1
00:00:31,216 --> 00:00:36,180
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:09,527 --> 00:01:15,158
Opúšťam to tu a vidíme sa.
3
00:01:15,240 --> 00:01:17,576
Nemôžem sa dočkať!
4
00:01:24,917 --> 00:01:27,545
Bethany
Opúšťam to tu a vidíme sa. Nemôžem sa dočkať!
5
00:01:42,100 --> 00:01:43,810
Martha
Teším sa!
6
00:01:45,605 --> 00:01:47,439
NEWYORKSKÁ UNIVERZITA
7
00:01:48,399 --> 00:01:49,983
Taxi! Tu.
8
00:01:51,027 --> 00:01:53,028
ŠTUDENTSKÝ ZVÄZ
9
00:01:57,742 --> 00:01:58,743
Taxi!
10
00:01:58,825 --> 00:02:01,328
Prepáčte. Pardón. Prepáčte.
11
00:02:01,787 --> 00:02:03,539
Prepáčte. Prepáčte.
12
00:02:14,133 --> 00:02:18,721
Fridge
Neskoré raňajky u Nory v sobotu?
13
00:02:25,228 --> 00:02:26,646
Gilpin!
14
00:02:26,729 --> 00:02:29,607
Si stále len na zubnej paste? Si na telefóne?
15
00:02:29,689 --> 00:02:32,401
Idem v noci na sviatky domov, tak...
16
00:02:32,485 --> 00:02:35,530
Zdá sa ti, že je už noc?
Pretože mne sa zdá, že je len deň.
17
00:02:36,239 --> 00:02:39,117
- Dokonči tie pasty.
- Dobre. Prepáčte.
18
00:03:49,562 --> 00:03:51,814
Ocko, sme doma!
19
00:03:51,897 --> 00:03:53,483
Som v kuchyni!
20
00:03:54,192 --> 00:03:56,277
Jan, Spencer!
21
00:03:56,360 --> 00:03:57,862
V kuchyni!
22
00:04:00,198 --> 00:04:02,575
Ocko, ty si na rebríku?
23
00:04:02,657 --> 00:04:03,950
- Čo robíš?
- Dedko.
24
00:04:04,034 --> 00:04:05,495
- Ako to asi vyzerá?
- Poď dole.
25
00:04:05,578 --> 00:04:06,913
Vymieňam žiarovku.
26
00:04:06,996 --> 00:04:09,123
Nechám ťa na 10 minút a lezieš na rebrík?
27
00:04:09,206 --> 00:04:12,834
- Nemal by si to robiť.
- Čo? Myslíš, že nedokážem vymeniť žiarovku?
28
00:04:12,919 --> 00:04:14,295
- Dobre.
- Tak.
29
00:04:16,421 --> 00:04:18,882
- Nie, nie, nie. Som v pohode.
- Dobre.
30
00:04:19,341 --> 00:04:21,426
Ahoj.
31
00:04:21,761 --> 00:04:24,013
Ako je v New Yorku?
32
00:04:24,680 --> 00:04:26,848
- Skvelo.
- Čo škola?
33
00:04:27,557 --> 00:04:29,644
V pohode. Ako sa máš ty?
34
00:04:29,726 --> 00:04:33,855
- Skvelo. Ani neviem, čo tu robím.
- Dávaš sa dokopy po operácii bedra.
35
00:04:34,857 --> 00:04:37,652
- Čoskoro odtiaľto vypadnem.
- Nie je to väzenie.
36
00:04:37,735 --> 00:04:40,362
Chcem ísť naspäť do svojho bytu. Je to také strašné?
37
00:04:40,446 --> 00:04:42,573
Tvoj byt? Áno, ten je strašný.
38
00:04:42,656 --> 00:04:44,199
Nemáte pocit, že je tu zima?
39
00:04:44,283 --> 00:04:47,412
Áno, dolný ohrievač nefunguje.
Ráno príde opravár.
40
00:04:47,495 --> 00:04:49,579
Je to tu ako v mrazničke.
41
00:04:50,706 --> 00:04:51,999
Volal si Milovi?
42
00:04:52,083 --> 00:04:53,709
- Čo? Nie.
- Ocko.
43
00:04:53,793 --> 00:04:56,045
Volal päťkrát. Môžeš mu zavolať späť?
44
00:04:56,129 --> 00:04:58,673
Nebudem mu volať, pretože s ním nechcem hovoriť.
45
00:05:00,048 --> 00:05:01,842
Poď, pomôžem ti s kuframi.
46
00:05:04,553 --> 00:05:06,555
Ty spíš tu?
47
00:05:06,639 --> 00:05:08,057
Sme spolubývajúci.
48
00:05:08,516 --> 00:05:11,519
Aha. Vieš, môžem zostať dole na gauči.
49
00:05:11,601 --> 00:05:13,728
- Čo? Nebuď smiešny.
- Ak chceš, tak dobre.
50
00:05:13,812 --> 00:05:17,567
Je to pár týždňov. Bude to v pohode.
Poď do izby. Sprav si pohodlie.
51
00:05:18,985 --> 00:05:19,901
Spadneš...
52
00:05:23,113 --> 00:05:25,157
- Si v poriadku?
- Nehovor to tvojej matke!
53
00:05:26,826 --> 00:05:28,536
Toto ide sem.
54
00:05:28,619 --> 00:05:30,288
Tak.
55
00:05:30,370 --> 00:05:31,788
Je to tam.
56
00:05:33,040 --> 00:05:35,042
Fridge
Čau, Spencer! Si tam?!?!
57
00:05:35,125 --> 00:05:37,335
Dobre, vyskúšajme to. Dobre, takže takto.
58
00:05:37,420 --> 00:05:39,213
Toto sem.
59
00:05:39,297 --> 00:05:42,467
Modré svetlo, červené, zelené svetlo.
60
00:05:42,550 --> 00:05:43,550
Vidíme sa.
61
00:05:44,509 --> 00:05:47,512
Pozrime na vás dvoch. Akí ste zlatí.
62
00:05:47,596 --> 00:05:50,891
Budem musieť odísť do práce skôr ako sa zobudíte.
63
00:05:50,975 --> 00:05:52,810
Ráno príde opravár pozrieť ten ohrievač.
64
00:05:52,894 --> 00:05:56,939
- Idem s kamošmi na raňajky o 10-tej.
- Super. Kam idete?
65
00:05:58,690 --> 00:06:00,859
- K Nore.
- Na čo tam idete?
66
00:06:00,942 --> 00:06:03,320
Zo všetkých reštaurácií, musíte ísť do tejto?
67
00:06:03,403 --> 00:06:05,322
- Nevyberal som to.
- Aký je v tom rozdiel?
68
00:06:05,406 --> 00:06:07,033
Sú to už roky, dobre?
69
00:06:07,115 --> 00:06:10,495
- Ľúbim ťa, zlatko. Som rada, že si doma.
- Aj ja ťa ľúbim, mami.
70
00:06:17,999 --> 00:06:19,711
Staroba je na hovno. Nech ti nikto nehovorí niečo iné.
71
00:06:21,088 --> 00:06:22,964
Máš stále tú priateľku?
72
00:06:23,800 --> 00:06:24,634
Nie.
73
00:06:25,927 --> 00:06:27,677
Už nie sme spolu.
74
00:06:27,762 --> 00:06:28,971
Nemyslím.
75
00:06:29,846 --> 00:06:30,931
Bola to ona alebo ty?
76
00:06:31,848 --> 00:06:35,560
- Je to komplikované.
- Vyskúšaj ma. Uvidíme, či pochopím.
77
00:06:36,771 --> 00:06:39,774
Keď sme sa dali dokopy,
78
00:06:41,233 --> 00:06:42,150
boli sme...
79
00:06:44,028 --> 00:06:47,824
trochu iní ľudia ako sme teraz.
80
00:06:49,117 --> 00:06:51,701
Minulý rok bol...
81
00:06:51,786 --> 00:06:53,579
skvelý.
82
00:06:53,663 --> 00:06:55,581
Končil som strednú.
83
00:06:55,665 --> 00:06:57,290
Mal som priateľku.
84
00:06:57,750 --> 00:07:01,795
Akoby som konečne prišiel na to kto som.
85
00:07:04,089 --> 00:07:06,341
Chcel by som sa tak cítiť znova.
86
00:07:10,178 --> 00:07:13,515
Neviem. Vzťahy na diaľku sú ťažké.
87
00:07:13,598 --> 00:07:17,144
Viem, že to každý hovorí,
ale zdá sa, že to tak fakt je.
88
00:07:19,062 --> 00:07:21,899
Môžem ti dať malú radu? Počúvaj ma.
89
00:07:21,983 --> 00:07:27,822
Každý deň, v každom vlaku metra,
je v New Yorku nekonečno dievčat.
90
00:07:27,904 --> 00:07:32,576
A s jednou z piatich by som sa oženil, bez debaty.
91
00:07:32,660 --> 00:07:34,871
Toto je to najlepšie obdobie v tvojom živote.
92
00:07:35,620 --> 00:07:37,831
- Fakt?
- Áno, je.
93
00:07:37,915 --> 00:07:40,918
Tak sa daj dokopy! Pretože lepšie ako teraz to už nebude.
94
00:07:41,002 --> 00:07:43,295
Odtiaľto ide všetko už len dole kopcom.
95
00:08:33,721 --> 00:08:35,014
Bravestone.
96
00:09:20,183 --> 00:09:23,103
U NORY
97
00:09:32,279 --> 00:09:33,238
- Ahoj!
- Ahoj!
98
00:09:34,115 --> 00:09:36,200
- Čau.
- Ako sa máš?
99
00:09:36,283 --> 00:09:39,162
- Bože, vyzeráš skvele.
- Ďakujem.
100
00:09:40,705 --> 00:09:42,415
- Fridge.
- Fridge!
101
00:09:42,498 --> 00:09:43,916
Poď sem.
102
00:09:44,000 --> 00:09:46,501
Dva mesiace sme stavali domy,
103
00:09:46,586 --> 00:09:51,548
a na ceste domov sme sa zastavili v Kostarike,
čo bolo úžasné.
104
00:09:51,631 --> 00:09:53,925
To je skvelé. Teším sa s tebou.
105
00:09:54,009 --> 00:09:55,135
Znie to skvelo.
106
00:09:55,677 --> 00:09:58,764
Takže, "M," tak ťa máme teraz volať?
107
00:09:58,847 --> 00:10:02,851
Nemusíte. Je to len prezývka.
Dal mi ju jeden kamoš z výšky.
108
00:10:02,934 --> 00:10:05,270
Nemusíte ma tak volať, ak nechcete.
109
00:10:05,354 --> 00:10:07,440
M. Páči sa mi to. Je to sexy.
110
00:10:07,523 --> 00:10:11,485
- Dobre.
- Ale ty a Spencer, stále nie ste...?
111
00:10:11,568 --> 00:10:15,113
Áno. Nie. Stále máme pauzu.
112
00:10:17,158 --> 00:10:19,284
Mimochodom, kde je?
113
00:10:38,638 --> 00:10:40,181
Kriste.
114
00:10:40,264 --> 00:10:42,600
Čo chceš, Milo?
115
00:10:42,682 --> 00:10:44,434
Tiež ťa rád vidím.
116
00:10:46,520 --> 00:10:50,190
Áno, dal by som si šálku kávy.
117
00:10:50,274 --> 00:10:51,817
Vďaka za opýtanie.
118
00:10:57,240 --> 00:10:59,116
Spravím si vajíčka, dobre?
119
00:10:59,200 --> 00:11:02,870
Urob si, čo chceš. Je mi to jedno.
Len si pohni. Nemám na teba celý deň.
120
00:11:02,953 --> 00:11:04,246
Ideš niekam?
121
00:11:07,707 --> 00:11:09,999
Boli ste...?
122
00:11:09,585 --> 00:11:13,464
Boli ste v kontakte so Spencerom?
123
00:11:13,548 --> 00:11:14,465
Áno...
124
00:11:16,551 --> 00:11:17,509
Vieš čo?
125
00:11:18,552 --> 00:11:20,011
Vlastne, ani nie.
126
00:11:20,096 --> 00:11:23,599
Veľa som mu písala, ale nie vždy odpovedal.
127
00:11:23,682 --> 00:11:24,808
- Ja viem.
- Ono...
128
00:11:24,892 --> 00:11:28,813
Bolo to poslednú dobu šialené.
Hodiny v škole, tréningy,
129
00:11:28,895 --> 00:11:30,522
a cez víkendy mám zápasy.
130
00:11:30,605 --> 00:11:32,316
Áno. Jasné.
131
00:11:33,775 --> 00:11:37,612
Ja len... mám o neho trochu starosť.
132
00:11:40,615 --> 00:11:44,202
Dobre, takže, kde je ten chalan? Vážne.
133
00:11:48,166 --> 00:11:49,000
Dobré?
134
00:11:51,085 --> 00:11:52,670
Čo myslíš tým, "meh"?
135
00:11:53,837 --> 00:11:55,464
Čo chceš?
136
00:11:55,548 --> 00:11:59,384
Stále si len volal a volal.
A teraz sa tu po 15 rokoch len tak ukážeš.
137
00:11:59,469 --> 00:12:02,180
Prečo? Lebo si chceš spraviť vajíčka?
138
00:12:06,725 --> 00:12:09,187
Pamätáš sa, keď sme prvý krát otvorili,
139
00:12:09,269 --> 00:12:12,439
mali sme toho umývača riadu, Morrisa?
140
00:12:12,856 --> 00:12:14,858
Áno, samozrejme, že si pamätám Morrisa.
141
00:12:14,942 --> 00:12:16,903
Robil nočnú šichtu.
142
00:12:16,985 --> 00:12:19,822
Šesť dní v týždni, väčšinu nocí do 2 ráno.
143
00:12:20,740 --> 00:12:23,158
- Umývač riadu.
- Malý Morris.
144
00:12:24,910 --> 00:12:27,746
Ani sa nedotkol panvíc, pokiaľ nebol hotový
145
00:12:27,830 --> 00:12:32,043
s každým jedným príborom v koši.
146
00:12:34,044 --> 00:12:35,504
Muž, ktorý poznal svoje remeslo.
147
00:12:36,589 --> 00:12:37,965
Malý Morris.
148
00:12:41,552 --> 00:12:43,221
Dobre, poď...
149
00:12:43,303 --> 00:12:47,766
Prejdi k pointe, mohol by si?
Vždy to s tebou bola scénická cesta.
150
00:12:47,850 --> 00:12:50,603
Viem, čo chceš. Chceš sa ospravedlniť.
151
00:12:50,686 --> 00:12:53,940
A nerád ti to hovorím, ale to mňa vôbec nezaujíma.
152
00:12:54,023 --> 00:12:56,817
Ty si myslíš, že ja by som sa mal ospravedlňovať tebe?
153
00:12:57,860 --> 00:12:58,903
Opravár ohrievačov.
154
00:13:01,780 --> 00:13:03,949
- Dedko Eddie?
- Anthony?
155
00:13:04,033 --> 00:13:05,158
Áno, pane, to som ja.
156
00:13:05,243 --> 00:13:06,994
Anthony!
157
00:13:07,077 --> 00:13:08,286
Ako sa máš?
158
00:13:08,370 --> 00:13:10,163
Poďte dnu. Poďte dnu.
159
00:13:13,125 --> 00:13:15,794
- Ako sa máte?
- Staroba je na hovno.
160
00:13:15,878 --> 00:13:18,506
Nech ti nikto nehovorí nič iné.
161
00:13:18,589 --> 00:13:22,593
Toto je Martha a Bethany.
Toto je Spencerov dedko, Eddie.
162
00:13:22,677 --> 00:13:24,470
Martha? Ty si tá priateľka.
163
00:13:26,054 --> 00:13:27,764
- Dobré ránko!
- Ránko, pane.
164
00:13:27,849 --> 00:13:29,475
Prepáčte, že vás obťažujeme.
165
00:13:29,558 --> 00:13:31,852
Vy neobťažujete. On ma obťažuje.
166
00:13:31,936 --> 00:13:33,062
Milo Walker.
167
00:13:33,895 --> 00:13:37,899
- Počkať, Milo? Ako U Mila a Eddieho?
- Rád vás spoznávam.
168
00:13:37,984 --> 00:13:40,610
Otec hovoril, že ste mali najlepšiu reštauráciu v meste.
169
00:13:40,695 --> 00:13:43,406
Práve sme tam boli. Teda, teraz sa to volá U Nory.
170
00:13:44,197 --> 00:13:48,827
U Nory. To už ani nie je reštaurácia.
Už je to len také miesto na raňajky.
171
00:13:50,788 --> 00:13:55,084
- Boli ste so Spencerom?
- Nie, vlastne sme ho sem prišli hľadať.
172
00:13:55,168 --> 00:13:56,251
Ste hladní?
173
00:13:56,335 --> 00:13:58,421
- Vajíčka sú na sporáku.
- Tak na tie sa pozriem.
174
00:13:58,504 --> 00:14:03,216
- Môžeš urobiť viac než sa na ne pozrieť.
- Dobre, dobre. To je môj človek.
175
00:14:06,971 --> 00:14:10,099
- Potrebujete pomôcť?
- Vyzerám na to, že potrebujem pomôcť?
176
00:14:15,897 --> 00:14:16,898
Martha?
177
00:14:21,068 --> 00:14:21,902
Áno.
178
00:14:23,988 --> 00:14:24,864
Kde je?
179
00:14:35,625 --> 00:14:37,543
- Počuješ to?
- Áno.
180
00:14:43,256 --> 00:14:45,008
Počuješ niečo?
181
00:14:45,092 --> 00:14:47,344
To je asi ohrievač, je pokazený.
182
00:14:52,140 --> 00:14:53,975
Ako sa to sem vôbec dostalo?
183
00:14:54,059 --> 00:14:55,811
Ja neviem.
184
00:14:55,894 --> 00:14:59,689
Možno, neviem, možno sa po to vrátil?
185
00:15:01,609 --> 00:15:04,070
Snaží sa to opraviť?
186
00:15:04,153 --> 00:15:06,739
Prečo by sa tú vec snažil niekto opraviť?
187
00:15:06,822 --> 00:15:08,490
Ja neviem.
188
00:15:08,573 --> 00:15:11,660
Neviem. Možno išiel kúpiť nejaké súčiastky?
189
00:15:11,744 --> 00:15:13,663
Dobre, znova mu zavolám.
190
00:15:13,745 --> 00:15:16,790
Určite je všetko... v poriadku.
