1 00:01:14,874 --> 00:01:16,960 Kenny? 2 00:01:18,753 --> 00:01:21,589 Hvad laver du, makker? 3 00:01:21,714 --> 00:01:25,175 -Sagde du noget? -Ja. Hvad laver du? 4 00:01:26,635 --> 00:01:28,095 Ikke noget. 5 00:01:38,771 --> 00:01:41,815 Lås, når du er færdig, okay? 6 00:05:03,331 --> 00:05:06,959 16 ÅR SENERE 7 00:05:07,042 --> 00:05:11,338 Har hun ikke? Har mor ikke altid ret? 8 00:05:13,757 --> 00:05:16,175 Vil du have denne rolle? 9 00:05:16,301 --> 00:05:20,971 -Er det for meget? -Det bekymrer mig, at du ikke ved det. 10 00:05:21,055 --> 00:05:24,224 Du er skuespilleren. Du skal vide det. 11 00:05:31,731 --> 00:05:35,735 -Har de bekræftet bordlæsningen? -Jeg venter på opringningen. 12 00:05:35,818 --> 00:05:41,115 -Så det kan altså blive aflyst. -Lena, sover du ordentligt? 13 00:05:44,201 --> 00:05:47,287 -Jeg har det fint. -Nej, du har ikke. 14 00:05:47,370 --> 00:05:50,331 Du har ikke haft en rigtig rolle i ti år. 15 00:05:50,415 --> 00:05:53,459 Er det min skyld? Du sørgede for prøverne. 16 00:05:53,543 --> 00:05:59,047 Det var de eneste, jeg kunne skaffe dig. Jeg vil have den gamle Lena tilbage. 17 00:05:59,131 --> 00:06:03,552 Det her handler om dit liv. Det liv, du skulle have, inden dette rod opstod. 18 00:06:03,635 --> 00:06:09,891 Det her er Bogdanovich. Det er rollen, der forandrer alt. Forstår du det? 19 00:06:09,932 --> 00:06:12,935 Jeg vil bede dig ringe til dr. Hecht. 20 00:06:14,979 --> 00:06:19,232 -Nej, jeg har ikke brug for hjælp. -Men det har jeg. 21 00:06:19,316 --> 00:06:22,152 Jeg vil altid være din ven, Lena. 22 00:06:22,235 --> 00:06:25,863 Men hvis om du vil beholde mig som agent, ringer du til ham. 23 00:06:28,199 --> 00:06:31,827 -Mener du det? -Du må anstrenge dig. 24 00:06:31,869 --> 00:06:36,206 Bordlæsningen er om fire uger. Ødelæg det nu ikke. 25 00:07:05,149 --> 00:07:08,152 Det er min fødselsdag. 26 00:07:08,235 --> 00:07:10,779 Sagde du noget? 27 00:07:10,862 --> 00:07:13,782 Dit høreapparat. 28 00:07:20,037 --> 00:07:22,998 Jeg sagde, at det er min fødselsdag. 29 00:07:23,082 --> 00:07:27,461 Vi fejrer ikke fødselsdage, Tess. Det er imod reglerne. 30 00:07:27,544 --> 00:07:31,464 -Du sagde, du ville fortælle mig det. -Fortælle dig hvad? 31 00:07:31,548 --> 00:07:33,758 Det ved du godt. 32 00:07:35,968 --> 00:07:41,181 Og du ved, hvad du skal gøre for at få den information. 33 00:07:43,100 --> 00:07:46,519 Lad være med det der. 34 00:08:00,115 --> 00:08:05,495 I dag er det min fødselsdag, og du lovede at sige det. 35 00:08:05,578 --> 00:08:08,623 Hvad forlanger du, at jeg skal sige? 36 00:08:08,706 --> 00:08:11,500 At du blev efterladt til at dø, fordi ingen ville have dig? 37 00:08:11,584 --> 00:08:15,379 -Det er ikke sandt. -Ingen tog sig af dig. 38 00:08:15,462 --> 00:08:19,049 Bortset fra mig og mor. Hvad mere vil du vide? 39 00:08:19,132 --> 00:08:22,343 Jeg vil vide, hvem min rigtige mor er. 40 00:08:22,385 --> 00:08:25,054 Du ved, hvor du kan finde svaret. 41 00:08:25,138 --> 00:08:29,809 Og du ved, hvad du skal gøre for at få koden. 42 00:08:34,563 --> 00:08:37,566 Du er en stor pige nu. 43 00:08:39,984 --> 00:08:44,238 Du er måske parat til at lære, hvordan verden fungerer. 44 00:08:44,322 --> 00:08:46,407 Hvad laver du? 45 00:08:46,490 --> 00:08:50,661 Vær ikke urolig. Vi er ikke rigtige søskende. 46 00:08:50,744 --> 00:08:54,998 -Nej, Ken... -Det er i orden, Tess. 47 00:08:55,081 --> 00:08:56,750 Nej. 48 00:08:56,833 --> 00:08:59,210 Nej, Ken! 49 00:09:01,629 --> 00:09:04,381 Ken, lad være! Stop så! 50 00:09:23,065 --> 00:09:24,858 Tess! 51 00:09:44,501 --> 00:09:48,630 Det er mit værelse! Du må ikke være der! 52 00:09:55,678 --> 00:09:56,720 Tess! 53 00:10:01,808 --> 00:10:04,019 Tess? 54 00:10:08,106 --> 00:10:10,691 Det der må du ikke. 55 00:10:13,068 --> 00:10:17,030 Tess? Tess! 56 00:10:19,866 --> 00:10:22,577 Du kan ikke skære den af. Det vil gøre ondt. 57 00:12:38,408 --> 00:12:41,452 DØDFØDT 58 00:13:30,497 --> 00:13:32,206 Hope. 59 00:13:33,791 --> 00:13:38,045 -Hvad har vi her? -To døde. En mand og en kvinde. 60 00:13:38,128 --> 00:13:41,089 Fra samme familie. 61 00:15:06,125 --> 00:15:08,960 -Hvor er det andet lig? -Herinde. 62 00:15:09,044 --> 00:15:12,380 Giv det her til teknikerne. 