1 00:00:31,216 --> 00:00:36,180 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:09,527 --> 00:01:15,158 Opúšťam to tu a vidíme sa. 3 00:01:15,240 --> 00:01:17,576 Nemôžem sa dočkať! 4 00:01:24,917 --> 00:01:27,545 Bethany Opúšťam to tu a vidíme sa. Nemôžem sa dočkať! 5 00:01:42,100 --> 00:01:43,810 Martha Teším sa! 6 00:01:45,605 --> 00:01:47,439 NEWYORKSKÁ UNIVERZITA 7 00:01:48,399 --> 00:01:49,983 Taxi! Tu. 8 00:01:51,027 --> 00:01:53,028 ŠTUDENTSKÝ ZVÄZ 9 00:01:57,742 --> 00:01:58,743 Taxi! 10 00:01:58,825 --> 00:02:01,328 Prepáčte. Pardón. Prepáčte. 11 00:02:01,787 --> 00:02:03,539 Prepáčte. Prepáčte. 12 00:02:14,133 --> 00:02:18,721 Fridge Neskoré raňajky u Nory v sobotu? 13 00:02:25,228 --> 00:02:26,646 Gilpin! 14 00:02:26,729 --> 00:02:29,607 Si stále len na zubnej paste? Si na telefóne? 15 00:02:29,689 --> 00:02:32,401 Idem v noci na sviatky domov, tak... 16 00:02:32,485 --> 00:02:35,530 Zdá sa ti, že je už noc? Pretože mne sa zdá, že je len deň. 17 00:02:36,239 --> 00:02:39,117 - Dokonči tie pasty. - Dobre. Prepáčte. 18 00:03:49,562 --> 00:03:51,814 Ocko, sme doma! 19 00:03:51,897 --> 00:03:53,483 Som v kuchyni! 20 00:03:54,192 --> 00:03:56,277 Jan, Spencer! 21 00:03:56,360 --> 00:03:57,862 V kuchyni! 22 00:04:00,198 --> 00:04:02,575 Ocko, ty si na rebríku? 23 00:04:02,657 --> 00:04:03,950 - Čo robíš? - Dedko. 24 00:04:04,034 --> 00:04:05,495 - Ako to asi vyzerá? - Poď dole. 25 00:04:05,578 --> 00:04:06,913 Vymieňam žiarovku. 26 00:04:06,996 --> 00:04:09,123 Nechám ťa na 10 minút a lezieš na rebrík? 27 00:04:09,206 --> 00:04:12,834 - Nemal by si to robiť. - Čo? Myslíš, že nedokážem vymeniť žiarovku? 28 00:04:12,919 --> 00:04:14,295 - Dobre. - Tak. 29 00:04:16,421 --> 00:04:18,882 - Nie, nie, nie. Som v pohode. - Dobre. 30 00:04:19,341 --> 00:04:21,426 Ahoj. 31 00:04:21,761 --> 00:04:24,013 Ako je v New Yorku? 32 00:04:24,680 --> 00:04:26,848 - Skvelo. - Čo škola? 33 00:04:27,557 --> 00:04:29,644 V pohode. Ako sa máš ty? 34 00:04:29,726 --> 00:04:33,855 - Skvelo. Ani neviem, čo tu robím. - Dávaš sa dokopy po operácii bedra. 35 00:04:34,857 --> 00:04:37,652 - Čoskoro odtiaľto vypadnem. - Nie je to väzenie. 36 00:04:37,735 --> 00:04:40,362 Chcem ísť naspäť do svojho bytu. Je to také strašné? 37 00:04:40,446 --> 00:04:42,573 Tvoj byt? Áno, ten je strašný. 38 00:04:42,656 --> 00:04:44,199 Nemáte pocit, že je tu zima? 39 00:04:44,283 --> 00:04:47,412 Áno, dolný ohrievač nefunguje. Ráno príde opravár. 40 00:04:47,495 --> 00:04:49,579 Je to tu ako v mrazničke. 41 00:04:50,706 --> 00:04:51,999 Volal si Milovi? 42 00:04:52,083 --> 00:04:53,709 - Čo? Nie. - Ocko. 43 00:04:53,793 --> 00:04:56,045 Volal päťkrát. Môžeš mu zavolať späť? 44 00:04:56,129 --> 00:04:58,673 Nebudem mu volať, pretože s ním nechcem hovoriť. 45 00:05:00,048 --> 00:05:01,842 Poď, pomôžem ti s kuframi. 46 00:05:04,553 --> 00:05:06,555 Ty spíš tu? 47 00:05:06,639 --> 00:05:08,057 Sme spolubývajúci. 48 00:05:08,516 --> 00:05:11,519 Aha. Vieš, môžem zostať dole na gauči. 49 00:05:11,601 --> 00:05:13,728 - Čo? Nebuď smiešny. - Ak chceš, tak dobre. 50 00:05:13,812 --> 00:05:17,567 Je to pár týždňov. Bude to v pohode. Poď do izby. Sprav si pohodlie. 51 00:05:18,985 --> 00:05:19,901 Spadneš... 52 00:05:23,113 --> 00:05:25,157 - Si v poriadku? - Nehovor to tvojej matke! 53 00:05:26,826 --> 00:05:28,536 Toto ide sem. 54 00:05:28,619 --> 00:05:30,288 Tak. 55 00:05:30,370 --> 00:05:31,788 Je to tam. 56 00:05:33,040 --> 00:05:35,042 Fridge Čau, Spencer! Si tam?!?! 57 00:05:35,125 --> 00:05:37,335 Dobre, vyskúšajme to. Dobre, takže takto. 58 00:05:37,420 --> 00:05:39,213 Toto sem. 59 00:05:39,297 --> 00:05:42,467 Modré svetlo, červené, zelené svetlo. 60 00:05:42,550 --> 00:05:43,550 Vidíme sa. 61 00:05:44,509 --> 00:05:47,512 Pozrime na vás dvoch. Akí ste zlatí. 62 00:05:47,596 --> 00:05:50,891 Budem musieť odísť do práce skôr ako sa zobudíte. 63 00:05:50,975 --> 00:05:52,810 Ráno príde opravár pozrieť ten ohrievač. 64 00:05:52,894 --> 00:05:56,939 - Idem s kamošmi na raňajky o 10-tej. - Super. Kam idete? 65 00:05:58,690 --> 00:06:00,859 - K Nore. - Na čo tam idete? 66 00:06:00,942 --> 00:06:03,320 Zo všetkých reštaurácií, musíte ísť do tejto? 67 00:06:03,403 --> 00:06:05,322 - Nevyberal som to. - Aký je v tom rozdiel? 68 00:06:05,406 --> 00:06:07,033 Sú to už roky, dobre? 69 00:06:07,115 --> 00:06:10,495 - Ľúbim ťa, zlatko. Som rada, že si doma. - Aj ja ťa ľúbim, mami. 70 00:06:17,999 --> 00:06:19,711 Staroba je na hovno. Nech ti nikto nehovorí niečo iné. 71 00:06:21,088 --> 00:06:22,964 Máš stále tú priateľku? 72 00:06:23,800 --> 00:06:24,634 Nie. 73 00:06:25,927 --> 00:06:27,677 Už nie sme spolu. 74 00:06:27,762 --> 00:06:28,971 Nemyslím. 75 00:06:29,846 --> 00:06:30,931 Bola to ona alebo ty? 76 00:06:31,848 --> 00:06:35,560 - Je to komplikované. - Vyskúšaj ma. Uvidíme, či pochopím. 77 00:06:36,771 --> 00:06:39,774 Keď sme sa dali dokopy, 78 00:06:41,233 --> 00:06:42,150 boli sme... 79 00:06:44,028 --> 00:06:47,824 trochu iní ľudia ako sme teraz. 80 00:06:49,117 --> 00:06:51,701 Minulý rok bol... 81 00:06:51,786 --> 00:06:53,579 skvelý. 82 00:06:53,663 --> 00:06:55,581 Končil som strednú. 83 00:06:55,665 --> 00:06:57,290 Mal som priateľku. 84 00:06:57,750 --> 00:07:01,795 Akoby som konečne prišiel na to kto som. 85 00:07:04,089 --> 00:07:06,341 Chcel by som sa tak cítiť znova. 86 00:07:10,178 --> 00:07:13,515 Neviem. Vzťahy na diaľku sú ťažké. 87 00:07:13,598 --> 00:07:17,144 Viem, že to každý hovorí, ale zdá sa, že to tak fakt je. 88 00:07:19,062 --> 00:07:21,899 Môžem ti dať malú radu? Počúvaj ma. 89 00:07:21,983 --> 00:07:27,822 Každý deň, v každom vlaku metra, je v New Yorku nekonečno dievčat. 90 00:07:27,904 --> 00:07:32,576 A s jednou z piatich by som sa oženil, bez debaty. 91 00:07:32,660 --> 00:07:34,871 Toto je to najlepšie obdobie v tvojom živote. 92 00:07:35,620 --> 00:07:37,831 - Fakt? - Áno, je. 93 00:07:37,915 --> 00:07:40,918 Tak sa daj dokopy! Pretože lepšie ako teraz to už nebude. 94 00:07:41,002 --> 00:07:43,295 Odtiaľto ide všetko už len dole kopcom. 95 00:08:33,721 --> 00:08:35,014 Bravestone. 96 00:09:20,183 --> 00:09:23,103 U NORY 97 00:09:32,279 --> 00:09:33,238 - Ahoj! - Ahoj! 98 00:09:34,115 --> 00:09:36,200 - Čau. - Ako sa máš? 99 00:09:36,283 --> 00:09:39,162 - Bože, vyzeráš skvele. - Ďakujem. 100 00:09:40,705 --> 00:09:42,415 - Fridge. - Fridge! 101 00:09:42,498 --> 00:09:43,916 Poď sem. 102 00:09:44,000 --> 00:09:46,501 Dva mesiace sme stavali domy, 103 00:09:46,586 --> 00:09:51,548 a na ceste domov sme sa zastavili v Kostarike, čo bolo úžasné. 104 00:09:51,631 --> 00:09:53,925 To je skvelé. Teším sa s tebou. 105 00:09:54,009 --> 00:09:55,135 Znie to skvelo. 106 00:09:55,677 --> 00:09:58,764 Takže, "M," tak ťa máme teraz volať? 107 00:09:58,847 --> 00:10:02,851 Nemusíte. Je to len prezývka. Dal mi ju jeden kamoš z výšky. 108 00:10:02,934 --> 00:10:05,270 Nemusíte ma tak volať, ak nechcete. 109 00:10:05,354 --> 00:10:07,440 M. Páči sa mi to. Je to sexy. 110 00:10:07,523 --> 00:10:11,485 - Dobre. - Ale ty a Spencer, stále nie ste...? 111 00:10:11,568 --> 00:10:15,113 Áno. Nie. Stále máme pauzu. 112 00:10:17,158 --> 00:10:19,284 Mimochodom, kde je? 113 00:10:38,638 --> 00:10:40,181 Kriste. 114 00:10:40,264 --> 00:10:42,600 Čo chceš, Milo? 115 00:10:42,682 --> 00:10:44,434 Tiež ťa rád vidím. 116 00:10:46,520 --> 00:10:50,190 Áno, dal by som si šálku kávy. 117 00:10:50,274 --> 00:10:51,817 Vďaka za opýtanie. 118 00:10:57,240 --> 00:10:59,116 Spravím si vajíčka, dobre? 119 00:10:59,200 --> 00:11:02,870 Urob si, čo chceš. Je mi to jedno. Len si pohni. Nemám na teba celý deň. 120 00:11:02,953 --> 00:11:04,246 Ideš niekam? 121 00:11:07,707 --> 00:11:09,999 Boli ste...? 122 00:11:09,585 --> 00:11:13,464 Boli ste v kontakte so Spencerom? 123 00:11:13,548 --> 00:11:14,465 Áno... 124 00:11:16,551 --> 00:11:17,509 Vieš čo? 125 00:11:18,552 --> 00:11:20,011 Vlastne, ani nie. 126 00:11:20,096 --> 00:11:23,599 Veľa som mu písala, ale nie vždy odpovedal. 127 00:11:23,682 --> 00:11:24,808 - Ja viem. - Ono... 128 00:11:24,892 --> 00:11:28,813 Bolo to poslednú dobu šialené. Hodiny v škole, tréningy, 129 00:11:28,895 --> 00:11:30,522 a cez víkendy mám zápasy. 130 00:11:30,605 --> 00:11:32,316 Áno. Jasné. 131 00:11:33,775 --> 00:11:37,612 Ja len... mám o neho trochu starosť. 132 00:11:40,615 --> 00:11:44,202 Dobre, takže, kde je ten chalan? Vážne. 133 00:11:48,166 --> 00:11:49,000 Dobré? 134 00:11:51,085 --> 00:11:52,670 Čo myslíš tým, "meh"? 135 00:11:53,837 --> 00:11:55,464 Čo chceš? 136 00:11:55,548 --> 00:11:59,384 Stále si len volal a volal. A teraz sa tu po 15 rokoch len tak ukážeš. 137 00:11:59,469 --> 00:12:02,180 Prečo? Lebo si chceš spraviť vajíčka? 138 00:12:06,725 --> 00:12:09,187 Pamätáš sa, keď sme prvý krát otvorili, 139 00:12:09,269 --> 00:12:12,439 mali sme toho umývača riadu, Morrisa? 140 00:12:12,856 --> 00:12:14,858 Áno, samozrejme, že si pamätám Morrisa. 141 00:12:14,942 --> 00:12:16,903 Robil nočnú šichtu. 142 00:12:16,985 --> 00:12:19,822 Šesť dní v týždni, väčšinu nocí do 2 ráno. 143 00:12:20,740 --> 00:12:23,158 - Umývač riadu. - Malý Morris. 144 00:12:24,910 --> 00:12:27,746 Ani sa nedotkol panvíc, pokiaľ nebol hotový 145 00:12:27,830 --> 00:12:32,043 s každým jedným príborom v koši. 146 00:12:34,044 --> 00:12:35,504 Muž, ktorý poznal svoje remeslo. 147 00:12:36,589 --> 00:12:37,965 Malý Morris. 148 00:12:41,552 --> 00:12:43,221 Dobre, poď... 149 00:12:43,303 --> 00:12:47,766 Prejdi k pointe, mohol by si? Vždy to s tebou bola scénická cesta. 150 00:12:47,850 --> 00:12:50,603 Viem, čo chceš. Chceš sa ospravedlniť. 151 00:12:50,686 --> 00:12:53,940 A nerád ti to hovorím, ale to mňa vôbec nezaujíma. 152 00:12:54,023 --> 00:12:56,817 Ty si myslíš, že ja by som sa mal ospravedlňovať tebe? 153 00:12:57,860 --> 00:12:58,903 Opravár ohrievačov. 154 00:13:01,780 --> 00:13:03,949 - Dedko Eddie? - Anthony? 155 00:13:04,033 --> 00:13:05,158 Áno, pane, to som ja. 156 00:13:05,243 --> 00:13:06,994 Anthony! 157 00:13:07,077 --> 00:13:08,286 Ako sa máš? 158 00:13:08,370 --> 00:13:10,163 Poďte dnu. Poďte dnu. 159 00:13:13,125 --> 00:13:15,794 - Ako sa máte? - Staroba je na hovno. 160 00:13:15,878 --> 00:13:18,506 Nech ti nikto nehovorí nič iné. 161 00:13:18,589 --> 00:13:22,593 Toto je Martha a Bethany. Toto je Spencerov dedko, Eddie. 162 00:13:22,677 --> 00:13:24,470 Martha? Ty si tá priateľka. 163 00:13:26,054 --> 00:13:27,764 - Dobré ránko! - Ránko, pane. 164 00:13:27,849 --> 00:13:29,475 Prepáčte, že vás obťažujeme. 165 00:13:29,558 --> 00:13:31,852 Vy neobťažujete. On ma obťažuje. 166 00:13:31,936 --> 00:13:33,062 Milo Walker. 167 00:13:33,895 --> 00:13:37,899 - Počkať, Milo? Ako U Mila a Eddieho? - Rád vás spoznávam. 168 00:13:37,984 --> 00:13:40,610 Otec hovoril, že ste mali najlepšiu reštauráciu v meste. 169 00:13:40,695 --> 00:13:43,406 Práve sme tam boli. Teda, teraz sa to volá U Nory. 170 00:13:44,197 --> 00:13:48,827 U Nory. To už ani nie je reštaurácia. Už je to len také miesto na raňajky. 171 00:13:50,788 --> 00:13:55,084 - Boli ste so Spencerom? - Nie, vlastne sme ho sem prišli hľadať. 172 00:13:55,168 --> 00:13:56,251 Ste hladní? 173 00:13:56,335 --> 00:13:58,421 - Vajíčka sú na sporáku. - Tak na tie sa pozriem. 174 00:13:58,504 --> 00:14:03,216 - Môžeš urobiť viac než sa na ne pozrieť. - Dobre, dobre. To je môj človek. 175 00:14:06,971 --> 00:14:10,099 - Potrebujete pomôcť? - Vyzerám na to, že potrebujem pomôcť? 176 00:14:15,897 --> 00:14:16,898 Martha? 177 00:14:21,068 --> 00:14:21,902 Áno. 178 00:14:23,988 --> 00:14:24,864 Kde je? 179 00:14:35,625 --> 00:14:37,543 - Počuješ to? - Áno. 180 00:14:43,256 --> 00:14:45,008 Počuješ niečo? 181 00:14:45,092 --> 00:14:47,344 To je asi ohrievač, je pokazený. 182 00:14:52,140 --> 00:14:53,975 Ako sa to sem vôbec dostalo? 183 00:14:54,059 --> 00:14:55,811 Ja neviem. 184 00:14:55,894 --> 00:14:59,689 Možno, neviem, možno sa po to vrátil? 185 00:15:01,609 --> 00:15:04,070 Snaží sa to opraviť? 186 00:15:04,153 --> 00:15:06,739 Prečo by sa tú vec snažil niekto opraviť? 187 00:15:06,822 --> 00:15:08,490 Ja neviem. 188 00:15:08,573 --> 00:15:11,660 Neviem. Možno išiel kúpiť nejaké súčiastky? 189 00:15:11,744 --> 00:15:13,663 Dobre, znova mu zavolám. 190 00:15:13,745 --> 00:15:16,790 Určite je všetko... v poriadku. 