191
00:15:36,269 --> 00:15:38,187
Štrnásť správ a štyri zmeškané hovory.
192
00:15:41,774 --> 00:15:43,024
Nemyslím, že išiel von.
193
00:15:45,027 --> 00:15:45,945
Myslím...
194
00:15:47,947 --> 00:15:48,990
Išiel naspäť dnu.
195
00:15:49,657 --> 00:15:54,078
- Nie, nie, nie.
- Čo? Nie. Prečo?
196
00:15:54,162 --> 00:15:56,663
- No tak. Pamätáte si, aké to bolo?
- Prečo by to robil?
197
00:15:56,748 --> 00:15:59,792
- Mňa zožral šialený nosorožec!
- A mňa zabil kus koláča!
198
00:15:59,875 --> 00:16:00,793
Decká, decká.
199
00:16:01,793 --> 00:16:03,295
Ako sa dostane von?
200
00:16:05,881 --> 00:16:08,175
Musí zobrať ten zelený drahokam.
201
00:16:08,259 --> 00:16:10,677
A strčiť ho naspäť do tej sochy.
202
00:16:10,761 --> 00:16:11,928
Úplne sám?
203
00:16:27,403 --> 00:16:28,613
Musíme ísť po neho.
204
00:16:28,696 --> 00:16:30,156
Zbláznila si sa?
205
00:16:30,239 --> 00:16:32,450
- Idem s tebou.
- Preskočilo vám?
206
00:16:32,533 --> 00:16:35,327
Dokážeme to. Boli sme tam.
Vieme, čo nás čaká.
207
00:16:35,410 --> 00:16:38,789
Musím sa prestať stretávať s belochmi.
Neviem, či mi náhodou nešibe.
208
00:16:38,873 --> 00:16:43,044
- Má pravdu. Hrali sme to už a vyhrali sme.
- Ledva sme to prežili!
209
00:16:43,126 --> 00:16:44,628
Vieš, že on by to pre teba spravil.
210
00:16:46,004 --> 00:16:47,005
Pre každého z nás.
211
00:16:54,346 --> 00:16:56,848
Opatrne. Vyzerá to divne.
212
00:17:02,270 --> 00:17:04,147
Vitajte v Jumanji.
213
00:17:04,231 --> 00:17:07,692
Čo...? Veď sme si ani nevybrali postavy!
214
00:17:08,528 --> 00:17:09,528
Čo?
215
00:17:10,445 --> 00:17:14,449
Ok, ok. Ideme na to. Bože, neznášam túto časť.
Dobre. Ok.
216
00:17:17,036 --> 00:17:19,413
Toto sa nemôže diať!
217
00:17:26,878 --> 00:17:28,088
Decká?
218
00:17:32,509 --> 00:17:33,427
Nie!
219
00:17:52,488 --> 00:17:53,322
Som...?
220
00:17:54,073 --> 00:17:56,159
Je to...? Neverím...
221
00:18:01,873 --> 00:18:03,415
Bože, to je ona.
222
00:18:03,499 --> 00:18:04,500
Som ona.
223
00:18:11,923 --> 00:18:13,134
Spencer.
224
00:18:14,176 --> 00:18:15,469
Spencer?
225
00:18:19,682 --> 00:18:22,602
Čo do čerta?
226
00:18:22,684 --> 00:18:24,102
Kde som?
227
00:18:24,770 --> 00:18:26,813
Čo je toto, do pekla?
228
00:18:27,230 --> 00:18:30,317
Och, môj bože.
229
00:18:30,401 --> 00:18:31,486
Eddie?
230
00:18:33,362 --> 00:18:36,990
- A ty si kto, do pekla?
- Som Milo Walker. A ty si kto?
231
00:18:37,075 --> 00:18:38,617
Milo?
232
00:18:39,201 --> 00:18:41,412
Čo do čerta?
233
00:18:41,496 --> 00:18:42,788
- Čo do?
- Och, môj.
234
00:18:42,872 --> 00:18:43,998
Počkaj chvíľu.
235
00:18:44,082 --> 00:18:45,583
Och, Pane.
236
00:18:45,665 --> 00:18:48,001
- Toto sa nedeje.
- Prepáčte?
237
00:18:48,086 --> 00:18:51,213
- Kto si?
- Ste Spencerov dedko.
238
00:18:51,297 --> 00:18:54,467
- Áno, bez srandy.
- A vy ste Milo.
239
00:18:54,549 --> 00:18:55,967
No to teda som.
240
00:18:56,051 --> 00:18:58,261
Ja som Martha, Spencerova...
241
00:18:58,346 --> 00:18:59,888
Jeho malá priateľka?
242
00:19:00,640 --> 00:19:02,100
- Pozor!
- Čo?
243
00:19:05,310 --> 00:19:06,394
Och, Bože.
244
00:19:06,479 --> 00:19:10,149
- Tak toto bolelo.
- Bethany?
245
00:19:10,650 --> 00:19:12,442
Čo? Ja nie som...
246
00:19:13,277 --> 00:19:14,319
Nie.
247
00:19:15,278 --> 00:19:18,865
Nie, nie, nie.
248
00:19:18,950 --> 00:19:20,117
Héj!
249
00:19:20,201 --> 00:19:25,081
Och, nie, nie, nie. Toto sa nedeje!
250
00:19:25,163 --> 00:19:26,124
Fridge?
251
00:19:26,207 --> 00:19:29,752
Áno, som Fridge, do prdele! Čo do čerta?
252
00:19:30,420 --> 00:19:31,295
Dobre.
253
00:19:31,378 --> 00:19:33,713
Ok, niečo nie je v poriadku.
254
00:19:33,798 --> 00:19:34,714
Vážne?!
255
00:19:38,009 --> 00:19:40,137
Svätá...
256
00:19:40,221 --> 00:19:41,055
Počkať.
257
00:19:41,138 --> 00:19:43,598
Ak som ja... Potom ty...?
258
00:19:43,682 --> 00:19:46,894
- Spencer?
- Prečo ma každý volá Spencer?
259
00:19:46,978 --> 00:19:48,729
Nie, to je dedko Eddie.
260
00:19:48,813 --> 00:19:51,566
A toto... je Milo.
261
00:19:51,648 --> 00:19:53,108
Teší ma.
262
00:19:53,192 --> 00:19:54,234
Čo?!
263
00:19:54,861 --> 00:19:58,573
- Kde je potom Bethany? A kde je Spencer?
- Neviem! Ok?
264
00:19:58,655 --> 00:20:00,950
Tá hra, nenechala nás vybrať si avatarov, takže...
265
00:20:01,032 --> 00:20:02,909
- Pretože je pokazená!
- Áno, dobre.
266
00:20:02,993 --> 00:20:04,327
Sme mŕtvi?
267
00:20:04,412 --> 00:20:07,164
Práve som rozmýšľal nad tým istým.
268
00:20:07,248 --> 00:20:12,086
Zomrel som a zmenil som sa na malého, svalnatého skauta?
269
00:20:12,627 --> 00:20:15,173
- Nie sme mŕtvi.
- Tak čo sa tu potom deje?
270
00:20:15,631 --> 00:20:21,053
Dobre, toto bude znieť čudne,
ale sme vo video hre, ktorá sa volá Jumanji,
271
00:20:21,136 --> 00:20:25,767
a máme telá postáv z tejto hry.
272
00:20:25,849 --> 00:20:28,685
- Už sme tu boli, Fridge a ja.
- Posledný krát, som ja bola vy.
273
00:20:30,813 --> 00:20:32,315
Sme v hre!
274
00:20:32,397 --> 00:20:34,567
Musíme nájsť Spencera, pretože je tu tiež.
275
00:20:34,983 --> 00:20:36,778
- Spencer?
- Áno.
276
00:20:36,861 --> 00:20:38,653
- On je tu?
- Áno.
277
00:20:38,738 --> 00:20:40,364
Spencer, Eddieho vnuk?
278
00:20:40,448 --> 00:20:42,283
Áno. Spencer.
279
00:20:42,365 --> 00:20:43,867
On je tu tiež?
280
00:20:43,951 --> 00:20:46,287
- Áno!
- Áno! Je tu, a my ho musíme nájsť.
281
00:20:46,369 --> 00:20:48,789
Takže je to niečo ako schovávačka.
282
00:20:49,790 --> 00:20:50,916
Nie som "to."
283
00:20:56,005 --> 00:20:57,715
Moje bedrá sú super.
284
00:21:00,801 --> 00:21:02,803
Mám kĺby ako maslo.
285
00:21:04,262 --> 00:21:06,723
Áno, pozrite sa na ne.
286
00:21:06,807 --> 00:21:09,434
Pozrite na ne. Pozrite, čo mám.
287
00:21:11,354 --> 00:21:13,605
- Máme tu nejaké problémy.
- To mi hovoríš ty?
288
00:21:13,689 --> 00:21:15,400
Ja som starý tučný chlap.
289
00:21:15,482 --> 00:21:19,611
Prišiel som späť a je to ešte horšie.
Naposledy som bol aspoň čierny.
290
00:21:22,615 --> 00:21:24,157
Pozrite na tohto krásavca.
291
00:21:25,826 --> 00:21:27,369
Ahoj.
292
00:21:27,452 --> 00:21:29,704
Pán Walker, nepribližujte sa k tej vode!
293
00:21:29,788 --> 00:21:31,999
- Choďte odtiaľ preč!
- Prepáčte, čo ste hovorili?
294
00:21:37,087 --> 00:21:38,004
Héj!
295
00:21:40,842 --> 00:21:42,176
Choďte preč!
296
00:21:43,803 --> 00:21:46,180
- Čo sa práve stalo?
- Čo, do pekla, bola tá vec?!
297
00:21:49,724 --> 00:21:54,771
To bol hroch.
298
00:21:56,441 --> 00:21:58,276
A sú fakt rýchle.
299
00:21:58,358 --> 00:22:01,111
Rýchlejšie ako kôň, ak tomu môžete veriť.
300
00:22:01,194 --> 00:22:04,740
A strašidelne a divoko hryzú.
301
00:22:04,824 --> 00:22:06,200
Čo na to poviete?
302
00:22:06,284 --> 00:22:09,787
Viete, sranda je, že si nepamätám,
303
00:22:09,871 --> 00:22:13,374
že by som o hrochoch vedel toľko predtým.
304
00:22:13,458 --> 00:22:14,917
Vy ste zoológ.
305
00:22:15,999 --> 00:22:17,753
- Prepáčte, čo?
- Sme na Floride?
306
00:22:18,796 --> 00:22:20,006
Počúvajte.
307
00:22:20,088 --> 00:22:22,591
Toto je nebezpečné miesto.
308
00:22:22,674 --> 00:22:23,967
Šialene nebezpečné.
309
00:22:24,050 --> 00:22:27,137
Ale ja s Marthou sme tu už boli.
Vieme, čo robíme.
310
00:22:27,221 --> 00:22:30,432
Musíte sa mať stále na pozore.
311
00:22:30,516 --> 00:22:34,519
Ak som blízko vody,
jedným okom ju pozorujem, počujete ma?
312
00:22:34,604 --> 00:22:37,105
Musíte mať oči aj na...
313
00:22:41,652 --> 00:22:43,528
Och, bože.
314
00:22:43,613 --> 00:22:47,741
Čo sa mu to pre pána Jána stalo?
315
00:22:52,954 --> 00:22:56,666
- Tak to ma podrž.
- Čo sa ti, do pekla, stalo?!
316
00:22:58,836 --> 00:22:59,961
Sakra!
317
00:23:03,007 --> 00:23:04,049
Lietadlo?
318
00:23:05,050 --> 00:23:06,051
Čo?
319
00:23:06,134 --> 00:23:09,846
- Poďte! Za mnou!
- Poďme, ideme. Tak poďte. Za nami.
320
00:23:18,605 --> 00:23:20,441
Vitajte v Jumanji.
321
00:23:20,525 --> 00:23:22,692
- Prečo je v lietadle?
- Ja neviem.
322
00:23:22,777 --> 00:23:24,862
Nestojte tam len tak. Naskočte!
323
00:23:29,450 --> 00:23:31,869
Priviažte sa. Nemáme čas na zvyš.
324
00:23:35,748 --> 00:23:40,128
Dr. Bravestone, známy archeológ
a medzinárodný výskumník,
325
00:23:40,211 --> 00:23:41,878
Som rád, že ste sa vrátili.
326
00:23:41,962 --> 00:23:44,048
Nemohol som sa dočkať vášho príchodu.
327
00:23:44,714 --> 00:23:46,216
- Hovoríte so mnou?
- Áno.
328
00:23:46,299 --> 00:23:49,846
Ešte raz, Jumanji je vo veľkom ohrození,
a len vy môžete pomôcť.
329
00:23:49,929 --> 00:23:52,890
Nigel, hľadáme nášho priateľa.
Videli ste niekoho... ?
330
00:23:52,973 --> 00:23:56,184
Ruby Roundhouse, vrahyňa mužov, vitajte v Jumanji.
331
00:23:56,727 --> 00:24:00,440
- "Vrahyňa mužov"?
- Áno, ja zabíjam chlapov.
332
00:24:00,522 --> 00:24:04,568
Som rád, že ste sa vrátila.
Nevedel som sa vás dočkať.
333
00:24:04,652 --> 00:24:08,573
- Čo je s týmto típkom?
- Môj drahý Mouse, určite si ma pamätáte.
334
00:24:08,655 --> 00:24:10,365
Nigel Billingsly, k vašim službám.
335
00:24:10,450 --> 00:24:12,951
Ahoj, Nigel. Myslel som, že si to ty.
336
00:24:13,411 --> 00:24:15,621
On je... Ako sa to volá?
337
00:24:15,704 --> 00:24:19,000
- NP, nehrajúca postava.
- Nie je to skutočný človek.
338
00:24:19,083 --> 00:24:21,753
Má len obmedzené množstvo slov, ktoré môže povedať.
339
00:24:22,502 --> 00:24:24,504
Aj môj kamoš Carl je presne taký.
340
00:24:24,588 --> 00:24:26,214
Nigel, niekoho hľadáme.
341
00:24:26,298 --> 00:24:29,509
- Prišiel ešte niekto iný do Jumanji?
- Jumanji je v nebezpečenstve.
342
00:24:29,594 --> 00:24:32,263
Je to všetko v liste, ktorý som vám poslal.
343
00:24:32,346 --> 00:24:33,931
Možno by ste ho mali prečítať nahlas.
344
00:24:34,557 --> 00:24:35,432
Dedko Eddie.
345
00:24:36,349 --> 00:24:37,517
Máte ten list?
346
00:24:37,602 --> 00:24:39,771
- Či mám list?
- Pozrite sa do vrecka.
347
00:24:39,854 --> 00:24:42,731
- Prečo by som mal nejaký list?
- Pretože Nigel ti napísal list.
348
00:24:42,815 --> 00:24:44,400
Žiadny list som nedostal.
349
00:24:44,483 --> 00:24:48,403
- Ale my sme vo video hre...
- My sme vo video hre?
350
00:24:48,488 --> 00:24:49,572
Zomrieme tu.
351
00:24:49,654 --> 00:24:51,615
- Zomreli sme.
- Sme v pekle?
352
00:24:51,699 --> 00:24:53,116
- Ja som to vedel.
- Bože.
353
00:24:53,201 --> 00:24:55,702
Všetko je v liste, ktorý som vám poslal.
354
00:24:55,787 --> 00:24:58,206
- Mali by ste ho prečítať nahlas.
- Nemám žiadny list!
355
00:24:58,288 --> 00:25:02,626
- Koľko krát vám to mám hovoriť?
- Och, nie, Eddie. Máš ho v ruke.
356
00:25:04,211 --> 00:25:05,754
Odkiaľ sa to vzalo?
357
00:25:05,837 --> 00:25:08,965
Musíš dávať pozor na to, čo máš v ruke.
358
00:25:09,049 --> 00:25:10,550
Prečítajte ho nahlas.
359
00:25:13,887 --> 00:25:15,222
"Dr. Bravestone,
360
00:25:15,306 --> 00:25:20,103
dúfam, že vás tento list zastihne, pretože opäť..."
361
00:25:20,185 --> 00:25:24,564
Jumanji je vo veľkom nebezpečenstve.
Potrebujeme vašu pomoc.
362
00:25:24,648 --> 00:25:26,817
- Čo sa tu deje?
- To je vsuvka.
363
00:25:26,901 --> 00:25:29,445
Takto zistíme... vysvetlím vám to neskôr.
364
00:25:29,528 --> 00:25:32,740
Ako vidíte, naša najväčšia nočná mora sa naplnila,
365
00:25:32,824 --> 00:25:35,951
pretože sa vrátil Jurgen Brutálny.
366
00:25:36,035 --> 00:25:39,288
Najpodlejší dobyvateľ Jumanji sa vrátil.
367
00:25:40,163 --> 00:25:42,750
A priviedol so sebou svoju hordu divochov.
368
00:25:44,126 --> 00:25:47,422
Zostúpili zo svojej pevnosti na vrchu Mount Zhatmire
369
00:25:47,505 --> 00:25:50,425
a dostali sa až na juh do provincie Avian,
370
00:25:51,634 --> 00:25:54,303
domova posvätného Sokolieho Drahokamu,
371
00:25:54,386 --> 00:25:56,681
ktorý nosí na krku starešina dediny.
372
00:25:56,763 --> 00:25:59,182
Sokol je drahokamom hojnosti Jumanji,
373
00:25:59,267 --> 00:26:03,895
a bol strážený ľuďmi z provincie Avian po stáročia.
374
00:26:03,980 --> 00:26:06,190
Pokiaľ drahokam vidí slnečné lúče,
375
00:26:06,273 --> 00:26:09,443
budú vody tiecť a zem bude prekvitať.
376
00:26:16,576 --> 00:26:17,993
Áno!
377
00:26:26,544 --> 00:26:32,049
V ten deň zomrelo veľa odvážnych duší,
ale Jurgen dostal to, po čo prišiel.
378
00:26:32,133 --> 00:26:34,469
Uložil drahokam do temnoty,
379
00:26:34,551 --> 00:26:36,052
schoval ho pred slnkom.
380
00:26:48,148 --> 00:26:49,816
Krajinu postihlo sucho.
381
00:26:49,901 --> 00:26:52,028
Obilie sa vysušilo a odumrelo.
382
00:26:52,111 --> 00:26:55,573
A ak sa drahokam nevráti čím skôr, môže byť neskoro.
