1 00:00:00,000 --> 00:00:40,300 Movie database 'WWW.MARIO.MK' 2 00:00:40,355 --> 00:00:46,841 DžUMANDžI SLEDEĆI NIVO 3 00:01:04,586 --> 00:01:10,219 Ostavljam ovo da dođem da vas vidim. 4 00:01:10,259 --> 00:01:13,061 I jedva čekam. 5 00:01:19,747 --> 00:01:22,752 Ostavljam ovo da dođem da vas vidim i jedva čekam! 6 00:01:37,176 --> 00:01:39,252 Marta: Tako sam uzbuđena! 7 00:01:40,679 --> 00:01:43,014 NjUJORŠKI UNIVERZITET. 8 00:01:43,458 --> 00:01:45,469 Taksi! Ovamo. 9 00:01:52,802 --> 00:01:56,870 Taksi! Izvinjavam se. Izvinite. 10 00:01:56,910 --> 00:01:58,836 Izvinite. 11 00:02:10,368 --> 00:02:13,344 Fridž: Branč subota "Kod Nore"? 12 00:02:20,247 --> 00:02:24,670 Gilpin! Još slažeš paste za zube? Jesi li na telefonu? 13 00:02:24,710 --> 00:02:27,547 Samo sam... Idem kući za praznike večeras, pa... 14 00:02:27,587 --> 00:02:31,260 Da li ti ovo liči na veče? Jer što se tiče mene, još je dan. 15 00:02:31,300 --> 00:02:34,603 Dovrši paste za zube. Dobro. Izvinite. 16 00:03:44,668 --> 00:03:49,140 Tata, kod kuće smo. U kuhinji sam! 17 00:03:49,254 --> 00:03:53,266 Džen, Spenser! U kuhinji! 18 00:03:55,260 --> 00:03:59,058 Tata, jesi li na merdevinama? Šta to radiš? Deko. 19 00:03:59,098 --> 00:04:01,527 Kako ti izgleda? Siđi dole. Menjam ti sijalicu. 20 00:04:01,567 --> 00:04:04,388 Ostavim te samog 10 minuta, a ti se penješ na merdevine? 21 00:04:04,428 --> 00:04:07,899 Ne bi trebalo da radiš to. Misliš da ne mogu da zamenim sijalicu? 22 00:04:07,939 --> 00:04:12,655 Dobro. Eto. Ne, ne. 23 00:04:12,695 --> 00:04:16,492 Mogu ja. Dobro sam. Dobro. Ćao, mali. 24 00:04:16,532 --> 00:04:22,540 Kako je u Njujorku? Sjajno. Kako škola? 25 00:04:22,580 --> 00:04:27,336 Dobro. Kako si ti? Odlično sam. Ne znam čak ni šta radim ovde. 26 00:04:27,376 --> 00:04:31,591 Oporavljaš se od operacije kuka. Otići ću odavde veoma brzo. 27 00:04:31,631 --> 00:04:34,511 Ovo nije zatvor. Hoću da se vratim u svoj stan. 28 00:04:34,551 --> 00:04:37,680 Je li to toliko strašno? U tvoj stan? Strašno je. 29 00:04:37,720 --> 00:04:41,267 Da li je ovde hladno? Grejanje na donjem spratu ne radi. 30 00:04:41,307 --> 00:04:44,903 Majstor dolazi ujutru. Kao u ledari je. 31 00:04:45,770 --> 00:04:48,525 Da li si zvao Majla? Šta? Ne. 32 00:04:48,565 --> 00:04:51,069 Tata. Zvao te je 5 puta. Samo ga pozovi. 33 00:04:51,109 --> 00:04:53,953 Neću da ga zovem jer neću da pričam s njim. 34 00:04:55,072 --> 00:04:58,082 Hajde, pomoći ću ti oko torbi. 35 00:04:59,576 --> 00:05:03,624 Spavaš ovde. Cimeri smo. 36 00:05:03,664 --> 00:05:06,584 Da. Mogao bih da spavam dole na kauču. 37 00:05:06,624 --> 00:05:08,795 Šta? Ne budi smešan. Ako želiš. 38 00:05:08,835 --> 00:05:13,175 To je par nedelja. Biće u redu. Uđi. Raskomoti se. 39 00:05:13,215 --> 00:05:16,351 Ti ćeš... 40 00:05:18,178 --> 00:05:20,981 Jesi li dobro? Nemoj da kažeš majci! 41 00:05:21,848 --> 00:05:28,023 Ovo ide tamo. Tamo. To je tamo. 42 00:05:28,063 --> 00:05:30,352 Da probamo. Da vidimo. Tu je to. 43 00:05:30,392 --> 00:05:32,392 Spenser! Dolaziš li? 44 00:05:32,484 --> 00:05:37,609 Tu je ovo. Plavo svetlo, crveno, zeleno svetlo. 45 00:05:37,649 --> 00:05:39,494 Vidimo se onda. 46 00:05:39,534 --> 00:05:42,579 Vidi njih dvojicu. Kako je to slatko. 47 00:05:42,619 --> 00:05:45,958 Moram da posao pre nego što se neko od vas dvojice probudi. 48 00:05:45,998 --> 00:05:47,918 Majstor za grejanje dolazi izjutra. 49 00:05:47,958 --> 00:05:52,130 Naći ću se s prijateljima na branču u 10. Fino. Kuda ćete? 50 00:05:52,170 --> 00:05:57,554 "Kod Nore". Šta ćete tamo? Od svih restorana u Brentfordu, 51 00:05:57,594 --> 00:05:59,581 morate da idete u taj? Nisam ja birao. 52 00:05:59,621 --> 00:06:02,226 Tata. Kakve to veze ima? Prošle su godine. U redu? 53 00:06:02,266 --> 00:06:04,557 Volim te, dušo. Drago mi je što si kod kuće. 54 00:06:04,597 --> 00:06:06,496 Volim i ja tebe, mama. 55 00:06:12,025 --> 00:06:16,156 Starenje je užasno. Ne veruj ako ti neko kaže drugačije. 56 00:06:16,196 --> 00:06:20,953 Još imaš onu curicu? Ne. 57 00:06:20,993 --> 00:06:24,831 Nismo više zajedno. Ne bih rekao. 58 00:06:24,871 --> 00:06:28,751 Je li ona kriva ili ti? Komplikovano je. Iskušaj me. 59 00:06:28,791 --> 00:06:31,755 Videćemo da li mogu razumeti. 60 00:06:31,795 --> 00:06:37,809 Kad smo se spojili, bili smo 61 00:06:39,094 --> 00:06:43,105 drugačiji nego što smo sada. 62 00:06:44,183 --> 00:06:48,688 Prošla godina je bila čudesna. 63 00:06:48,728 --> 00:06:52,859 Bio sam maturant u srednjoj školi. Imao sam devojku. 64 00:06:52,899 --> 00:06:59,116 Konačno sam ukapirao ko sam. 65 00:06:59,156 --> 00:07:02,209 Kamo sreće da se mogu tako osećati opet. 66 00:07:05,205 --> 00:07:08,584 Šta znam. Veze na daljinu su teške. 67 00:07:08,624 --> 00:07:12,886 Znam da svi to kažu, ali ispostavi se da je to tačno. 68 00:07:14,255 --> 00:07:17,009 Mogu li ti dati mali savet? Slušaj me. 69 00:07:17,049 --> 00:07:20,221 Svakog dana u svakom vagonu metroa, 70 00:07:20,261 --> 00:07:22,932 ima mnogo žena u Njujorku. 71 00:07:22,972 --> 00:07:27,687 I jednu od njih pet, oženio bih, bez pogovora. 72 00:07:27,727 --> 00:07:32,900 Ovo je najbolji period tvog života. Stvarno? Da, stvarno. 73 00:07:32,940 --> 00:07:35,987 Stoga se saberi! Neće biti bolje od ovoga. 74 00:07:36,027 --> 00:07:39,121 Odavde sve ide nadole. 75 00:08:28,831 --> 00:08:31,424 Brejvstoun. 76 00:09:04,806 --> 00:09:08,027 DžUMANDžI. 77 00:09:15,665 --> 00:09:17,665 KOD NORE 78 00:09:27,474 --> 00:09:29,811 Ćao! 79 00:09:29,851 --> 00:09:34,489 Bože. Kako si? Bože, čudesno izgledaš. Hvala. 80 00:09:35,836 --> 00:09:38,800 Fridž! Fridž! Dođi ovamo. 81 00:09:38,853 --> 00:09:41,740 Gradili smo kuće 2 meseca, 82 00:09:41,780 --> 00:09:46,703 a onda pri povratku kući, stali smo u Kostarici, što je bilo takođe čudesno. 83 00:09:46,743 --> 00:09:50,833 To je strava. Tako sam srećna zbog tebe. To je tako kul. 84 00:09:50,873 --> 00:09:53,962 Dakle, "Em", tako treba da te zovemo sada? 85 00:09:54,002 --> 00:09:55,847 Ne morate. To je samo nadimak. 86 00:09:55,887 --> 00:09:58,245 Jedan od mojih prijatelja s koledža tako me je nazvao. 87 00:09:58,285 --> 00:10:00,497 Ne morate tako da me zovete ako ne želite. 88 00:10:00,537 --> 00:10:02,679 Em. Sviđa mi se. Seksi je. 89 00:10:02,719 --> 00:10:08,977 Dobro. Ali ti i Spenser, i dalje niste... Da. Ne. 90 00:10:09,017 --> 00:10:14,697 I dalje pravimo pauzu. Gde je on? 91 00:10:33,374 --> 00:10:37,755 Hriste. Šta hoćeš, Majlo? 92 00:10:37,795 --> 00:10:39,805 I meni je drago što te vidim. 93 00:10:41,633 --> 00:10:47,189 Da, voleo bih ući na šolju kafe. Hvala što si pitao. 94 00:10:52,436 --> 00:10:55,940 Nije li problem da spremim jaja? Radi šta hoćeš. Briga me. 95 00:10:55,980 --> 00:10:59,827 Samo požuri. Nemam ceo dan. Ideš nekud? 96 00:11:02,863 --> 00:11:08,662 Jesi li bio u kontaktu sa Spenserom često? 97 00:11:08,702 --> 00:11:10,712 Da... 98 00:11:11,705 --> 00:11:15,180 Znaš šta? Ne baš, zapravo. 99 00:11:15,220 --> 00:11:18,554 Šaljem mu često poruke, ali on mi ne odgovori uvek. 100 00:11:18,594 --> 00:11:19,533 Znam. 101 00:11:19,573 --> 00:11:24,011 Samo je... Bio sam sluđen u poslednje vreme zbog predavanja i vežbi, 102 00:11:24,051 --> 00:11:25,572 a imam utakmice vikendom. 103 00:11:25,612 --> 00:11:27,879 Da. Naravno. 104 00:11:28,840 --> 00:11:32,894 Samo sam malo zabrinuta za njega. 105 00:11:35,771 --> 00:11:39,616 Gde je taj čovek? Stvarno. 106 00:11:43,321 --> 00:11:46,206 Dobro je? 107 00:11:46,449 --> 00:11:48,620 Kako to misliš? 108 00:11:48,660 --> 00:11:51,997 Šta hoćeš? Stalno me zoveš. 109 00:11:52,037 --> 00:11:57,552 Pojaviš se iznenada posle 15 godina. Zašto? Jer hoćeš da spremiš jaja? 110 00:12:01,840 --> 00:12:08,181 Sećaš se kad smo otvorili, imali smo onog malog perača sudova, Morisa? 111 00:12:08,221 --> 00:12:12,143 Naravno da se sećam Morisa. Radio je noćnu smenu. 112 00:12:12,183 --> 00:12:15,856 Šest dana u nedelji, do 2 ujutru uglavnom. 113 00:12:15,896 --> 00:12:20,026 Perač sudova. Mali Moris. 114 00:12:20,066 --> 00:12:22,947 Ne bi šerpe ni pipnuo dok ne završi 115 00:12:22,987 --> 00:12:26,789 s kuhinjskim priborom u korpi. 116 00:12:28,158 --> 00:12:33,506 Da, čovek je znao znanje. Mali Moris. 117 00:12:36,709 --> 00:12:40,338 Samo pređi na stvari, važi? 118 00:12:40,378 --> 00:12:42,967 Uvek ideš izokola. 119 00:12:43,007 --> 00:12:45,803 Znam šta hoćeš, hoćeš da se izviniš. 120 00:12:45,843 --> 00:12:48,778 I žao mi je što ću ti reći, nisam zainteresovan. 121 00:12:49,010 --> 00:12:51,732 Misliš da ja treba da se izvinim? 122 00:12:53,059 --> 00:12:55,059 Majstor za grejanje. 123 00:12:56,938 --> 00:13:00,359 Deko Edi? Entoni? Da, g-ne, to sam ja. 124 00:13:00,399 --> 00:13:03,488 Entoni! Kako si? 125 00:13:03,528 --> 00:13:05,579 Uđite. 126 00:13:08,282 --> 00:13:10,996 Kako ste? Starenje je užasno. 127 00:13:11,036 --> 00:13:12,998 Ne veruj ako ti neko kaže drugačije. 128 00:13:13,038 --> 00:13:15,958 Ovo su Marta i Betani. 129 00:13:15,998 --> 00:13:20,463 Ovo je Spenserov deda, Edi. Marta? Ti si curica. 130 00:13:20,503 --> 00:13:24,675 Dobro jutro! Dobro jutro, g-ne. Izvinite što smetamo. 131 00:13:24,715 --> 00:13:29,014 Ne smetate. On smeta. Majlo Voker. 132 00:13:29,054 --> 00:13:32,158 Samo malo, Majlo? Kao "Kod Majla i Edija"? 133 00:13:32,198 --> 00:13:33,176 Drago mi je. 134 00:13:33,216 --> 00:13:35,896 Tata mi je rekao da ste imali najbolji restoran u gradu. 135 00:13:35,936 --> 00:13:38,559 Samo što smo bili tamo. Sad se zove Kod Nore. 136 00:13:38,599 --> 00:13:42,152 Kod Nore. Jedva da je restoran. 137 00:13:42,192 --> 00:13:44,244 Više je kao mesto za doručak sada. 138 00:13:45,946 --> 00:13:50,369 Bili ste sa Spenserom? Ne, došli smo ovde da ga potražimo. 139 00:13:50,409 --> 00:13:53,668 Da li ste gladni? Pržena jaja. Mogao bih da bacim pogled. 140 00:13:53,708 --> 00:13:58,592 Momče, ne moraš samo da gledaš. U redu. Moj čovek. 141 00:14:02,546 --> 00:14:07,768 Treba li vam pomoć? Da li izgledam kao da mi treba pomoć? 142 00:14:10,853 --> 00:14:12,863 Marta? 143 00:14:18,945 --> 00:14:21,122 Gde je on? 144 00:14:30,583 --> 00:14:33,135 Čuješ li to? Da. 145 00:14:38,215 --> 00:14:42,519 Čuješ li nešto? Verovatno je grejanje. Ne radi. 146 00:14:47,057 --> 00:14:50,771 Kako je ovo dospelo ovde? Ne znam. 147 00:14:50,811 --> 00:14:55,449 Možda je on... Ne znam, možda se vratio po ovo? 148 00:14:56,567 --> 00:14:58,498 Da li pokušava da ga popravi? 149 00:14:58,538 --> 00:15:01,741 Zašto bi iko pokušavao da popravi ovo čudo? 150 00:15:01,781 --> 00:15:03,451 Ne znam. 151 00:15:03,491 --> 00:15:06,662 Ne znam. Možda je otišao da kupi delove ili slično? 152 00:15:06,702 --> 00:15:12,008 Dobro, slušajte. Pozvaću ga opet. Siguran sam da je sve u redu. 153 00:15:31,186 --> 00:15:33,363 14 poruka i 4 propuštena poziva. 154 00:15:36,733 --> 00:15:38,743 Mislim da nije otišao napolje. 