191 00:15:36,269 --> 00:15:38,187 Štrnásť správ a štyri zmeškané hovory. 192 00:15:41,774 --> 00:15:43,024 Nemyslím, že išiel von. 193 00:15:45,027 --> 00:15:45,945 Myslím... 194 00:15:47,947 --> 00:15:48,990 Išiel naspäť dnu. 195 00:15:49,657 --> 00:15:54,078 - Nie, nie, nie. - Čo? Nie. Prečo? 196 00:15:54,162 --> 00:15:56,663 - No tak. Pamätáte si, aké to bolo? - Prečo by to robil? 197 00:15:56,748 --> 00:15:59,792 - Mňa zožral šialený nosorožec! - A mňa zabil kus koláča! 198 00:15:59,875 --> 00:16:00,793 Decká, decká. 199 00:16:01,793 --> 00:16:03,295 Ako sa dostane von? 200 00:16:05,881 --> 00:16:08,175 Musí zobrať ten zelený drahokam. 201 00:16:08,259 --> 00:16:10,677 A strčiť ho naspäť do tej sochy. 202 00:16:10,761 --> 00:16:11,928 Úplne sám? 203 00:16:27,403 --> 00:16:28,613 Musíme ísť po neho. 204 00:16:28,696 --> 00:16:30,156 Zbláznila si sa? 205 00:16:30,239 --> 00:16:32,450 - Idem s tebou. - Preskočilo vám? 206 00:16:32,533 --> 00:16:35,327 Dokážeme to. Boli sme tam. Vieme, čo nás čaká. 207 00:16:35,410 --> 00:16:38,789 Musím sa prestať stretávať s belochmi. Neviem, či mi náhodou nešibe. 208 00:16:38,873 --> 00:16:43,044 - Má pravdu. Hrali sme to už a vyhrali sme. - Ledva sme to prežili! 209 00:16:43,126 --> 00:16:44,628 Vieš, že on by to pre teba spravil. 210 00:16:46,004 --> 00:16:47,005 Pre každého z nás. 211 00:16:54,346 --> 00:16:56,848 Opatrne. Vyzerá to divne. 212 00:17:02,270 --> 00:17:04,147 Vitajte v Jumanji. 213 00:17:04,231 --> 00:17:07,692 Čo...? Veď sme si ani nevybrali postavy! 214 00:17:08,528 --> 00:17:09,528 Čo? 215 00:17:10,445 --> 00:17:14,449 Ok, ok. Ideme na to. Bože, neznášam túto časť. Dobre. Ok. 216 00:17:17,036 --> 00:17:19,413 Toto sa nemôže diať! 217 00:17:26,878 --> 00:17:28,088 Decká? 218 00:17:32,509 --> 00:17:33,427 Nie! 219 00:17:52,488 --> 00:17:53,322 Som...? 220 00:17:54,073 --> 00:17:56,159 Je to...? Neverím... 221 00:18:01,873 --> 00:18:03,415 Bože, to je ona. 222 00:18:03,499 --> 00:18:04,500 Som ona. 223 00:18:11,923 --> 00:18:13,134 Spencer. 224 00:18:14,176 --> 00:18:15,469 Spencer? 225 00:18:19,682 --> 00:18:22,602 Čo do čerta? 226 00:18:22,684 --> 00:18:24,102 Kde som? 227 00:18:24,770 --> 00:18:26,813 Čo je toto, do pekla? 228 00:18:27,230 --> 00:18:30,317 Och, môj bože. 229 00:18:30,401 --> 00:18:31,486 Eddie? 230 00:18:33,362 --> 00:18:36,990 - A ty si kto, do pekla? - Som Milo Walker. A ty si kto? 231 00:18:37,075 --> 00:18:38,617 Milo? 232 00:18:39,201 --> 00:18:41,412 Čo do čerta? 233 00:18:41,496 --> 00:18:42,788 - Čo do? - Och, môj. 234 00:18:42,872 --> 00:18:43,998 Počkaj chvíľu. 235 00:18:44,082 --> 00:18:45,583 Och, Pane. 236 00:18:45,665 --> 00:18:48,001 - Toto sa nedeje. - Prepáčte? 237 00:18:48,086 --> 00:18:51,213 - Kto si? - Ste Spencerov dedko. 238 00:18:51,297 --> 00:18:54,467 - Áno, bez srandy. - A vy ste Milo. 239 00:18:54,549 --> 00:18:55,967 No to teda som. 240 00:18:56,051 --> 00:18:58,261 Ja som Martha, Spencerova... 241 00:18:58,346 --> 00:18:59,888 Jeho malá priateľka? 242 00:19:00,640 --> 00:19:02,100 - Pozor! - Čo? 243 00:19:05,310 --> 00:19:06,394 Och, Bože. 244 00:19:06,479 --> 00:19:10,149 - Tak toto bolelo. - Bethany? 245 00:19:10,650 --> 00:19:12,442 Čo? Ja nie som... 246 00:19:13,277 --> 00:19:14,319 Nie. 247 00:19:15,278 --> 00:19:18,865 Nie, nie, nie. 248 00:19:18,950 --> 00:19:20,117 Héj! 249 00:19:20,201 --> 00:19:25,081 Och, nie, nie, nie. Toto sa nedeje! 250 00:19:25,163 --> 00:19:26,124 Fridge? 251 00:19:26,207 --> 00:19:29,752 Áno, som Fridge, do prdele! Čo do čerta? 252 00:19:30,420 --> 00:19:31,295 Dobre. 253 00:19:31,378 --> 00:19:33,713 Ok, niečo nie je v poriadku. 254 00:19:33,798 --> 00:19:34,714 Vážne?! 255 00:19:38,009 --> 00:19:40,137 Svätá... 256 00:19:40,221 --> 00:19:41,055 Počkať. 257 00:19:41,138 --> 00:19:43,598 Ak som ja... Potom ty...? 258 00:19:43,682 --> 00:19:46,894 - Spencer? - Prečo ma každý volá Spencer? 259 00:19:46,978 --> 00:19:48,729 Nie, to je dedko Eddie. 260 00:19:48,813 --> 00:19:51,566 A toto... je Milo. 261 00:19:51,648 --> 00:19:53,108 Teší ma. 262 00:19:53,192 --> 00:19:54,234 Čo?! 263 00:19:54,861 --> 00:19:58,573 - Kde je potom Bethany? A kde je Spencer? - Neviem! Ok? 264 00:19:58,655 --> 00:20:00,950 Tá hra, nenechala nás vybrať si avatarov, takže... 265 00:20:01,032 --> 00:20:02,909 - Pretože je pokazená! - Áno, dobre. 266 00:20:02,993 --> 00:20:04,327 Sme mŕtvi? 267 00:20:04,412 --> 00:20:07,164 Práve som rozmýšľal nad tým istým. 268 00:20:07,248 --> 00:20:12,086 Zomrel som a zmenil som sa na malého, svalnatého skauta? 269 00:20:12,627 --> 00:20:15,173 - Nie sme mŕtvi. - Tak čo sa tu potom deje? 270 00:20:15,631 --> 00:20:21,053 Dobre, toto bude znieť čudne, ale sme vo video hre, ktorá sa volá Jumanji, 271 00:20:21,136 --> 00:20:25,767 a máme telá postáv z tejto hry. 272 00:20:25,849 --> 00:20:28,685 - Už sme tu boli, Fridge a ja. - Posledný krát, som ja bola vy. 273 00:20:30,813 --> 00:20:32,315 Sme v hre! 274 00:20:32,397 --> 00:20:34,567 Musíme nájsť Spencera, pretože je tu tiež. 275 00:20:34,983 --> 00:20:36,778 - Spencer? - Áno. 276 00:20:36,861 --> 00:20:38,653 - On je tu? - Áno. 277 00:20:38,738 --> 00:20:40,364 Spencer, Eddieho vnuk? 278 00:20:40,448 --> 00:20:42,283 Áno. Spencer. 279 00:20:42,365 --> 00:20:43,867 On je tu tiež? 280 00:20:43,951 --> 00:20:46,287 - Áno! - Áno! Je tu, a my ho musíme nájsť. 281 00:20:46,369 --> 00:20:48,789 Takže je to niečo ako schovávačka. 282 00:20:49,790 --> 00:20:50,916 Nie som "to." 283 00:20:56,005 --> 00:20:57,715 Moje bedrá sú super. 284 00:21:00,801 --> 00:21:02,803 Mám kĺby ako maslo. 285 00:21:04,262 --> 00:21:06,723 Áno, pozrite sa na ne. 286 00:21:06,807 --> 00:21:09,434 Pozrite na ne. Pozrite, čo mám. 287 00:21:11,354 --> 00:21:13,605 - Máme tu nejaké problémy. - To mi hovoríš ty? 288 00:21:13,689 --> 00:21:15,400 Ja som starý tučný chlap. 289 00:21:15,482 --> 00:21:19,611 Prišiel som späť a je to ešte horšie. Naposledy som bol aspoň čierny. 290 00:21:22,615 --> 00:21:24,157 Pozrite na tohto krásavca. 291 00:21:25,826 --> 00:21:27,369 Ahoj. 292 00:21:27,452 --> 00:21:29,704 Pán Walker, nepribližujte sa k tej vode! 293 00:21:29,788 --> 00:21:31,999 - Choďte odtiaľ preč! - Prepáčte, čo ste hovorili? 294 00:21:37,087 --> 00:21:38,004 Héj! 295 00:21:40,842 --> 00:21:42,176 Choďte preč! 296 00:21:43,803 --> 00:21:46,180 - Čo sa práve stalo? - Čo, do pekla, bola tá vec?! 297 00:21:49,724 --> 00:21:54,771 To bol hroch. 298 00:21:56,441 --> 00:21:58,276 A sú fakt rýchle. 299 00:21:58,358 --> 00:22:01,111 Rýchlejšie ako kôň, ak tomu môžete veriť. 300 00:22:01,194 --> 00:22:04,740 A strašidelne a divoko hryzú. 301 00:22:04,824 --> 00:22:06,200 Čo na to poviete? 302 00:22:06,284 --> 00:22:09,787 Viete, sranda je, že si nepamätám, 303 00:22:09,871 --> 00:22:13,374 že by som o hrochoch vedel toľko predtým. 304 00:22:13,458 --> 00:22:14,917 Vy ste zoológ. 305 00:22:15,999 --> 00:22:17,753 - Prepáčte, čo? - Sme na Floride? 306 00:22:18,796 --> 00:22:20,006 Počúvajte. 307 00:22:20,088 --> 00:22:22,591 Toto je nebezpečné miesto. 308 00:22:22,674 --> 00:22:23,967 Šialene nebezpečné. 309 00:22:24,050 --> 00:22:27,137 Ale ja s Marthou sme tu už boli. Vieme, čo robíme. 310 00:22:27,221 --> 00:22:30,432 Musíte sa mať stále na pozore. 311 00:22:30,516 --> 00:22:34,519 Ak som blízko vody, jedným okom ju pozorujem, počujete ma? 312 00:22:34,604 --> 00:22:37,105 Musíte mať oči aj na... 313 00:22:41,652 --> 00:22:43,528 Och, bože. 314 00:22:43,613 --> 00:22:47,741 Čo sa mu to pre pána Jána stalo? 315 00:22:52,954 --> 00:22:56,666 - Tak to ma podrž. - Čo sa ti, do pekla, stalo?! 316 00:22:58,836 --> 00:22:59,961 Sakra! 317 00:23:03,007 --> 00:23:04,049 Lietadlo? 318 00:23:05,050 --> 00:23:06,051 Čo? 319 00:23:06,134 --> 00:23:09,846 - Poďte! Za mnou! - Poďme, ideme. Tak poďte. Za nami. 320 00:23:18,605 --> 00:23:20,441 Vitajte v Jumanji. 321 00:23:20,525 --> 00:23:22,692 - Prečo je v lietadle? - Ja neviem. 322 00:23:22,777 --> 00:23:24,862 Nestojte tam len tak. Naskočte! 323 00:23:29,450 --> 00:23:31,869 Priviažte sa. Nemáme čas na zvyš. 324 00:23:35,748 --> 00:23:40,128 Dr. Bravestone, známy archeológ a medzinárodný výskumník, 325 00:23:40,211 --> 00:23:41,878 Som rád, že ste sa vrátili. 326 00:23:41,962 --> 00:23:44,048 Nemohol som sa dočkať vášho príchodu. 327 00:23:44,714 --> 00:23:46,216 - Hovoríte so mnou? - Áno. 328 00:23:46,299 --> 00:23:49,846 Ešte raz, Jumanji je vo veľkom ohrození, a len vy môžete pomôcť. 329 00:23:49,929 --> 00:23:52,890 Nigel, hľadáme nášho priateľa. Videli ste niekoho... ? 330 00:23:52,973 --> 00:23:56,184 Ruby Roundhouse, vrahyňa mužov, vitajte v Jumanji. 331 00:23:56,727 --> 00:24:00,440 - "Vrahyňa mužov"? - Áno, ja zabíjam chlapov. 332 00:24:00,522 --> 00:24:04,568 Som rád, že ste sa vrátila. Nevedel som sa vás dočkať. 333 00:24:04,652 --> 00:24:08,573 - Čo je s týmto típkom? - Môj drahý Mouse, určite si ma pamätáte. 334 00:24:08,655 --> 00:24:10,365 Nigel Billingsly, k vašim službám. 335 00:24:10,450 --> 00:24:12,951 Ahoj, Nigel. Myslel som, že si to ty. 336 00:24:13,411 --> 00:24:15,621 On je... Ako sa to volá? 337 00:24:15,704 --> 00:24:19,000 - NP, nehrajúca postava. - Nie je to skutočný človek. 338 00:24:19,083 --> 00:24:21,753 Má len obmedzené množstvo slov, ktoré môže povedať. 339 00:24:22,502 --> 00:24:24,504 Aj môj kamoš Carl je presne taký. 340 00:24:24,588 --> 00:24:26,214 Nigel, niekoho hľadáme. 341 00:24:26,298 --> 00:24:29,509 - Prišiel ešte niekto iný do Jumanji? - Jumanji je v nebezpečenstve. 342 00:24:29,594 --> 00:24:32,263 Je to všetko v liste, ktorý som vám poslal. 343 00:24:32,346 --> 00:24:33,931 Možno by ste ho mali prečítať nahlas. 344 00:24:34,557 --> 00:24:35,432 Dedko Eddie. 345 00:24:36,349 --> 00:24:37,517 Máte ten list? 346 00:24:37,602 --> 00:24:39,771 - Či mám list? - Pozrite sa do vrecka. 347 00:24:39,854 --> 00:24:42,731 - Prečo by som mal nejaký list? - Pretože Nigel ti napísal list. 348 00:24:42,815 --> 00:24:44,400 Žiadny list som nedostal. 349 00:24:44,483 --> 00:24:48,403 - Ale my sme vo video hre... - My sme vo video hre? 350 00:24:48,488 --> 00:24:49,572 Zomrieme tu. 351 00:24:49,654 --> 00:24:51,615 - Zomreli sme. - Sme v pekle? 352 00:24:51,699 --> 00:24:53,116 - Ja som to vedel. - Bože. 353 00:24:53,201 --> 00:24:55,702 Všetko je v liste, ktorý som vám poslal. 354 00:24:55,787 --> 00:24:58,206 - Mali by ste ho prečítať nahlas. - Nemám žiadny list! 355 00:24:58,288 --> 00:25:02,626 - Koľko krát vám to mám hovoriť? - Och, nie, Eddie. Máš ho v ruke. 356 00:25:04,211 --> 00:25:05,754 Odkiaľ sa to vzalo? 357 00:25:05,837 --> 00:25:08,965 Musíš dávať pozor na to, čo máš v ruke. 358 00:25:09,049 --> 00:25:10,550 Prečítajte ho nahlas. 359 00:25:13,887 --> 00:25:15,222 "Dr. Bravestone, 360 00:25:15,306 --> 00:25:20,103 dúfam, že vás tento list zastihne, pretože opäť..." 361 00:25:20,185 --> 00:25:24,564 Jumanji je vo veľkom nebezpečenstve. Potrebujeme vašu pomoc. 362 00:25:24,648 --> 00:25:26,817 - Čo sa tu deje? - To je vsuvka. 363 00:25:26,901 --> 00:25:29,445 Takto zistíme... vysvetlím vám to neskôr. 364 00:25:29,528 --> 00:25:32,740 Ako vidíte, naša najväčšia nočná mora sa naplnila, 365 00:25:32,824 --> 00:25:35,951 pretože sa vrátil Jurgen Brutálny. 366 00:25:36,035 --> 00:25:39,288 Najpodlejší dobyvateľ Jumanji sa vrátil. 367 00:25:40,163 --> 00:25:42,750 A priviedol so sebou svoju hordu divochov. 368 00:25:44,126 --> 00:25:47,422 Zostúpili zo svojej pevnosti na vrchu Mount Zhatmire 369 00:25:47,505 --> 00:25:50,425 a dostali sa až na juh do provincie Avian, 370 00:25:51,634 --> 00:25:54,303 domova posvätného Sokolieho Drahokamu, 371 00:25:54,386 --> 00:25:56,681 ktorý nosí na krku starešina dediny. 372 00:25:56,763 --> 00:25:59,182 Sokol je drahokamom hojnosti Jumanji, 373 00:25:59,267 --> 00:26:03,895 a bol strážený ľuďmi z provincie Avian po stáročia. 374 00:26:03,980 --> 00:26:06,190 Pokiaľ drahokam vidí slnečné lúče, 375 00:26:06,273 --> 00:26:09,443 budú vody tiecť a zem bude prekvitať. 376 00:26:16,576 --> 00:26:17,993 Áno! 377 00:26:26,544 --> 00:26:32,049 V ten deň zomrelo veľa odvážnych duší, ale Jurgen dostal to, po čo prišiel. 378 00:26:32,133 --> 00:26:34,469 Uložil drahokam do temnoty, 379 00:26:34,551 --> 00:26:36,052 schoval ho pred slnkom. 380 00:26:48,148 --> 00:26:49,816 Krajinu postihlo sucho. 381 00:26:49,901 --> 00:26:52,028 Obilie sa vysušilo a odumrelo. 