1 00:01:14,422 --> 00:01:15,423 Kenny. 2 00:01:18,295 --> 00:01:19,470 ¿Qué estás haciendo, amigo? 3 00:01:21,211 --> 00:01:22,256 ¿Dijiste algo? 4 00:01:22,299 --> 00:01:23,648 Sí. 5 00:01:23,692 --> 00:01:24,823 Dije, "¿qué estás haciendo?" 6 00:01:26,260 --> 00:01:27,261 Nada. 7 00:01:38,620 --> 00:01:40,100 Cierra cuando termines, ¿vale? 8 00:05:04,136 --> 00:05:06,136 DIECISÉIS AÑOS DESPUÉS 9 00:05:06,436 --> 00:05:07,611 Ella... 10 00:05:08,525 --> 00:05:11,093 ¿No tiene siempre razón mamá? 11 00:05:13,487 --> 00:05:14,575 ¿Quieres este papel? 12 00:05:15,967 --> 00:05:17,969 - ¿Demasiado? - "¿Demasiado?" 13 00:05:18,013 --> 00:05:20,711 El hecho de que no lo sepas, eso me preocupa. 14 00:05:20,755 --> 00:05:23,497 Eres la actriz. Se supone que lo sabes. 15 00:05:31,766 --> 00:05:34,116 ¿Ya han confirmado la lectura? 16 00:05:34,159 --> 00:05:35,465 Espero una llamada. 17 00:05:35,509 --> 00:05:37,075 Entonces, ¿aún podría fracasar? 18 00:05:37,772 --> 00:05:38,903 Lena, 19 00:05:39,730 --> 00:05:40,818 ¿estás durmiendo bien? 20 00:05:43,908 --> 00:05:45,432 Estoy bien. 21 00:05:45,475 --> 00:05:46,955 No, no estás bien. 22 00:05:46,998 --> 00:05:50,045 Ha pasado una década desde que tuviste un papel real. 23 00:05:50,088 --> 00:05:51,307 ¿Eso es culpa mía? 24 00:05:51,351 --> 00:05:53,265 Tú fuiste quien me dio esas audiciones. 25 00:05:53,309 --> 00:05:56,399 Esas fueron las únicas audiciones que pude conseguirte. 26 00:05:56,443 --> 00:05:58,923 Quiero a la vieja Lena de regreso. 27 00:05:58,967 --> 00:06:00,098 Esto se trata de tu vida. 28 00:06:00,142 --> 00:06:01,641 La vida que se suponía que debías tener... 29 00:06:01,665 --> 00:06:03,382 antes de que ocurriera todo ese desastre. 30 00:06:03,406 --> 00:06:05,321 Este es Bogdanovich. 31 00:06:05,365 --> 00:06:07,715 Este es el papel que lo cambia todo. 32 00:06:07,758 --> 00:06:08,846 ¿Entiendes eso? 33 00:06:10,021 --> 00:06:11,414 Quiero que llames al Dr. Hecht. 34 00:06:14,417 --> 00:06:16,637 No, no, no. Ya hemos pasado por esto. 35 00:06:16,680 --> 00:06:18,856 - No necesito ninguna ayuda. - Lo sé. 36 00:06:18,900 --> 00:06:21,903 Siempre seré tu amiga, Lena. 37 00:06:21,946 --> 00:06:23,446 Pero si quieres que siga siendo tu agente, 38 00:06:23,470 --> 00:06:24,470 lo llamarás. 39 00:06:27,691 --> 00:06:29,084 ¿Lo dices en serio? 40 00:06:29,127 --> 00:06:31,497 Escucha. Si no lo vas a intentar, ¿por qué debería hacerlo yo? 41 00:06:31,521 --> 00:06:34,176 La lectura es en cuatro semanas. No lo estropees. 42 00:07:04,772 --> 00:07:06,426 Es mi cumpleaños. 43 00:07:07,775 --> 00:07:09,341 ¿Dijiste algo? 44 00:07:10,473 --> 00:07:11,822 Tu prótesis auditivo. 45 00:07:19,830 --> 00:07:22,703 Dije que es mi cumpleaños. 