155 00:15:39,986 --> 00:15:41,997 Mislim... 156 00:15:42,906 --> 00:15:47,538 Mislim da se vratio nazad. Ne, ne. Ne, ne... 157 00:15:47,578 --> 00:15:50,332 Šta? Ne. Zašto? Daj, bre, čoveče. Zašto bi to uradio? 158 00:15:50,372 --> 00:15:52,126 Sećate li se kako je bilo tamo? 159 00:15:52,166 --> 00:15:56,671 Mene je pojeo nilski konj! Mene je ubilo parče torte! Narode. 160 00:15:56,711 --> 00:16:03,136 Kako će izaći? Mora uzeti zeleni dragulj. 161 00:16:03,176 --> 00:16:07,106 I da ga namesti nazad u statuu. Sam? 162 00:16:22,405 --> 00:16:25,159 Moramo po njega. Jesi li poludela? 163 00:16:25,199 --> 00:16:27,495 Idem s tobom. Da li ste sišle s uma? 164 00:16:27,535 --> 00:16:30,248 Možemo mi ovo. Bili smo tamo. Znamo šta da očekujemo. 165 00:16:30,288 --> 00:16:33,794 Moram prestati da se družim s belcima. Ne znam šta nije u redu sa mnom. 166 00:16:33,834 --> 00:16:38,048 U pravu je. Igrali smo ranije i pobedili. Jedva smo preživeli. 167 00:16:38,088 --> 00:16:42,183 Znaš da bi on uradio to za tebe. Za bilo koga od nas. 168 00:16:49,265 --> 00:16:52,193 Pažljivo. Izgleda prilično urnisano. 169 00:16:57,273 --> 00:17:03,447 Dobro došli u Džumandži. Šta? Nismo ni likove odabrali! 170 00:17:03,487 --> 00:17:09,961 Šta? Dobro. Idemo. Mrzim ovaj deo. U redu. 171 00:17:11,997 --> 00:17:14,591 Ovo se ne dešava! 172 00:17:21,799 --> 00:17:23,892 Narode? 173 00:17:27,429 --> 00:17:29,439 Ne! 174 00:17:47,449 --> 00:17:51,337 Jesam li... Da li je to... Ne mogu da verujem... 175 00:17:56,834 --> 00:17:59,637 To je ona. Ja sam ona. 176 00:18:06,844 --> 00:18:10,648 Spenser. Spenser? 177 00:18:14,727 --> 00:18:19,651 Šta koji đavo? Gde sam ja? 178 00:18:19,691 --> 00:18:25,323 Šta je do đavola ovo? Bože. 179 00:18:25,363 --> 00:18:27,373 Edi? 180 00:18:28,325 --> 00:18:34,124 Ko si do đavola ti? Ja sam Majlo Voker. Ko si ti? Majlo? 181 00:18:34,164 --> 00:18:37,794 Šta zaboga? Šta... Bože. 182 00:18:37,834 --> 00:18:40,804 Samo malo. Gospode. 183 00:18:41,004 --> 00:18:43,958 Ovo nije moguće. Molim? Ko si ti? 184 00:18:43,998 --> 00:18:46,178 Vi ste Spenserov deda. 185 00:18:46,218 --> 00:18:51,357 Da, ma šta mi reče. A vi ste Majlo. Sigurno jesam. 186 00:18:51,397 --> 00:18:55,697 Ja sam Marta, Spenserova... Ti si curica? 187 00:18:55,737 --> 00:18:57,747 Pazite! Šta? 188 00:19:00,941 --> 00:19:04,596 Gospode. To je bolelo poput prokletog... 189 00:19:04,636 --> 00:19:08,046 Betani? Šta? Ja nisam... 190 00:19:08,459 --> 00:19:10,457 Ne. 191 00:19:10,515 --> 00:19:14,611 Ne, ne... 192 00:19:15,123 --> 00:19:20,604 Ne, ne. Ovo nije moguće! 193 00:19:20,644 --> 00:19:25,257 Fridž? Da, ja sam Fridž, prokletstvo! Šta koji đavo, čoveče? 194 00:19:25,734 --> 00:19:30,372 Dobro. Nešto je pošlo naopako. Misliš? 195 00:19:33,323 --> 00:19:37,595 Sveca... Samo malo. Ako sam ja... 196 00:19:37,635 --> 00:19:41,828 Onda si ti... Spenser? Zašto me svi nazivaju Spenser? 197 00:19:41,868 --> 00:19:48,299 Ne, to je deka Edi. A ono je Majlo. Drago mi je. 198 00:19:48,397 --> 00:19:51,976 Šta? Gde je onda Betani? I gde je Spenser? 199 00:19:52,016 --> 00:19:53,287 Ne znam! 200 00:19:53,327 --> 00:19:56,245 U redu? Igrica, nije nam dala da izaberemo avatare pa... 201 00:19:56,285 --> 00:19:59,592 Jer je urnisana! Da, dobro. Jesmo li mrtvi? 202 00:19:59,644 --> 00:20:03,762 Pitao sam se isto to. Jesam li umro i pretvorio sem 203 00:20:03,802 --> 00:20:07,439 u nekakvog malog, mišićavog izviđača. 204 00:20:07,634 --> 00:20:10,801 Nismo mrtvi. Pa šta se onda dešava ovde? 205 00:20:10,841 --> 00:20:13,167 Ovo će zvučati veoma čudno, 206 00:20:13,207 --> 00:20:16,061 ali mi smo u video igrici po imenu Džumandži, 207 00:20:16,101 --> 00:20:20,987 i u telima smo likova iz video igrice. 208 00:20:21,027 --> 00:20:25,038 Fridž i ja smo bili ovde ranije. Prošlog puta, ja sam bio vi. 209 00:20:25,113 --> 00:20:29,933 U igrici smo! Moramo naći Spensera jer je i on ovde. 210 00:20:29,973 --> 00:20:33,933 Spenser? Da. Ovde je? Da. 211 00:20:33,973 --> 00:20:37,658 Spenser, Edijev unuk? Da. Spenser. 212 00:20:37,698 --> 00:20:41,411 I on je ovde? Da! Ovde je i moramo da ga nađemo. 213 00:20:41,451 --> 00:20:44,726 Znači ovo je poput žmurki. 214 00:20:45,077 --> 00:20:46,748 Ja neću da žmurim. 215 00:20:50,971 --> 00:20:53,223 Kukovi su mi prilično dobri sada. 216 00:20:55,957 --> 00:21:00,554 Zglobovi su mi poput putera. Da. 217 00:21:00,594 --> 00:21:05,285 Vidi ti ono. Vidi ti ovo. Vidi šta ja mogu. 218 00:21:05,539 --> 00:21:10,648 Imamo nekih problema ovde. Kome kažeš? Ja sam debeli matorac. 219 00:21:10,705 --> 00:21:15,092 Vratim se i stvari budu još gore. Barem sam prošlog puta i dalje bio crn. 220 00:21:17,814 --> 00:21:22,464 Vidi ovog mališu. Zdravo. 221 00:21:22,504 --> 00:21:24,868 G. Voker, ne približavajte se vodi previše! 222 00:21:24,908 --> 00:21:28,086 Sklonite se odatle! Izvini, šta si rekao? 223 00:21:36,236 --> 00:21:38,246 Gubi se odavde! 224 00:21:38,578 --> 00:21:41,880 Šta se upravo desilo? Kakvo čudo je bilo ono? 225 00:21:44,853 --> 00:21:51,532 Ono tamo je bio nilski konj. 226 00:21:51,572 --> 00:21:53,472 I neverovatno su brzi. 227 00:21:53,512 --> 00:21:56,163 Brži od konja, ako možete da verujete u to. 228 00:21:56,203 --> 00:21:59,907 I imaju užasno svirep ugriz. 229 00:21:59,947 --> 00:22:01,308 Šta kažete na to? 230 00:22:01,348 --> 00:22:08,581 Čudno je što se ne sećam da sam znao mnogo o nilskim konjima do sada. 231 00:22:08,621 --> 00:22:10,112 Vi ste zoolog. 232 00:22:10,152 --> 00:22:13,978 Izvinjavam se, šta sada? Jesmo li na Floridi? 233 00:22:14,018 --> 00:22:19,171 Slušajte. Ovo je opasno mesto. Nenormalno opasno. 234 00:22:19,211 --> 00:22:21,233 Ali Marta i ja smo već bili ovde. 235 00:22:21,273 --> 00:22:25,698 Znamo šta radimo. Morate biti na oprezu sve vreme. 236 00:22:25,738 --> 00:22:29,819 Ako sam blizu vode, jednim okom osmatram vodu, jasno? 237 00:22:29,859 --> 00:22:32,619 Morate imati oči na potiljku... 238 00:22:36,619 --> 00:22:42,467 Bože. Šta mu se do đavola upravo desilo? 239 00:22:47,923 --> 00:22:51,935 Da ne poveruješ. Šta ti se do vraga desilo? 240 00:22:53,804 --> 00:22:55,804 Prokletstvo! 241 00:22:57,933 --> 00:23:03,232 Avion? Šta? Hajde! Za mnom! 242 00:23:03,272 --> 00:23:05,489 Hajde. Idemo. Pratite nas. 243 00:23:13,574 --> 00:23:17,705 Dobro došli u Džumandži. Zašto je on u avionu? Ne znam. 244 00:23:17,745 --> 00:23:20,048 Nemojte samo da stojite tu. Uskačite! 245 00:23:24,376 --> 00:23:27,054 Vežite se. Nema vremena za gubljenje. 246 00:23:30,674 --> 00:23:35,216 Dr Brejvstoun, čuveni arheolože i međunarodni istraživaču, 247 00:23:35,256 --> 00:23:39,962 drago mi je što ste se vratili. Bio sam tako nervozan zbog vašeg dolaska. 248 00:23:40,002 --> 00:23:43,676 Meni se obraća. Da, vama. Opet je Džumandži u velikoj opasnosti, 249 00:23:43,716 --> 00:23:46,859 i samo vi možete pomoći. Najdžele, tražimo prijatelja. 250 00:23:46,899 --> 00:23:50,024 Jesi li video nekoga... Rubi Raundhaus, ubico muškaraca, 251 00:23:50,064 --> 00:23:51,832 dobro došla u Džumandži. 252 00:23:51,872 --> 00:23:55,706 "Ubica muškaraca"? Da, ubijam ljude. 253 00:23:55,746 --> 00:23:59,702 Drago mi je što ste se vratili. Bio sam tako nervozan zbog vašeg dolaska. 254 00:23:59,742 --> 00:24:03,692 Šta fali ovom čoveku? Moj najdraži Mause, sigurno me se sećaš. 255 00:24:03,732 --> 00:24:08,527 Najdžel Bilingsli, tebi na usluzi. Najdžele, i mislio sam da si to ti. 256 00:24:08,567 --> 00:24:10,839 On je... Kako se ono zove? 257 00:24:10,879 --> 00:24:14,059 NL, neigriv lik. On nije stvarna osoba. 258 00:24:14,099 --> 00:24:16,984 On ima samo ograničen broj stvari koje može reći. 259 00:24:17,728 --> 00:24:19,682 Moj prijatelj Karl je takav. 260 00:24:19,722 --> 00:24:21,152 Najdžele, tražimo nekoga. 261 00:24:21,192 --> 00:24:24,603 Da li je još neko stigao u Džumandži? Džumandži je u velikoj opasnosti. 262 00:24:24,643 --> 00:24:27,681 Sve je detaljno objašnjeno u pismu koje sam vam poslao, dr Brejvstoun. 263 00:24:27,721 --> 00:24:31,238 Možda treba da ga pročitate naglas. Deko Edi. 264 00:24:31,278 --> 00:24:34,686 Imate li pismo? Imam li pismo? Pretražite džepove. 265 00:24:34,726 --> 00:24:37,914 Zašto bih imao pismo? Jer vam je Najdžel napisao pismo. 266 00:24:37,954 --> 00:24:39,558 Nisam dobio pismo od ovog tipa. 267 00:24:39,598 --> 00:24:43,800 Ali mi smo u video igrici i... U video igrici smo? 268 00:24:43,840 --> 00:24:44,845 Umrećemo. 269 00:24:44,885 --> 00:24:48,160 I umrli smo. Jesmo li u paklu? Znao sam. Bože. 270 00:24:48,200 --> 00:24:50,808 Sve je detaljno objašnjeno u pismu koje sam vam poslao, dr Brejvstoun. 271 00:24:50,848 --> 00:24:52,392 Možda treba da ga pročitate naglas. 272 00:24:52,432 --> 00:24:55,054 Nemam pismo! Koliko puta ti to moram reći? 273 00:24:55,094 --> 00:24:57,855 Ne, Edi. U ruci ti je. 274 00:24:59,360 --> 00:25:01,050 Odakle se ovo stvorilo? 275 00:25:01,090 --> 00:25:04,106 Moraš da paziš šta ti je u ruci. 276 00:25:04,146 --> 00:25:06,781 Možda treba da ga pročitate naglas. 277 00:25:08,941 --> 00:25:15,331 "Dr Brejvstoun, stvarno se nadam da će ovo pismo doći do vas, opet." 278 00:25:15,371 --> 00:25:19,064 Džumandži je u velikoj opasnosti. Treba nam vaša pomoć odmah. 279 00:25:19,104 --> 00:25:23,079 Šta se dešava ovde? To je međuscena. To je kako da saznamo... 280 00:25:23,119 --> 00:25:24,785 Znate šta? Objasniću kasnije. 281 00:25:24,825 --> 00:25:31,184 Naša najveća noćna mora obistinila se, jer se Jurgen Brutalni vratio. 282 00:25:31,224 --> 00:25:34,694 Zaista, najokrutniji džumandžijski osvajač se vratio. 283 00:25:35,344 --> 00:25:38,772 I sa sobom je poveo svoju divlju hordu. 284 00:25:39,103 --> 00:25:42,537 Spustili su se iz svoje tvrđave s vrha planine Zetmajr, 285 00:25:42,577 --> 00:25:45,950 i otišli na jug u provinciju Ejvijen, 286 00:25:46,605 --> 00:25:49,440 doma svetog sokolskog dragulja, 287 00:25:49,480 --> 00:25:51,781 koga nosi oko vrata seoski starešina. 288 00:25:51,821 --> 00:25:55,949 Soko je dragulj plodnosti Džumandžija, i čuvaju ga ljudi, 289 00:25:55,989 --> 00:25:59,072 iz provincije Ejvijen stotinama godinama. 290 00:25:59,112 --> 00:26:05,287 Sve dok dragulj vidi sunce, vode će teći i zemlja će napredovati. 291 00:26:21,875 --> 00:26:26,935 Mnoge hrabre duše su umrle tog dana, ali Jurgen je uzeo po to što je došao. 292 00:26:27,397 --> 00:26:31,784 Metnuo je dragulj u tamu sakriven od sunca. 293 00:26:43,301 --> 00:26:47,175 Suša je pogodila zemlju. Usevi su se isušili. 294 00:26:47,215 --> 00:26:51,281 I ako se dragulj ne vrati uskoro, može biti prekasno. 295 00:26:51,321 --> 00:26:54,853 Zato smo pozvali vas i vaše briljantne saradnike. 296 00:26:54,893 --> 00:26:59,027 Jasno mi je koliko enormno teško mora da je ovo za vas, dr Brejvstoun, 297 00:26:59,067 --> 00:27:01,614 kako ova avantura nije kao druge, 298 00:27:01,989 --> 00:27:04,652 pošto je Jurgen Brutalni, 299 00:27:04,692 --> 00:27:07,202 ubio vaše roditelje. 