1
00:00:06,295 --> 00:00:12,146
ŽUMANDŽI
SLEDEĆI NIVO
2
00:00:31,072 --> 00:00:33,511
Ostavljam... ovo...
3
00:00:33,783 --> 00:00:35,935
da dođem da vas vidim,
4
00:00:36,524 --> 00:00:39,040
i jedva to čekam.
5
00:00:46,339 --> 00:00:48,964
Ostavljam ovo da dođem
da vas vidim, i jedva to čekam.
6
00:00:58,919 --> 00:01:00,095
Uh!
7
00:01:03,775 --> 00:01:05,119
Marta:
Tako sam uzbuđena!
8
00:01:19,545 --> 00:01:21,999
Oprostite.
Oprostite. Oprostite!
9
00:01:22,968 --> 00:01:23,854
Izvinite.
10
00:01:35,932 --> 00:01:39,758
Marta: Jedvo čekam da vas vidim!
Tako sam uzbuđena!
Fridž: Užina u subotu kod Nore?
11
00:01:46,542 --> 00:01:50,370
Pakuješ li! Aah! Još slažeš
zubne paste! Jesi to na mobitelu?
12
00:01:51,120 --> 00:01:53,278
Ma idem večeras kući,
za praznike pa...
13
00:01:53,618 --> 00:01:56,168
Izgleda li tebi kao da je veče,
jer meni izgleda kao da je još dan.
14
00:01:57,436 --> 00:01:59,904
Završi te zubne paste!
- Ok. Oprostite!
15
00:03:10,216 --> 00:03:13,646
Tata, kući smo.
- U kuhinji sam.
16
00:03:14,868 --> 00:03:17,907
Kejt. Spenser.
U kuhinji!
17
00:03:20,956 --> 00:03:22,978
Tata, jesi ti to
na merdevinama?
18
00:03:23,383 --> 00:03:27,353
Tata šta to radiš?
- Šta misliš da radim? Menjam sijalicu.
19
00:03:27,634 --> 00:03:31,082
Ostavim te samog 10' a ti se penješ
na merdevine. - Ne bi to trebao raditi!
20
00:03:31,462 --> 00:03:33,364
Zašto? Misliš da ne
znam da promenim sijalicu.
21
00:03:37,059 --> 00:03:40,136
Ne, ne, ne!
Mogu sam, dobro sam.
22
00:03:43,535 --> 00:03:46,101
Kakav je Njujork?
- Super je!
23
00:03:46,589 --> 00:03:49,187
Kako ide škola?
- Dobro je!
24
00:03:49,709 --> 00:03:51,491
Kako si ti?
- Odlično sam!
25
00:03:51,740 --> 00:03:54,672
Ne znam ni šta radim ovde.
- Oporavljaš se od operacije!
26
00:03:55,797 --> 00:03:58,117
Ne bih primetio da nisi
rekla. - Nisi u zatvoru.
27
00:03:58,497 --> 00:04:00,914
Samo želim da se vratim u moj
stan, jel' to tako strašno?
28
00:04:01,139 --> 00:04:04,736
U tvoj stan! Da to je strašno.
- Je l' mislite da je ovde malo hladno?
29
00:04:05,031 --> 00:04:07,865
Da, grejanje nam je otišlo,
ujutro će doći majstor da to popravi.
30
00:04:08,247 --> 00:04:10,279
Kao da smo
u đavoljem frižideru.
31
00:04:11,413 --> 00:04:13,815
Jesi li ti ikako nazvao
Majloa? - Šta, nisam!
32
00:04:14,123 --> 00:04:16,665
Tata, on je tebe zvao 5 puta,
mogao bi mu uzvratiti poziv.
33
00:04:16,787 --> 00:04:19,335
Neću ga zvati, jer ne
želim da razgovaram sa njim.
34
00:04:20,600 --> 00:04:21,936
Hajde pomoći ću ti oko torbi.
35
00:04:25,993 --> 00:04:28,444
I vi ovde boravite.
- Bićemo cimeri.
36
00:04:29,150 --> 00:04:31,884
Znaš, mogao bi ipak
dole ležati na kauču.
37
00:04:32,155 --> 00:04:34,308
Šta? - Da. - Ma
daj ne budi smešan.
38
00:04:34,441 --> 00:04:38,458
To je samo par dana, sve će biti
u redu, hajde samo se raskomodi.
39
00:04:43,834 --> 00:04:45,754
Jesi li dobro?
- Nemoj reći svojoj mami!
40
00:04:47,689 --> 00:04:48,859
Ovo ide ovde.
41
00:04:51,242 --> 00:04:52,610
Eto ga.
42
00:04:53,413 --> 00:04:55,745
Gotovo je.
Isprobajmo ga. Da vidimo.
43
00:04:55,907 --> 00:05:02,008
Fridž: "Hej, Spenser! Jesi tu?
Vidimo se.
44
00:05:05,111 --> 00:05:07,838
Vidi ti vas dvojicu.
Tako ste slatki zajedno.
45
00:05:08,924 --> 00:05:13,278
Ujutro idem na posao pre nego što
ustanete, a posle dolazi momak za grejanje.
46
00:05:13,499 --> 00:05:17,325
Ja ću se sastati s prijateljima na
užini oko 10. - Oh, to je super, gde idete?
47
00:05:19,243 --> 00:05:21,399
Kod Nore.
- Šta ćete tamo?
48
00:05:21,649 --> 00:05:24,855
Od svih restorana vi
idete tamo! - Nisam ja birao.
49
00:05:25,208 --> 00:05:26,582
Tata, prošlo je mnogo godina.
50
00:05:27,932 --> 00:05:31,138
Volim te dušo, tako mi je drago
da si kući! - Volim i ja tebe, mama.
51
00:05:37,617 --> 00:05:40,129
Starenje je sranje! Ne veruj
nikome ako ti drugačije kaže.
52
00:05:41,747 --> 00:05:43,209
Jesi li još sa onom devojkom?
53
00:05:44,345 --> 00:05:45,400
Nisam.
54
00:05:46,375 --> 00:05:49,073
Nismo više zajedno.
Barem tako mislim.
55
00:05:50,371 --> 00:05:53,220
Zbog tebe ili nje?
- Komplikovano je.
56
00:05:53,699 --> 00:05:55,748
Probaj me, da
vidim mogu li shvatiti.
57
00:05:58,846 --> 00:06:00,521
Prvi put kad smo bili zajedno,
58
00:06:01,699 --> 00:06:02,907
bili smo...
59
00:06:04,507 --> 00:06:08,274
na neki način,
drugačiji ljudi nego sada.
60
00:06:09,728 --> 00:06:10,876
A zadnja godina je bila,
61
00:06:12,271 --> 00:06:13,305
neverovatna.
62
00:06:14,171 --> 00:06:17,120
Bio sam maturant
srednje škole, sa devojkom.
63
00:06:18,173 --> 00:06:19,605
Taman sam shvatio,
64
00:06:20,367 --> 00:06:22,862
ko sam bio ili barem tako nešto.
65
00:06:24,654 --> 00:06:26,904
Imam osećaj da bih
to ponovo ponovio.
66
00:06:30,794 --> 00:06:33,649
Ne znam. Veze na
daljinu su komplikovane.
67
00:06:34,066 --> 00:06:35,671
Niko to ne govori ali,
68
00:06:36,409 --> 00:06:37,776
se ispostavilo da je istina.
69
00:06:39,538 --> 00:06:41,502
Mogu li ti ja dati
mali savet, čuj me?
70
00:06:42,647 --> 00:06:45,567
Svaki Božiji dan,
na svakom vozu u metrou,
71
00:06:45,869 --> 00:06:47,869
nalazi se mnogo dama u Njujorku.
72
00:06:48,357 --> 00:06:52,445
Da mogu oženio bih bilo
koju od njih bez pitanja.
73
00:06:53,124 --> 00:06:56,874
Ovo ti je najbolje
razdoblje u životu. - Je li?
74
00:06:57,285 --> 00:07:01,211
Naravno da je, zato se trgni
jer ne može biti gore od ovoga.
75
00:07:01,434 --> 00:07:03,612
Sve je dalje na tebi.
76
00:07:53,257 --> 00:07:54,672
Brejvestoun!
77
00:08:27,893 --> 00:08:30,963
DŽUMANDŽI
78
00:08:51,501 --> 00:08:54,581
Heej!
Dođi ovamo!
79
00:08:55,225 --> 00:08:57,795
Oh, moj Bože! Izgledaš
fantastično! - Hvala ti.
80
00:09:00,140 --> 00:09:02,316
Fridž! - Fridž.
Dođi ovamo.
81
00:09:03,427 --> 00:09:05,137
Obnovili smo kuću za 2 meseca.
82
00:09:05,603 --> 00:09:10,507
pa smo na povratku kući svratitli
na Kostariku gde je isto bilo izvrsno.
83
00:09:10,830 --> 00:09:13,945
To je tako super, sretna sam
zbog tebe. To je tako kul.
84
00:09:14,886 --> 00:09:18,078
Znači, Em, to znači da
te tako moramo sada zvati.
85
00:09:18,315 --> 00:09:21,973
Ok ne morate, to je samo nadimak
koji su mi kolege sa faksa dali,
86
00:09:22,260 --> 00:09:24,443
tako da me ne morate
tako zvati, ako ne želite.
87
00:09:24,631 --> 00:09:26,469
Em, sviđa mi se, zvuči seksi.
88
00:09:27,892 --> 00:09:30,724
A ti i Spenser, još uvek niste...
89
00:09:30,848 --> 00:09:34,255
Da, nismo.
Još uvek smo razdvojeni.
90
00:09:36,279 --> 00:09:37,671
Gde je on, uzgred?
91
00:09:57,512 --> 00:10:00,693
Oh, Hriste.
Šta želiš Majlo?
92
00:10:01,726 --> 00:10:03,411
I meni je drago da te vidim.
93
00:10:05,618 --> 00:10:10,298
Da, rado bih ušao na
šoljicu kafe. Hvala na pozivu.
94
00:10:16,346 --> 00:10:19,585
Imaš li nešto protiv da ispržim jaja.
- Radi šta hoćeš, nije me briga,
95
00:10:19,879 --> 00:10:22,922
samo požuri, nemam
celi dan. - Ideš li negde?
96
00:10:28,608 --> 00:10:32,342
Jeste li... jeste li vi bili u
kontaktu, sa... Spenserom ikako?
97
00:10:32,792 --> 00:10:36,382
Da jesam.
Ne mnogo.
98
00:10:37,687 --> 00:10:39,053
Zapravo i nisam.
99
00:10:39,215 --> 00:10:41,899
Često mu pošaljem poruku,
ali mi ne odgovori uvek.
100
00:10:42,801 --> 00:10:46,962
Znam samo... - Godina mi
je bila ludnica, sa nastavom,
101
00:10:46,997 --> 00:10:49,720
treninzima, utakmice vikendom.
102
00:10:49,755 --> 00:10:51,017
Da totalno, totalno.
103
00:10:51,728 --> 00:10:53,814
Ja sam samo,
104
00:10:54,955 --> 00:10:56,616
malo... malo sam
zabrinuta za njega!
105
00:10:59,702 --> 00:11:03,408
Ok, gde je taj momak,
da vidimo odmah.
106
00:11:07,165 --> 00:11:08,016
Je l' dobro?
107
00:11:09,278 --> 00:11:11,579
Meh!
- Kako to misliš "meh"?
108
00:11:11,947 --> 00:11:13,981
Meh.
Šta zapravo želiš?
109
00:11:14,611 --> 00:11:16,781
Nigde te nije bilo i
odjednom se pojaviš,
110
00:11:16,816 --> 00:11:20,660
nakon 15 godna! Zašto?
Jer želiš da ispržiš jaja!
111
00:11:25,781 --> 00:11:27,389
Sećaš se kad smo
prvi put otvorili.
112
00:11:28,337 --> 00:11:31,146
Imali smo malu mašinu
za pranje posuđa, Moris.
113
00:11:32,065 --> 00:11:35,043
Da naravno da se sećam
Morisa. - Još i danas radi.
114
00:11:35,945 --> 00:11:37,971
Šest dana nedeljno, do 2 ujutro.
115
00:11:39,793 --> 00:11:42,065
To je mašina za pranje
posuđa! - Mali Moris.
116
00:11:43,198 --> 00:11:50,426
Ne bi ga mogao ni taknuti dok ne
bi oprao i poslednji komad posuđa.
117
00:11:53,064 --> 00:11:54,635
Nikad se nije pokvarila.
118
00:11:55,657 --> 00:11:56,825
Mali Moris.
119
00:12:00,562 --> 00:12:03,938
Šta, koji... pređi na stvar.
120
00:12:04,330 --> 00:12:07,778
Tako je tešto pričati
sa tobom. Znam šta želiš.
121
00:12:08,111 --> 00:12:12,528
Želiš se izviniti. Žao mi je što
ti moram reći, ali nisam zainteresiran.
122
00:12:12,563 --> 00:12:15,401
Misliš da bih se ja
trebao izviniti tebi?
123
00:12:16,896 --> 00:12:18,096
Stigao je instalater.
124
00:12:20,844 --> 00:12:21,722
Hej stari!
125
00:12:22,335 --> 00:12:23,999
Entoni?
- Da, to sam ja!
126
00:12:24,526 --> 00:12:26,739
Entoni!
Kako si?
127
00:12:27,245 --> 00:12:28,437
Uđi, uđi!
128
00:12:32,149 --> 00:12:32,896
Kako si?
129
00:12:33,388 --> 00:12:36,675
Ooh, starenje je pušiona.
Ne daj da ti niko kaže drukčije.
130
00:12:37,001 --> 00:12:39,939
Ovo su Marta i Betani.
131
00:12:40,153 --> 00:12:42,959
Spenserovi prijatelji.
- Marta, njegova mala devojka?
132
00:12:44,319 --> 00:12:46,392
A... - Dobro jutro.
- Dobro jutro, gdine.
133
00:12:46,668 --> 00:12:50,009
Žao mi je ako smetamo.
- Ne smetate vi, on smeta.
134
00:12:50,536 --> 00:12:53,849
Majlo Voker.
- Čekajte, Majlo kao...
135
00:12:54,489 --> 00:12:57,632
Majlov i Edij restoran.
- Drago mi je da smo se upoznali.
136
00:12:58,375 --> 00:12:59,735
Moj tata kaže da ste imali
najbolji restoran u gradu.
137
00:12:59,770 --> 00:13:02,165
Baš smo bili tamo,
samo se sad zove "kod Nore".
138
00:13:02,200 --> 00:13:04,412
Kod Nore.
139
00:13:04,763 --> 00:13:07,556
Više i ne liči na restoran,
više je kao zalogajnica.
140
00:13:09,734 --> 00:13:10,715
Jeste li videli Spensera?
141
00:13:11,463 --> 00:13:13,716
Ne, zapravo smo došli
ovamo jer ga tražimo.
142
00:13:14,246 --> 00:13:16,241
Jeste li gladni, jaja su spremna.
143
00:13:16,258 --> 00:13:19,415
Mogao bih malo zaviriti.
- Možeš i bolje od toga da samo pogledaš.
144
00:13:26,056 --> 00:13:27,343
Trebate li pomoć?
145
00:13:27,557 --> 00:13:28,984
Zar izgledam kao
da mi treba pomoć?
146
00:13:34,906 --> 00:13:36,207
Marta?
147
00:13:40,104 --> 00:13:40,886
Hej.
148
00:13:43,060 --> 00:13:43,901
Gde je?
149
00:13:54,811 --> 00:13:56,117
Jeste li čule to?
- Jesmo!
150
00:14:02,212 --> 00:14:03,365
Je l' ti čuješ nešto?
151
00:14:04,299 --> 00:14:06,250
Verovatno instalater
popravlja grejanje.
152
00:14:11,267 --> 00:14:15,474
Kako je ovo dospelo ovde?
- Ne znam! Osim...
153
00:14:16,489 --> 00:14:18,425
ako se on nije vratio po igru.
154
00:14:20,177 --> 00:14:22,132
Pokušava li
da je popravi?