382 00:26:52,111 --> 00:26:55,573 A ak sa drahokam nevráti čím skôr, môže byť neskoro. 383 00:26:56,240 --> 00:26:59,743 Preto sme zavolali vás a vašich skvelých spoločníkov. 384 00:26:59,826 --> 00:27:03,873 Rozumiem tej obrovskej záťaži, ktorá bude s týmto spojená, 385 00:27:03,955 --> 00:27:06,000 a že toto dobrodružstvo bude ako žiadne iné, 386 00:27:06,750 --> 00:27:09,170 pretože to bol Jurgen Brutálny, 387 00:27:09,252 --> 00:27:11,254 kto zabil vašich rodičov. 388 00:27:14,674 --> 00:27:16,259 Nie, nie, nie! 389 00:27:19,513 --> 00:27:21,306 On zabil rodičov Dr. Bravestona? 390 00:27:21,390 --> 00:27:23,726 Áno. Keď bol doktor ešte malý chlapec. 391 00:27:23,809 --> 00:27:25,811 Bože, to je strašné. 392 00:27:25,894 --> 00:27:27,355 Stále opakujem: 393 00:27:27,438 --> 00:27:28,855 Sme vo video hre. 394 00:27:29,315 --> 00:27:33,152 Musíte získať drahokam od Jurgena Brutálneho a vystaviť ho slnku. 395 00:27:33,236 --> 00:27:36,030 Práve pokračuje cestou na sever cez púšť. 396 00:27:36,114 --> 00:27:38,990 Jurgen Brutálny. To je Barbarin syn? 397 00:27:39,075 --> 00:27:41,369 A pamätajte, cieľom je získať korisť. 398 00:27:41,451 --> 00:27:43,371 Vytrhnúť ju z pazúrov Brutálneho. 399 00:27:43,453 --> 00:27:47,457 A keď si budete priať opustiť hru, musíte zachrániť Jumanji a zakričať jej meno. 400 00:27:47,541 --> 00:27:48,625 Prepáčte. 401 00:27:49,042 --> 00:27:50,961 Kto je Jumanji? 402 00:27:51,045 --> 00:27:54,507 Teda, ak som správne počúval, je to jej sestra. 403 00:27:54,589 --> 00:27:55,590 Tu je vaša mapa. 404 00:27:57,718 --> 00:28:01,096 Nájdite oázu a nasledujte plameň k púštnemu ovociu. 405 00:28:01,763 --> 00:28:05,100 - Nemôžem tu pristáť, takže tu budete musieť vyskočiť. - Čo? 406 00:28:05,183 --> 00:28:06,978 - Nie. - Zídem najnižšie ako sa dá. 407 00:28:07,060 --> 00:28:08,186 - Držte sa. - Pripravte sa. 408 00:28:08,270 --> 00:28:11,190 - Čo tým myslíš? - Nemáme padáky. Nemali by sme... ? 409 00:28:11,273 --> 00:28:13,024 - Čo, do pekla?! - Veľa šťastia. 410 00:28:13,108 --> 00:28:15,193 Budúcnosť Jumanji je vo vašich rukách. 411 00:28:15,278 --> 00:28:18,405 - Prečo sme išli lietadlom, keď sa tu nedá pristáť? - A ideme! 412 00:28:46,142 --> 00:28:48,311 Čo do pekla?! 413 00:28:59,489 --> 00:29:00,615 Kde sme? 414 00:29:01,074 --> 00:29:02,365 Kde je tá džungla? 415 00:29:02,825 --> 00:29:06,287 - Čo tu robíme?! - Musíme si udržať zdravý rozum, ok? 416 00:29:06,369 --> 00:29:07,871 - "Udržať si rozum"? - Áno. 417 00:29:07,954 --> 00:29:11,500 Toto je nová vec. Nikto nám nedal vedieť, že budeme robiť úplne novú vec. 418 00:29:11,584 --> 00:29:14,461 Mimochodom, čo sa stalo s Bethany? 419 00:29:34,773 --> 00:29:37,609 Takže, ktorá časť New Hampshire je toto? 420 00:29:37,692 --> 00:29:39,653 Nie sme v New Hampshire, Milo. 421 00:29:39,737 --> 00:29:42,865 Presne. Žiadny New Hampshire. Už to začínate chápať? 422 00:29:42,949 --> 00:29:46,285 Nie. Nemám ani najmenšiu šajnu o čo tu ide. 423 00:29:46,618 --> 00:29:50,163 Ten chlap ma volal Dr. Braverman, čo je meno môjho ortopéda. 424 00:29:50,248 --> 00:29:53,709 Takže si myslím, že som mal len ďalšiu operáciu a teraz sa z nej zobúdzam. 425 00:29:54,292 --> 00:29:55,127 Héj! 426 00:29:55,711 --> 00:29:57,130 Pozrite sa na toto! 427 00:30:02,801 --> 00:30:03,927 Ok. 428 00:30:04,010 --> 00:30:05,555 Musíme nájsť Spencera. 429 00:30:05,637 --> 00:30:08,348 A preto by sme mali začať hrať túto hru. 430 00:30:08,432 --> 00:30:09,642 To je to, čo iste urobil on. 431 00:30:09,724 --> 00:30:13,937 Nájdeme ho, dokončíme hru a pôjdeme domov. 432 00:30:14,396 --> 00:30:16,481 Ed, si v poriadku? 433 00:30:17,150 --> 00:30:18,192 Pozrel by si sa na mňa? 434 00:30:19,484 --> 00:30:20,736 Som späť. 435 00:30:21,988 --> 00:30:24,824 - Teda, takto som nevyzeral od... - Nikdy. 436 00:30:24,906 --> 00:30:27,033 Takto si nikdy nevyzeral. 437 00:30:27,117 --> 00:30:29,412 Čo? Keď som bol mladší, bol som vo forme. 438 00:30:29,494 --> 00:30:34,708 Pamätám si ťa mladšieho, a takto si teda nikdy nevyzeral. 439 00:30:34,791 --> 00:30:36,877 Myslím, že mám inú farbu očí. 440 00:30:36,961 --> 00:30:39,838 Ty máš celú farbu inú. 441 00:30:39,922 --> 00:30:41,632 Sadne mi to, však? 442 00:30:43,259 --> 00:30:45,595 Ok. Sú na ceste na sever. 443 00:30:45,678 --> 00:30:47,972 - Ktorým smerom je sever? - Nemám šajnu. 444 00:30:48,055 --> 00:30:51,726 - Nechceš sa pozrieť na mapu? - Jasné. Teraz som chlapík s mapou. 445 00:30:51,808 --> 00:30:55,812 "Nájdite oázu a nasledujte oheň púštneho ovocia." 446 00:30:56,146 --> 00:30:58,732 Nasledujte oheň k púštnemu ovociu. 447 00:30:58,816 --> 00:31:01,736 - Vieš, že tam nič nie je? - On to vidí, ty nie. 448 00:31:01,818 --> 00:31:05,155 Každé miesto na mape je iný level, a tie sú stále náročnejšie. 449 00:31:06,574 --> 00:31:08,284 Tento sa volá... 450 00:31:08,742 --> 00:31:10,452 "Duny." 451 00:31:10,536 --> 00:31:12,205 Bez srandy. 452 00:31:14,539 --> 00:31:16,000 Kto to do pekla je? 453 00:31:22,339 --> 00:31:23,840 To je pštros. 454 00:31:23,924 --> 00:31:24,800 Och, nie. 455 00:31:24,884 --> 00:31:27,804 Áno, skutočne. 456 00:31:27,886 --> 00:31:31,557 Toto je pštros. 457 00:31:31,641 --> 00:31:34,644 Pštros je nelietavý vták, 458 00:31:34,727 --> 00:31:37,021 jeden zo 60 druhov. 459 00:31:37,105 --> 00:31:41,817 Máme tučniaka, potom emu a potom kiwi. 460 00:31:41,901 --> 00:31:44,112 Sranda je, že si nepamätám... 461 00:31:44,194 --> 00:31:45,404 Si zoológ. 462 00:31:45,488 --> 00:31:47,907 Ja som bol zoológ minule. Je to dôležitá práca. 463 00:31:47,990 --> 00:31:50,242 Možno by sme sa mohli pohnúť trochu rýchlejšie. 464 00:31:50,326 --> 00:31:55,288 Takže, ďalšia vec, vedia bežať rýchlosťou 72 km za hodinu, 465 00:31:55,373 --> 00:31:59,043 čo z nich robí najrýchlejšie dvojnohé zviera na svete. 466 00:31:59,126 --> 00:32:00,586 Vedeli ste to? 467 00:32:00,670 --> 00:32:02,130 Fascinujúce. 468 00:32:03,588 --> 00:32:07,175 - Aký nádherný tvor. - Mali by sme zmiznúť. 469 00:32:08,803 --> 00:32:10,430 Čo ešte o nich vieš? 470 00:32:10,512 --> 00:32:14,891 Ďalším zaujímavým faktom je, že majú tri žalúdky. 471 00:32:14,976 --> 00:32:16,144 Čo na to poviete? 472 00:32:19,146 --> 00:32:20,689 Tak poď. Vypadni! 473 00:32:20,772 --> 00:32:22,442 Nechoď tak blízko. 474 00:32:22,525 --> 00:32:25,862 Je to len vták, ok? Tak poď, pohni sa. Vypadni. 475 00:32:25,944 --> 00:32:28,280 - Mali by sme ešte niečo vedieť? - Vypadni. 476 00:32:28,364 --> 00:32:30,700 Ďalšia zaujímavosť o pštrosoch je, 477 00:32:30,782 --> 00:32:32,784 Povedal som zmizni, blbý vták! 478 00:32:32,868 --> 00:32:34,953 - ...keď sú v ohrození, - Vypadnite odtiaľ! 479 00:32:35,037 --> 00:32:36,122 zaútočia. 480 00:32:39,125 --> 00:32:40,500 Bože! 481 00:32:42,920 --> 00:32:44,672 Eddie! Eddie! 482 00:32:45,173 --> 00:32:47,299 Kde je Eddie? Je mŕtvy? 483 00:32:47,383 --> 00:32:48,259 - Nie! - Áno. 484 00:32:48,342 --> 00:32:50,011 Áno, zomrel, ale je v pohode. 485 00:32:50,845 --> 00:32:53,890 Práve som zabil Eddieho, 486 00:32:53,972 --> 00:32:55,640 pretože som hovoril pomaly, 487 00:32:57,393 --> 00:32:58,935 presne tak, ako mi to vždy tvrdil? 488 00:33:10,114 --> 00:33:12,991 Prečo všetci padajú z oblohy?! 489 00:33:14,117 --> 00:33:17,913 Sestrička, potrebujem vidieť Dr. Bravermana, prosím. 490 00:33:18,580 --> 00:33:20,957 Nie som tvoja sestrička. Ok, počúvajte. 491 00:33:21,375 --> 00:33:24,878 Tetovania na ramene, to sú vaše životy. 492 00:33:25,378 --> 00:33:26,755 Každý má tri životy. 493 00:33:26,838 --> 00:33:29,341 Vy a Fridge už máte len dva. 494 00:33:29,424 --> 00:33:31,009 Ak stratíte všetky tri, 495 00:33:31,094 --> 00:33:33,805 počúvajte, hra sa skončí. 496 00:33:33,887 --> 00:33:38,016 - A to je koniec. Ste mŕtvi. - Mŕtvi ako... "kaputski"? 497 00:33:38,101 --> 00:33:39,477 Áno. 498 00:33:39,559 --> 00:33:40,769 Kaputski. 499 00:33:45,982 --> 00:33:47,150 Čo to je, do pekla? 500 00:33:47,234 --> 00:33:48,819 - To nie je dobré. - Pozrite. 501 00:33:58,621 --> 00:34:00,998 Ešte jedna vec o pštrosoch. 502 00:34:01,082 --> 00:34:02,083 Ach, nie. 503 00:34:02,165 --> 00:34:03,291 Povedzte to! 504 00:34:03,375 --> 00:34:05,711 Cestujú v stádach. 505 00:34:10,715 --> 00:34:12,342 Musíme odtiaľto vypadnúť! 506 00:34:12,427 --> 00:34:15,137 - Púštne káry, poďme! - No tak, poďme! 507 00:34:15,221 --> 00:34:18,099 - Prečo som taký pomalý? - Vytiahni zadok, kočka. Ideme! 508 00:34:18,181 --> 00:34:20,434 - No tak, poďme, pohyb! - Už idem, Eddie. Choď. 509 00:34:20,518 --> 00:34:21,853 Vidíš niekde kľúč? 510 00:34:21,936 --> 00:34:24,646 - Ok, ako sa toto robí? - Neviem. Nikdy som to nešoférovala! 511 00:34:28,775 --> 00:34:30,485 Možno pod doskou. 512 00:34:31,612 --> 00:34:32,613 Zelené tlačidlo! 513 00:34:32,697 --> 00:34:33,740 Zelené tlačidlo. Choď. 514 00:34:33,822 --> 00:34:35,115 Choď, choď, choď! 515 00:34:37,534 --> 00:34:38,536 Poď, poď. 516 00:34:47,920 --> 00:34:49,046 Ach, môj bože! 517 00:35:02,059 --> 00:35:02,894 Choď. 518 00:35:03,561 --> 00:35:05,938 Si strašný šofér. 519 00:35:06,021 --> 00:35:09,107 - O čom to hovoríš? Sme v pohode. - Nikto nie je. Ty... 520 00:35:11,443 --> 00:35:12,445 Och, nie. 521 00:35:13,653 --> 00:35:14,989 Pomóc! 522 00:35:16,032 --> 00:35:17,992 Drž ma, Eddie. Prosím, nepúšťaj ma. 523 00:35:21,079 --> 00:35:22,163 Pomóc. 524 00:35:28,920 --> 00:35:30,296 Pomóc. Eddie. 525 00:35:35,134 --> 00:35:36,010 Vypadni! 526 00:35:37,219 --> 00:35:38,471 Vypadnite! 527 00:35:42,809 --> 00:35:43,768 Striasli sme ich. 528 00:35:43,851 --> 00:35:44,894 - Hej? - Áno. 529 00:36:01,034 --> 00:36:02,786 - Si v poriadku? - Som. 530 00:36:05,581 --> 00:36:06,916 Ach, nie. 531 00:36:12,547 --> 00:36:14,340 - Čo urobíme? - Ja neviem! 532 00:36:18,719 --> 00:36:20,554 Naskočte si! Rýchlo! 533 00:36:31,983 --> 00:36:33,067 Blbci! 534 00:36:40,365 --> 00:36:41,492 Eddie... 535 00:36:49,375 --> 00:36:50,208 Do prdele. 536 00:36:52,545 --> 00:36:53,546 Čo budeme robiť? 537 00:36:54,880 --> 00:36:55,922 Čo urobíme?! 538 00:37:00,302 --> 00:37:01,511 Čo robíš? 539 00:37:01,596 --> 00:37:04,931 - Vtáky, vtáky, vtáky! - Vtáky! 540 00:37:12,315 --> 00:37:15,443 - Čo to robíš, do pekla?! - Sú to nelietavé vtáky. 541 00:37:15,525 --> 00:37:17,819 A toto je nelietavá púštna kára! 542 00:37:19,822 --> 00:37:20,865 Och, nie! 543 00:37:23,909 --> 00:37:24,993 Nie, nie, nie! 544 00:37:25,869 --> 00:37:27,913 - Toto nedokážeme. - Dokážeme to. 545 00:37:27,996 --> 00:37:29,123 Nie, nedokážeme! 546 00:37:29,206 --> 00:37:31,416 - Myslím si, že toto nedáme. - Dáme to. 547 00:37:37,632 --> 00:37:39,342 Nedáme to. 548 00:37:49,936 --> 00:37:52,730 Toto bolo super. 549 00:37:54,523 --> 00:37:55,857 Príšerný šofér. 550 00:37:57,318 --> 00:37:58,861 Héj, videli ste to, vtáčiky? 551 00:37:58,945 --> 00:38:02,030 Nezačínajte si s deckami! 552 00:38:06,119 --> 00:38:07,120 Videla si ma? 553 00:38:07,994 --> 00:38:09,121 Bol som skvelý. 554 00:38:09,539 --> 00:38:12,041 Teda, zachránil som teba, teba, 555 00:38:12,125 --> 00:38:16,586 zachránil som ho pred pštrosom počas jazdy. 556 00:38:16,670 --> 00:38:19,047 Bol som ako stroj. Bol som neúprosný. 557 00:38:19,798 --> 00:38:22,927 - Nemal som strach. - Áno. Presne. Nebojácny. 558 00:38:23,010 --> 00:38:26,264 To je Bravestone. Ok, pozri si toto. 559 00:38:28,266 --> 00:38:29,724 Ach, bože. 560 00:38:31,518 --> 00:38:33,895 - Čo do pekla? - Tu sú tvoje silné a slabé stránky. 561 00:38:33,980 --> 00:38:38,650 Teda, tvojho avatara, silné a slabé stránky Dr. Bravestona. 562 00:38:38,735 --> 00:38:40,528 "Nebojácny," to by sme mali. 563 00:38:40,610 --> 00:38:43,071 "Rýchlosť. Lozenie. Bumerang"? 564 00:38:44,282 --> 00:38:46,033 "Tlejúca intenzita"? 565 00:38:46,117 --> 00:38:48,327 To je ten blbý výraz, ktorý robíte. 566 00:38:52,456 --> 00:38:53,623 Presne ten. 567 00:38:55,710 --> 00:38:57,795 Starý pán. Dajte sa dokopy. 568 00:38:57,878 --> 00:39:00,380 Eddie, si ok? Máš infarkt? 569 00:39:00,882 --> 00:39:03,800 Odchádza mu celá ľavá strana. Eddie, pozri sa na mňa! 570 00:39:03,885 --> 00:39:06,512 - Áno? - Presne tak. Už si naspäť. 571 00:39:07,972 --> 00:39:10,057 "Slabá stránka: switchblade." 572 00:39:10,141 --> 00:39:12,559 Switchblade? Hm, to je nové. 573 00:39:12,643 --> 00:39:15,771 - Bravestone nemal naposledy žiadne slabosti. - Hej, pekne ma štval. 