300 00:27:09,851 --> 00:27:11,861 Ne, ne! 301 00:27:14,478 --> 00:27:17,425 On je ubio roditelje dr Brejvstouna? Jeste. 302 00:27:17,465 --> 00:27:21,102 Kad je doktor bio dečak. To je užasno. 303 00:27:21,310 --> 00:27:24,348 Po stoti put kažem: Mi smo u video igrici. 304 00:27:24,388 --> 00:27:28,354 Morate uzeti dragulj od Jurgena Brutalnog i pokazati ga suncu. 305 00:27:28,394 --> 00:27:31,046 On ide na sever preko pustinje sada. 306 00:27:31,086 --> 00:27:33,914 Jurgen Brutalni. Da li je to Barbarin sin? 307 00:27:33,954 --> 00:27:36,573 I ne zaboravite, cilj je da povratite plen. 308 00:27:36,613 --> 00:27:40,172 Da ga istrgnete iz ruku divljaka. I ako želite napustiti igricu, 309 00:27:40,212 --> 00:27:46,196 morate spasti Džumandži i viknuti mu ime. Izvini. Ko je Džumandži? 310 00:27:46,236 --> 00:27:49,691 Ako sam dobro slušao, to je njegova sestra. 311 00:27:49,731 --> 00:27:51,499 Evo vaše mape. 312 00:27:52,606 --> 00:27:56,349 Nađite oazu i pratite plamen do pustinjskog voća. 313 00:27:56,718 --> 00:27:59,629 Ne mogu sleteti ovde, pa ćete morati da iskočite. 314 00:27:59,669 --> 00:28:02,411 Šta? Ne, ne. Spustiću se što niže mogu. Najdžele... Samo malo. 315 00:28:02,451 --> 00:28:04,873 Spremite se. Kako to misliš? Nemamo padobrane. 316 00:28:04,913 --> 00:28:08,168 Zar ne treba da imamo... Šta koji đavo? Srećno. 317 00:28:08,208 --> 00:28:10,211 Budućnost Džumandžija je u vašim rukama. 318 00:28:10,251 --> 00:28:13,638 Zašto smo pošli avionom ako nema gde da sleti? I krećite! 319 00:28:41,317 --> 00:28:43,744 Šta koji đavo, čoveče? 320 00:28:54,587 --> 00:28:57,725 Gde smo? Gde je džungla? 321 00:28:57,987 --> 00:29:01,539 Šta radimo ovde? Moramo ostati pribrani, u redu? 322 00:29:01,579 --> 00:29:04,170 "Pribrani"? Da. Ovo je nešto sasvim novo. 323 00:29:04,210 --> 00:29:06,701 Niko nije rekao da ćemo morati da radimo nešto sasvim novo. 324 00:29:06,741 --> 00:29:09,793 I uzgred, šta se do đavola desilo Betani? 325 00:29:29,921 --> 00:29:34,774 Koji deo Nju Hempšira je ovo tačno? Nismo u Nju Hempširu, Majlo. 326 00:29:34,814 --> 00:29:36,716 Tako je. Upravo tako. Nije Nju Hempšir. 327 00:29:36,756 --> 00:29:38,891 Počinjete da shvatate sada? Ne. 328 00:29:39,007 --> 00:29:41,555 Nemam pojma o čemu je ovde reč. 329 00:29:41,595 --> 00:29:45,405 Onaj tip me stalno zvao dr Brejvermen, tako mi se zove ortoped. 330 00:29:45,445 --> 00:29:49,707 Mislim da sam imao još jednu operaciju kuka i da dolazim svesti. 331 00:29:50,763 --> 00:29:52,773 Vidite ovo! 332 00:29:57,884 --> 00:30:00,711 Dobro. Moramo naći Spensera. 333 00:30:00,751 --> 00:30:03,562 Da to uradimo, moramo početi da igramo igricu. 334 00:30:03,602 --> 00:30:09,364 Sigurna sam da je on to uradio. Nađemo ga, završimo igricu i idemo kući. 335 00:30:09,528 --> 00:30:14,509 Ed, da li si dobro? Da li bi me pogledao? 336 00:30:14,593 --> 00:30:16,711 Opet sam onaj stari. 337 00:30:16,751 --> 00:30:19,783 Nisam ovako izgledao od... Nikada. 338 00:30:20,001 --> 00:30:22,165 Nikada nisi ovako izgledao. O čemu ti to? 339 00:30:22,205 --> 00:30:24,735 Kad sam bio mlađi, imao sam sjajnu figuru. 340 00:30:24,775 --> 00:30:27,523 Sećam se kad si bio mlađi i, 341 00:30:27,563 --> 00:30:30,080 ovako nisi izgledao. 342 00:30:30,120 --> 00:30:34,799 Mislim da su mi oči druge boje. Celokupan ti si druge boje. 343 00:30:34,928 --> 00:30:37,353 Dobro izgledam? 344 00:30:38,298 --> 00:30:40,775 Dobro. Krenuli su na sever. 345 00:30:40,815 --> 00:30:43,122 U kom smeru je sever? Nemam pojma. 346 00:30:43,162 --> 00:30:46,969 Hoćeš li da pogledaš mapu? Da. Ja sam čovek s mapom sada. 347 00:30:47,009 --> 00:30:51,013 "Nađite oazu i pratite plamen do pustinjskog voća." 348 00:30:51,053 --> 00:30:53,961 Pratite plamen do pustinjskog voća. 349 00:30:54,001 --> 00:30:56,836 Znaš da na tome nema ničega? On je može videti, vi ne. 350 00:30:56,876 --> 00:30:59,109 Svako mesto na mapi je različit nivo u igrici, 351 00:30:59,149 --> 00:31:01,525 a nivo postaje sve teži kako napredujemo. 352 00:31:01,759 --> 00:31:03,517 Ovaj se zove... 353 00:31:03,790 --> 00:31:07,885 "Dine." Ma šta mi reče. 354 00:31:09,780 --> 00:31:12,249 Ko je do đavola ono? 355 00:31:17,561 --> 00:31:22,939 To je noj. Ne. Da, zaista. 356 00:31:22,979 --> 00:31:26,602 To je noj. 357 00:31:26,642 --> 00:31:29,802 Noj je ptica neletačica, 358 00:31:29,842 --> 00:31:32,273 jedna od 60 vrsti. 359 00:31:32,313 --> 00:31:36,482 Tu spadaju pingvini, emu i kivi. 360 00:31:37,077 --> 00:31:40,574 Čudno je što se ne sećam da sam znao... Vi ste zoolog. 361 00:31:40,614 --> 00:31:43,157 Ja sam bio zoolog prošlog puta. To je važan posao. 362 00:31:43,197 --> 00:31:45,420 Ako bismo mogli brže ovo. 363 00:31:45,460 --> 00:31:50,388 Još nešto, mogu trčati do 72 km na čas, 364 00:31:50,428 --> 00:31:54,357 što ih čini najbržim dvonogim životinjama na svetu. 365 00:31:54,496 --> 00:31:57,381 Da li ste znali to? Fascinantno. 366 00:31:58,720 --> 00:32:02,567 Kako veličanstveno stvorenje. Treba da idemo odavde. 367 00:32:04,056 --> 00:32:07,799 Šta još znate? Evo još jedne zanimljive činjenice. 368 00:32:07,839 --> 00:32:11,603 Imaju tri želuca. Šta kažete na to? 369 00:32:14,256 --> 00:32:17,635 Hajde. Tutanj! Ne približavajte mu se previše. 370 00:32:17,675 --> 00:32:20,758 To je samo ptica, u redu? Hajde, idi. Gubi se odavde. 371 00:32:20,798 --> 00:32:23,303 Još nešto što treba da znamo? Tutanj, ptico. 372 00:32:23,343 --> 00:32:27,807 Još jedna zanimljiva stvar kod noja... Rekao sam mrš, glupa ptico! 373 00:32:27,847 --> 00:32:31,776 Kad se oseti ugroženo... Gubi se odavde! On napadne! 374 00:32:33,702 --> 00:32:35,838 Bože! 375 00:32:37,970 --> 00:32:42,521 Edi! Gde je Edi? Je li mrtav? 376 00:32:42,561 --> 00:32:45,989 Ne. Da. Da, umro je, ali je dobro. 377 00:32:46,029 --> 00:32:51,126 Da li sam upravo ubio Edija tako što sam pričao presporo... 378 00:32:52,616 --> 00:32:55,002 kao što je on uvek govorio da hoću? 379 00:33:05,268 --> 00:33:09,169 Zašto svi nastavljaju da padaju s neba? 380 00:33:09,209 --> 00:33:13,708 Sestro, moraću da vidim dr Brejvermena odmah, molim. 381 00:33:13,748 --> 00:33:16,278 Ja vam nisam medicinska sestra. Slušajte. 382 00:33:16,318 --> 00:33:20,200 Ove tetovaže na vašim rukama, to vam je broj života. 383 00:33:20,276 --> 00:33:22,061 Svako od nas ima po 3 života. 384 00:33:22,101 --> 00:33:26,096 Vama i Fridžu preostala su po 2 života. Ako izgubite sva 3, 385 00:33:26,136 --> 00:33:28,872 slušajte me, to je kraj igre. 386 00:33:28,912 --> 00:33:34,661 To je to. Mrtvi ste. Mrtvi u smislu pokojni? Da. 387 00:33:34,701 --> 00:33:36,711 Pokojni. 388 00:33:41,146 --> 00:33:44,385 Šta je to do đavola? To nije dobro. Pogledajte. 389 00:33:52,775 --> 00:33:57,270 Ima još nešto što se tiče nojeva. Ne. 390 00:33:57,310 --> 00:34:01,114 Recite! Kreću se u jatima. 391 00:34:05,656 --> 00:34:07,367 Moramo da se gubimo odavde! 392 00:34:07,407 --> 00:34:10,161 Pustinjski bagiji, idemo! Hajde! Brže! 393 00:34:10,201 --> 00:34:13,279 Samo malo. Zašto sam toliko spor? Požuri, devojko. Idemo! 394 00:34:13,319 --> 00:34:17,001 Hajde! Idem, Edi. Kreći. Vidiš li ključ negde? 395 00:34:17,041 --> 00:34:19,968 Kako da pokrenem ovo? Ne znam. Nikad nisam vozio ovo! 396 00:34:23,850 --> 00:34:26,546 Možda ispod instrument table. Idemo. 397 00:34:26,586 --> 00:34:31,182 Zeleno dugme. Zeleno dugme. Kreći. Hajde, hajde! 398 00:34:32,517 --> 00:34:34,526 Hajde. 399 00:34:43,071 --> 00:34:45,081 Bože! 400 00:34:57,075 --> 00:35:01,124 Vozi. Užasan si vozač. 401 00:35:01,164 --> 00:35:05,635 O čemu ti to? Dobro smo. Niko nije dobro. Ti... 402 00:35:06,427 --> 00:35:10,396 Ne! Upomoć! 403 00:35:11,256 --> 00:35:16,199 Drži me, Edi. Molim te ne puštaj me. 404 00:35:16,239 --> 00:35:18,249 Upomoć. 405 00:35:24,025 --> 00:35:27,121 Upomoć. Edi. 406 00:35:30,284 --> 00:35:33,839 Tutanj! Gubimo se odavde! 407 00:35:37,911 --> 00:35:40,296 Mislim da smo im umakli. Stvarno? Da. 408 00:35:56,218 --> 00:35:58,395 Jesi li dobro? Da. 409 00:36:00,715 --> 00:36:02,715 Ne. 410 00:36:07,738 --> 00:36:10,749 Šta ćemo da radimo? Ne znam. 411 00:36:13,078 --> 00:36:14,783 Ulazite! 412 00:36:14,823 --> 00:36:16,822 Brže! 413 00:36:26,605 --> 00:36:28,616 Naivčine! 414 00:36:35,576 --> 00:36:37,576 Edi... 415 00:36:38,686 --> 00:36:41,553 Bože. 416 00:36:44,472 --> 00:36:46,472 Druže... Bože. 417 00:36:47,659 --> 00:36:49,961 Šta ćemo da radimo? 418 00:36:50,018 --> 00:36:52,018 Šta ćemo da radimo? 419 00:36:55,522 --> 00:37:00,325 Šta to radiš? Ptice, ptice! Ptice! 420 00:37:07,258 --> 00:37:10,470 Šta koji đavo, čoveče? Oni su ptice neletačice. 421 00:37:10,510 --> 00:37:14,052 Ovo je pustinjski bagi koji ne može da leti. 422 00:37:14,092 --> 00:37:15,639 Neeeeee! 423 00:37:18,893 --> 00:37:22,942 Ne, ne! Nećemo uspeti. Uspećemo. 424 00:37:22,982 --> 00:37:26,660 Ne, nećemo! Nećemo uspeti. Uspećemo. 425 00:37:32,617 --> 00:37:34,627 Nećemo uspeti. 426 00:37:44,879 --> 00:37:50,559 To je bilo fantastično. Užasan vozač. 427 00:37:52,303 --> 00:37:57,233 Da, da li ste videle to, ptice? Ne kačite se s momkom. Eto vam ga na! 428 00:38:01,271 --> 00:38:04,692 Da li ste me videli? Bio sam neverovatan. 429 00:38:04,732 --> 00:38:07,028 Hoću reći, spasao sam tebe, spasao sam tebe, 430 00:38:07,068 --> 00:38:11,617 spasao sam ovog tipa od ptice dok sam vozio auto. 431 00:38:11,657 --> 00:38:15,572 Bio sam mašina. Bio sam neumoran. Bio sam neustrašiv. 432 00:38:15,612 --> 00:38:17,956 Da. Upravo tako. Neustrašiv. 433 00:38:17,996 --> 00:38:21,383 To je Brejvstoun. Pogledajte ovo. 434 00:38:23,210 --> 00:38:25,220 Bože. 435 00:38:26,254 --> 00:38:29,176 Šta koji đavo? To su vaše jače strane i slabosti. 436 00:38:29,216 --> 00:38:33,680 Hoću reći vaš avatar. Jače strane i slabosti dr Brejvstouna. 437 00:38:33,720 --> 00:38:38,316 "Neustrašiv," tako je. "Brzina. Penjanje." "Bumerang"? 438 00:38:39,268 --> 00:38:44,115 "Intenzivan seksi pogled"? To je glupi izraz lica koji složite. 439 00:38:47,536 --> 00:38:49,610 Eto ga. 440 00:38:49,968 --> 00:38:52,666 Fuj. Starac. Saberi se. 441 00:38:52,706 --> 00:38:55,870 Edi, jesi li dobro? Imaš li infarkt? 442 00:38:55,910 --> 00:38:59,265 Cela leva strana mu se parališe. Edi, pogledaj me! 443 00:38:59,305 --> 00:39:02,192 Da? Eto. Opet si onaj stari. 444 00:39:03,136 --> 00:39:07,684 "Slabosti: Nož skakavac." Nož skakavac. To je novo. 445 00:39:07,724 --> 00:39:09,889 Brejvstoun nije imao slabosti prošlog puta. 446 00:39:09,929 --> 00:39:11,726 Da, to me je užasno nerviralo. 447 00:39:11,766 --> 00:39:13,818 Pitam se da li... 448 00:39:18,016 --> 00:39:21,689 "Nunčake"? To je novo. Do đavola, to je dobar spisak. 449 00:39:21,729 --> 00:39:25,030 Majlo, pritisnite levi deo svog grudnog koša. 450 00:39:25,070 --> 00:39:27,571 Molim, šta? Hajde, čoveče. 