383
00:26:56,240 --> 00:26:59,743
Preto sme zavolali vás a vašich skvelých spoločníkov.
384
00:26:59,826 --> 00:27:03,873
Rozumiem tej obrovskej záťaži,
ktorá bude s týmto spojená,
385
00:27:03,955 --> 00:27:06,000
a že toto dobrodružstvo bude ako žiadne iné,
386
00:27:06,750 --> 00:27:09,170
pretože to bol Jurgen Brutálny,
387
00:27:09,252 --> 00:27:11,254
kto zabil vašich rodičov.
388
00:27:14,674 --> 00:27:16,259
Nie, nie, nie!
389
00:27:19,513 --> 00:27:21,306
On zabil rodičov Dr. Bravestona?
390
00:27:21,390 --> 00:27:23,726
Áno. Keď bol doktor ešte malý chlapec.
391
00:27:23,809 --> 00:27:25,811
Bože, to je strašné.
392
00:27:25,894 --> 00:27:27,355
Stále opakujem:
393
00:27:27,438 --> 00:27:28,855
Sme vo video hre.
394
00:27:29,315 --> 00:27:33,152
Musíte získať drahokam
od Jurgena Brutálneho a vystaviť ho slnku.
395
00:27:33,236 --> 00:27:36,030
Práve pokračuje cestou na sever cez púšť.
396
00:27:36,114 --> 00:27:38,990
Jurgen Brutálny. To je Barbarin syn?
397
00:27:39,075 --> 00:27:41,369
A pamätajte, cieľom je získať korisť.
398
00:27:41,451 --> 00:27:43,371
Vytrhnúť ju z pazúrov Brutálneho.
399
00:27:43,453 --> 00:27:47,457
A keď si budete priať opustiť hru,
musíte zachrániť Jumanji a zakričať jej meno.
400
00:27:47,541 --> 00:27:48,625
Prepáčte.
401
00:27:49,042 --> 00:27:50,961
Kto je Jumanji?
402
00:27:51,045 --> 00:27:54,507
Teda, ak som správne počúval, je to jej sestra.
403
00:27:54,589 --> 00:27:55,590
Tu je vaša mapa.
404
00:27:57,718 --> 00:28:01,096
Nájdite oázu a nasledujte plameň k púštnemu ovociu.
405
00:28:01,763 --> 00:28:05,100
- Nemôžem tu pristáť, takže tu budete musieť vyskočiť.
- Čo?
406
00:28:05,183 --> 00:28:06,978
- Nie.
- Zídem najnižšie ako sa dá.
407
00:28:07,060 --> 00:28:08,186
- Držte sa.
- Pripravte sa.
408
00:28:08,270 --> 00:28:11,190
- Čo tým myslíš?
- Nemáme padáky. Nemali by sme... ?
409
00:28:11,273 --> 00:28:13,024
- Čo, do pekla?!
- Veľa šťastia.
410
00:28:13,108 --> 00:28:15,193
Budúcnosť Jumanji je vo vašich rukách.
411
00:28:15,278 --> 00:28:18,405
- Prečo sme išli lietadlom, keď sa tu nedá pristáť?
- A ideme!
412
00:28:46,142 --> 00:28:48,311
Čo do pekla?!
413
00:28:59,489 --> 00:29:00,615
Kde sme?
414
00:29:01,074 --> 00:29:02,365
Kde je tá džungla?
415
00:29:02,825 --> 00:29:06,287
- Čo tu robíme?!
- Musíme si udržať zdravý rozum, ok?
416
00:29:06,369 --> 00:29:07,871
- "Udržať si rozum"?
- Áno.
417
00:29:07,954 --> 00:29:11,500
Toto je nová vec. Nikto nám nedal vedieť,
že budeme robiť úplne novú vec.
418
00:29:11,584 --> 00:29:14,461
Mimochodom, čo sa stalo s Bethany?
419
00:29:34,773 --> 00:29:37,609
Takže, ktorá časť New Hampshire je toto?
420
00:29:37,692 --> 00:29:39,653
Nie sme v New Hampshire, Milo.
421
00:29:39,737 --> 00:29:42,865
Presne. Žiadny New Hampshire.
Už to začínate chápať?
422
00:29:42,949 --> 00:29:46,285
Nie. Nemám ani najmenšiu šajnu o čo tu ide.
423
00:29:46,618 --> 00:29:50,163
Ten chlap ma volal Dr. Braverman,
čo je meno môjho ortopéda.
424
00:29:50,248 --> 00:29:53,709
Takže si myslím, že som mal len ďalšiu operáciu
a teraz sa z nej zobúdzam.
425
00:29:54,292 --> 00:29:55,127
Héj!
426
00:29:55,711 --> 00:29:57,130
Pozrite sa na toto!
427
00:30:02,801 --> 00:30:03,927
Ok.
428
00:30:04,010 --> 00:30:05,555
Musíme nájsť Spencera.
429
00:30:05,637 --> 00:30:08,348
A preto by sme mali začať hrať túto hru.
430
00:30:08,432 --> 00:30:09,642
To je to, čo iste urobil on.
431
00:30:09,724 --> 00:30:13,937
Nájdeme ho, dokončíme hru a pôjdeme domov.
432
00:30:14,396 --> 00:30:16,481
Ed, si v poriadku?
433
00:30:17,150 --> 00:30:18,192
Pozrel by si sa na mňa?
434
00:30:19,484 --> 00:30:20,736
Som späť.
435
00:30:21,988 --> 00:30:24,824
- Teda, takto som nevyzeral od...
- Nikdy.
436
00:30:24,906 --> 00:30:27,033
Takto si nikdy nevyzeral.
437
00:30:27,117 --> 00:30:29,412
Čo? Keď som bol mladší, bol som vo forme.
438
00:30:29,494 --> 00:30:34,708
Pamätám si ťa mladšieho,
a takto si teda nikdy nevyzeral.
439
00:30:34,791 --> 00:30:36,877
Myslím, že mám inú farbu očí.
440
00:30:36,961 --> 00:30:39,838
Ty máš celú farbu inú.
441
00:30:39,922 --> 00:30:41,632
Sadne mi to, však?
442
00:30:43,259 --> 00:30:45,595
Ok. Sú na ceste na sever.
443
00:30:45,678 --> 00:30:47,972
- Ktorým smerom je sever?
- Nemám šajnu.
444
00:30:48,055 --> 00:30:51,726
- Nechceš sa pozrieť na mapu?
- Jasné. Teraz som chlapík s mapou.
445
00:30:51,808 --> 00:30:55,812
"Nájdite oázu a nasledujte oheň púštneho ovocia."
446
00:30:56,146 --> 00:30:58,732
Nasledujte oheň k púštnemu ovociu.
447
00:30:58,816 --> 00:31:01,736
- Vieš, že tam nič nie je?
- On to vidí, ty nie.
448
00:31:01,818 --> 00:31:05,155
Každé miesto na mape je iný level,
a tie sú stále náročnejšie.
449
00:31:06,574 --> 00:31:08,284
Tento sa volá...
450
00:31:08,742 --> 00:31:10,452
"Duny."
451
00:31:10,536 --> 00:31:12,205
Bez srandy.
452
00:31:14,539 --> 00:31:16,000
Kto to do pekla je?
453
00:31:22,339 --> 00:31:23,840
To je pštros.
454
00:31:23,924 --> 00:31:24,800
Och, nie.
455
00:31:24,884 --> 00:31:27,804
Áno, skutočne.
456
00:31:27,886 --> 00:31:31,557
Toto je pštros.
457
00:31:31,641 --> 00:31:34,644
Pštros je nelietavý vták,
458
00:31:34,727 --> 00:31:37,021
jeden zo 60 druhov.
459
00:31:37,105 --> 00:31:41,817
Máme tučniaka, potom emu a potom kiwi.
460
00:31:41,901 --> 00:31:44,112
Sranda je, že si nepamätám...
461
00:31:44,194 --> 00:31:45,404
Si zoológ.
462
00:31:45,488 --> 00:31:47,907
Ja som bol zoológ minule. Je to dôležitá práca.
463
00:31:47,990 --> 00:31:50,242
Možno by sme sa mohli pohnúť trochu rýchlejšie.
464
00:31:50,326 --> 00:31:55,288
Takže, ďalšia vec,
vedia bežať rýchlosťou 72 km za hodinu,
465
00:31:55,373 --> 00:31:59,043
čo z nich robí najrýchlejšie dvojnohé zviera na svete.
466
00:31:59,126 --> 00:32:00,586
Vedeli ste to?
467
00:32:00,670 --> 00:32:02,130
Fascinujúce.
468
00:32:03,588 --> 00:32:07,175
- Aký nádherný tvor.
- Mali by sme zmiznúť.
469
00:32:08,803 --> 00:32:10,430
Čo ešte o nich vieš?
470
00:32:10,512 --> 00:32:14,891
Ďalším zaujímavým faktom je, že majú tri žalúdky.
471
00:32:14,976 --> 00:32:16,144
Čo na to poviete?
472
00:32:19,146 --> 00:32:20,689
Tak poď. Vypadni!
473
00:32:20,772 --> 00:32:22,442
Nechoď tak blízko.
474
00:32:22,525 --> 00:32:25,862
Je to len vták, ok? Tak poď, pohni sa. Vypadni.
475
00:32:25,944 --> 00:32:28,280
- Mali by sme ešte niečo vedieť?
- Vypadni.
476
00:32:28,364 --> 00:32:30,700
Ďalšia zaujímavosť o pštrosoch je,
477
00:32:30,782 --> 00:32:32,784
Povedal som zmizni, blbý vták!
478
00:32:32,868 --> 00:32:34,953
- ...keď sú v ohrození,
- Vypadnite odtiaľ!
479
00:32:35,037 --> 00:32:36,122
zaútočia.
480
00:32:39,125 --> 00:32:40,500
Bože!
481
00:32:42,920 --> 00:32:44,672
Eddie! Eddie!
482
00:32:45,173 --> 00:32:47,299
Kde je Eddie? Je mŕtvy?
483
00:32:47,383 --> 00:32:48,259
- Nie!
- Áno.
484
00:32:48,342 --> 00:32:50,011
Áno, zomrel, ale je v pohode.
485
00:32:50,845 --> 00:32:53,890
Práve som zabil Eddieho,
486
00:32:53,972 --> 00:32:55,640
pretože som hovoril pomaly,
487
00:32:57,393 --> 00:32:58,935
presne tak, ako mi to vždy tvrdil?
488
00:33:10,114 --> 00:33:12,991
Prečo všetci padajú z oblohy?!
489
00:33:14,117 --> 00:33:17,913
Sestrička, potrebujem vidieť Dr. Bravermana, prosím.
490
00:33:18,580 --> 00:33:20,957
Nie som tvoja sestrička. Ok, počúvajte.
491
00:33:21,375 --> 00:33:24,878
Tetovania na ramene, to sú vaše životy.
492
00:33:25,378 --> 00:33:26,755
Každý má tri životy.
493
00:33:26,838 --> 00:33:29,341
Vy a Fridge už máte len dva.
494
00:33:29,424 --> 00:33:31,009
Ak stratíte všetky tri,
495
00:33:31,094 --> 00:33:33,805
počúvajte, hra sa skončí.
496
00:33:33,887 --> 00:33:38,016
- A to je koniec. Ste mŕtvi.
- Mŕtvi ako... "kaputski"?
497
00:33:38,101 --> 00:33:39,477
Áno.
498
00:33:39,559 --> 00:33:40,769
Kaputski.
499
00:33:45,982 --> 00:33:47,150
Čo to je, do pekla?
500
00:33:47,234 --> 00:33:48,819
- To nie je dobré.
- Pozrite.
501
00:33:58,621 --> 00:34:00,998
Ešte jedna vec o pštrosoch.
502
00:34:01,082 --> 00:34:02,083
Ach, nie.
503
00:34:02,165 --> 00:34:03,291
Povedzte to!
504
00:34:03,375 --> 00:34:05,711
Cestujú v stádach.
505
00:34:10,715 --> 00:34:12,342
Musíme odtiaľto vypadnúť!
506
00:34:12,427 --> 00:34:15,137
- Púštne káry, poďme!
- No tak, poďme!
507
00:34:15,221 --> 00:34:18,099
- Prečo som taký pomalý?
- Vytiahni zadok, kočka. Ideme!
508
00:34:18,181 --> 00:34:20,434
- No tak, poďme, pohyb!
- Už idem, Eddie. Choď.
509
00:34:20,518 --> 00:34:21,853
Vidíš niekde kľúč?
510
00:34:21,936 --> 00:34:24,646
- Ok, ako sa toto robí?
- Neviem. Nikdy som to nešoférovala!
511
00:34:28,775 --> 00:34:30,485
Možno pod doskou.
512
00:34:31,612 --> 00:34:32,613
Zelené tlačidlo!
513
00:34:32,697 --> 00:34:33,740
Zelené tlačidlo. Choď.
514
00:34:33,822 --> 00:34:35,115
Choď, choď, choď!
515
00:34:37,534 --> 00:34:38,536
Poď, poď.
516
00:34:47,920 --> 00:34:49,046
Ach, môj bože!
517
00:35:02,059 --> 00:35:02,894
Choď.
518
00:35:03,561 --> 00:35:05,938
Si strašný šofér.
519
00:35:06,021 --> 00:35:09,107
- O čom to hovoríš? Sme v pohode.
- Nikto nie je. Ty...
520
00:35:11,443 --> 00:35:12,445
Och, nie.
521
00:35:13,653 --> 00:35:14,989
Pomóc!
522
00:35:16,032 --> 00:35:17,992
Drž ma, Eddie. Prosím, nepúšťaj ma.
523
00:35:21,079 --> 00:35:22,163
Pomóc.
524
00:35:28,920 --> 00:35:30,296
Pomóc. Eddie.
525
00:35:35,134 --> 00:35:36,010
Vypadni!
526
00:35:37,219 --> 00:35:38,471
Vypadnite!
527
00:35:42,809 --> 00:35:43,768
Striasli sme ich.
528
00:35:43,851 --> 00:35:44,894
- Hej?
- Áno.
529
00:36:01,034 --> 00:36:02,786
- Si v poriadku?
- Som.
530
00:36:05,581 --> 00:36:06,916
Ach, nie.
531
00:36:12,547 --> 00:36:14,340
- Čo urobíme?
- Ja neviem!
532
00:36:18,719 --> 00:36:20,554
Naskočte si! Rýchlo!
533
00:36:31,983 --> 00:36:33,067
Blbci!
534
00:36:40,365 --> 00:36:41,492
Eddie...
535
00:36:49,375 --> 00:36:50,208
Do prdele.
536
00:36:52,545 --> 00:36:53,546
Čo budeme robiť?
537
00:36:54,880 --> 00:36:55,922
Čo urobíme?!
538
00:37:00,302 --> 00:37:01,511
Čo robíš?
539
00:37:01,596 --> 00:37:04,931
- Vtáky, vtáky, vtáky!
- Vtáky!
540
00:37:12,315 --> 00:37:15,443
- Čo to robíš, do pekla?!
- Sú to nelietavé vtáky.
541
00:37:15,525 --> 00:37:17,819
A toto je nelietavá púštna kára!
542
00:37:19,822 --> 00:37:20,865
Och, nie!
543
00:37:23,909 --> 00:37:24,993
Nie, nie, nie!
544
00:37:25,869 --> 00:37:27,913
- Toto nedokážeme.
- Dokážeme to.
545
00:37:27,996 --> 00:37:29,123
Nie, nedokážeme!
546
00:37:29,206 --> 00:37:31,416
- Myslím si, že toto nedáme.
- Dáme to.
547
00:37:37,632 --> 00:37:39,342
Nedáme to.
548
00:37:49,936 --> 00:37:52,730
Toto bolo super.
549
00:37:54,523 --> 00:37:55,857
Príšerný šofér.
550
00:37:57,318 --> 00:37:58,861
Héj, videli ste to, vtáčiky?
551
00:37:58,945 --> 00:38:02,030
Nezačínajte si s deckami!
552
00:38:06,119 --> 00:38:07,120
Videla si ma?
553
00:38:07,994 --> 00:38:09,121
Bol som skvelý.
554
00:38:09,539 --> 00:38:12,041
Teda, zachránil som teba, teba,
555
00:38:12,125 --> 00:38:16,586
zachránil som ho pred pštrosom počas jazdy.
556
00:38:16,670 --> 00:38:19,047
Bol som ako stroj. Bol som neúprosný.
557
00:38:19,798 --> 00:38:22,927
- Nemal som strach.
- Áno. Presne. Nebojácny.
558
00:38:23,010 --> 00:38:26,264
To je Bravestone. Ok, pozri si toto.
559
00:38:28,266 --> 00:38:29,724
Ach, bože.
560
00:38:31,518 --> 00:38:33,895
- Čo do pekla?
- Tu sú tvoje silné a slabé stránky.
561
00:38:33,980 --> 00:38:38,650
Teda, tvojho avatara,
silné a slabé stránky Dr. Bravestona.
562
00:38:38,735 --> 00:38:40,528
"Nebojácny," to by sme mali.
563
00:38:40,610 --> 00:38:43,071
"Rýchlosť. Lozenie. Bumerang"?
564
00:38:44,282 --> 00:38:46,033
"Tlejúca intenzita"?
565
00:38:46,117 --> 00:38:48,327
To je ten blbý výraz, ktorý robíte.
566
00:38:52,456 --> 00:38:53,623
Presne ten.
567
00:38:55,710 --> 00:38:57,795
Starý pán. Dajte sa dokopy.
568
00:38:57,878 --> 00:39:00,380
Eddie, si ok? Máš infarkt?
569
00:39:00,882 --> 00:39:03,800
Odchádza mu celá ľavá strana. Eddie, pozri sa na mňa!
570
00:39:03,885 --> 00:39:06,512
- Áno?
- Presne tak. Už si naspäť.
571
00:39:07,972 --> 00:39:10,057
"Slabá stránka: switchblade."
572
00:39:10,141 --> 00:39:12,559
Switchblade? Hm, to je nové.
573
00:39:12,643 --> 00:39:15,771
- Bravestone nemal naposledy žiadne slabosti.
- Hej, pekne ma štval.
574
00:39:16,563 --> 00:39:17,690
Rozmýšľam...
575
00:39:23,028 --> 00:39:24,614
"Nunčaky"?
576
00:39:24,697 --> 00:39:25,530
To je nové.
577
00:39:25,614 --> 00:39:28,909
- Sakra, to je skvelý zoznam.
- Milo, zatlačte na ľavú stranu hrude.
