 00:53:23,443 --> 00:53:26,555 Džumandžijevo bobičasto. To je pustinjsko voće? 689 00:53:27,885 --> 00:53:28,950 Pretpostavljam. 690 00:53:30,201 --> 00:53:33,098 U trenutku potrebe ne zaboravite da ga posejete. 691 00:53:34,258 --> 00:53:36,332 Malo Džumandžijevih mudrosti. 692 00:53:41,954 --> 00:53:42,848 Tu je. 693 00:53:47,680 --> 00:53:49,593 Ok, Majlo idem po kamile. 694 00:53:50,102 --> 00:53:52,762 Deda ti ostani ovde i prikrij se. 695 00:53:53,203 --> 00:53:54,811 Shvatio? - Prikrij se! 696 00:53:55,378 --> 00:53:58,538 Ako se neko stran približi, ne znam, zvižni ili tako nešto. 697 00:53:59,991 --> 00:54:01,266 Naravno. 698 00:54:05,743 --> 00:54:09,523 Nije to zagledavanje, nije dobro. Izvežbaj malo, zaboravi. 699 00:54:09,981 --> 00:54:12,997 Upravo sam to napravio, kako drugačije? - Izgledao si kao da imaš stomačne probleme. 700 00:54:13,700 --> 00:54:15,173 Kao da si pojeo nešto gadno. 701 00:54:18,293 --> 00:54:19,155 Loše. 702 00:54:20,940 --> 00:54:21,746 Znojim se. Što nije... 703 00:54:22,252 --> 00:54:26,400 dobro i nimalo ugodno, ni idealno, za provalnika. 704 00:54:49,322 --> 00:54:50,251 Znači, voće je na stablu. 705 00:54:51,443 --> 00:54:53,836 Ne možemo do njega ako ne pređemo preko vode. 706 00:54:54,601 --> 00:54:55,896 Ili što god to bilo. 707 00:54:56,576 --> 00:54:58,769 Više mi liči na prokuvanu vodu ili tako nešto. 708 00:55:03,033 --> 00:55:04,343 Pratite plamen... 709 00:55:05,772 --> 00:55:07,279 Mislim da ćemo tako stići do tamo. 710 00:55:07,983 --> 00:55:10,498 Ali kako bih trebao preskočiti do tamo? 711 00:55:10,963 --> 00:55:12,849 Mislim mogao bih to uraditi. 712 00:55:14,229 --> 00:55:16,027 Ali nisam nešto zagrejan za to. 713 00:55:31,372 --> 00:55:32,264 To! 714 00:55:35,902 --> 00:55:36,760 Marta! 715 00:55:37,584 --> 00:55:38,458 Ne! 716 00:55:41,168 --> 00:55:42,005 Marta! 717 00:55:48,494 --> 00:55:49,285 Marta! 718 00:55:49,895 --> 00:55:51,004 Pomozi mi! 719 00:55:53,076 --> 00:55:54,252 Jesi li dobro? Daj mi ruku? 720 00:56:09,351 --> 00:56:10,118 Čekaj malo! 721 00:56:10,829 --> 00:56:12,302 Šta? - O Bože! 722 00:56:15,198 --> 00:56:17,041 Koji đavo! Čoveče! - O moj Bože. 723 00:56:19,481 --> 00:56:21,050 Fridž? - Da! 724 00:56:22,051 --> 00:56:24,425 Marta? - Da! 725 00:56:31,563 --> 00:56:33,053 Momci, ovde nemate šta da vidite. 726 00:56:34,122 --> 00:56:35,243 Šta si rekao? 727 00:56:35,867 --> 00:56:38,684 Rekao sam da nemate šta ovde da vidite, zato produžite. 728 00:56:40,077 --> 00:56:40,959 Šta si to rekao? 729 00:56:41,270 --> 00:56:45,283 Rekao sam da brišete, idite odavde. - Šta si rekao? 730 00:56:56,612 --> 00:56:57,789 Rekoh, tornjajte se! 731 00:57:05,874 --> 00:57:06,764 Hajde, želite mene? 732 00:57:07,988 --> 00:57:10,730 Hajde navalite. - Šta imate? Šta imate? 733 00:57:12,552 --> 00:57:14,352 Dođite po mene. 734 00:57:19,354 --> 00:57:19,996 Hajde. 735 00:57:25,283 --> 00:57:26,178 Gde ste kamile? 736 00:57:27,869 --> 00:57:29,369 Hajde, dođite. 737 00:57:31,218 --> 00:57:33,601 One su ponosne i fenomenalne životinje. 738 00:57:39,029 --> 00:57:39,864 Nema na čemu. 739 00:57:42,697 --> 00:57:45,105 Jesi ti upravo razgovarao sa njima? 740 00:57:47,407 --> 00:57:48,944 Lični status, ovde. 741 00:57:52,057 --> 00:57:54,623 Lingvistika, možeš pričati sa životinjama. 742 00:57:54,789 --> 00:57:58,399 Da, što je očito iz mog razovora sa kamilama. 743 00:57:58,434 --> 00:57:59,904 Možeš li ih zamoliti da... 744 00:58:00,537 --> 00:58:02,384 pođu sa nama. - Izvini me. 745 00:58:05,064 --> 00:58:06,342 Voljne su da razgovaraju. 746 00:58:06,887 --> 00:58:09,777 Žele da znaju gde idemo i koliko opreme nosimo sa sobom. 747 00:58:11,384 --> 00:58:12,944 Daj me samo pogledaj. 748 00:58:14,183 --> 00:58:18,023 Šta bih trebala raditi sa ovim? - Čitaš mape. 749 00:58:18,797 --> 00:58:20,575 Ne želim da čitam kartu, trebao bih biti ti. 750 00:58:21,303 --> 00:58:23,621 Umesto toga imam bradu na licu. 751 00:58:24,155 --> 00:58:27,263 Oprosti. Prelepa si bez obzira na ovo. 752 00:58:28,403 --> 00:58:29,484 Čekaj malo. 753 00:58:36,772 --> 00:58:38,403 Ovo je super. - Pažljivo. 754 00:58:39,604 --> 00:58:40,673 Fridž. 755 00:58:43,890 --> 00:58:46,280 Hej, ovo je ludo. 756 00:58:46,976 --> 00:58:50,255 Pažljivo, to telo nije igrčka. - Nije, ovo je mašina. 757 00:58:50,654 --> 00:58:51,670 A vrhunac svega... 758 00:58:53,021 --> 00:58:53,751 Sise! 759 00:58:54,082 --> 00:58:57,463 Te sise ne diraj! - Prekasno, to je prva stvar koju sam uradio. 760 00:58:58,179 --> 00:58:58,997 Fuj! 761 00:59:01,079 --> 00:59:02,591 Hej, hej ne radi to. 762 00:59:03,716 --> 00:59:05,888 Uzmimo bobice i odnesimo im ih. 763 00:59:06,185 --> 00:59:09,686 Smiri se curo. Pokušavam da izvedem akrobacije koje ti nisi mogla. 764 00:59:09,721 --> 00:59:12,355 Nemoj, imamo bobice, to je sasvim nepotrebno. 765 00:59:12,826 --> 00:59:14,621 Čekaj. 766 00:59:17,555 --> 00:59:19,915 Fridž, budi oprezan, rekao sam ti da je to telo oružje. 767 00:59:20,228 --> 00:59:23,192 Nisi ni svestan za šta je sve sposobno. - Ovo je super! 