46 00:07:22,746 --> 00:07:24,531 No celebramos los cumpleaños, Tess. 47 00:07:24,574 --> 00:07:25,923 Va contra las reglas. 48 00:07:27,621 --> 00:07:30,101 - Pero dijiste que me lo dirías. - ¿Decirte qué? 49 00:07:31,189 --> 00:07:32,452 Lo sabes. 50 00:07:35,629 --> 00:07:38,849 Y tú sabes lo que tienes que hacer... 51 00:07:38,893 --> 00:07:40,851 para obtener esa información. 52 00:07:42,853 --> 00:07:44,855 Por favor, detente. 53 00:07:59,827 --> 00:08:01,611 Hoy es mi cumpleaños. 54 00:08:01,655 --> 00:08:03,483 Y prometiste que me lo dirías. 55 00:08:05,354 --> 00:08:08,488 ¿Qué quieres que te diga, Tess? 56 00:08:08,531 --> 00:08:09,837 ¿Que te dieron por muerta? 57 00:08:09,880 --> 00:08:11,229 ¿Porque nadie te quería? 58 00:08:11,273 --> 00:08:13,188 Eso no es cierto. 59 00:08:13,231 --> 00:08:17,453 Nadie se preocupó por ti excepto mi madre y yo. 60 00:08:17,497 --> 00:08:18,802 ¿Qué más necesitas saber? 61 00:08:18,846 --> 00:08:21,979 ¡Quiero saber quién es mi verdadera madre! 62 00:08:22,023 --> 00:08:24,939 Ya sabes adónde ir para encontrar esa respuesta. 63 00:08:24,982 --> 00:08:28,072 Y ya sabes lo que tienes que hacer para conseguir la combinación. 64 00:08:34,165 --> 00:08:35,689 Ya eres una chica mayor. 65 00:08:39,649 --> 00:08:43,827 Tal vez estés lista para aprender cómo funciona el mundo real. 66 00:08:43,871 --> 00:08:45,176 ¿Qué estás haciendo? 67 00:08:46,134 --> 00:08:47,614 No te preocupes. 68 00:08:47,657 --> 00:08:49,833 No somos realmente hermano y hermana. 69 00:08:50,486 --> 00:08:53,010 No, Ken. 70 00:08:53,054 --> 00:08:54,838 - Está bien, Tess. - No. 71 00:08:54,882 --> 00:08:57,493 No, no, Ken. 72 00:08:57,537 --> 00:08:59,539 No, detente, detente, detente. 73 00:08:59,582 --> 00:09:01,279 ¡Fuera! 74 00:09:01,323 --> 00:09:02,933 No, Ken, por favor. 75 00:09:02,977 --> 00:09:05,327 Ken, detente. ¡Detente! 76 00:09:22,692 --> 00:09:23,998 ¡Tess! 77 00:09:44,235 --> 00:09:45,410 ¡Esa es mi habitación! 78 00:09:45,454 --> 00:09:47,717 ¡No tienes derecho! 79 00:09:55,420 --> 00:09:56,813 ¡Tess! 80 00:10:01,644 --> 00:10:02,689 ¿Tess? 81 00:10:07,824 --> 00:10:10,218 Se supone que no debes hacer eso. 82 00:10:12,829 --> 00:10:14,222 ¿Tess? 83 00:10:14,265 --> 00:10:16,224 ¡Tess! 84 00:10:19,662 --> 00:10:21,142 No podrás cortar eso. 85 00:10:21,185 --> 00:10:23,057 Te vas a lastimar. 86 00:10:26,060 --> 00:10:28,149 ¡Tess! 87 00:13:30,026 --> 00:13:31,158 Hope. 88 00:13:33,203 --> 00:13:34,857 ¿Qué es lo que tenemos? 89 00:13:34,901 --> 00:13:37,773 Dos muertos. Un hombre, una mujer. 90 00:13:37,817 --> 00:13:39,166 Ambos de la misma familia. 91 00:13:51,569 --> 00:13:52,788 Arriba. 92 00:15:05,948 --> 00:15:07,254 ¿Dónde está el otro cuerpo? 