155
00:14:22,679 --> 00:14:25,363
Zašto bi to neko popravljao?
156
00:14:25,398 --> 00:14:30,449
Ne znam. Ne znam. Mislim, možda
je imao rezervne delove, tako nešto...
157
00:14:30,484 --> 00:14:33,384
Ok, nazvaću ga ponovo,
siguran sam da je sve...
158
00:14:33,419 --> 00:14:35,353
u redu.
159
00:14:55,209 --> 00:14:56,889
14 poruka i 4 propuštena poziva.
160
00:15:00,536 --> 00:15:01,661
Mislim da neće izaći napolje.
161
00:15:03,859 --> 00:15:04,470
Mislim,
162
00:15:06,870 --> 00:15:08,390
da moramo ponovo unutra.
163
00:15:08,598 --> 00:15:12,246
O ne, ne, ne, ne,
ne, ne! - Zašto ne?
164
00:15:12,550 --> 00:15:15,178
Nema šanse!
Šta ćemo tamo raditi?
165
00:15:15,213 --> 00:15:17,230
Tamo sam skroz mali.
- Mene je pojeo nilski konj.
166
00:15:17,348 --> 00:15:19,254
Ja eksplodiram od običnog
parčeta torte. - Društvo, društvo!
167
00:15:20,553 --> 00:15:21,734
Kako će on
inače izaći napolje?
168
00:15:22,761 --> 00:15:23,985
Pa...
169
00:15:24,712 --> 00:15:29,108
pronaći će zeleni dragulj...
- i staviti ga natrag u kip.
170
00:15:29,143 --> 00:15:30,659
Sam?
171
00:15:46,227 --> 00:15:47,149
Moramo unutra.
172
00:15:47,804 --> 00:15:51,034
Jesi ti luda? - Idem sa
tobom! - Jeste skrenule s uma?
173
00:15:51,224 --> 00:15:54,041
Možemo mi to, već smo bili
tamo, znamo šta očekivati.
174
00:15:54,076 --> 00:15:57,521
Ok stanite malo,
znate da to nije normalno.
175
00:15:57,556 --> 00:15:59,889
U pravu je, već
smo igrali i pobedili smo.
176
00:16:00,167 --> 00:16:01,373
Ne, mi smo jedvo preživeli.
177
00:16:01,766 --> 00:16:05,516
Znaš da bi on to uradio
za tebe! Za svakog od nas.
178
00:16:13,047 --> 00:16:15,425
Budite oprezne.
Izgleda skroz polomljena.
179
00:16:21,100 --> 00:16:22,626
Dobrodošli u Džumandži.
180
00:16:24,712 --> 00:16:26,478
Daj mi ovog puta snažnijeg tipa.
181
00:16:30,076 --> 00:16:32,008
Ok, idemo.
Mrzim ovaj deo.
182
00:16:36,274 --> 00:16:38,134
Ovo se ne događa.
183
00:16:45,772 --> 00:16:47,086
Hej, društvo.
184
00:17:11,355 --> 00:17:12,179
Jesam ja...
185
00:17:12,893 --> 00:17:14,471
Je li to... ne
mogu da verujem.
186
00:17:20,860 --> 00:17:23,059
Ona je.
Ja sam ona.
187
00:17:30,782 --> 00:17:31,655
Spensere!
188
00:17:32,927 --> 00:17:33,783
Spenser!
189
00:17:38,407 --> 00:17:40,119
Šta za ime nacije.
190
00:17:41,407 --> 00:17:42,479
Gde sam ja?
191
00:17:43,575 --> 00:17:48,845
Koji đavo je ovo?
- Oh, moj... Bože!
192
00:17:49,805 --> 00:17:52,884
Edi?
- Ko si pakla mu ti?
193
00:17:53,412 --> 00:17:55,217
Majlo Voker!
Ko si ti?
194
00:17:56,042 --> 00:17:58,218
Majlo?
- Šta za ime Boga...?
195
00:17:59,999 --> 00:18:05,327
Pogledaj te ruke!
- Ovo se ne događa.
196
00:18:06,217 --> 00:18:07,899
Betani? Ko si ti?
- Ti si...
197
00:18:08,550 --> 00:18:11,388
Spenserov deda.
- Da, nema zezanja. - A ti...
198
00:18:12,445 --> 00:18:16,236
si Majlo. - Glavom i bradom!
- Ja sam Marta, Spenserova...
199
00:18:16,997 --> 00:18:20,205
Ti si njegova devojka?
- Pazite! - Šta?
200
00:18:21,203 --> 00:18:25,044
Oh, Gospode!
201
00:18:25,459 --> 00:18:27,748
Dođavola!
202
00:18:28,076 --> 00:18:29,633
Betani?
- Šta?
203
00:18:30,254 --> 00:18:32,591
Nisam!
Nee!
204
00:18:34,101 --> 00:18:37,101
Ne, ne, ne, ne!
205
00:18:38,162 --> 00:18:43,148
O Bože, ne, ne, ne!
Ovo mi se ne događa!
206
00:18:44,019 --> 00:18:46,302
Fridž? - Da.
Ja sam Fridž, dođavola!
207
00:18:46,324 --> 00:18:48,282
Koji kurac?
208
00:18:49,126 --> 00:18:50,753
Ok...
Ok nešto je...
209
00:18:51,303 --> 00:18:53,058
krenulo loše!
- Misliš!
210
00:18:56,902 --> 00:18:59,609
Sveca mu... čekaj!
211
00:18:59,822 --> 00:19:01,553
Ako sam ja, onda si ti...
212
00:19:02,025 --> 00:19:05,144
Spenser? - Zašto me
svi i dalje zovu Spenser?
213
00:19:05,334 --> 00:19:11,013
Ne to je njegov deda Edi,
a ono je... Majlo. - Drago mi je!
214
00:19:12,035 --> 00:19:14,129
Šta?
Pa gde je Betani?
215
00:19:14,645 --> 00:19:16,331
Gde je Spenser?
- Ne znam!
216
00:19:16,747 --> 00:19:21,036
Igrica nam je pomešala avatare, pa
smo... - Jer je pokvarena! - Da, Ok!
217
00:19:21,513 --> 00:19:25,146
Jesmo mi mrtvi? - Znate,
baš se pitam istu stvar.
218
00:19:25,195 --> 00:19:30,393
Jesam li ja umro, i pretvorio
se u niskog mišićavog izviđača?
219
00:19:31,137 --> 00:19:33,127
Nismo mrtvi! - Pa šta
se onda događa ovde?
220
00:19:34,226 --> 00:19:36,693
Ok, znam da će ovo
zvučati čudno ali,
221
00:19:37,306 --> 00:19:41,796
nalazimo se u igri zvanoj
Džumandži, i u telima smo,
222
00:19:41,831 --> 00:19:44,019
od likova iz te igre.
223
00:19:44,360 --> 00:19:47,118
I već smo mi bili ovde, Fridž i ja.
- Ali, zadnji put sam ja bio ti.
224
00:19:47,526 --> 00:19:50,269
Hmm.
- Ha? - U igri smo!
225
00:19:50,956 --> 00:19:52,960
Moramo pronaći Spensera,
jer je i on ovde negde.
226
00:19:53,305 --> 00:19:54,849
Spenser?
- Da!
227
00:19:55,600 --> 00:19:56,809
On je ovde?
- Da!
228
00:19:57,407 --> 00:20:00,565
Spenser, Edijev unuk.
- Da! Spenser.
229
00:20:01,203 --> 00:20:04,460
I on je tu? - Da! - On je
ovde, i moramo ga pronaći.
230
00:20:04,656 --> 00:20:06,979
Ovo je tako zajebana situacija!
231
00:20:08,521 --> 00:20:09,395
Sad sam ovde!
232
00:20:14,529 --> 00:20:15,927
Kukovi mi se čine super sada.
233
00:20:19,399 --> 00:20:21,688
Imam osećaj kao da sam mlad!
234
00:20:22,909 --> 00:20:24,463
O, da.
Vidi ovo!
235
00:20:25,401 --> 00:20:27,607
Vidi ovo!
Vidi šta ja mogu.
236
00:20:29,932 --> 00:20:31,966
Imamo ozbiljne probleme!
- Meni to kažeš.
237
00:20:32,001 --> 00:20:33,403
Ja sam debeli tip.
238
00:20:33,985 --> 00:20:37,578
Ne znam može li gore od ovoga?
Zadnji put sam barem bio crn.
239
00:20:41,138 --> 00:20:42,728
Vidi ovog malenog kompu!
240
00:20:44,392 --> 00:20:45,527
Zdravo, maleni.
241
00:20:45,919 --> 00:20:48,940
Gdine Voker, nemojte
blizu vode. - Bežite odatle!
242
00:20:48,975 --> 00:20:50,474
Šta mi to govorite?
243
00:20:59,578 --> 00:21:00,674
Beži odavde!
244
00:21:01,861 --> 00:21:04,313
Šta se upravo dogodilo?
- Koji je to đavo bio?
245
00:21:08,180 --> 00:21:08,946
Pa...
246
00:21:09,482 --> 00:21:12,914
to tamo je bio
besni nilski konj.
247
00:21:13,521 --> 00:21:18,959
Aha. Mogu biti jako brzi,
brži čak od konja, ne bi verovali.
248
00:21:19,470 --> 00:21:22,036
I mogu ugrabiti
užasno veliki zalogaj.
249
00:21:23,207 --> 00:21:24,154
Šta kažete na to?
250
00:21:24,530 --> 00:21:27,466
Znate, najsmešnija
stvar je da nisam znao,
251
00:21:27,501 --> 00:21:29,782
toliko o nilskim konjima,
252
00:21:30,334 --> 00:21:32,894
sve do sada.
- Ti si zoolog.
253
00:21:33,574 --> 00:21:35,023
Kako ti kažeš.
254
00:21:35,116 --> 00:21:37,968
Jesmo li mi na Floridi?
- Samo me poslušajte!
255
00:21:38,532 --> 00:21:42,117
Ovo je jako opasno
mesto! Ludo opasno!
256
00:21:42,516 --> 00:21:45,332
Ali Marta i ja smo bili ovde
pre i znamo šta radimo.
257
00:21:45,367 --> 00:21:48,389
Morate biti na
oprezu svo vreme!
258
00:21:48,899 --> 00:21:52,002
Ako sam blizu vode, onda
držim oko na reku. Razumete?
259
00:21:53,066 --> 00:21:55,233
Morate imati oči na leđima...
260
00:22:00,217 --> 00:22:01,589
O Bože!
261
00:22:02,222 --> 00:22:05,749
Šta se dođavola,
upravo desilo njemu?
262
00:22:11,453 --> 00:22:13,300
Zatvori jebena vrata!
263
00:22:13,731 --> 00:22:14,883
Šta ti se dogodilo?
264
00:22:17,115 --> 00:22:18,283
Prokletstvo!
265
00:22:21,372 --> 00:22:22,333
Avion?
266
00:22:23,612 --> 00:22:27,746
Šta? Hajdemo!
Za mnom! - Pazi! - Idemo!
267
00:22:36,851 --> 00:22:38,441
Dobro došli u Džumandži!
268
00:22:38,965 --> 00:22:40,683
Zašto je on u avionu?
- Ne znam!
269
00:22:41,219 --> 00:22:42,731
Nemojte samo stajati, uskačite!
270
00:22:47,947 --> 00:22:49,898
Vežite se, biće turbulentno.
271
00:22:54,095 --> 00:22:55,194
Dr. Brejvestoun!
272
00:22:55,625 --> 00:22:58,082
Geologi i međunarodni istraživač.
273
00:22:58,483 --> 00:22:59,689
Drago mi je što ste se vratili.
274
00:23:00,099 --> 00:23:01,889
Bio sam vrlo
nestrpljiv da stignete.
275
00:23:02,810 --> 00:23:04,320
Govoriš meni?
- Da govori tebi.
276
00:23:04,585 --> 00:23:06,471
Još jednom, Džumandži
je u velikoj opasnosti.
277
00:23:06,845 --> 00:23:08,005
Jedino ti možeš pomoći.
278
00:23:08,514 --> 00:23:11,052
Najdžel, tražimo jednog našeg
prijatelja, jesi li ga možda vidio?
279
00:23:11,087 --> 00:23:14,243
Rubi Roundhauz, ubica
ljudi, dobro došla u Džumandži!
280
00:23:14,734 --> 00:23:15,923
Ubica ljudi?
281
00:23:16,446 --> 00:23:18,449
Da, da, ubila sam neke likove.
282
00:23:18,638 --> 00:23:22,368
Lepo što ste nas posetitli,
baš mi je drago što ste stigli.
283
00:23:22,403 --> 00:23:23,953
Šta je njemu?
284
00:23:24,348 --> 00:23:28,472
Moj putniče, sigurno me se
sećaš, Najdžel Bilingsli vama na usluzi.
285
00:23:28,914 --> 00:23:31,142
Hej, Najdžele znam da si to ti.
286
00:23:31,168 --> 00:23:33,845
A on je... ko je on?
287
00:23:33,902 --> 00:23:35,862
On nije jedan od avatara.
288
00:23:36,134 --> 00:23:39,598
Nije prava osoba. - Zna da
kaže samo ograničen broj reči.
289
00:23:40,910 --> 00:23:42,519
Moj prijatelj bi
baš tako rekao.
290
00:23:43,022 --> 00:23:45,717
Najdžele, tražimo nekoga
ko je nedavno stigao u Džumandži.
291
00:23:46,013 --> 00:23:47,445
Džumandži je u velikoj opasnosti.
292
00:23:47,915 --> 00:23:50,322
Sve je detaljno objašnjeno u pismu
koje sam vam poslao dr. Braveston.
293
00:23:50,464 --> 00:23:51,983
Možda bi trebali da
ga pročitate naglas.
294
00:23:52,964 --> 00:23:55,297
Dede Edi!
Imaš li pismo?
295
00:23:55,938 --> 00:23:57,631
Zašto bih ga imao?
- Proveri džepove.
296
00:23:57,919 --> 00:24:00,935
Zašto bih imao pismo? - Jer je
Najdžel rekao da ti je dao pismo.
297
00:24:01,224 --> 00:24:02,415
Nisam dobio pismo
od ovoga lika.
298
00:24:02,727 --> 00:24:05,900
Ali mi smo u videoigrici...
- Mi smo u videoigrici?
299
00:24:07,033 --> 00:24:09,011
Umrećemo!
- Već smo mrtvi!
300
00:24:09,194 --> 00:24:11,259
Jesmo li u paklu?
- Itekako! - Oh, moj Bože!
301
00:24:11,327 --> 00:24:15,168
Sve je objašnjeno u pismu koje sam Vam
poslao dr. Brejvestoun, bolje ga pročitajte.
302
00:24:15,203 --> 00:24:17,816
Nemam nikakvo pismo, koliko
puta vam to moram ponoviti.
303
00:24:17,851 --> 00:24:20,832
Oh, ne.
- Edi u ruci ti je.
304
00:24:22,525 --> 00:24:24,032
Odakle se ovo stvorilo?
305
00:24:24,205 --> 00:24:27,070
Moraš obraćati pažnju
na ono što ti je u rukama!
306
00:24:27,105 --> 00:24:28,557
Možda bi ga trebao
pročitati na glas!
307
00:24:32,133 --> 00:24:33,165
Dr. Brejvestoun!
308
00:24:33,571 --> 00:24:36,816
stvarno se nadam da
ćete dobiti ovo pismo!
309
00:24:37,460 --> 00:24:39,902
Da ponovim, Džumandži
je u velikoj opasnosti!
310
00:24:40,389 --> 00:24:41,936
Još jednom nam je
potrebna Vaša pomoć.
311
00:24:42,635 --> 00:24:45,816
Šta se događa ovde? - To je
samo isečak da možemo saznati...
312
00:24:46,371 --> 00:24:50,408
Samo pročitaj to pismo.
- Naša najgora noćna mora se ostvaruje.
313
00:24:51,215 --> 00:24:53,257
Jurgen brutalni se vratio.
314
00:24:54,317 --> 00:24:57,369
U stvari, najveći Džumandžijev
neprijatelj se vratio.