768 00:59:23,247 --> 00:59:26,841 To telo je napeta puška. - Da, i spremna je da se ispuca. 769 00:59:29,197 --> 00:59:32,498 O moj Bože. Fridž. 770 00:59:33,671 --> 00:59:34,298 Dođi ovamo. 771 00:59:35,765 --> 00:59:36,633 Dođavola. 772 00:59:38,989 --> 00:59:40,052 Imam te. 773 00:59:41,752 --> 00:59:54,013 O ne, ne, ne! 774 00:59:54,772 --> 00:59:56,466 O Bože, to je bilo grozno. 775 00:59:56,967 --> 00:59:58,615 Mrzim više da budem debeli tip. 776 01:00:02,226 --> 01:00:03,135 Gubimo se odavde. 777 01:00:09,829 --> 01:00:11,165 Svičblejd, tamo je. 778 01:00:13,221 --> 01:00:16,351 Brejvestoun, rekao sam ti da se kloniš moje žene. 779 01:00:20,899 --> 01:00:21,617 Imamo društvo. 780 01:00:22,386 --> 01:00:26,504 Šta si sad uradio? - Ok momci, sad je taj trenutak, potrebni ste nam. 781 01:00:30,874 --> 01:00:32,840 Kažu da možemo zbrisati na zadnji izlaz. 782 01:00:34,529 --> 01:00:36,736 Razgovaraš sa kamilama? - Da. 783 01:00:37,230 --> 01:00:40,369 Ovo su Lusil, Heg i Džefri pozadi. 784 01:00:48,921 --> 01:00:49,881 Hej. - Hej! 785 01:00:53,005 --> 01:00:54,306 Gde idemo? - Šta se dogodilo? 786 01:00:54,812 --> 01:00:56,684 Deda je pretukao 45 ljudi bez razloga 787 01:00:56,998 --> 01:00:58,394 i tada se pojavio muž njegove bivše koji ga je hteo ubiti. 788 01:01:00,410 --> 01:01:01,250 Je l' to pustinjsko voće? 789 01:01:01,570 --> 01:01:05,014 Da, Džumandžijeve bobice, koje su baš teške. 790 01:01:05,559 --> 01:01:06,764 Deda će se brinuti za njih. 791 01:01:10,406 --> 01:01:12,480 Trebamo krenuti odavde. Hajde deda. - Idemo. 792 01:01:13,212 --> 01:01:15,736 Mogu se pobrinuti za njih! - Šta? Šta to govoriš? 793 01:01:16,055 --> 01:01:17,807 Moramo bežati. - Rekao sam da ću se pobrinuti za njih! 794 01:01:18,353 --> 01:01:20,543 Edi. - Dede Edi! To je Svičblejd! 795 01:01:21,033 --> 01:01:23,400 Postoje trenuci kad morate bežati, ali 796 01:01:23,732 --> 01:01:26,211 isto tako i oni u kojima morate ostati... 797 01:01:32,088 --> 01:01:33,745 Too! 798 01:01:35,442 --> 01:01:37,305 Lep hitac gdine Blejd. 799 01:01:54,527 --> 01:01:55,303 Šta? 800 01:02:08,526 --> 01:02:10,693 Trebali bi ubrzo videti planinu Fortres. 801 01:02:13,690 --> 01:02:16,713 Znaš ja i Glas smo putovali pre nego što je ona umrla! 802 01:02:17,500 --> 01:02:19,275 Napravili smo turneju, 803 01:02:19,884 --> 01:02:21,393 na jugozapadu. 804 01:02:21,833 --> 01:02:24,962 Izgubio sam restoran da bi se ti mogao vozati naokolo na turneju. 805 01:02:24,982 --> 01:02:28,366 Da jesi, jer upravo to se radi kad si u penziji. 806 01:02:28,476 --> 01:02:30,525 Istražuješ svoju interese. 807 01:02:31,074 --> 01:02:32,788 Nemam svoje interese. 808 01:02:33,132 --> 01:02:35,273 Momci poput mene ne idu u penziju. 809 01:02:35,766 --> 01:02:39,299 Mi radimo, nastavimo da radimo i na kraju umremo. 810 01:02:39,967 --> 01:02:41,130 Ti si me penzionisao. 811 01:02:41,394 --> 01:02:45,256 Ti si penzionisao mene! - Baš se čudim zašto se nismo toliko videli. 812 01:02:45,647 --> 01:02:47,270 Šta? - Težak si čovek, Ed. 813 01:02:47,614 --> 01:02:52,302 Ne napuštaš svog najboljeg prijatelja, Majlo. Kad sam izgubio restoran, sve sam izgubio. 814 01:02:56,031 --> 01:02:57,388 Znam, znam da je. 815 01:02:57,589 --> 01:03:00,629 Šta, razgovaraš sa kamilama. - Da, razgovaram sa kamilama. 816 01:03:00,982 --> 01:03:04,142 I kaže mi da si gadan trn u guzici. 817 01:03:04,311 --> 01:03:06,309 Zašto su kamile na tvojoj strani? 818 01:03:07,446 --> 01:03:09,933 Ona nije tvoja kamila. 819 01:03:10,402 --> 01:03:15,711 Samo ti je ponudila prevoz. - E pa, jebite se oboje. 820 01:03:16,001 --> 01:03:17,789 Šta si to sad rekao? 821 01:03:18,307 --> 01:03:21,869 Ljudi! - Ja i ti to moramo rešiti upravo ovde i upravo sada. 822 01:03:23,668 --> 01:03:24,852 Šta to radiš? 823 01:03:26,348 --> 01:03:27,165 Majlo, šta to radiš? 824 01:03:35,461 --> 01:03:36,902 Želiš da me razbesniš, ha? 825 01:03:37,770 --> 01:03:41,377 To je ono što želiš? Ne želiš razljutiti Majloa, kažem ti. 826 01:03:41,712 --> 01:03:42,976 E pa grešiš, momče. 827 01:03:43,975 --> 01:03:47,282 Jer ja želim mir. Želim veliki mir. 828 01:03:48,339 --> 01:03:52,986 Vidiš Edi, ti ne znaš... da sam ja poslednjih 15 godina, 829 01:03:53,425 --> 01:03:55,932 trenirao Taj či. 830 01:03:56,202 --> 01:03:59,412 Upravo sada, tržim svoj Či, 831 01:04:00,379 --> 01:04:02,709 a kad ga nađem, razbiću ti guzicu. 832 01:04:02,759 --> 01:04:05,778 Majlo kažem ti da to nije dobra ideja. 833 01:04:20,439 --> 01:04:22,702 Prestanite da se međusobno ubijate. 834 01:04:30,772 --> 01:04:31,638 U redu onda. 835 01:04:32,415 --> 01:04:33,998 Smatram ovo rešenim. 836 01:04:47,723 --> 01:04:48,930 Kamile su samo stale. 837 01:04:53,386 --> 01:04:54,787 Do ovde najdalje mogu. 838 01:04:55,419 --> 01:05:00,216 Da bi došli do Jurgenova blaga moramo ovim putem, pa skrenuti desno. 839 01:05:00,668 --> 01:05:04,894 Ovo je dalje njihova teritorija, a one ne žele poginuti. 840 01:05:06,765 --> 01:05:08,630 Ni mi ne želimo poginuti. 