578
00:39:29,827 --> 00:39:31,871
- Pardón, čo?
- No tak.
579
00:39:32,704 --> 00:39:34,164
Héj!
580
00:39:34,248 --> 00:39:36,375
Aj ja mám také. Čo?
581
00:39:36,458 --> 00:39:38,835
"Zoológia."
582
00:39:39,878 --> 00:39:43,965
- O tom sme vám už hovorili.
- Áno. Presne. Váš avatar je zoológ.
583
00:39:44,050 --> 00:39:49,138
Môj synovec Maxwell je veterinár.
Aké fascinujúce.
584
00:39:49,222 --> 00:39:51,516
- "Lingvistika"?
- Naposledy som to nemal.
585
00:39:51,599 --> 00:39:53,934
- Štúdium jazykov.
- To dáva zmysel.
586
00:39:54,018 --> 00:39:57,188
Na svojej ceste študuje celý jazyk.
587
00:39:57,271 --> 00:40:00,441
Každopádne, má 32. Alebo 35?
588
00:40:00,525 --> 00:40:03,443
- Ten čas letí.
- Dobre, ukončime to.
589
00:40:04,820 --> 00:40:07,781
SILNÉ STRÁNKY: KARTOGRAFIA - ARCHEOLÓGIA
PALEONTOLÓGIA - GEOMETRIA
590
00:40:07,864 --> 00:40:09,449
Tak to si robíte žarty.
591
00:40:09,534 --> 00:40:11,911
Geometria je...
592
00:40:11,994 --> 00:40:13,454
- Je nová.
- Áno.
593
00:40:13,538 --> 00:40:15,664
Kto by nechcel byť lepší v geometrii?
594
00:40:15,748 --> 00:40:18,041
Slabé stránky, "vytrvalosť."
595
00:40:18,126 --> 00:40:22,046
A čo ešte? Pozrime sa, "Teplo, slnko a piesok."
596
00:40:24,798 --> 00:40:26,007
To by nemal byť problém.
597
00:40:26,092 --> 00:40:29,929
Nie sme predsa uprostred nejakej posratej púšte.
598
00:40:30,012 --> 00:40:32,640
O čo ide tomuto chlapovi? Kto vôbec takého potrebuje?
599
00:40:32,722 --> 00:40:36,018
- Vie čítať mapu.
- To sa ti ľahko hovorí, ty máš nunčaky!
600
00:40:36,351 --> 00:40:39,355
Trénoval som štyri hodiny denne, šesť mesiacov.
601
00:40:39,438 --> 00:40:41,231
A pozri sa na mňa!
602
00:40:41,315 --> 00:40:43,860
Tu je ale pekelné teplo!
603
00:40:43,943 --> 00:40:47,697
Ako môže byť takýto chlap postavou v dobrodružnej hre?
604
00:40:48,822 --> 00:40:50,490
Dobre, dobre, dobre.
605
00:40:50,574 --> 00:40:53,493
Musím tohto chlapa dostať do formy
a vybudovať mu vytrvalosť.
606
00:40:53,577 --> 00:40:54,746
Viem ako na to.
607
00:40:54,829 --> 00:40:56,456
Angličáky. Päť angličákov, hneď teraz.
608
00:40:56,539 --> 00:40:57,790
Tak do toho!
609
00:41:00,835 --> 00:41:02,503
- To je jeden.
- Jeden!
610
00:41:08,509 --> 00:41:10,927
- Ach, nie.
- Uhm, tak poď!
611
00:41:13,054 --> 00:41:15,515
Sever je tým smerom!
612
00:41:28,528 --> 00:41:29,780
Vieš, som...
613
00:41:29,864 --> 00:41:33,284
- Som fakt rád, že ťa vidím, Ed.
- Nechcem to počuť.
614
00:41:33,742 --> 00:41:35,827
Nechceš počuť, že som rád, že ťa vidím?
615
00:41:35,911 --> 00:41:39,539
- Predal si ma, Milo.
- Nepredal som ťa.
616
00:41:39,623 --> 00:41:41,750
Predali sme náš podnik. Bol čas.
617
00:41:41,833 --> 00:41:44,211
- Hej? Čas pre koho?
- Čas pre mňa.
618
00:41:44,670 --> 00:41:49,175
Dobre? Stál som na nohách,
servíroval sto tanierov za noc, 35 rokov?
619
00:41:49,257 --> 00:41:50,467
Bol som hotový.
620
00:41:51,219 --> 00:41:53,096
Bol som pripravený.
621
00:41:53,179 --> 00:41:54,931
Bol som pripravený na dôchodok.
622
00:41:55,014 --> 00:41:56,307
Končím s rozprávaním!
623
00:42:11,364 --> 00:42:12,907
"Oáza."
624
00:42:15,409 --> 00:42:17,202
Myslím, že sme v ďalšom levely.
625
00:42:21,791 --> 00:42:24,168
Ďalší level v hre.
626
00:42:24,251 --> 00:42:25,670
My sme v hre?
627
00:42:25,753 --> 00:42:29,006
- Áno, dedko Eddie, sme v hre.
- To nemyslíte vážne.
628
00:42:29,090 --> 00:42:30,508
Ty si o tom vedel?
629
00:42:30,590 --> 00:42:32,509
Myslel som si, že sme dorozprávali.
630
00:42:44,688 --> 00:42:46,440
- Bethany?
- Áno.
631
00:42:47,858 --> 00:42:50,277
- Ja sa tiež volám Bethany.
- Vážne?
632
00:42:50,360 --> 00:42:52,404
Ocko, aj ona sa volá Bethany.
633
00:42:57,452 --> 00:42:58,786
Jasné, zlatko.
634
00:42:59,829 --> 00:43:01,706
Môžem s tebou na chvíľu hovoriť?
635
00:43:04,958 --> 00:43:06,626
Jasné. Poď dnu.
636
00:43:07,795 --> 00:43:10,380
Prepáč, nevedela som, kde inde ísť.
637
00:43:10,465 --> 00:43:12,258
Nie, to je v pohode.
638
00:43:12,340 --> 00:43:13,967
Som rád, že si prišla.
639
00:43:14,050 --> 00:43:17,304
Myslíš, že by si mi vedel pomôcť naštartovať ten stroj?
640
00:43:20,807 --> 00:43:22,268
To je veľmi nebezpečné.
641
00:43:22,351 --> 00:43:23,311
Ja viem.
642
00:43:25,438 --> 00:43:26,856
Ale musím to skúsiť.
643
00:43:29,275 --> 00:43:30,276
Oni sú môj tím.
644
00:43:43,914 --> 00:43:46,416
Takže, čo to presne hľadáme?
645
00:43:46,501 --> 00:43:48,252
Hľadáme môjho vnuka, génius.
646
00:43:48,335 --> 00:43:51,338
Ok, "Nasledujte oheň púštneho ovocia."
647
00:43:54,550 --> 00:43:55,426
Pozrite.
648
00:43:57,469 --> 00:43:58,678
Sú tu.
649
00:43:58,762 --> 00:44:00,389
Hyeny.
650
00:44:00,472 --> 00:44:03,183
Neobvyklé pre ich schopnosť rozkúsať aj kosti.
651
00:44:05,353 --> 00:44:06,979
STOH
DYMU
652
00:44:07,063 --> 00:44:07,896
Stoh Dymu.
653
00:44:08,940 --> 00:44:10,775
Tam kde je dym,
654
00:44:10,858 --> 00:44:11,943
tam je aj oheň.
655
00:44:13,068 --> 00:44:13,985
Poďme.
656
00:44:16,072 --> 00:44:17,532
Tomuto sa hovorí stretávka?
657
00:44:17,614 --> 00:44:20,409
- Nie je to také zlé.
- Stavím sa o ďalšie dve!
658
00:44:20,492 --> 00:44:22,661
Nápoje! Nápoje pre nás!
659
00:44:23,161 --> 00:44:24,329
Ďalšiu rundu sem!
660
00:44:24,414 --> 00:44:26,374
- Áno!
- Jasné!
661
00:44:46,351 --> 00:44:48,103
Myslela som, že sa už nikdy nevrátiš.
662
00:44:50,815 --> 00:44:52,567
Musím s tebou hovoriť.
663
00:44:54,902 --> 00:44:56,278
Samozrejme.
664
00:44:57,362 --> 00:44:59,906
Nie tu, nie teraz.
665
00:44:59,990 --> 00:45:01,367
Nie v ich blízkosti.
666
00:45:07,706 --> 00:45:09,083
Nechaj ma na pokoji!
667
00:45:16,548 --> 00:45:17,800
Ohnivá.
668
00:45:17,884 --> 00:45:19,844
Nie je to skutočný človek.
669
00:45:19,927 --> 00:45:20,887
Čo hovorila?
670
00:45:20,969 --> 00:45:23,388
Že si myslela, že sa sem už nikdy nevrátim.
671
00:45:23,472 --> 00:45:26,433
Chce sa stretnúť neskôr,
a všetci vieme, čo to znamená.
672
00:45:27,893 --> 00:45:29,895
Znamená to, že má pre teba nápovedu.
673
00:45:29,978 --> 00:45:32,355
To je náhoda, lebo ja mám pre ňu tiež nápovedu.
674
00:45:32,440 --> 00:45:34,108
- Máš pre ňu nápovedu.
- Počkaj chvíľu.
675
00:45:34,192 --> 00:45:37,152
Je to vaša bývalá. Ona je ten oheň.
676
00:45:37,235 --> 00:45:39,029
- "Nasleduj oheň."
- Čo?
677
00:45:50,416 --> 00:45:52,335
Drahokam, je tam.
678
00:46:08,391 --> 00:46:10,393
To je ten chlap, čo zabil mojich rodičov?
679
00:46:10,478 --> 00:46:12,938
Nie. Teda, áno. Tak trochu.
680
00:46:15,483 --> 00:46:17,777
Dnes sme stratili skvelého muža.
681
00:46:19,237 --> 00:46:20,613
Najlepšieho z nás.
682
00:46:22,489 --> 00:46:24,491
Na Dagfinna...
683
00:46:24,574 --> 00:46:26,743
Nebol to len majster mojich hyén.
684
00:46:28,121 --> 00:46:29,747
Bol to môj priateľ.
685
00:46:30,081 --> 00:46:31,707
Mal som ho rád ako brata.
686
00:46:33,376 --> 00:46:35,836
A teraz je preč.
687
00:46:36,586 --> 00:46:39,297
A jeho milované hyeny sú ponechané
688
00:46:39,382 --> 00:46:41,050
bez svojho majstra.
689
00:46:45,179 --> 00:46:46,597
Sláva Dagfinnovi.
690
00:46:46,681 --> 00:46:49,599
Sláva Dagfinnovi!
691
00:46:49,684 --> 00:46:51,936
Prečo musel zomrieť?
692
00:46:54,480 --> 00:46:56,733
Zomrel, pretože
693
00:46:56,815 --> 00:46:58,358
urobil chybu.
694
00:46:59,025 --> 00:47:02,362
Chcel ukradnúť niečo, čo je pre mňa vzácne.
695
00:47:03,989 --> 00:47:05,365
Nedal mi na výber.
696
00:47:06,324 --> 00:47:07,367
A teraz...
697
00:47:08,411 --> 00:47:12,914
ním nakŕmim jeho milované hyeny.
698
00:47:16,460 --> 00:47:17,502
Tak to je nechutné.
699
00:47:18,336 --> 00:47:20,505
Miloval som Dagfinna!
700
00:47:22,215 --> 00:47:24,469
Žiadneho z vás nemám tak rád.
701
00:47:25,802 --> 00:47:26,636
A teda...
702
00:47:32,309 --> 00:47:33,393
Kľúč!
703
00:47:34,936 --> 00:47:35,771
Je preč.
704
00:47:37,773 --> 00:47:38,900
Zlodej!
705
00:47:40,358 --> 00:47:41,777
Mám ju. Mám tú zlodejku.
706
00:47:42,737 --> 00:47:44,447
Počkať.
707
00:47:44,530 --> 00:47:46,449
- Vy ste...?
- Poď sem.
708
00:47:46,990 --> 00:47:49,117
- Chyťte ju!
- Nenechajte ju ujsť.
709
00:47:52,829 --> 00:47:55,333
Snažíš sa ukradnúť kľúč od mojej pokladne?
710
00:47:56,583 --> 00:47:57,960
Nie.
711
00:47:58,503 --> 00:47:59,629
Zatraste ňou.
712
00:48:02,590 --> 00:48:04,300
Prepáčte, vzala som ho. Moja chyba.
713
00:48:04,382 --> 00:48:05,425
Ja...
714
00:48:07,344 --> 00:48:08,261
Ja len...
715
00:48:08,721 --> 00:48:09,972
Neviem...
716
00:48:10,056 --> 00:48:12,557
Neviem, čo som si myslela... Bože...
717
00:48:14,101 --> 00:48:17,270
Hyperventilujem.
718
00:48:17,771 --> 00:48:20,023
Nemáte niekto, eukalyptový inhalátor?
719
00:48:20,108 --> 00:48:21,859
Alebo hnedý papierový sáčok?
720
00:48:21,943 --> 00:48:22,902
Spencer?
721
00:48:22,985 --> 00:48:25,405
- Aj vám je tak teplo?
- Ty myslíš...?
722
00:48:26,072 --> 00:48:28,490
- Je to on. Tam.
- Čo?
723
00:48:29,157 --> 00:48:32,869
To nie je Spencer.
Poznám svojho vnuka. Môj vnuk je chlapec.
724
00:48:34,371 --> 00:48:35,956
Nezmenil si vlasy?
725
00:48:37,041 --> 00:48:39,043
- Odrežte jej hlavu.
- Áno!
726
00:48:39,126 --> 00:48:40,878
- Odrežte jej hlavu!
- Počkať, počkať.
727
00:48:40,961 --> 00:48:43,088
Možno by ste mi nemuseli odrezať hlavu.
728
00:48:44,840 --> 00:48:46,007
- Spencer!
- Och, nie.
729
00:48:46,092 --> 00:48:47,802
- On práve...?
- Ach, bože.
730
00:48:50,012 --> 00:48:51,305
To je môj zdravotný hlásič.
731
00:48:51,389 --> 00:48:52,890
Mal by som užiť lieky.
732
00:48:59,646 --> 00:49:00,731
Poďte!
733
00:49:02,817 --> 00:49:03,860
Spencer!
734
00:49:03,943 --> 00:49:05,737
Bože, ty žiješ.
735
00:49:06,195 --> 00:49:07,697
Čo tu robíte?
736
00:49:07,780 --> 00:49:10,575
Čo tu robíme? Prišli sme po teba, blázon!
737
00:49:10,657 --> 00:49:12,534
- Bethany?
- Nie, Bethany. Fridge, do prdele!
738
00:49:13,786 --> 00:49:14,787
Čo? Takže...
739
00:49:15,829 --> 00:49:17,914
Milo Walker, zlatko.
740
00:49:19,876 --> 00:49:20,710
Milo?
741
00:49:23,545 --> 00:49:26,173
- Spencer? Si to ty?
- Dedko?
742
00:49:26,257 --> 00:49:30,385
Decká, našiel som Spencera.
Spencer je tu. Prečo si kradol?
743
00:49:31,554 --> 00:49:32,722
Ja som stále ja.
744
00:49:33,889 --> 00:49:34,891
Čau.
745
00:49:34,974 --> 00:49:37,143
- Čau.
- Čau.
746
00:49:42,190 --> 00:49:43,231
Poďme.
747
00:49:47,487 --> 00:49:48,488
Musíme ísť.
748
00:49:58,873 --> 00:50:01,708
Bol som tak blízko. Už som mal kľúč v ruke.
749
00:50:01,793 --> 00:50:03,126
Prečo si ma zastavil?
750
00:50:03,210 --> 00:50:05,212
Niekto kričal "zlodej," tak som ťa chytil.
751
00:50:05,670 --> 00:50:08,799
Nemali ste sem chodiť. Mala som to pod kontrolou.
752
00:50:08,882 --> 00:50:10,842
Vážne? Myslím, že ťa pred chvíľou zabili.
753
00:50:10,927 --> 00:50:13,637
Teda, čo do čerta, Spencer? Prečo tu vôbec si?
754
00:50:13,721 --> 00:50:15,014
Prečo si mal tú hru?
755
00:50:15,097 --> 00:50:18,183
Zničili sme ju, aby sa toto už nikdy nestalo!
756
00:50:18,643 --> 00:50:20,561
Išiel som späť a vzal som ju, ok?
757
00:50:20,644 --> 00:50:23,898
Neviem, prečo som to urobil, ale urobil som to.
758
00:50:23,981 --> 00:50:25,858
A včera v noci...
759
00:50:26,983 --> 00:50:30,362
Mal som divné stavy a niečo ma premohlo, dobre?
760
00:50:30,445 --> 00:50:32,697
A tak sme tu znova uväznení!
761
00:50:32,782 --> 00:50:34,826
Myslel som, že budem ním.
762
00:50:35,451 --> 00:50:36,536
Bravestone!
763
00:50:37,577 --> 00:50:39,746
Chcel som sa tak znova cítiť.
764
00:50:41,748 --> 00:50:44,584
Že dokážem všetko.
765
00:50:47,130 --> 00:50:48,256
A namiesto toho, som...
766
00:50:49,673 --> 00:50:51,007
Ming Fleetfoot.
767
00:50:53,427 --> 00:50:56,138
"Zlodejka, vreckárka, vykrádačka sejfov."
768
00:50:56,431 --> 00:50:57,932
Ďalšia lepšia postava.
769
00:50:58,014 --> 00:51:00,308
- "Slabosť: peľ."
- Áno.
770
00:51:00,393 --> 00:51:04,521
Je malá a zručná, a má alergie.
Teda vlastne presne ako ja.
771
00:51:05,021 --> 00:51:08,400
Sľubujem, že ak prežijeme, zabijem ťa.
772
00:51:09,443 --> 00:51:12,195
Nemôžem uveriť tomu,
že si sem prišiel naschvál.
773
00:51:12,280 --> 00:51:14,240
Mrzí ma to, dobre?
774
00:51:16,451 --> 00:51:17,284
Prepáčte.
775
00:51:19,286 --> 00:51:20,538
Počkať!
776
00:51:20,621 --> 00:51:22,081
Tak tu je.
777
00:51:22,164 --> 00:51:23,750
- Kto?
- Moja bývalá.
778
00:51:24,666 --> 00:51:25,500
Ok.