315
00:24:58,559 --> 00:25:00,604
I poveo je sa sobom
svoju divlju hordu.
316
00:25:02,342 --> 00:25:05,254
Probijaju se kroz
šume, na vrhu planine.
317
00:25:05,857 --> 00:25:08,311
Kako bi došli do provincije Avian.
318
00:25:09,833 --> 00:25:12,062
Doma moćnog Falkonovog dragulja.
319
00:25:12,165 --> 00:25:14,718
Visi oko vrata njihovog starešine.
320
00:25:14,923 --> 00:25:17,339
Falkon je neprocenjivo blago Džumandžija.
321
00:25:17,374 --> 00:25:21,685
Čuvan je od strane stanovnika
Aviana, stotinama godina.
322
00:25:22,121 --> 00:25:26,877
Sve dok dragulj vidi Sunce,
reke će teći a tla biti plodna.
323
00:25:44,973 --> 00:25:46,718
Mnogo je hrabrih duša
umrlo tog dana.
324
00:25:47,250 --> 00:25:49,595
A Jurgen je dobio
ono po šta je došao.
325
00:25:50,460 --> 00:25:54,284
Ukrao je dragulj i zaključao
ga, skrivenog od Sunca.
326
00:26:06,282 --> 00:26:07,739
Tlo je postalno neplodno.
327
00:26:08,041 --> 00:26:09,899
Usevi su se osušili i propali.
328
00:26:10,290 --> 00:26:13,498
Ako se dragulj na vrati
uskoro, moglo bi biti prekasno.
329
00:26:14,344 --> 00:26:17,375
Zato zovem vas i vaše
briljantne saradnike.
330
00:26:17,989 --> 00:26:21,461
Razumem napore, ali ovo bi vas
moglo potaknuti dr. Brejvestoun!
331
00:26:22,062 --> 00:26:24,118
Ova avantura će
biti opasnija od ostalih.
332
00:26:24,415 --> 00:26:26,669
Od kako je Jurgen brutalni,
333
00:26:27,267 --> 00:26:28,984
ubio Vaše roditelje.
334
00:26:32,856 --> 00:26:34,228
Nemojte, nemojte!
335
00:26:36,879 --> 00:26:37,685
Ha?
336
00:26:37,920 --> 00:26:41,698
Je li on ubio roditelje dr. Bravestouna?
- Da, još dok je doktor bio dete.
337
00:26:42,769 --> 00:26:43,935
To je užasno.
338
00:26:44,245 --> 00:26:47,070
Moram ponoviti
da smo u videoigrici.
339
00:26:47,105 --> 00:26:49,466
Morate vratiti dragulj
od Jurgena brutalnog.
340
00:26:49,825 --> 00:26:53,401
I izložiti ga Suncu. Krećete
sad na put kroz pustinju.
341
00:26:54,106 --> 00:26:56,369
Jurgen brutalni?
Je l' to neki Marvelov lik?
342
00:26:56,888 --> 00:26:59,350
I upamtite, blago
će biti veoma teško
343
00:26:59,384 --> 00:27:01,279
oteti iz ruku od brutalnoga.
344
00:27:01,583 --> 00:27:05,238
I ako poželite da napustite igru,
morate viknuti Džumandži iz sveg glasa!
345
00:27:05,614 --> 00:27:06,527
Izvinjavam se!
346
00:27:07,229 --> 00:27:12,407
Ko je Džumandži? - Ako sam
dobro slušao to je celi ovaj sistem.
347
00:27:12,442 --> 00:27:13,600
Tu vam je karta.
348
00:27:14,810 --> 00:27:18,488
Pronađite oazu i sledite
plamen do pustinjskog voća.
349
00:27:18,523 --> 00:27:19,633
Ha?
350
00:27:19,740 --> 00:27:23,038
Ne mogu sleteti ovde pa
ćete morati da iskočite! - Šta?
351
00:27:23,267 --> 00:27:25,894
Idem najniže što mogu.
- Najdžele... - Spremite se!
352
00:27:27,076 --> 00:27:28,670
Nemamo padobrane!
353
00:27:29,454 --> 00:27:30,342
Koji đavo!
354
00:27:31,595 --> 00:27:33,189
Budućnost Džumandžija
je u vašim rukama!
355
00:27:33,601 --> 00:27:36,132
Zašto svaki put...
- I... krećete!
356
00:28:04,505 --> 00:28:05,575
Koji đavo, čoveče!
357
00:28:17,556 --> 00:28:18,445
Gde smo?
358
00:28:19,166 --> 00:28:22,052
Gde je džungla?
Šta radimo ovde?
359
00:28:22,149 --> 00:28:24,076
Moramo ostati zajedno.
Ok!
360
00:28:24,398 --> 00:28:28,946
Ostati zajedno? - Da. - Ovo je skroz nova
stvar, niko nije spominjao da će biti ovako!
361
00:28:29,441 --> 00:28:31,602
I usput, šta se dođavola
dogodilo sa Betani?
362
00:28:52,906 --> 00:28:55,059
Koji je ovo deo
hemisfere zapravo?
363
00:28:55,642 --> 00:28:57,000
U novoj smo hemisferi, Majlo!
364
00:28:57,583 --> 00:29:01,054
Upravo tako!
Nova hemisfera, kužiš? - Ne.
365
00:29:01,878 --> 00:29:04,127
Ništa mi nije jasno
što se ovde događa.
366
00:29:04,267 --> 00:29:06,361
Onaj me lik stalno
nazivao dr. Brejverli,
367
00:29:06,663 --> 00:29:08,280
koji bi trebao poraziti
neprijatelje.
368
00:29:08,606 --> 00:29:11,454
A ja sam nedavno imao
operaciju kuka, i sad sam ovde.
369
00:29:12,406 --> 00:29:14,742
Hej!
Pogledajte ovo!
370
00:29:20,839 --> 00:29:21,581
Ok.
371
00:29:22,051 --> 00:29:23,209
Moramo pronaći Spensera.
372
00:29:23,210 --> 00:29:26,222
Da bi to uradili,
mislim da trebamo igrati igru,
373
00:29:26,257 --> 00:29:27,565
što sam sigurna
da i on radi.
374
00:29:27,839 --> 00:29:31,094
Pronađemo ga,
završimo igru, i odemo kući.
375
00:29:32,414 --> 00:29:33,431
Ed!
376
00:29:33,919 --> 00:29:36,198
Jesi li dobro?
- Daj pogledaj me.
377
00:29:37,452 --> 00:29:39,041
Opet sam onaj stari ja!
378
00:29:39,650 --> 00:29:41,806
Ovako sam pre izgledao!
- Nikad!
379
00:29:42,923 --> 00:29:44,939
Nikad nisi tako izgledao.
380
00:29:45,032 --> 00:29:47,415
Šta to pričaš? Kad sam bio
mlad izgledao sam identično.
381
00:29:47,428 --> 00:29:49,543
Sećam te se dok si bio mlad i...
382
00:29:49,917 --> 00:29:52,183
baš tako nisi izgledao.
383
00:29:52,737 --> 00:29:54,438
Samo su mi oči
drugačije boje.
384
00:29:55,248 --> 00:29:57,190
Sve na tebi je drugačije boje!
385
00:29:57,604 --> 00:29:59,234
Dobro mi stoji!
386
00:30:01,254 --> 00:30:01,729
Ok.
387
00:30:02,167 --> 00:30:07,112
Moramo na sever. U kom smeru je sever?
- Nemam pojma. - Pa, proveri na karti.
388
00:30:07,557 --> 00:30:09,550
U pravu si.
Ja sam poznavatelj karata.
389
00:30:09,816 --> 00:30:13,484
Pronađte oazu, i pratite
plamen do pustinjskog voća.
390
00:30:14,193 --> 00:30:16,377
Pratite plamen do
pustinjskog voća?
391
00:30:16,412 --> 00:30:19,386
Znate da tu nema ničega?
- On to vidi, mi ne možemo!
392
00:30:19,421 --> 00:30:22,913
Svako mesto na karti je novi
nivo, a nivoi postaju sve teže.
393
00:30:24,578 --> 00:30:25,693
Ovo se mesto zove...
394
00:30:26,612 --> 00:30:29,500
Dine.
Nemoj da sereš!
395
00:30:32,453 --> 00:30:33,836
Ko je dođavola ono?
396
00:30:40,322 --> 00:30:41,597
To je noj.
397
00:30:41,935 --> 00:30:45,018
Oh, ne!
- Da, upravo je on.
398
00:30:45,369 --> 00:30:48,919
To... je noj.
399
00:30:49,553 --> 00:30:52,105
Noj je ptica koja
ne može da leti.
400
00:30:52,281 --> 00:30:54,460
Jedna od 60 vrsta.
401
00:30:54,984 --> 00:30:57,004
Imate pingvina,
imate emua
402
00:30:57,548 --> 00:31:01,547
i imate kivia. Smešno je
što ja ovo sve nisam znao...
403
00:31:02,277 --> 00:31:04,732
Ti si zoolog.
- Ja sam bio zoolog prošli put,
404
00:31:04,765 --> 00:31:07,585
radio sam važan psao.
Možda bi to mogao malo ubrzati.
405
00:31:08,133 --> 00:31:12,675
Najvažnija stvar je da
mogu trčati i do 80 km/h.
406
00:31:13,149 --> 00:31:16,936
Šta ih čini najbržim
dvonožnim životinjama na svetu.
407
00:31:16,971 --> 00:31:17,952
Jeste li znali to?
408
00:31:18,845 --> 00:31:23,593
Fascinantno. - Kakvo
veličanstveno stvorenje.
409
00:31:23,749 --> 00:31:27,776
Trebamo bežati odavde.
- Šta još znaš o njima?
410
00:31:28,383 --> 00:31:32,255
Ima još jedna zanimljiva
činjenica. Imaju tri stomaka.
411
00:31:32,911 --> 00:31:37,246
Šta kažete na to?
- Hajde!
412
00:31:38,163 --> 00:31:41,324
Beži! - Nemoj tako blizu!
- To je samo ptica, Ok.
413
00:31:41,725 --> 00:31:44,885
Hajde, miči se, beži odavde. - Je l'
ima još nešto što trebamo da znamo?
414
00:31:45,134 --> 00:31:48,202
Tutanj, ptico! - Ima još jedna
zanimljiva činjenica o nojevima.
415
00:31:48,475 --> 00:31:51,555
Rekao sam da brišeš
ti glupa ptico. - Kad im se preti...
416
00:31:51,855 --> 00:31:53,382
Beži odavde.
- One napadnu.
417
00:31:54,981 --> 00:31:57,106
Oooo!
- Ooooo, oh!
418
00:31:57,141 --> 00:31:57,950
Oh, čoveče.
419
00:32:00,686 --> 00:32:03,524
Edi! Hej!
Gde je Edi?
420
00:32:04,323 --> 00:32:07,339
Je li mrtav? - Ne! - Da!
- Jeste, ali će biti dobro!
421
00:32:08,183 --> 00:32:10,724
Jesam li ja
upravo ubio Edija,
422
00:32:11,584 --> 00:32:13,166
jer sam pričao presporo?
423
00:32:15,232 --> 00:32:16,723
Kao što on uvek kaže.
424
00:32:27,978 --> 00:32:30,485
Zašto svi padaju sa neba?
425
00:32:31,954 --> 00:32:35,322
Sestro, trebao bih videti
dr. Brejverlija, odmah, molim!
426
00:32:35,916 --> 00:32:37,272
Nisam medicinska sestra.
427
00:32:37,975 --> 00:32:40,327
Ok, slušaj.
Ove tetovaže na rukama
428
00:32:40,999 --> 00:32:44,433
to su vaši životi.
Svaki ima po 3 života.
429
00:32:44,512 --> 00:32:47,030
Tebi i Fridžu su ostala 2.
430
00:32:47,158 --> 00:32:51,247
Ako izgubite sva tri, dobro me
slušajte, igra će biti gotova!
431
00:32:51,535 --> 00:32:55,392
Tako je, mrtvi ste.
- Bićemo mrtvi kao skroz mrtvi!
432
00:32:56,046 --> 00:32:58,107
Da! Skroz!
433
00:33:03,809 --> 00:33:06,627
Koji je to đavo?
- Nije dobro! - Pogledajte.
434
00:33:15,554 --> 00:33:20,461
Oh, ima još jedna stvar o
nojevima! - Oh, ne. - Reci je!
435
00:33:21,099 --> 00:33:23,248
Putuju u jatu.
436
00:33:28,474 --> 00:33:29,843
Gubimo se odavde!
437
00:33:30,296 --> 00:33:32,603
Idemo u auto.
- Hajde, ubrzajte malo.
438
00:33:32,678 --> 00:33:34,574
Mišići su mi preteški.
439
00:33:34,941 --> 00:33:37,053
Idemo, idemo.
Hajde, hajde, hajde.
440
00:33:37,854 --> 00:33:39,331
Kreni.
- Jesi vidio igde ključ?
441
00:33:39,733 --> 00:33:42,075
Kako ovo ide?
- Zar nisi vozila ovo pre?
442
00:33:46,536 --> 00:33:47,810
Možda je na upravljačkoj ploči.
443
00:33:49,466 --> 00:33:50,551
Zeleno dugme.
444
00:33:50,757 --> 00:33:52,720
Zeleno dugme.
- Kreni kreni, kreni, kreni!
445
00:34:05,918 --> 00:34:06,702
O moj Bože!
446
00:34:21,613 --> 00:34:24,427
Užasan si vozač!
- O čemu ti pričaš?
447
00:34:24,451 --> 00:34:26,668
Zašto?
- Bolje da te ne ulove!
448
00:34:34,209 --> 00:34:36,089
Molim te nemoj me ubiti.
449
00:34:46,737 --> 00:34:47,568
Dođavola!
450
00:34:52,662 --> 00:34:53,810
Briši!
451
00:34:54,801 --> 00:34:55,818
Bežite odavde!
452
00:35:00,359 --> 00:35:01,647
Mislim da smo
ih se oslobodili? - Da!
453
00:35:05,245 --> 00:35:07,829
Držite se!
454
00:35:16,485 --> 00:35:19,667
Oh. - Oh. - Jesi li
dobro? - Jesam!
455
00:35:23,050 --> 00:35:23,848
O ne!
456
00:35:29,593 --> 00:35:31,194
Hajde! - Šta ćemo
sada? - Ne znam!
457
00:35:36,247 --> 00:35:37,496
Upadajte!
Brže!
458
00:35:49,087 --> 00:35:50,447
Naivčine!
459
00:35:57,740 --> 00:35:59,121
Edi!
- A-a.
460
00:36:07,320 --> 00:36:08,304
Čoveče.
O Bože!
461
00:36:10,174 --> 00:36:10,941
Šta ćemo da radimo?
462
00:36:12,167 --> 00:36:13,126
Šta ćemo da radimo?
463
00:36:17,880 --> 00:36:20,743
Šta to radiš?
- Idemo, idemo, idemo!
464
00:36:29,729 --> 00:36:32,072
Koji kurac, čoveče!
- One ne mogu da lete!
465
00:36:32,952 --> 00:36:35,086
Ni ovaj džip ne
može da leti, drugar!
466
00:36:43,349 --> 00:36:45,302
Nećemo uspeti.
- Uspećemo!
467
00:36:45,607 --> 00:36:48,406
Umrećemo. - Nećemo
uspeti. - Uspećemo!
468
00:36:54,796 --> 00:36:56,076
Nećemo uspeti!
469
00:37:06,917 --> 00:37:09,450
To je...
bilo fenomenalno.
470
00:37:14,390 --> 00:37:15,523
Jeste videle to, ptičurine.
471
00:37:16,047 --> 00:37:19,949
Ne možete se sa nama
zezati. Sad brišite.
472
00:37:23,315 --> 00:37:24,154
Jeste li me videli?
473
00:37:24,939 --> 00:37:26,698
Bio sam neverovatan.
Mislim,
474
00:37:27,187 --> 00:37:32,547
spasio sam tebe, tebe i ovog ovde
od ptica sve to dok sam vozio auto.