63 00:15:50,498 --> 00:15:52,375 Hej, Dory. 64 00:15:52,458 --> 00:15:56,086 Bekræftet. Du skal læse med Bogdanovich. 65 00:15:57,254 --> 00:15:59,131 Du godeste. 66 00:15:59,214 --> 00:16:03,468 -Ved du, hvem Gia Fontaine er? -Ja. 67 00:16:03,551 --> 00:16:07,138 Jeg sender hende til din gruppe. Kør dine replikker med hende. 68 00:16:07,221 --> 00:16:11,350 Hun har indflydelse, og hendes far er god at kende. 69 00:16:11,434 --> 00:16:14,311 Okay. Du, Dory.... 70 00:16:15,854 --> 00:16:20,692 -Tak. Mange tak. Jeg mener det. -Selv tak. 71 00:16:35,872 --> 00:16:40,084 Jeg vil præsentere en særlig gæst, som vi har med i dag. 72 00:16:40,209 --> 00:16:42,962 Et bifald til Gia Fontaine. 73 00:16:49,426 --> 00:16:54,264 Godt... Det ikke så rare møde mellem mor og datter. 74 00:16:55,223 --> 00:16:57,642 Må jeg improvisere? 75 00:16:57,725 --> 00:17:00,937 -Kan du scenen? -Jeg fornemmer den. 76 00:17:01,062 --> 00:17:03,772 Men hvis du nu ikke ved, hvad du skal fornemme? 77 00:17:03,856 --> 00:17:06,817 Tag det roligt. Jeg bruger method acting. 78 00:17:06,900 --> 00:17:09,611 Jaså. Jeg er med. 79 00:17:14,324 --> 00:17:18,202 -Hun er ikke så god, som hun tror. -Du er misundelig. 80 00:17:18,244 --> 00:17:21,705 -Vær ikke så bitchet. -Jeg er agent. 81 00:17:21,789 --> 00:17:26,543 Lige nu bliver du hægtet af af en nybegynder. 82 00:17:26,585 --> 00:17:29,004 Kom ind i kampen. 83 00:17:51,149 --> 00:17:55,945 Prøven er vigtig for Dory. Er den lige så vigtig for dig? 84 00:17:57,071 --> 00:17:58,906 Ja. 85 00:18:00,073 --> 00:18:06,204 Jeg mener, jeg har ventet på sådan en rolle i hele min karriere. 86 00:18:07,330 --> 00:18:10,124 Hvis man kan kalde det en karriere. 87 00:18:10,207 --> 00:18:13,502 Men mareridtene bliver værre. 88 00:18:15,337 --> 00:18:21,134 Og det hele begyndte, da dit barn blev født dødt for 16 år siden? 89 00:18:22,218 --> 00:18:24,303 Ja. 90 00:18:25,555 --> 00:18:29,475 -Vil du fortælle om det? -Hvad er der at sige? 91 00:18:29,558 --> 00:18:34,771 -Det var en fosterdød. Barnet døde. -Det lyder klinisk. 92 00:18:34,896 --> 00:18:37,941 Hvad skete der med barnet? 93 00:18:39,400 --> 00:18:42,695 Hvad mener du? Hun... 94 00:18:43,904 --> 00:18:49,034 -Hun var dødfødt. -Donerede du liget? Blev det kremeret? 95 00:18:51,078 --> 00:18:54,581 Ja, hospitalet begravede hende. 96 00:18:54,706 --> 00:18:56,833 Hvorhenne? 97 00:18:58,292 --> 00:19:03,088 -Det ved jeg ikke. -Har du aldrig besøgt graven? 98 00:19:03,172 --> 00:19:08,510 Nej, og jeg forstår ikke, hvilken rolle det spiller. Jeg mener... 99 00:19:09,803 --> 00:19:12,972 Er dit job ikke at få mig til at få det bedre? 100 00:19:13,056 --> 00:19:18,686 At få dig til at få det bedre er ikke mit job. Det er dit. 101 00:19:20,563 --> 00:19:23,398 Vi holder af årsager, Lena. 102 00:19:23,482 --> 00:19:27,861 Det er derfor, vi har Gud og Satan, og tandféen. 103 00:19:27,944 --> 00:19:33,950 De giver os en handling og hjælper os med at forstå ting, vi ikke kan forstå. 104 00:19:34,033 --> 00:19:39,121 Det er det, din underbevidsthed har gjort. Det er ikke så indviklet. 105 00:19:39,204 --> 00:19:44,084 Det er kun skyldfølelse. Jo mere du fortrænger det, desto værre bliver det. 106 00:19:44,167 --> 00:19:49,547 Hvad skal jeg gøre? Lukke det hele ud, så jeg får det bedre bagefter? 107 00:19:53,426 --> 00:19:58,722 Du kan aldrig få det bedre, hvis du ikke får en afslutning. 108 00:19:58,805 --> 00:20:02,934 Du kan klare dig med det her, men du har ret. 109 00:20:03,893 --> 00:20:05,937 Det helbreder dig ikke. 110 00:20:10,441 --> 00:20:15,487 -Hvad vil kunne helbrede mig? -Find ud af, hvor din datter er begravet. 111 00:20:15,529 --> 00:20:20,200 Besøg graven. Græd, bliv vred. 112 00:20:20,283 --> 00:20:21,826 Vær ked af det. 113 00:20:23,703 --> 00:20:27,206 Jeg er ked af, at jeg har spildt din tid. 114 00:20:27,289 --> 00:20:33,420 Begravelser holdes faktisk ikke for de dødes skyld. Det ved du vel? 115 00:20:35,714 --> 00:20:37,674 Ja. 116 00:20:37,757 --> 00:20:41,552 Du må lade dig selv sørge, Lena. 117 00:21:16,334 --> 00:21:20,379 -Fandt du attestnummeret? -Jeg er ked af det, ms O'Neil. 118 00:21:20,462 --> 00:21:25,092 -Der var ingen begravelsesattest. -Hvad mener du? 119 00:21:26,009 --> 00:21:30,096 I journaler er kun et eksemplardokument. 