841 01:05:14,125 --> 01:05:15,963 Gde je stari Brejvestoun? 842 01:05:50,970 --> 01:05:53,582 Znači moramo preći... ovo. 843 01:05:57,167 --> 01:05:59,262 Ok, možemo mi to. Možemo mi to. 844 01:05:59,903 --> 01:06:02,982 Trebamo uzeti malo vremena i doneti pametnu odluku. -O čemu ti to? 845 01:06:03,510 --> 01:06:05,375 Očito je. Dođemo do ovog dela tu, 846 01:06:05,668 --> 01:06:08,141 i skočimo na sledeći koji je 30° desno, 847 01:06:08,461 --> 01:06:10,565 kojemu strane izgledaju kao trapezi pa... 848 01:06:11,318 --> 01:06:13,412 Geometrija. 849 01:06:13,947 --> 01:06:17,259 Tome služi! Možda ovaj lik i nije toliko beskoristan. 850 01:06:18,542 --> 01:06:20,847 Ja idem prvi. - Stvarno? 851 01:06:26,151 --> 01:06:27,309 Vidite, ništa strašno. 852 01:06:36,198 --> 01:06:36,952 Deda! 853 01:06:41,662 --> 01:06:42,507 Sranje! 854 01:06:43,661 --> 01:06:44,772 O Isuse. 855 01:06:46,485 --> 01:06:47,324 Koji đavo! 856 01:06:51,540 --> 01:06:52,766 Ok možemo mi to. 857 01:06:53,287 --> 01:06:55,398 Moram samo uhvatit pravi trenutak. - Hajde, hajde. 858 01:06:55,944 --> 01:06:57,054 Sledite me. 859 01:07:01,609 --> 01:07:02,640 Hajde. 860 01:07:04,072 --> 01:07:05,032 Hajde Majlo, hajde! 861 01:07:12,575 --> 01:07:14,131 Uhvati se. 862 01:07:20,483 --> 01:07:23,691 Ljudi. Je l' se to stene... miču? 863 01:07:29,325 --> 01:07:30,519 O ne. 864 01:07:30,813 --> 01:07:33,576 Šta je? - E sad je ovo problem! 865 01:07:34,312 --> 01:07:39,360 Reci, što je? - Šta je? -Ispljuni više. Samo nam reci. - Šta je? - Majlo! 866 01:07:45,888 --> 01:07:47,863 Ovi majmuni su mandrili. Trebali bi poći. 867 01:07:53,974 --> 01:07:56,849 Tamo, brzo na onaj most. 868 01:07:58,603 --> 01:08:01,811 Imaju šare preko svojih lica, i na guzici isto. 869 01:08:06,178 --> 01:08:08,193 Mandrili su najteži majmuni. 870 01:08:08,707 --> 01:08:11,914 Čak teži od svojih kostiju što malo zbunjuje. 871 01:08:15,760 --> 01:08:18,840 Sad brzo preskočite na sledeći. Hajde požurite. 872 01:08:19,623 --> 01:08:20,966 Brže. Brže. 873 01:08:30,412 --> 01:08:32,347 Ne Marta! 874 01:08:32,797 --> 01:08:35,521 Na onaj, na pogrešnom si mostu. - Šta? - Onaj pored tebe. 875 01:08:42,762 --> 01:08:44,065 Marta! 876 01:08:50,055 --> 01:08:50,832 Drži se! 877 01:08:53,144 --> 01:08:55,795 Ne. - Ne! 878 01:08:59,529 --> 01:09:00,577 Spensere iza tebe! 879 01:09:03,926 --> 01:09:05,498 Skoči. 880 01:09:06,395 --> 01:09:10,259 Hajde, uhvatiću te. - Spensere! 881 01:09:41,666 --> 01:09:42,739 Hajde idemo. 882 01:09:48,089 --> 01:09:49,577 Dođite, samo navalite. 883 01:09:51,779 --> 01:09:53,081 Hajde, dođite. 884 01:09:57,442 --> 01:09:59,570 Deda. - Hej deda! 885 01:10:00,732 --> 01:10:01,530 Deda, stani! 886 01:10:02,084 --> 01:10:04,044 Otišli su! 887 01:10:14,875 --> 01:10:15,789 Idemo! 888 01:10:22,228 --> 01:10:24,190 Uhvati me za ruku. - Šta? -Veruj mi! 889 01:10:48,934 --> 01:10:50,863 Sledeći, ovaj ispod paralelni. 890 01:10:55,404 --> 01:10:57,369 Dođavola! U kurac! 891 01:11:06,313 --> 01:11:07,298 Edi! - Majlo! 892 01:11:08,740 --> 01:11:10,605 Hej! Hej Edi, gde ideš? 893 01:11:12,450 --> 01:11:13,411 Treba mi tvoja pomoć, Edi! 894 01:11:16,324 --> 01:11:17,020 Edi! 895 01:11:30,285 --> 01:11:32,041 Edi! - Majlo! 896 01:11:54,138 --> 01:11:54,980 Zar stvarno! 897 01:12:32,635 --> 01:12:33,420 Hej ekipa. 898 01:12:34,475 --> 01:12:37,466 Ko je sad pa ovaj? - Alekse, šta ti radiš ovde? 899 01:12:37,955 --> 01:12:40,778 Betani je rekla da će vam možda zatrebati pomoć. - Gde je Betani? 900 01:12:42,003 --> 01:12:44,291 Ovde. - Misliš... 901 01:12:51,099 --> 01:12:52,571 O moj Bože, zar ne? 902 01:12:53,471 --> 01:12:55,049 Pravi sam konj! 903 01:12:56,087 --> 01:12:58,255 Ne mogu verovati da smo vas našli. 904 01:13:00,470 --> 01:13:01,685 Da, to je Betani! 905 01:13:02,568 --> 01:13:03,469 Šta ima curo? 906 01:13:05,034 --> 01:13:07,721 Poneli smo vam odeću, sigurno se smrzavate. 907 01:13:13,601 --> 01:13:14,314 Znači... 908 01:13:14,667 --> 01:13:18,977 Ovaj konj je lik u igri. - Da, tako izgleda. 909 01:13:21,611 --> 01:13:24,098 Kako se osećaš. - Ne znam, valjda sam dobro. 910 01:13:24,658 --> 01:13:26,267 Odakle vam ova odeća? 911 01:13:26,842 --> 01:13:29,700 Pošto sam shvatio da idete na sever, krenuli smo u kupovinu. 912 01:13:29,845 --> 01:13:32,652 Išli ste u šoping ovde, kako ti je to uspelo? 913 01:13:33,064 --> 01:13:34,677 Živeo sam ovde 20 godina klinjo. 914 01:13:35,293 --> 01:13:38,253 Barem sam se rešio one glupe kape, sad imam ovu glupu kapu. 915 01:13:55,613 --> 01:13:56,652 Ima nešto u ovome. 916 01:13:58,381 --> 01:13:59,566 Da, ima. 917 01:14:02,871 --> 01:14:03,888 Znaš Edi... 918 01:14:05,256 --> 01:14:08,368 Nisi izgubio sve, kad si izgubio restoran. 919 01:14:10,032 --> 01:14:11,608 I dalje imaš mnogo, čoveče. 920 01:14:16,543 --> 01:14:17,798 Izgubio sam prijatelja. 921 01:14:20,941 --> 01:14:22,367 Kao i ja. 922 01:14:36,287 --> 01:14:37,420 Žao mi je, Majlo. 923 01:14:39,223 --> 01:14:46,518 I meni je žao, Edi! 924 01:14:47,788 --> 01:14:50,093 Trebali smo to rešiti pre mnogo godina. 