475
00:37:33,626 --> 00:37:35,886
Ko mašina, stvarno
sam nenormalan.
476
00:37:36,760 --> 00:37:39,365
Neustrašiv. - Da,
baš tako, neustrašiv.
477
00:37:40,030 --> 00:37:41,157
Kao Brejvestoun.
478
00:37:41,675 --> 00:37:45,723
Ok, vidite sad ovo.
- O Gospode!
479
00:37:48,532 --> 00:37:50,881
Koji đavo! - To su
tvoje prednosti i mane.
480
00:37:51,760 --> 00:37:55,434
To jest, prednosti i mane
tvog avatara, dr. Bravestona.
481
00:37:55,887 --> 00:37:56,492
Neustrašiv.
482
00:37:56,904 --> 00:38:00,080
Brzina, penjanje i bumerang.
483
00:38:01,276 --> 00:38:02,951
Intenzivno gledanje.
484
00:38:03,186 --> 00:38:05,231
Praviš glupe poglede
sa licem. - A?
485
00:38:09,566 --> 00:38:10,945
Eto ga na.
486
00:38:11,823 --> 00:38:14,705
Fuj, fuj on je stari čovek, saberi se!
487
00:38:14,740 --> 00:38:16,830
Hej, jesi dobro,
kao da si doživeo srčani.
488
00:38:17,101 --> 00:38:20,445
Je l' on mene uopšte
sluša, hej pogledaj me.
489
00:38:20,480 --> 00:38:23,023
Ok sad si natrag.
490
00:38:24,380 --> 00:38:25,465
Mane:
491
00:38:26,064 --> 00:38:29,340
Svičblejd. - Svičblejd?
To je nešto novo.
492
00:38:29,695 --> 00:38:32,668
Brejvestoun nije imao mane zadnji put.
- Da, šta se dogodilo u međuvremenu?
493
00:38:33,529 --> 00:38:35,027
A šta ako je...
494
00:38:39,964 --> 00:38:40,922
Nunčake.
495
00:38:41,684 --> 00:38:43,642
To je nešto novo.
- Dođavola to je tako dobar popis.
496
00:38:44,100 --> 00:38:45,787
Majlo, udari se
tu malo povrh prsa.
497
00:38:46,806 --> 00:38:48,315
Da se šta?
- Daj, čoveče.
498
00:38:51,215 --> 00:38:52,640
Ooo, imam i ja svoje.
499
00:38:54,493 --> 00:38:55,302
Zoologija.
500
00:38:56,777 --> 00:39:00,393
To je ono što ste ranije pričali.
- Da. - Da. - Tvoj avatar je zoolog.
501
00:39:00,866 --> 00:39:04,268
Znate moj nećak
Maksvel je veterinar.
502
00:39:04,303 --> 00:39:06,830
Kako zanimljivo...
- Lingvistika.
503
00:39:07,218 --> 00:39:09,661
To sam ja zadnji put imao.
- Znači ti si lingvistik.
504
00:39:09,933 --> 00:39:13,927
Ima smisla, pređe ceo
jezik dok dođe do poente.
505
00:39:14,245 --> 00:39:20,137
Kako bilo, on ima
32, možda 35 godina.
506
00:39:24,778 --> 00:39:25,883
Sigurno se šališ.
507
00:39:26,509 --> 00:39:29,874
Pa, geometrija...
je nova. - Da.
508
00:39:30,346 --> 00:39:33,537
Ko ne bi hteo biti dobar u
geometriji. Dok su ti mane,
509
00:39:33,848 --> 00:39:35,951
neizdržljivost.
Šta još, da vidimo.
510
00:39:36,329 --> 00:39:38,303
Vrućina, Sunce i pesak.
511
00:39:41,398 --> 00:39:42,577
Ne bi trebalo da
bude problema!
512
00:39:43,051 --> 00:39:46,256
Jer nismo usred
ogromne, jebene pustinje.
513
00:39:46,892 --> 00:39:49,469
Šta je problem sa ovim likom?
Komu uopšte treba ovaj lik?
514
00:39:49,966 --> 00:39:52,740
Možeš čitati karte. - Lako
je tebi reći, ti imaš nunčake.
515
00:39:53,323 --> 00:39:57,261
Trenirao sam 4 sata
dnevno, 6 meseci, a vidi me sada.
516
00:39:58,255 --> 00:40:00,026
Čoveče kako je ovde vruće!
517
00:40:00,743 --> 00:40:03,222
Kako ovakav lik može
biti u ovakvoj igrici.
518
00:40:04,551 --> 00:40:05,652
Ok, Ok.
519
00:40:06,328 --> 00:40:07,837
Samo trebam doterati
ovog lika u formu.
520
00:40:08,211 --> 00:40:10,171
Već sam to prošao,
znam kako to uraditi.
521
00:40:10,452 --> 00:40:12,859
Sklekovi, samo sklekovi,
hajde na pod.
522
00:40:17,067 --> 00:40:17,674
To je jedan.
523
00:40:24,291 --> 00:40:25,859
Oh, ne.
- O, da.
524
00:40:28,926 --> 00:40:30,863
Sever... je onamo.
525
00:40:44,288 --> 00:40:47,112
Znaš, stvaro je lepo
videti te ponovo, Ed.
526
00:40:47,992 --> 00:40:48,832
Ne želim to da čujem.
527
00:40:49,416 --> 00:40:51,456
Ne želiš da čuješ da
mi je drago što te vidim.
528
00:40:51,623 --> 00:40:54,536
Prodao si me, Majlo.
- Nisam te prodao.
529
00:40:55,278 --> 00:40:58,318
Prodali posao, trebalo je
vremena. - Kome je trebalo vremena?
530
00:40:58,766 --> 00:40:59,810
Trebalo je meni vremena.
531
00:41:00,445 --> 00:41:01,901
Da se sredim.
532
00:41:02,427 --> 00:41:05,589
Poslužiti stotine tanjira za jednu noć,
tako 35 godina, bio sam izmoren.
533
00:41:06,856 --> 00:41:07,965
Bio sam spreman čoveče.
534
00:41:08,856 --> 00:41:11,485
Spreman za penziju.
- Dosta mi je priče.
535
00:41:27,147 --> 00:41:28,498
Oaza.
536
00:41:31,051 --> 00:41:32,419
Pretpostavljam da
je to sledeći nivo.
537
00:41:35,286 --> 00:41:35,874
Ha?
538
00:41:37,323 --> 00:41:38,801
Sledeći nivo igre.
539
00:41:39,889 --> 00:41:44,466
Mi smo u igri? - Da, dede Edi,
u igri smo. - Stvarno ste neozbiljni.
540
00:41:44,689 --> 00:41:47,695
Jesi ti znao za ovo?
- Mislio sam da ti je dosta priče.
541
00:42:00,285 --> 00:42:02,285
Betani?
- Da.
542
00:42:03,434 --> 00:42:04,606
Ja sam takođe Betani.
543
00:42:05,068 --> 00:42:07,612
Zbilja, tata ona se
takođe zove Betani.
544
00:42:13,061 --> 00:42:14,517
Naravno da je, dušo.
545
00:42:15,446 --> 00:42:17,166
Mogu li da razgovaram
sa tobom na kratko.
546
00:42:20,539 --> 00:42:21,843
Da, naravno, uđi.
547
00:42:23,689 --> 00:42:25,979
Oprosti ali nisam znala
gde drugde da odem.
548
00:42:26,383 --> 00:42:29,130
Ne, ne, nije problem,
drago mi je da si svratila.
549
00:42:29,826 --> 00:42:32,460
Misliš li da mi možeš pomoći
da ponovo pokrenem mašinu.
550
00:42:36,426 --> 00:42:38,229
To je tako opasno!
- Znam!
551
00:42:40,458 --> 00:42:42,405
Ali moram da pokušam.
552
00:42:44,802 --> 00:42:45,953
Mi smo tim.
553
00:42:59,653 --> 00:43:03,236
Šta konkretno tražimo ovaj put?
- Tražimo mog unuka, genije.
554
00:43:04,076 --> 00:43:06,429
Ok, pratite plamen
do pustinjskog voća.
555
00:43:10,354 --> 00:43:11,459
Gledajte!
556
00:43:12,784 --> 00:43:14,020
Ovde su!
557
00:43:14,589 --> 00:43:18,522
Hijene. Neuobičajene
su za ove predele.
558
00:43:22,755 --> 00:43:23,547
Dimljeni odrezak.
559
00:43:24,601 --> 00:43:27,411
Gde ima dima...
- ...ima i vatre.
560
00:43:29,012 --> 00:43:30,401
Idemo.
561
00:44:01,973 --> 00:44:03,204
Mislila sam da se
više nikada nećeš vratiti.
562
00:44:06,484 --> 00:44:07,797
Moramo razgovarati.
563
00:44:10,507 --> 00:44:11,288
Svakako.
564
00:44:12,993 --> 00:44:16,590
Ali ne ovde i ne sada.
Ne u blizini njih.
565
00:44:23,320 --> 00:44:24,693
Ostavi me na miru.
566
00:44:32,317 --> 00:44:34,606
Vatrena je.
- Nije prava osoba.
567
00:44:34,965 --> 00:44:36,316
Šta je rekla?
568
00:44:36,949 --> 00:44:40,130
Kaže da će se vratiti i da
moramo razgovarati posle.
569
00:44:40,452 --> 00:44:42,099
Mislim da se zapalila za mene.
570
00:44:42,983 --> 00:44:45,154
To znači da ima trag za tebe.
571
00:44:45,983 --> 00:44:47,771
Kakva slučajnost, jer
i ja imam nešto za nju.
572
00:44:49,632 --> 00:44:51,153
Čekaj, ona je tvoja bivša?
573
00:44:51,417 --> 00:44:53,217
Ona je taj plamen.
Pratite plamen.
574
00:45:06,463 --> 00:45:07,676
Dragulj!
Ovde je!
575
00:45:24,084 --> 00:45:26,079
Je l' to lik koji je
ubio moje roditelje? -Ne!
576
00:45:26,928 --> 00:45:28,415
Zapravo jeste, na neki način.
577
00:45:30,914 --> 00:45:32,483
Danas smo izgubili dobrog čoveka.
578
00:45:34,395 --> 00:45:36,152
Jednog od najboljih.
579
00:45:37,928 --> 00:45:38,998
Jer Dagfin...
580
00:45:40,021 --> 00:45:42,126
nije bio samo gospodar
mojim hijenama.
581
00:45:43,514 --> 00:45:44,570
Bio mi je prijatelj.
582
00:45:45,549 --> 00:45:49,213
Voleo sam ga kao
brata. A sada...
583
00:45:50,244 --> 00:45:56,147
je otišao. I ostavio je za
sobom hijene, bez gospodara.
584
00:46:00,578 --> 00:46:03,650
Živeo Dagfin.
- Živeo Dagfin.
585
00:46:05,065 --> 00:46:07,281
Zašto je morao umreti?
586
00:46:09,841 --> 00:46:11,008
Umro je jer...
587
00:46:12,193 --> 00:46:13,321
je napravio grešku.
588
00:46:14,515 --> 00:46:17,116
Pokušao je da ukrade
nešto dragoceno od mene.
589
00:46:19,379 --> 00:46:20,833
Što mi nije ostavilo izbora.
590
00:46:21,769 --> 00:46:28,026
A sada... njime hranim
njegove omiljene hijene.
591
00:46:31,893 --> 00:46:32,684
To je sjebano.
592
00:46:33,710 --> 00:46:35,507
Voleo sam Dagfina.
593
00:46:37,532 --> 00:46:39,815
Ne više no što volim vas.
594
00:46:41,457 --> 00:46:42,257
I zato...
595
00:46:47,953 --> 00:46:48,706
Ključ...
596
00:46:50,449 --> 00:46:51,351
Nestao je.
597
00:46:52,928 --> 00:46:54,032
Lopov!
598
00:46:55,693 --> 00:46:57,253
Imam ga.
Imam lopova.
599
00:46:58,152 --> 00:47:00,347
Čekaj...
Jeste li vi...
600
00:47:08,483 --> 00:47:10,587
Pokušala si da ukradeš
ključ sa mojih grudi?
601
00:47:11,933 --> 00:47:12,667
Ne!
602
00:47:13,980 --> 00:47:14,993
Pretražite je.
603
00:47:18,015 --> 00:47:19,314
Oprosti jesam, moja krivica.
604
00:47:20,071 --> 00:47:23,214
Ja...
Samo sam...
605
00:47:23,999 --> 00:47:25,834
Ne znam...
Ne znam šta...
606
00:47:29,362 --> 00:47:30,194
Kao da...
607
00:47:30,986 --> 00:47:34,754
Kao da ostajem bez vazduha.
Možete li mi dodati inhalator.
608
00:47:35,410 --> 00:47:39,186
Iz smeđe torbe. - Spenser?
- Jeli i vama ovde vruće?
609
00:47:39,822 --> 00:47:41,945
Misliš?
- To je on!
610
00:47:42,743 --> 00:47:45,127
Upravo tamo.
- Nije to Spenser.
611
00:47:45,889 --> 00:47:48,160
Znam kako izgleda
moj unuk, on je muško.
612
00:47:49,739 --> 00:47:51,223
Je li se on to pretvorio u nju?
613
00:47:52,376 --> 00:47:56,511
Odmah je ubijte!
- Čekajte, čekajte.
614
00:47:57,192 --> 00:47:58,784
Ipak ću to učiniti
svojim rukama.
615
00:47:59,991 --> 00:48:02,160
O moj...
- Isuse!
616
00:48:05,366 --> 00:48:07,477
To je moj alarm.
Moram popiti tabletu.
617
00:48:15,029 --> 00:48:15,884
Ma daj!
618
00:48:18,277 --> 00:48:20,101
Spensere.
Moj Bože, živ si!
619
00:48:20,922 --> 00:48:22,635
Šta vi ljudi radite ovde?
620
00:48:23,061 --> 00:48:25,332
Šta mi radimo ovde?
Došli smo da te spasimo budalo.
621
00:48:25,820 --> 00:48:27,659
Betani? - Nije Betani,
Fridž je, dođavola!
622
00:48:28,444 --> 00:48:32,508
A ti si...?
- Majlo Voker, dušo.
623
00:48:35,076 --> 00:48:35,955
Majlo?
624
00:48:37,895 --> 00:48:40,126
Spensere, jesi to ti klinjo?
625
00:48:40,760 --> 00:48:45,170
Deda? - Ljudi našao sam ga,
to je Spenser, zašto si krao?
626
00:48:46,920 --> 00:48:48,308
Ja sam i dalje ista.
627
00:48:49,127 --> 00:48:49,828
Hej.
628
00:48:50,383 --> 00:48:52,100
Hej.
- Hej.
629
00:48:57,762 --> 00:48:58,837
Dođite.
630
00:49:02,558 --> 00:49:03,323
Idemo.
631
00:49:14,099 --> 00:49:15,173
Dođavola bio sam tako blizu.
632
00:49:15,571 --> 00:49:17,546
Imao sam ključ u rukama.
Zašto ste me zaustavili?
633
00:49:18,359 --> 00:49:22,010
Bio si lopov, pa sam te zaustavio, šta
bi ti hteo? - Niste trebali da dođete ovamo!
634
00:49:22,539 --> 00:49:25,938
Imam sve pod kontrolom. - Stvarno,
jer izgleda kao da su te malopre ubili!
635
00:49:26,283 --> 00:49:28,784
Koji đavo Spensere,
zašto si ti uopšte ovde?
636
00:49:29,139 --> 00:49:31,310
Zašto si ušao u igru?
- Uništili smo je...
637
00:49:31,641 --> 00:49:32,853
da se ovo ne bi ponovilo.
638
00:49:33,823 --> 00:49:38,357
Ušao sam u nju, Ok. Ne znam
zašto sam to uradio, ali jesam.
639
00:49:38,672 --> 00:49:40,542
I onda, prošle noći...
640
00:49:42,100 --> 00:49:45,071
bio sam na nekom čudnom
mestu i nešto me sledilo do ovde, Ok.