451 00:39:29,388 --> 00:39:31,406 I ja imam jedan. Šta... 452 00:39:31,446 --> 00:39:34,094 Bože. "Zoologija." 453 00:39:34,739 --> 00:39:37,245 O tome ste pričali ranije. Da. Upravo tako. Da. 454 00:39:37,285 --> 00:39:42,917 Vaš avatar je zoolog. Moj nećak Maksvel je veterinar. 455 00:39:42,957 --> 00:39:45,372 Kakva fascinantna... "Lingvistika"? 456 00:39:45,412 --> 00:39:48,137 Ja nisam imao to prošlog puta. Proučavanje jezika. 457 00:39:48,177 --> 00:39:52,247 Ima smisla. On prouči ceo jezik dok dođe do poente. 458 00:39:52,287 --> 00:39:55,764 On ima 32 godine. Ili 35? 459 00:39:55,804 --> 00:39:58,815 Vreme leti. Hajde da završimo s ovim. 460 00:39:59,432 --> 00:40:02,883 JAČE STRANE: KARTOGRAFIJA, ARHEOLOGIJA, PALEONTOLOGIJA, GEOMETRIJA 461 00:40:02,923 --> 00:40:07,019 Mora da me zezaš. Geometrija je... 462 00:40:07,059 --> 00:40:08,499 Novo. Da. 463 00:40:08,539 --> 00:40:10,871 Ko ne bi želeo da bude bolji u geometriji? 464 00:40:10,911 --> 00:40:13,289 A što se tiče slabosti: "Izdržljivost." 465 00:40:13,329 --> 00:40:17,257 I šta još? Da vidimo. "Vrelina, sunce i pesak." 466 00:40:19,893 --> 00:40:25,068 To ne bi trebalo da je problem. Nije da smo usred proklete pustinje. 467 00:40:25,108 --> 00:40:28,092 Koja je svrha ovog tipa? Kome uopšte treba ovaj tip? 468 00:40:28,132 --> 00:40:29,179 Ume da čita mapu. 469 00:40:29,219 --> 00:40:31,507 Lako je tebi to da kažeš, ti imaš nunčake! 470 00:40:31,547 --> 00:40:36,282 Treniram 4 sata dnevno 6 meseci. Pogledajte me sada! 471 00:40:36,386 --> 00:40:39,032 Čoveče, toplo je ovde! 472 00:40:39,072 --> 00:40:43,836 Kako je ovaj tip lik u avanturističkoj igrici? 473 00:40:43,968 --> 00:40:45,644 Dobro, dobro. 474 00:40:45,684 --> 00:40:48,706 Moram da dovedem ovog tipa u formu i povećam izdržljivost. 475 00:40:48,746 --> 00:40:53,008 Znam kako da uradim to. Burpiji. Pet burpija, odmah. Na posao! 476 00:40:56,086 --> 00:40:58,221 To je jedan. Jedan! 477 00:41:03,456 --> 00:41:06,009 Ne. Hajde! 478 00:41:08,310 --> 00:41:10,946 Sever je onamo! 479 00:41:23,614 --> 00:41:27,263 Znaš, drago mi je što te vidim, Ed. 480 00:41:27,303 --> 00:41:28,626 Ne želim to da slušam. 481 00:41:28,666 --> 00:41:31,087 Ne želiš da čuješ da mi je drago što te vidim? 482 00:41:31,127 --> 00:41:34,721 Prodao si me, Majlo. Nisam te prodao. 483 00:41:34,761 --> 00:41:36,991 Prodali smo naš restoran. Bilo je pravo vreme. 484 00:41:37,031 --> 00:41:39,759 Da, pravo vreme za koga? Za mene. 485 00:41:39,799 --> 00:41:41,901 U redu, stajanje na nogama, 486 00:41:41,941 --> 00:41:46,189 serviranje stotine tanjira za noć 35 godina, bio sam gotov. 487 00:41:46,229 --> 00:41:49,922 Bio sam spreman, čoveče. Bio sam spreman da se povučem. 488 00:41:49,962 --> 00:41:51,972 Završio sam s pričom! 489 00:42:06,472 --> 00:42:08,471 "Oaza." 490 00:42:10,523 --> 00:42:13,108 Pretpostavljam da je to sledeći nivo. 491 00:42:16,869 --> 00:42:19,207 Sledeći nivo u igrici. 492 00:42:19,247 --> 00:42:22,747 Mi smo u igrici? Da, deko Edi, u igrici smo. 493 00:42:22,787 --> 00:42:25,612 Mora da se šališ. Jesi li znao za to? 494 00:42:25,652 --> 00:42:27,871 Mislio sam da si završio s pričom. 495 00:42:39,817 --> 00:42:42,147 Betani? Da. 496 00:42:42,982 --> 00:42:45,460 I ja sam Betani. Stvarno? 497 00:42:45,500 --> 00:42:48,264 Tata, i ona se zove Betani. 498 00:42:52,543 --> 00:42:54,365 Naravno, dušo. 499 00:42:54,998 --> 00:42:57,623 Mogu li da razgovaram s tobom nakratko? 500 00:42:59,993 --> 00:43:04,028 Naravno. Uđi. Izvinjavam se, samo... 501 00:43:04,068 --> 00:43:07,332 Nisam znala kuda drugde da odem. Ne, ne, u redu je. 502 00:43:07,372 --> 00:43:09,348 Drago mi je što si došla. 503 00:43:09,388 --> 00:43:12,591 Možeš li mi pomoći da pokrenem mašinu? 504 00:43:15,937 --> 00:43:18,906 To je veoma opasno. Znam. 505 00:43:20,590 --> 00:43:22,601 Ali moram da pokušam. 506 00:43:24,368 --> 00:43:26,378 Oni su moj tim. 507 00:43:39,023 --> 00:43:43,577 Šta ono tražimo? Mog unuka, genije. 508 00:43:43,617 --> 00:43:47,170 Dobro, "Pratite plamen do pustinjskog voća." 509 00:43:49,728 --> 00:43:51,729 Vidite. 510 00:43:52,646 --> 00:43:55,587 Ovde su. Hijene. 511 00:43:55,627 --> 00:43:58,595 Neobično za njihove zube koje lome kosti. 512 00:44:00,152 --> 00:44:02,152 Dimnjak. 513 00:44:02,192 --> 00:44:04,120 "Dimnjak." 514 00:44:04,213 --> 00:44:06,021 Gde ima dima... 515 00:44:06,061 --> 00:44:07,940 Ima i vatre. 516 00:44:08,361 --> 00:44:09,838 Hajde. 517 00:44:10,718 --> 00:44:13,944 To nazivaš bacanjem? Nije uopšte loše. 518 00:44:13,984 --> 00:44:18,362 Piće! Piće ovamo! 519 00:44:18,402 --> 00:44:21,414 Još jednu turu ovamo! 520 00:44:41,553 --> 00:44:44,080 Mislila sam da se nikad nećete vratiti. 521 00:44:46,074 --> 00:44:48,125 Moram da razgovaram s vama. 522 00:44:50,037 --> 00:44:51,979 Naravno. 523 00:44:52,470 --> 00:44:55,187 Ne ovde, ne sada. 524 00:44:55,227 --> 00:44:57,236 Ne u njihovoj blizini. 525 00:45:02,962 --> 00:45:04,973 Ostavi me na miru! 526 00:45:11,860 --> 00:45:15,149 Plahovita. Nije prava osoba. 527 00:45:15,189 --> 00:45:16,336 Šta je rekla? 528 00:45:16,376 --> 00:45:20,095 Mislila je da se nikad neću vratiti, želi da se nađemo kasnije, 529 00:45:20,135 --> 00:45:23,021 a svi znamo šta to znači. 530 00:45:23,064 --> 00:45:25,062 To znači da ima trag za vas. 531 00:45:25,102 --> 00:45:27,635 Kakva slučajnost. I ja imam trag (erekciju) za nju. 532 00:45:27,675 --> 00:45:29,360 Imaš erekciju za nju. Samo malo. 533 00:45:29,400 --> 00:45:34,455 Ona je vaša bivša devojka. Ona je plamen. "Pratite plamen." Šta? 534 00:45:45,509 --> 00:45:48,025 Dragulj, ovde je. 535 00:46:03,588 --> 00:46:07,215 Samo malo, je li ono tip koji mi je ubio roditelje? Ne. Pa, da. 536 00:46:07,255 --> 00:46:09,307 Tako nekako. 537 00:46:10,478 --> 00:46:13,575 Ostali smo bez dobrog čoveka danas. 538 00:46:14,192 --> 00:46:15,907 Najboljeg među nama. 539 00:46:17,569 --> 00:46:22,207 Dagfin nije bio samo moj krotitelj hijena. 540 00:46:23,224 --> 00:46:27,612 Bio mi je prijatelj. Voleo sam ga kao brata. 541 00:46:28,458 --> 00:46:31,271 A sad je pokojan. 542 00:46:31,676 --> 00:46:36,378 I njegove voljene hijene su ostale bez gospodara. 543 00:46:40,175 --> 00:46:44,757 Živeo Dagfin. Živeo Dagfin! 544 00:46:44,797 --> 00:46:47,349 Zašto je morao da umre? 545 00:46:49,543 --> 00:46:54,146 Umro je jer je napravio grešku. 546 00:46:54,186 --> 00:46:57,907 Pokušao je da ukrade nešto dragoceno od mene. 547 00:46:58,986 --> 00:47:03,427 Nije mi ostavio izbora. A sada... 548 00:47:03,635 --> 00:47:07,939 Njime hranim njegove voljene hijene. 549 00:47:11,643 --> 00:47:15,864 To je bolesno. Voleo sam Dagfina! 550 00:47:17,459 --> 00:47:20,208 Nikog među vama ne volim toliko. 551 00:47:21,114 --> 00:47:22,847 Dakle... 552 00:47:27,521 --> 00:47:29,608 Ključ! 553 00:47:30,208 --> 00:47:32,208 Nestao je. 554 00:47:32,917 --> 00:47:37,497 Lopov! Uhvatio sam je. Uhvatio sam lopova. 555 00:47:37,835 --> 00:47:39,403 Samo malo. 556 00:47:39,590 --> 00:47:41,986 Da li ste vi... Šta... Dođi ovamo. 557 00:47:42,026 --> 00:47:44,828 Uhvatite je! Ne dajte joj da zbriše. 558 00:47:48,069 --> 00:47:51,675 Pokušala si da ukradeš ključ od mog kovčega? 559 00:47:51,715 --> 00:47:53,545 Ne. 560 00:47:53,585 --> 00:47:55,585 Protresite je. 561 00:47:57,635 --> 00:48:01,314 Žao mi je, uradila sam to. Pogrešila sam. Ja... 562 00:48:02,486 --> 00:48:08,357 Samo sam... Ne znam šta sam... Kuku mene. 563 00:48:09,228 --> 00:48:12,820 Ubrzano dišem. 564 00:48:12,860 --> 00:48:17,026 Ima li neko inhalator s eukaliptusom? Ili braon papirnu kesu? 565 00:48:17,066 --> 00:48:19,784 Spenser? Da li je stvarno toplo ovde? 566 00:48:19,975 --> 00:48:24,195 Hoćeš reći... To je on. Tačno tamo. Šta? 567 00:48:24,297 --> 00:48:28,851 To nije Spenser. Znam svoga unuka. Moj unuk je muškarac. 568 00:48:29,518 --> 00:48:31,989 Je li promenio frizuru? 569 00:48:32,090 --> 00:48:36,107 Odsecite joj glavu. Odsecite joj glavu! Samo malo. 570 00:48:36,147 --> 00:48:38,575 A možda da mi ne odsečete glavu? 571 00:48:39,871 --> 00:48:43,225 Spenser! Bože. Da li je on upravo... Gospode. 572 00:48:45,088 --> 00:48:48,183 To je upozorenje. Moram popiti pilulu. 573 00:48:54,723 --> 00:48:56,733 Hajde! 574 00:48:58,033 --> 00:49:01,170 Spenser! Bože, živ si. 575 00:49:01,275 --> 00:49:05,574 Šta vi radite ovde? Šta mi radimo ovde? Došli smo po tebe, budalo! 576 00:49:05,614 --> 00:49:10,628 Betani? Nije Betani. Fridž, do đavola! Šta? Pa... 577 00:49:10,796 --> 00:49:13,432 Majlo Voker, dušo. 578 00:49:15,154 --> 00:49:17,164 Majlo? 579 00:49:18,357 --> 00:49:21,611 Spenser? Jesi li to ti, mali? Deko? 580 00:49:21,651 --> 00:49:26,036 Narode, našao sam Spensera. Evo Spensera ovde. Zašto kradeš? 581 00:49:26,524 --> 00:49:30,242 Ja sam i dalje ja. Ćao. 582 00:49:30,282 --> 00:49:33,293 Ćao. Ćao. 583 00:49:37,568 --> 00:49:39,619 Hajde. 584 00:49:42,782 --> 00:49:44,792 Idemo. 585 00:49:53,872 --> 00:49:56,627 Do đavola, bio sam tako blizu. Imao sam ključ u ruci. 586 00:49:56,667 --> 00:49:58,191 Zašto si me zaustavio? 587 00:49:58,231 --> 00:50:00,756 Neko je viknuo "lopov" pa sam te zgrabio. Šta hoćeš? 588 00:50:00,796 --> 00:50:03,593 Nije trebalo da dolazite. Držao sam stvar pod kontrolom. 589 00:50:03,633 --> 00:50:05,885 Stvarno? Izgledalo je kao da si poginuo. 590 00:50:05,925 --> 00:50:08,863 Šta koji đavo, Spenser? Zašto si uopšte ovde? 591 00:50:08,903 --> 00:50:10,223 Zašto si imao igricu? 592 00:50:10,263 --> 00:50:13,722 Uništili smo je da se ovo ne bi nikad desilo! 593 00:50:13,762 --> 00:50:15,805 Vratio sam se i uzeo je. 594 00:50:15,845 --> 00:50:19,136 Ne znam zašto sam to uradio, ali jesam. 595 00:50:19,176 --> 00:50:21,716 A onda prošle noći... 596 00:50:22,056 --> 00:50:25,359 bio sam emotivno loše, i nešto me je spopalo. U redu? 597 00:50:25,399 --> 00:50:27,992 A sad smo svi zaglavljeni ovde opet! 598 00:50:28,032 --> 00:50:32,310 Mislio sam da ću biti on. Brejvstoun! 599 00:50:32,715 --> 00:50:35,716 Hteo sam da se osećam onako opet! 600 00:50:36,648 --> 00:50:39,867 Kao da mogu uraditi bilo šta. 601 00:50:42,191 --> 00:50:46,872 Ali umesto toga, ja sam Ming Hitronoga. 602 00:50:48,470 --> 00:50:53,153 "Provalnik, džeparoš, obijač sefova." Još jedan bolji lik. 603 00:50:53,193 --> 00:50:57,952 "Slabost: Polen." Da. Mala je, lukava i ima alergije. 604 00:50:57,992 --> 00:51:00,253 Ona je takoreći ja. 605 00:51:00,293 --> 00:51:04,231 Kunem se, čoveče, ako preživimo, ubiću te. 606 00:51:04,785 --> 00:51:07,334 Ne mogu da verujem da si se vratio ovde namerno. 607 00:51:07,374 --> 00:51:09,950 Žao mi je. U redu. 608 00:51:11,589 --> 00:51:13,497 Žao mi je. 609 00:51:14,559 --> 00:51:15,673 Stanite! 610 00:51:15,713 --> 00:51:18,105 Eno je. Ko? 611 00:51:18,145 --> 00:51:19,893 Moja bivša. 