779
00:51:26,460 --> 00:51:27,294
Ahoj.
780
00:51:28,963 --> 00:51:31,841
Keby môj manžel vedel, že s tebou hovorím,
781
00:51:31,923 --> 00:51:33,509
do rána by si bol mŕtvy.
782
00:51:35,344 --> 00:51:36,804
Tak mu to nepovieš?
783
00:51:36,887 --> 00:51:41,266
Jurgen a jeho armáda, vracajú sa do jeho pevnosti.
784
00:51:41,349 --> 00:51:44,603
Tam sa stretnú s Bratmi Kababik.
785
00:51:44,686 --> 00:51:48,190
Vymení Sokolí Drahokam a vytvoria alianciu.
786
00:51:48,273 --> 00:51:51,818
Musíš ten drahokam získať skôr, ako sa tak stane.
787
00:51:51,902 --> 00:51:53,403
Si naša jediná nádej,
788
00:51:53,487 --> 00:51:55,572
takže musíš byť rýchly.
789
00:51:57,617 --> 00:51:58,826
Ach, bože.
790
00:52:01,621 --> 00:52:03,247
- Teraz musíš ísť.
- Musím ísť.
791
00:52:03,331 --> 00:52:06,291
- Počkaj, akých to stretnú Bratov?
- Bratov Kababik.
792
00:52:06,375 --> 00:52:08,376
Bratov Bababik.
793
00:52:08,460 --> 00:52:12,214
- Kababik?
- Musíš ten drahokam získať skôr.
794
00:52:12,297 --> 00:52:15,759
Si naša jediná nádej, musíš byť rýchly.
795
00:52:23,559 --> 00:52:26,938
- Myslím, že by si nám to mala ešte raz vysvetliť.
- Počkaj sekundu.
796
00:52:27,813 --> 00:52:30,565
A čo to púštne ovocie? Nemáš nás k nemu doviesť?
797
00:52:30,650 --> 00:52:32,110
Musím ísť skôr,
798
00:52:32,652 --> 00:52:34,862
ako Switchblade zistí, že som preč.
799
00:52:36,530 --> 00:52:37,532
Čo?
800
00:52:37,614 --> 00:52:39,741
- Switchblade?
- To je jeho slabosť.
801
00:52:41,202 --> 00:52:43,746
Milujem ťa, Dr. Bravestone.
802
00:52:44,914 --> 00:52:47,083
A vždy budem.
803
00:52:47,166 --> 00:52:48,042
To...
804
00:52:49,085 --> 00:52:50,545
je moje prekliatie.
805
00:52:54,715 --> 00:52:56,134
Aj ja ťa milujem!
806
00:52:57,844 --> 00:52:59,345
Vyzerá ako milé dievča.
807
00:53:04,641 --> 00:53:05,768
Potrebujeme ťavy.
808
00:53:07,061 --> 00:53:10,273
Ak chceme dohnať Jurgena, potrebujeme ťavy.
809
00:53:10,356 --> 00:53:13,609
A musíme nájsť púštne ovocie, čokoľvek to je.
810
00:53:13,693 --> 00:53:16,195
"Nasleduj oheň." Myslím, že musíme nasledovať ju.
811
00:53:16,278 --> 00:53:18,864
Vy ju sledujte, my ukradneme nejaké ťavy.
812
00:54:06,496 --> 00:54:08,331
"Bobuľový Strom Jumanji."
813
00:54:08,414 --> 00:54:10,333
Jumanji bobule?
814
00:54:10,416 --> 00:54:11,751
To je púštne ovocie?
815
00:54:12,960 --> 00:54:13,961
Myslím, že áno.
816
00:54:15,170 --> 00:54:18,340
"V momente potreby, pamätajte na semienko."
817
00:54:19,342 --> 00:54:21,260
Trochu Jumanji múdrosti.
818
00:54:26,849 --> 00:54:27,850
Tam to je.
819
00:54:32,855 --> 00:54:35,108
Milo a ja sa vlámeme dnu a privedieme ťavy.
820
00:54:35,190 --> 00:54:37,943
Dedko, zostaň tu a dávaj pozor.
Nenápadne.
821
00:54:38,027 --> 00:54:40,362
Chápeš? Nenápadne.
822
00:54:40,445 --> 00:54:44,991
Ak bude chcieť niekto vôjsť do stajne,
tak zapískaj, alebo niečo.
823
00:54:45,076 --> 00:54:46,452
Jasné.
824
00:54:50,748 --> 00:54:52,208
Teraz sa tak netvár.
825
00:54:52,291 --> 00:54:54,168
Teraz na to nie je správny moment.
826
00:54:54,251 --> 00:54:56,461
- Nerieš.
- Urobil som to, hoci neviem čo to bolo.
827
00:54:56,545 --> 00:54:58,755
Vyzeráš, ako by ťa bolel žalúdok.
828
00:54:58,840 --> 00:55:00,550
Ako keby si zjedol niečo zlé.
829
00:55:03,302 --> 00:55:04,512
Och.
830
00:55:04,594 --> 00:55:05,971
Potím sa.
831
00:55:06,054 --> 00:55:07,139
Potím sa.
832
00:55:07,222 --> 00:55:12,103
Kradnutie mi nerobí dobre,
čo teda pre zlodeja nie je ideálne.
833
00:55:34,333 --> 00:55:35,876
Takže to ovocie je v strome.
834
00:55:36,835 --> 00:55:41,298
K tomu sa ale nedostaneš bez toho,
aby si prešla cez tú vodu, či čo to je.
835
00:55:41,590 --> 00:55:44,259
Uvariť sa alebo sa nechať zožrať piraňami.
836
00:55:48,054 --> 00:55:49,514
"Nasleduj oheň."
837
00:55:50,974 --> 00:55:52,601
Myslím, že tak sa tam dostaneme.
838
00:55:53,351 --> 00:55:56,521
Len neviem, ako to preskočím.
839
00:55:56,606 --> 00:55:58,232
Teda, je to možné,
840
00:55:59,317 --> 00:56:01,610
ale nemám svoju obvyklú výbušnosť.
841
00:56:03,737 --> 00:56:04,780
Jou!
842
00:56:16,751 --> 00:56:17,710
Áno!
843
00:56:21,047 --> 00:56:22,048
Martha!
844
00:56:26,302 --> 00:56:27,720
Martha!
845
00:56:33,476 --> 00:56:36,061
- Martha!
- Tak to je fakt ťažké.
846
00:56:38,271 --> 00:56:40,148
Si ok? Podaj mi ruku.
847
00:56:40,233 --> 00:56:41,067
Tak poď.
848
00:56:54,496 --> 00:56:55,498
Počkaj chvíľu.
849
00:56:56,248 --> 00:56:57,707
- Čo...?
- Čo do pekla?
850
00:56:58,793 --> 00:57:00,294
Och, môj bože!
851
00:57:00,378 --> 00:57:02,213
- Čo to je?!
- Och, môj bože.
852
00:57:05,090 --> 00:57:06,384
- Fridge?
- Áno.
853
00:57:07,135 --> 00:57:08,136
Martha?
854
00:57:09,052 --> 00:57:10,054
Áno.
855
00:57:16,561 --> 00:57:18,563
Pohni sa. Tu nič neuvidíš.
856
00:57:19,730 --> 00:57:20,856
Čo si to povedal?
857
00:57:20,940 --> 00:57:23,900
Povedal som, pokračuj ďalej. Tu nič nie je. Vypadni.
858
00:57:25,277 --> 00:57:28,822
- Čo si to povedal?
- Povedal som, zmizni, vypadni odtiaľto.
859
00:57:29,740 --> 00:57:30,867
Čo si povedal?
860
00:57:41,793 --> 00:57:42,961
Povedal som, zmizni!
861
00:57:50,844 --> 00:57:52,137
Chceš si to rozdať?
862
00:57:52,429 --> 00:57:54,181
Tak poď, poď.
863
00:57:55,099 --> 00:57:57,184
Tak čo máš? Tak čo máš? Poď!
864
00:57:58,643 --> 00:58:00,812
Poď si pre to. Áno!
865
00:58:04,275 --> 00:58:06,277
Tak poďte, vy bastardi!
866
00:58:10,489 --> 00:58:11,782
Tak, ťava, ťava.
867
00:58:13,159 --> 00:58:14,577
Poďme, no tak.
868
00:58:16,244 --> 00:58:19,331
Sú to hrdé a majestátne zvieratá, však?
869
00:58:24,336 --> 00:58:25,378
Nemáš za čo.
870
00:58:27,798 --> 00:58:30,717
Ty si s nimi práve hovoril?
871
00:58:32,762 --> 00:58:34,722
Stlač svoje menu. Je presne tu.
872
00:58:35,764 --> 00:58:37,182
SILNÉ STRÁNKY:
LINGVISTIKA
873
00:58:37,266 --> 00:58:38,684
"Lingvistika."
874
00:58:38,768 --> 00:58:40,478
Vieš hovoriť so zvieratami.
875
00:58:40,561 --> 00:58:41,604
Áno.
876
00:58:41,686 --> 00:58:44,147
Vyzerá to tak, že viem hovoriť s ťavami.
877
00:58:44,231 --> 00:58:47,902
- Môžeš sa ich spýtať, či by išli s nami?
- Prepáčte.
878
00:58:50,320 --> 00:58:52,114
Sú otvorené diskusii.
879
00:58:52,197 --> 00:58:55,576
Chcú vedieť, čo z toho budú mať
a koľko máme batožiny.
880
00:58:56,702 --> 00:58:58,621
Pozrieš sa na mňa?
881
00:58:59,996 --> 00:59:02,541
Čo mám s týmto teraz robiť?
882
00:59:02,625 --> 00:59:04,168
Budeš čítať mapu.
883
00:59:04,251 --> 00:59:06,586
Nechcem čítať mapu. Mala som byť ona.
884
00:59:06,670 --> 00:59:09,673
Namiesto toho mám chlpy na tvári.
885
00:59:09,757 --> 00:59:13,094
Prepáč. Všetky telá sú krásne, aj toto.
886
00:59:14,219 --> 00:59:15,137
Počkaj sekundu.
887
00:59:22,061 --> 00:59:23,980
- Toto je skvelé!
- Opatrne.
888
00:59:25,231 --> 00:59:26,065
Fridge...
889
00:59:29,193 --> 00:59:32,196
Tak toto je úchvatné!
890
00:59:32,280 --> 00:59:35,742
- Dávaj pozor. To telo nie je hračka.
- Nie, je to stroj.
891
00:59:35,824 --> 00:59:36,992
A navyše...
892
00:59:38,327 --> 00:59:39,370
prsia.
893
00:59:39,954 --> 00:59:41,956
Chyť sa mojich pŕs a zabijem ťa.
894
00:59:42,039 --> 00:59:43,916
Neskoro. To bola prvá vec, ktorú som urobil.
895
00:59:47,378 --> 00:59:49,380
Héj, héj, nerob to.
896
00:59:50,338 --> 00:59:53,842
- Zoberme tie Jumanji bobule a poďme za ostatnými.
- Pokoj, slečna.
897
00:59:53,925 --> 00:59:56,094
Skúšam tú akrobaciu, ktorú si robila.
898
00:59:56,179 --> 00:59:58,931
- Prestaň. Máme tie bobule. Nie je to nutné.
- Pozri na toto.
899
00:59:59,014 --> 01:00:01,183
- Omaha, Omaha! Hut, hut, hike!
- Počkaj.
900
01:00:03,769 --> 01:00:06,688
Fridge, opatrne! Hovorím ti, to telo je zbraň.
901
01:00:06,773 --> 01:00:09,358
- Ani nevieš, čoho je schopné.
- Toto je úžasné!
902
01:00:09,442 --> 01:00:13,653
- To telo je nabitá zbraň!
- Áno! A tá zbraň sa práve chystá vystreliť!
903
01:00:16,282 --> 01:00:17,408
Bože!
904
01:00:18,159 --> 01:00:19,202
Fridge!
905
01:00:19,952 --> 01:00:20,828
Poď sem.
906
01:00:21,244 --> 01:00:24,206
- Bože.
- Do prdele!
907
01:00:24,289 --> 01:00:26,041
Tu, mám ťa. Mám ťa.
908
01:00:38,179 --> 01:00:41,057
Nie. Ach, nie. Nie!
909
01:00:41,139 --> 01:00:43,266
Bože, to bolo strašné.
910
01:00:43,351 --> 01:00:45,311
Neznášam byť chlap s mapou!
911
01:00:48,481 --> 01:00:49,982
Vypadnime odtiaľto.
912
01:00:55,822 --> 01:00:56,948
Switchblade!
913
01:00:57,030 --> 01:00:58,032
Tu je.
914
01:00:59,367 --> 01:01:00,535
Bravestone!
915
01:01:00,617 --> 01:01:03,246
Povedal som ti, aby si sa nepribližoval k mojej žene!
916
01:01:07,208 --> 01:01:10,043
- Máme spoločnosť.
- Čo si spravil?
917
01:01:10,460 --> 01:01:13,213
Takže, toto je ten moment. Teraz vás potrebujeme.
918
01:01:17,260 --> 01:01:19,345
Hovoria, že môžme odísť zadnými dverami.
919
01:01:20,929 --> 01:01:22,472
Ty hovoríš s ťavou?
920
01:01:22,556 --> 01:01:23,807
Áno.
921
01:01:23,891 --> 01:01:25,684
To je Lucille a Hank.
922
01:01:25,768 --> 01:01:27,394
A Jeffrey je tam vzadu.
923
01:01:35,152 --> 01:01:36,611
- Héj!
- Héj.
924
01:01:39,322 --> 01:01:41,158
- Mali by sme ísť.
- Čo sa stalo?
925
01:01:41,242 --> 01:01:45,037
Môj dedko sa rozhodol len tak zbiť 45 ľudí,
a teraz sa ho manžel tej ženy snaží zabiť.
926
01:01:46,873 --> 01:01:48,081
To je to púštne ovocie?
927
01:01:48,166 --> 01:01:51,753
Áno. Je to bobuľa Jumanji a váži asi 50 kíl.
928
01:01:52,128 --> 01:01:53,296
Môj dedko ju ponesie.
929
01:01:56,840 --> 01:01:59,301
- Mali by sme vypadnúť. Poďme, dedko.
- Tak poďme.
930
01:02:00,177 --> 01:02:01,636
- Môžem ich dať dole.
- Čo?
931
01:02:01,721 --> 01:02:04,389
- O čom hovoríš? Utiekli sme.
- Povedal som, že ich dám dole.
932
01:02:04,474 --> 01:02:07,518
- Och, Eddie.
- Nie, dedko Eddie, je to Switchblade!
933
01:02:07,601 --> 01:02:09,686
Niekedy je v živote čas, kedy treba utiecť,
934
01:02:09,771 --> 01:02:13,066
a potom je čas, ako teraz, keď zostaneš...
935
01:02:17,903 --> 01:02:20,197
Áno!
936
01:02:20,280 --> 01:02:21,865
- Áno!
- Switchblade! Switchblade!
937
01:02:21,949 --> 01:02:23,784
Super zásah, Switchblade!
938
01:02:40,842 --> 01:02:41,844
Čo?
939
01:02:54,981 --> 01:02:57,610
Čoskoro by sme mali vidieť vrch Zhatmire.
940
01:02:59,945 --> 01:03:03,824
S Gladys sme si spravili výlet, predtým ako zomrela.
941
01:03:03,907 --> 01:03:06,284
Išli sme na keramický zájazd
942
01:03:06,369 --> 01:03:07,912
naprieč Juhozápadom.
943
01:03:07,994 --> 01:03:11,623
Prišiel som o reštauráciu, aby si sa mohol vyvážať
a pozerať sa na popolníky?
944
01:03:11,706 --> 01:03:12,750
Áno, Ed.
945
01:03:12,833 --> 01:03:15,293
To je to, čo robíš, keď si na dôchodku.
946
01:03:15,378 --> 01:03:17,171
Venuješ sa záľubám.
947
01:03:17,588 --> 01:03:19,423
Ja nemám žiadne záľuby.
948
01:03:19,507 --> 01:03:22,217
Chlapi ako ja nechodia do dôchodku!
949
01:03:22,300 --> 01:03:26,179
Pracujeme, pokračujeme v práci,
a potom, v nejakom bode, zomrieme.
950
01:03:26,264 --> 01:03:27,640
Ale ty si ma poslal do dôchodku.
951
01:03:27,722 --> 01:03:29,182
Ty si ma poslal do dôchodku.
952
01:03:29,266 --> 01:03:32,686
- Je zázrak, že som vydržal tak dlho.
- Čo?
953
01:03:32,769 --> 01:03:36,690
- Si fakt zvláštny chlap, Ed.
- Najlepšieho priateľa neopustíš.
954
01:03:36,773 --> 01:03:39,234
Keď som prišiel o reštauráciu, prišiel som o všetko!
955
01:03:39,735 --> 01:03:40,569
Ty...?
956
01:03:41,945 --> 01:03:43,989
Áno. Áno, Ja viem, že je.
957
01:03:44,072 --> 01:03:47,242
- Čo? Rozprávaš sa s mojou ťavou?
- Áno, rozprávam sa s ťavou.
958
01:03:47,326 --> 01:03:48,494
A hovorí,
959
01:03:48,577 --> 01:03:50,829
že si pekný debil.
960
01:03:50,913 --> 01:03:53,291
Moja ťava je na tvojej strane?
961
01:03:54,751 --> 01:03:56,836
A nie je to tvoja ťava.
962
01:03:56,918 --> 01:03:58,712
Len ťa niekam vezie.
963
01:03:59,755 --> 01:04:03,009
Dobre, čo keby ste sa obidvaja dali vypchať?
964
01:04:03,092 --> 01:04:05,219
- Čo si povedal?
- Chlapi!
965
01:04:05,302 --> 01:04:08,638
Ty a ja, vyriešime si to tu, a práve teraz!
966
01:04:10,182 --> 01:04:11,893
- Ja ti ukážem.
- Čo robíte?
967
01:04:11,976 --> 01:04:14,019
- O to sa neboj.
- Milo, čo robíš?
968
01:04:15,021 --> 01:04:17,690
Vydrž. Počkaj, počkaj. Tak poďme na to.
969
01:04:21,818 --> 01:04:25,322
Chceš si udrieť, čo? To je to, čo chceš?
970
01:04:25,405 --> 01:04:27,991
Nechceš si udrieť, Milo, to ti vravím.
971
01:04:28,076 --> 01:04:30,494
Och, to sa ale mýliš, mladý muž.