641
00:49:45,179 --> 00:49:47,675
I sad smo opet
svi zaglavili ovde!
642
00:49:47,965 --> 00:49:51,286
Mislio sam da ću
biti on! Brejvstoun.
643
00:49:52,693 --> 00:49:54,699
Hteo sam se
ponovo osetiti kao on.
644
00:49:56,634 --> 00:49:57,441
Kao...
645
00:49:58,466 --> 00:50:00,152
da mogu uraditi bilo šta.
646
00:50:02,271 --> 00:50:03,511
Umesto toga sam,
647
00:50:04,840 --> 00:50:05,943
niska žena.
648
00:50:08,608 --> 00:50:11,438
Kradljivac mačaka,
džeparoš i obijač sefova.
649
00:50:11,828 --> 00:50:13,130
Čak je i tvoj lik bolji.
650
00:50:13,458 --> 00:50:17,608
Mane: polen. - Da. Mala
sam, nezgrapna i alergična.
651
00:50:18,023 --> 00:50:19,144
Ona je ustvari ista ja.
652
00:50:20,257 --> 00:50:23,344
Kunem se, ako
preživimo, ubiću te.
653
00:50:24,702 --> 00:50:27,827
I dalje ne mogu da verujem da si
se ovde vratio namerno. - Žao mi je.
654
00:50:27,862 --> 00:50:29,348
Ok.
655
00:50:31,395 --> 00:50:32,324
Žao mi je!
656
00:50:34,357 --> 00:50:35,324
Čekajte!
657
00:50:35,802 --> 00:50:38,938
Oh, tu si ti!
- Ko? - Moja bivša.
658
00:50:39,227 --> 00:50:40,457
Ok.
659
00:50:44,132 --> 00:50:46,187
Da moj muž zna da
razgovaram sa tobom,
660
00:50:47,013 --> 00:50:48,173
bio bi mrtav do jutra.
661
00:50:49,721 --> 00:50:51,048
Nemoj mu reći.
662
00:50:51,982 --> 00:50:55,838
Slušaj me. Jurgen i njegova
ekipa žele da se domognu bogatstva.
663
00:50:55,873 --> 00:50:59,109
Oni... će se
naći sa braćom Kababik.
664
00:50:59,632 --> 00:51:02,720
Menjaće Falkonov dragulj
za ogromno bogatstvo.
665
00:51:03,375 --> 00:51:05,960
Morate pronaći taj dragulj
pre nego što se to dogodi.
666
00:51:07,032 --> 00:51:09,665
Jedina ste nam nada,
stoga morate požuriti.
667
00:51:16,480 --> 00:51:18,056
Morate poći.
- Moramo poći!
668
00:51:18,649 --> 00:51:22,896
Susrešće... koju braću?
- Braću Kababik. - Braću Prababik.
669
00:51:22,931 --> 00:51:24,168
Kababik?
670
00:51:24,841 --> 00:51:28,839
Moraš se domoći dragulja pre nego
što se to desi! Ti si nam jedina nada,
671
00:51:29,521 --> 00:51:30,767
pa moraš požuriti.
672
00:51:38,599 --> 00:51:40,797
Mislim da bi nam mogla
to još jednom objasniti.
673
00:51:41,470 --> 00:51:45,341
Čekajte malo. Šta je sa pustinjskim
voćem, zar nas nećeš odvesti do njega?
674
00:51:45,376 --> 00:51:46,817
Ne, moram da pođem.
675
00:51:47,498 --> 00:51:51,913
Pre nego što Svičblejd
primeti da me nema.- Šta?
676
00:51:52,609 --> 00:51:54,321
Svičblejd?
- To su mu je slabost.
677
00:51:56,356 --> 00:51:58,177
Volim te dr. Brejvestoun.
678
00:51:59,099 --> 00:52:01,310
Uvek ću te voleti.
679
00:52:02,587 --> 00:52:05,755
To je...
moje prokletstvo.
680
00:52:09,668 --> 00:52:11,108
I ja tebe volim.
681
00:52:12,461 --> 00:52:14,255
Čini se da je fina cura.
682
00:52:19,634 --> 00:52:20,500
Trebaće nam kamile.
683
00:52:22,124 --> 00:52:24,915
Ok ljudi, ako želimo stići
Jurgena, trebaće nam kamile.
684
00:52:25,281 --> 00:52:28,298
Moramo pronaći pustinjsko
voće, šta god to bilo.
685
00:52:28,851 --> 00:52:31,157
Pratite plamen, mislim
da bismo je trebali pratiti.
686
00:52:31,499 --> 00:52:33,305
Vi nju pratite, a ja
ću nam naći kamile.
687
00:53:21,544 --> 00:53:22,866
Džumandžijevo bobičasto stablo.
688
00:53:23,443 --> 00:53:26,555
Džumandžijevo bobičasto.
To je pustinjsko voće?
689
00:53:27,885 --> 00:53:28,950
Pretpostavljam.
690
00:53:30,201 --> 00:53:33,098
U trenutku potrebe ne
zaboravite da ga posejete.
691
00:53:34,258 --> 00:53:36,332
Malo Džumandžijevih mudrosti.
692
00:53:41,954 --> 00:53:42,848
Tu je.
693
00:53:47,680 --> 00:53:49,593
Ok, Majlo idem po kamile.
694
00:53:50,102 --> 00:53:52,762
Deda ti ostani
ovde i prikrij se.
695
00:53:53,203 --> 00:53:54,811
Shvatio?
- Prikrij se!
696
00:53:55,378 --> 00:53:58,538
Ako se neko stran približi,
ne znam, zvižni ili tako nešto.
697
00:53:59,991 --> 00:54:01,266
Naravno.
698
00:54:05,743 --> 00:54:09,523
Nije to zagledavanje, nije
dobro. Izvežbaj malo, zaboravi.
699
00:54:09,981 --> 00:54:12,997
Upravo sam to napravio, kako drugačije?
- Izgledao si kao da imaš stomačne probleme.
700
00:54:13,700 --> 00:54:15,173
Kao da si pojeo
nešto gadno.
701
00:54:18,293 --> 00:54:19,155
Loše.
702
00:54:20,940 --> 00:54:21,746
Znojim se.
Što nije...
703
00:54:22,252 --> 00:54:26,400
dobro i nimalo ugodno,
ni idealno, za provalnika.
704
00:54:49,322 --> 00:54:50,251
Znači, voće je na stablu.
705
00:54:51,443 --> 00:54:53,836
Ne možemo do njega
ako ne pređemo preko vode.
706
00:54:54,601 --> 00:54:55,896
Ili što god to bilo.
707
00:54:56,576 --> 00:54:58,769
Više mi liči na
prokuvanu vodu ili tako nešto.
708
00:55:03,033 --> 00:55:04,343
Pratite plamen...
709
00:55:05,772 --> 00:55:07,279
Mislim da ćemo
tako stići do tamo.
710
00:55:07,983 --> 00:55:10,498
Ali kako bih trebao
preskočiti do tamo?
711
00:55:10,963 --> 00:55:12,849
Mislim mogao bih to uraditi.
712
00:55:14,229 --> 00:55:16,027
Ali nisam nešto zagrejan za to.
713
00:55:31,372 --> 00:55:32,264
To!
714
00:55:35,902 --> 00:55:36,760
Marta!
715
00:55:37,584 --> 00:55:38,458
Ne!
716
00:55:41,168 --> 00:55:42,005
Marta!
717
00:55:48,494 --> 00:55:49,285
Marta!
718
00:55:49,895 --> 00:55:51,004
Pomozi mi!
719
00:55:53,076 --> 00:55:54,252
Jesi li dobro?
Daj mi ruku?
720
00:56:09,351 --> 00:56:10,118
Čekaj malo!
721
00:56:10,829 --> 00:56:12,302
Šta?
- O Bože!
722
00:56:15,198 --> 00:56:17,041
Koji đavo! Čoveče!
- O moj Bože.
723
00:56:19,481 --> 00:56:21,050
Fridž?
- Da!
724
00:56:22,051 --> 00:56:24,425
Marta?
- Da!
725
00:56:31,563 --> 00:56:33,053
Momci, ovde nemate
šta da vidite.
726
00:56:34,122 --> 00:56:35,243
Šta si rekao?
727
00:56:35,867 --> 00:56:38,684
Rekao sam da nemate šta
ovde da vidite, zato produžite.
728
00:56:40,077 --> 00:56:40,959
Šta si to rekao?
729
00:56:41,270 --> 00:56:45,283
Rekao sam da brišete,
idite odavde. - Šta si rekao?
730
00:56:56,612 --> 00:56:57,789
Rekoh, tornjajte se!
731
00:57:05,874 --> 00:57:06,764
Hajde, želite mene?
732
00:57:07,988 --> 00:57:10,730
Hajde navalite.
- Šta imate? Šta imate?
733
00:57:12,552 --> 00:57:14,352
Dođite po mene.
734
00:57:19,354 --> 00:57:19,996
Hajde.
735
00:57:25,283 --> 00:57:26,178
Gde ste kamile?
736
00:57:27,869 --> 00:57:29,369
Hajde, dođite.
737
00:57:31,218 --> 00:57:33,601
One su ponosne i
fenomenalne životinje.
738
00:57:39,029 --> 00:57:39,864
Nema na čemu.
739
00:57:42,697 --> 00:57:45,105
Jesi ti upravo
razgovarao sa njima?
740
00:57:47,407 --> 00:57:48,944
Lični status, ovde.
741
00:57:52,057 --> 00:57:54,623
Lingvistika, možeš
pričati sa životinjama.
742
00:57:54,789 --> 00:57:58,399
Da, što je očito iz
mog razovora sa kamilama.
743
00:57:58,434 --> 00:57:59,904
Možeš li ih zamoliti da...
744
00:58:00,537 --> 00:58:02,384
pođu sa nama.
- Izvini me.
745
00:58:05,064 --> 00:58:06,342
Voljne su da razgovaraju.
746
00:58:06,887 --> 00:58:09,777
Žele da znaju gde idemo i
koliko opreme nosimo sa sobom.
747
00:58:11,384 --> 00:58:12,944
Daj me samo pogledaj.
748
00:58:14,183 --> 00:58:18,023
Šta bih trebala raditi
sa ovim? - Čitaš mape.
749
00:58:18,797 --> 00:58:20,575
Ne želim da čitam
kartu, trebao bih biti ti.
750
00:58:21,303 --> 00:58:23,621
Umesto toga imam
bradu na licu.
751
00:58:24,155 --> 00:58:27,263
Oprosti. Prelepa si
bez obzira na ovo.
752
00:58:28,403 --> 00:58:29,484
Čekaj malo.
753
00:58:36,772 --> 00:58:38,403
Ovo je super.
- Pažljivo.
754
00:58:39,604 --> 00:58:40,673
Fridž.
755
00:58:43,890 --> 00:58:46,280
Hej, ovo je ludo.
756
00:58:46,976 --> 00:58:50,255
Pažljivo, to telo nije igrčka.
- Nije, ovo je mašina.
757
00:58:50,654 --> 00:58:51,670
A vrhunac svega...
758
00:58:53,021 --> 00:58:53,751
Sise!
759
00:58:54,082 --> 00:58:57,463
Te sise ne diraj! - Prekasno,
to je prva stvar koju sam uradio.
760
00:58:58,179 --> 00:58:58,997
Fuj!
761
00:59:01,079 --> 00:59:02,591
Hej, hej ne radi to.
762
00:59:03,716 --> 00:59:05,888
Uzmimo bobice i odnesimo im ih.
763
00:59:06,185 --> 00:59:09,686
Smiri se curo. Pokušavam da
izvedem akrobacije koje ti nisi mogla.
764
00:59:09,721 --> 00:59:12,355
Nemoj, imamo bobice,
to je sasvim nepotrebno.
765
00:59:12,826 --> 00:59:14,621
Čekaj.
766
00:59:17,555 --> 00:59:19,915
Fridž, budi oprezan, rekao
sam ti da je to telo oružje.
767
00:59:20,228 --> 00:59:23,192
Nisi ni svestan za šta je
sve sposobno. - Ovo je super!
768
00:59:23,247 --> 00:59:26,841
To telo je napeta puška.
- Da, i spremna je da se ispuca.
769
00:59:29,197 --> 00:59:32,498
O moj Bože.
Fridž.
770
00:59:33,671 --> 00:59:34,298
Dođi ovamo.
771
00:59:35,765 --> 00:59:36,633
Dođavola.
772
00:59:38,989 --> 00:59:40,052
Imam te.
773
00:59:41,752 --> 00:59:54,013
O ne, ne, ne!
774
00:59:54,772 --> 00:59:56,466
O Bože, to je bilo grozno.
775
00:59:56,967 --> 00:59:58,615
Mrzim više da budem debeli tip.
776
01:00:02,226 --> 01:00:03,135
Gubimo se odavde.
777
01:00:09,829 --> 01:00:11,165
Svičblejd, tamo je.
778
01:00:13,221 --> 01:00:16,351
Brejvestoun, rekao sam
ti da se kloniš moje žene.
779
01:00:20,899 --> 01:00:21,617
Imamo društvo.
780
01:00:22,386 --> 01:00:26,504
Šta si sad uradio? - Ok momci,
sad je taj trenutak, potrebni ste nam.
781
01:00:30,874 --> 01:00:32,840
Kažu da možemo
zbrisati na zadnji izlaz.
782
01:00:34,529 --> 01:00:36,736
Razgovaraš sa
kamilama? - Da.
783
01:00:37,230 --> 01:00:40,369
Ovo su Lusil, Heg i Džefri pozadi.
784
01:00:48,921 --> 01:00:49,881
Hej.
- Hej!
785
01:00:53,005 --> 01:00:54,306
Gde idemo?
- Šta se dogodilo?
786
01:00:54,812 --> 01:00:56,684
Deda je pretukao
45 ljudi bez razloga
787
01:00:56,998 --> 01:00:58,394
i tada se pojavio muž njegove
bivše koji ga je hteo ubiti.
788
01:01:00,410 --> 01:01:01,250
Je l' to pustinjsko voće?
789
01:01:01,570 --> 01:01:05,014
Da, Džumandžijeve bobice,
koje su baš teške.
790
01:01:05,559 --> 01:01:06,764
Deda će se brinuti za njih.
791
01:01:10,406 --> 01:01:12,480
Trebamo krenuti odavde.
Hajde deda. - Idemo.
792
01:01:13,212 --> 01:01:15,736
Mogu se pobrinuti za njih!
- Šta? Šta to govoriš?
793
01:01:16,055 --> 01:01:17,807
Moramo bežati. - Rekao
sam da ću se pobrinuti za njih!
794
01:01:18,353 --> 01:01:20,543
Edi. - Dede Edi!
To je Svičblejd!
795
01:01:21,033 --> 01:01:23,400
Postoje trenuci kad
morate bežati, ali
796
01:01:23,732 --> 01:01:26,211
isto tako i oni u
kojima morate ostati...
797
01:01:32,088 --> 01:01:33,745
Too!
798
01:01:35,442 --> 01:01:37,305
Lep hitac gdine Blejd.
799
01:01:54,527 --> 01:01:55,303
Šta?
800
01:02:08,526 --> 01:02:10,693
Trebali bi ubrzo videti
planinu Fortres.
801
01:02:13,690 --> 01:02:16,713
Znaš ja i Glas smo putovali
pre nego što je ona umrla!
802
01:02:17,500 --> 01:02:19,275
Napravili smo turneju,
803
01:02:19,884 --> 01:02:21,393
na jugozapadu.
804
01:02:21,833 --> 01:02:24,962
Izgubio sam restoran da bi se
ti mogao vozati naokolo na turneju.
805
01:02:24,982 --> 01:02:28,366
Da jesi, jer upravo to
se radi kad si u penziji.
806
01:02:28,476 --> 01:02:30,525
Istražuješ svoju interese.
807
01:02:31,074 --> 01:02:32,788
Nemam svoje interese.
808
01:02:33,132 --> 01:02:35,273
Momci poput mene
ne idu u penziju.
809
01:02:35,766 --> 01:02:39,299
Mi radimo, nastavimo da
radimo i na kraju umremo.