612 00:51:19,933 --> 00:51:23,111 Dobro. Ćao. 613 00:51:24,008 --> 00:51:29,398 Da moj muž zna da pričam s vama, bili biste mrtvi do ujutro. 614 00:51:30,392 --> 00:51:31,956 Nemoj da mu kažeš? 615 00:51:31,996 --> 00:51:36,410 Slušajte me, Jurgen i njegova armija vraćaju se u svoju tvrđavu. 616 00:51:36,450 --> 00:51:39,607 Tamo, srešće se s braćom Kababik. 617 00:51:39,647 --> 00:51:43,306 Trampiće Sokolskog dragulja, i biće formiran savez. 618 00:51:43,346 --> 00:51:47,044 Morate uzeti dragulj pre nego što se to desi. 619 00:51:47,084 --> 00:51:50,832 Vi ste nam jedina nada, stoga morate da požurite. 620 00:51:52,750 --> 00:51:54,751 Bože. 621 00:51:56,355 --> 00:52:00,101 Sad morate da idete. Moram da idem. Samo malo. Srešće se s kojom braćom? 622 00:52:00,141 --> 00:52:03,518 Braćom Kababik. Braća Bababik. 623 00:52:03,558 --> 00:52:04,560 Kababik? 624 00:52:04,600 --> 00:52:07,506 Morate uzeti dragulj pre nego što se to desi. 625 00:52:07,546 --> 00:52:11,266 Vi ste nam jedina nada, stoga morate da požurite. 626 00:52:18,596 --> 00:52:21,505 Mislim da nam moraš objasniti još jednom. 627 00:52:21,545 --> 00:52:22,775 Trenutak samo. 628 00:52:22,815 --> 00:52:25,879 A pustinjsko voće? Zar nas nećeš odvesti do toga? 629 00:52:25,919 --> 00:52:30,389 Sada moram da idem, pre nego što Skakavac shvati da me nema. 630 00:52:31,712 --> 00:52:35,140 Šta? Skakavac? To je njegova slabost. 631 00:52:36,365 --> 00:52:39,397 Volim vas, dr Brejvstoun. 632 00:52:39,959 --> 00:52:42,258 I uvek ću. 633 00:52:42,298 --> 00:52:43,944 To... 634 00:52:44,045 --> 00:52:46,163 je moja kletva. 635 00:52:49,913 --> 00:52:51,923 Volim i ja tebe! 636 00:52:52,961 --> 00:52:55,388 Čini se kao fina devojka. 637 00:52:59,603 --> 00:53:01,421 Trebaju nam kamile. 638 00:53:02,116 --> 00:53:05,442 Ako želimo da sustignemo Jurgena, trebaju nam kamile. 639 00:53:05,482 --> 00:53:08,712 I moramo naći pustinjsko voće, šta god da je. 640 00:53:08,752 --> 00:53:11,524 "Pratite plamen." Pretpostavljam da treba da je pratimo. 641 00:53:11,564 --> 00:53:14,408 Vi je pratite, mi ćemo ukrasti kamile. 642 00:54:01,500 --> 00:54:05,424 "Džumandžijska bobica s drveta." Džumandžijska bobica? 643 00:54:05,464 --> 00:54:07,800 To je pustinjsko voće? 644 00:54:08,104 --> 00:54:09,510 Valjda. 645 00:54:10,301 --> 00:54:14,089 "U trenutku potrebe, setite se semena." 646 00:54:14,408 --> 00:54:16,893 Malo džumandžijske mudrosti. 647 00:54:21,937 --> 00:54:23,947 Eno je. 648 00:54:27,818 --> 00:54:30,265 Majlo i ja ćemo provaliti i uzeti kamile. 649 00:54:30,305 --> 00:54:35,458 Deko, ti ostani ovde da osmatraš. Pritaji se. Jasno? Pritaji se. 650 00:54:35,498 --> 00:54:40,134 Ako neko proba da uđe u štalu, zviždi ili tako nešto. 651 00:54:40,174 --> 00:54:42,185 Važi. 652 00:54:45,855 --> 00:54:50,092 To nije trenutak kad složiš intenzivan seksi pogled, pusti to. 653 00:54:50,132 --> 00:54:53,976 Uradio sam to. Ne znam šta je to bilo. Izgledaš kao da te muči stomak. 654 00:54:54,016 --> 00:54:56,565 Kao da si pojeo nešto kvarno. 655 00:54:58,268 --> 00:55:02,337 Čoveče. Znojim se. Znojim se. 656 00:55:02,377 --> 00:55:07,681 Zbog krađe se osećam veoma nelagodno, što nije idealno za provalnika. 657 00:55:29,298 --> 00:55:31,533 Znači voće je na drvetu. 658 00:55:31,573 --> 00:55:33,095 Ali ne možeš doći do njega, 659 00:55:33,135 --> 00:55:36,522 bez da prođeš kroz vodu ili šta god da je to. 660 00:55:36,721 --> 00:55:39,857 Bićeš skuvan, poješće te pirane ili tako nešto. 661 00:55:43,254 --> 00:55:45,264 "Pratite plamen." 662 00:55:46,407 --> 00:55:48,442 Mislim da smo tako dospeli tamo. 663 00:55:48,482 --> 00:55:51,729 Ali ne znam kako da skočim. 664 00:55:51,769 --> 00:55:53,949 Izvodljivo je, 665 00:55:54,198 --> 00:55:57,209 ali nemam svoju uobičajenu eksplozivnost. 666 00:55:58,744 --> 00:56:00,744 Ne! 667 00:56:12,017 --> 00:56:13,574 To! 668 00:56:16,137 --> 00:56:18,137 Marta! 669 00:56:21,476 --> 00:56:23,476 Marta! 670 00:56:28,559 --> 00:56:31,410 Marta! Baš je teško. 671 00:56:33,401 --> 00:56:35,259 Dobro si? Daj mi ruku. 672 00:56:35,299 --> 00:56:37,351 Tako je. 673 00:56:49,504 --> 00:56:53,406 Trenutak samo. Šta... Šta koji đavo, čoveče? 674 00:56:53,446 --> 00:56:57,750 Bože! Šta koji đavo, čoveče? Bože. 675 00:57:00,228 --> 00:57:02,348 Fridž? Da. 676 00:57:02,425 --> 00:57:04,205 Marta? 677 00:57:04,245 --> 00:57:05,590 Da. 678 00:57:11,629 --> 00:57:16,183 Nastavite dalje. Nema šta ovde da se vidi. Šta si rekao? 679 00:57:16,240 --> 00:57:20,285 Rekao sam, nastavite dalje, druže. Nema šta da se vidi ovde. Tutanj. 680 00:57:20,513 --> 00:57:24,387 Šta si rekao? Tutanj, gubite se odavde. 681 00:57:24,816 --> 00:57:26,357 Šta si rekao? 682 00:57:36,963 --> 00:57:38,973 Rekao sam, mrš! 683 00:57:45,965 --> 00:57:50,026 Hoćete da se bijete sa mnom? Hajde. 684 00:57:50,066 --> 00:57:56,039 Šta umeš? Hajde! Dođite po svoje. 685 00:57:59,096 --> 00:58:01,106 Hajde, kopilad! 686 00:58:05,636 --> 00:58:07,988 Hajde, kamilo. 687 00:58:08,269 --> 00:58:10,272 Idemo. 688 00:58:11,550 --> 00:58:14,895 Ponosne su i veličanstvene životinje, zar ne? 689 00:58:18,387 --> 00:58:20,981 Nema na čemu. 690 00:58:22,946 --> 00:58:26,715 Da li ste upravo pričali s njima? 691 00:58:27,077 --> 00:58:30,005 Pritisnite svoj meni. Tu je. 692 00:58:32,233 --> 00:58:35,704 "Lingvistika" Možete da razgovarate sa životinjama. 693 00:58:35,763 --> 00:58:39,261 Da. Izgleda da govorim kamilski. 694 00:58:39,301 --> 00:58:43,980 Možete li da ih pitate da pođu s nama... Pardon. 695 00:58:45,393 --> 00:58:47,073 Voljni su da razgovaraju. 696 00:58:47,113 --> 00:58:51,278 Žele da znaju šta imaju od toga i koliko prtljaga imamo. 697 00:58:51,855 --> 00:58:54,990 Hoćeš li me pogledati? 698 00:58:55,030 --> 00:58:59,138 Šta da radim s ovim? Čitaš mapu. 699 00:58:59,178 --> 00:59:01,835 Ne želim da čitam mapu. Treba da budem ona. 700 00:59:01,875 --> 00:59:04,899 Umesto toga, dlake mi rastu po licu! 701 00:59:04,939 --> 00:59:08,465 Izvini. Sva tela su divna, čak i ovo. 702 00:59:09,316 --> 00:59:11,327 Trenutak samo. 703 00:59:17,237 --> 00:59:21,410 Ovo je čudesno! Pažljivo. Fridž. 704 00:59:24,344 --> 00:59:29,219 Ovo telo je neverovatno! Pazi se. To telo nije igračka. 705 00:59:29,259 --> 00:59:33,324 Ne, ono je mašina. I uz sve to... 706 00:59:33,380 --> 00:59:37,010 Sise. Pipneš li mi sise, ubiću te. 707 00:59:37,050 --> 00:59:40,270 Prekasno. To je bilo prvo što sam uradio. 708 00:59:42,597 --> 00:59:44,682 Ne radi to. 709 00:59:44,722 --> 00:59:47,414 Uzmimo ovu džumandžijsku bobicu i nađimo se s njima. 710 00:59:47,454 --> 00:59:51,368 Opusti se, devojko. Pokušavam izvesti onaj leteći akrobatski potez kao ti. 711 00:59:51,408 --> 00:59:53,193 Nemoj. Imamo bobicu. Vidi ovo. 712 00:59:53,233 --> 00:59:56,785 To nije neophodno. Omaha! Pažnja, pažnja, kreći! Stani. 713 00:59:58,739 --> 01:00:01,703 Fridž, pazi se! Kažem ti, to telo je oružje. 714 01:00:01,743 --> 01:00:04,413 Ne znaš šta sve može. Ovo je čudesno! 715 01:00:04,453 --> 01:00:09,051 To telo je napunjen pištolj! Da! I ovaj pištolj će opaliti! 716 01:00:11,294 --> 01:00:13,200 Bože! 717 01:00:13,240 --> 01:00:16,426 Fridž! Dođi ovamo. 718 01:00:16,466 --> 01:00:21,854 Bože. Prokletstvo! Evo, uhvatiću te. 719 01:00:33,220 --> 01:00:38,367 Ne. Ne! Bože, ono je bilo užasno. 720 01:00:38,407 --> 01:00:40,625 Mrzim to što sam kartograf! 721 01:00:43,577 --> 01:00:45,587 Gubimo se odavde. 722 01:00:51,134 --> 01:00:53,590 Skakavče! Eno ga. 723 01:00:54,566 --> 01:00:55,760 Brejvstoun! 724 01:00:55,800 --> 01:00:58,598 Rekao sam da se držiš podalje od moje žene! 725 01:01:02,329 --> 01:01:05,616 Imamo društvo. Šta si uradio? 726 01:01:05,656 --> 01:01:08,875 U redu, narode, ovo je taj trenutak. Potrebni ste nam sada. 727 01:01:11,639 --> 01:01:15,434 Rekli su da možemo pobeći kroz zadnja vrata. 728 01:01:16,087 --> 01:01:20,824 Razgovaraš s tom kamilom? Da. To su Lusil i Henk. 729 01:01:20,864 --> 01:01:22,874 A Džefri je pozadi. 730 01:01:30,165 --> 01:01:32,175 Ćao! Ćao. 731 01:01:34,044 --> 01:01:36,213 Treba da idemo. Šta se desilo? 732 01:01:36,253 --> 01:01:38,508 Moj deka je prebio 45 stranaca bez razloga. 733 01:01:38,548 --> 01:01:41,141 Muž one žene pokušava da ga ubije. 734 01:01:41,813 --> 01:01:43,526 Je li to pustinjsko voće? Da. 735 01:01:43,566 --> 01:01:47,206 To je džumandžijska bobica, i teži oko 50 kg. 736 01:01:47,246 --> 01:01:49,168 Moj deka će je nositi. 737 01:01:51,890 --> 01:01:55,144 Treba da se gubimo odavde. Hajde, deko. Idemo. 738 01:01:55,184 --> 01:01:58,120 Mogao bih da ih sredim. Šta? O čemu ti to? Pobegli smo. 739 01:01:58,160 --> 01:02:02,576 Rekao sam da ih mogu srediti. Edi. Ne, deko Edi, to je Skakavac! 740 01:02:02,616 --> 01:02:04,853 Ima trenutaka u životu kada bežite. 741 01:02:04,893 --> 01:02:08,184 A ima i trenutaka u životu kao sada, gde ostanete... 742 01:02:13,033 --> 01:02:15,715 To! 743 01:02:16,963 --> 01:02:18,963 Fin hitac, Skakavče! 744 01:02:36,116 --> 01:02:37,746 Šta je? 745 01:02:50,029 --> 01:02:52,832 Treba da ugledamo planinu Zetmajr uskoro. 746 01:02:54,974 --> 01:02:59,130 Gledis i ja smo išli na putovanje pre nego što je umrla. 747 01:02:59,205 --> 01:03:03,100 Išli smo na keramičku turu kroz jugozapad. 748 01:03:03,140 --> 01:03:06,811 Ja sam ostao bez restorana kako bi ti mogao da se vozikaš i gledaš pepeljare? 749 01:03:06,851 --> 01:03:07,925 Da, Ed. 750 01:03:07,965 --> 01:03:12,762 To radiš kad se penzionišeš. Istražuješ svoja interesovanja. 751 01:03:12,802 --> 01:03:14,624 Ja nemam interesovanja. 752 01:03:14,664 --> 01:03:17,315 Ljudi kao što sam ja, mi se ne penzionišemo! 753 01:03:17,355 --> 01:03:21,493 Radimo, a onda nastavimo da radimo, i na kraju umremo. 754 01:03:21,568 --> 01:03:24,593 Ali ti si mene penzionisao. Penzionisao si me. 755 01:03:24,633 --> 01:03:27,036 Čudo je da sam potrajao toliko. 756 01:03:27,076 --> 01:03:31,429 Šta? Ti si težak čovek, Ed. Ne napušta se najbolji prijatelj, Majlo. 757 01:03:31,469 --> 01:03:34,811 Kad sam ostao bez restorana, ostao sam bez svega! 758 01:03:34,851 --> 01:03:36,398 Ti... 759 01:03:37,119 --> 01:03:39,182 Da. Da, znam da jeste. Šta? 760 01:03:39,222 --> 01:03:42,404 Pričaš s mojom kamilom? Da, pričam s tvojom kamilom. 761 01:03:42,444 --> 01:03:48,667 I on može zaključiti da si davež. Moja kamila staje na tvoju stranu? 762 01:03:49,840 --> 01:03:54,013 I on nije tvoja kamila. Samo te prevozi. 763 01:03:54,053 --> 01:03:58,009 A da se vas obojica nosite? 764 01:03:58,049 --> 01:04:00,311 Šta si rekao? Momci! 765 01:04:00,351 --> 01:04:03,946 Ti i ja, rešićemo ovo ovde, sada! 766 01:04:05,032 --> 01:04:07,062 Pokazaću ti o čemu pričam. Šta to radiš? 767 01:04:07,102 --> 01:04:10,147 Ne brini ti za to kuda ja idem. Majlo, šta to radiš? 768 01:04:10,187 --> 01:04:13,073 Samo malo. Stani. Evo. 769 01:04:17,079 --> 01:04:20,519 Hoćeš da se biješ sa mnom? To hoćeš? 