972
01:04:30,577 --> 01:04:32,663
Pretože si chcem udrieť.
973
01:04:32,746 --> 01:04:34,248
Chcem si veľmi udrieť.
974
01:04:34,831 --> 01:04:40,045
Nevieš, že som posledných 15 rokov trénoval tai chi.
975
01:04:40,128 --> 01:04:42,507
Študoval som tai chi.
976
01:04:42,923 --> 01:04:44,007
A práve teraz,
977
01:04:44,092 --> 01:04:46,385
sa pripájam k svojmu chi.
978
01:04:46,469 --> 01:04:49,597
A keď skončím, nakopem ti zadok.
979
01:04:49,679 --> 01:04:52,724
Milo, vravím ti, toto nie je dobrý nápad.
980
01:04:56,978 --> 01:04:58,146
Nie!
981
01:05:05,822 --> 01:05:06,989
Človeče!
982
01:05:07,072 --> 01:05:09,282
Prestaňte všetkých zabíjať.
983
01:05:17,291 --> 01:05:18,918
Dobre, teda.
984
01:05:19,001 --> 01:05:20,586
Myslím, že je to vyriešené.
985
01:05:34,307 --> 01:05:36,143
Ťavy zastavili.
986
01:05:40,021 --> 01:05:41,606
Ďalej už ísť nemôžu.
987
01:05:42,065 --> 01:05:43,734
K Jurgenovej pevnosti
988
01:05:43,818 --> 01:05:47,155
musíme pokračovať dole po ceste a zabočiť doprava.
989
01:05:47,237 --> 01:05:48,780
Tak sa dostaneme do jeho teritória.
990
01:05:48,864 --> 01:05:51,908
A ony tam nechcú ísť, pretože nechcú zomrieť.
991
01:05:53,452 --> 01:05:55,496
Ani my nechceme zomrieť.
992
01:06:00,793 --> 01:06:02,920
Najhorší Bravestone všetkých čias.
993
01:06:37,621 --> 01:06:40,332
Takže sa musíme dostať cez... toto.
994
01:06:43,878 --> 01:06:46,631
Dobre, to zvládneme. To dáme.
995
01:06:46,713 --> 01:06:49,132
Musíme len robiť opatrné rozhodnutia.
996
01:06:49,217 --> 01:06:50,968
O čom to hovoríš? Je to jasné.
997
01:06:51,052 --> 01:06:54,931
Začneme na tom moste, potom skočíme na ten,
ktorý ide do prava v 30 stupňovom uhle.
998
01:06:55,014 --> 01:06:58,684
Potom na tie dva, ktoré vyzerajú
ako dve strany lichobežníka...
999
01:06:58,768 --> 01:07:00,269
Geometria.
1000
01:07:00,603 --> 01:07:01,771
Na toto je dobrá!
1001
01:07:02,313 --> 01:07:04,690
Možno táto postava nie je až taká bezcenná.
1002
01:07:05,983 --> 01:07:07,818
- Idem prvý.
- Vážne?
1003
01:07:12,864 --> 01:07:14,616
Vidíte? Nič strašné.
1004
01:07:17,411 --> 01:07:18,829
- Čo sa to deje?
- Nie, nie, nie.
1005
01:07:18,913 --> 01:07:19,914
Och, nie.
1006
01:07:22,500 --> 01:07:23,751
- Nie.
- Dedko!
1007
01:07:27,380 --> 01:07:28,840
Do riti.
1008
01:07:32,969 --> 01:07:34,177
Čo do pekla?
1009
01:07:38,141 --> 01:07:39,976
- Je to ok. Dáme to.
- Áno?
1010
01:07:40,059 --> 01:07:41,811
Je to len o správnom načasovaní.
1011
01:07:41,893 --> 01:07:43,687
- Poďte, no tak, poďte.
- Nasledujte ma.
1012
01:07:48,818 --> 01:07:49,652
Poďte!
1013
01:07:50,695 --> 01:07:52,280
Tak poď, Milo, poď!
1014
01:07:58,702 --> 01:07:59,954
- Och, bože.
- Tu.
1015
01:08:00,704 --> 01:08:01,538
Ok.
1016
01:08:07,210 --> 01:08:08,503
Pozrite.
1017
01:08:08,588 --> 01:08:10,673
Tá skala sa hýbe?
1018
01:08:16,012 --> 01:08:18,221
- Ach, nie.
- Čo?
1019
01:08:18,305 --> 01:08:20,557
Tak, toto je fakt problém.
1020
01:08:20,932 --> 01:08:22,143
Čo to je?
1021
01:08:22,225 --> 01:08:23,268
- Ach, nie.
- Čo?
1022
01:08:23,351 --> 01:08:24,519
- Vyklop to!
- Čo to je?
1023
01:08:24,604 --> 01:08:26,689
- Tak nám to povedz!
- Hovor! Milo!
1024
01:08:32,528 --> 01:08:34,238
To sú mandrily.
1025
01:08:34,322 --> 01:08:36,532
- Musíme ísť. Pohyb, pohyb!
- Pohyb!
1026
01:08:40,578 --> 01:08:42,705
Tamten! Tupý uhol!
1027
01:08:44,707 --> 01:08:48,961
Všimnite si výrazný a farebný pigment
okolo ich tváre a zadku.
1028
01:08:52,672 --> 01:08:55,384
Mandrily sú najťažšie zo všetkých opíc.
1029
01:08:55,467 --> 01:08:59,596
Ešte ťažšie ako paviány,
s ktorými si ich ľudia často mýlia.
1030
01:09:02,516 --> 01:09:04,351
A teraz k tomu kosoštvorcu!
1031
01:09:04,435 --> 01:09:05,937
Poďte. Rýchlo.
1032
01:09:06,395 --> 01:09:07,814
- Kosoštvorec!
- Poďme.
1033
01:09:17,073 --> 01:09:18,658
Nie, Martha!
1034
01:09:18,740 --> 01:09:20,784
- Ten nie! Si na zlom moste!
- Čo?
1035
01:09:20,868 --> 01:09:22,370
Ten kolmý!
1036
01:09:29,585 --> 01:09:30,711
Martha!
1037
01:09:37,135 --> 01:09:38,177
Martha!
1038
01:09:41,305 --> 01:09:42,682
Nie!
1039
01:09:43,181 --> 01:09:45,600
Nie!
1040
01:09:46,269 --> 01:09:47,979
Spencer, za tebou!
1041
01:09:50,773 --> 01:09:51,606
Skoč!
1042
01:09:52,774 --> 01:09:53,984
Poď, chytím ťa!
1043
01:09:56,445 --> 01:09:57,320
Spencer!
1044
01:10:06,413 --> 01:10:07,789
Ach, nie! Nie!
1045
01:10:18,009 --> 01:10:19,176
Nie!
1046
01:10:20,427 --> 01:10:21,511
Zlez zo mňa!
1047
01:10:28,226 --> 01:10:29,269
No tak.
1048
01:10:34,984 --> 01:10:36,778
Dobre, tak poď.
1049
01:10:38,904 --> 01:10:40,405
Tak poď, poď sem.
1050
01:10:43,868 --> 01:10:44,786
Dedko!
1051
01:10:45,453 --> 01:10:47,538
Dedko! Dosť!
1052
01:10:47,622 --> 01:10:49,082
- Dedko, stoj!
- Áno!
1053
01:10:49,164 --> 01:10:50,332
Sú preč!
1054
01:11:01,636 --> 01:11:02,470
Poď!
1055
01:11:08,893 --> 01:11:10,103
Podaj mi ruku!
1056
01:11:10,185 --> 01:11:11,645
- Čo?!
- Ver mi!
1057
01:11:33,417 --> 01:11:34,251
Poďme.
1058
01:11:35,795 --> 01:11:38,463
Posledný. Mierte do stredu paraboly!
1059
01:11:41,716 --> 01:11:43,552
Sakra.
1060
01:11:43,636 --> 01:11:44,554
Do pr...
1061
01:11:53,354 --> 01:11:55,189
- Eddie?
- Milo!
1062
01:11:55,648 --> 01:11:56,733
Eddie!
1063
01:11:56,815 --> 01:11:58,150
Eddie, kam ideš?
1064
01:11:59,359 --> 01:12:00,902
Potrebujem pomoc, Eddie.
1065
01:12:03,029 --> 01:12:03,864
Eddie!
1066
01:12:17,211 --> 01:12:19,297
Eddie! Milo!
1067
01:12:40,609 --> 01:12:42,737
- Vážne?
- Neskôr.
1068
01:12:44,072 --> 01:12:44,905
- Bež!
- Bež!
1069
01:13:19,564 --> 01:13:20,732
Čaute.
1070
01:13:21,442 --> 01:13:22,652
Kto je toto, do pekla?
1071
01:13:22,734 --> 01:13:26,738
- Alex, čo tu robíš?
- Bethany si myslela, že budete potrebovať pomoc.
1072
01:13:27,239 --> 01:13:29,867
- Kde je Bethany?
- Je tu.
1073
01:13:30,868 --> 01:13:32,036
Myslíš tým...?
1074
01:13:38,167 --> 01:13:39,627
"Ach, bože, to vážne?
1075
01:13:40,586 --> 01:13:41,921
Som úplný kôň.
1076
01:13:43,046 --> 01:13:45,048
Nemôžem uveriť, že sme vás našli.
1077
01:13:46,007 --> 01:13:48,760
- Ahoj."
- Hej, je to Bethany.
1078
01:13:49,929 --> 01:13:51,931
- Ako sa darí?
- Ahoj.
1079
01:13:52,014 --> 01:13:55,309
Priniesli sme vám nejaké oblečenie. Musíte mrznúť.
1080
01:14:00,648 --> 01:14:04,193
Takže tento kôň je postava z hry?
1081
01:14:04,277 --> 01:14:05,110
Áno.
1082
01:14:05,194 --> 01:14:06,404
Volá sa Cyclone.
1083
01:14:08,780 --> 01:14:11,658
- Bolí ťa to?
- Neviem. Je to dosť vyvrtnuté.
1084
01:14:12,243 --> 01:14:13,870
Kde ste zohnali tie veci?
1085
01:14:13,953 --> 01:14:17,123
Keď som si zistil, že ideme na sever,
zastavili sme sa na nákup.
1086
01:14:17,707 --> 01:14:18,791
Tu sa dá nakupovať?
1087
01:14:18,875 --> 01:14:22,336
- Ako si to vedel urobiť?
- Bol som tu 20 rokov, chlapče.
1088
01:14:22,420 --> 01:14:24,422
Aspoň som sa zbavil tej sprostej čiapky.
1089
01:14:24,505 --> 01:14:25,922
A teraz mám túto sprostú čiapku.
1090
01:14:42,523 --> 01:14:44,025
To je niečo, však?
1091
01:14:45,609 --> 01:14:47,027
Áno, je to krásne.
1092
01:14:50,073 --> 01:14:51,240
Vieš, Eddie,
1093
01:14:52,449 --> 01:14:56,078
neprišiel si o všetko, keď si stratil reštauráciu.
1094
01:14:57,287 --> 01:14:58,955
Stále máš veľa, kamoš.
1095
01:15:03,795 --> 01:15:05,128
Stratil som priateľa.
1096
01:15:08,173 --> 01:15:09,466
Ja tiež.
1097
01:15:23,439 --> 01:15:24,899
Prepáč mi, Milo.
1098
01:15:32,073 --> 01:15:33,908
Aj ty mi prepáč, Eddie.
1099
01:15:35,076 --> 01:15:37,537
Mal som ťa vyhľadať už oveľa skôr.
1100
01:15:39,747 --> 01:15:41,749
Som rád, že si prišiel na kávu.
1101
01:15:45,670 --> 01:15:47,422
Čo ťa k tomu viedlo?
1102
01:15:49,297 --> 01:15:50,298
Teda, prečo teraz?
1103
01:15:54,052 --> 01:15:55,387
Milo, čo sa deje?
1104
01:16:01,394 --> 01:16:02,561
Si chorý.
1105
01:16:06,858 --> 01:16:07,900
Ako vážne?
1106
01:16:09,777 --> 01:16:11,738
Už mi nezostáva veľa času.
1107
01:16:14,865 --> 01:16:17,118
Do prdele.
1108
01:16:17,201 --> 01:16:19,119
Ale považujem sa za šťastného, Eddie.
1109
01:16:19,912 --> 01:16:21,998
Bol som ženatý s úžasnou ženou.
1110
01:16:22,998 --> 01:16:25,251
Mal som krásny život.
1111
01:16:25,710 --> 01:16:28,253
To nemôže povedať každý.
1112
01:16:28,337 --> 01:16:30,798
Preto som sa chcel s tebou udobriť.
1113
01:16:31,882 --> 01:16:33,300
A teraz, keď sa to stalo,
1114
01:16:34,426 --> 01:16:35,510
som
1115
01:16:36,554 --> 01:16:38,221
naozaj šťastný aj z toho.
1116
01:16:52,194 --> 01:16:53,820
Dedko, Milo.
1117
01:16:54,404 --> 01:16:55,782
Poďte, musíme ísť.
1118
01:17:02,829 --> 01:17:04,247
"Pevnosť."
1119
01:17:04,873 --> 01:17:06,501
Vyzerá to na posledný level.
1120
01:17:06,583 --> 01:17:10,421
Ok, takže vylezieme na tú horu
a nejako sa dostaneme do vnútra.
1121
01:17:10,505 --> 01:17:13,925
Áno, potom ukradneme drahokam
skôr ako prídu Bratia Kababik.
1122
01:17:14,007 --> 01:17:16,760
- A potom ho vystavíme slnku?
- Znie to ako plán.
1123
01:17:16,844 --> 01:17:17,761
Čo?!
1124
01:17:18,554 --> 01:17:21,932
Prepáčte, ale nejako mi unikla tá "plán" časť plánu.
1125
01:17:22,015 --> 01:17:25,353
Posledný level nás skoro zabil. Môžem ledva chodiť.
1126
01:17:25,435 --> 01:17:27,521
Tvoj dedko sa pobije s nesprávnym chlapom,
1127
01:17:27,604 --> 01:17:30,649
alebo nás napadne polárny medveď,
čo mám potom robiť?
1128
01:17:30,733 --> 01:17:32,275
Nezbijem nesprávneho chlapa.
1129
01:17:32,359 --> 01:17:35,362
Zbijete nesprávneho chlapa!
Nie ste dobrý Bravestone!
1130
01:17:35,779 --> 01:17:39,074
Ste príliš tvrdohlavý a nahnevaný,
a iba nás zabíjate.
1131
01:17:39,158 --> 01:17:40,743
O čom to, do pekla, hovoríš?
1132
01:17:40,827 --> 01:17:42,412
A Milo...
1133
01:17:42,494 --> 01:17:44,497
A hovorím to s rešpektom, pane.
1134
01:17:44,579 --> 01:17:46,916
...nie je vôbec dobrý zoológ.
1135
01:17:47,417 --> 01:17:50,878
Hovorí pomaly, a kým sa dostane k pointe, ste mŕtvi!
1136
01:17:50,962 --> 01:17:52,338
Ešte raz, bez urážky.
1137
01:17:52,421 --> 01:17:53,338
V pohode.
1138
01:17:53,422 --> 01:17:55,048
A poviem ti prečo.
1139
01:17:55,132 --> 01:17:57,342
- Pretože môj kamoš Bernard...
- Vidíte?
1140
01:17:58,010 --> 01:18:01,931
Ty si zlodej, príliš neurotický,
aby niečo ukradol, Bethany je kôň...
1141
01:18:03,599 --> 01:18:05,935
Sme tu proste opäť uväznení,
1142
01:18:06,018 --> 01:18:09,605
dochádzajú nám životy a môj členok ma zabíja!
1143
01:18:10,230 --> 01:18:12,149
- Bože!
- Fridge!
1144
01:18:12,233 --> 01:18:14,569
Fridge! Si v poriadku?
1145
01:18:15,778 --> 01:18:18,322
Decká, toto musíte vidieť!
1146
01:18:31,085 --> 01:18:33,045
Takto vyzerala voda pri tom strome.
1147
01:18:34,421 --> 01:18:35,756
Keď sme si...
1148
01:18:35,840 --> 01:18:37,842
- vymenili telá.
- Vymenili telá.
1149
01:19:19,466 --> 01:19:21,219
Kristepane, ale je studená!
1150
01:19:23,095 --> 01:19:25,764
Bože! Mrzne tu!
1151
01:19:25,847 --> 01:19:27,057
Čo do čerta?
1152
01:19:28,935 --> 01:19:30,353
Áno!
1153
01:19:30,435 --> 01:19:31,728
Tak veľmi si mi chýbal.
1154
01:19:31,813 --> 01:19:33,730
Och, môj bože, ľudia, čaute.
1155
01:19:34,815 --> 01:19:35,649
Spencer?
1156
01:19:37,819 --> 01:19:39,529
- Ahoj.
- Ahoj.
1157
01:19:43,824 --> 01:19:45,576
- Dedko?
- Áno, čo?
1158
01:19:48,621 --> 01:19:49,454
Milo?
1159
01:19:52,500 --> 01:19:53,960
Mal by si vidieť veľkosť svojho...
1160
01:19:56,337 --> 01:19:57,171
Sakra.
1161
01:19:57,255 --> 01:19:59,548
Nikdy som netušil, že budem šťastný,
keď sa zmenším.
1162
01:20:00,466 --> 01:20:02,927
Nič také som nikdy predtým nevidel.
1163
01:20:03,010 --> 01:20:06,722
Bože, je krásne znova hovoriť slovami.
1164
01:20:06,805 --> 01:20:08,932
Spencer, ahoj!
1165
01:20:09,015 --> 01:20:11,184
- Ahoj, Bethany.
- Musíme toho toľko dobehnúť.
1166
01:20:11,269 --> 01:20:12,686
Chcem počuť o New Yorku.
1167
01:20:12,770 --> 01:20:15,565
Ale možno toto nie je na to najlepší moment.
1168
01:20:15,648 --> 01:20:17,942
Jasné. Neskôr.
1169
01:20:18,024 --> 01:20:18,984
Neskôr.
1170
01:20:20,819 --> 01:20:21,653
Lepšie?
1171
01:20:22,529 --> 01:20:23,655
Áno.
1172
01:20:23,739 --> 01:20:24,573
Oveľa.
1173
01:20:29,412 --> 01:20:30,663
Ja mám vlasy!
1174
01:20:31,706 --> 01:20:34,542
Prvý krát za 40 rokov. Idem to povedať Milovi.