120 00:21:30,180 --> 00:21:34,892 -Eksemplar? -De må have doneret hendes krop. 121 00:21:34,976 --> 00:21:38,896 Nej, det gjorde jeg bestemt ikke. 122 00:21:40,647 --> 00:21:43,859 Er De sikker? De sagde jo, at De ikke havde det godt. 123 00:21:43,942 --> 00:21:48,237 Postpartum er mere end ikke at have det godt. 124 00:21:51,407 --> 00:21:55,577 Undskyld. Jeg er nødt til at finde hende. 125 00:21:57,746 --> 00:22:01,041 Hvor er hun, hvis hun ikke blev begravet? 126 00:22:01,124 --> 00:22:03,877 Hospitalet havde et laboratorium. 127 00:22:03,918 --> 00:22:08,172 Det bliver renoveret lige nu, men der er stadig mange eksemplarer. 128 00:22:10,174 --> 00:22:13,510 Hvor skal De hen? Ma'am? 129 00:22:49,418 --> 00:22:53,213 EKSEMPLAR-LABORATORIUM 130 00:24:29,133 --> 00:24:32,010 Jeg har selv gennemsøgt arkivet. 131 00:24:32,094 --> 00:24:37,140 Jeg fandt intet, der understøtter Deres påstand. Jeg beklager. 132 00:24:38,683 --> 00:24:43,270 -De lyver, dr. Ince! -Ms O'Neil, fald nu ned. 133 00:24:43,354 --> 00:24:47,483 -De er blevet forskrækket. -Jeg vil vide, hvor hendes lig er! 134 00:24:47,566 --> 00:24:52,821 Hospitalet sagde, hun blev begravet, og hun sagde, De lagde hende i en krukke! 135 00:24:52,904 --> 00:24:56,616 -Jeg synes, jeg tager det roligt. -Ms O'Neil... 136 00:24:56,699 --> 00:25:00,911 Er det første gang, De er her for at spørge om hende? 137 00:25:00,995 --> 00:25:04,498 Hvo lang tid er der gået? 16 år? 138 00:25:04,581 --> 00:25:09,544 Hvor vover De? De skal finde min datters lig! 139 00:25:09,628 --> 00:25:12,338 Ellers stævner jeg Dem. 140 00:25:29,771 --> 00:25:33,858 Ja. Ja, skat, jeg ved, at det er sent. 141 00:25:33,941 --> 00:25:37,403 Jeg er på vej. Farvel. 142 00:25:37,486 --> 00:25:40,322 -Du milde. -Er De dr. Ince? 143 00:25:40,405 --> 00:25:43,450 Ja, kan jeg hjælpe dig? 144 00:25:43,533 --> 00:25:47,870 -Jeg leder efter min mor. -Jaså? Arbejder hun her? 145 00:25:50,414 --> 00:25:55,085 -Hvad er det her? -De var lægen, ikke sandt? 146 00:25:55,169 --> 00:26:00,632 -Er det en spøg? Har hun sendt dig? -Hvem? 147 00:26:00,715 --> 00:26:06,637 -Stop nu, jeg har ikke tid til det her. -Kender De hendes navn? 148 00:26:06,721 --> 00:26:12,267 Selvfølgelig gør jeg det. Jeg spildte to timer på hendes journal i dag. 149 00:26:12,351 --> 00:26:14,978 Hvad hedder hun? 150 00:26:16,605 --> 00:26:19,441 Jeg tilkalder vagten. 151 00:26:27,364 --> 00:26:29,450 Jeg gjorde det der. 152 00:26:33,078 --> 00:26:35,080 Og det. 153 00:26:36,748 --> 00:26:41,502 -Hvad vil du? -Jeg vil vide min mors navn. 154 00:26:44,255 --> 00:26:46,256 Lena. 155 00:26:46,340 --> 00:26:49,343 Lena O'Neil. 156 00:26:51,970 --> 00:26:54,389 Hvem er du? 157 00:26:55,640 --> 00:26:59,060 Jeg er pigen, De efterlod til at dø. 158 00:27:00,686 --> 00:27:05,857 De efterlod mig. Det bør læger ikke gøre. 159 00:27:07,192 --> 00:27:10,070 De efterlod mig til at dø. 160 00:27:10,153 --> 00:27:12,405 Men jeg døde ikke. 161 00:27:13,698 --> 00:27:16,075 Jeg led. 162 00:27:16,200 --> 00:27:18,410 Og nu er det Deres tur. 163 00:27:48,021 --> 00:27:50,523 Hvad nu? 164 00:28:10,749 --> 00:28:13,418 Hallo? 165 00:28:13,544 --> 00:28:16,797 Hallo? Er der nogen? 166 00:28:21,718 --> 00:28:23,761 Hallo? 167 00:29:03,339 --> 00:29:05,340 Hvad sagde de? 168 00:29:05,424 --> 00:29:09,886 Hele systemet er gået ud. Som om der kom en vandrebølge. 169 00:29:09,970 --> 00:29:14,474 -Er det alt? -Et vidne så den døde blive truet. 170 00:29:15,683 --> 00:29:17,560 Truet af hvem? 171 00:29:17,643 --> 00:29:20,771 Hun hedder Lena O'Neil. Hun truede med at stævne ham. 172 00:29:20,813 --> 00:29:23,023 Kan De beskrive hende? 173 00:29:23,106 --> 00:29:27,235 I kan google hende. Hun har været skuespiller. 174 00:29:27,318 --> 00:29:30,029 Jaså, Lena O'Neil! 175 00:30:06,812 --> 00:30:08,773 Hej. 176 00:30:13,152 --> 00:30:17,155 -Skal du deltage i kurset? -Kurset? 177 00:30:17,239 --> 00:30:23,161 Skuespillerkurset. Er du en af pigerne fra YWCA-programmet? 178 00:30:24,412 --> 00:30:29,583 Vær ikke genert. Jeg hedder Lena. Hvad hedder du, min ven? 179 00:30:29,625 --> 00:30:32,961 -Jeg hedder Tess. -Tess. 180 00:30:34,713 --> 00:30:39,008 Et fint navn. Kom med ind. Jeg bider ikke. 181 00:30:45,556 --> 00:30:50,602 Godt, nu arbejder i par med nogle scener. 