93 00:15:07,297 --> 00:15:08,690 Aquí. 94 00:15:08,733 --> 00:15:10,474 Que el CSI se encargue de esto. 95 00:15:50,123 --> 00:15:52,038 Hola, Dory. 96 00:15:52,081 --> 00:15:53,561 Confirmado. 97 00:15:53,604 --> 00:15:55,302 Leerás con el mismo Bogdanovich. 98 00:15:56,912 --> 00:15:59,523 Dios mío. 99 00:15:59,567 --> 00:16:01,873 ¿Sabes quién es Gia Fontaine? 100 00:16:01,917 --> 00:16:03,179 Claro. 101 00:16:03,223 --> 00:16:05,138 La enviaré a tu clase. 102 00:16:05,181 --> 00:16:06,878 Ponte de su lado. 103 00:16:06,922 --> 00:16:09,969 Ella tiene algunos créditos reales. Y vale la pena conocer a su padre. 104 00:16:11,013 --> 00:16:12,101 De acuerdo. 105 00:16:12,884 --> 00:16:13,929 Oye, Dory. 106 00:16:15,583 --> 00:16:17,889 Gracias. Muchísimas gracias. 107 00:16:17,933 --> 00:16:19,674 - Lo digo en serio. - Claro. 108 00:16:35,646 --> 00:16:37,692 Quiero presentarles... 109 00:16:37,735 --> 00:16:39,737 a una invitada especial que tenemos hoy. 110 00:16:39,781 --> 00:16:41,957 Por favor, denle la bienvenida, Gia Fontaine. 111 00:16:47,876 --> 00:16:49,965 Bien. 112 00:16:50,009 --> 00:16:54,839 El encuentro "no tan lindo" entre madre e hija. 113 00:16:54,883 --> 00:16:57,407 ¿Está bien si improviso? 114 00:16:57,451 --> 00:17:00,715 - ¿Conoces la escena? - Ya puedo sentirlo. 115 00:17:00,758 --> 00:17:03,457 Pero si no sabes qué sentir... 116 00:17:03,500 --> 00:17:05,589 No te preocupes, soy metodista. 117 00:17:08,853 --> 00:17:09,898 Entiendo. 118 00:17:14,120 --> 00:17:16,644 No es tan buena como cree que es. 119 00:17:16,687 --> 00:17:18,124 Estás celosa. 120 00:17:18,167 --> 00:17:19,864 No seas una puta. 121 00:17:19,908 --> 00:17:21,518 Soy una agente. 122 00:17:21,562 --> 00:17:24,391 Y ahora mismo, estás siendo eclipsada por una novata. 123 00:17:24,434 --> 00:17:26,175 Gracias. 124 00:17:26,219 --> 00:17:27,568 Métete en el juego. 125 00:17:50,982 --> 00:17:52,723 La audición que Dory mencionó. 126 00:17:52,767 --> 00:17:54,943 Sé que es importante para ella, ¿es importante para ti? 127 00:17:56,858 --> 00:17:58,642 Sí. 128 00:17:59,643 --> 00:18:01,080 Quiero decir, he estado... 129 00:18:02,472 --> 00:18:05,693 esperando una pieza como esta toda mi carrera. 130 00:18:07,173 --> 00:18:09,740 Si puedes llamar una carrera a lo que he tenido. 131 00:18:09,784 --> 00:18:13,222 Pero las pesadillas están empeorando. 132 00:18:15,094 --> 00:18:17,922 Y todo empezó cuando tu bebé nació muerta. 133 00:18:19,402 --> 00:18:20,708 ¿Hace 16 años? 134 00:18:21,839 --> 00:18:22,840 Sí. 135 00:18:25,365 --> 00:18:27,932 - ¿Quieres contármelo? - ¿Qué hay que decir? 136 00:18:29,238 --> 00:18:31,762 Desprendimiento fetal. El bebé murió. 137 00:18:31,806 --> 00:18:33,112 Eso es muy clínico. 