810
01:02:39,967 --> 01:02:41,130
Ti si me penzionisao.
811
01:02:41,394 --> 01:02:45,256
Ti si penzionisao mene! - Baš
se čudim zašto se nismo toliko videli.
812
01:02:45,647 --> 01:02:47,270
Šta?
- Težak si čovek, Ed.
813
01:02:47,614 --> 01:02:52,302
Ne napuštaš svog najboljeg prijatelja, Majlo.
Kad sam izgubio restoran, sve sam izgubio.
814
01:02:56,031 --> 01:02:57,388
Znam, znam da je.
815
01:02:57,589 --> 01:03:00,629
Šta, razgovaraš sa kamilama.
- Da, razgovaram sa kamilama.
816
01:03:00,982 --> 01:03:04,142
I kaže mi da si
gadan trn u guzici.
817
01:03:04,311 --> 01:03:06,309
Zašto su kamile na tvojoj strani?
818
01:03:07,446 --> 01:03:09,933
Ona nije tvoja kamila.
819
01:03:10,402 --> 01:03:15,711
Samo ti je ponudila prevoz.
- E pa, jebite se oboje.
820
01:03:16,001 --> 01:03:17,789
Šta si to sad rekao?
821
01:03:18,307 --> 01:03:21,869
Ljudi! - Ja i ti to moramo
rešiti upravo ovde i upravo sada.
822
01:03:23,668 --> 01:03:24,852
Šta to radiš?
823
01:03:26,348 --> 01:03:27,165
Majlo, šta to radiš?
824
01:03:35,461 --> 01:03:36,902
Želiš da me razbesniš, ha?
825
01:03:37,770 --> 01:03:41,377
To je ono što želiš?
Ne želiš razljutiti Majloa, kažem ti.
826
01:03:41,712 --> 01:03:42,976
E pa grešiš, momče.
827
01:03:43,975 --> 01:03:47,282
Jer ja želim mir.
Želim veliki mir.
828
01:03:48,339 --> 01:03:52,986
Vidiš Edi, ti ne znaš...
da sam ja poslednjih 15 godina,
829
01:03:53,425 --> 01:03:55,932
trenirao Taj či.
830
01:03:56,202 --> 01:03:59,412
Upravo sada,
tržim svoj Či,
831
01:04:00,379 --> 01:04:02,709
a kad ga nađem,
razbiću ti guzicu.
832
01:04:02,759 --> 01:04:05,778
Majlo kažem ti da
to nije dobra ideja.
833
01:04:20,439 --> 01:04:22,702
Prestanite da se
međusobno ubijate.
834
01:04:30,772 --> 01:04:31,638
U redu onda.
835
01:04:32,415 --> 01:04:33,998
Smatram ovo rešenim.
836
01:04:47,723 --> 01:04:48,930
Kamile su samo stale.
837
01:04:53,386 --> 01:04:54,787
Do ovde najdalje mogu.
838
01:04:55,419 --> 01:05:00,216
Da bi došli do Jurgenova blaga
moramo ovim putem, pa skrenuti desno.
839
01:05:00,668 --> 01:05:04,894
Ovo je dalje njihova teritorija,
a one ne žele poginuti.
840
01:05:06,765 --> 01:05:08,630
Ni mi ne želimo poginuti.
841
01:05:14,125 --> 01:05:15,963
Gde je stari Brejvestoun?
842
01:05:50,970 --> 01:05:53,582
Znači moramo preći... ovo.
843
01:05:57,167 --> 01:05:59,262
Ok, možemo mi
to. Možemo mi to.
844
01:05:59,903 --> 01:06:02,982
Trebamo uzeti malo vremena i
doneti pametnu odluku. -O čemu ti to?
845
01:06:03,510 --> 01:06:05,375
Očito je. Dođemo
do ovog dela tu,
846
01:06:05,668 --> 01:06:08,141
i skočimo na sledeći
koji je 30° desno,
847
01:06:08,461 --> 01:06:10,565
kojemu strane izgledaju
kao trapezi pa...
848
01:06:11,318 --> 01:06:13,412
Geometrija.
849
01:06:13,947 --> 01:06:17,259
Tome služi! Možda ovaj lik
i nije toliko beskoristan.
850
01:06:18,542 --> 01:06:20,847
Ja idem prvi.
- Stvarno?
851
01:06:26,151 --> 01:06:27,309
Vidite, ništa strašno.
852
01:06:36,198 --> 01:06:36,952
Deda!
853
01:06:41,662 --> 01:06:42,507
Sranje!
854
01:06:43,661 --> 01:06:44,772
O Isuse.
855
01:06:46,485 --> 01:06:47,324
Koji đavo!
856
01:06:51,540 --> 01:06:52,766
Ok možemo mi to.
857
01:06:53,287 --> 01:06:55,398
Moram samo uhvatit
pravi trenutak. - Hajde, hajde.
858
01:06:55,944 --> 01:06:57,054
Sledite me.
859
01:07:01,609 --> 01:07:02,640
Hajde.
860
01:07:04,072 --> 01:07:05,032
Hajde Majlo, hajde!
861
01:07:12,575 --> 01:07:14,131
Uhvati se.
862
01:07:20,483 --> 01:07:23,691
Ljudi.
Je l' se to stene... miču?
863
01:07:29,325 --> 01:07:30,519
O ne.
864
01:07:30,813 --> 01:07:33,576
Šta je?
- E sad je ovo problem!
865
01:07:34,312 --> 01:07:39,360
Reci, što je? - Šta je? -Ispljuni
više. Samo nam reci. - Šta je? - Majlo!
866
01:07:45,888 --> 01:07:47,863
Ovi majmuni su
mandrili. Trebali bi poći.
867
01:07:53,974 --> 01:07:56,849
Tamo, brzo na onaj most.
868
01:07:58,603 --> 01:08:01,811
Imaju šare preko
svojih lica, i na guzici isto.
869
01:08:06,178 --> 01:08:08,193
Mandrili su najteži majmuni.
870
01:08:08,707 --> 01:08:11,914
Čak teži od svojih
kostiju što malo zbunjuje.
871
01:08:15,760 --> 01:08:18,840
Sad brzo preskočite na
sledeći. Hajde požurite.
872
01:08:19,623 --> 01:08:20,966
Brže.
Brže.
873
01:08:30,412 --> 01:08:32,347
Ne Marta!
874
01:08:32,797 --> 01:08:35,521
Na onaj, na pogrešnom si
mostu. - Šta? - Onaj pored tebe.
875
01:08:42,762 --> 01:08:44,065
Marta!
876
01:08:50,055 --> 01:08:50,832
Drži se!
877
01:08:53,144 --> 01:08:55,795
Ne.
- Ne!
878
01:08:59,529 --> 01:09:00,577
Spensere iza tebe!
879
01:09:03,926 --> 01:09:05,498
Skoči.
880
01:09:06,395 --> 01:09:10,259
Hajde, uhvatiću te.
- Spensere!
881
01:09:41,666 --> 01:09:42,739
Hajde idemo.
882
01:09:48,089 --> 01:09:49,577
Dođite, samo navalite.
883
01:09:51,779 --> 01:09:53,081
Hajde, dođite.
884
01:09:57,442 --> 01:09:59,570
Deda.
- Hej deda!
885
01:10:00,732 --> 01:10:01,530
Deda, stani!
886
01:10:02,084 --> 01:10:04,044
Otišli su!
887
01:10:14,875 --> 01:10:15,789
Idemo!
888
01:10:22,228 --> 01:10:24,190
Uhvati me za ruku.
- Šta? -Veruj mi!
889
01:10:48,934 --> 01:10:50,863
Sledeći, ovaj ispod paralelni.
890
01:10:55,404 --> 01:10:57,369
Dođavola!
U kurac!
891
01:11:06,313 --> 01:11:07,298
Edi!
- Majlo!
892
01:11:08,740 --> 01:11:10,605
Hej!
Hej Edi, gde ideš?
893
01:11:12,450 --> 01:11:13,411
Treba mi tvoja pomoć, Edi!
894
01:11:16,324 --> 01:11:17,020
Edi!
895
01:11:30,285 --> 01:11:32,041
Edi!
- Majlo!
896
01:11:54,138 --> 01:11:54,980
Zar stvarno!
897
01:12:32,635 --> 01:12:33,420
Hej ekipa.
898
01:12:34,475 --> 01:12:37,466
Ko je sad pa ovaj?
- Alekse, šta ti radiš ovde?
899
01:12:37,955 --> 01:12:40,778
Betani je rekla da će vam možda
zatrebati pomoć. - Gde je Betani?
900
01:12:42,003 --> 01:12:44,291
Ovde.
- Misliš...
901
01:12:51,099 --> 01:12:52,571
O moj Bože, zar ne?
902
01:12:53,471 --> 01:12:55,049
Pravi sam konj!
903
01:12:56,087 --> 01:12:58,255
Ne mogu verovati
da smo vas našli.
904
01:13:00,470 --> 01:13:01,685
Da, to je Betani!
905
01:13:02,568 --> 01:13:03,469
Šta ima curo?
906
01:13:05,034 --> 01:13:07,721
Poneli smo vam odeću,
sigurno se smrzavate.
907
01:13:13,601 --> 01:13:14,314
Znači...
908
01:13:14,667 --> 01:13:18,977
Ovaj konj je lik u igri.
- Da, tako izgleda.
909
01:13:21,611 --> 01:13:24,098
Kako se osećaš.
- Ne znam, valjda sam dobro.
910
01:13:24,658 --> 01:13:26,267
Odakle vam ova odeća?
911
01:13:26,842 --> 01:13:29,700
Pošto sam shvatio da idete
na sever, krenuli smo u kupovinu.
912
01:13:29,845 --> 01:13:32,652
Išli ste u šoping ovde,
kako ti je to uspelo?
913
01:13:33,064 --> 01:13:34,677
Živeo sam ovde 20 godina klinjo.
914
01:13:35,293 --> 01:13:38,253
Barem sam se rešio one glupe
kape, sad imam ovu glupu kapu.
915
01:13:55,613 --> 01:13:56,652
Ima nešto u ovome.
916
01:13:58,381 --> 01:13:59,566
Da, ima.
917
01:14:02,871 --> 01:14:03,888
Znaš Edi...
918
01:14:05,256 --> 01:14:08,368
Nisi izgubio sve, kad
si izgubio restoran.
919
01:14:10,032 --> 01:14:11,608
I dalje imaš mnogo, čoveče.
920
01:14:16,543 --> 01:14:17,798
Izgubio sam prijatelja.
921
01:14:20,941 --> 01:14:22,367
Kao i ja.
922
01:14:36,287 --> 01:14:37,420
Žao mi je, Majlo.
923
01:14:39,223 --> 01:14:46,518
I meni je žao, Edi!
924
01:14:47,788 --> 01:14:50,093
Trebali smo to rešiti
pre mnogo godina.
925
01:14:52,561 --> 01:14:54,116
Drago mi je da si
svratio na kafu.
926
01:14:58,459 --> 01:14:59,723
Šta te nateralo na to, ha?
927
01:15:01,472 --> 01:15:03,112
I zašto baš sad?
928
01:15:06,944 --> 01:15:08,109
Majlo, šta se događa?
929
01:15:14,139 --> 01:15:15,387
Bolestan si!
930
01:15:19,531 --> 01:15:20,897
Koliko je loše?
931
01:15:22,540 --> 01:15:24,680
Nije mi još mnogo ostalo!
932
01:15:27,681 --> 01:15:29,257
Kurvin sin.
933
01:15:30,098 --> 01:15:31,841
Mislim da sam
imao mnogo sreće Edi.
934
01:15:32,577 --> 01:15:34,353
Bio sam u braku
sa predivnom ženom.
935
01:15:35,674 --> 01:15:37,985
Živeo sam sam lep život.
936
01:15:38,506 --> 01:15:40,089
I ne mogu svi to reći.
937
01:15:41,232 --> 01:15:43,207
Zato želim da
izgladim stvari sa tobom.
938
01:15:44,292 --> 01:15:45,662
I sada kad jesmo,
939
01:15:47,107 --> 01:15:50,586
pa, srećan,
sam i zbog toga.
940
01:16:04,914 --> 01:16:05,817
Deda!
941
01:16:06,112 --> 01:16:07,880
Majlo! Hajde, moramo
da idemo.
942
01:16:15,726 --> 01:16:16,639
Fortres.
943
01:16:17,557 --> 01:16:21,006
Izgleda kao zadnji nivo.
- Ok, znači moramo...
944
01:16:21,318 --> 01:16:23,318
se popeti na tu planinu i
prikrasti im se nekako. - Da!
945
01:16:23,760 --> 01:16:26,360
I moramo mi uzeti dragulj
pre nego što dođu braća Kababik.
946
01:16:26,662 --> 01:16:29,677
I onda ga izložliti Suncu.
- Zvuči kao plan. - Šta?
947
01:16:31,262 --> 01:16:33,886
Oprostite, mislim da
sam propustio deo plana.
948
01:16:34,357 --> 01:16:37,461
Kad nas je u prethodnom nivou
zamalo sve ubilo, jedva sam hodao.
949
01:16:37,732 --> 01:16:41,844
Tvoj deda je prebio pogrešnog čoveka,
i još možemo očekivati polarne medvede.
950
01:16:41,931 --> 01:16:43,187
Šta bih ja trebao uraditi?
951
01:16:43,518 --> 01:16:46,583
Nisam prebio pogrešnog
čoveka. - Jesi, prebio si ga.
952
01:16:46,595 --> 01:16:48,197
Nisi ti dr. Brejvestoun.
953
01:16:48,476 --> 01:16:51,541
Previše si tvrdoglav, razljućen
i stalno nas dovodiš u probleme.
954
01:16:51,591 --> 01:16:52,910
O čemu ti pričaš?
955
01:16:53,417 --> 01:16:59,340
A Majlo... reći ću vam ovo sa
poštovanjem, ali niste dobar zoolog.
956
01:16:59,970 --> 01:17:03,324
Presporo priča, i dok on
sve kaže već smo smi mrtvi.
957
01:17:03,359 --> 01:17:05,741
Nemoj se uvrediti.
- Nisam.
958
01:17:06,028 --> 01:17:09,706
Samo da ti kažem zašto.
Jer je moj prijatelj Bernard... - Vidite!
959
01:17:10,506 --> 01:17:13,835
Ti si lopov kojem loše
ide krađa! Betani je konj.
960
01:17:16,304 --> 01:17:17,184
Sve što ja znam...
961
01:17:17,402 --> 01:17:21,832
ponovo smo ovde zaglavili.
Ostajemo bez života, a mene moj ego ubija.
962
01:17:22,866 --> 01:17:23,689
Fridž!
963
01:17:24,881 --> 01:17:26,681
Fridž!
Jesi li dobro?
964
01:17:27,952 --> 01:17:32,698
Hej ljudi, morate videti ovo!
965
01:17:43,938 --> 01:17:45,284
To je ista ona
voda kao kod stabla.
966
01:17:46,874 --> 01:17:49,823
Hoćemo li,
zameniti tela.
967
01:18:33,156 --> 01:18:34,212
Dođavola, kako je hladno!
968
01:18:35,659 --> 01:18:39,257
Čoveče. Ledeno je!
Koji đavo, čoveče.
969
01:18:41,511 --> 01:18:42,544
To.
970
01:18:43,111 --> 01:18:45,742
Tako si mi nedostajao.
Hej, zdravo ljudi.
971
01:18:46,124 --> 01:18:47,844
Spensere?
972
01:18:50,504 --> 01:18:51,290
Hej.
973
01:18:56,367 --> 01:18:57,716
Deda?
- Da, šta je?
974
01:19:01,324 --> 01:19:02,092
Majlo?
975
01:19:04,392 --> 01:19:06,412
Trebaš se sada videti.
976
01:19:08,220 --> 01:19:09,338
Hej.
977
01:19:09,917 --> 01:19:11,797
Moram reći da sam
zadovoljan kao psihijatar.
978
01:19:12,984 --> 01:19:15,217
Nikad nisam video ovakvo
zadovoljstvo već mnogo.