182 00:30:50,685 --> 00:30:55,315 I to... Og I to damer. 183 00:30:55,398 --> 00:30:57,859 I to. 184 00:30:57,942 --> 00:31:03,113 Lad os se... Vi er et ulige antal, så du har ingen partner. 185 00:31:05,324 --> 00:31:09,202 Vi prøver noget med dig. Kom med mig. 186 00:31:16,459 --> 00:31:19,003 Sådan, åbn øjnene. 187 00:31:21,004 --> 00:31:24,966 Vi skal lave en scene fra Ford McCallans The High Road. 188 00:31:25,050 --> 00:31:26,801 Kender du den? 189 00:31:29,470 --> 00:31:32,139 -Nej. -Gør du ikke? 190 00:31:32,223 --> 00:31:36,644 Okay, handlingen er... Gør sådan her. 191 00:31:39,062 --> 00:31:44,943 Din far, som du elskede meget højt, er lige død. 192 00:31:46,069 --> 00:31:52,324 Og jeg, din mor, er kommet hjem til begravelsen. 193 00:31:52,408 --> 00:31:56,995 Du er min datter, men du har ikke set mig... 194 00:31:58,038 --> 00:32:01,458 ...siden jeg rejste for ti år siden. 195 00:32:01,541 --> 00:32:05,503 Og du er lidt vred. 196 00:32:08,631 --> 00:32:12,301 Er du med? Gør sådan her. 197 00:32:15,720 --> 00:32:18,223 Du er meget smuk. 198 00:32:21,184 --> 00:32:25,146 Du er en stor pige nu. Hvor lang tid er der gået? 199 00:32:28,816 --> 00:32:34,446 -Ved du ikke engang det? -Hold blikket på mig, hvis du kan. 200 00:32:39,826 --> 00:32:42,411 Hvor var vi? 201 00:32:52,128 --> 00:32:54,839 Jeg er ked af det, min pige. 202 00:32:55,965 --> 00:32:58,509 Jeg er ikke en pige. 203 00:32:58,593 --> 00:33:00,761 Jeg er 16 år. 204 00:33:00,845 --> 00:33:05,974 -Jeg er ked af det med far. -Nej, det er du ikke. Han hadede dig. 205 00:33:06,058 --> 00:33:08,810 Det gør jeg også. 206 00:33:08,893 --> 00:33:12,897 -Det mener du ikke. -Jo, det gør jeg. 207 00:33:14,649 --> 00:33:17,443 Du sårede ham. 208 00:33:17,485 --> 00:33:20,946 -Skat... -Og du sårede mig. 209 00:33:22,406 --> 00:33:28,495 Jeg er ikke din skat. Mødre skal ikke skade deres børn! 210 00:33:28,578 --> 00:33:33,374 -Det er ikke det, mødre skal gøre! -Det ved jeg nu. 211 00:33:33,457 --> 00:33:37,544 Men jeg var 19 år. 212 00:33:37,628 --> 00:33:42,048 Knap nok ældre end dig. Jeg var ikke parat til at blive mor. 213 00:33:42,132 --> 00:33:45,927 Jeg var ikke parat til at være behøvet. 214 00:33:47,929 --> 00:33:52,057 -Hvad var der i vejen med mig? -Der var ikke noget i vejen med dig. 215 00:33:52,141 --> 00:33:53,559 Ingenting. 216 00:33:53,642 --> 00:33:58,396 -Vent, hvad laver du? -Du betød alt for mig. 217 00:33:58,480 --> 00:34:02,525 Jeg ved ikke, hvad det jeg fejlede. Jeg forlod dig. 218 00:34:02,609 --> 00:34:07,571 Det burde jeg ikke have gjort. Jeg er ked af det. Tilgiv mig. 219 00:34:07,655 --> 00:34:10,824 Stop, stop! 220 00:34:11,992 --> 00:34:14,911 Hvad laver du? 221 00:34:25,296 --> 00:34:27,214 Wow! 222 00:34:30,884 --> 00:34:34,512 Flot arbejde i dag! Farvel. 223 00:34:37,223 --> 00:34:38,766 Du... 224 00:34:39,976 --> 00:34:42,937 Du var en stor hjælp i dag. 225 00:34:44,355 --> 00:34:48,942 -Jeg er nødt til at gå. -Kommer du igen? 226 00:34:49,026 --> 00:34:51,236 Vil du gerne have det? 227 00:34:51,278 --> 00:34:55,406 Du slap noget fri i mig i dag. 228 00:34:55,448 --> 00:34:57,658 Noget virkeligt. 229 00:34:57,742 --> 00:35:01,954 Noget, der har ligget begravet meget længe. 230 00:35:03,622 --> 00:35:07,834 Jeg vil meget gerne arbejde på scenerne med dig. 231 00:35:07,918 --> 00:35:11,045 Du kan komme til undervisningen uden at betale 232 00:35:11,087 --> 00:35:16,926 og jeg kan måske hjælpe dig med noget, som du arbejder på. Hvordan lyder det? 233 00:35:18,385 --> 00:35:21,471 Jeg er ingen skuespiller. 234 00:35:23,181 --> 00:35:25,016 Tess? 235 00:35:25,100 --> 00:35:28,645 Vær sød at tænke over det. 236 00:35:36,068 --> 00:35:41,656 Ms O'Neil? Kriminalassistent Marc Fox. Har du tid et øjeblik? 237 00:35:43,992 --> 00:35:46,244 Du godeste! 238 00:35:46,327 --> 00:35:51,290 -Jeg var på hospitalet. Vi skændtes. -Gjorde I? 239 00:35:53,083 --> 00:35:56,253 Det var en misforståelse. 240 00:35:57,546 --> 00:35:59,923 Hvad drejede det sig om? 241 00:36:04,052 --> 00:36:07,555 Jeg ledte efter min datters lig. 242 00:36:11,433 --> 00:36:14,394 Det gør mig ondt. 243 00:36:15,937 --> 00:36:17,814 Det er lang tid siden. 