138 00:18:34,722 --> 00:18:36,245 ¿Qué le sucedió a la niña? 139 00:18:38,813 --> 00:18:40,989 Lo siento, no sé a qué te refieres. 140 00:18:41,032 --> 00:18:42,077 Ella... 141 00:18:43,513 --> 00:18:45,167 Ella nació muerta. 142 00:18:45,211 --> 00:18:48,823 ¿Donaste su cuerpo, lo cremaste, lo enterraste? 143 00:18:50,955 --> 00:18:53,262 Sí, el hospital la enterró. 144 00:18:54,220 --> 00:18:55,308 ¿Dónde? 145 00:18:58,224 --> 00:19:00,226 No lo sé exactamente. 146 00:19:00,269 --> 00:19:02,837 ¿Nunca has estado en su tumba? 147 00:19:02,880 --> 00:19:06,406 No. Y no veo por qué eso importa. 148 00:19:07,015 --> 00:19:08,103 Quiero decir... 149 00:19:09,626 --> 00:19:12,760 Pensé que tu trabajo era hacerme sentir mejor. 150 00:19:12,803 --> 00:19:15,502 Hacerte sentir mejor no es mi trabajo, Lena. 151 00:19:16,416 --> 00:19:17,591 Es tuya. 152 00:19:20,333 --> 00:19:21,638 Nos gustan las causas, Lena. 153 00:19:23,249 --> 00:19:24,946 Por eso tenemos a Dios, a Satanás y... 154 00:19:26,252 --> 00:19:27,601 al Hada de los Dientes. 155 00:19:27,644 --> 00:19:30,299 Nos dan una narrativa que nos ayuda... 156 00:19:30,343 --> 00:19:33,607 a darle sentido a las cosas que no lo tienen. 157 00:19:33,650 --> 00:19:35,522 Es lo que tu subconsciente ha hecho. 158 00:19:35,565 --> 00:19:37,437 No es ciencia espacial. 159 00:19:38,829 --> 00:19:41,049 Es sólo culpa. 160 00:19:41,092 --> 00:19:43,791 Cuanto más lo reprimes, peor se pone. 161 00:19:43,834 --> 00:19:47,186 Entonces, ¿qué se supone que debo hacer? Sólo... 162 00:19:47,229 --> 00:19:48,883 Dejarlo salir y mejorará. 163 00:19:53,279 --> 00:19:54,410 Nunca te pondrás mejor, 164 00:19:55,411 --> 00:19:57,021 a menos que consigas un cierre. 165 00:19:58,458 --> 00:20:01,200 Eso te ayudará a salir adelante, pero tienes razón, 166 00:20:03,680 --> 00:20:04,768 no te curará. 167 00:20:10,426 --> 00:20:12,515 ¿Qué lo hará? 168 00:20:12,559 --> 00:20:14,778 Averigua dónde enterraron a tu hija. 169 00:20:15,344 --> 00:20:16,563 Visita su tumba. 170 00:20:17,477 --> 00:20:19,126 Llora. Enfádate. 171 00:20:20,044 --> 00:20:21,045 Ponte triste. 172 00:20:23,396 --> 00:20:25,025 Lamento haberle hecho perder el tiempo, Doctor. 173 00:20:25,049 --> 00:20:26,094 Lena. 174 00:20:27,008 --> 00:20:28,290 A pesar de lo que la gente piensa, 175 00:20:28,314 --> 00:20:31,273 los funerales no son para los muertos. 176 00:20:31,317 --> 00:20:32,840 Lo sabes, ¿verdad? 177 00:20:35,277 --> 00:20:36,322 Sí. 178 00:20:37,497 --> 00:20:39,847 Tienes que dejarte llevar por el dolor, Lena. 179 00:21:16,187 --> 00:21:18,277 ¿Has encontrado el número de registro? 