574 00:39:16,563 --> 00:39:17,690 Rozmýšľam... 575 00:39:23,028 --> 00:39:24,614 "Nunčaky"? 576 00:39:24,697 --> 00:39:25,530 To je nové. 577 00:39:25,614 --> 00:39:28,909 - Sakra, to je skvelý zoznam. - Milo, zatlačte na ľavú stranu hrude. 578 00:39:29,827 --> 00:39:31,871 - Pardón, čo? - No tak. 579 00:39:32,704 --> 00:39:34,164 Héj! 580 00:39:34,248 --> 00:39:36,375 Aj ja mám také. Čo? 581 00:39:36,458 --> 00:39:38,835 "Zoológia." 582 00:39:39,878 --> 00:39:43,965 - O tom sme vám už hovorili. - Áno. Presne. Váš avatar je zoológ. 583 00:39:44,050 --> 00:39:49,138 Môj synovec Maxwell je veterinár. Aké fascinujúce. 584 00:39:49,222 --> 00:39:51,516 - "Lingvistika"? - Naposledy som to nemal. 585 00:39:51,599 --> 00:39:53,934 - Štúdium jazykov. - To dáva zmysel. 586 00:39:54,018 --> 00:39:57,188 Na svojej ceste študuje celý jazyk. 587 00:39:57,271 --> 00:40:00,441 Každopádne, má 32. Alebo 35? 588 00:40:00,525 --> 00:40:03,443 - Ten čas letí. - Dobre, ukončime to. 589 00:40:04,820 --> 00:40:07,781 SILNÉ STRÁNKY: KARTOGRAFIA - ARCHEOLÓGIA PALEONTOLÓGIA - GEOMETRIA 590 00:40:07,864 --> 00:40:09,449 Tak to si robíte žarty. 591 00:40:09,534 --> 00:40:11,911 Geometria je... 592 00:40:11,994 --> 00:40:13,454 - Je nová. - Áno. 593 00:40:13,538 --> 00:40:15,664 Kto by nechcel byť lepší v geometrii? 594 00:40:15,748 --> 00:40:18,041 Slabé stránky, "vytrvalosť." 595 00:40:18,126 --> 00:40:22,046 A čo ešte? Pozrime sa, "Teplo, slnko a piesok." 596 00:40:24,798 --> 00:40:26,007 To by nemal byť problém. 597 00:40:26,092 --> 00:40:29,929 Nie sme predsa uprostred nejakej posratej púšte. 598 00:40:30,012 --> 00:40:32,640 O čo ide tomuto chlapovi? Kto vôbec takého potrebuje? 599 00:40:32,722 --> 00:40:36,018 - Vie čítať mapu. - To sa ti ľahko hovorí, ty máš nunčaky! 600 00:40:36,351 --> 00:40:39,355 Trénoval som štyri hodiny denne, šesť mesiacov. 601 00:40:39,438 --> 00:40:41,231 A pozri sa na mňa! 602 00:40:41,315 --> 00:40:43,860 Tu je ale pekelné teplo! 603 00:40:43,943 --> 00:40:47,697 Ako môže byť takýto chlap postavou v dobrodružnej hre? 604 00:40:48,822 --> 00:40:50,490 Dobre, dobre, dobre. 605 00:40:50,574 --> 00:40:53,493 Musím tohto chlapa dostať do formy a vybudovať mu vytrvalosť. 606 00:40:53,577 --> 00:40:54,746 Viem ako na to. 607 00:40:54,829 --> 00:40:56,456 Angličáky. Päť angličákov, hneď teraz. 608 00:40:56,539 --> 00:40:57,790 Tak do toho! 609 00:41:00,835 --> 00:41:02,503 - To je jeden. - Jeden! 610 00:41:08,509 --> 00:41:10,927 - Ach, nie. - Uhm, tak poď! 611 00:41:13,054 --> 00:41:15,515 Sever je tým smerom! 612 00:41:28,528 --> 00:41:29,780 Vieš, som... 613 00:41:29,864 --> 00:41:33,284 - Som fakt rád, že ťa vidím, Ed. - Nechcem to počuť. 614 00:41:33,742 --> 00:41:35,827 Nechceš počuť, že som rád, že ťa vidím? 615 00:41:35,911 --> 00:41:39,539 - Predal si ma, Milo. - Nepredal som ťa. 616 00:41:39,623 --> 00:41:41,750 Predali sme náš podnik. Bol čas. 617 00:41:41,833 --> 00:41:44,211 - Hej? Čas pre koho? - Čas pre mňa. 618 00:41:44,670 --> 00:41:49,175 Dobre? Stál som na nohách, servíroval sto tanierov za noc, 35 rokov? 619 00:41:49,257 --> 00:41:50,467 Bol som hotový. 620 00:41:51,219 --> 00:41:53,096 Bol som pripravený. 621 00:41:53,179 --> 00:41:54,931 Bol som pripravený na dôchodok. 622 00:41:55,014 --> 00:41:56,307 Končím s rozprávaním! 623 00:42:11,364 --> 00:42:12,907 "Oáza." 624 00:42:15,409 --> 00:42:17,202 Myslím, že sme v ďalšom levely. 625 00:42:21,791 --> 00:42:24,168 Ďalší level v hre. 626 00:42:24,251 --> 00:42:25,670 My sme v hre? 627 00:42:25,753 --> 00:42:29,006 - Áno, dedko Eddie, sme v hre. - To nemyslíte vážne. 628 00:42:29,090 --> 00:42:30,508 Ty si o tom vedel? 629 00:42:30,590 --> 00:42:32,509 Myslel som si, že sme dorozprávali. 630 00:42:44,688 --> 00:42:46,440 - Bethany? - Áno. 631 00:42:47,858 --> 00:42:50,277 - Ja sa tiež volám Bethany. - Vážne? 632 00:42:50,360 --> 00:42:52,404 Ocko, aj ona sa volá Bethany. 633 00:42:57,452 --> 00:42:58,786 Jasné, zlatko. 634 00:42:59,829 --> 00:43:01,706 Môžem s tebou na chvíľu hovoriť? 635 00:43:04,958 --> 00:43:06,626 Jasné. Poď dnu. 636 00:43:07,795 --> 00:43:10,380 Prepáč, nevedela som, kde inde ísť. 637 00:43:10,465 --> 00:43:12,258 Nie, to je v pohode. 638 00:43:12,340 --> 00:43:13,967 Som rád, že si prišla. 639 00:43:14,050 --> 00:43:17,304 Myslíš, že by si mi vedel pomôcť naštartovať ten stroj? 640 00:43:20,807 --> 00:43:22,268 To je veľmi nebezpečné. 641 00:43:22,351 --> 00:43:23,311 Ja viem. 642 00:43:25,438 --> 00:43:26,856 Ale musím to skúsiť. 643 00:43:29,275 --> 00:43:30,276 Oni sú môj tím. 644 00:43:43,914 --> 00:43:46,416 Takže, čo to presne hľadáme? 645 00:43:46,501 --> 00:43:48,252 Hľadáme môjho vnuka, génius. 646 00:43:48,335 --> 00:43:51,338 Ok, "Nasledujte oheň púštneho ovocia." 647 00:43:54,550 --> 00:43:55,426 Pozrite. 648 00:43:57,469 --> 00:43:58,678 Sú tu. 649 00:43:58,762 --> 00:44:00,389 Hyeny. 650 00:44:00,472 --> 00:44:03,183 Neobvyklé pre ich schopnosť rozkúsať aj kosti. 651 00:44:05,353 --> 00:44:06,979 STOH DYMU 652 00:44:07,063 --> 00:44:07,896 Stoh Dymu. 653 00:44:08,940 --> 00:44:10,775 Tam kde je dym, 654 00:44:10,858 --> 00:44:11,943 tam je aj oheň. 655 00:44:13,068 --> 00:44:13,985 Poďme. 656 00:44:16,072 --> 00:44:17,532 Tomuto sa hovorí stretávka? 657 00:44:17,614 --> 00:44:20,409 - Nie je to také zlé. - Stavím sa o ďalšie dve! 658 00:44:20,492 --> 00:44:22,661 Nápoje! Nápoje pre nás! 659 00:44:23,161 --> 00:44:24,329 Ďalšiu rundu sem! 660 00:44:24,414 --> 00:44:26,374 - Áno! - Jasné! 661 00:44:46,351 --> 00:44:48,103 Myslela som, že sa už nikdy nevrátiš. 662 00:44:50,815 --> 00:44:52,567 Musím s tebou hovoriť. 663 00:44:54,902 --> 00:44:56,278 Samozrejme. 664 00:44:57,362 --> 00:44:59,906 Nie tu, nie teraz. 665 00:44:59,990 --> 00:45:01,367 Nie v ich blízkosti. 666 00:45:07,706 --> 00:45:09,083 Nechaj ma na pokoji! 667 00:45:16,548 --> 00:45:17,800 Ohnivá. 668 00:45:17,884 --> 00:45:19,844 Nie je to skutočný človek. 669 00:45:19,927 --> 00:45:20,887 Čo hovorila? 670 00:45:20,969 --> 00:45:23,388 Že si myslela, že sa sem už nikdy nevrátim. 671 00:45:23,472 --> 00:45:26,433 Chce sa stretnúť neskôr, a všetci vieme, čo to znamená. 672 00:45:27,893 --> 00:45:29,895 Znamená to, že má pre teba nápovedu. 673 00:45:29,978 --> 00:45:32,355 To je náhoda, lebo ja mám pre ňu tiež nápovedu. 674 00:45:32,440 --> 00:45:34,108 - Máš pre ňu nápovedu. - Počkaj chvíľu. 675 00:45:34,192 --> 00:45:37,152 Je to vaša bývalá. Ona je ten oheň. 676 00:45:37,235 --> 00:45:39,029 - "Nasleduj oheň." - Čo? 677 00:45:50,416 --> 00:45:52,335 Drahokam, je tam. 678 00:46:08,391 --> 00:46:10,393 To je ten chlap, čo zabil mojich rodičov? 679 00:46:10,478 --> 00:46:12,938 Nie. Teda, áno. Tak trochu. 680 00:46:15,483 --> 00:46:17,777 Dnes sme stratili skvelého muža. 681 00:46:19,237 --> 00:46:20,613 Najlepšieho z nás. 682 00:46:22,489 --> 00:46:24,491 Na Dagfinna... 683 00:46:24,574 --> 00:46:26,743 Nebol to len majster mojich hyén. 684 00:46:28,121 --> 00:46:29,747 Bol to môj priateľ. 685 00:46:30,081 --> 00:46:31,707 Mal som ho rád ako brata. 686 00:46:33,376 --> 00:46:35,836 A teraz je preč. 687 00:46:36,586 --> 00:46:39,297 A jeho milované hyeny sú ponechané 688 00:46:39,382 --> 00:46:41,050 bez svojho majstra. 689 00:46:45,179 --> 00:46:46,597 Sláva Dagfinnovi. 690 00:46:46,681 --> 00:46:49,599 Sláva Dagfinnovi! 691 00:46:49,684 --> 00:46:51,936 Prečo musel zomrieť? 692 00:46:54,480 --> 00:46:56,733 Zomrel, pretože 693 00:46:56,815 --> 00:46:58,358 urobil chybu. 694 00:46:59,025 --> 00:47:02,362 Chcel ukradnúť niečo, čo je pre mňa vzácne. 695 00:47:03,989 --> 00:47:05,365 Nedal mi na výber. 696 00:47:06,324 --> 00:47:07,367 A teraz... 697 00:47:08,411 --> 00:47:12,914 ním nakŕmim jeho milované hyeny. 698 00:47:16,460 --> 00:47:17,502 Tak to je nechutné. 699 00:47:18,336 --> 00:47:20,505 Miloval som Dagfinna! 700 00:47:22,215 --> 00:47:24,469 Žiadneho z vás nemám tak rád. 701 00:47:25,802 --> 00:47:26,636 A teda... 702 00:47:32,309 --> 00:47:33,393 Kľúč! 703 00:47:34,936 --> 00:47:35,771 Je preč. 704 00:47:37,773 --> 00:47:38,900 Zlodej! 705 00:47:40,358 --> 00:47:41,777 Mám ju. Mám tú zlodejku. 706 00:47:42,737 --> 00:47:44,447 Počkať. 707 00:47:44,530 --> 00:47:46,449 - Vy ste...? - Poď sem. 708 00:47:46,990 --> 00:47:49,117 - Chyťte ju! - Nenechajte ju ujsť. 709 00:47:52,829 --> 00:47:55,333 Snažíš sa ukradnúť kľúč od mojej pokladne? 710 00:47:56,583 --> 00:47:57,960 Nie. 711 00:47:58,503 --> 00:47:59,629 Zatraste ňou. 712 00:48:02,590 --> 00:48:04,300 Prepáčte, vzala som ho. Moja chyba. 713 00:48:04,382 --> 00:48:05,425 Ja... 714 00:48:07,344 --> 00:48:08,261 Ja len... 715 00:48:08,721 --> 00:48:09,972 Neviem... 716 00:48:10,056 --> 00:48:12,557 Neviem, čo som si myslela... Bože... 717 00:48:14,101 --> 00:48:17,270 Hyperventilujem. 718 00:48:17,771 --> 00:48:20,023 Nemáte niekto, eukalyptový inhalátor? 719 00:48:20,108 --> 00:48:21,859 Alebo hnedý papierový sáčok? 720 00:48:21,943 --> 00:48:22,902 Spencer? 721 00:48:22,985 --> 00:48:25,405 - Aj vám je tak teplo? - Ty myslíš...? 722 00:48:26,072 --> 00:48:28,490 - Je to on. Tam. - Čo? 723 00:48:29,157 --> 00:48:32,869 To nie je Spencer. Poznám svojho vnuka. Môj vnuk je chlapec. 724 00:48:34,371 --> 00:48:35,956 Nezmenil si vlasy? 725 00:48:37,041 --> 00:48:39,043 - Odrežte jej hlavu. - Áno! 726 00:48:39,126 --> 00:48:40,878 - Odrežte jej hlavu! - Počkať, počkať. 727 00:48:40,961 --> 00:48:43,088 Možno by ste mi nemuseli odrezať hlavu. 728 00:48:44,840 --> 00:48:46,007 - Spencer! - Och, nie. 729 00:48:46,092 --> 00:48:47,802 - On práve...? - Ach, bože. 730 00:48:50,012 --> 00:48:51,305 To je môj zdravotný hlásič. 731 00:48:51,389 --> 00:48:52,890 Mal by som užiť lieky. 732 00:48:59,646 --> 00:49:00,731 Poďte! 733 00:49:02,817 --> 00:49:03,860 Spencer! 734 00:49:03,943 --> 00:49:05,737 Bože, ty žiješ. 735 00:49:06,195 --> 00:49:07,697 Čo tu robíte? 736 00:49:07,780 --> 00:49:10,575 Čo tu robíme? Prišli sme po teba, blázon! 737 00:49:10,657 --> 00:49:12,534 - Bethany? - Nie, Bethany. Fridge, do prdele! 738 00:49:13,786 --> 00:49:14,787 Čo? Takže... 739 00:49:15,829 --> 00:49:17,914 Milo Walker, zlatko. 740 00:49:19,876 --> 00:49:20,710 Milo? 741 00:49:23,545 --> 00:49:26,173 - Spencer? Si to ty? - Dedko? 742 00:49:26,257 --> 00:49:30,385 Decká, našiel som Spencera. Spencer je tu. Prečo si kradol? 743 00:49:31,554 --> 00:49:32,722 Ja som stále ja. 744 00:49:33,889 --> 00:49:34,891 Čau. 745 00:49:34,974 --> 00:49:37,143 - Čau. - Čau. 746 00:49:42,190 --> 00:49:43,231 Poďme. 747 00:49:47,487 --> 00:49:48,488 Musíme ísť. 748 00:49:58,873 --> 00:50:01,708 Bol som tak blízko. Už som mal kľúč v ruke. 749 00:50:01,793 --> 00:50:03,126 Prečo si ma zastavil? 750 00:50:03,210 --> 00:50:05,212 Niekto kričal "zlodej," tak som ťa chytil. 751 00:50:05,670 --> 00:50:08,799 Nemali ste sem chodiť. Mala som to pod kontrolou. 752 00:50:08,882 --> 00:50:10,842 Vážne? Myslím, že ťa pred chvíľou zabili. 753 00:50:10,927 --> 00:50:13,637 Teda, čo do čerta, Spencer? Prečo tu vôbec si? 754 00:50:13,721 --> 00:50:15,014 Prečo si mal tú hru? 755 00:50:15,097 --> 00:50:18,183 Zničili sme ju, aby sa toto už nikdy nestalo! 756 00:50:18,643 --> 00:50:20,561 Išiel som späť a vzal som ju, ok? 757 00:50:20,644 --> 00:50:23,898 Neviem, prečo som to urobil, ale urobil som to. 758 00:50:23,981 --> 00:50:25,858 A včera v noci... 759 00:50:26,983 --> 00:50:30,362 Mal som divné stavy a niečo ma premohlo, dobre? 760 00:50:30,445 --> 00:50:32,697 A tak sme tu znova uväznení! 761 00:50:32,782 --> 00:50:34,826 Myslel som, že budem ním. 762 00:50:35,451 --> 00:50:36,536 Bravestone! 763 00:50:37,577 --> 00:50:39,746 Chcel som sa tak znova cítiť. 764 00:50:41,748 --> 00:50:44,584 Že dokážem všetko. 765 00:50:47,130 --> 00:50:48,256 A namiesto toho, som... 766 00:50:49,673 --> 00:50:51,007 Ming Fleetfoot. 767 00:50:53,427 --> 00:50:56,138 "Zlodejka, vreckárka, vykrádačka sejfov." 768 00:50:56,431 --> 00:50:57,932 Ďalšia lepšia postava. 769 00:50:58,014 --> 00:51:00,308 - "Slabosť: peľ." - Áno. 770 00:51:00,393 --> 00:51:04,521 Je malá a zručná, a má alergie. Teda vlastne presne ako ja. 771 00:51:05,021 --> 00:51:08,400 Sľubujem, že ak prežijeme, zabijem ťa. 772 00:51:09,443 --> 00:51:12,195 Nemôžem uveriť tomu, že si sem prišiel naschvál. 773 00:51:12,280 --> 00:51:14,240 Mrzí ma to, dobre? 