1175
01:20:34,625 --> 01:20:36,711
- Dávaj si pozor, dedko.
- Jasné.
1176
01:20:36,793 --> 01:20:38,253
Čo tvoj členok?
1177
01:20:38,337 --> 01:20:39,172
Tvoj členok.
1178
01:20:39,255 --> 01:20:42,300
Trochu bolí, ale nie je to tak zlé, ako si opisoval.
1179
01:20:42,759 --> 01:20:44,135
- To má znamenať čo?
- Nič.
1180
01:20:44,217 --> 01:20:47,054
Robil si z toho veľkú vec a vlastne to nie je také zlé.
1181
01:20:52,935 --> 01:20:55,730
- Hej! Vypadnite od toho koňa!
- Stáť!
1182
01:20:56,605 --> 01:20:58,190
Milo! Héj!
1183
01:20:58,274 --> 01:20:59,817
Počkaj, ktorý to bol členok?
1184
01:20:59,900 --> 01:21:01,109
- Drž ho.
- Héj, héj, héj.
1185
01:21:01,194 --> 01:21:02,737
Nedotýkajte sa ma.
1186
01:21:02,819 --> 01:21:05,030
Héj! Som s tebou, Milo.
1187
01:21:05,113 --> 01:21:06,198
Som tu.
1188
01:21:10,243 --> 01:21:11,787
Počujte.
1189
01:21:12,788 --> 01:21:14,331
Eddie a Milo.
1190
01:21:14,414 --> 01:21:15,416
Dostali ich.
1191
01:21:22,798 --> 01:21:24,425
Všade je ľad
1192
01:21:24,509 --> 01:21:26,636
a len jedna prístupová cesta.
1193
01:21:26,719 --> 01:21:29,012
Posiata strážami.
Netuším, ako sa dostať dnu.
1194
01:21:32,475 --> 01:21:33,601
Och, dobre.
1195
01:21:33,684 --> 01:21:36,813
Na vrchu ľadovej steny vidím žalár.
1196
01:21:36,895 --> 01:21:39,023
Tam musia držať tvojho dedka.
1197
01:21:39,106 --> 01:21:43,735
A Milo je asi v tejto, stajni na druhej strane.
1198
01:21:43,819 --> 01:21:45,987
Dobre. Musíme sa rozdeliť.
1199
01:21:46,072 --> 01:21:48,699
Jeden tím pôjde pre Mila, druhý tím vyslobodí dedka.
1200
01:21:48,783 --> 01:21:50,743
Ale ako sa dostaneme dnu?
1201
01:21:50,827 --> 01:21:53,913
Fridge, nemáš v ruksaku nejaké horské náradie?
1202
01:21:56,957 --> 01:21:58,208
Myslíš niečo takéto?
1203
01:21:59,335 --> 01:22:01,628
- Presne.
- Vidíš?
1204
01:22:01,712 --> 01:22:03,840
Presne pre to som chalan s ruksakom.
1205
01:22:03,922 --> 01:22:05,800
- Presne pre to.
- Áno. Si v tom skvelý.
1206
01:22:05,882 --> 01:22:07,050
Hej, ja viem.
1207
01:22:07,885 --> 01:22:10,304
Martha, pôjdeš so mnou?
1208
01:22:10,805 --> 01:22:11,806
Samozrejme.
1209
01:22:22,233 --> 01:22:23,985
Zabudol som, aký je to pocit.
1210
01:22:25,153 --> 01:22:26,154
Desivé.
1211
01:22:28,155 --> 01:22:29,865
- Áno.
- Hej.
1212
01:22:30,533 --> 01:22:33,411
Dokážeme to. Tento tím dokáže hocičo.
1213
01:22:35,037 --> 01:22:36,497
Nikto to nevie lepšie ako ja.
1214
01:22:36,997 --> 01:22:39,332
- Jasné.
- Poďme.
1215
01:22:40,292 --> 01:22:41,251
Poďme do toho.
1216
01:22:45,422 --> 01:22:47,007
Buď agresívny.
1217
01:22:47,091 --> 01:22:48,551
Buď, buď agresívny.
1218
01:22:48,634 --> 01:22:51,345
Buď agresívny. Buď, buď agresívny.
1219
01:22:51,429 --> 01:22:52,471
Poďme.
1220
01:22:52,555 --> 01:22:55,516
- Netušil som, že to bude o tomto. Nie.
- Mali by sme ísť.
1221
01:22:55,600 --> 01:22:57,518
Dobre, len... Do toho, tím.
1222
01:23:14,159 --> 01:23:17,121
Ok. Pokúsim sa prešmyknúť s nimi.
1223
01:23:17,204 --> 01:23:21,626
- V tomto oblečení by som mal prejsť. Vy zostanete tu.
- Čo? To nie.
1224
01:23:21,708 --> 01:23:23,126
Je čas. Zostaňte tu.
1225
01:23:23,211 --> 01:23:25,505
- Alex, nie!
- Choď. Veľa šťastia, Alex.
1226
01:23:28,925 --> 01:23:32,386
- Ideme.
- Čo myslíš tým, "Ideme"? Bethany.
1227
01:23:32,470 --> 01:23:33,346
Bethany!
1228
01:23:37,100 --> 01:23:38,101
Doprava.
1229
01:23:55,534 --> 01:23:58,078
Vy tam. Zostaňte kde ste.
1230
01:23:58,162 --> 01:23:59,539
Kto, my?
1231
01:23:59,622 --> 01:24:01,791
Ste Bratia Kababik?
1232
01:24:02,667 --> 01:24:05,503
- Sme kto?
- Ste Bratia Kababik?
1233
01:24:06,796 --> 01:24:08,131
Áno.
1234
01:24:08,213 --> 01:24:10,466
Sme oni. To sme my. Oni.
1235
01:24:10,550 --> 01:24:13,636
Sme Bratia Cadabra... Kadabrik.
1236
01:24:14,595 --> 01:24:15,637
On je jeden brat,
1237
01:24:16,555 --> 01:24:19,599
a ja som ten druhý brat.
1238
01:24:20,350 --> 01:24:22,603
My... máme iné matky.
1239
01:24:23,395 --> 01:24:27,774
Ale prišli sme sem pre tú vec, pre ktorú sme prišli.
1240
01:24:30,194 --> 01:24:31,529
Bratia Kababik,
1241
01:24:31,612 --> 01:24:33,448
v mene Jurgena Brutálneho,
1242
01:24:33,530 --> 01:24:35,867
vitajte v pevnosti Zhatmire.
1243
01:24:37,076 --> 01:24:37,909
Ďakujeme.
1244
01:24:56,720 --> 01:24:58,597
Niečo sa ťa musím spýtať.
1245
01:24:59,849 --> 01:25:01,266
Ok.
1246
01:25:01,350 --> 01:25:04,228
Prečo si ma neprišiel navštíviť, keď si mal?
1247
01:25:04,770 --> 01:25:07,189
Prvý krát si to zrušil,
a potom si mal prísť na Halloween.
1248
01:25:07,273 --> 01:25:08,900
A zrušil si to znova.
1249
01:25:08,983 --> 01:25:12,110
A najbližšie som od teba počula,
či by sme si nedali pauzu?
1250
01:25:15,907 --> 01:25:19,118
Ja len... videl som tvoje fotky na Instagrame,
1251
01:25:19,202 --> 01:25:21,537
a vyzerala si, že sa fakt bavíš a...
1252
01:25:22,579 --> 01:25:27,335
Zneistel som, alebo čo.
Že nie som ten chalan, ktorým som si myslel, že som,
1253
01:25:29,212 --> 01:25:33,508
alebo, že nie som ten, ktorého si poznala.
Čo by bolo ešte horšie.
1254
01:25:34,382 --> 01:25:37,636
Spencer, myslíš si, že ja nie som,
1255
01:25:37,720 --> 01:25:40,681
stále úplne vydesená?
1256
01:25:41,099 --> 01:25:45,353
Prídem do školy, a zrazu,
prvý krát, ľudia ma majú fakt radi.
1257
01:25:46,854 --> 01:25:48,856
Ale stále si myslím...
1258
01:25:48,939 --> 01:25:51,192
neviem, akoby...
1259
01:25:51,274 --> 01:25:55,278
Akoby to mala byť len otázka času,
kým nepríde niekto na to, kto naozaj som.
1260
01:25:56,113 --> 01:25:57,406
A potom vidím teba.
1261
01:25:59,408 --> 01:26:02,244
A ty si tá osoba, pri ktorej sa cítim dobre.
1262
01:26:02,328 --> 01:26:03,746
Taká aká naozaj som.
1263
01:26:05,206 --> 01:26:07,583
Keď si, vystrašený a neistý,
1264
01:26:08,626 --> 01:26:10,837
vtedy potrebuješ svojich ľudí najviac.
1265
01:26:22,431 --> 01:26:23,640
Zdravím, pán Walker.
1266
01:26:25,518 --> 01:26:26,769
Prečo sa tak tvárite?
1267
01:26:28,854 --> 01:26:30,731
Vtip. Prepáč. Nemohol som si pomôcť.
1268
01:26:33,067 --> 01:26:34,444
Dostaneme ťa preč.
1269
01:27:04,265 --> 01:27:05,099
Ok.
1270
01:27:05,975 --> 01:27:07,935
Je to iba prekážková dráha.
1271
01:27:08,019 --> 01:27:09,395
V tých si bol dobrý.
1272
01:27:25,328 --> 01:27:27,872
Dobre, dobre, zožeň si izbu.
1273
01:27:31,667 --> 01:27:34,462
Dedko... poďme odtiaľto.
1274
01:27:34,878 --> 01:27:35,755
Tu.
1275
01:27:39,675 --> 01:27:43,512
- Padáme odtiaľto, nie?
- Stále musíme nájsť ten drahokam, dedko.
1276
01:27:43,595 --> 01:27:46,098
Musí byť v trezore, alebo v nejakej pokladni.
1277
01:27:46,181 --> 01:27:47,974
Hej, takto to v týchto hrách chodí.
1278
01:27:48,518 --> 01:27:52,814
Minuli sme trezor na ceste do tejto diery.
Jednotkový vstup, meter hrubé oceľové dvere.
1279
01:27:52,896 --> 01:27:55,024
Jediný spôsob dnu je cez mriežku na strope.
1280
01:28:07,619 --> 01:28:08,996
Myslím, že to mám.
1281
01:28:11,457 --> 01:28:13,292
Iba zostaň,
1282
01:28:14,418 --> 01:28:15,627
na tých vyvýšených.
1283
01:28:38,734 --> 01:28:41,069
Jurgen Brutálny vás očakáva.
1284
01:28:43,448 --> 01:28:47,535
Povedzte mi, ktorý brat, je ktorý?
1285
01:28:50,787 --> 01:28:51,997
Ako to myslíte?
1286
01:28:52,081 --> 01:28:53,666
Ktorý brat je ktorý?
1287
01:28:55,083 --> 01:28:58,378
Ktorý z vás je Augustus a ktorý Tomatoli?
1288
01:29:01,340 --> 01:29:03,676
Ja som Augustus.
1289
01:29:04,886 --> 01:29:06,971
A ja som Tomatolik.
1290
01:29:08,221 --> 01:29:10,307
Augustus Kababik.
1291
01:29:11,141 --> 01:29:13,394
Najmúdrejší muž v celej Jumanji.
1292
01:29:14,895 --> 01:29:16,438
Áno, to som celý ja.
1293
01:29:16,939 --> 01:29:19,734
- A Tomatoli Kababik.
- To som ja.
1294
01:29:19,817 --> 01:29:21,109
Najodvážnejší eunuch.
1295
01:29:22,444 --> 01:29:25,572
- Počkaj chvíľu, čo?
- Povedal si, "eunuch"?
1296
01:29:25,655 --> 01:29:26,990
Tomatoli Kababik,
1297
01:29:27,074 --> 01:29:30,994
každý pozná príbeh o vašej veľkej a štedrej obete.
1298
01:29:31,078 --> 01:29:36,208
Ako ste darovali svoje semenníky,
aby ste zachránili kraj od záplav.
1299
01:29:36,292 --> 01:29:38,461
- To je asi malé nedorozumenie.
- Samozrejme.
1300
01:29:38,543 --> 01:29:43,048
Každý vie príbeh o mojom malom bratovi
a jeho známych semenníkoch.
1301
01:29:43,131 --> 01:29:46,469
- Nech sú kdekoľvek.
- Nech sú kdekoľvek.
1302
01:29:46,551 --> 01:29:48,095
Dobre, poďme späť.
1303
01:29:48,179 --> 01:29:51,431
- Vráťme sa trochu naspäť. Niečo si vyjasníme.
- Je fakt veľmi odvážny.
1304
01:29:51,515 --> 01:29:55,811
Ja som vždy bol ten super múdry,
a on ten super odvážny.
1305
01:29:55,895 --> 01:29:57,230
A super bez-gulí.
1306
01:29:57,313 --> 01:30:00,608
- Prestaň to hovoriť! Obidve moje gule sú tu!
- Duchom.
1307
01:30:02,234 --> 01:30:03,652
Sú tu duchom.
1308
01:30:04,779 --> 01:30:05,696
Vždy.
1309
01:30:06,988 --> 01:30:08,031
Samozrejme.
1310
01:30:08,990 --> 01:30:10,033
Jasné, bráško?
1311
01:30:15,247 --> 01:30:16,248
Jasné.
1312
01:30:17,375 --> 01:30:19,210
Nemám gule.
1313
01:30:25,841 --> 01:30:27,009
Tam je ten trezor.
1314
01:30:28,010 --> 01:30:30,054
Ok. Si na rade, dedko.
1315
01:30:30,137 --> 01:30:32,849
- Kto, ja?
- Áno. Si predsa zlodejka.
1316
01:30:33,850 --> 01:30:35,226
Tvoja postava, Ming.
1317
01:30:35,309 --> 01:30:36,226
Ming?
1318
01:30:36,310 --> 01:30:38,354
Áno, Ming. Tvoj avatar. Tak sa volá.
1319
01:30:38,438 --> 01:30:40,355
V taške máš náradie a pakľúče.
1320
01:30:40,439 --> 01:30:43,108
Pakľúče? Prečo by som mal pakľúče?
1321
01:30:43,192 --> 01:30:44,944
Pretože Ming je zlodejka.
1322
01:30:45,485 --> 01:30:48,573
- Nemyslíte, že by to mal urobiť jeden z vás?
- Ty máš tie schopnosti.
1323
01:30:48,655 --> 01:30:49,990
Ja mám schopnosti?
1324
01:30:50,073 --> 01:30:52,159
Nie ty. Ming.
1325
01:30:52,702 --> 01:30:53,703
Dobre.
1326
01:30:53,786 --> 01:30:54,787
Ming.
1327
01:30:56,372 --> 01:30:58,166
Prosím, nespýtaj sa, kto je Ming.
1328
01:31:08,801 --> 01:31:09,677
Nie zlé, však?
1329
01:31:12,137 --> 01:31:14,515
Už iba prísť na to, ako ťa odtiaľto dostať.
1330
01:31:25,943 --> 01:31:26,819
Ideme?
1331
01:31:31,448 --> 01:31:32,657
Tak, toto je paráda.
1332
01:31:36,787 --> 01:31:40,500
Vitajte. Môžem vám ponúknuť kúsok koláča?
1333
01:31:41,542 --> 01:31:42,877
Nie! Nie!
1334
01:31:42,960 --> 01:31:44,545
Nie!
1335
01:31:48,256 --> 01:31:49,216
Nie, vďaka.
1336
01:32:00,269 --> 01:32:01,186
Pokojne.
1337
01:32:15,784 --> 01:32:18,203
Chcel by som vidieť vašu kamošku Ming v akcii!
1338
01:32:24,085 --> 01:32:25,962
Máme tu problém.
1339
01:32:28,296 --> 01:32:30,215
Och, ďakujem.
1340
01:32:32,844 --> 01:32:33,677
Ďakujem vám.
1341
01:32:42,561 --> 01:32:46,314
Bratia Kababik, predstavujem vám Jurgena Brutálneho.
1342
01:32:56,074 --> 01:32:57,492
Konečne,
1343
01:32:57,577 --> 01:33:01,079
sa stretávame v tento historický deň.
1344
01:33:01,163 --> 01:33:04,583
Áno, sme radi, že vás spoznávame.
1345
01:33:05,460 --> 01:33:08,921
Vaša Výsosť, ak je to Sokolí Drahokam
1346
01:33:09,005 --> 01:33:12,467
na vašom hrubom a mäsitom krku,
1347
01:33:13,050 --> 01:33:14,260
možno by sme si ho mali...
1348
01:33:15,470 --> 01:33:16,554
zobrať.
1349
01:33:16,636 --> 01:33:21,016
Dnes vytvárame nerozbitnú alianciu.
1350
01:33:21,559 --> 01:33:23,561
Vaša rodina sa ku mne pripojí,
1351
01:33:24,020 --> 01:33:27,774
a krajinu za krajinou, ovládneme celý svet.
1352
01:33:28,899 --> 01:33:31,318
Takže sa pýtam, v tento historický deň,
1353
01:33:32,444 --> 01:33:33,528
kde je?
1354
01:33:36,032 --> 01:33:38,034
- Kde je kto?
- O kom to hovoríte?
1355
01:33:38,117 --> 01:33:39,952
Vaša sestra.
1356
01:33:40,036 --> 01:33:41,746
Čoskoro moja nevesta.
1357
01:33:45,166 --> 01:33:49,045
Viete čo?
Myslím, že tu došlo k nedorozumeniu.
1358
01:33:50,128 --> 01:33:52,006
Kde je vaša sestra?
1359
01:33:54,926 --> 01:33:57,428
O ktorej sestre to hovoríte?
1360
01:33:57,511 --> 01:34:00,347
Debbie alebo... Brooke?
1361
01:34:01,390 --> 01:34:03,392
Alebo Sierra?
1362
01:34:03,935 --> 01:34:07,188
Kde je vaša sestra?
1363
01:34:09,231 --> 01:34:11,692
Dáva sa dokopy, v hoteli.
1364
01:34:11,775 --> 01:34:14,194
Robí to, čo robia nevesty vo svadobný deň.
1365
01:34:14,278 --> 01:34:18,240
Fláka sa s babami, robí si vlasy, manikúru-pedikúru.
1366
01:34:20,743 --> 01:34:23,246
Ak ste sem prišli bez svojej sestry,
1367
01:34:26,332 --> 01:34:28,459
môžem vám rovno odrezať hlavu.