979
01:19:16,193 --> 01:19:18,680
O, Bože, baš je lepo
ponovo komunicirati, rečima!
980
01:19:19,273 --> 01:19:22,135
Spensere, ćao.
- Ćao Betani!
981
01:19:22,392 --> 01:19:25,031
Imamo o mnogo čemu razgovarati.
Želim čuti kako ti je bilo u Njujorku.
982
01:19:25,527 --> 01:19:27,630
Ali izgleda kao da
ovo nije savršen trenutak.
983
01:19:28,254 --> 01:19:30,948
Tako je.
Posle ćemo. - Posle.
984
01:19:32,924 --> 01:19:34,004
Je l' bolje?
985
01:19:35,030 --> 01:19:36,722
Da. Mnogo.
986
01:19:40,763 --> 01:19:41,952
Imam kosu.
987
01:19:43,136 --> 01:19:45,583
Po prvi put u 40
godina, idem do Majloa.
988
01:19:45,839 --> 01:19:47,772
Pazi se deda.
- Da.
989
01:19:48,228 --> 01:19:50,299
Kako ti je gležanj.
- Šta? - Tvoj gležanj?
990
01:19:50,510 --> 01:19:54,614
Malo je natekao ali nedovoljno da počnem
da pravim scene. - Šta to treba da znači.
991
01:19:55,079 --> 01:19:58,103
Ništa, samo radiš od toga
veliku stvar, u stvari nije ništa.
992
01:20:05,045 --> 01:20:07,055
Bežite od moga konja.
- Stoj!
993
01:20:09,651 --> 01:20:10,998
Čekaj koji je gležanj bio?
994
01:20:11,112 --> 01:20:13,709
Hej, hej, hej skidaj
ruke sa mene.
995
01:20:14,698 --> 01:20:17,154
Ne brini se Majlo
ovde sam uz tebe.
996
01:20:21,631 --> 01:20:22,354
Ljudi, ljudi!
997
01:20:23,995 --> 01:20:26,127
Edi i Majlo.
Odveli su ih.
998
01:20:34,152 --> 01:20:35,138
Led je svuda.
999
01:20:35,785 --> 01:20:40,058
Samo je jedan put do gore.
Moramo nekako ući pored straže.
1000
01:20:41,171 --> 01:20:44,224
Ooo, Ok.
1001
01:20:44,880 --> 01:20:47,616
Vidim neki zatvor
na vrhu ledenog zida.
1002
01:20:47,994 --> 01:20:49,553
Tamo verovatno drže dedu...
1003
01:20:50,403 --> 01:20:54,290
a Majlo je verovatno
u štali odmah iza.
1004
01:20:55,081 --> 01:20:56,568
Ok, moramo se podeliti.
1005
01:20:57,375 --> 01:20:59,600
Jedan tim spašava Majloa,
drugi tim mog dedu.
1006
01:21:00,271 --> 01:21:01,648
Ali kako ćemo ući.
1007
01:21:02,198 --> 01:21:05,128
Fridž! Izvadi opremu
za penjanje iz ranca.
1008
01:21:08,290 --> 01:21:09,137
Misliš, ovo?
1009
01:21:10,466 --> 01:21:11,371
Upravo to.
1010
01:21:11,938 --> 01:21:14,360
Vidite!
Zato ja nosim stvari.
1011
01:21:15,119 --> 01:21:17,670
Zbog toga. - Da.
Dobar si u tome. - Da, znam.
1012
01:21:18,974 --> 01:21:22,539
Marta. Hoćeš li poći
sa mnom? - Naravno!
1013
01:21:33,762 --> 01:21:35,447
Zaboravio sam kakav
je ovaj osećaj u ovom delu.
1014
01:21:36,433 --> 01:21:37,338
Zastrašujući.
1015
01:21:39,112 --> 01:21:42,233
Da. - Hej.
Možemo mi to.
1016
01:21:43,121 --> 01:21:47,247
Ovaj tim može sve.
To ja najbolje znam.
1017
01:21:48,208 --> 01:21:50,088
Da.
- Hajde ljudi.
1018
01:21:51,585 --> 01:21:53,104
Stavite ih ovamo.
1019
01:21:56,610 --> 01:21:59,165
Budi agresivan.
Budi, budi agresivan.
1020
01:21:59,716 --> 01:22:02,235
Budi agresivan.
Budi, budi agresivan.
1021
01:22:02,668 --> 01:22:06,291
Dajte ljudi. - Nisam znao da
to sledi, nisam. - Trebao si znati.
1022
01:22:06,793 --> 01:22:08,177
Samo... Napred tim.
1023
01:22:25,450 --> 01:22:27,520
Ok, pokušaću
da im se prikradem...
1024
01:22:28,401 --> 01:22:31,089
Možda bude malo zeznuto, pa
je najbolje da vi ostanete ovde.
1025
01:22:31,428 --> 01:22:32,513
Šta?
Nema šanse!
1026
01:22:32,801 --> 01:22:36,170
Sad je moment, ostanite tu.
- Alekse, ne, vrati se.
1027
01:22:40,319 --> 01:22:41,728
Idemo.
- Gde idemo?
1028
01:22:42,415 --> 01:22:43,913
Betani!
Betani!
1029
01:23:06,834 --> 01:23:07,614
Ti tamo!
1030
01:23:08,125 --> 01:23:12,159
Ostanite na mestu. - Ko, mi?
- Jeste li vi braća Kababik?
1031
01:23:13,713 --> 01:23:15,863
Jesmo li ko?
- Jeste li vi braća Kababik?
1032
01:23:17,775 --> 01:23:23,373
Jesmo! Mi smo oni.
To smo oni, mi!
1033
01:23:23,428 --> 01:23:24,504
Mi smo braća!
Kadabra, Kadabik.
1034
01:23:25,698 --> 01:23:30,119
On je jedan brat.
A ja sam... drugi brat.
1035
01:23:31,567 --> 01:23:35,221
Imamo različite
majke. Ali smo sada...
1036
01:23:35,981 --> 01:23:38,910
došli smo ponovo... da
uzmemo stvar po koju smo došli.
1037
01:23:40,842 --> 01:23:42,466
Braćo Kababik.
1038
01:23:43,038 --> 01:23:45,270
Ovde sam u ime Jurgena
brutalnog. Dobro došli.
1039
01:23:45,955 --> 01:23:48,836
U njegov skromni dom.
- Hvala.
1040
01:24:07,969 --> 01:24:09,521
I dalje nešto želim da te pitam.
1041
01:24:11,215 --> 01:24:11,951
Ok.
1042
01:24:12,719 --> 01:24:15,257
Zašto me nisi posetio?
Kad si trebao.
1043
01:24:16,197 --> 01:24:19,682
Dobro što nisi prvi put, ali onda
je bila Noć veštica i opet nisi došao.
1044
01:24:19,717 --> 01:24:23,258
I onda mi iduće godine
kažeš da ti treba vremena.
1045
01:24:27,085 --> 01:24:28,201
Samo sam...
1046
01:24:28,798 --> 01:24:32,589
Video sam tvoje slike na
Instagramu, i izgledala si tako sretno...
1047
01:24:33,991 --> 01:24:35,922
Postao sam nesiguran u vezi toga.
1048
01:24:37,159 --> 01:24:38,800
Nisam bio kao onaj stari ja.
1049
01:24:40,352 --> 01:24:42,743
Ili sam bio stari ja?
1050
01:24:43,697 --> 01:24:45,101
Šta samo pogoršava situaciju.
1051
01:24:45,768 --> 01:24:47,404
Spensere, misliš,
1052
01:24:48,092 --> 01:24:51,803
da nisam bila tužna,
svo ovo vreme.
1053
01:24:52,389 --> 01:24:56,100
Krenula sam u školu i samo
sam htela da me neko istinski zavoli.
1054
01:24:58,220 --> 01:25:00,516
Uvek sam mislila,
da će, ne znam...
1055
01:25:00,769 --> 01:25:06,248
biti samo pitanje vremena,
da neko shvati ko sam ja zaista...
1056
01:25:07,417 --> 01:25:08,746
ali, onda si se ti pojavio,
1057
01:25:10,780 --> 01:25:12,686
i postao osoba koja me usrećuje.
1058
01:25:13,694 --> 01:25:15,397
Takvu, kakva sam.
1059
01:25:16,512 --> 01:25:18,464
Kad si prestravljen i nesiguran,
1060
01:25:19,623 --> 01:25:22,320
onda najviše trebaš nekoga uz sebe.
1061
01:25:33,799 --> 01:25:34,728
Hej, gdine Voker.
1062
01:25:36,873 --> 01:25:37,832
Čemu izdužena faca?
1063
01:25:40,115 --> 01:25:40,897
Loša fora, oprosti.
1064
01:25:44,521 --> 01:25:45,342
Hajdemo odavde!
1065
01:26:15,047 --> 01:26:15,837
Ok.
1066
01:26:16,751 --> 01:26:19,318
Ne bi trebalo biti
teško. Možeš ti to.
1067
01:26:36,364 --> 01:26:37,981
U redu, nađite sebi sobu.
1068
01:26:42,499 --> 01:26:43,302
Deda!
1069
01:26:44,429 --> 01:26:45,551
Izvucimo te odavde!
1070
01:26:50,672 --> 01:26:51,750
To je najbolje što znaš!
1071
01:26:52,321 --> 01:26:56,813
I dalje moramo pronaći dragulj, deda.
Mora biti u sefu, riznici ili tako negde.
1072
01:26:57,095 --> 01:26:59,007
Da tako funkcionišu igrice.
1073
01:26:59,311 --> 01:27:01,302
Prošao sam pokraj takve
slične dok su me vodili ovde.
1074
01:27:01,606 --> 01:27:05,485
Jedinstven pristup, pojačana metalna
vrata, jedini i najlakši pristup je kroz plafon.
1075
01:27:18,569 --> 01:27:19,538
Sad te imam!
1076
01:27:22,126 --> 01:27:23,431
Samo stani na...
1077
01:27:25,287 --> 01:27:26,294
Pravu stopu.
1078
01:27:49,573 --> 01:27:51,440
Jurgen brutalni nas čeka.
1079
01:27:54,152 --> 01:27:55,642
Pa, recite mi.
1080
01:27:56,664 --> 01:27:58,102
Koji je koji brat?
1081
01:28:01,497 --> 01:28:02,430
Kako to misliš?
1082
01:28:03,030 --> 01:28:06,630
Koji je koji brat?
Koji od vas je Gastos?
1083
01:28:07,460 --> 01:28:08,625
A koji je Toma Toli?
1084
01:28:12,010 --> 01:28:13,815
Ja... sam... Gastos.
1085
01:28:15,129 --> 01:28:17,050
A ja sam Tom Tolik.
1086
01:28:18,754 --> 01:28:20,496
Gastos Kababik.
1087
01:28:21,751 --> 01:28:24,034
Najpametniji čovek
u celom Džumandžiju.
1088
01:28:24,988 --> 01:28:26,713
Da, skroz sam taj lik.
1089
01:28:27,587 --> 01:28:31,604
I Toma Toli Kababik.
- To sam ja! Najhrabriji junak.
1090
01:28:32,791 --> 01:28:35,442
Čekaj, šta?
- Jeste upravo rekli... Junak?
1091
01:28:36,074 --> 01:28:41,050
Toma Toli Kababik, svi znaju priču
o tvojoj velikoj i plemenitoj žrtvi.
1092
01:28:41,085 --> 01:28:43,017
Kako si žrtvovao svoje testise
1093
01:28:43,889 --> 01:28:46,338
da bi spasio narod od pokolja.
1094
01:28:46,986 --> 01:28:48,779
To zvuči malo
zbunjujuće! - Naravno!
1095
01:28:49,252 --> 01:28:51,201
Svi znaju priču o
mom malom bratu i...
1096
01:28:51,824 --> 01:28:52,958
njegovim slavnim testisima.
1097
01:28:53,808 --> 01:28:56,525
Gde god da se sad nalaze.
- Gde god da se nalaze.
1098
01:28:57,445 --> 01:28:58,298
Ok, da to raščistimo.
1099
01:28:58,756 --> 01:29:01,595
Vratimo se malo natrag, da
razjasnim... - On je ekstra hrabar.
1100
01:29:02,055 --> 01:29:05,328
Ja sam oduvek bio super
pametan, a on je bio super hrabar.
1101
01:29:06,516 --> 01:29:10,100
I super bezjajčan. - Prestani to
da govoriš, moja jaja su tu sa mnom.
1102
01:29:10,135 --> 01:29:11,211
Duhovno.
1103
01:29:12,867 --> 01:29:14,132
Tu su u obliku duha.
1104
01:29:15,387 --> 01:29:18,285
Uvek.
- Naravno.
1105
01:29:19,625 --> 01:29:20,797
Zar ne, brate?
1106
01:29:25,540 --> 01:29:26,489
Tako je.
1107
01:29:28,130 --> 01:29:29,444
Nemam muda.
1108
01:29:36,594 --> 01:29:37,714
Dole je škrinja.
1109
01:29:38,636 --> 01:29:41,364
Ok, deda kreni.
1110
01:29:41,708 --> 01:29:43,355
Ko, ja?
- Da, ti si provalnik!
1111
01:29:43,804 --> 01:29:46,325
Tvoj lik, Ming!
- Ming?
1112
01:29:46,868 --> 01:29:48,709
Da Ming, to je
tvoj avatar, tvoje ime.
1113
01:29:49,221 --> 01:29:50,829
I sada samo
trebaš obiti bravu.
1114
01:29:51,156 --> 01:29:53,699
Obiti bravu!
Kako bih trebao obiti bravu?
1115
01:29:54,012 --> 01:29:55,188
Pa, Ming je provalnik!
1116
01:29:56,164 --> 01:29:58,910
Ne znam ni kako se ovo
koristi! - Imaš veštine za to.
1117
01:29:59,304 --> 01:30:00,299
Ja imam veštine?
1118
01:30:00,737 --> 01:30:04,895
Ne ti, Ming!
- Tako je. Ming.
1119
01:30:06,919 --> 01:30:08,534
Molim te, nemoj
me pitati ko je to.
1120
01:30:19,780 --> 01:30:20,660
Nije loše, ha?
1121
01:30:22,787 --> 01:30:24,412
Samo da dokučim kako
da te izbavim odavde.
1122
01:30:36,403 --> 01:30:37,196
Hoćemo li?
1123
01:30:41,932 --> 01:30:42,826
To je kul!
1124
01:30:47,360 --> 01:30:48,210
Dobro došli!
1125
01:30:48,676 --> 01:30:50,434
Mogu li vam ponuditi
parče torte?
1126
01:30:52,074 --> 01:30:54,547
Ne! Ne! Neeee!
1127
01:30:58,859 --> 01:30:59,602
Ne, hvala!
1128
01:31:10,502 --> 01:31:11,865
Mirno.
1129
01:31:26,320 --> 01:31:29,681
Voleo bih videti tvog
prijatelja Minga, dai on ovo uradi.
1130
01:31:34,798 --> 01:31:36,222
Imamo mali problem ovde!
1131
01:31:53,029 --> 01:31:53,966
Braćo Kababik!
1132
01:31:54,358 --> 01:31:56,579
Predstavljam vam
Jurgena brutalnog.
1133
01:32:06,550 --> 01:32:08,435
Napokon se srećemo!
1134
01:32:09,337 --> 01:32:11,327
Na ovaj istorijski dan.
1135
01:32:11,695 --> 01:32:14,503
Da, tako nam je drago
da smo vas upoznali.
1136
01:32:16,007 --> 01:32:16,789
Vaša Visosti,
1137
01:32:17,372 --> 01:32:20,051
jeli to Falkonov dragulj oko vašeg,
1138
01:32:20,691 --> 01:32:22,754
velikog i mesnatog vrata.
1139
01:32:23,578 --> 01:32:26,960
Možda bismo ga trebali... uzeti.
1140
01:32:27,616 --> 01:32:30,809
Danas svedočimo
neraskidivom spajanju.