244 00:36:17,856 --> 00:36:21,150 Jeg håber ikke, jeg har gjort Dem oprørt. 245 00:36:21,234 --> 00:36:26,780 Nej. Det har bare været en meget følelsesladet dag. 246 00:36:26,864 --> 00:36:32,202 -Er der noget andet? -Nej. Tak for Deres tid, ms O'Neil. 247 00:36:34,746 --> 00:36:37,206 Ms O'Neil. 248 00:36:37,290 --> 00:36:41,711 De var rigtig god i Little Big Town. 249 00:36:41,794 --> 00:36:45,964 Så De den? Det er mange år siden. 250 00:36:46,006 --> 00:36:50,177 -Min datter holdt meget af teater. -Forsvandt interessen? 251 00:36:50,260 --> 00:36:54,264 -Det gør den for mange børn. -Det kan man godt sige. 252 00:36:55,598 --> 00:36:57,767 Tak. 253 00:37:34,091 --> 00:37:37,219 Tillykke, Lena. 254 00:37:37,302 --> 00:37:39,137 Det er en pige. 255 00:38:32,060 --> 00:38:35,730 Hej. Jeg leder efter en kirkegård 256 00:38:35,814 --> 00:38:41,777 som begravede patienter fra St. Anthony-hospitalet. År 2000. 257 00:38:41,861 --> 00:38:46,907 Jaså? Og De har ikke en liste over kirkegårde, som gjorde det? 258 00:38:46,990 --> 00:38:51,369 Jaså, fint. De får lige min e-mailadresse. 259 00:38:51,453 --> 00:38:55,665 LON@actorsstudio.com. 260 00:38:55,790 --> 00:38:58,584 Ja. Tak. Farvel. 261 00:39:03,505 --> 00:39:05,173 Hej, Tess. 262 00:39:05,257 --> 00:39:09,636 Synes du om min skjorte? Jeg købte den i Melrose. 263 00:39:09,719 --> 00:39:14,765 Det gør jeg. Den ligner den, jeg havde på i Dead By Dawn. 264 00:39:16,100 --> 00:39:18,310 Kom med ind. 265 00:39:26,609 --> 00:39:29,570 Du kan sætte dig her. 266 00:39:29,654 --> 00:39:34,783 -Jeg troede, jeg skulle lære med Lena. -Hun er nok snart færdig. 267 00:39:34,867 --> 00:39:37,995 Gå hen og mind hende om det. 268 00:39:40,497 --> 00:39:45,585 Hej, Lena. Jeg glæder mig til at læse replikkerne med dig. 269 00:39:45,668 --> 00:39:48,879 -Vi kan måske gøre det senere. -Senere? 270 00:39:49,005 --> 00:39:52,967 Lige nu skal jeg læse med Tess. 271 00:39:53,050 --> 00:39:58,096 -Du må gerne lytte med. -Jeg skal gå nu. 272 00:40:02,517 --> 00:40:08,022 Det skal du ikke tage dig af. Find side 5. Du kan begynde. 273 00:40:10,524 --> 00:40:13,819 Lad være, Dory. 274 00:40:13,902 --> 00:40:18,948 -Er du skuespiller? -Ja, det er hun. Teater, ikke sandt? 275 00:40:19,032 --> 00:40:23,202 Jaså, teater? Må jeg tale med dig? Nu? 276 00:40:25,788 --> 00:40:29,458 Undskyld, jer er tilbage om lidt. 277 00:40:34,379 --> 00:40:38,424 -Afviste du Gia på grund af hende? -Vær nu rar. 278 00:40:38,466 --> 00:40:41,927 Tess og jeg havde en god læsning i går. Et rigtigt gennembrud. 279 00:40:42,011 --> 00:40:44,346 Vi nåede den sande rollefigur. 280 00:40:44,430 --> 00:40:46,807 Du skal læse for Bogdanovich om to uger. 281 00:40:46,890 --> 00:40:49,017 Du må begynde at være ærlig mod dig selv. 282 00:40:49,101 --> 00:40:50,727 Hvad mener du med det? 283 00:40:50,810 --> 00:40:54,105 Du læste replikker med en amatør. 284 00:40:54,188 --> 00:40:58,943 Det føltes så godt, fordi hun var dårligere end dig. 285 00:40:59,026 --> 00:41:02,780 Du interesserer dig ikke for arbejdet. Det gør du ikke. 286 00:41:02,863 --> 00:41:06,867 -Du er som alle andre Hollywood-typer. -Jeg er din agent. 287 00:41:06,950 --> 00:41:14,206 Vil du beholde mig, går du ud og beder Gia gøre plads til dig i kalenderen. 288 00:41:20,003 --> 00:41:23,673 -Jeg er parat. -Til hvad? 289 00:41:23,757 --> 00:41:29,971 -At spille rollen. Din datter. -Undskyld. Vi tager det senere. 290 00:41:30,096 --> 00:41:35,976 -Jeg må tage mig af det her. -Nej! Du sagde, vi skulle gøre det! 291 00:41:36,060 --> 00:41:39,062 Det skal vi. Det lover jeg dig. 292 00:41:39,146 --> 00:41:43,108 Du er bedre end hende kvinde. 293 00:41:43,149 --> 00:41:46,110 Nej, Tess. 294 00:41:46,194 --> 00:41:48,779 Det er jeg ikke. 295 00:42:00,081 --> 00:42:02,625 Dennis, jeg ved, at du er hjemme. 296 00:42:02,709 --> 00:42:07,004 Du må sende et tilgiv-mig-kort til Lena med en buket. 297 00:42:07,088 --> 00:42:09,840 Selv tak. Nej tak. 298 00:42:09,923 --> 00:42:12,092 Ja, hej. 299 00:42:23,060 --> 00:42:24,979 Hallo? 300 00:42:40,868 --> 00:42:43,203 Julie? Marty? 