925 01:14:52,561 --> 01:14:54,116 Drago mi je da si svratio na kafu. 926 01:14:58,459 --> 01:14:59,723 Šta te nateralo na to, ha? 927 01:15:01,472 --> 01:15:03,112 I zašto baš sad? 928 01:15:06,944 --> 01:15:08,109 Majlo, šta se događa? 929 01:15:14,139 --> 01:15:15,387 Bolestan si! 930 01:15:19,531 --> 01:15:20,897 Koliko je loše? 931 01:15:22,540 --> 01:15:24,680 Nije mi još mnogo ostalo! 932 01:15:27,681 --> 01:15:29,257 Kurvin sin. 933 01:15:30,098 --> 01:15:31,841 Mislim da sam imao mnogo sreće Edi. 934 01:15:32,577 --> 01:15:34,353 Bio sam u braku sa predivnom ženom. 935 01:15:35,674 --> 01:15:37,985 Živeo sam sam lep život. 936 01:15:38,506 --> 01:15:40,089 I ne mogu svi to reći. 937 01:15:41,232 --> 01:15:43,207 Zato želim da izgladim stvari sa tobom. 938 01:15:44,292 --> 01:15:45,662 I sada kad jesmo, 939 01:15:47,107 --> 01:15:50,586 pa, srećan, sam i zbog toga. 940 01:16:04,914 --> 01:16:05,817 Deda! 941 01:16:06,112 --> 01:16:07,880 Majlo! Hajde, moramo da idemo. 942 01:16:15,726 --> 01:16:16,639 Fortres. 943 01:16:17,557 --> 01:16:21,006 Izgleda kao zadnji nivo. - Ok, znači moramo... 944 01:16:21,318 --> 01:16:23,318 se popeti na tu planinu i prikrasti im se nekako. - Da! 945 01:16:23,760 --> 01:16:26,360 I moramo mi uzeti dragulj pre nego što dođu braća Kababik. 946 01:16:26,662 --> 01:16:29,677 I onda ga izložliti Suncu. - Zvuči kao plan. - Šta? 947 01:16:31,262 --> 01:16:33,886 Oprostite, mislim da sam propustio deo plana. 948 01:16:34,357 --> 01:16:37,461 Kad nas je u prethodnom nivou zamalo sve ubilo, jedva sam hodao. 949 01:16:37,732 --> 01:16:41,844 Tvoj deda je prebio pogrešnog čoveka, i još možemo očekivati polarne medvede. 950 01:16:41,931 --> 01:16:43,187 Šta bih ja trebao uraditi? 951 01:16:43,518 --> 01:16:46,583 Nisam prebio pogrešnog čoveka. - Jesi, prebio si ga. 952 01:16:46,595 --> 01:16:48,197 Nisi ti dr. Brejvestoun. 953 01:16:48,476 --> 01:16:51,541 Previše si tvrdoglav, razljućen i stalno nas dovodiš u probleme. 954 01:16:51,591 --> 01:16:52,910 O čemu ti pričaš? 955 01:16:53,417 --> 01:16:59,340 A Majlo... reći ću vam ovo sa poštovanjem, ali niste dobar zoolog. 956 01:16:59,970 --> 01:17:03,324 Presporo priča, i dok on sve kaže već smo smi mrtvi. 957 01:17:03,359 --> 01:17:05,741 Nemoj se uvrediti. - Nisam. 958 01:17:06,028 --> 01:17:09,706 Samo da ti kažem zašto. Jer je moj prijatelj Bernard... - Vidite! 959 01:17:10,506 --> 01:17:13,835 Ti si lopov kojem loše ide krađa! Betani je konj. 960 01:17:16,304 --> 01:17:17,184 Sve što ja znam... 961 01:17:17,402 --> 01:17:21,832 ponovo smo ovde zaglavili. Ostajemo bez života, a mene moj ego ubija. 962 01:17:22,866 --> 01:17:23,689 Fridž! 963 01:17:24,881 --> 01:17:26,681 Fridž! Jesi li dobro? 964 01:17:27,952 --> 01:17:32,698 Hej ljudi, morate videti ovo! 965 01:17:43,938 --> 01:17:45,284 To je ista ona voda kao kod stabla. 966 01:17:46,874 --> 01:17:49,823 Hoćemo li, zameniti tela. 967 01:18:33,156 --> 01:18:34,212 Dođavola, kako je hladno! 968 01:18:35,659 --> 01:18:39,257 Čoveče. Ledeno je! Koji đavo, čoveče. 969 01:18:41,511 --> 01:18:42,544 To. 970 01:18:43,111 --> 01:18:45,742 Tako si mi nedostajao. Hej, zdravo ljudi. 971 01:18:46,124 --> 01:18:47,844 Spensere? 972 01:18:50,504 --> 01:18:51,290 Hej. 973 01:18:56,367 --> 01:18:57,716 Deda? - Da, šta je? 974 01:19:01,324 --> 01:19:02,092 Majlo? 975 01:19:04,392 --> 01:19:06,412 Trebaš se sada videti. 976 01:19:08,220 --> 01:19:09,338 Hej. 977 01:19:09,917 --> 01:19:11,797 Moram reći da sam zadovoljan kao psihijatar. 978 01:19:12,984 --> 01:19:15,217 Nikad nisam video ovakvo zadovoljstvo već mnogo. 979 01:19:16,193 --> 01:19:18,680 O, Bože, baš je lepo ponovo komunicirati, rečima! 980 01:19:19,273 --> 01:19:22,135 Spensere, ćao. - Ćao Betani! 981 01:19:22,392 --> 01:19:25,031 Imamo o mnogo čemu razgovarati. Želim čuti kako ti je bilo u Njujorku. 982 01:19:25,527 --> 01:19:27,630 Ali izgleda kao da ovo nije savršen trenutak. 983 01:19:28,254 --> 01:19:30,948 Tako je. Posle ćemo. - Posle. 984 01:19:32,924 --> 01:19:34,004 Je l' bolje? 985 01:19:35,030 --> 01:19:36,722 Da. Mnogo. 986 01:19:40,763 --> 01:19:41,952 Imam kosu. 987 01:19:43,136 --> 01:19:45,583 Po prvi put u 40 godina, idem do Majloa. 988 01:19:45,839 --> 01:19:47,772 Pazi se deda. - Da. 989 01:19:48,228 --> 01:19:50,299 Kako ti je gležanj. - Šta? - Tvoj gležanj? 990 01:19:50,510 --> 01:19:54,614 Malo je natekao ali nedovoljno da počnem da pravim scene. - Šta to treba da znači. 991 01:19:55,079 --> 01:19:58,103 Ništa, samo radiš od toga veliku stvar, u stvari nije ništa. 992 01:20:05,045 --> 01:20:07,055 Bežite od moga konja. - Stoj! 993 01:20:09,651 --> 01:20:10,998 Čekaj koji je gležanj bio? 994 01:20:11,112 --> 01:20:13,709 Hej, hej, hej skidaj ruke sa mene. 995 01:20:14,698 --> 01:20:17,154 Ne brini se Majlo ovde sam uz tebe. 996 01:20:21,631 --> 01:20:22,354 Ljudi, ljudi! 997 01:20:23,995 --> 01:20:26,127 Edi i Majlo. Odveli su ih. 998 01:20:34,152 --> 01:20:35,138 Led je svuda. 999 01:20:35,785 --> 01:20:40,058 Samo je jedan put do gore. Moramo nekako ući pored straže. 