770 01:04:20,559 --> 01:04:23,303 Ne želiš da se biješ s njim, Majlo, pazi šta ti kažem. 771 01:04:23,343 --> 01:04:25,608 Tu grešiš, mladiću. 772 01:04:25,648 --> 01:04:27,929 Jer želim da se bijem. 773 01:04:27,969 --> 01:04:30,086 Želim itekako da se bijem. 774 01:04:30,126 --> 01:04:35,180 Edi, ne znaš da sam poslednjih 15 godina, 775 01:04:35,220 --> 01:04:37,866 izučavao tai či. 776 01:04:37,906 --> 01:04:41,491 I trenutno, uprežem svoj či. 777 01:04:41,531 --> 01:04:44,829 A kad završim, prebiću te. 778 01:04:44,869 --> 01:04:48,172 Majlo, pazi šta ti kažem, to nije dobra ideja. 779 01:04:51,934 --> 01:04:53,944 Ne! 780 01:05:00,927 --> 01:05:04,914 Druže! Moraš prestati da ubijaš sve živo. 781 01:05:12,383 --> 01:05:16,532 Dobro, onda. Valjda je to rešeno. 782 01:05:29,400 --> 01:05:31,535 Kamile su upravo stale. 783 01:05:35,072 --> 01:05:37,034 Ovoliko daleko mogu da idu. 784 01:05:37,074 --> 01:05:39,010 Da dođemo do Jurgenove tvrđave, 785 01:05:39,050 --> 01:05:42,159 Rekle su da možemo ići ovim putem i skrenuti desno. 786 01:05:42,199 --> 01:05:44,078 Onda smo na njegovoj teritoriji. 787 01:05:44,118 --> 01:05:47,684 A one ne žele da idu tamo jer ne žele da umru. 788 01:05:48,602 --> 01:05:51,029 Ni mi ne želimo da umremo. 789 01:05:55,772 --> 01:05:58,533 On je najgori Brejvstoun u istoriji. 790 01:06:32,715 --> 01:06:35,684 Moramo preći preko ovoga. 791 01:06:38,930 --> 01:06:41,642 Možemo mi ovo. 792 01:06:41,682 --> 01:06:44,186 Ne smemo da žurimo, moramo doneti pametne odluke. 793 01:06:44,226 --> 01:06:46,099 O čemu ti to? Očito je. 794 01:06:46,139 --> 01:06:47,890 Započnemo s onim mostom tamo, 795 01:06:47,930 --> 01:06:50,273 onda skočimo na onaj što ide desno 30 stepeni, 796 01:06:50,313 --> 01:06:53,116 onda na onaj što izgleda kao 2 strane trapezoida... 797 01:06:53,928 --> 01:06:57,380 Geometrija. Tome služi! 798 01:06:57,420 --> 01:07:00,569 Možda ovaj lik nije totalno bezvredan. 799 01:07:01,035 --> 01:07:03,087 Ja ću prvi. Stvarno? 800 01:07:08,120 --> 01:07:10,172 Vidite? Nije ništa strašno. 801 01:07:12,509 --> 01:07:16,020 Šta se to dešava? Ne, ne. Ne. 802 01:07:17,640 --> 01:07:19,640 Ne. Deko! 803 01:07:23,225 --> 01:07:25,050 Sranje. 804 01:07:25,090 --> 01:07:27,090 Isuse. 805 01:07:28,046 --> 01:07:30,057 Šta koji đavo? 806 01:07:33,175 --> 01:07:36,907 U redu je. Stvarno? Možemo mi ovo. Važno je naći pravi tajming. 807 01:07:36,947 --> 01:07:39,280 Hajde, hajde. Za mnom. 808 01:07:43,787 --> 01:07:47,758 Hajde! Hajde, Majlo! Hajde! 809 01:07:52,951 --> 01:07:55,002 Gospode. Evo. 810 01:07:55,042 --> 01:07:57,041 Dobro. 811 01:08:02,264 --> 01:08:05,984 Narode. Da li se ono stena pomera? 812 01:08:11,066 --> 01:08:13,532 Ne. Šta je? 813 01:08:13,617 --> 01:08:15,909 Sad je ovo problem. 814 01:08:16,115 --> 01:08:19,804 Hajde, šta je? Bože. Reci! Šta je to? 815 01:08:19,844 --> 01:08:23,148 Samo nam reci! Reci nam! Majlo! 816 01:08:27,808 --> 01:08:32,029 To su mandrili. Treba da idemo. Hajde! Hajde! 817 01:08:35,734 --> 01:08:38,078 Onaj! Tup ugao! 818 01:08:39,687 --> 01:08:42,991 Obratite pažnju na karakterističan i raznobojan pigment, oko njihovog lica, 819 01:08:43,031 --> 01:08:44,995 i zadnjice. 820 01:08:47,727 --> 01:08:50,621 Mandrili su najteži od svih majmuna. 821 01:08:50,661 --> 01:08:55,340 Teži čak i od babuna, s kojima ih često mešaju. 822 01:08:57,586 --> 01:09:01,535 A sada se uputite k rombu! Hajde. Požurite. 823 01:09:01,575 --> 01:09:03,576 Romb! Hajde. Romb! 824 01:09:12,127 --> 01:09:15,883 Ne, Marta! Onaj! Na pogrešnom mostu si! Šta? 825 01:09:15,923 --> 01:09:17,933 Perpendikularan! 826 01:09:24,681 --> 01:09:26,682 Marta! 827 01:09:31,908 --> 01:09:33,918 Marta! 828 01:09:36,361 --> 01:09:38,202 Ne! 829 01:09:38,242 --> 01:09:41,017 Ne! 830 01:09:41,324 --> 01:09:44,001 Spenser, iza tebe! 831 01:09:45,974 --> 01:09:50,361 Skoči! Hajde, uhvatiću te! 832 01:09:51,584 --> 01:09:54,053 Spenser! 833 01:10:01,470 --> 01:10:03,479 Ne! 834 01:10:13,064 --> 01:10:16,827 Ne! Ne! Skloni se! 835 01:10:23,282 --> 01:10:25,335 Hajde. 836 01:10:30,040 --> 01:10:32,092 U redu, navalite. 837 01:10:33,719 --> 01:10:36,938 Hajde, dođite ovamo. 838 01:10:38,962 --> 01:10:42,679 Deko! Deko! Dosta! 839 01:10:42,719 --> 01:10:45,438 Deko, stani! Nema ih više! 840 01:10:56,692 --> 01:10:58,703 Hajde! 841 01:11:03,950 --> 01:11:06,961 Daj mi ruku! Šta? Veruj mi! 842 01:11:27,849 --> 01:11:29,849 Hajde. 843 01:11:30,852 --> 01:11:33,988 Poslednji. Ciljajte centar parabole! 844 01:11:36,813 --> 01:11:40,245 Do đavola. Kučkin... 845 01:11:48,454 --> 01:11:50,449 Edi? Majlo! 846 01:11:50,642 --> 01:11:53,394 Edi! Edi, kuda ćeš? 847 01:11:54,331 --> 01:11:56,675 Treba mi tvoja pomoć, Edi. 848 01:11:58,339 --> 01:12:00,349 Edi! 849 01:12:12,269 --> 01:12:14,613 Edi! Majlo! 850 01:12:35,709 --> 01:12:40,807 Ozbiljno? Bežite! Bežite! 851 01:13:14,624 --> 01:13:16,299 Ćao, narode. 852 01:13:16,446 --> 01:13:17,878 Ko je ovo? 853 01:13:17,918 --> 01:13:20,005 Alekse, šta radiš ovde? 854 01:13:20,045 --> 01:13:22,385 Betani je mislila da vam možda treba pomoć. 855 01:13:22,425 --> 01:13:24,289 Gde je Betani? 856 01:13:24,329 --> 01:13:25,986 Ovde. 857 01:13:26,048 --> 01:13:27,431 Misliš... 858 01:13:33,310 --> 01:13:37,784 "Bože, zar ne? Ja sam konj." 859 01:13:37,824 --> 01:13:41,281 Ne mogu da verujem da smo vas našli, narode. 860 01:13:41,321 --> 01:13:42,631 Zdravo. 861 01:13:42,671 --> 01:13:46,975 Da, to je Betani. Šta ima, devojko? Ćao. 862 01:13:47,285 --> 01:13:50,838 Doneli smo vam odeću. Mora da se smrzavate. 863 01:13:55,856 --> 01:13:59,391 Ovaj konj je lik u igrici? 864 01:13:59,431 --> 01:14:01,702 Da. Zove se Ciklon. 865 01:14:03,858 --> 01:14:07,430 Kako ti se čini? Ne znam. Gadno sam ga uganuo. 866 01:14:07,470 --> 01:14:08,898 Odakle ti ova odeća? 867 01:14:08,938 --> 01:14:12,695 Kad sam shvatio koliko daleko na sever idemo, stali smo da odemo u kupovinu. 868 01:14:12,735 --> 01:14:14,013 Možeš kupovati ovde? 869 01:14:14,053 --> 01:14:17,317 Otkud si to znao? Bio sam ovde 20 godina, klinjo. 870 01:14:17,357 --> 01:14:19,689 Barem sam se otarasio onog glupog šešira. 871 01:14:19,729 --> 01:14:21,782 Sad imam ovu glupu kapu. 872 01:14:37,771 --> 01:14:40,111 Čudesno je, zar ne? 873 01:14:40,790 --> 01:14:42,823 Da, čudesno je. 874 01:14:45,133 --> 01:14:47,111 Znaš, Edi... 875 01:14:47,534 --> 01:14:52,127 nisi izgubio sve kad si ostao bez restorana. 876 01:14:52,391 --> 01:14:54,619 I dalje imaš mnogo, čoveče. 877 01:14:58,857 --> 01:15:00,866 Izgubio sam prijatelja. 878 01:15:03,328 --> 01:15:04,986 I ja. 879 01:15:18,542 --> 01:15:20,552 Žao mi je, Majlo. 880 01:15:27,233 --> 01:15:29,592 I meni je žao, Edi. 881 01:15:30,224 --> 01:15:33,036 Trebalo je da te pronađem odavno. 882 01:15:34,851 --> 01:15:37,695 Drago mi je što si svratio na kafu. 883 01:15:40,732 --> 01:15:42,909 Zašto si to uradio? 884 01:15:44,402 --> 01:15:46,402 Zašto sada? 885 01:15:49,296 --> 01:15:51,305 Majlo, šta se dešava? 886 01:15:56,456 --> 01:15:58,466 Bolestan si. 887 01:16:01,920 --> 01:16:03,931 Koliko ozbiljno? 888 01:16:04,797 --> 01:16:07,058 Nije mi još mnogo vremena preostalo. 889 01:16:09,929 --> 01:16:11,826 Kučkin sine. 890 01:16:12,380 --> 01:16:14,934 Ali smatram da sam imao sreće, Edi. 891 01:16:14,974 --> 01:16:17,920 Bio sam oženjen divnom ženom. 892 01:16:17,981 --> 01:16:20,899 Imao sam prilike da živim divan život. 893 01:16:20,939 --> 01:16:23,569 A ne mogu svi da kažu to. 894 01:16:23,609 --> 01:16:26,670 Zato sam hteo da izgladim stvari s tobom. 895 01:16:27,019 --> 01:16:28,990 A sad kad jesam... 896 01:16:29,448 --> 01:16:31,412 dakle... 897 01:16:31,638 --> 01:16:33,584 Srećan sam i zbog toga. 898 01:16:47,259 --> 01:16:51,103 Deko, Majlo. Hajde, moramo da idemo. 899 01:16:57,936 --> 01:17:01,650 "Tvrđava." Deluje kao poslednji nivo. 900 01:17:01,690 --> 01:17:05,529 Popnemo se uz planinu i onda se nekako ušunjamo. 901 01:17:05,569 --> 01:17:09,031 Da, a onda ukrademo dragulj pre nego što braća Kababik dođu tamo. 902 01:17:09,071 --> 01:17:13,287 A onda ga pokažemo suncu? Zvuči kao plan. Šta? 903 01:17:13,618 --> 01:17:17,039 Izvinjavam se, mislim da mi je promakao "planski" deo plana. 904 01:17:17,079 --> 01:17:20,377 Prethodni nivo zamalo nas je sve ubio. Ja jedva hodam. 905 01:17:20,417 --> 01:17:22,754 Ako tvoj deka prebije pogrešnog čoveka, 906 01:17:22,794 --> 01:17:25,874 ili nas napadne polarni medved, šta ću da radim? 907 01:17:25,914 --> 01:17:29,177 Neću prebiti pogrešnog čoveka. Prebićeš pogrešnog čoveka! 908 01:17:29,217 --> 01:17:32,681 Ti nisi dobar Brejvstoun! Previše si tvrdoglav i besan. 909 01:17:32,721 --> 01:17:35,851 Zbog tebe stalno ginemo. O čemu ti do đavola? 910 01:17:35,891 --> 01:17:39,647 A Majlo... I ovo kažem s dužnim poštovanjem, g-ne. 911 01:17:39,687 --> 01:17:42,512 Nije prava osoba da bude zoolog. 912 01:17:42,552 --> 01:17:45,973 Govori presporo, i dok dođe do poente, mrtav si! 913 01:17:46,013 --> 01:17:47,488 Ponavljam, bez uzvrede. 914 01:17:47,528 --> 01:17:50,158 Nisam se uvredio. I dozvoli mi da ti kažem razlog. 915 01:17:50,198 --> 01:17:53,034 Jer moj prijatelj Bernard... Vidite? 916 01:17:53,074 --> 01:17:57,253 Ti si lopov koji je previše neurotičan da krade, Betani je konj... 917 01:17:58,765 --> 01:18:01,276 Samo znam da smo zaglavili ovde opet, 918 01:18:01,316 --> 01:18:04,795 ponestaje nam života, a mene članak ubija. 919 01:18:05,115 --> 01:18:07,302 Bože! Fridž! 920 01:18:07,380 --> 01:18:09,710 Fridž! Jesi li dobro? 921 01:18:10,843 --> 01:18:13,521 Morate da vidite ovo! 922 01:18:26,442 --> 01:18:29,326 Tako je voda izgledala kod drveta. 923 01:18:29,450 --> 01:18:31,006 Kad smo... 924 01:18:31,046 --> 01:18:33,348 Zamenili tela. 925 01:19:14,533 --> 01:19:17,002 Do đavola, hladno je! 926 01:19:18,655 --> 01:19:20,943 Čoveče! Ledeno je! 927 01:19:20,983 --> 01:19:22,993 Šta koji đavo, čoveče? 928 01:19:24,002 --> 01:19:26,916 To! Nedostajale ste mi mnogo. 929 01:19:26,956 --> 01:19:29,684 Bože, narode, ćao. 930 01:19:30,176 --> 01:19:31,975 Spenser? 931 01:19:32,844 --> 01:19:35,313 Ćao. Ćao. 932 01:19:38,947 --> 01:19:41,611 Deko? Da, šta je? 933 01:19:43,872 --> 01:19:45,883 Majlo? 934 01:19:47,712 --> 01:19:50,833 Trebalo bi da vidiš koliki ti je... Do đavola. 935 01:19:52,314 --> 01:19:55,680 Nikad nisam mislio da ću biti ovoliko srećan da se smanjim. 936 01:19:55,720 --> 01:19:57,995 Nisam video bilo šta slično ranije. 937 01:19:58,035 --> 01:20:01,917 Bože, tako je dobro biti u mogućnosti da pričaš opet rečima. 938 01:20:01,957 --> 01:20:04,931 Spenser, ćao! Ćao, Betani. 939 01:20:04,971 --> 01:20:08,000 Treba da se ispričamo. Hoću da čujem sve o Njujorku. 940 01:20:08,040 --> 01:20:13,185 Ali čini se da ovo nije pravi trenutak. Da. Kasnije. 941 01:20:13,225 --> 01:20:15,235 Kasnije. 