301 00:42:59,135 --> 00:43:00,886 Hallo? 302 00:45:43,366 --> 00:45:47,370 En vandrebølge går ned i jorden og rister kontakterne. 303 00:45:47,453 --> 00:45:50,748 -Er det sådan, det fungerer? -Det var min første tanke. 304 00:45:50,831 --> 00:45:54,293 Men bilbatteriet er ikke koblet til lysnettet. 305 00:45:54,376 --> 00:45:57,837 Det er, som om strømmen blev tvunget ind i det fra et andet sted. 306 00:45:57,921 --> 00:45:59,714 -Hvorfra? -Aner det ikke. 307 00:45:59,798 --> 00:46:05,052 Marc? Lena O'Neil er lige kommet. Hun er nede på P1. 308 00:46:05,136 --> 00:46:08,472 Tak for hjælpen. Vi taler videre om det senere. 309 00:46:16,062 --> 00:46:18,147 Tak. 310 00:46:21,609 --> 00:46:27,114 -Jeg beklager tabet af Deres agent. -Hun var min veninde. 311 00:46:30,450 --> 00:46:33,203 Ved De, hvordan det skete? 312 00:46:33,286 --> 00:46:36,164 Faktisk ikke. 313 00:46:41,669 --> 00:46:45,422 Men ved De, om nogen kan have været vred på hende? 314 00:46:46,965 --> 00:46:51,010 Jeg har set hende skændes med flere hundrede mennesker. 315 00:46:52,053 --> 00:46:59,059 Jeg mener for nylig. En, hun truede, eller en, der truede hende. 316 00:46:59,143 --> 00:47:02,187 Måske en ny person? 317 00:47:05,107 --> 00:47:11,904 Den seneste, jeg har set, var en ny pige på mit skuespillerkursus. 318 00:47:15,950 --> 00:47:18,118 Hvad hedder hun? 319 00:47:18,202 --> 00:47:21,330 Tess. Men hun er harmløs. 320 00:47:25,041 --> 00:47:27,919 Kender De efternavnet? 321 00:47:28,002 --> 00:47:30,504 Stern, tror jeg. 322 00:47:32,423 --> 00:47:35,759 -Tess Stern? -Ja. Men det kan ikke være hende. 323 00:47:35,843 --> 00:47:38,929 Hun er knap nok gået ud af skolen. 324 00:47:42,599 --> 00:47:45,727 Er der andre, De kan komme på? 325 00:47:46,978 --> 00:47:48,354 Nej. 326 00:47:50,898 --> 00:47:54,067 Jeg beklager tabet af Deres ven. 327 00:47:55,402 --> 00:47:57,612 Tak. 328 00:48:56,874 --> 00:48:59,168 Fandens... 329 00:50:13,485 --> 00:50:16,780 Tror du, at Dory ville ønske det? 330 00:50:16,863 --> 00:50:20,241 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke se det i øjnene. 331 00:50:20,324 --> 00:50:23,786 Lena, du må afslutte det, du er begyndt på. 332 00:50:23,911 --> 00:50:27,331 For din egen skyld. Og for Dorys. 333 00:50:29,916 --> 00:50:32,836 Afslut det, Lena. 334 00:50:44,680 --> 00:50:50,101 -Vi er ved at lukke. -Jeg er nødt til at gøre det her. 335 00:50:50,185 --> 00:50:55,690 -Er De okay? -Ja. Det tager ikke lang tid. 336 00:50:57,691 --> 00:51:02,654 At dømme efter det nummer, De gav mig, burde graven være lige her. 337 00:51:02,738 --> 00:51:05,991 -Fint. -Gravnumrene er rækkefølge. 338 00:51:06,074 --> 00:51:10,745 -Har De rette nummer, bør De finde den. -Tak. 339 00:51:39,646 --> 00:51:41,773 Pokkers. 340 00:51:43,650 --> 00:51:45,985 Lena? 341 00:51:47,820 --> 00:51:51,573 -Følger du efter mig? -Jeg stalker dig snarere. 342 00:51:51,657 --> 00:51:53,825 Er det her en spøg? 343 00:51:53,909 --> 00:51:59,122 Vi har sporet dig, siden din agent døde. I dag var det min tur. 344 00:51:59,205 --> 00:52:01,124 Jaså. 345 00:52:01,207 --> 00:52:04,710 Hvad er det, du leder efter her? 346 00:52:09,923 --> 00:52:11,967 Min datter. 347 00:52:13,385 --> 00:52:15,595 Hvad skete der? 348 00:52:17,180 --> 00:52:19,015 Jeg... 349 00:52:22,226 --> 00:52:26,397 Jeg blev forelsket i en skuespiller, jeg arbejdede sammen med. 350 00:52:26,438 --> 00:52:31,359 Jeg blev gravid. Han var interesseret. 351 00:52:32,819 --> 00:52:37,740 Indtil den næste film og en ny skuespillerinde. 352 00:52:39,283 --> 00:52:42,578 -Fik du en abort? -Nej. 353 00:52:42,661 --> 00:52:44,705 Men... 354 00:52:46,498 --> 00:52:49,751 Jeg ville have hende! 355 00:52:49,876 --> 00:52:53,254 Det troede jeg i hvert fald. 356 00:52:53,337 --> 00:52:56,173 Så blev det tid, og... 357 00:52:57,716 --> 00:53:01,386 ...de sagde, underkroppen ville komme ud først. 358 00:53:01,470 --> 00:53:05,807 De foreslog, at jeg fik et kejsersnit. 359 00:53:07,392 --> 00:53:09,477 Men jeg... 360 00:53:09,560 --> 00:53:12,021 Jeg ville ikke have arret. 361 00:53:19,486 --> 00:53:23,907 Hun havde navlestrengen viklet om halsen. 