1000 01:20:41,171 --> 01:20:44,224 Ooo, Ok. 1001 01:20:44,880 --> 01:20:47,616 Vidim neki zatvor na vrhu ledenog zida. 1002 01:20:47,994 --> 01:20:49,553 Tamo verovatno drže dedu... 1003 01:20:50,403 --> 01:20:54,290 a Majlo je verovatno u štali odmah iza. 1004 01:20:55,081 --> 01:20:56,568 Ok, moramo se podeliti. 1005 01:20:57,375 --> 01:20:59,600 Jedan tim spašava Majloa, drugi tim mog dedu. 1006 01:21:00,271 --> 01:21:01,648 Ali kako ćemo ući. 1007 01:21:02,198 --> 01:21:05,128 Fridž! Izvadi opremu za penjanje iz ranca. 1008 01:21:08,290 --> 01:21:09,137 Misliš, ovo? 1009 01:21:10,466 --> 01:21:11,371 Upravo to. 1010 01:21:11,938 --> 01:21:14,360 Vidite! Zato ja nosim stvari. 1011 01:21:15,119 --> 01:21:17,670 Zbog toga. - Da. Dobar si u tome. - Da, znam. 1012 01:21:18,974 --> 01:21:22,539 Marta. Hoćeš li poći sa mnom? - Naravno! 1013 01:21:33,762 --> 01:21:35,447 Zaboravio sam kakav je ovaj osećaj u ovom delu. 1014 01:21:36,433 --> 01:21:37,338 Zastrašujući. 1015 01:21:39,112 --> 01:21:42,233 Da. - Hej. Možemo mi to. 1016 01:21:43,121 --> 01:21:47,247 Ovaj tim može sve. To ja najbolje znam. 1017 01:21:48,208 --> 01:21:50,088 Da. - Hajde ljudi. 1018 01:21:51,585 --> 01:21:53,104 Stavite ih ovamo. 1019 01:21:56,610 --> 01:21:59,165 Budi agresivan. Budi, budi agresivan. 1020 01:21:59,716 --> 01:22:02,235 Budi agresivan. Budi, budi agresivan. 1021 01:22:02,668 --> 01:22:06,291 Dajte ljudi. - Nisam znao da to sledi, nisam. - Trebao si znati. 1022 01:22:06,793 --> 01:22:08,177 Samo... Napred tim. 1023 01:22:25,450 --> 01:22:27,520 Ok, pokušaću da im se prikradem... 1024 01:22:28,401 --> 01:22:31,089 Možda bude malo zeznuto, pa je najbolje da vi ostanete ovde. 1025 01:22:31,428 --> 01:22:32,513 Šta? Nema šanse! 1026 01:22:32,801 --> 01:22:36,170 Sad je moment, ostanite tu. - Alekse, ne, vrati se. 1027 01:22:40,319 --> 01:22:41,728 Idemo. - Gde idemo? 1028 01:22:42,415 --> 01:22:43,913 Betani! Betani! 1029 01:23:06,834 --> 01:23:07,614 Ti tamo! 1030 01:23:08,125 --> 01:23:12,159 Ostanite na mestu. - Ko, mi? - Jeste li vi braća Kababik? 1031 01:23:13,713 --> 01:23:15,863 Jesmo li ko? - Jeste li vi braća Kababik? 1032 01:23:17,775 --> 01:23:23,373 Jesmo! Mi smo oni. To smo oni, mi! 1033 01:23:23,428 --> 01:23:24,504 Mi smo braća! Kadabra, Kadabik. 1034 01:23:25,698 --> 01:23:30,119 On je jedan brat. A ja sam... drugi brat. 1035 01:23:31,567 --> 01:23:35,221 Imamo različite majke. Ali smo sada... 1036 01:23:35,981 --> 01:23:38,910 došli smo ponovo... da uzmemo stvar po koju smo došli. 1037 01:23:40,842 --> 01:23:42,466 Braćo Kababik. 1038 01:23:43,038 --> 01:23:45,270 Ovde sam u ime Jurgena brutalnog. Dobro došli. 1039 01:23:45,955 --> 01:23:48,836 U njegov skromni dom. - Hvala. 1040 01:24:07,969 --> 01:24:09,521 I dalje nešto želim da te pitam. 1041 01:24:11,215 --> 01:24:11,951 Ok. 1042 01:24:12,719 --> 01:24:15,257 Zašto me nisi posetio? Kad si trebao. 1043 01:24:16,197 --> 01:24:19,682 Dobro što nisi prvi put, ali onda je bila Noć veštica i opet nisi došao. 1044 01:24:19,717 --> 01:24:23,258 I onda mi iduće godine kažeš da ti treba vremena. 1045 01:24:27,085 --> 01:24:28,201 Samo sam... 1046 01:24:28,798 --> 01:24:32,589 Video sam tvoje slike na Instagramu, i izgledala si tako sretno... 1047 01:24:33,991 --> 01:24:35,922 Postao sam nesiguran u vezi toga. 1048 01:24:37,159 --> 01:24:38,800 Nisam bio kao onaj stari ja. 1049 01:24:40,352 --> 01:24:42,743 Ili sam bio stari ja? 1050 01:24:43,697 --> 01:24:45,101 Šta samo pogoršava situaciju. 1051 01:24:45,768 --> 01:24:47,404 Spensere, misliš, 1052 01:24:48,092 --> 01:24:51,803 da nisam bila tužna, svo ovo vreme. 1053 01:24:52,389 --> 01:24:56,100 Krenula sam u školu i samo sam htela da me neko istinski zavoli. 1054 01:24:58,220 --> 01:25:00,516 Uvek sam mislila, da će, ne znam... 1055 01:25:00,769 --> 01:25:06,248 biti samo pitanje vremena, da neko shvati ko sam ja zaista... 1056 01:25:07,417 --> 01:25:08,746 ali, onda si se ti pojavio, 1057 01:25:10,780 --> 01:25:12,686 i postao osoba koja me usrećuje. 1058 01:25:13,694 --> 01:25:15,397 Takvu, kakva sam. 1059 01:25:16,512 --> 01:25:18,464 Kad si prestravljen i nesiguran, 1060 01:25:19,623 --> 01:25:22,320 onda najviše trebaš nekoga uz sebe. 1061 01:25:33,799 --> 01:25:34,728 Hej, gdine Voker. 1062 01:25:36,873 --> 01:25:37,832 Čemu izdužena faca? 1063 01:25:40,115 --> 01:25:40,897 Loša fora, oprosti. 1064 01:25:44,521 --> 01:25:45,342 Hajdemo odavde! 1065 01:26:15,047 --> 01:26:15,837 Ok. 1066 01:26:16,751 --> 01:26:19,318 Ne bi trebalo biti teško. Možeš ti to. 1067 01:26:36,364 --> 01:26:37,981 U redu, nađite sebi sobu. 1068 01:26:42,499 --> 01:26:43,302 Deda! 1069 01:26:44,429 --> 01:26:45,551 Izvucimo te odavde! 1070 01:26:50,672 --> 01:26:51,750 To je najbolje što znaš! 1071 01:26:52,321 --> 01:26:56,813 I dalje moramo pronaći dragulj, deda. Mora biti u sefu, riznici ili tako negde. 1072 01:26:57,095 --> 01:26:59,007 Da tako funkcionišu igrice. 