774 00:51:16,451 --> 00:51:17,284 Prepáčte. 775 00:51:19,286 --> 00:51:20,538 Počkať! 776 00:51:20,621 --> 00:51:22,081 Tak tu je. 777 00:51:22,164 --> 00:51:23,750 - Kto? - Moja bývalá. 778 00:51:24,666 --> 00:51:25,500 Ok. 779 00:51:26,460 --> 00:51:27,294 Ahoj. 780 00:51:28,963 --> 00:51:31,841 Keby môj manžel vedel, že s tebou hovorím, 781 00:51:31,923 --> 00:51:33,509 do rána by si bol mŕtvy. 782 00:51:35,344 --> 00:51:36,804 Tak mu to nepovieš? 783 00:51:36,887 --> 00:51:41,266 Jurgen a jeho armáda, vracajú sa do jeho pevnosti. 784 00:51:41,349 --> 00:51:44,603 Tam sa stretnú s Bratmi Kababik. 785 00:51:44,686 --> 00:51:48,190 Vymení Sokolí Drahokam a vytvoria alianciu. 786 00:51:48,273 --> 00:51:51,818 Musíš ten drahokam získať skôr, ako sa tak stane. 787 00:51:51,902 --> 00:51:53,403 Si naša jediná nádej, 788 00:51:53,487 --> 00:51:55,572 takže musíš byť rýchly. 789 00:51:57,617 --> 00:51:58,826 Ach, bože. 790 00:52:01,621 --> 00:52:03,247 - Teraz musíš ísť. - Musím ísť. 791 00:52:03,331 --> 00:52:06,291 - Počkaj, akých to stretnú Bratov? - Bratov Kababik. 792 00:52:06,375 --> 00:52:08,376 Bratov Bababik. 793 00:52:08,460 --> 00:52:12,214 - Kababik? - Musíš ten drahokam získať skôr. 794 00:52:12,297 --> 00:52:15,759 Si naša jediná nádej, musíš byť rýchly. 795 00:52:23,559 --> 00:52:26,938 - Myslím, že by si nám to mala ešte raz vysvetliť. - Počkaj sekundu. 796 00:52:27,813 --> 00:52:30,565 A čo to púštne ovocie? Nemáš nás k nemu doviesť? 797 00:52:30,650 --> 00:52:32,110 Musím ísť skôr, 798 00:52:32,652 --> 00:52:34,862 ako Switchblade zistí, že som preč. 799 00:52:36,530 --> 00:52:37,532 Čo? 800 00:52:37,614 --> 00:52:39,741 - Switchblade? - To je jeho slabosť. 801 00:52:41,202 --> 00:52:43,746 Milujem ťa, Dr. Bravestone. 802 00:52:44,914 --> 00:52:47,083 A vždy budem. 803 00:52:47,166 --> 00:52:48,042 To... 804 00:52:49,085 --> 00:52:50,545 je moje prekliatie. 805 00:52:54,715 --> 00:52:56,134 Aj ja ťa milujem! 806 00:52:57,844 --> 00:52:59,345 Vyzerá ako milé dievča. 807 00:53:04,641 --> 00:53:05,768 Potrebujeme ťavy. 808 00:53:07,061 --> 00:53:10,273 Ak chceme dohnať Jurgena, potrebujeme ťavy. 809 00:53:10,356 --> 00:53:13,609 A musíme nájsť púštne ovocie, čokoľvek to je. 810 00:53:13,693 --> 00:53:16,195 "Nasleduj oheň." Myslím, že musíme nasledovať ju. 811 00:53:16,278 --> 00:53:18,864 Vy ju sledujte, my ukradneme nejaké ťavy. 812 00:54:06,496 --> 00:54:08,331 "Bobuľový Strom Jumanji." 813 00:54:08,414 --> 00:54:10,333 Jumanji bobule? 814 00:54:10,416 --> 00:54:11,751 To je púštne ovocie? 815 00:54:12,960 --> 00:54:13,961 Myslím, že áno. 816 00:54:15,170 --> 00:54:18,340 "V momente potreby, pamätajte na semienko." 817 00:54:19,342 --> 00:54:21,260 Trochu Jumanji múdrosti. 818 00:54:26,849 --> 00:54:27,850 Tam to je. 819 00:54:32,855 --> 00:54:35,108 Milo a ja sa vlámeme dnu a privedieme ťavy. 820 00:54:35,190 --> 00:54:37,943 Dedko, zostaň tu a dávaj pozor. Nenápadne. 821 00:54:38,027 --> 00:54:40,362 Chápeš? Nenápadne. 822 00:54:40,445 --> 00:54:44,991 Ak bude chcieť niekto vôjsť do stajne, tak zapískaj, alebo niečo. 823 00:54:45,076 --> 00:54:46,452 Jasné. 824 00:54:50,748 --> 00:54:52,208 Teraz sa tak netvár. 825 00:54:52,291 --> 00:54:54,168 Teraz na to nie je správny moment. 826 00:54:54,251 --> 00:54:56,461 - Nerieš. - Urobil som to, hoci neviem čo to bolo. 827 00:54:56,545 --> 00:54:58,755 Vyzeráš, ako by ťa bolel žalúdok. 828 00:54:58,840 --> 00:55:00,550 Ako keby si zjedol niečo zlé. 829 00:55:03,302 --> 00:55:04,512 Och. 830 00:55:04,594 --> 00:55:05,971 Potím sa. 831 00:55:06,054 --> 00:55:07,139 Potím sa. 832 00:55:07,222 --> 00:55:12,103 Kradnutie mi nerobí dobre, čo teda pre zlodeja nie je ideálne. 833 00:55:34,333 --> 00:55:35,876 Takže to ovocie je v strome. 834 00:55:36,835 --> 00:55:41,298 K tomu sa ale nedostaneš bez toho, aby si prešla cez tú vodu, či čo to je. 835 00:55:41,590 --> 00:55:44,259 Uvariť sa alebo sa nechať zožrať piraňami. 836 00:55:48,054 --> 00:55:49,514 "Nasleduj oheň." 837 00:55:50,974 --> 00:55:52,601 Myslím, že tak sa tam dostaneme. 838 00:55:53,351 --> 00:55:56,521 Len neviem, ako to preskočím. 839 00:55:56,606 --> 00:55:58,232 Teda, je to možné, 840 00:55:59,317 --> 00:56:01,610 ale nemám svoju obvyklú výbušnosť. 841 00:56:03,737 --> 00:56:04,780 Jou! 842 00:56:16,751 --> 00:56:17,710 Áno! 843 00:56:21,047 --> 00:56:22,048 Martha! 844 00:56:26,302 --> 00:56:27,720 Martha! 845 00:56:33,476 --> 00:56:36,061 - Martha! - Tak to je fakt ťažké. 846 00:56:38,271 --> 00:56:40,148 Si ok? Podaj mi ruku. 847 00:56:40,233 --> 00:56:41,067 Tak poď. 848 00:56:54,496 --> 00:56:55,498 Počkaj chvíľu. 849 00:56:56,248 --> 00:56:57,707 - Čo...? - Čo do pekla? 850 00:56:58,793 --> 00:57:00,294 Och, môj bože! 851 00:57:00,378 --> 00:57:02,213 - Čo to je?! - Och, môj bože. 852 00:57:05,090 --> 00:57:06,384 - Fridge? - Áno. 853 00:57:07,135 --> 00:57:08,136 Martha? 854 00:57:09,052 --> 00:57:10,054 Áno. 855 00:57:16,561 --> 00:57:18,563 Pohni sa. Tu nič neuvidíš. 856 00:57:19,730 --> 00:57:20,856 Čo si to povedal? 857 00:57:20,940 --> 00:57:23,900 Povedal som, pokračuj ďalej. Tu nič nie je. Vypadni. 858 00:57:25,277 --> 00:57:28,822 - Čo si to povedal? - Povedal som, zmizni, vypadni odtiaľto. 859 00:57:29,740 --> 00:57:30,867 Čo si povedal? 860 00:57:41,793 --> 00:57:42,961 Povedal som, zmizni! 861 00:57:50,844 --> 00:57:52,137 Chceš si to rozdať? 862 00:57:52,429 --> 00:57:54,181 Tak poď, poď. 863 00:57:55,099 --> 00:57:57,184 Tak čo máš? Tak čo máš? Poď! 864 00:57:58,643 --> 00:58:00,812 Poď si pre to. Áno! 865 00:58:04,275 --> 00:58:06,277 Tak poďte, vy bastardi! 866 00:58:10,489 --> 00:58:11,782 Tak, ťava, ťava. 867 00:58:13,159 --> 00:58:14,577 Poďme, no tak. 868 00:58:16,244 --> 00:58:19,331 Sú to hrdé a majestátne zvieratá, však? 869 00:58:24,336 --> 00:58:25,378 Nemáš za čo. 870 00:58:27,798 --> 00:58:30,717 Ty si s nimi práve hovoril? 871 00:58:32,762 --> 00:58:34,722 Stlač svoje menu. Je presne tu. 872 00:58:35,764 --> 00:58:37,182 SILNÉ STRÁNKY: LINGVISTIKA 873 00:58:37,266 --> 00:58:38,684 "Lingvistika." 874 00:58:38,768 --> 00:58:40,478 Vieš hovoriť so zvieratami. 875 00:58:40,561 --> 00:58:41,604 Áno. 876 00:58:41,686 --> 00:58:44,147 Vyzerá to tak, že viem hovoriť s ťavami. 877 00:58:44,231 --> 00:58:47,902 - Môžeš sa ich spýtať, či by išli s nami? - Prepáčte. 878 00:58:50,320 --> 00:58:52,114 Sú otvorené diskusii. 879 00:58:52,197 --> 00:58:55,576 Chcú vedieť, čo z toho budú mať a koľko máme batožiny. 880 00:58:56,702 --> 00:58:58,621 Pozrieš sa na mňa? 881 00:58:59,996 --> 00:59:02,541 Čo mám s týmto teraz robiť? 882 00:59:02,625 --> 00:59:04,168 Budeš čítať mapu. 883 00:59:04,251 --> 00:59:06,586 Nechcem čítať mapu. Mala som byť ona. 884 00:59:06,670 --> 00:59:09,673 Namiesto toho mám chlpy na tvári. 885 00:59:09,757 --> 00:59:13,094 Prepáč. Všetky telá sú krásne, aj toto. 886 00:59:14,219 --> 00:59:15,137 Počkaj sekundu. 887 00:59:22,061 --> 00:59:23,980 - Toto je skvelé! - Opatrne. 888 00:59:25,231 --> 00:59:26,065 Fridge... 889 00:59:29,193 --> 00:59:32,196 Tak toto je úchvatné! 890 00:59:32,280 --> 00:59:35,742 - Dávaj pozor. To telo nie je hračka. - Nie, je to stroj. 891 00:59:35,824 --> 00:59:36,992 A navyše... 892 00:59:38,327 --> 00:59:39,370 prsia. 893 00:59:39,954 --> 00:59:41,956 Chyť sa mojich pŕs a zabijem ťa. 894 00:59:42,039 --> 00:59:43,916 Neskoro. To bola prvá vec, ktorú som urobil. 895 00:59:47,378 --> 00:59:49,380 Héj, héj, nerob to. 896 00:59:50,338 --> 00:59:53,842 - Zoberme tie Jumanji bobule a poďme za ostatnými. - Pokoj, slečna. 897 00:59:53,925 --> 00:59:56,094 Skúšam tú akrobaciu, ktorú si robila. 898 00:59:56,179 --> 00:59:58,931 - Prestaň. Máme tie bobule. Nie je to nutné. - Pozri na toto. 899 00:59:59,014 --> 01:00:01,183 - Omaha, Omaha! Hut, hut, hike! - Počkaj. 900 01:00:03,769 --> 01:00:06,688 Fridge, opatrne! Hovorím ti, to telo je zbraň. 901 01:00:06,773 --> 01:00:09,358 - Ani nevieš, čoho je schopné. - Toto je úžasné! 902 01:00:09,442 --> 01:00:13,653 - To telo je nabitá zbraň! - Áno! A tá zbraň sa práve chystá vystreliť! 903 01:00:16,282 --> 01:00:17,408 Bože! 904 01:00:18,159 --> 01:00:19,202 Fridge! 905 01:00:19,952 --> 01:00:20,828 Poď sem. 906 01:00:21,244 --> 01:00:24,206 - Bože. - Do prdele! 907 01:00:24,289 --> 01:00:26,041 Tu, mám ťa. Mám ťa. 908 01:00:38,179 --> 01:00:41,057 Nie. Ach, nie. Nie! 909 01:00:41,139 --> 01:00:43,266 Bože, to bolo strašné. 910 01:00:43,351 --> 01:00:45,311 Neznášam byť chlap s mapou! 911 01:00:48,481 --> 01:00:49,982 Vypadnime odtiaľto. 912 01:00:55,822 --> 01:00:56,948 Switchblade! 913 01:00:57,030 --> 01:00:58,032 Tu je. 914 01:00:59,367 --> 01:01:00,535 Bravestone! 915 01:01:00,617 --> 01:01:03,246 Povedal som ti, aby si sa nepribližoval k mojej žene! 916 01:01:07,208 --> 01:01:10,043 - Máme spoločnosť. - Čo si spravil? 917 01:01:10,460 --> 01:01:13,213 Takže, toto je ten moment. Teraz vás potrebujeme. 918 01:01:17,260 --> 01:01:19,345 Hovoria, že môžme odísť zadnými dverami. 919 01:01:20,929 --> 01:01:22,472 Ty hovoríš s ťavou? 920 01:01:22,556 --> 01:01:23,807 Áno. 921 01:01:23,891 --> 01:01:25,684 To je Lucille a Hank. 922 01:01:25,768 --> 01:01:27,394 A Jeffrey je tam vzadu. 923 01:01:35,152 --> 01:01:36,611 - Héj! - Héj. 924 01:01:39,322 --> 01:01:41,158 - Mali by sme ísť. - Čo sa stalo? 925 01:01:41,242 --> 01:01:45,037 Môj dedko sa rozhodol len tak zbiť 45 ľudí, a teraz sa ho manžel tej ženy snaží zabiť. 926 01:01:46,873 --> 01:01:48,081 To je to púštne ovocie? 927 01:01:48,166 --> 01:01:51,753 Áno. Je to bobuľa Jumanji a váži asi 50 kíl. 928 01:01:52,128 --> 01:01:53,296 Môj dedko ju ponesie. 929 01:01:56,840 --> 01:01:59,301 - Mali by sme vypadnúť. Poďme, dedko. - Tak poďme. 930 01:02:00,177 --> 01:02:01,636 - Môžem ich dať dole. - Čo? 931 01:02:01,721 --> 01:02:04,389 - O čom hovoríš? Utiekli sme. - Povedal som, že ich dám dole. 932 01:02:04,474 --> 01:02:07,518 - Och, Eddie. - Nie, dedko Eddie, je to Switchblade! 933 01:02:07,601 --> 01:02:09,686 Niekedy je v živote čas, kedy treba utiecť, 934 01:02:09,771 --> 01:02:13,066 a potom je čas, ako teraz, keď zostaneš... 935 01:02:17,903 --> 01:02:20,197 Áno! 936 01:02:20,280 --> 01:02:21,865 - Áno! - Switchblade! Switchblade! 937 01:02:21,949 --> 01:02:23,784 Super zásah, Switchblade! 938 01:02:40,842 --> 01:02:41,844 Čo? 939 01:02:54,981 --> 01:02:57,610 Čoskoro by sme mali vidieť vrch Zhatmire. 940 01:02:59,945 --> 01:03:03,824 S Gladys sme si spravili výlet, predtým ako zomrela. 941 01:03:03,907 --> 01:03:06,284 Išli sme na keramický zájazd 942 01:03:06,369 --> 01:03:07,912 naprieč Juhozápadom. 943 01:03:07,994 --> 01:03:11,623 Prišiel som o reštauráciu, aby si sa mohol vyvážať a pozerať sa na popolníky? 944 01:03:11,706 --> 01:03:12,750 Áno, Ed. 945 01:03:12,833 --> 01:03:15,293 To je to, čo robíš, keď si na dôchodku. 946 01:03:15,378 --> 01:03:17,171 Venuješ sa záľubám. 947 01:03:17,588 --> 01:03:19,423 Ja nemám žiadne záľuby. 948 01:03:19,507 --> 01:03:22,217 Chlapi ako ja nechodia do dôchodku! 949 01:03:22,300 --> 01:03:26,179 Pracujeme, pokračujeme v práci, a potom, v nejakom bode, zomrieme. 950 01:03:26,264 --> 01:03:27,640 Ale ty si ma poslal do dôchodku. 951 01:03:27,722 --> 01:03:29,182 Ty si ma poslal do dôchodku. 952 01:03:29,266 --> 01:03:32,686 - Je zázrak, že som vydržal tak dlho. - Čo? 953 01:03:32,769 --> 01:03:36,690 - Si fakt zvláštny chlap, Ed. - Najlepšieho priateľa neopustíš. 954 01:03:36,773 --> 01:03:39,234 Keď som prišiel o reštauráciu, prišiel som o všetko! 955 01:03:39,735 --> 01:03:40,569 Ty...? 956 01:03:41,945 --> 01:03:43,989 Áno. Áno, Ja viem, že je. 957 01:03:44,072 --> 01:03:47,242 - Čo? Rozprávaš sa s mojou ťavou? - Áno, rozprávam sa s ťavou. 958 01:03:47,326 --> 01:03:48,494 A hovorí, 959 01:03:48,577 --> 01:03:50,829 že si pekný debil. 960 01:03:50,913 --> 01:03:53,291 Moja ťava je na tvojej strane? 961 01:03:54,751 --> 01:03:56,836 A nie je to tvoja ťava. 962 01:03:56,918 --> 01:03:58,712 Len ťa niekam vezie. 963 01:03:59,755 --> 01:04:03,009 Dobre, čo keby ste sa obidvaja dali vypchať? 964 01:04:03,092 --> 01:04:05,219 - Čo si povedal? - Chlapi! 965 01:04:05,302 --> 01:04:08,638 Ty a ja, vyriešime si to tu, a práve teraz! 966 01:04:10,182 --> 01:04:11,893 - Ja ti ukážem. - Čo robíte? 967 01:04:11,976 --> 01:04:14,019 - O to sa neboj. - Milo, čo robíš? 