362 00:53:26,367 --> 00:53:30,579 Hun kom ikke ud i live. 363 00:53:31,956 --> 00:53:35,667 -Det er ikke din skyld. -Jo, det er det. 364 00:53:36,793 --> 00:53:40,088 Det hele et min skyld. Alt sammen. 365 00:53:51,390 --> 00:53:56,520 Meget uprofessionelt. Det var nok derfor, hun aldrig slog igennem. 366 00:53:58,521 --> 00:54:01,816 Hun slog da igennem. Har du ikke set hendes film? 367 00:54:01,899 --> 00:54:06,070 -Det er kun B-film. -Hun skal læse for Peter Bogdanovich. 368 00:54:06,153 --> 00:54:12,492 Bogdanovich er en god ven af min far. Han skal høre, hvor upålidelig hun er. 369 00:54:31,176 --> 00:54:34,846 Lena, hvilke numre har du på din række? 370 00:54:36,347 --> 00:54:39,016 Det her er 2530. 371 00:54:39,100 --> 00:54:43,395 -Hvilket nummer leder vi efter? -2512. 372 00:54:43,520 --> 00:54:48,066 Her er 2511 og 2513, men intet 2512. 373 00:54:51,486 --> 00:54:55,072 -Hvor er hun? -Lena, tag det roligt. 374 00:54:55,156 --> 00:54:59,326 Jeg har en ved, som finder frem til arvinger til dødsboer. 375 00:54:59,410 --> 00:55:02,621 Vi finder hende. Det lover jeg dig. 376 00:55:05,957 --> 00:55:08,168 Pokkers. 377 00:55:08,251 --> 00:55:11,754 Jeg glemte at aflyse mit hold. 378 00:55:39,946 --> 00:55:43,324 -Hallo? -Mor, skal du ikke hente mig? 379 00:55:43,408 --> 00:55:48,496 -Jeg har ventet i mindst 30 minutter. -Jeg er optaget. Tag en Uber. 380 00:55:48,579 --> 00:55:53,125 -Jeg vil ikke tage en Uber. -Jeg sagde, at jeg er optaget, Gia. 381 00:55:53,208 --> 00:55:55,752 Hallo? 382 00:55:55,836 --> 00:55:58,046 Hallo? 383 00:56:10,515 --> 00:56:13,602 -Følger du efter mig? -Nej. 384 00:56:13,685 --> 00:56:18,439 Du følger med mig hjem til Lena for at sige undskyld. 385 00:56:19,482 --> 00:56:23,652 -Undskyld for hvad? -Fordi du er en blæret kælling. 386 00:56:25,487 --> 00:56:28,490 Flyt dig, Tess. 387 00:56:37,373 --> 00:56:40,584 Hold dig fra mig! 388 00:56:40,668 --> 00:56:43,754 Hvad vil du gøre med den der? 389 00:58:11,833 --> 00:58:13,710 Tess? 390 00:58:16,379 --> 00:58:20,633 Du godeste, hvad er der sket med dig? 391 00:58:20,716 --> 00:58:22,968 Kom med ind. 392 00:58:43,570 --> 00:58:47,949 -Fox. -Vi har en hændelse til. 541 Bronson. 393 00:58:47,991 --> 00:58:49,742 Jeg er på vej. 394 00:58:52,495 --> 00:58:57,625 Der er meget blod, men ingen af sårene er særlig dybe. 395 00:59:01,837 --> 00:59:04,839 Jeg føler mig tryg sammen med dig. 396 00:59:06,800 --> 00:59:08,801 Det var dag godt. 397 00:59:10,428 --> 00:59:12,430 Undskyld. 398 00:59:20,437 --> 00:59:23,314 -Går du? -Nej, jeg skal ingen steder. 399 00:59:23,398 --> 00:59:27,193 Jeg vil bare vaske håndklæderne. 400 01:00:09,356 --> 01:00:12,984 -Hvad er det her? -Ved du ikke det? 401 01:00:21,033 --> 01:00:24,745 -Hvor har du det fra? -Det er mit. 402 01:00:25,913 --> 01:00:31,918 Nej, det er ikke dit. Det er min datters journalnummer! 403 01:00:32,001 --> 01:00:37,131 -Det er den dato, hun blev født. -Det ved jeg. 404 01:00:37,214 --> 01:00:41,135 Navneskiltet sad på mig, da jeg blev fjernet fra hospitalet. 405 01:00:41,969 --> 01:00:45,055 Hvad taler du om? 406 01:00:45,138 --> 01:00:48,892 Der står, at jeg var dødfødt, men det var jeg ikke. 407 01:00:54,522 --> 01:00:59,985 -Hvad mener du med, at du ikke var det? -Lægen begik en fejl. 408 01:01:00,068 --> 01:01:03,238 Nej. Nej. 409 01:01:03,321 --> 01:01:07,659 Det gjorde han ikke. Hun var død. Jeg så hende. 410 01:01:08,743 --> 01:01:14,331 Manden, der tog mig, arbejdede i lighuset. Han sagde, at jeg blev efterladt. 411 01:01:14,415 --> 01:01:18,794 At du havde efterladt mig på hospitalet, men jeg troede ikke på ham. 412 01:01:18,877 --> 01:01:23,715 Jeg vidste, at min rigtige mor aldrig ville gøre sådan mod mig! 413 01:01:25,341 --> 01:01:28,928 -Det er ikke muligt. -Jo. 414 01:01:29,011 --> 01:01:32,931 -Du kan ikke være hende. -Det er jeg. Kortet sad på mig. 415 01:01:33,015 --> 01:01:39,229 Jeg blev født på den dato. Jeg må være din datter! 416 01:02:27,189 --> 01:02:31,192 Marc, vi har en video fra restauranten. 417 01:02:46,081 --> 01:02:50,710 -Er det pigen, vi leder efter? -Ja, det er hende. 418 01:02:56,132 --> 01:02:59,343 Hvad fanden? Hvordan skete det? 419 01:03:26,534 --> 01:03:28,035 Hallo? 420 01:03:28,119 --> 01:03:31,330 Lena, det er Marc. Jeg tror, vi har fundet noget. 