1368
01:34:28,542 --> 01:34:30,752
- Ach, nie! Nie, nie, nie.
- Hej. Hej.
1369
01:34:30,837 --> 01:34:32,380
- Bože, nie.
- Héj, nechaj ma!
1370
01:34:32,462 --> 01:34:36,050
- Nie. Nie.
- Takže, spýtam sa naposledy:
1371
01:34:36,134 --> 01:34:39,386
- Manikúra-pedikúra!
- Kde je vaša sestra?
1372
01:34:39,470 --> 01:34:40,762
Som tu.
1373
01:34:49,313 --> 01:34:52,525
Gwendolýna Hortencia Lewelda Kababik?
1374
01:34:52,608 --> 01:34:53,650
Ste to vy?
1375
01:34:55,110 --> 01:34:56,278
Áno.
1376
01:34:56,362 --> 01:34:57,529
Som to ja.
1377
01:34:58,739 --> 01:35:00,157
Teraz, prosím,
1378
01:35:00,240 --> 01:35:03,994
Pán Brutálny, prepustite mojich bratov.
1379
01:35:07,122 --> 01:35:09,458
A je vašim zámerom, v tento deň
1380
01:35:09,542 --> 01:35:13,504
a túto hodinu,
zosobášiť sa s Jurgenom Brutálnym zo Zhatmiru?
1381
01:35:15,131 --> 01:35:17,341
Áno. To je môj plán.
1382
01:35:17,425 --> 01:35:20,219
A je vašim zámerom stať sa matkou jeho detí
1383
01:35:20,302 --> 01:35:23,346
a uzavrieť krvou toto spojenie vašej rodiny?
1384
01:35:25,390 --> 01:35:26,475
Áno.
1385
01:35:26,559 --> 01:35:28,603
Gwendolýna Kababik,
1386
01:35:28,685 --> 01:35:30,604
známa po celom svete
1387
01:35:30,688 --> 01:35:33,440
pre svoju krásu a bystrosť.
1388
01:35:33,815 --> 01:35:36,985
A teraz si moja.
1389
01:35:41,657 --> 01:35:44,702
Môžem si podržať Sokolí Drahokam?
1390
01:35:46,078 --> 01:35:48,371
Samozrejme, nevesta moja.
1391
01:35:49,332 --> 01:35:50,333
Ďakujem.
1392
01:35:52,042 --> 01:35:53,043
Zober ho.
1393
01:35:56,130 --> 01:35:57,923
Jurgen Brutálny!
1394
01:35:58,006 --> 01:36:02,594
Bratia Kababik sa zdržali v Goreku.
1395
01:36:02,677 --> 01:36:04,430
Toto sú podvodníci!
1396
01:36:04,930 --> 01:36:06,765
- Podvodníci?
- Zadržte ich!
1397
01:36:06,849 --> 01:36:08,726
Nie, nie, nie. Och, nie. Vysvetlíme to.
1398
01:36:08,810 --> 01:36:09,894
Ach, nie, nie, nie.
1399
01:36:09,976 --> 01:36:11,895
Zabudla som ti niečo povedať.
1400
01:36:14,106 --> 01:36:15,483
Mám priateľa.
1401
01:36:27,619 --> 01:36:29,204
- Vypadnite.
- Držte sa späť.
1402
01:36:29,287 --> 01:36:30,455
- Nepribližujte sa.
- Späť!
1403
01:36:31,332 --> 01:36:32,583
Choďte späť!
1404
01:36:51,978 --> 01:36:55,856
Padajte! Lebo vás podpálim, štetky.
1405
01:36:55,939 --> 01:36:58,067
Vážne vám podpálim ksicht.
1406
01:37:20,131 --> 01:37:22,383
Stretnem sa s Bratmi v Goreku.
1407
01:37:22,466 --> 01:37:23,550
Zabite ich všetkých!
1408
01:37:26,011 --> 01:37:27,471
Dostaň ho!
1409
01:37:27,555 --> 01:37:28,639
Dostaň ten drahokam!
1410
01:37:28,722 --> 01:37:30,850
Neboj sa o nás. Choď!
1411
01:37:32,976 --> 01:37:33,894
Ruksak.
1412
01:37:36,939 --> 01:37:39,859
Choď preč! Viem geometriu.
1413
01:37:39,942 --> 01:37:43,070
Nerobím si srandu, chalani. Zmiznite!
1414
01:37:43,154 --> 01:37:45,323
Fridge, my tu zomrieme!
1415
01:37:56,208 --> 01:37:58,376
Chce si niekto zatancovať s nevestou?
1416
01:39:04,484 --> 01:39:05,318
Dáš si kúsok?
1417
01:39:06,945 --> 01:39:07,779
Tak poď!
1418
01:39:13,703 --> 01:39:15,121
Nunčaky.
1419
01:39:27,341 --> 01:39:28,468
Paráda
1420
01:39:34,640 --> 01:39:36,057
Dokázali sme to.
1421
01:39:36,141 --> 01:39:37,018
Ideme!
1422
01:39:46,903 --> 01:39:48,738
- Poďme, poďme!
- Rýchlo!
1423
01:40:10,342 --> 01:40:11,176
Pozrite!
1424
01:40:13,220 --> 01:40:14,930
- To je Spencer?
- Bože.
1425
01:41:05,564 --> 01:41:06,815
Nie!
1426
01:41:12,904 --> 01:41:13,739
Spencer!
1427
01:41:22,582 --> 01:41:24,917
Kto si?
1428
01:41:30,590 --> 01:41:32,717
Som Dr. Smolder Bravestone.
1429
01:41:33,842 --> 01:41:36,636
SILA: KRUTOSŤ - HNEV - STÍNANIE HLÁV
SLABOSŤ: BOBULE JUMANJI
1430
01:41:58,033 --> 01:41:58,909
Spencer!
1431
01:42:02,412 --> 01:42:04,831
- Hovorí, že mu máš vyliezť na chrbát.
- Kto, ja?
1432
01:42:14,050 --> 01:42:15,301
Och, nie!
1433
01:42:37,532 --> 01:42:39,534
Ach, nie. Milo!
1434
01:42:39,617 --> 01:42:40,952
- Bože.
- Čo to robí?
1435
01:42:41,034 --> 01:42:42,119
Počkať.
1436
01:42:43,328 --> 01:42:44,621
Milo!
1437
01:42:53,713 --> 01:42:55,173
Áno, Milo!
1438
01:42:56,759 --> 01:42:58,094
Choď!
1439
01:43:00,680 --> 01:43:02,472
Už ideme, Spencer!
1440
01:43:06,351 --> 01:43:07,686
"Vystavte ho slnku."
1441
01:43:08,229 --> 01:43:09,646
Dedko, drahokam!
1442
01:43:09,729 --> 01:43:12,524
Musíš ho vystaviť slnku! Priprav sa!
1443
01:43:19,323 --> 01:43:21,200
Tak poď, Milo!
1444
01:43:21,701 --> 01:43:23,869
- Poď!
- Tak poď, poď!
1445
01:43:38,134 --> 01:43:39,844
Áno!
1446
01:43:50,145 --> 01:43:52,189
- Zavolaj jej meno.
- Zavolaj jej meno.
1447
01:43:52,273 --> 01:43:53,858
Zavolaj jej meno!
1448
01:43:53,940 --> 01:43:56,693
Jumanji!
1449
01:43:56,778 --> 01:43:59,947
Jumanji!
1450
01:44:00,030 --> 01:44:01,032
Čo to hovoria?
1451
01:44:03,242 --> 01:44:04,534
Jumanji?
1452
01:44:35,399 --> 01:44:36,442
Áno!
1453
01:44:37,109 --> 01:44:38,402
Vyhrali sme!
1454
01:44:38,485 --> 01:44:40,278
- Dali sme to!
- Áno.
1455
01:44:41,447 --> 01:44:43,574
- Áno!
- Daj ma dole.
1456
01:44:43,658 --> 01:44:45,368
- Daj ma dole, sakra. Prestaň.
- Dobre.
1457
01:44:45,451 --> 01:44:48,203
Toto je to, čo ste hľadali? Táto malá vec?
1458
01:44:48,287 --> 01:44:49,914
Dedko, boli ste skvelí.
1459
01:44:49,997 --> 01:44:53,626
Áno, to je Milo. Má veľa schopností.
1460
01:44:53,708 --> 01:44:55,043
Milo a Eddie.
1461
01:44:56,628 --> 01:44:57,796
Milo a Eddie.
1462
01:45:04,595 --> 01:45:07,097
Čo tu teraz robíme?
1463
01:45:17,649 --> 01:45:19,568
Výborne, neohrození dobrodruhovia.
1464
01:45:19,652 --> 01:45:22,320
Zachránili ste Jumanji. Znovu.
1465
01:45:23,488 --> 01:45:28,160
Teraz, s vašim dovolením, Dr. Bravestone,
vezmem si ten drahokam.
1466
01:45:28,243 --> 01:45:33,498
Budem ho chrániť ako svoj život a vrátim ho
starešinovi do provincie Avian.
1467
01:45:33,582 --> 01:45:35,792
Takže, vaša práca tu sa skončila.
1468
01:45:35,877 --> 01:45:39,756
Celé Jumanji vám ďakuje. A žiaľ, tu sa musíme rozlúčiť.
1469
01:45:39,838 --> 01:45:42,591
Neviem, čo je na tom smutné.
Teším sa, keď odtiaľto vypadnem.
1470
01:45:47,721 --> 01:45:48,597
Čo?
1471
01:45:50,600 --> 01:45:51,434
Naozaj?
1472
01:45:54,770 --> 01:45:57,814
- Hej, ľudia, tomuto neuveríte.
- Čo povedal?
1473
01:45:59,274 --> 01:46:01,527
- Povedal, že tu...
- Chce tu zostať.
1474
01:46:03,404 --> 01:46:06,032
Vraví, že niekto musí zostať a postarať sa o toto miesto.
1475
01:46:07,574 --> 01:46:10,619
A že má 75 a práve sa naučil lietať.
1476
01:46:13,872 --> 01:46:16,333
Ale nebude môcť odísť.
1477
01:46:17,627 --> 01:46:18,628
On to vie.
1478
01:46:22,672 --> 01:46:24,591
Och, Milo.
1479
01:46:27,929 --> 01:46:30,056
Práve som ťa získal späť.
1480
01:46:31,056 --> 01:46:32,766
A teraz ťa navždy strácam.
1481
01:46:35,103 --> 01:46:38,648
"Nestrácaš ma, kamoš. Vždy budem s tebou."
1482
01:46:45,113 --> 01:46:47,280
Byť tvojim partnerom...
1483
01:46:47,364 --> 01:46:50,326
bola jednou z najlepších vecí, ktorou som bol.
1484
01:46:53,912 --> 01:46:55,163
Vraví, "Ďakujem ti."
1485
01:46:55,247 --> 01:46:56,206
Nie, nie.
1486
01:46:57,207 --> 01:46:58,542
Ja ďakujem tebe, Milo.
1487
01:47:27,404 --> 01:47:28,488
Áno!
1488
01:47:29,282 --> 01:47:31,117
- Drž sa, Milo!
- Dovidenia!
1489
01:47:31,199 --> 01:47:32,492
- Choď, Milo!
- Dovi, Milo!
1490
01:47:32,577 --> 01:47:34,328
Dovidenia, pán Walker!
1491
01:47:37,582 --> 01:47:39,751
Tam je môj partner.
1492
01:47:45,590 --> 01:47:48,926
Každý by mal mať to šťastie mať priateľa, ako Milo.
1493
01:48:04,817 --> 01:48:06,069
Tak poď, dedko.
1494
01:48:06,569 --> 01:48:07,612
Poďme domov.
1495
01:48:12,158 --> 01:48:13,159
Hej,
1496
01:48:15,869 --> 01:48:17,079
dík, že ste pre mňa prišli.
1497
01:48:22,918 --> 01:48:26,881
Ešte raz, zostaneš tu navždy, Spencer!
Pretože ja už naspäť nejdem!
1498
01:48:50,238 --> 01:48:51,655
Všetci v poriadku?
1499
01:48:53,198 --> 01:48:54,826
Áno.
1500
01:48:54,908 --> 01:48:56,284
Dedko, si v poriadku?
1501
01:48:58,037 --> 01:48:59,704
Áno, je mi dobre.
1502
01:49:01,707 --> 01:49:03,876
Svätá dobrota.
1503
01:49:17,597 --> 01:49:19,684
Útok. Prvý štvorec. Protiútok.
1504
01:49:19,766 --> 01:49:23,520
- Ten tučný na boku?
- Nie, ten tučný nad R.
1505
01:49:23,604 --> 01:49:24,814
- Dobre.
- Navrchu, číslo 2.
1506
01:49:24,896 --> 01:49:27,399
- Hej. Hej.
- Tak útoč, útok.
1507
01:49:27,483 --> 01:49:29,610
- Áno.
- Protiútok.
1508
01:49:29,694 --> 01:49:32,447
Kopni ma. O.
1509
01:49:36,576 --> 01:49:37,952
Niečo ti poviem.
1510
01:49:38,034 --> 01:49:41,288
- Staroba...
- Ja viem. Staroba je na hovno.
1511
01:49:43,166 --> 01:49:44,458
Staroba...
1512
01:49:47,712 --> 01:49:49,172
je dar.
1513
01:49:51,548 --> 01:49:53,760
Niekedy na to zabudnem.
1514
01:49:54,969 --> 01:49:56,179
Ale je to tak.
1515
01:50:00,725 --> 01:50:03,019
Čo viac by ešte človek mohol chcieť?
1516
01:50:09,233 --> 01:50:10,150
Čaute, chalani.
1517
01:50:11,277 --> 01:50:12,694
Aký ste mali deň?
1518
01:50:13,195 --> 01:50:14,572
Super.
1519
01:50:15,782 --> 01:50:17,492
Áno.
1520
01:50:17,574 --> 01:50:20,368
Spencer ma naučil hrať video hry.
1521
01:50:35,051 --> 01:50:36,385
Ach, do pekla, nie.
1522
01:50:48,189 --> 01:50:49,481
Si v poriadku, dedko?
1523
01:50:52,527 --> 01:50:53,819
Áno.
1524
01:50:53,903 --> 01:50:55,738
Veľa krásnych spomienok.
1525
01:51:07,625 --> 01:51:08,751
Eddie.
1526
01:51:08,835 --> 01:51:10,586
Eddie, si to ty?
1527
01:51:10,670 --> 01:51:12,130
Nora.
1528
01:51:12,212 --> 01:51:14,005
- Hej.
- Och, ahoj.
1529
01:51:14,090 --> 01:51:15,007
Čaute.
1530
01:51:15,091 --> 01:51:16,384
- Ahoj.
- Ahoj.
1531
01:51:17,801 --> 01:51:19,261
Tak ako, brácho?
1532
01:51:19,845 --> 01:51:21,972
Ako ide podnik?
1533
01:51:22,055 --> 01:51:23,557
Vieš, ako to chodí.
1534
01:51:23,640 --> 01:51:26,810
Môj manažér dal pred pol rokom výpoveď,
presťahoval sa do Philadelphie.
1535
01:51:26,894 --> 01:51:29,521
Odvtedy je to tu tak trochu blázinec.
1536
01:51:29,604 --> 01:51:33,192
Je ťažké nájsť niekoho, kto vie, ako sa to robí.
1537
01:51:33,275 --> 01:51:34,568
Teda...
1538
01:51:35,569 --> 01:51:37,572
Tebe to ale nemusím hovoriť.
1539
01:51:41,033 --> 01:51:42,827
Takže tu potrebuješ pomôcť?
1540
01:51:44,369 --> 01:51:45,787
Myslíš to vážne?
1541
01:51:45,872 --> 01:51:47,957
Teda ja...
1542
01:51:48,039 --> 01:51:49,500
Bolo by mi cťou.
1543
01:51:49,917 --> 01:51:50,918
Mno...
1544
01:51:53,171 --> 01:51:54,797
Je fakt skvelé ťa zas vidieť, Eddie.
1545
01:51:56,256 --> 01:51:58,216
Podobne.
1546
01:52:08,478 --> 01:52:10,980
Toto si zoberiem
1547
01:52:11,480 --> 01:52:14,858
tam, kam som chcela ísť a
1548
01:52:14,942 --> 01:52:16,234
hneď som späť.
1549
01:52:16,319 --> 01:52:18,821
Musíte prísť do New Yorku.
1550
01:52:18,904 --> 01:52:20,405
Áno, nemôžem sa dočkať.
1551
01:52:21,448 --> 01:52:23,201
Tento tím, navždy.
1552
01:52:24,284 --> 01:52:25,452
Navždy.
1553
01:52:25,536 --> 01:52:26,537
Vždy.
1554
01:52:27,913 --> 01:52:31,416
Vždy a navždy?
1555
01:52:31,501 --> 01:52:34,503
- Áno, zostaneme v kontakte.
- Jasné.
1556
01:52:34,587 --> 01:52:36,130
Jedna vec.
1557
01:52:36,213 --> 01:52:37,798
Môžeme sa na nej zhodnúť?
1558
01:52:37,881 --> 01:52:39,716
Už sa tam nikdy nevrátime.
1559
01:52:39,801 --> 01:52:41,427
- Na tom sme sa už dohodli.
- Dobre.
1560
01:53:22,301 --> 01:53:24,011
Prepáčte, je neskoro.
1561
01:53:24,095 --> 01:53:26,639
Áno, v tomto čase sa všetkým kazia ohrievače.
1562
01:53:26,721 --> 01:53:29,641
Žiadny problém. Som rada, že ste prišli.
1563
01:53:29,725 --> 01:53:31,436
Pec je tu.
1564
01:53:36,606 --> 01:53:38,775
To je nejaká stará video hra?
1565
01:53:41,028 --> 01:53:43,030
Áno, zrejme.
1566
01:53:43,113 --> 01:53:44,990
Patrí môjmu synovi.
1567
01:53:47,033 --> 01:53:48,661
Ja som veľký hráč.
1568
01:53:49,703 --> 01:53:51,413
Ale nič takéto som ešte nevidel.
1569
01:53:56,668 --> 01:53:58,587
Vyzerá, že je pokazená.
1570
01:53:59,881 --> 01:54:01,883
Možno by ste sa nemali dotýkať.
1571
01:54:02,437 --> 01:54:06,983
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1572
02:03:03,381 --> 02:03:05,384
Preklad titulkov:
Diana Mrazikova