1073 01:26:59,311 --> 01:27:01,302 Prošao sam pokraj takve slične dok su me vodili ovde. 1074 01:27:01,606 --> 01:27:05,485 Jedinstven pristup, pojačana metalna vrata, jedini i najlakši pristup je kroz plafon. 1075 01:27:18,569 --> 01:27:19,538 Sad te imam! 1076 01:27:22,126 --> 01:27:23,431 Samo stani na... 1077 01:27:25,287 --> 01:27:26,294 Pravu stopu. 1078 01:27:49,573 --> 01:27:51,440 Jurgen brutalni nas čeka. 1079 01:27:54,152 --> 01:27:55,642 Pa, recite mi. 1080 01:27:56,664 --> 01:27:58,102 Koji je koji brat? 1081 01:28:01,497 --> 01:28:02,430 Kako to misliš? 1082 01:28:03,030 --> 01:28:06,630 Koji je koji brat? Koji od vas je Gastos? 1083 01:28:07,460 --> 01:28:08,625 A koji je Toma Toli? 1084 01:28:12,010 --> 01:28:13,815 Ja... sam... Gastos. 1085 01:28:15,129 --> 01:28:17,050 A ja sam Tom Tolik. 1086 01:28:18,754 --> 01:28:20,496 Gastos Kababik. 1087 01:28:21,751 --> 01:28:24,034 Najpametniji čovek u celom Džumandžiju. 1088 01:28:24,988 --> 01:28:26,713 Da, skroz sam taj lik. 1089 01:28:27,587 --> 01:28:31,604 I Toma Toli Kababik. - To sam ja! Najhrabriji junak. 1090 01:28:32,791 --> 01:28:35,442 Čekaj, šta? - Jeste upravo rekli... Junak? 1091 01:28:36,074 --> 01:28:41,050 Toma Toli Kababik, svi znaju priču o tvojoj velikoj i plemenitoj žrtvi. 1092 01:28:41,085 --> 01:28:43,017 Kako si žrtvovao svoje testise 1093 01:28:43,889 --> 01:28:46,338 da bi spasio narod od pokolja. 1094 01:28:46,986 --> 01:28:48,779 To zvuči malo zbunjujuće! - Naravno! 1095 01:28:49,252 --> 01:28:51,201 Svi znaju priču o mom malom bratu i... 1096 01:28:51,824 --> 01:28:52,958 njegovim slavnim testisima. 1097 01:28:53,808 --> 01:28:56,525 Gde god da se sad nalaze. - Gde god da se nalaze. 1098 01:28:57,445 --> 01:28:58,298 Ok, da to raščistimo. 1099 01:28:58,756 --> 01:29:01,595 Vratimo se malo natrag, da razjasnim... - On je ekstra hrabar. 1100 01:29:02,055 --> 01:29:05,328 Ja sam oduvek bio super pametan, a on je bio super hrabar. 1101 01:29:06,516 --> 01:29:10,100 I super bezjajčan. - Prestani to da govoriš, moja jaja su tu sa mnom. 1102 01:29:10,135 --> 01:29:11,211 Duhovno. 1103 01:29:12,867 --> 01:29:14,132 Tu su u obliku duha. 1104 01:29:15,387 --> 01:29:18,285 Uvek. - Naravno. 1105 01:29:19,625 --> 01:29:20,797 Zar ne, brate? 1106 01:29:25,540 --> 01:29:26,489 Tako je. 1107 01:29:28,130 --> 01:29:29,444 Nemam muda. 1108 01:29:36,594 --> 01:29:37,714 Dole je škrinja. 1109 01:29:38,636 --> 01:29:41,364 Ok, deda kreni. 1110 01:29:41,708 --> 01:29:43,355 Ko, ja? - Da, ti si provalnik! 1111 01:29:43,804 --> 01:29:46,325 Tvoj lik, Ming! - Ming? 1112 01:29:46,868 --> 01:29:48,709 Da Ming, to je tvoj avatar, tvoje ime. 1113 01:29:49,221 --> 01:29:50,829 I sada samo trebaš obiti bravu. 1114 01:29:51,156 --> 01:29:53,699 Obiti bravu! Kako bih trebao obiti bravu? 1115 01:29:54,012 --> 01:29:55,188 Pa, Ming je provalnik! 1116 01:29:56,164 --> 01:29:58,910 Ne znam ni kako se ovo koristi! - Imaš veštine za to. 1117 01:29:59,304 --> 01:30:00,299 Ja imam veštine? 1118 01:30:00,737 --> 01:30:04,895 Ne ti, Ming! - Tako je. Ming. 1119 01:30:06,919 --> 01:30:08,534 Molim te, nemoj me pitati ko je to. 1120 01:30:19,780 --> 01:30:20,660 Nije loše, ha? 1121 01:30:22,787 --> 01:30:24,412 Samo da dokučim kako da te izbavim odavde. 1122 01:30:36,403 --> 01:30:37,196 Hoćemo li? 1123 01:30:41,932 --> 01:30:42,826 To je kul! 1124 01:30:47,360 --> 01:30:48,210 Dobro došli! 1125 01:30:48,676 --> 01:30:50,434 Mogu li vam ponuditi parče torte? 1126 01:30:52,074 --> 01:30:54,547 Ne! Ne! Neeee! 1127 01:30:58,859 --> 01:30:59,602 Ne, hvala! 1128 01:31:10,502 --> 01:31:11,865 Mirno. 1129 01:31:26,320 --> 01:31:29,681 Voleo bih videti tvog prijatelja Minga, dai on ovo uradi. 1130 01:31:34,798 --> 01:31:36,222 Imamo mali problem ovde! 1131 01:31:53,029 --> 01:31:53,966 Braćo Kababik! 1132 01:31:54,358 --> 01:31:56,579 Predstavljam vam Jurgena brutalnog. 1133 01:32:06,550 --> 01:32:08,435 Napokon se srećemo! 1134 01:32:09,337 --> 01:32:11,327 Na ovaj istorijski dan. 1135 01:32:11,695 --> 01:32:14,503 Da, tako nam je drago da smo vas upoznali. 1136 01:32:16,007 --> 01:32:16,789 Vaša Visosti, 1137 01:32:17,372 --> 01:32:20,051 jeli to Falkonov dragulj oko vašeg, 1138 01:32:20,691 --> 01:32:22,754 velikog i mesnatog vrata. 1139 01:32:23,578 --> 01:32:26,960 Možda bismo ga trebali... uzeti. 1140 01:32:27,616 --> 01:32:30,809 Danas svedočimo neraskidivom spajanju. 1141 01:32:31,928 --> 01:32:33,504 Tvoja porodica će se pridružiti mojoj. 1142 01:32:34,353 --> 01:32:36,142 Zemlja uz zemlju. 1143 01:32:36,844 --> 01:32:38,372 I tako celi svet. 1144 01:32:39,284 --> 01:32:41,596 Zato vas pitam na ovaj istorijski dan. 1145 01:32:42,452 --> 01:32:43,726 Gde je ona? 1146 01:32:46,034 --> 01:32:49,270 Gde je ko? - O čemu pričaš? - Vaša sestra! 1147 01:32:50,503 --> 01:32:51,822 Trebala bi mi biti mlada. 1148 01:32:55,598 --> 01:32:59,110 Znaš šta, mislim da je došlo do nesporazuma! 1149 01:33:00,575 --> 01:33:02,216 Gde vam je sestra? 