942 01:20:15,887 --> 01:20:17,645 Bolje? 943 01:20:17,706 --> 01:20:19,942 Da. Mnogo. 944 01:20:24,480 --> 01:20:29,694 Imam kosu! Po prvi put u 40 godina. Moram reći Majlu. 945 01:20:29,734 --> 01:20:33,422 Pazi se tamo, deko. Da. Kako ti je članak? 946 01:20:33,462 --> 01:20:35,315 Tvoj članak? Malo me boli. 947 01:20:35,355 --> 01:20:37,772 Nije toliko gadno kao što si ti prikazivao. 948 01:20:37,812 --> 01:20:39,829 Šta to treba da znači? Ništa. 949 01:20:39,869 --> 01:20:42,879 Dizao si veliku frku oko toga. Nije toliko loše. 950 01:20:48,003 --> 01:20:51,634 Sklonite se od tog konja! Ne mrdaj! 951 01:20:51,674 --> 01:20:54,929 Majlo! Samo malo, koji članak to beše? 952 01:20:54,969 --> 01:20:57,808 Stani. Sklanjajte ruke s mene! 953 01:20:57,848 --> 01:21:01,652 S tobom sam, Majlo. Ovde sam. 954 01:21:05,306 --> 01:21:07,153 Narode. 955 01:21:07,863 --> 01:21:09,485 Edi i Majlo. 956 01:21:09,525 --> 01:21:11,535 Uhvatili su ih. 957 01:21:17,908 --> 01:21:21,739 Led je svuda, i samo ima jedan put koji vodi unutra. 958 01:21:21,954 --> 01:21:25,967 Stražari ga pokrivaju. Ne znam kako ćemo ući. 959 01:21:27,544 --> 01:21:28,807 Dobro. 960 01:21:28,847 --> 01:21:31,953 Vidim tamnicu na vrhu ovog ledenog zida. 961 01:21:31,993 --> 01:21:34,331 Tu mora da drže tvog deku. 962 01:21:34,371 --> 01:21:38,831 A Majlo je verovatno u ovoj štali na drugoj strani tvrđave. 963 01:21:38,871 --> 01:21:41,202 Dobro. Moramo se razdvojiti. 964 01:21:41,242 --> 01:21:44,190 Jedan tim ide po Majla, drugi izvlači mog deku. 965 01:21:44,230 --> 01:21:46,128 Ali kako ćemo ući? 966 01:21:46,168 --> 01:21:50,129 Fridž, imaš li neku opremu za penjanje po ledu u svom rancu? 967 01:21:52,027 --> 01:21:54,340 Misliš na nešto poput ovoga? 968 01:21:54,457 --> 01:21:56,742 Upravo to. Vidite? 969 01:21:56,782 --> 01:22:01,163 Zato sam ja tip s rancem. To je razlog. Da. Sjajan si u tome. 970 01:22:01,203 --> 01:22:02,762 Da, znam. 971 01:22:03,011 --> 01:22:05,831 Marta, hoćeš li poći sa mnom? 972 01:22:05,871 --> 01:22:07,881 Naravno. 973 01:22:17,685 --> 01:22:20,339 Zaboravio sam kako ovaj deo izgleda. 974 01:22:20,379 --> 01:22:21,950 Strašno je. 975 01:22:23,226 --> 01:22:24,378 Da. 976 01:22:24,418 --> 01:22:29,145 Možemo mi to. Ovaj tim može bilo šta. 977 01:22:30,130 --> 01:22:34,856 Niko ne zna to bolje od mene. Da. Hajde, narode. 978 01:22:35,446 --> 01:22:37,456 Priđite. 979 01:22:40,493 --> 01:22:43,664 Budite agresivni. Budite, budite agresivni. 980 01:22:43,704 --> 01:22:47,585 Budite agresivni. Budite, budite agresivni. Hajde, narode. 981 01:22:47,625 --> 01:22:50,614 To nije ono što sam mislio da jeste. Ne. Treba da idemo. 982 01:22:50,654 --> 01:22:53,374 Dobro, samo... Napred, time. 983 01:23:09,168 --> 01:23:12,297 Dobro. Probaću da se ušunjam s njima. 984 01:23:12,337 --> 01:23:16,746 Ovako obučen, možda prođem. Vi ostanite ovde... Šta? Nema šanse. 985 01:23:16,786 --> 01:23:20,924 Sad je pravi trenutak. Ostanite ovde. Alekse, ne! Idi. Srećno, Alekse. 986 01:23:23,959 --> 01:23:27,421 Hajde. O čemu ti to, "Hajde"? Betani. 987 01:23:27,665 --> 01:23:29,675 Betani! 988 01:23:32,170 --> 01:23:34,347 Skrenite desno. 989 01:23:50,606 --> 01:23:54,656 Vi tamo. Stanite gde ste. Ko, mi? 990 01:23:54,844 --> 01:23:57,795 Da li ste vi braća Kababik? 991 01:23:57,835 --> 01:24:01,312 Da li smo ko? Da li ste braća Kababik? 992 01:24:01,809 --> 01:24:05,590 Da. Mi smo oni. To smo mi. Mi. 993 01:24:05,630 --> 01:24:09,437 Mi smo braća Kadabra... Kadabrik. 994 01:24:09,639 --> 01:24:14,961 On je jedan brat, a ja sam drugi brat. 995 01:24:15,538 --> 01:24:18,374 Imamo različite majke. 996 01:24:18,579 --> 01:24:23,174 Ali mi smo došli po ono čudo po koje smo došli. 997 01:24:25,267 --> 01:24:28,563 Braćo Kababik, u ime Jurgena Brutalnog, 998 01:24:28,603 --> 01:24:31,523 dobro došli u utvrđenje Zetmajr. 999 01:24:32,147 --> 01:24:33,624 Hvala. 1000 01:24:51,724 --> 01:24:54,750 Nešto moram da te pitam. 1001 01:24:54,999 --> 01:24:56,383 Dobro. 1002 01:24:56,423 --> 01:24:59,636 Zašto nisi došao u posetu kad je trebalo? 1003 01:24:59,676 --> 01:25:02,709 Otkazao si prvog puta, onda si planirao da dođeš za Noć veštica. 1004 01:25:02,749 --> 01:25:04,016 Opet otkažeš. 1005 01:25:04,056 --> 01:25:07,943 Onda kad se čujemo narednog puta, kažeš mi da treba da napravimo pauzu? 1006 01:25:10,980 --> 01:25:12,429 Samo... 1007 01:25:12,476 --> 01:25:14,484 Video sam tvoje slike na Instagramu, 1008 01:25:14,524 --> 01:25:17,304 i delovalo da je da se dobro zabavljaš, i... 1009 01:25:17,673 --> 01:25:20,554 Postao sam veoma nesiguran. 1010 01:25:20,976 --> 01:25:24,276 Kao da nisam čovek koji sam mislio da jesam. 1011 01:25:24,316 --> 01:25:27,375 Ili nisam čovek koji si ti mislila da jesam. 1012 01:25:27,437 --> 01:25:29,459 Što bi bilo još gore. 1013 01:25:29,499 --> 01:25:36,014 Spenser, misliš da nisam prestravljena sve vreme? 1014 01:25:36,114 --> 01:25:40,914 Otišla sam u školu, i odjednom, po prvi put, ljudi su me stvarno gotivili. 1015 01:25:41,966 --> 01:25:46,433 Ali ja uvek mislim da... Ne znam, kao da je... 1016 01:25:46,473 --> 01:25:50,937 Kao da je samo pitanje trenutka pre nego što neko shvati ko sam stvarno ja. 1017 01:25:51,266 --> 01:25:53,276 Ali onda vidim tebe. 1018 01:25:54,615 --> 01:25:59,337 A ti si osoba koja čini da se osećam dobro zbog onoga ko sam ja stvarno. 1019 01:26:00,280 --> 01:26:03,578 Kad si uplašen i nesiguran, 1020 01:26:03,618 --> 01:26:06,753 tada su ti najpotrebniji tvoji ljudi. 1021 01:26:17,505 --> 01:26:19,516 Zdravo, g. Voker. 1022 01:26:20,688 --> 01:26:22,698 Zašto izdužena faca? 1023 01:26:23,930 --> 01:26:26,992 Tatina šala. Izvinjavam se. Ne mogu da se suzdržim. 1024 01:26:28,313 --> 01:26:31,449 Hajde da vas izvadimo odavde. 1025 01:26:59,298 --> 01:27:03,218 Dobro. Ovo je samo staza s preprekama. 1026 01:27:03,258 --> 01:27:05,268 Bio si dobar u tome. 1027 01:27:20,404 --> 01:27:23,248 Dobro, dobro, iznajmite sobu. 1028 01:27:26,785 --> 01:27:31,164 Deko, hajde da te izvučemo odatle. Evo. 1029 01:27:35,005 --> 01:27:36,426 Idemo odavde. 1030 01:27:36,466 --> 01:27:38,553 I dalje moramo naći dragulj, deko. 1031 01:27:38,593 --> 01:27:41,108 Mora da je u trezoru ili riznici. 1032 01:27:41,148 --> 01:27:43,661 Da, tako to funkcioniše u ovakvim igricama. 1033 01:27:43,701 --> 01:27:45,921 Prošla sam pored trezora na putu do ove šupe. 1034 01:27:45,961 --> 01:27:48,333 Jedno mesto ulaza, čelična vrata debljine jednog metra. 1035 01:27:48,373 --> 01:27:51,099 Jedini ulaz je kroz rešetku u plafonu. 1036 01:28:02,679 --> 01:28:04,679 Mislim da sam ukapirao sada. 1037 01:28:06,534 --> 01:28:11,005 Samo ostani na, izdignutim. 1038 01:28:33,811 --> 01:28:36,573 Jurgen Brutalni čeka. 1039 01:28:38,526 --> 01:28:42,871 Recite mi, ko je koji brat? 1040 01:28:45,070 --> 01:28:49,728 Kako to misliš? Ko je koji brat? 1041 01:28:49,820 --> 01:28:53,331 Ko od vas je Ogastas, a ko Tomatoli? 1042 01:28:56,476 --> 01:28:58,903 Ja sam Ogastas. 1043 01:29:00,035 --> 01:29:02,517 A ja sam Tomatolik. 1044 01:29:03,407 --> 01:29:05,704 Ogastas Kababik. 1045 01:29:06,219 --> 01:29:09,392 Najpametniji čovek u celom Džumandžiju. 1046 01:29:09,974 --> 01:29:14,862 Da, ja sam taj čovek. A Tomatoli Kababik. To sam ja. 1047 01:29:14,902 --> 01:29:17,314 Najhrabriji evnuh. Samo malo, šta? 1048 01:29:17,688 --> 01:29:20,701 Jesi li rekao, "Evnuh"? 1049 01:29:20,741 --> 01:29:26,116 Tomatoli Kababik, svi znaju priču o tvojoj velikoj i velikodušnoj žrtvi. 1050 01:29:26,156 --> 01:29:31,372 Kako si dao testise da spaseš regiju od poplava. 1051 01:29:31,412 --> 01:29:33,710 Moguće da je došlo do male zabune. Naravno. 1052 01:29:33,750 --> 01:29:38,212 Svi znaju priču o mom malom bratu i njegovim čuvenim testisima. 1053 01:29:38,252 --> 01:29:41,675 Gde god da su. Gde god da su. 1054 01:29:41,715 --> 01:29:44,301 Vratimo se u prošlost. Vratimo se malo u prošlost. 1055 01:29:44,341 --> 01:29:46,718 Raščistimo neke stvari. On je super hrabar. 1056 01:29:46,758 --> 01:29:51,054 Ja sam oduvek bio super pametan, a on je uvek bio super hrabar. 1057 01:29:51,094 --> 01:29:53,228 I super kastriran. Prekini s tim! 1058 01:29:53,268 --> 01:29:55,945 Oba moja jajeta su tu! Duhovno. 1059 01:29:57,318 --> 01:29:59,345 Tu su duhovno. 1060 01:29:59,860 --> 01:30:01,324 Uvek. 1061 01:30:02,130 --> 01:30:05,392 Naravno. Zar ne, brate? 1062 01:30:10,327 --> 01:30:11,782 Da. 1063 01:30:12,508 --> 01:30:14,392 Nemam jaja. 1064 01:30:20,963 --> 01:30:25,364 Eno kovčega. Dobro. Ti si na redu, deko. 1065 01:30:25,404 --> 01:30:30,348 Ko, ja? Da. Ti si provalnik. Tvoj lik, Ming. 1066 01:30:30,388 --> 01:30:33,686 Ming? Da, Ming. Tvoj avatar. Tako se ona zove. 1067 01:30:33,726 --> 01:30:38,254 Tamo u torbici imaš komplet kalauza. Kalauze? Zašto bih imala kalauze? 1068 01:30:38,294 --> 01:30:40,414 Jer je Ming provalnik. 1069 01:30:40,454 --> 01:30:42,737 Zar ne bi trebalo da jedno od vas uradi ovo? 1070 01:30:42,777 --> 01:30:47,462 Ti poseduješ veštine. Ja posedujem veštine? Ne ti. Ming. 1071 01:30:47,865 --> 01:30:50,084 Da. Ming. 1072 01:30:51,494 --> 01:30:53,838 Molim te ne pitaj ko je Ming. 1073 01:31:04,060 --> 01:31:06,070 Nije loše? 1074 01:31:07,319 --> 01:31:10,622 Sad samo moramo ukapirati kako da te izvučemo odavde. 1075 01:31:21,024 --> 01:31:23,033 Hoćemo li? 1076 01:31:26,529 --> 01:31:28,539 To je kul. 1077 01:31:31,931 --> 01:31:36,282 Dobro došli. Mogu li vam ponuditi parče torte? 1078 01:31:36,672 --> 01:31:38,168 Ne! 1079 01:31:38,208 --> 01:31:40,208 Ne! 1080 01:31:43,380 --> 01:31:45,380 Ne, hvala. 1081 01:31:55,491 --> 01:31:57,502 Smireno. 1082 01:32:11,000 --> 01:32:15,096 Voleo bih da vidim da vaša prijateljica Ming uradi to! 1083 01:32:19,299 --> 01:32:21,391 Imamo problem ovde. 1084 01:32:24,648 --> 01:32:26,649 Hvala. 1085 01:32:27,926 --> 01:32:29,936 Hvala. 1086 01:32:37,685 --> 01:32:41,531 Braćo Kababik, predstavljam Jurgena Brutalnog. 1087 01:32:51,164 --> 01:32:52,748 Najzad... 1088 01:32:52,788 --> 01:32:56,247 srećemo se na ovaj istorijski dan. 1089 01:32:56,287 --> 01:33:00,023 Da, sjajno je upoznati vas. 1090 01:33:00,583 --> 01:33:04,089 Vaša visosti, ako je to Sokolski dragulj 1091 01:33:04,129 --> 01:33:09,726 na vašem debelom i mesnatom vratu, možda bi trebalo, 1092 01:33:10,593 --> 01:33:12,083 da ga uzmemo. 1093 01:33:12,123 --> 01:33:16,296 Danas ćemo stvoriti neraskidiv savez. 1094 01:33:16,642 --> 01:33:19,187 Vaša porodica pridružiće mi se, 1095 01:33:19,227 --> 01:33:23,319 i zemlju za zemljom, osvojićemo svet. 1096 01:33:24,024 --> 01:33:27,280 Stoga pitam, na ovaj istorijski dan, 1097 01:33:27,514 --> 01:33:29,369 gde je ona? 1098 01:33:30,614 --> 01:33:34,835 Gde je ko? O kome govorite? O vašoj sestri. 1099 01:33:35,291 --> 01:33:37,301 Moja buduća mlada. 1100 01:33:40,249 --> 01:33:44,734 Znate šta? Mislim da je došlo do nesporazuma. 