421 01:03:31,413 --> 01:03:37,419 Det ved jeg. Pigen, I leder efter. Jeg ved, hvem hun er. Hun er min datter! 422 01:03:38,253 --> 01:03:40,880 -Hvad? -Hun har et navnekort. 423 01:03:40,964 --> 01:03:45,926 Der står hendes nummer, hospitalet og datoen. 424 01:03:46,010 --> 01:03:49,096 Det sad på hende, da hun blev fjernet fra lighuset. 425 01:03:49,179 --> 01:03:52,683 Derfor kunne vi ikke finde hende. Hun er ikke død! 426 01:03:53,725 --> 01:03:55,977 Hvor er hun? Er hun der? 427 01:03:56,102 --> 01:03:58,563 Ja, hun er her hos mig nu. 428 01:03:58,646 --> 01:04:01,732 Nu skal du høre godt efter. 429 01:04:01,816 --> 01:04:04,026 Det er Tess. 430 01:04:04,110 --> 01:04:07,279 Hun kan være indblandet i din agents... 431 01:04:09,865 --> 01:04:12,534 Lena? Lena? 432 01:04:13,702 --> 01:04:16,329 Det var da underligt. 433 01:04:16,412 --> 01:04:19,248 Hvem talte du med? 434 01:04:21,876 --> 01:04:24,086 Ingen. 435 01:04:25,170 --> 01:04:28,465 Jeg gør dit værelse i stand. 436 01:05:38,028 --> 01:05:42,699 Hvil dig herinde. Hvis du mangler noget, skal du bare kalde. 437 01:05:42,782 --> 01:05:45,159 Jeg er nedenunder. 438 01:05:45,243 --> 01:05:47,661 -Tak. -Godt. 439 01:06:16,437 --> 01:06:18,940 -Marc? -Hvor er hun? 440 01:06:20,483 --> 01:06:25,279 -Hun er oppe i soveværelset. -Vent på mig udenfor. 441 01:06:25,362 --> 01:06:30,325 -Hun er min datter. Læg pistolen væk! -Dr. Ince, Dory Rider, Gia Fontaine. 442 01:06:30,450 --> 01:06:32,994 -Hun dræbte dem! -Hun er 16 år. 443 01:06:33,077 --> 01:06:38,082 Du opfostrede hende. Jeg har set dem, der gjorde det. De skabte et monster. 444 01:06:38,165 --> 01:06:41,335 -Jeg tror dig ikke. -Du aner ikke, hvad hun er i stand til. 445 01:06:41,376 --> 01:06:43,962 Hvad mener du med det? 446 01:06:44,671 --> 01:06:49,676 Hun kan manipulere el. Jeg så det. Alt elektrisk er et våben for hende. 447 01:06:49,759 --> 01:06:53,929 Sådan dræbte hun de andre, og sådan dræber hun dig, hvis du ikke går udenfor. 448 01:07:00,143 --> 01:07:05,607 -Hvor er sikringsskabet? -I kælderen. Hvad vil du gøre? 449 01:07:05,690 --> 01:07:08,443 Jeg afbryder strømmen. 450 01:07:14,198 --> 01:07:16,867 Mor? Er du der? 451 01:07:25,124 --> 01:07:28,502 Du går vel ikke fra mig igen? 452 01:07:34,091 --> 01:07:39,304 -Jeg bliver her. -Han forsøger at vende dig mod mig. 453 01:07:39,387 --> 01:07:44,183 -Det forstår du vel? -Han vi bare hjælpe. 454 01:07:52,524 --> 01:07:56,569 Jeg har ikke brug for hjælp. Jeg har kun brug for dig. 455 01:07:58,863 --> 01:08:02,450 -Jeg har også brug for dig. -Du lyver. 456 01:08:04,034 --> 01:08:09,373 -Jeg lyver ikke. -Du vil forlade mig igen. Du lovede! 457 01:08:18,631 --> 01:08:21,050 Hvad laver du? 458 01:08:22,259 --> 01:08:24,636 Han kom i vejen for os, mor. 459 01:08:24,720 --> 01:08:28,723 -Du er ikke min datter. -Sig ikke sådan. 460 01:08:28,807 --> 01:08:30,475 Stop! 461 01:08:31,935 --> 01:08:34,729 Der er ingen steder at tage hen. 462 01:08:34,812 --> 01:08:38,065 Du må ikke forlade mig. Ikke en gang til. 463 01:08:53,621 --> 01:08:56,415 Det behøvede ikke blive sådan her, mor. 464 01:08:56,498 --> 01:09:01,378 Hvis du bare havde gjort, hvad du skulle. Opført dig, som en mor skal gøre. 465 01:09:01,461 --> 01:09:04,089 Så var det her aldrig sket. 466 01:09:04,172 --> 01:09:08,676 Du efterlod mig til at dø. Men jeg døde ikke. 467 01:09:10,469 --> 01:09:13,180 Jeg led. 468 01:09:13,264 --> 01:09:17,351 Og nu er det din tur! 469 01:09:24,190 --> 01:09:27,818 Du gjorde det her mod mig! Du! 470 01:09:42,957 --> 01:09:45,167 Hold op med det der! 471 01:09:52,549 --> 01:09:54,301 Jeg sagde stop! 472 01:11:46,652 --> 01:11:50,697 Jeg ville ønske, det var gået anderledes. 473 01:11:50,781 --> 01:11:55,702 Hvis hun var vokset op hos mig, havde det måske gjort det. 474 01:11:57,537 --> 01:12:01,832 Men du havde intet valg. Det ved du vel? 475 01:12:31,651 --> 01:12:35,321 Og stop. Klaptræ. 476 01:12:35,404 --> 01:12:38,657 Scene 575, optagelse 6. 477 01:12:40,451 --> 01:12:44,621 -Hvordan var det? -Du var fremragende, Lena. 478 01:12:45,872 --> 01:12:49,000 Okay, så tager vi den næste scene. 479 01:12:51,002 --> 01:12:53,421 Tak, skat. 480 01:13:15,899 --> 01:13:17,776 Tekster: Torben Christensen