1150 01:33:05,312 --> 01:33:07,248 O kojoj sesti zapravo pričamo, 1151 01:33:07,848 --> 01:33:10,256 Debi ili... Bruk? 1152 01:33:11,809 --> 01:33:15,009 Ili Siera? - Gde... 1153 01:33:16,114 --> 01:33:20,442 je vaša sestra? - Sređuje se! 1154 01:33:21,050 --> 01:33:24,370 U hotelu je, radi uobičajeno što mlada radi na dan udaje. 1155 01:33:24,375 --> 01:33:28,115 Druži se sa curama, sređuje kosu, pedikura... 1156 01:33:31,234 --> 01:33:32,770 Ako ste došli ovamo bez sestre... 1157 01:33:36,725 --> 01:33:40,225 moraću onda da vam odsečem glave! - Oh, ne, ne, ne! 1158 01:33:43,807 --> 01:33:46,144 Zato ću vas zadnji put pitati... 1159 01:33:46,926 --> 01:33:50,576 gde vam je sestra? - Ovde sam! 1160 01:33:59,640 --> 01:34:01,640 Gvendolin Hortensia Luelda Kababik? 1161 01:34:02,827 --> 01:34:03,567 Jesi to ti? 1162 01:34:04,400 --> 01:34:05,929 Jesam! 1163 01:34:06,696 --> 01:34:09,640 Ta sam! Sad te molim... 1164 01:34:10,587 --> 01:34:13,640 Brutalni... pusti moju braću! 1165 01:34:17,576 --> 01:34:21,554 A ako je vaš cilj danas, u ovo doba, da se venčate, 1166 01:34:21,898 --> 01:34:23,520 Jurgen Brutalni iz Setmejera 1167 01:34:25,232 --> 01:34:27,481 Da, to je moj plan. 1168 01:34:27,793 --> 01:34:33,049 Biti majka svoje dece i njegovati taj krvni odnos sa svojom porodicom. 1169 01:34:35,752 --> 01:34:37,846 Da. - Gvendolin Kababik! 1170 01:34:38,973 --> 01:34:40,624 Divljam, 1171 01:34:41,064 --> 01:34:44,409 za vašom lepotom i plemenitšću, i sada 1172 01:34:45,788 --> 01:34:47,078 Ti si moja! 1173 01:34:50,451 --> 01:34:54,476 Um, mogu li držim Falkonov dragulj? 1174 01:34:56,353 --> 01:34:59,962 Naravno moja mlado. - Hvala! 1175 01:35:06,579 --> 01:35:09,234 Jurgen Brutalni, braća Kababik 1176 01:35:10,194 --> 01:35:12,003 su se zadržali u Goriku. 1177 01:35:12,874 --> 01:35:17,202 To su prevaranti. - Okujte ih! 1178 01:35:20,410 --> 01:35:21,635 Zaboravila sam vam reći jednu stvar... 1179 01:35:23,615 --> 01:35:25,425 Imam momka! 1180 01:35:38,816 --> 01:35:40,241 Odmaknite se! Odmaknite se! 1181 01:36:02,368 --> 01:36:04,492 Bežite, spaliću vas ovim! 1182 01:36:05,053 --> 01:36:07,764 Trajno ću vam spaliti lice. 1183 01:36:30,373 --> 01:36:33,486 Naću ću braću u Goriku, pobijte ih sve! 1184 01:36:36,553 --> 01:36:40,563 Idi po dragulj. Ne brini za nas! - Samo idi! 1185 01:36:43,355 --> 01:36:44,065 Uspeće. 1186 01:36:47,293 --> 01:36:48,962 Znam geometriju, 1187 01:36:50,401 --> 01:36:52,839 nemojte se zajebavati sa mnom, momci. Bežite od mene! 1188 01:36:53,417 --> 01:36:54,952 Fridž, umrećemo! 1189 01:37:06,472 --> 01:37:07,960 Želi li neko da igra sa mladom? 1190 01:38:14,736 --> 01:38:17,472 Želite malo ovoga. - Hajde! 1191 01:38:24,243 --> 01:38:25,106 Nunčake. 1192 01:38:37,624 --> 01:38:38,313 Gotov si! 1193 01:38:44,696 --> 01:38:46,408 Uspeli smo. - Idemo! 1194 01:38:57,188 --> 01:38:58,611 Hajde, hajde 1195 01:39:20,771 --> 01:39:21,664 Pogledajte! 1196 01:39:23,346 --> 01:39:24,691 To je Spenser? - O moj Bože! 1197 01:40:15,110 --> 01:40:16,011 Nee! 1198 01:40:22,703 --> 01:40:23,969 Spensere! 1199 01:40:24,273 --> 01:40:25,784 O Bože! 1200 01:40:32,775 --> 01:40:34,373 Ko si ti? 1201 01:40:40,791 --> 01:40:42,479 Ja sam dr. Smolder Brejvestoun. 1202 01:40:45,188 --> 01:40:47,030 Slabosti: Džumandžijeve bobice 1203 01:41:07,651 --> 01:41:08,773 Spensere! 1204 01:41:12,325 --> 01:41:14,197 Rekla je da joj se popneš na leđa. - Ko, ja? 1205 01:41:47,501 --> 01:41:48,979 Uspori. Majlo! 1206 01:41:49,660 --> 01:41:53,815 O Bože. - Šta rade? - Samo polako! - Majlo! 1207 01:42:03,677 --> 01:42:04,835 Tako je, Majlo! 1208 01:42:10,787 --> 01:42:12,082 Stižemo, Spensere! 1209 01:42:16,339 --> 01:42:18,947 Izloži ga Suncu. Uzmi dragulj! 1210 01:42:19,563 --> 01:42:21,723 Moraš ga izložiti Suncu, pripremi se! 1211 01:42:29,211 --> 01:42:30,505 Hajde Majlo! 1212 01:42:31,746 --> 01:42:33,306 Idi! - Hajde! 1213 01:42:48,101 --> 01:42:49,384 Toooo! 1214 01:43:00,167 --> 01:43:03,126 Izgovori mu ime. - Izgovorite ime! 1215 01:43:03,724 --> 01:43:09,292 Džumandži! - Džumandži! - Džumandži! - Džumandži! 1216 01:43:09,875 --> 01:43:10,731 Šta govore? 1217 01:43:13,052 --> 01:43:14,036 Džumandži! 1218 01:43:47,108 --> 01:43:49,267 Pobedili smo! - Uspeli smo! 1219 01:43:51,108 --> 01:43:54,388 Spusti me, spusti me dole, dođavola! 1220 01:43:55,590 --> 01:43:59,150 Ovo tražite? Ovu stvarčicu! - Deda, neverovatan si! 1221 01:43:59,950 --> 01:44:04,238 To je bio Majlo, ima on puno veština. - Majlo i Edi! 1222 01:44:06,361 --> 01:44:07,229 Majlo i Edi. 1223 01:44:14,581 --> 01:44:15,976 Šta sada radimo ovde? 1224 01:44:27,442 --> 01:44:30,715 Svaka čast avanturisti, spasili ste Džumandži! 1225 01:44:30,722 --> 01:44:31,884 Ponovo! 1226 01:44:33,214 --> 01:44:34,294 I sada sa vašim dopuštenjem, 1227 01:44:34,701 --> 01:44:37,312 dr. Brejvestoun, preuzeo bih odavde taj dragulj. 1228 01:44:37,993 --> 01:44:39,359 Štitiću ga svojim životom, 1229 01:44:39,652 --> 01:44:42,639 i vratiti ga kralju provincije Avian. 1230 01:44:43,043 --> 01:44:47,078 Dakle, vaš zadatak ovde je završen, svi u Džumandžiju su vam zahvalni. 