1141
01:32:31,928 --> 01:32:33,504
Tvoja porodica će
se pridružiti mojoj.
1142
01:32:34,353 --> 01:32:36,142
Zemlja uz zemlju.
1143
01:32:36,844 --> 01:32:38,372
I tako celi svet.
1144
01:32:39,284 --> 01:32:41,596
Zato vas pitam
na ovaj istorijski dan.
1145
01:32:42,452 --> 01:32:43,726
Gde je ona?
1146
01:32:46,034 --> 01:32:49,270
Gde je ko? - O čemu
pričaš? - Vaša sestra!
1147
01:32:50,503 --> 01:32:51,822
Trebala bi mi biti mlada.
1148
01:32:55,598 --> 01:32:59,110
Znaš šta, mislim da je
došlo do nesporazuma!
1149
01:33:00,575 --> 01:33:02,216
Gde vam je sestra?
1150
01:33:05,312 --> 01:33:07,248
O kojoj sesti zapravo pričamo,
1151
01:33:07,848 --> 01:33:10,256
Debi ili... Bruk?
1152
01:33:11,809 --> 01:33:15,009
Ili Siera?
- Gde...
1153
01:33:16,114 --> 01:33:20,442
je vaša sestra?
- Sređuje se!
1154
01:33:21,050 --> 01:33:24,370
U hotelu je, radi uobičajeno
što mlada radi na dan udaje.
1155
01:33:24,375 --> 01:33:28,115
Druži se sa curama,
sređuje kosu, pedikura...
1156
01:33:31,234 --> 01:33:32,770
Ako ste došli ovamo bez sestre...
1157
01:33:36,725 --> 01:33:40,225
moraću onda da vam
odsečem glave! - Oh, ne, ne, ne!
1158
01:33:43,807 --> 01:33:46,144
Zato ću vas zadnji put pitati...
1159
01:33:46,926 --> 01:33:50,576
gde vam je sestra?
- Ovde sam!
1160
01:33:59,640 --> 01:34:01,640
Gvendolin Hortensia Luelda Kababik?
1161
01:34:02,827 --> 01:34:03,567
Jesi to ti?
1162
01:34:04,400 --> 01:34:05,929
Jesam!
1163
01:34:06,696 --> 01:34:09,640
Ta sam!
Sad te molim...
1164
01:34:10,587 --> 01:34:13,640
Brutalni...
pusti moju braću!
1165
01:34:17,576 --> 01:34:21,554
A ako je vaš cilj danas,
u ovo doba, da se venčate,
1166
01:34:21,898 --> 01:34:23,520
Jurgen Brutalni iz Setmejera
1167
01:34:25,232 --> 01:34:27,481
Da, to je moj plan.
1168
01:34:27,793 --> 01:34:33,049
Biti majka svoje dece i njegovati
taj krvni odnos sa svojom porodicom.
1169
01:34:35,752 --> 01:34:37,846
Da.
- Gvendolin Kababik!
1170
01:34:38,973 --> 01:34:40,624
Divljam,
1171
01:34:41,064 --> 01:34:44,409
za vašom lepotom i plemenitšću, i sada
1172
01:34:45,788 --> 01:34:47,078
Ti si moja!
1173
01:34:50,451 --> 01:34:54,476
Um, mogu li držim
Falkonov dragulj?
1174
01:34:56,353 --> 01:34:59,962
Naravno moja mlado.
- Hvala!
1175
01:35:06,579 --> 01:35:09,234
Jurgen Brutalni, braća Kababik
1176
01:35:10,194 --> 01:35:12,003
su se zadržali u Goriku.
1177
01:35:12,874 --> 01:35:17,202
To su prevaranti.
- Okujte ih!
1178
01:35:20,410 --> 01:35:21,635
Zaboravila sam vam reći jednu stvar...
1179
01:35:23,615 --> 01:35:25,425
Imam momka!
1180
01:35:38,816 --> 01:35:40,241
Odmaknite se!
Odmaknite se!
1181
01:36:02,368 --> 01:36:04,492
Bežite, spaliću vas ovim!
1182
01:36:05,053 --> 01:36:07,764
Trajno ću vam spaliti lice.
1183
01:36:30,373 --> 01:36:33,486
Naću ću braću u
Goriku, pobijte ih sve!
1184
01:36:36,553 --> 01:36:40,563
Idi po dragulj. Ne brini
za nas! - Samo idi!
1185
01:36:43,355 --> 01:36:44,065
Uspeće.
1186
01:36:47,293 --> 01:36:48,962
Znam geometriju,
1187
01:36:50,401 --> 01:36:52,839
nemojte se zajebavati sa
mnom, momci. Bežite od mene!
1188
01:36:53,417 --> 01:36:54,952
Fridž, umrećemo!
1189
01:37:06,472 --> 01:37:07,960
Želi li neko da igra sa mladom?
1190
01:38:14,736 --> 01:38:17,472
Želite malo ovoga.
- Hajde!
1191
01:38:24,243 --> 01:38:25,106
Nunčake.
1192
01:38:37,624 --> 01:38:38,313
Gotov si!
1193
01:38:44,696 --> 01:38:46,408
Uspeli smo.
- Idemo!
1194
01:38:57,188 --> 01:38:58,611
Hajde, hajde
1195
01:39:20,771 --> 01:39:21,664
Pogledajte!
1196
01:39:23,346 --> 01:39:24,691
To je Spenser?
- O moj Bože!
1197
01:40:15,110 --> 01:40:16,011
Nee!
1198
01:40:22,703 --> 01:40:23,969
Spensere!
1199
01:40:24,273 --> 01:40:25,784
O Bože!
1200
01:40:32,775 --> 01:40:34,373
Ko si ti?
1201
01:40:40,791 --> 01:40:42,479
Ja sam dr. Smolder Brejvestoun.
1202
01:40:45,188 --> 01:40:47,030
Slabosti: Džumandžijeve bobice
1203
01:41:07,651 --> 01:41:08,773
Spensere!
1204
01:41:12,325 --> 01:41:14,197
Rekla je da joj se
popneš na leđa. - Ko, ja?
1205
01:41:47,501 --> 01:41:48,979
Uspori.
Majlo!
1206
01:41:49,660 --> 01:41:53,815
O Bože. - Šta rade?
- Samo polako! - Majlo!
1207
01:42:03,677 --> 01:42:04,835
Tako je, Majlo!
1208
01:42:10,787 --> 01:42:12,082
Stižemo, Spensere!
1209
01:42:16,339 --> 01:42:18,947
Izloži ga Suncu.
Uzmi dragulj!
1210
01:42:19,563 --> 01:42:21,723
Moraš ga izložiti
Suncu, pripremi se!
1211
01:42:29,211 --> 01:42:30,505
Hajde Majlo!
1212
01:42:31,746 --> 01:42:33,306
Idi!
- Hajde!
1213
01:42:48,101 --> 01:42:49,384
Toooo!
1214
01:43:00,167 --> 01:43:03,126
Izgovori mu ime.
- Izgovorite ime!
1215
01:43:03,724 --> 01:43:09,292
Džumandži! - Džumandži!
- Džumandži! - Džumandži!
1216
01:43:09,875 --> 01:43:10,731
Šta govore?
1217
01:43:13,052 --> 01:43:14,036
Džumandži!
1218
01:43:47,108 --> 01:43:49,267
Pobedili smo!
- Uspeli smo!
1219
01:43:51,108 --> 01:43:54,388
Spusti me, spusti me dole, dođavola!
1220
01:43:55,590 --> 01:43:59,150
Ovo tražite? Ovu stvarčicu!
- Deda, neverovatan si!
1221
01:43:59,950 --> 01:44:04,238
To je bio Majlo, ima on
puno veština. - Majlo i Edi!
1222
01:44:06,361 --> 01:44:07,229
Majlo i Edi.
1223
01:44:14,581 --> 01:44:15,976
Šta sada radimo ovde?
1224
01:44:27,442 --> 01:44:30,715
Svaka čast avanturisti,
spasili ste Džumandži!
1225
01:44:30,722 --> 01:44:31,884
Ponovo!
1226
01:44:33,214 --> 01:44:34,294
I sada sa vašim dopuštenjem,
1227
01:44:34,701 --> 01:44:37,312
dr. Brejvestoun, preuzeo
bih odavde taj dragulj.
1228
01:44:37,993 --> 01:44:39,359
Štitiću ga svojim životom,
1229
01:44:39,652 --> 01:44:42,639
i vratiti ga kralju provincije Avian.
1230
01:44:43,043 --> 01:44:47,078
Dakle, vaš zadatak ovde je završen,
svi u Džumandžiju su vam zahvalni.
1231
01:44:47,659 --> 01:44:52,311
I nažalost, ovde se razdvajamo.
- Nisam tužan, želim otići odavde što pre!
1232
01:44:57,396 --> 01:44:58,156
Šta je?
1233
01:45:00,339 --> 01:45:01,290
Stvarno?
1234
01:45:03,709 --> 01:45:07,161
Hej, ljudi, nećete
verovati u ovo. - Šta je rekao?
1235
01:45:08,930 --> 01:45:10,648
Rekao je da...
- Želi da ostane.
1236
01:45:13,176 --> 01:45:15,160
Rekao je da neko mora
ostati da čuva ovo mesto.
1237
01:45:17,159 --> 01:45:19,989
I da ima 75 godina, a
tek je sad naučio da leti.
1238
01:45:23,565 --> 01:45:24,260
Ali...
1239
01:45:24,777 --> 01:45:27,857
neće moći da izađe!
- Zna on to!
1240
01:45:32,377 --> 01:45:33,769
Oh Majlo!
1241
01:45:37,388 --> 01:45:39,276
Mislio sam da sam te vratio.
1242
01:45:40,621 --> 01:45:41,788
Sad te gubim zauvek!
1243
01:45:44,026 --> 01:45:47,798
Ne gubiš nikoga,
uvek ću biti sa tobom.
1244
01:45:54,739 --> 01:45:55,729
Biti tvoj partner,
1245
01:45:56,978 --> 01:45:59,650
to je nešto najbolje
što sam ikad doživeo.
1246
01:46:03,563 --> 01:46:05,420
Rekao je "hvala".
- Da, znam.
1247
01:46:06,750 --> 01:46:07,750
Hvala ti Majlo.
1248
01:46:38,915 --> 01:46:40,202
Čuvaj mi se!
1249
01:46:47,737 --> 01:46:48,852
To je moj partner.
1250
01:46:55,086 --> 01:46:57,855
Svi bi trebali da budu te sreće
da imaju prijatelje poput Majloa.
1251
01:47:14,433 --> 01:47:16,642
Hajde deda, idemo kući.
1252
01:47:21,240 --> 01:47:22,125
Hej, ljudi!
1253
01:47:24,987 --> 01:47:26,506
Hvala što ste došli po mene!
1254
01:47:32,396 --> 01:47:36,139
Ponoviš li to opet, zaglavićeš
ovde, i neću se vratiti po tebe.
1255
01:47:59,973 --> 01:48:00,851
Jesu li svi u redu?
1256
01:48:04,731 --> 01:48:05,539
Deda, jesi li dobro?
1257
01:48:07,923 --> 01:48:09,108
Da, dobro sam!
1258
01:48:11,693 --> 01:48:14,759
Sveca mu!
1259
01:48:27,413 --> 01:48:29,230
Napadni, ne, uzvrati udarac.
1260
01:48:29,742 --> 01:48:32,671
Pritisni donji taster,
ne taj, onaj drugi!
1261
01:48:33,389 --> 01:48:34,360
U redu, skužio sam.
1262
01:48:35,673 --> 01:48:37,698
Uzvrati udarac, još jednom.
1263
01:48:38,074 --> 01:48:40,378
I udari me.
1264
01:48:46,371 --> 01:48:47,243
Dopusti da ti kažem nešto.
1265
01:48:47,836 --> 01:48:50,438
Starenje...
- Znam, starenje je pušiona.
1266
01:48:53,013 --> 01:48:53,901
Starenje...
1267
01:48:56,537 --> 01:48:58,606
je blagoslov!
1268
01:49:00,938 --> 01:49:03,152
To ponekad zaboravim.
1269
01:49:04,750 --> 01:49:06,090
Ali zaista je.
1270
01:49:10,441 --> 01:49:12,367
Šta čovek može više poželjeti?
1271
01:49:18,984 --> 01:49:21,568
Hej ljudi, kako
vam je prošao dan?
1272
01:49:22,408 --> 01:49:23,710
Vrlo dobro.
1273
01:49:25,488 --> 01:49:26,368
Da!
1274
01:49:27,247 --> 01:49:29,800
Spenser me naučio
kako igrati video igre.
1275
01:49:44,793 --> 01:49:45,778
Dođavola, ne!
1276
01:49:57,935 --> 01:49:58,868
Jesi li dobro, deda?
1277
01:50:02,254 --> 01:50:04,902
Da, ovde imam
puno dobrih uspomena.
1278
01:50:17,255 --> 01:50:19,605
Edi, Edi, jesi li to ti?
1279
01:50:20,439 --> 01:50:23,585
Nora, hej!
- Pa, zdravo...
1280
01:50:23,908 --> 01:50:25,555
Hej, ljudi!
- Hej.
1281
01:50:27,335 --> 01:50:28,694
Baci je.
1282
01:50:29,576 --> 01:50:32,846
Pa kako ide posao?
- Oh znaš kako je to.
1283
01:50:33,304 --> 01:50:35,879
Moj je menadžer dao otkaz pre
6 meseci, preselio se u Filadelfiju.
1284
01:50:36,368 --> 01:50:38,632
Mesto je od tada
pomalo neuredno.
1285
01:50:39,238 --> 01:50:42,216
Teško je pronaći ljude
koji stvarno znaju taj posao.
1286
01:50:45,194 --> 01:50:46,657
Ne moram ti ovo govoriti.
1287
01:50:50,639 --> 01:50:52,023
Dakle, ovde ti
je potrebna pomoć?
1288
01:50:54,065 --> 01:50:55,705
Jesi li ozbiljan? Mislim...
1289
01:50:57,543 --> 01:50:58,724
Biće mi čast!
1290
01:51:02,733 --> 01:51:03,979
Lepo je videti te ponovo Edi.
1291
01:51:05,853 --> 01:51:07,446
Takođe.
1292
01:51:10,997 --> 01:51:13,683
Ja... ja.
1293
01:51:18,348 --> 01:51:21,733
Odneću ovo... gde sam...
1294
01:51:22,876 --> 01:51:25,420
krenula, i odmah se vraćam.
1295
01:51:26,212 --> 01:51:29,539
Morate i vi doći u Njujork.
- Da, jedva čekam!
1296
01:51:31,059 --> 01:51:32,435
Ovaj tim, zauvek!
1297
01:51:33,898 --> 01:51:35,710
Zauvek.
- Uvek.
1298
01:51:37,526 --> 01:51:39,995
Uvek i... zauvek!
1299
01:51:44,198 --> 01:51:46,612
Još jedna stvar.
Možemo li se dogovoriti...
1300
01:51:47,532 --> 01:51:50,660
da se više nikad tamo
ne vratimo. - Oh, to nikako.
1301
01:52:32,028 --> 01:52:33,078
Oprostite, što kasnim.
1302
01:52:34,157 --> 01:52:36,287
Trenutno sam baš
nešto loš sa novcem...
1303
01:52:36,564 --> 01:52:38,726
Oh nema problema,
drago mi je što ste došli.
1304
01:52:39,245 --> 01:52:40,430
Nameštaj je ovde.
1305
01:52:46,348 --> 01:52:47,795
Je li to konzola za video igre?
1306
01:52:50,521 --> 01:52:53,906
Oh, da, verovatno,
to pripada mom sinu.
1307
01:52:56,560 --> 01:52:57,800
Pa nisam neki igrač.
1308
01:52:59,360 --> 01:53:00,831
Nikad nisam video
nešto takvo slično.
1309
01:53:06,298 --> 01:53:07,641
Izgleda slomljena.
1310
01:53:09,752 --> 01:53:11,408
Možda je ne
bi trebali dirati.
1311
01:53:11,443 --> 01:53:16,024
Preveo: suadnovic