968 01:04:15,021 --> 01:04:17,690 Vydrž. Počkaj, počkaj. Tak poďme na to. 969 01:04:21,818 --> 01:04:25,322 Chceš si udrieť, čo? To je to, čo chceš? 970 01:04:25,405 --> 01:04:27,991 Nechceš si udrieť, Milo, to ti vravím. 971 01:04:28,076 --> 01:04:30,494 Och, to sa ale mýliš, mladý muž. 972 01:04:30,577 --> 01:04:32,663 Pretože si chcem udrieť. 973 01:04:32,746 --> 01:04:34,248 Chcem si veľmi udrieť. 974 01:04:34,831 --> 01:04:40,045 Nevieš, že som posledných 15 rokov trénoval tai chi. 975 01:04:40,128 --> 01:04:42,507 Študoval som tai chi. 976 01:04:42,923 --> 01:04:44,007 A práve teraz, 977 01:04:44,092 --> 01:04:46,385 sa pripájam k svojmu chi. 978 01:04:46,469 --> 01:04:49,597 A keď skončím, nakopem ti zadok. 979 01:04:49,679 --> 01:04:52,724 Milo, vravím ti, toto nie je dobrý nápad. 980 01:04:56,978 --> 01:04:58,146 Nie! 981 01:05:05,822 --> 01:05:06,989 Človeče! 982 01:05:07,072 --> 01:05:09,282 Prestaňte všetkých zabíjať. 983 01:05:17,291 --> 01:05:18,918 Dobre, teda. 984 01:05:19,001 --> 01:05:20,586 Myslím, že je to vyriešené. 985 01:05:34,307 --> 01:05:36,143 Ťavy zastavili. 986 01:05:40,021 --> 01:05:41,606 Ďalej už ísť nemôžu. 987 01:05:42,065 --> 01:05:43,734 K Jurgenovej pevnosti 988 01:05:43,818 --> 01:05:47,155 musíme pokračovať dole po ceste a zabočiť doprava. 989 01:05:47,237 --> 01:05:48,780 Tak sa dostaneme do jeho teritória. 990 01:05:48,864 --> 01:05:51,908 A ony tam nechcú ísť, pretože nechcú zomrieť. 991 01:05:53,452 --> 01:05:55,496 Ani my nechceme zomrieť. 992 01:06:00,793 --> 01:06:02,920 Najhorší Bravestone všetkých čias. 993 01:06:37,621 --> 01:06:40,332 Takže sa musíme dostať cez... toto. 994 01:06:43,878 --> 01:06:46,631 Dobre, to zvládneme. To dáme. 995 01:06:46,713 --> 01:06:49,132 Musíme len robiť opatrné rozhodnutia. 996 01:06:49,217 --> 01:06:50,968 O čom to hovoríš? Je to jasné. 997 01:06:51,052 --> 01:06:54,931 Začneme na tom moste, potom skočíme na ten, ktorý ide do prava v 30 stupňovom uhle. 998 01:06:55,014 --> 01:06:58,684 Potom na tie dva, ktoré vyzerajú ako dve strany lichobežníka... 999 01:06:58,768 --> 01:07:00,269 Geometria. 1000 01:07:00,603 --> 01:07:01,771 Na toto je dobrá! 1001 01:07:02,313 --> 01:07:04,690 Možno táto postava nie je až taká bezcenná. 1002 01:07:05,983 --> 01:07:07,818 - Idem prvý. - Vážne? 1003 01:07:12,864 --> 01:07:14,616 Vidíte? Nič strašné. 1004 01:07:17,411 --> 01:07:18,829 - Čo sa to deje? - Nie, nie, nie. 1005 01:07:18,913 --> 01:07:19,914 Och, nie. 1006 01:07:22,500 --> 01:07:23,751 - Nie. - Dedko! 1007 01:07:27,380 --> 01:07:28,840 Do riti. 1008 01:07:32,969 --> 01:07:34,177 Čo do pekla? 1009 01:07:38,141 --> 01:07:39,976 - Je to ok. Dáme to. - Áno? 1010 01:07:40,059 --> 01:07:41,811 Je to len o správnom načasovaní. 1011 01:07:41,893 --> 01:07:43,687 - Poďte, no tak, poďte. - Nasledujte ma. 1012 01:07:48,818 --> 01:07:49,652 Poďte! 1013 01:07:50,695 --> 01:07:52,280 Tak poď, Milo, poď! 1014 01:07:58,702 --> 01:07:59,954 - Och, bože. - Tu. 1015 01:08:00,704 --> 01:08:01,538 Ok. 1016 01:08:07,210 --> 01:08:08,503 Pozrite. 1017 01:08:08,588 --> 01:08:10,673 Tá skala sa hýbe? 1018 01:08:16,012 --> 01:08:18,221 - Ach, nie. - Čo? 1019 01:08:18,305 --> 01:08:20,557 Tak, toto je fakt problém. 1020 01:08:20,932 --> 01:08:22,143 Čo to je? 1021 01:08:22,225 --> 01:08:23,268 - Ach, nie. - Čo? 1022 01:08:23,351 --> 01:08:24,519 - Vyklop to! - Čo to je? 1023 01:08:24,604 --> 01:08:26,689 - Tak nám to povedz! - Hovor! Milo! 1024 01:08:32,528 --> 01:08:34,238 To sú mandrily. 1025 01:08:34,322 --> 01:08:36,532 - Musíme ísť. Pohyb, pohyb! - Pohyb! 1026 01:08:40,578 --> 01:08:42,705 Tamten! Tupý uhol! 1027 01:08:44,707 --> 01:08:48,961 Všimnite si výrazný a farebný pigment okolo ich tváre a zadku. 1028 01:08:52,672 --> 01:08:55,384 Mandrily sú najťažšie zo všetkých opíc. 1029 01:08:55,467 --> 01:08:59,596 Ešte ťažšie ako paviány, s ktorými si ich ľudia často mýlia. 1030 01:09:02,516 --> 01:09:04,351 A teraz k tomu kosoštvorcu! 1031 01:09:04,435 --> 01:09:05,937 Poďte. Rýchlo. 1032 01:09:06,395 --> 01:09:07,814 - Kosoštvorec! - Poďme. 1033 01:09:17,073 --> 01:09:18,658 Nie, Martha! 1034 01:09:18,740 --> 01:09:20,784 - Ten nie! Si na zlom moste! - Čo? 1035 01:09:20,868 --> 01:09:22,370 Ten kolmý! 1036 01:09:29,585 --> 01:09:30,711 Martha! 1037 01:09:37,135 --> 01:09:38,177 Martha! 1038 01:09:41,305 --> 01:09:42,682 Nie! 1039 01:09:43,181 --> 01:09:45,600 Nie! 1040 01:09:46,269 --> 01:09:47,979 Spencer, za tebou! 1041 01:09:50,773 --> 01:09:51,606 Skoč! 1042 01:09:52,774 --> 01:09:53,984 Poď, chytím ťa! 1043 01:09:56,445 --> 01:09:57,320 Spencer! 1044 01:10:06,413 --> 01:10:07,789 Ach, nie! Nie! 1045 01:10:18,009 --> 01:10:19,176 Nie! 1046 01:10:20,427 --> 01:10:21,511 Zlez zo mňa! 1047 01:10:28,226 --> 01:10:29,269 No tak. 1048 01:10:34,984 --> 01:10:36,778 Dobre, tak poď. 1049 01:10:38,904 --> 01:10:40,405 Tak poď, poď sem. 1050 01:10:43,868 --> 01:10:44,786 Dedko! 1051 01:10:45,453 --> 01:10:47,538 Dedko! Dosť! 1052 01:10:47,622 --> 01:10:49,082 - Dedko, stoj! - Áno! 1053 01:10:49,164 --> 01:10:50,332 Sú preč! 1054 01:11:01,636 --> 01:11:02,470 Poď! 1055 01:11:08,893 --> 01:11:10,103 Podaj mi ruku! 1056 01:11:10,185 --> 01:11:11,645 - Čo?! - Ver mi! 1057 01:11:33,417 --> 01:11:34,251 Poďme. 1058 01:11:35,795 --> 01:11:38,463 Posledný. Mierte do stredu paraboly! 1059 01:11:41,716 --> 01:11:43,552 Sakra. 1060 01:11:43,636 --> 01:11:44,554 Do pr... 1061 01:11:53,354 --> 01:11:55,189 - Eddie? - Milo! 1062 01:11:55,648 --> 01:11:56,733 Eddie! 1063 01:11:56,815 --> 01:11:58,150 Eddie, kam ideš? 1064 01:11:59,359 --> 01:12:00,902 Potrebujem pomoc, Eddie. 1065 01:12:03,029 --> 01:12:03,864 Eddie! 1066 01:12:17,211 --> 01:12:19,297 Eddie! Milo! 1067 01:12:40,609 --> 01:12:42,737 - Vážne? - Neskôr. 1068 01:12:44,072 --> 01:12:44,905 - Bež! - Bež! 1069 01:13:19,564 --> 01:13:20,732 Čaute. 1070 01:13:21,442 --> 01:13:22,652 Kto je toto, do pekla? 1071 01:13:22,734 --> 01:13:26,738 - Alex, čo tu robíš? - Bethany si myslela, že budete potrebovať pomoc. 1072 01:13:27,239 --> 01:13:29,867 - Kde je Bethany? - Je tu. 1073 01:13:30,868 --> 01:13:32,036 Myslíš tým...? 1074 01:13:38,167 --> 01:13:39,627 "Ach, bože, to vážne? 1075 01:13:40,586 --> 01:13:41,921 Som úplný kôň. 1076 01:13:43,046 --> 01:13:45,048 Nemôžem uveriť, že sme vás našli. 1077 01:13:46,007 --> 01:13:48,760 - Ahoj." - Hej, je to Bethany. 1078 01:13:49,929 --> 01:13:51,931 - Ako sa darí? - Ahoj. 1079 01:13:52,014 --> 01:13:55,309 Priniesli sme vám nejaké oblečenie. Musíte mrznúť. 1080 01:14:00,648 --> 01:14:04,193 Takže tento kôň je postava z hry? 1081 01:14:04,277 --> 01:14:05,110 Áno. 1082 01:14:05,194 --> 01:14:06,404 Volá sa Cyclone. 1083 01:14:08,780 --> 01:14:11,658 - Bolí ťa to? - Neviem. Je to dosť vyvrtnuté. 1084 01:14:12,243 --> 01:14:13,870 Kde ste zohnali tie veci? 1085 01:14:13,953 --> 01:14:17,123 Keď som si zistil, že ideme na sever, zastavili sme sa na nákup. 1086 01:14:17,707 --> 01:14:18,791 Tu sa dá nakupovať? 1087 01:14:18,875 --> 01:14:22,336 - Ako si to vedel urobiť? - Bol som tu 20 rokov, chlapče. 1088 01:14:22,420 --> 01:14:24,422 Aspoň som sa zbavil tej sprostej čiapky. 1089 01:14:24,505 --> 01:14:25,922 A teraz mám túto sprostú čiapku. 1090 01:14:42,523 --> 01:14:44,025 To je niečo, však? 1091 01:14:45,609 --> 01:14:47,027 Áno, je to krásne. 1092 01:14:50,073 --> 01:14:51,240 Vieš, Eddie, 1093 01:14:52,449 --> 01:14:56,078 neprišiel si o všetko, keď si stratil reštauráciu. 1094 01:14:57,287 --> 01:14:58,955 Stále máš veľa, kamoš. 1095 01:15:03,795 --> 01:15:05,128 Stratil som priateľa. 1096 01:15:08,173 --> 01:15:09,466 Ja tiež. 1097 01:15:23,439 --> 01:15:24,899 Prepáč mi, Milo. 1098 01:15:32,073 --> 01:15:33,908 Aj ty mi prepáč, Eddie. 1099 01:15:35,076 --> 01:15:37,537 Mal som ťa vyhľadať už oveľa skôr. 1100 01:15:39,747 --> 01:15:41,749 Som rád, že si prišiel na kávu. 1101 01:15:45,670 --> 01:15:47,422 Čo ťa k tomu viedlo? 1102 01:15:49,297 --> 01:15:50,298 Teda, prečo teraz? 1103 01:15:54,052 --> 01:15:55,387 Milo, čo sa deje? 1104 01:16:01,394 --> 01:16:02,561 Si chorý. 1105 01:16:06,858 --> 01:16:07,900 Ako vážne? 1106 01:16:09,777 --> 01:16:11,738 Už mi nezostáva veľa času. 1107 01:16:14,865 --> 01:16:17,118 Do prdele. 1108 01:16:17,201 --> 01:16:19,119 Ale považujem sa za šťastného, Eddie. 1109 01:16:19,912 --> 01:16:21,998 Bol som ženatý s úžasnou ženou. 1110 01:16:22,998 --> 01:16:25,251 Mal som krásny život. 1111 01:16:25,710 --> 01:16:28,253 To nemôže povedať každý. 1112 01:16:28,337 --> 01:16:30,798 Preto som sa chcel s tebou udobriť. 1113 01:16:31,882 --> 01:16:33,300 A teraz, keď sa to stalo, 1114 01:16:34,426 --> 01:16:35,510 som 1115 01:16:36,554 --> 01:16:38,221 naozaj šťastný aj z toho. 1116 01:16:52,194 --> 01:16:53,820 Dedko, Milo. 1117 01:16:54,404 --> 01:16:55,782 Poďte, musíme ísť. 1118 01:17:02,829 --> 01:17:04,247 "Pevnosť." 1119 01:17:04,873 --> 01:17:06,501 Vyzerá to na posledný level. 1120 01:17:06,583 --> 01:17:10,421 Ok, takže vylezieme na tú horu a nejako sa dostaneme do vnútra. 1121 01:17:10,505 --> 01:17:13,925 Áno, potom ukradneme drahokam skôr ako prídu Bratia Kababik. 1122 01:17:14,007 --> 01:17:16,760 - A potom ho vystavíme slnku? - Znie to ako plán. 1123 01:17:16,844 --> 01:17:17,761 Čo?! 1124 01:17:18,554 --> 01:17:21,932 Prepáčte, ale nejako mi unikla tá "plán" časť plánu. 1125 01:17:22,015 --> 01:17:25,353 Posledný level nás skoro zabil. Môžem ledva chodiť. 1126 01:17:25,435 --> 01:17:27,521 Tvoj dedko sa pobije s nesprávnym chlapom, 1127 01:17:27,604 --> 01:17:30,649 alebo nás napadne polárny medveď, čo mám potom robiť? 1128 01:17:30,733 --> 01:17:32,275 Nezbijem nesprávneho chlapa. 1129 01:17:32,359 --> 01:17:35,362 Zbijete nesprávneho chlapa! Nie ste dobrý Bravestone! 1130 01:17:35,779 --> 01:17:39,074 Ste príliš tvrdohlavý a nahnevaný, a iba nás zabíjate. 1131 01:17:39,158 --> 01:17:40,743 O čom to, do pekla, hovoríš? 1132 01:17:40,827 --> 01:17:42,412 A Milo... 1133 01:17:42,494 --> 01:17:44,497 A hovorím to s rešpektom, pane. 1134 01:17:44,579 --> 01:17:46,916 ...nie je vôbec dobrý zoológ. 1135 01:17:47,417 --> 01:17:50,878 Hovorí pomaly, a kým sa dostane k pointe, ste mŕtvi! 1136 01:17:50,962 --> 01:17:52,338 Ešte raz, bez urážky. 1137 01:17:52,421 --> 01:17:53,338 V pohode. 1138 01:17:53,422 --> 01:17:55,048 A poviem ti prečo. 1139 01:17:55,132 --> 01:17:57,342 - Pretože môj kamoš Bernard... - Vidíte? 1140 01:17:58,010 --> 01:18:01,931 Ty si zlodej, príliš neurotický, aby niečo ukradol, Bethany je kôň... 1141 01:18:03,599 --> 01:18:05,935 Sme tu proste opäť uväznení, 1142 01:18:06,018 --> 01:18:09,605 dochádzajú nám životy a môj členok ma zabíja! 1143 01:18:10,230 --> 01:18:12,149 - Bože! - Fridge! 1144 01:18:12,233 --> 01:18:14,569 Fridge! Si v poriadku? 1145 01:18:15,778 --> 01:18:18,322 Decká, toto musíte vidieť! 1146 01:18:31,085 --> 01:18:33,045 Takto vyzerala voda pri tom strome. 1147 01:18:34,421 --> 01:18:35,756 Keď sme si... 1148 01:18:35,840 --> 01:18:37,842 - vymenili telá. - Vymenili telá. 1149 01:19:19,466 --> 01:19:21,219 Kristepane, ale je studená! 1150 01:19:23,095 --> 01:19:25,764 Bože! Mrzne tu! 1151 01:19:25,847 --> 01:19:27,057 Čo do čerta? 1152 01:19:28,935 --> 01:19:30,353 Áno! 1153 01:19:30,435 --> 01:19:31,728 Tak veľmi si mi chýbal. 1154 01:19:31,813 --> 01:19:33,730 Och, môj bože, ľudia, čaute. 1155 01:19:34,815 --> 01:19:35,649 Spencer? 1156 01:19:37,819 --> 01:19:39,529 - Ahoj. - Ahoj. 1157 01:19:43,824 --> 01:19:45,576 - Dedko? - Áno, čo? 1158 01:19:48,621 --> 01:19:49,454 Milo? 1159 01:19:52,500 --> 01:19:53,960 Mal by si vidieť veľkosť svojho... 1160 01:19:56,337 --> 01:19:57,171 Sakra. 1161 01:19:57,255 --> 01:19:59,548 Nikdy som netušil, že budem šťastný, keď sa zmenším. 1162 01:20:00,466 --> 01:20:02,927 Nič také som nikdy predtým nevidel. 1163 01:20:03,010 --> 01:20:06,722 Bože, je krásne znova hovoriť slovami. 1164 01:20:06,805 --> 01:20:08,932 Spencer, ahoj! 1165 01:20:09,015 --> 01:20:11,184 - Ahoj, Bethany. - Musíme toho toľko dobehnúť. 1166 01:20:11,269 --> 01:20:12,686 Chcem počuť o New Yorku. 1167 01:20:12,770 --> 01:20:15,565 Ale možno toto nie je na to najlepší moment. 1168 01:20:15,648 --> 01:20:17,942 Jasné. Neskôr. 1169 01:20:18,024 --> 01:20:18,984 Neskôr. 1170 01:20:20,819 --> 01:20:21,653 Lepšie? 