1231 01:44:47,659 --> 01:44:52,311 I nažalost, ovde se razdvajamo. - Nisam tužan, želim otići odavde što pre! 1232 01:44:57,396 --> 01:44:58,156 Šta je? 1233 01:45:00,339 --> 01:45:01,290 Stvarno? 1234 01:45:03,709 --> 01:45:07,161 Hej, ljudi, nećete verovati u ovo. - Šta je rekao? 1235 01:45:08,930 --> 01:45:10,648 Rekao je da... - Želi da ostane. 1236 01:45:13,176 --> 01:45:15,160 Rekao je da neko mora ostati da čuva ovo mesto. 1237 01:45:17,159 --> 01:45:19,989 I da ima 75 godina, a tek je sad naučio da leti. 1238 01:45:23,565 --> 01:45:24,260 Ali... 1239 01:45:24,777 --> 01:45:27,857 neće moći da izađe! - Zna on to! 1240 01:45:32,377 --> 01:45:33,769 Oh Majlo! 1241 01:45:37,388 --> 01:45:39,276 Mislio sam da sam te vratio. 1242 01:45:40,621 --> 01:45:41,788 Sad te gubim zauvek! 1243 01:45:44,026 --> 01:45:47,798 Ne gubiš nikoga, uvek ću biti sa tobom. 1244 01:45:54,739 --> 01:45:55,729 Biti tvoj partner, 1245 01:45:56,978 --> 01:45:59,650 to je nešto najbolje što sam ikad doživeo. 1246 01:46:03,563 --> 01:46:05,420 Rekao je "hvala". - Da, znam. 1247 01:46:06,750 --> 01:46:07,750 Hvala ti Majlo. 1248 01:46:38,915 --> 01:46:40,202 Čuvaj mi se! 1249 01:46:47,737 --> 01:46:48,852 To je moj partner. 1250 01:46:55,086 --> 01:46:57,855 Svi bi trebali da budu te sreće da imaju prijatelje poput Majloa. 1251 01:47:14,433 --> 01:47:16,642 Hajde deda, idemo kući. 1252 01:47:21,240 --> 01:47:22,125 Hej, ljudi! 1253 01:47:24,987 --> 01:47:26,506 Hvala što ste došli po mene! 1254 01:47:32,396 --> 01:47:36,139 Ponoviš li to opet, zaglavićeš ovde, i neću se vratiti po tebe. 1255 01:47:59,973 --> 01:48:00,851 Jesu li svi u redu? 1256 01:48:04,731 --> 01:48:05,539 Deda, jesi li dobro? 1257 01:48:07,923 --> 01:48:09,108 Da, dobro sam! 1258 01:48:11,693 --> 01:48:14,759 Sveca mu! 1259 01:48:27,413 --> 01:48:29,230 Napadni, ne, uzvrati udarac. 1260 01:48:29,742 --> 01:48:32,671 Pritisni donji taster, ne taj, onaj drugi! 1261 01:48:33,389 --> 01:48:34,360 U redu, skužio sam. 1262 01:48:35,673 --> 01:48:37,698 Uzvrati udarac, još jednom. 1263 01:48:38,074 --> 01:48:40,378 I udari me. 1264 01:48:46,371 --> 01:48:47,243 Dopusti da ti kažem nešto. 1265 01:48:47,836 --> 01:48:50,438 Starenje... - Znam, starenje je pušiona. 1266 01:48:53,013 --> 01:48:53,901 Starenje... 1267 01:48:56,537 --> 01:48:58,606 je blagoslov! 1268 01:49:00,938 --> 01:49:03,152 To ponekad zaboravim. 1269 01:49:04,750 --> 01:49:06,090 Ali zaista je. 1270 01:49:10,441 --> 01:49:12,367 Šta čovek može više poželjeti? 1271 01:49:18,984 --> 01:49:21,568 Hej ljudi, kako vam je prošao dan? 1272 01:49:22,408 --> 01:49:23,710 Vrlo dobro. 1273 01:49:25,488 --> 01:49:26,368 Da! 1274 01:49:27,247 --> 01:49:29,800 Spenser me naučio kako igrati video igre. 1275 01:49:44,793 --> 01:49:45,778 Dođavola, ne! 1276 01:49:57,935 --> 01:49:58,868 Jesi li dobro, deda? 1277 01:50:02,254 --> 01:50:04,902 Da, ovde imam puno dobrih uspomena. 1278 01:50:17,255 --> 01:50:19,605 Edi, Edi, jesi li to ti? 1279 01:50:20,439 --> 01:50:23,585 Nora, hej! - Pa, zdravo... 1280 01:50:23,908 --> 01:50:25,555 Hej, ljudi! - Hej. 1281 01:50:27,335 --> 01:50:28,694 Baci je. 1282 01:50:29,576 --> 01:50:32,846 Pa kako ide posao? - Oh znaš kako je to. 1283 01:50:33,304 --> 01:50:35,879 Moj je menadžer dao otkaz pre 6 meseci, preselio se u Filadelfiju. 1284 01:50:36,368 --> 01:50:38,632 Mesto je od tada pomalo neuredno. 1285 01:50:39,238 --> 01:50:42,216 Teško je pronaći ljude koji stvarno znaju taj posao. 1286 01:50:45,194 --> 01:50:46,657 Ne moram ti ovo govoriti. 1287 01:50:50,639 --> 01:50:52,023 Dakle, ovde ti je potrebna pomoć? 1288 01:50:54,065 --> 01:50:55,705 Jesi li ozbiljan? Mislim... 1289 01:50:57,543 --> 01:50:58,724 Biće mi čast! 1290 01:51:02,733 --> 01:51:03,979 Lepo je videti te ponovo Edi. 1291 01:51:05,853 --> 01:51:07,446 Takođe. 1292 01:51:10,997 --> 01:51:13,683 Ja... ja. 1293 01:51:18,348 --> 01:51:21,733 Odneću ovo... gde sam... 1294 01:51:22,876 --> 01:51:25,420 krenula, i odmah se vraćam. 1295 01:51:26,212 --> 01:51:29,539 Morate i vi doći u Njujork. - Da, jedva čekam! 1296 01:51:31,059 --> 01:51:32,435 Ovaj tim, zauvek! 1297 01:51:33,898 --> 01:51:35,710 Zauvek. - Uvek. 1298 01:51:37,526 --> 01:51:39,995 Uvek i... zauvek! 1299 01:51:44,198 --> 01:51:46,612 Još jedna stvar. Možemo li se dogovoriti... 1300 01:51:47,532 --> 01:51:50,660 da se više nikad tamo ne vratimo. - Oh, to nikako. 1301 01:52:32,028 --> 01:52:33,078 Oprostite, što kasnim. 1302 01:52:34,157 --> 01:52:36,287 Trenutno sam baš nešto loš sa novcem... 1303 01:52:36,564 --> 01:52:38,726 Oh nema problema, drago mi je što ste došli. 1304 01:52:39,245 --> 01:52:40,430 Nameštaj je ovde. 1305 01:52:46,348 --> 01:52:47,795 Je li to konzola za video igre? 1306 01:52:50,521 --> 01:52:53,906 Oh, da, verovatno, to pripada mom sinu. 1307 01:52:56,560 --> 01:52:57,800 Pa nisam neki igrač. 1308 01:52:59,360 --> 01:53:00,831 Nikad nisam video nešto takvo slično. 1309 01:53:06,298 --> 01:53:07,641 Izgleda slomljena. 1310 01:53:09,752 --> 01:53:11,408 Možda je ne bi trebali dirati. 1311 01:53:11,443 --> 01:53:16,024 Preveo: suadnovic