1101 01:33:45,340 --> 01:33:47,538 Gde je vaša sestra? 1102 01:33:50,010 --> 01:33:55,788 O kojoj sestri pričamo? Debi ili Bruk? 1103 01:33:56,474 --> 01:33:59,044 Ili Sijeri? 1104 01:33:59,084 --> 01:34:02,570 Gde je vaša sestra? 1105 01:34:04,316 --> 01:34:06,820 Sprema se, u hotelu. 1106 01:34:06,860 --> 01:34:09,508 Radi ono što mlade rade na dan venčanja. 1107 01:34:09,548 --> 01:34:13,728 Visi s drugaricama, pravi frizuru, manikir, pedikir. 1108 01:34:15,827 --> 01:34:18,922 Ako ste došli ovde bez svoje sestre, 1109 01:34:21,416 --> 01:34:23,587 možda ću morati da vam odsečem glave. 1110 01:34:23,627 --> 01:34:27,507 Ne! Nemojte! Bože, ne. Sklonite se! 1111 01:34:27,547 --> 01:34:31,392 Ne. Stoga ću pitati poslednji put... 1112 01:34:31,764 --> 01:34:36,257 Sređuje nokte! Gde vam je sestra? Tu sam. 1113 01:34:44,398 --> 01:34:47,546 Gvendolin Hortensija Levelda Kababik? 1114 01:34:47,788 --> 01:34:49,351 To si ti? 1115 01:34:50,090 --> 01:34:52,866 Da. To sam ja. 1116 01:34:53,824 --> 01:34:59,255 Sada, molim te, Brutalni, oslobodi moju braću. 1117 01:35:02,250 --> 01:35:04,587 I da li je tvoja namera, da se danas, 1118 01:35:04,627 --> 01:35:08,889 ovog časa, udaš za Jurgena Brutalnog od Zetmajra? 1119 01:35:10,258 --> 01:35:12,623 Da. To mi je plan. 1120 01:35:12,663 --> 01:35:15,389 I da li nameravaš da mu rodiš decu, 1121 01:35:15,429 --> 01:35:18,952 i preko krvnih veza uspostaviš savez sa svojom porodicom? 1122 01:35:20,538 --> 01:35:23,731 Da. Gvendolin Kababik... 1123 01:35:23,771 --> 01:35:28,785 Poznata širom sveta zbog svoje lepote i lukavstva. 1124 01:35:28,867 --> 01:35:32,155 A sada si moja. 1125 01:35:36,728 --> 01:35:40,132 Mogu li da držim Sokolskog dragulja? 1126 01:35:41,163 --> 01:35:43,851 Naravno, nevesto moja. 1127 01:35:44,566 --> 01:35:46,008 Hvala. 1128 01:35:47,170 --> 01:35:49,170 Uzmi ga. 1129 01:35:51,340 --> 01:35:57,655 Jurgene Brutalni! Braća Kababik zadržala su se u Goreku. 1130 01:35:57,806 --> 01:36:01,895 Ovo su varalice! Varalice? Uhvatite ih! 1131 01:36:01,935 --> 01:36:05,023 Ne, ne. Možemo objasniti. Ne, ne. 1132 01:36:05,063 --> 01:36:07,562 Zaboravila sam da ti kažem nešto. 1133 01:36:09,193 --> 01:36:11,203 Imam dečka. 1134 01:36:22,832 --> 01:36:26,386 Nazad. Ne prilazite. Ne približavajte se. Nazad! 1135 01:36:26,426 --> 01:36:28,686 Nazad! 1136 01:36:47,065 --> 01:36:50,980 Gubite se odavde! Zapaliću vas, kučke. 1137 01:36:51,020 --> 01:36:53,452 Bukvalno ću vam spaliti lice. 1138 01:37:15,219 --> 01:37:18,897 Srešću se s braćom u Goreku. Pobijte ih sve! 1139 01:37:21,185 --> 01:37:23,945 Idi za njim! Uzmi dragulj! 1140 01:37:23,985 --> 01:37:26,328 Ne brini za nas. Samo idi! 1141 01:37:28,064 --> 01:37:30,075 Ranac. 1142 01:37:32,026 --> 01:37:38,243 Sklonite se! Znam geometriju. Ne šalim se, narode. Sklonite se! 1143 01:37:38,283 --> 01:37:40,586 Fridž, umrećemo! 1144 01:37:51,463 --> 01:37:53,765 Da li neko želi da igra s mladom? 1145 01:38:59,742 --> 01:39:03,127 Hoćeš kavgu? Hajde! 1146 01:39:09,081 --> 01:39:11,091 Nunčake. 1147 01:39:22,473 --> 01:39:24,483 Strava. 1148 01:39:29,730 --> 01:39:32,312 Uspele smo. Idemo! 1149 01:39:41,993 --> 01:39:44,044 Hajde! Požurite! 1150 01:40:05,628 --> 01:40:07,085 Pogledajte! 1151 01:40:08,194 --> 01:40:10,514 Da li je ono Spenser? Bože. 1152 01:41:00,657 --> 01:41:02,667 Ne! 1153 01:41:08,098 --> 01:41:10,776 Spenser! 1154 01:41:17,675 --> 01:41:20,309 Ko si ti? 1155 01:41:25,769 --> 01:41:28,196 Ja sam dr Smolder Brejvstoun. 1156 01:41:53,127 --> 01:41:55,762 Spenser! 1157 01:41:57,506 --> 01:42:00,184 Kaže da mu se popneš na leđa. Ko, ja? 1158 01:42:32,584 --> 01:42:36,047 Ne. Majlo! Bože! Šta on radi? 1159 01:42:36,087 --> 01:42:37,751 Stani. 1160 01:42:38,375 --> 01:42:40,306 Majlo! 1161 01:42:48,808 --> 01:42:50,818 To, Majlo! 1162 01:42:51,896 --> 01:42:53,895 Hajde! 1163 01:42:55,953 --> 01:42:58,005 Stižemo, Spenser! 1164 01:43:01,446 --> 01:43:04,784 "Pokažite ga suncu." Deko, dragulj! 1165 01:43:04,824 --> 01:43:08,169 Moraš ga pokazati suncu! Spremi se! 1166 01:43:14,253 --> 01:43:19,058 Hajde, Majlo! Napred! Hajde! 1167 01:43:33,271 --> 01:43:35,271 To! 1168 01:43:45,241 --> 01:43:48,996 Vikni mu ime. Vikni mu ime. Vikni mu ime! 1169 01:43:49,036 --> 01:43:55,086 Džumandži! Džumandži! 1170 01:43:55,126 --> 01:43:57,136 Šta su rekli? 1171 01:43:58,380 --> 01:44:00,389 Džumandži? 1172 01:44:30,919 --> 01:44:33,542 To! Pobedili smo! 1173 01:44:33,582 --> 01:44:35,926 Uspeli smo! 1174 01:44:37,419 --> 01:44:38,592 Spusti me dole... 1175 01:44:38,632 --> 01:44:40,758 Spusti me dole, do đavola. Prestani! Dobro. 1176 01:44:40,798 --> 01:44:43,302 Ovo ste tražili? Ovu stvarčicu? 1177 01:44:43,342 --> 01:44:45,303 Deko, bili ste neverovatni. 1178 01:44:45,343 --> 01:44:50,648 Da, to je fora s Majlom. Ima mnogo veština. Majlo i Edi. 1179 01:44:51,725 --> 01:44:53,735 Majlo i Edi. 1180 01:44:59,691 --> 01:45:02,452 Šta ćemo da radimo sada? 1181 01:45:12,747 --> 01:45:17,677 Bravo, neustrašivi avanturisti. Spasli ste Džumandži. Opet. 1182 01:45:18,711 --> 01:45:23,301 A sada, uz vašu dozvolu, dr Brejvstoun, preuzeću dragulj odavde. 1183 01:45:23,341 --> 01:45:26,347 Štitiću ga svojim životom i vratiću ga na čuvanje, 1184 01:45:26,387 --> 01:45:28,779 starešini u provinciji Ejvijen. 1185 01:45:28,819 --> 01:45:31,092 Vaš posao ovde je završen. 1186 01:45:31,132 --> 01:45:34,967 Ceo Džumandži vam se zahvaljuje. I, nažalost, ovde se rastajemo. 1187 01:45:35,007 --> 01:45:38,851 Ne znam šta je šta je tužno u tome. Spreman sam da idem odavde. 1188 01:45:42,862 --> 01:45:44,336 Šta je? 1189 01:45:45,783 --> 01:45:47,312 Stvarno? 1190 01:45:49,834 --> 01:45:53,593 Narode, nećete verovati u ovo. Šta je rekao? 1191 01:45:54,400 --> 01:45:56,953 Kaže da on... On želi da ostane. 1192 01:45:58,282 --> 01:46:02,297 Kaže da neko mora ostati i paziti na ovo mesto. 1193 01:46:02,609 --> 01:46:06,054 I to da ima 75 godina i upravo je naučio da leti. 1194 01:46:08,971 --> 01:46:11,851 Ali neće moći da izađe. 1195 01:46:12,780 --> 01:46:14,316 Zna. 1196 01:46:17,771 --> 01:46:19,907 Majlo. 1197 01:46:23,028 --> 01:46:25,929 Samo što si mi se vratio. 1198 01:46:26,155 --> 01:46:28,163 Sad te gubim zauvek. 1199 01:46:30,201 --> 01:46:34,004 "Ne možeš da me izgubiš, druže. Uvek ću biti s tobom." 1200 01:46:40,211 --> 01:46:42,482 To što sam bio tvoj partner, 1201 01:46:42,522 --> 01:46:46,076 jedna je od najboljih stvari koje sam imao prilike da budem. 1202 01:46:49,168 --> 01:46:52,054 Kaže, "Hvala." Ne, ne. 1203 01:46:52,307 --> 01:46:54,484 Hvala, Majlo. 1204 01:47:22,546 --> 01:47:23,814 To! 1205 01:47:24,353 --> 01:47:26,259 Čuvaj se, Majlo! Ćao! 1206 01:47:26,299 --> 01:47:29,645 Napred, Majlo! Zbogom, Majlo! Ćao, g. Voker! 1207 01:47:32,722 --> 01:47:35,149 To je moj partner tamo. 1208 01:47:40,753 --> 01:47:44,349 Da je svako barem te sreće pa da ima prijatelja poput Majla. 1209 01:48:00,018 --> 01:48:03,113 Hajde, deko. Idemo kući. 1210 01:48:07,259 --> 01:48:09,258 Narode. 1211 01:48:11,188 --> 01:48:13,573 Hvala što ste došli po mene. 1212 01:48:17,944 --> 01:48:20,694 Uradiš li to opet, zaglavićeš ovde, Spenser! 1213 01:48:20,734 --> 01:48:22,744 Jer ja se neću vratiti! 1214 01:48:45,339 --> 01:48:47,339 Svi su dobro? 1215 01:48:48,635 --> 01:48:49,965 Da. 1216 01:48:50,005 --> 01:48:52,310 Deko, jesi li dobro? 1217 01:48:53,143 --> 01:48:55,148 Da, dobro sam. 1218 01:48:56,925 --> 01:48:59,311 Sveca mu. 1219 01:49:12,616 --> 01:49:16,289 Udarac. Četvrtasto. Kontraudarac. Debelo pri dnu? 1220 01:49:16,329 --> 01:49:20,174 Debelo... Ne, debelo iznad R. Dobro. Iznad broja 2. Da. 1221 01:49:20,897 --> 01:49:24,626 Udarac. Udarac. Da. Kontraudarac. 1222 01:49:24,796 --> 01:49:27,764 Onda me udari. O. 1223 01:49:31,678 --> 01:49:36,607 Da ti kažem nešto. Starenje... Znam. Starenje je užasno. 1224 01:49:38,309 --> 01:49:40,319 Starenje... 1225 01:49:42,814 --> 01:49:44,824 je dar. 1226 01:49:46,439 --> 01:49:48,923 Zaboravim to ponekad. 1227 01:49:50,110 --> 01:49:51,659 Ali jeste. 1228 01:49:55,828 --> 01:49:58,681 Šta bi čovek još mogao poželeti? 1229 01:50:04,336 --> 01:50:07,962 Ćao, momci. Kako vam je prošao dan? 1230 01:50:08,382 --> 01:50:10,423 Stvarno sjajno. 1231 01:50:10,884 --> 01:50:12,486 Da. 1232 01:50:12,678 --> 01:50:15,938 Spenser me je naučio da igram video igricu. 1233 01:50:30,196 --> 01:50:32,197 Do đavola, ne. 1234 01:50:43,250 --> 01:50:45,260 Jesi li dobro, deko? 1235 01:50:47,630 --> 01:50:51,391 Da. Mnogo lepih sećanja ovde. 1236 01:51:02,771 --> 01:51:05,733 Edi. Edi, jesi li to ti? 1237 01:51:05,773 --> 01:51:09,196 Nora. Zdravo. Zdravo. 1238 01:51:09,236 --> 01:51:11,704 Ćao, narode. Ćao. Ćao. 1239 01:51:12,906 --> 01:51:16,932 Šta ima, brate? Kako ide posao? 1240 01:51:17,160 --> 01:51:18,830 Znaš kako je. 1241 01:51:18,870 --> 01:51:22,167 Moj menadžer je dao otkaz pre 6 meseci, preselio se u Filadelfiju. 1242 01:51:22,207 --> 01:51:24,676 Restoran je donekle u haosu od tada. 1243 01:51:24,716 --> 01:51:28,407 Teško je naći ljude koji stvarno znaju kako da rade ovo. 1244 01:51:28,447 --> 01:51:30,018 Pa... 1245 01:51:30,674 --> 01:51:32,917 Ne moram da ti pričam to. 1246 01:51:36,138 --> 01:51:38,189 Treba li ti pomoć ovde? 1247 01:51:39,474 --> 01:51:42,878 Stvarno to misliš? Hoću reći, ja... 1248 01:51:43,144 --> 01:51:46,447 Bila bih počastvovana. Pa... 1249 01:51:48,215 --> 01:51:50,792 Stvarno mi je drago što te vidim, Edi. 1250 01:51:51,252 --> 01:51:52,893 Takođe. 1251 01:52:02,915 --> 01:52:09,346 Odneću ovo tamo kuda sam pošla i... 1252 01:52:09,960 --> 01:52:13,917 Odmah se vraćam. Morate i vi da dođete u Njujork. 1253 01:52:14,010 --> 01:52:16,128 Da, jedva čekam. 1254 01:52:16,596 --> 01:52:18,932 Ovaj tim, zauvek. 1255 01:52:19,347 --> 01:52:22,065 Zauvek. Uvek. 1256 01:52:22,519 --> 01:52:25,362 Uvek i zauvek? 1257 01:52:26,690 --> 01:52:31,279 Da, održavajmo bliski kontakt. Naravno, da. Jedna stvar. 1258 01:52:31,319 --> 01:52:34,758 Možemo li se svi složiti? Nećemo se nikad vraćati tamo. 1259 01:52:34,798 --> 01:52:37,058 Već smo se složili za to. U redu. 1260 01:52:58,250 --> 01:53:16,700 Ima još 'WWW.MARIO.MK' 1261 01:53:17,309 --> 01:53:20,565 Izvinjavam se što je suviše kasno. Da, sad je ono vreme u godini. 1262 01:53:20,605 --> 01:53:23,068 Svima grejanje ne radi. Nema problema. 1263 01:53:23,108 --> 01:53:26,827 Drago mi je što ste došli. Peć je ovamo. 1264 01:53:31,976 --> 01:53:35,643 Je li ono stara konzola za video igrice? 1265 01:53:36,109 --> 01:53:40,143 Da, verovatno. Pripada mom sinu. 1266 01:53:42,085 --> 01:53:44,770 Ja sam strastveni gejmer. 1267 01:53:44,810 --> 01:53:46,987 Nisam video ništa slično. 1268 01:53:51,720 --> 01:53:54,089 Izgleda da je urnisana. 1269 01:53:54,635 --> 01:53:57,982 Možda ne bi trebalo da je dirate. 1270 01:54:15,500 --> 20:02:00,000 'WWW.MARIO.MK'