1171 01:20:22,529 --> 01:20:23,655 Áno. 1172 01:20:23,739 --> 01:20:24,573 Oveľa. 1173 01:20:29,412 --> 01:20:30,663 Ja mám vlasy! 1174 01:20:31,706 --> 01:20:34,542 Prvý krát za 40 rokov. Idem to povedať Milovi. 1175 01:20:34,625 --> 01:20:36,711 - Dávaj si pozor, dedko. - Jasné. 1176 01:20:36,793 --> 01:20:38,253 Čo tvoj členok? 1177 01:20:38,337 --> 01:20:39,172 Tvoj členok. 1178 01:20:39,255 --> 01:20:42,300 Trochu bolí, ale nie je to tak zlé, ako si opisoval. 1179 01:20:42,759 --> 01:20:44,135 - To má znamenať čo? - Nič. 1180 01:20:44,217 --> 01:20:47,054 Robil si z toho veľkú vec a vlastne to nie je také zlé. 1181 01:20:52,935 --> 01:20:55,730 - Hej! Vypadnite od toho koňa! - Stáť! 1182 01:20:56,605 --> 01:20:58,190 Milo! Héj! 1183 01:20:58,274 --> 01:20:59,817 Počkaj, ktorý to bol členok? 1184 01:20:59,900 --> 01:21:01,109 - Drž ho. - Héj, héj, héj. 1185 01:21:01,194 --> 01:21:02,737 Nedotýkajte sa ma. 1186 01:21:02,819 --> 01:21:05,030 Héj! Som s tebou, Milo. 1187 01:21:05,113 --> 01:21:06,198 Som tu. 1188 01:21:10,243 --> 01:21:11,787 Počujte. 1189 01:21:12,788 --> 01:21:14,331 Eddie a Milo. 1190 01:21:14,414 --> 01:21:15,416 Dostali ich. 1191 01:21:22,798 --> 01:21:24,425 Všade je ľad 1192 01:21:24,509 --> 01:21:26,636 a len jedna prístupová cesta. 1193 01:21:26,719 --> 01:21:29,012 Posiata strážami. Netuším, ako sa dostať dnu. 1194 01:21:32,475 --> 01:21:33,601 Och, dobre. 1195 01:21:33,684 --> 01:21:36,813 Na vrchu ľadovej steny vidím žalár. 1196 01:21:36,895 --> 01:21:39,023 Tam musia držať tvojho dedka. 1197 01:21:39,106 --> 01:21:43,735 A Milo je asi v tejto, stajni na druhej strane. 1198 01:21:43,819 --> 01:21:45,987 Dobre. Musíme sa rozdeliť. 1199 01:21:46,072 --> 01:21:48,699 Jeden tím pôjde pre Mila, druhý tím vyslobodí dedka. 1200 01:21:48,783 --> 01:21:50,743 Ale ako sa dostaneme dnu? 1201 01:21:50,827 --> 01:21:53,913 Fridge, nemáš v ruksaku nejaké horské náradie? 1202 01:21:56,957 --> 01:21:58,208 Myslíš niečo takéto? 1203 01:21:59,335 --> 01:22:01,628 - Presne. - Vidíš? 1204 01:22:01,712 --> 01:22:03,840 Presne pre to som chalan s ruksakom. 1205 01:22:03,922 --> 01:22:05,800 - Presne pre to. - Áno. Si v tom skvelý. 1206 01:22:05,882 --> 01:22:07,050 Hej, ja viem. 1207 01:22:07,885 --> 01:22:10,304 Martha, pôjdeš so mnou? 1208 01:22:10,805 --> 01:22:11,806 Samozrejme. 1209 01:22:22,233 --> 01:22:23,985 Zabudol som, aký je to pocit. 1210 01:22:25,153 --> 01:22:26,154 Desivé. 1211 01:22:28,155 --> 01:22:29,865 - Áno. - Hej. 1212 01:22:30,533 --> 01:22:33,411 Dokážeme to. Tento tím dokáže hocičo. 1213 01:22:35,037 --> 01:22:36,497 Nikto to nevie lepšie ako ja. 1214 01:22:36,997 --> 01:22:39,332 - Jasné. - Poďme. 1215 01:22:40,292 --> 01:22:41,251 Poďme do toho. 1216 01:22:45,422 --> 01:22:47,007 Buď agresívny. 1217 01:22:47,091 --> 01:22:48,551 Buď, buď agresívny. 1218 01:22:48,634 --> 01:22:51,345 Buď agresívny. Buď, buď agresívny. 1219 01:22:51,429 --> 01:22:52,471 Poďme. 1220 01:22:52,555 --> 01:22:55,516 - Netušil som, že to bude o tomto. Nie. - Mali by sme ísť. 1221 01:22:55,600 --> 01:22:57,518 Dobre, len... Do toho, tím. 1222 01:23:14,159 --> 01:23:17,121 Ok. Pokúsim sa prešmyknúť s nimi. 1223 01:23:17,204 --> 01:23:21,626 - V tomto oblečení by som mal prejsť. Vy zostanete tu. - Čo? To nie. 1224 01:23:21,708 --> 01:23:23,126 Je čas. Zostaňte tu. 1225 01:23:23,211 --> 01:23:25,505 - Alex, nie! - Choď. Veľa šťastia, Alex. 1226 01:23:28,925 --> 01:23:32,386 - Ideme. - Čo myslíš tým, "Ideme"? Bethany. 1227 01:23:32,470 --> 01:23:33,346 Bethany! 1228 01:23:37,100 --> 01:23:38,101 Doprava. 1229 01:23:55,534 --> 01:23:58,078 Vy tam. Zostaňte kde ste. 1230 01:23:58,162 --> 01:23:59,539 Kto, my? 1231 01:23:59,622 --> 01:24:01,791 Ste Bratia Kababik? 1232 01:24:02,667 --> 01:24:05,503 - Sme kto? - Ste Bratia Kababik? 1233 01:24:06,796 --> 01:24:08,131 Áno. 1234 01:24:08,213 --> 01:24:10,466 Sme oni. To sme my. Oni. 1235 01:24:10,550 --> 01:24:13,636 Sme Bratia Cadabra... Kadabrik. 1236 01:24:14,595 --> 01:24:15,637 On je jeden brat, 1237 01:24:16,555 --> 01:24:19,599 a ja som ten druhý brat. 1238 01:24:20,350 --> 01:24:22,603 My... máme iné matky. 1239 01:24:23,395 --> 01:24:27,774 Ale prišli sme sem pre tú vec, pre ktorú sme prišli. 1240 01:24:30,194 --> 01:24:31,529 Bratia Kababik, 1241 01:24:31,612 --> 01:24:33,448 v mene Jurgena Brutálneho, 1242 01:24:33,530 --> 01:24:35,867 vitajte v pevnosti Zhatmire. 1243 01:24:37,076 --> 01:24:37,909 Ďakujeme. 1244 01:24:56,720 --> 01:24:58,597 Niečo sa ťa musím spýtať. 1245 01:24:59,849 --> 01:25:01,266 Ok. 1246 01:25:01,350 --> 01:25:04,228 Prečo si ma neprišiel navštíviť, keď si mal? 1247 01:25:04,770 --> 01:25:07,189 Prvý krát si to zrušil, a potom si mal prísť na Halloween. 1248 01:25:07,273 --> 01:25:08,900 A zrušil si to znova. 1249 01:25:08,983 --> 01:25:12,110 A najbližšie som od teba počula, či by sme si nedali pauzu? 1250 01:25:15,907 --> 01:25:19,118 Ja len... videl som tvoje fotky na Instagrame, 1251 01:25:19,202 --> 01:25:21,537 a vyzerala si, že sa fakt bavíš a... 1252 01:25:22,579 --> 01:25:27,335 Zneistel som, alebo čo. Že nie som ten chalan, ktorým som si myslel, že som, 1253 01:25:29,212 --> 01:25:33,508 alebo, že nie som ten, ktorého si poznala. Čo by bolo ešte horšie. 1254 01:25:34,382 --> 01:25:37,636 Spencer, myslíš si, že ja nie som, 1255 01:25:37,720 --> 01:25:40,681 stále úplne vydesená? 1256 01:25:41,099 --> 01:25:45,353 Prídem do školy, a zrazu, prvý krát, ľudia ma majú fakt radi. 1257 01:25:46,854 --> 01:25:48,856 Ale stále si myslím... 1258 01:25:48,939 --> 01:25:51,192 neviem, akoby... 1259 01:25:51,274 --> 01:25:55,278 Akoby to mala byť len otázka času, kým nepríde niekto na to, kto naozaj som. 1260 01:25:56,113 --> 01:25:57,406 A potom vidím teba. 1261 01:25:59,408 --> 01:26:02,244 A ty si tá osoba, pri ktorej sa cítim dobre. 1262 01:26:02,328 --> 01:26:03,746 Taká aká naozaj som. 1263 01:26:05,206 --> 01:26:07,583 Keď si, vystrašený a neistý, 1264 01:26:08,626 --> 01:26:10,837 vtedy potrebuješ svojich ľudí najviac. 1265 01:26:22,431 --> 01:26:23,640 Zdravím, pán Walker. 1266 01:26:25,518 --> 01:26:26,769 Prečo sa tak tvárite? 1267 01:26:28,854 --> 01:26:30,731 Vtip. Prepáč. Nemohol som si pomôcť. 1268 01:26:33,067 --> 01:26:34,444 Dostaneme ťa preč. 1269 01:27:04,265 --> 01:27:05,099 Ok. 1270 01:27:05,975 --> 01:27:07,935 Je to iba prekážková dráha. 1271 01:27:08,019 --> 01:27:09,395 V tých si bol dobrý. 1272 01:27:25,328 --> 01:27:27,872 Dobre, dobre, zožeň si izbu. 1273 01:27:31,667 --> 01:27:34,462 Dedko... poďme odtiaľto. 1274 01:27:34,878 --> 01:27:35,755 Tu. 1275 01:27:39,675 --> 01:27:43,512 - Padáme odtiaľto, nie? - Stále musíme nájsť ten drahokam, dedko. 1276 01:27:43,595 --> 01:27:46,098 Musí byť v trezore, alebo v nejakej pokladni. 1277 01:27:46,181 --> 01:27:47,974 Hej, takto to v týchto hrách chodí. 1278 01:27:48,518 --> 01:27:52,814 Minuli sme trezor na ceste do tejto diery. Jednotkový vstup, meter hrubé oceľové dvere. 1279 01:27:52,896 --> 01:27:55,024 Jediný spôsob dnu je cez mriežku na strope. 1280 01:28:07,619 --> 01:28:08,996 Myslím, že to mám. 1281 01:28:11,457 --> 01:28:13,292 Iba zostaň, 1282 01:28:14,418 --> 01:28:15,627 na tých vyvýšených. 1283 01:28:38,734 --> 01:28:41,069 Jurgen Brutálny vás očakáva. 1284 01:28:43,448 --> 01:28:47,535 Povedzte mi, ktorý brat, je ktorý? 1285 01:28:50,787 --> 01:28:51,997 Ako to myslíte? 1286 01:28:52,081 --> 01:28:53,666 Ktorý brat je ktorý? 1287 01:28:55,083 --> 01:28:58,378 Ktorý z vás je Augustus a ktorý Tomatoli? 1288 01:29:01,340 --> 01:29:03,676 Ja som Augustus. 1289 01:29:04,886 --> 01:29:06,971 A ja som Tomatolik. 1290 01:29:08,221 --> 01:29:10,307 Augustus Kababik. 1291 01:29:11,141 --> 01:29:13,394 Najmúdrejší muž v celej Jumanji. 1292 01:29:14,895 --> 01:29:16,438 Áno, to som celý ja. 1293 01:29:16,939 --> 01:29:19,734 - A Tomatoli Kababik. - To som ja. 1294 01:29:19,817 --> 01:29:21,109 Najodvážnejší eunuch. 1295 01:29:22,444 --> 01:29:25,572 - Počkaj chvíľu, čo? - Povedal si, "eunuch"? 1296 01:29:25,655 --> 01:29:26,990 Tomatoli Kababik, 1297 01:29:27,074 --> 01:29:30,994 každý pozná príbeh o vašej veľkej a štedrej obete. 1298 01:29:31,078 --> 01:29:36,208 Ako ste darovali svoje semenníky, aby ste zachránili kraj od záplav. 1299 01:29:36,292 --> 01:29:38,461 - To je asi malé nedorozumenie. - Samozrejme. 1300 01:29:38,543 --> 01:29:43,048 Každý vie príbeh o mojom malom bratovi a jeho známych semenníkoch. 1301 01:29:43,131 --> 01:29:46,469 - Nech sú kdekoľvek. - Nech sú kdekoľvek. 1302 01:29:46,551 --> 01:29:48,095 Dobre, poďme späť. 1303 01:29:48,179 --> 01:29:51,431 - Vráťme sa trochu naspäť. Niečo si vyjasníme. - Je fakt veľmi odvážny. 1304 01:29:51,515 --> 01:29:55,811 Ja som vždy bol ten super múdry, a on ten super odvážny. 1305 01:29:55,895 --> 01:29:57,230 A super bez-gulí. 1306 01:29:57,313 --> 01:30:00,608 - Prestaň to hovoriť! Obidve moje gule sú tu! - Duchom. 1307 01:30:02,234 --> 01:30:03,652 Sú tu duchom. 1308 01:30:04,779 --> 01:30:05,696 Vždy. 1309 01:30:06,988 --> 01:30:08,031 Samozrejme. 1310 01:30:08,990 --> 01:30:10,033 Jasné, bráško? 1311 01:30:15,247 --> 01:30:16,248 Jasné. 1312 01:30:17,375 --> 01:30:19,210 Nemám gule. 1313 01:30:25,841 --> 01:30:27,009 Tam je ten trezor. 1314 01:30:28,010 --> 01:30:30,054 Ok. Si na rade, dedko. 1315 01:30:30,137 --> 01:30:32,849 - Kto, ja? - Áno. Si predsa zlodejka. 1316 01:30:33,850 --> 01:30:35,226 Tvoja postava, Ming. 1317 01:30:35,309 --> 01:30:36,226 Ming? 1318 01:30:36,310 --> 01:30:38,354 Áno, Ming. Tvoj avatar. Tak sa volá. 1319 01:30:38,438 --> 01:30:40,355 V taške máš náradie a pakľúče. 1320 01:30:40,439 --> 01:30:43,108 Pakľúče? Prečo by som mal pakľúče? 1321 01:30:43,192 --> 01:30:44,944 Pretože Ming je zlodejka. 1322 01:30:45,485 --> 01:30:48,573 - Nemyslíte, že by to mal urobiť jeden z vás? - Ty máš tie schopnosti. 1323 01:30:48,655 --> 01:30:49,990 Ja mám schopnosti? 1324 01:30:50,073 --> 01:30:52,159 Nie ty. Ming. 1325 01:30:52,702 --> 01:30:53,703 Dobre. 1326 01:30:53,786 --> 01:30:54,787 Ming. 1327 01:30:56,372 --> 01:30:58,166 Prosím, nespýtaj sa, kto je Ming. 1328 01:31:08,801 --> 01:31:09,677 Nie zlé, však? 1329 01:31:12,137 --> 01:31:14,515 Už iba prísť na to, ako ťa odtiaľto dostať. 1330 01:31:25,943 --> 01:31:26,819 Ideme? 1331 01:31:31,448 --> 01:31:32,657 Tak, toto je paráda. 1332 01:31:36,787 --> 01:31:40,500 Vitajte. Môžem vám ponúknuť kúsok koláča? 1333 01:31:41,542 --> 01:31:42,877 Nie! Nie! 1334 01:31:42,960 --> 01:31:44,545 Nie! 1335 01:31:48,256 --> 01:31:49,216 Nie, vďaka. 1336 01:32:00,269 --> 01:32:01,186 Pokojne. 1337 01:32:15,784 --> 01:32:18,203 Chcel by som vidieť vašu kamošku Ming v akcii! 1338 01:32:24,085 --> 01:32:25,962 Máme tu problém. 1339 01:32:28,296 --> 01:32:30,215 Och, ďakujem. 1340 01:32:32,844 --> 01:32:33,677 Ďakujem vám. 1341 01:32:42,561 --> 01:32:46,314 Bratia Kababik, predstavujem vám Jurgena Brutálneho. 1342 01:32:56,074 --> 01:32:57,492 Konečne, 1343 01:32:57,577 --> 01:33:01,079 sa stretávame v tento historický deň. 1344 01:33:01,163 --> 01:33:04,583 Áno, sme radi, že vás spoznávame. 1345 01:33:05,460 --> 01:33:08,921 Vaša Výsosť, ak je to Sokolí Drahokam 1346 01:33:09,005 --> 01:33:12,467 na vašom hrubom a mäsitom krku, 1347 01:33:13,050 --> 01:33:14,260 možno by sme si ho mali... 1348 01:33:15,470 --> 01:33:16,554 zobrať. 1349 01:33:16,636 --> 01:33:21,016 Dnes vytvárame nerozbitnú alianciu. 1350 01:33:21,559 --> 01:33:23,561 Vaša rodina sa ku mne pripojí, 1351 01:33:24,020 --> 01:33:27,774 a krajinu za krajinou, ovládneme celý svet. 1352 01:33:28,899 --> 01:33:31,318 Takže sa pýtam, v tento historický deň, 1353 01:33:32,444 --> 01:33:33,528 kde je? 1354 01:33:36,032 --> 01:33:38,034 - Kde je kto? - O kom to hovoríte? 1355 01:33:38,117 --> 01:33:39,952 Vaša sestra. 1356 01:33:40,036 --> 01:33:41,746 Čoskoro moja nevesta. 1357 01:33:45,166 --> 01:33:49,045 Viete čo? Myslím, že tu došlo k nedorozumeniu. 1358 01:33:50,128 --> 01:33:52,006 Kde je vaša sestra? 1359 01:33:54,926 --> 01:33:57,428 O ktorej sestre to hovoríte? 1360 01:33:57,511 --> 01:34:00,347 Debbie alebo... Brooke? 1361 01:34:01,390 --> 01:34:03,392 Alebo Sierra? 1362 01:34:03,935 --> 01:34:07,188 Kde je vaša sestra? 1363 01:34:09,231 --> 01:34:11,692 Dáva sa dokopy, v hoteli. 1364 01:34:11,775 --> 01:34:14,194 Robí to, čo robia nevesty vo svadobný deň. 1365 01:34:14,278 --> 01:34:18,240 Fláka sa s babami, robí si vlasy, manikúru-pedikúru. 1366 01:34:20,743 --> 01:34:23,246 Ak ste sem prišli bez svojej sestry, 1367 01:34:26,332 --> 01:34:28,459 môžem vám rovno odrezať hlavu. 1368 01:34:28,542 --> 01:34:30,752 - Ach, nie! Nie, nie, nie. - Hej. Hej. 1369 01:34:30,837 --> 01:34:32,380 - Bože, nie. - Héj, nechaj ma! 1370 01:34:32,462 --> 01:34:36,050 - Nie. Nie. - Takže, spýtam sa naposledy: 1371 01:34:36,134 --> 01:34:39,386 - Manikúra-pedikúra! - Kde je vaša sestra? 1372 01:34:39,470 --> 01:34:40,762 Som tu. 1373 01:34:49,313 --> 01:34:52,525 Gwendolýna Hortencia Lewelda Kababik? 1374 01:34:52,608 --> 01:34:53,650 Ste to vy? 1375 01:34:55,110 --> 01:34:56,278 Áno. 1376 01:34:56,362 --> 01:34:57,529 Som to ja. 1377 01:34:58,739 --> 01:35:00,157 Teraz, prosím, 1378 01:35:00,240 --> 01:35:03,994 Pán Brutálny, prepustite mojich bratov. 1379 01:35:07,122 --> 01:35:09,458 A je vašim zámerom, v tento deň 1380 01:35:09,542 --> 01:35:13,504 a túto hodinu, zosobášiť sa s Jurgenom Brutálnym zo Zhatmiru? 1381 01:35:15,131 --> 01:35:17,341 Áno. To je môj plán. 1382 01:35:17,425 --> 01:35:20,219 A je vašim zámerom stať sa matkou jeho detí 1383 01:35:20,302 --> 01:35:23,346 a uzavrieť krvou toto spojenie vašej rodiny? 1384 01:35:25,390 --> 01:35:26,475 Áno. 1385 01:35:26,559 --> 01:35:28,603 Gwendolýna Kababik, 1386 01:35:28,685 --> 01:35:30,604 známa po celom svete 1387 01:35:30,688 --> 01:35:33,440 pre svoju krásu a bystrosť. 1388 01:35:33,815 --> 01:35:36,985 A teraz si moja. 1389 01:35:41,657 --> 01:35:44,702 Môžem si podržať Sokolí Drahokam? 1390 01:35:46,078 --> 01:35:48,371 Samozrejme, nevesta moja. 1391 01:35:49,332 --> 01:35:50,333 Ďakujem. 1392 01:35:52,042 --> 01:35:53,043 Zober ho. 1393 01:35:56,130 --> 01:35:57,923 Jurgen Brutálny! 1394 01:35:58,006 --> 01:36:02,594 Bratia Kababik sa zdržali v Goreku. 1395 01:36:02,677 --> 01:36:04,430 Toto sú podvodníci! 1396 01:36:04,930 --> 01:36:06,765 - Podvodníci? - Zadržte ich! 1397 01:36:06,849 --> 01:36:08,726 Nie, nie, nie. Och, nie. Vysvetlíme to. 1398 01:36:08,810 --> 01:36:09,894 Ach, nie, nie, nie. 1399 01:36:09,976 --> 01:36:11,895 Zabudla som ti niečo povedať. 1400 01:36:14,106 --> 01:36:15,483 Mám priateľa. 1401 01:36:27,619 --> 01:36:29,204 - Vypadnite. - Držte sa späť. 1402 01:36:29,287 --> 01:36:30,455 - Nepribližujte sa. - Späť! 1403 01:36:31,332 --> 01:36:32,583 Choďte späť! 1404 01:36:51,978 --> 01:36:55,856 Padajte! Lebo vás podpálim, štetky. 1405 01:36:55,939 --> 01:36:58,067 Vážne vám podpálim ksicht. 1406 01:37:20,131 --> 01:37:22,383 Stretnem sa s Bratmi v Goreku. 1407 01:37:22,466 --> 01:37:23,550 Zabite ich všetkých! 1408 01:37:26,011 --> 01:37:27,471 Dostaň ho! 1409 01:37:27,555 --> 01:37:28,639 Dostaň ten drahokam! 1410 01:37:28,722 --> 01:37:30,850 Neboj sa o nás. Choď! 1411 01:37:32,976 --> 01:37:33,894 Ruksak. 1412 01:37:36,939 --> 01:37:39,859 Choď preč! Viem geometriu. 1413 01:37:39,942 --> 01:37:43,070 Nerobím si srandu, chalani. Zmiznite! 1414 01:37:43,154 --> 01:37:45,323 Fridge, my tu zomrieme! 1415 01:37:56,208 --> 01:37:58,376 Chce si niekto zatancovať s nevestou? 1416 01:39:04,484 --> 01:39:05,318 Dáš si kúsok? 1417 01:39:06,945 --> 01:39:07,779 Tak poď! 1418 01:39:13,703 --> 01:39:15,121 Nunčaky. 1419 01:39:27,341 --> 01:39:28,468 Paráda 1420 01:39:34,640 --> 01:39:36,057 Dokázali sme to. 1421 01:39:36,141 --> 01:39:37,018 Ideme! 1422 01:39:46,903 --> 01:39:48,738 - Poďme, poďme! - Rýchlo! 1423 01:40:10,342 --> 01:40:11,176 Pozrite! 1424 01:40:13,220 --> 01:40:14,930 - To je Spencer? - Bože. 1425 01:41:05,564 --> 01:41:06,815 Nie! 1426 01:41:12,904 --> 01:41:13,739 Spencer! 1427 01:41:22,582 --> 01:41:24,917 Kto si? 1428 01:41:30,590 --> 01:41:32,717 Som Dr. Smolder Bravestone. 1429 01:41:33,842 --> 01:41:36,636 SILA: KRUTOSŤ - HNEV - STÍNANIE HLÁV SLABOSŤ: BOBULE JUMANJI 1430 01:41:58,033 --> 01:41:58,909 Spencer! 1431 01:42:02,412 --> 01:42:04,831 - Hovorí, že mu máš vyliezť na chrbát. - Kto, ja? 1432 01:42:14,050 --> 01:42:15,301 Och, nie! 1433 01:42:37,532 --> 01:42:39,534 Ach, nie. Milo! 1434 01:42:39,617 --> 01:42:40,952 - Bože. - Čo to robí? 1435 01:42:41,034 --> 01:42:42,119 Počkať. 1436 01:42:43,328 --> 01:42:44,621 Milo! 1437 01:42:53,713 --> 01:42:55,173 Áno, Milo! 1438 01:42:56,759 --> 01:42:58,094 Choď! 1439 01:43:00,680 --> 01:43:02,472 Už ideme, Spencer! 1440 01:43:06,351 --> 01:43:07,686 "Vystavte ho slnku." 1441 01:43:08,229 --> 01:43:09,646 Dedko, drahokam! 1442 01:43:09,729 --> 01:43:12,524 Musíš ho vystaviť slnku! Priprav sa! 1443 01:43:19,323 --> 01:43:21,200 Tak poď, Milo! 1444 01:43:21,701 --> 01:43:23,869 - Poď! - Tak poď, poď! 1445 01:43:38,134 --> 01:43:39,844 Áno! 1446 01:43:50,145 --> 01:43:52,189 - Zavolaj jej meno. - Zavolaj jej meno. 1447 01:43:52,273 --> 01:43:53,858 Zavolaj jej meno! 1448 01:43:53,940 --> 01:43:56,693 Jumanji! 1449 01:43:56,778 --> 01:43:59,947 Jumanji! 1450 01:44:00,030 --> 01:44:01,032 Čo to hovoria? 1451 01:44:03,242 --> 01:44:04,534 Jumanji? 1452 01:44:35,399 --> 01:44:36,442 Áno! 1453 01:44:37,109 --> 01:44:38,402 Vyhrali sme! 1454 01:44:38,485 --> 01:44:40,278 - Dali sme to! - Áno. 1455 01:44:41,447 --> 01:44:43,574 - Áno! - Daj ma dole. 1456 01:44:43,658 --> 01:44:45,368 - Daj ma dole, sakra. Prestaň. - Dobre. 1457 01:44:45,451 --> 01:44:48,203 Toto je to, čo ste hľadali? Táto malá vec? 1458 01:44:48,287 --> 01:44:49,914 Dedko, boli ste skvelí. 1459 01:44:49,997 --> 01:44:53,626 Áno, to je Milo. Má veľa schopností. 1460 01:44:53,708 --> 01:44:55,043 Milo a Eddie. 1461 01:44:56,628 --> 01:44:57,796 Milo a Eddie. 1462 01:45:04,595 --> 01:45:07,097 Čo tu teraz robíme? 1463 01:45:17,649 --> 01:45:19,568 Výborne, neohrození dobrodruhovia. 1464 01:45:19,652 --> 01:45:22,320 Zachránili ste Jumanji. Znovu. 1465 01:45:23,488 --> 01:45:28,160 Teraz, s vašim dovolením, Dr. Bravestone, vezmem si ten drahokam. 1466 01:45:28,243 --> 01:45:33,498 Budem ho chrániť ako svoj život a vrátim ho starešinovi do provincie Avian. 1467 01:45:33,582 --> 01:45:35,792 Takže, vaša práca tu sa skončila. 1468 01:45:35,877 --> 01:45:39,756 Celé Jumanji vám ďakuje. A žiaľ, tu sa musíme rozlúčiť. 1469 01:45:39,838 --> 01:45:42,591 Neviem, čo je na tom smutné. Teším sa, keď odtiaľto vypadnem. 1470 01:45:47,721 --> 01:45:48,597 Čo? 1471 01:45:50,600 --> 01:45:51,434 Naozaj? 1472 01:45:54,770 --> 01:45:57,814 - Hej, ľudia, tomuto neuveríte. - Čo povedal? 1473 01:45:59,274 --> 01:46:01,527 - Povedal, že tu... - Chce tu zostať. 1474 01:46:03,404 --> 01:46:06,032 Vraví, že niekto musí zostať a postarať sa o toto miesto. 1475 01:46:07,574 --> 01:46:10,619 A že má 75 a práve sa naučil lietať. 1476 01:46:13,872 --> 01:46:16,333 Ale nebude môcť odísť. 1477 01:46:17,627 --> 01:46:18,628 On to vie. 1478 01:46:22,672 --> 01:46:24,591 Och, Milo. 1479 01:46:27,929 --> 01:46:30,056 Práve som ťa získal späť. 1480 01:46:31,056 --> 01:46:32,766 A teraz ťa navždy strácam. 1481 01:46:35,103 --> 01:46:38,648 "Nestrácaš ma, kamoš. Vždy budem s tebou." 1482 01:46:45,113 --> 01:46:47,280 Byť tvojim partnerom... 1483 01:46:47,364 --> 01:46:50,326 bola jednou z najlepších vecí, ktorou som bol. 1484 01:46:53,912 --> 01:46:55,163 Vraví, "Ďakujem ti." 1485 01:46:55,247 --> 01:46:56,206 Nie, nie. 1486 01:46:57,207 --> 01:46:58,542 Ja ďakujem tebe, Milo. 1487 01:47:27,404 --> 01:47:28,488 Áno! 1488 01:47:29,282 --> 01:47:31,117 - Drž sa, Milo! - Dovidenia! 1489 01:47:31,199 --> 01:47:32,492 - Choď, Milo! - Dovi, Milo! 1490 01:47:32,577 --> 01:47:34,328 Dovidenia, pán Walker! 1491 01:47:37,582 --> 01:47:39,751 Tam je môj partner. 1492 01:47:45,590 --> 01:47:48,926 Každý by mal mať to šťastie mať priateľa, ako Milo. 1493 01:48:04,817 --> 01:48:06,069 Tak poď, dedko. 1494 01:48:06,569 --> 01:48:07,612 Poďme domov. 1495 01:48:12,158 --> 01:48:13,159 Hej, 1496 01:48:15,869 --> 01:48:17,079 dík, že ste pre mňa prišli. 1497 01:48:22,918 --> 01:48:26,881 Ešte raz, zostaneš tu navždy, Spencer! Pretože ja už naspäť nejdem! 1498 01:48:50,238 --> 01:48:51,655 Všetci v poriadku? 1499 01:48:53,198 --> 01:48:54,826 Áno. 1500 01:48:54,908 --> 01:48:56,284 Dedko, si v poriadku? 1501 01:48:58,037 --> 01:48:59,704 Áno, je mi dobre. 1502 01:49:01,707 --> 01:49:03,876 Svätá dobrota. 1503 01:49:17,597 --> 01:49:19,684 Útok. Prvý štvorec. Protiútok. 1504 01:49:19,766 --> 01:49:23,520 - Ten tučný na boku? - Nie, ten tučný nad R. 1505 01:49:23,604 --> 01:49:24,814 - Dobre. - Navrchu, číslo 2. 1506 01:49:24,896 --> 01:49:27,399 - Hej. Hej. - Tak útoč, útok. 1507 01:49:27,483 --> 01:49:29,610 - Áno. - Protiútok. 1508 01:49:29,694 --> 01:49:32,447 Kopni ma. O. 1509 01:49:36,576 --> 01:49:37,952 Niečo ti poviem. 1510 01:49:38,034 --> 01:49:41,288 - Staroba... - Ja viem. Staroba je na hovno. 1511 01:49:43,166 --> 01:49:44,458 Staroba... 1512 01:49:47,712 --> 01:49:49,172 je dar. 1513 01:49:51,548 --> 01:49:53,760 Niekedy na to zabudnem. 1514 01:49:54,969 --> 01:49:56,179 Ale je to tak. 1515 01:50:00,725 --> 01:50:03,019 Čo viac by ešte človek mohol chcieť? 1516 01:50:09,233 --> 01:50:10,150 Čaute, chalani. 1517 01:50:11,277 --> 01:50:12,694 Aký ste mali deň? 1518 01:50:13,195 --> 01:50:14,572 Super. 1519 01:50:15,782 --> 01:50:17,492 Áno. 1520 01:50:17,574 --> 01:50:20,368 Spencer ma naučil hrať video hry. 1521 01:50:35,051 --> 01:50:36,385 Ach, do pekla, nie. 1522 01:50:48,189 --> 01:50:49,481 Si v poriadku, dedko? 1523 01:50:52,527 --> 01:50:53,819 Áno. 1524 01:50:53,903 --> 01:50:55,738 Veľa krásnych spomienok. 1525 01:51:07,625 --> 01:51:08,751 Eddie. 1526 01:51:08,835 --> 01:51:10,586 Eddie, si to ty? 1527 01:51:10,670 --> 01:51:12,130 Nora. 1528 01:51:12,212 --> 01:51:14,005 - Hej. - Och, ahoj. 1529 01:51:14,090 --> 01:51:15,007 Čaute. 1530 01:51:15,091 --> 01:51:16,384 - Ahoj. - Ahoj. 1531 01:51:17,801 --> 01:51:19,261 Tak ako, brácho? 1532 01:51:19,845 --> 01:51:21,972 Ako ide podnik? 1533 01:51:22,055 --> 01:51:23,557 Vieš, ako to chodí. 1534 01:51:23,640 --> 01:51:26,810 Môj manažér dal pred pol rokom výpoveď, presťahoval sa do Philadelphie. 1535 01:51:26,894 --> 01:51:29,521 Odvtedy je to tu tak trochu blázinec. 1536 01:51:29,604 --> 01:51:33,192 Je ťažké nájsť niekoho, kto vie, ako sa to robí. 1537 01:51:33,275 --> 01:51:34,568 Teda... 1538 01:51:35,569 --> 01:51:37,572 Tebe to ale nemusím hovoriť. 1539 01:51:41,033 --> 01:51:42,827 Takže tu potrebuješ pomôcť? 1540 01:51:44,369 --> 01:51:45,787 Myslíš to vážne? 1541 01:51:45,872 --> 01:51:47,957 Teda ja... 1542 01:51:48,039 --> 01:51:49,500 Bolo by mi cťou. 1543 01:51:49,917 --> 01:51:50,918 Mno... 1544 01:51:53,171 --> 01:51:54,797 Je fakt skvelé ťa zas vidieť, Eddie. 1545 01:51:56,256 --> 01:51:58,216 Podobne. 1546 01:52:08,478 --> 01:52:10,980 Toto si zoberiem 1547 01:52:11,480 --> 01:52:14,858 tam, kam som chcela ísť a 1548 01:52:14,942 --> 01:52:16,234 hneď som späť. 1549 01:52:16,319 --> 01:52:18,821 Musíte prísť do New Yorku. 1550 01:52:18,904 --> 01:52:20,405 Áno, nemôžem sa dočkať. 1551 01:52:21,448 --> 01:52:23,201 Tento tím, navždy. 1552 01:52:24,284 --> 01:52:25,452 Navždy. 1553 01:52:25,536 --> 01:52:26,537 Vždy. 1554 01:52:27,913 --> 01:52:31,416 Vždy a navždy? 1555 01:52:31,501 --> 01:52:34,503 - Áno, zostaneme v kontakte. - Jasné. 1556 01:52:34,587 --> 01:52:36,130 Jedna vec. 1557 01:52:36,213 --> 01:52:37,798 Môžeme sa na nej zhodnúť? 1558 01:52:37,881 --> 01:52:39,716 Už sa tam nikdy nevrátime. 1559 01:52:39,801 --> 01:52:41,427 - Na tom sme sa už dohodli. - Dobre. 1560 01:53:22,301 --> 01:53:24,011 Prepáčte, je neskoro. 1561 01:53:24,095 --> 01:53:26,639 Áno, v tomto čase sa všetkým kazia ohrievače. 1562 01:53:26,721 --> 01:53:29,641 Žiadny problém. Som rada, že ste prišli. 1563 01:53:29,725 --> 01:53:31,436 Pec je tu. 1564 01:53:36,606 --> 01:53:38,775 To je nejaká stará video hra? 1565 01:53:41,028 --> 01:53:43,030 Áno, zrejme. 1566 01:53:43,113 --> 01:53:44,990 Patrí môjmu synovi. 1567 01:53:47,033 --> 01:53:48,661 Ja som veľký hráč. 1568 01:53:49,703 --> 01:53:51,413 Ale nič takéto som ešte nevidel. 1569 01:53:56,668 --> 01:53:58,587 Vyzerá, že je pokazená. 1570 01:53:59,881 --> 01:54:01,883 Možno by ste sa nemali dotýkať. 1571 01:54:02,437 --> 01:54:06,983 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1572 02:03:03,381 --> 02:03:05,384 Preklad titulkov: Diana Mrazikova