180 00:21:18,320 --> 00:21:20,148 Lo siento mucho, Sra. O'Neil. 181 00:21:20,191 --> 00:21:21,778 No estoy segura de dónde ocurrió la equivocación, 182 00:21:21,802 --> 00:21:23,586 pero no hay registros de entierro. 183 00:21:23,630 --> 00:21:25,806 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 184 00:21:25,849 --> 00:21:27,740 Bueno, aquí está el archivo, pero no hay nada más... 185 00:21:27,764 --> 00:21:29,418 que un registro de un espécimen. 186 00:21:29,462 --> 00:21:31,246 ¿Espécimen? 187 00:21:31,290 --> 00:21:32,856 Acompañan a todas las donaciones. 188 00:21:32,900 --> 00:21:34,293 Debes haber donado su cuerpo. 189 00:21:34,989 --> 00:21:36,730 No. 190 00:21:36,773 --> 00:21:38,732 Por supuesto que no. 191 00:21:40,342 --> 00:21:41,996 ¿Estás segura de ello? 192 00:21:42,039 --> 00:21:43,780 Quiero decir, dijo que no se sentía bien. 193 00:21:43,824 --> 00:21:46,870 El posparto es más que simplemente no sentirse bien. 194 00:21:51,310 --> 00:21:52,833 Lo siento. Sólo... 195 00:21:53,660 --> 00:21:54,965 Necesito encontrarla. 196 00:21:57,446 --> 00:22:00,667 ¿Dónde estaría si no fuera enterrada? 197 00:22:00,710 --> 00:22:02,973 El hospital solía tener un laboratorio en el sótano. 198 00:22:03,974 --> 00:22:05,169 Está siendo renovado ahora mismo, 199 00:22:05,193 --> 00:22:06,873 pero muchos de los especímenes siguen allí. 200 00:22:09,937 --> 00:22:12,113 Señora, ¿adónde va? ¿Señora? 201 00:22:51,257 --> 00:22:53,257 LABORATORIO DE ESPECÍMENES SÓLO PERSONAL AUTORIZADO 202 00:24:29,380 --> 00:24:31,992 Yo mismo busqué en todos los registros. 203 00:24:32,035 --> 00:24:35,125 No encontré nada que corrobore su afirmación. 204 00:24:35,169 --> 00:24:36,300 Lo siento. 205 00:24:38,607 --> 00:24:40,348 Está mintiendo, Doctor Ince. 206 00:24:40,391 --> 00:24:43,220 Sra. O'Neil, tiene que calmarse. 207 00:24:43,264 --> 00:24:44,570 Se ha asustado a sí misma. 208 00:24:44,613 --> 00:24:47,486 Quiero saber dónde está su cuerpo. 209 00:24:47,529 --> 00:24:49,183 Su hospital me dijo que estaba enterrada. 210 00:24:49,226 --> 00:24:52,795 Y luego dijo que la pusieron en un frasco. 211 00:24:52,839 --> 00:24:55,189 Diría que estoy bastante tranquila. 212 00:24:55,232 --> 00:24:58,235 Sra. O'Neil. ¿Es la primera vez? 213 00:24:58,279 --> 00:25:00,716 ¿Que viene a preguntar por ella? 214 00:25:00,760 --> 00:25:03,502 ¿Cuánto tiempo ha pasado? ¿Dieciséis años? 215 00:25:04,546 --> 00:25:06,156 ¿Cómo se atreve? 216 00:25:06,200 --> 00:25:08,289 Encontrará el cuerpo de mi hija, 217 00:25:09,464 --> 00:25:10,683 o lo demandaré. 218 00:25:29,310 --> 00:25:31,660 Sí. 219 00:25:31,704 --> 00:25:36,012 Sí, cariño. Sé que es tarde, voy para allá, adiós. 220 00:25:37,318 --> 00:25:38,362 Dios. 221 00:25:38,406 --> 00:25:40,190 ¿Es usted el Doctor Ince? 222 00:25:40,234 --> 00:25:43,150 Sí. ¿Puedo ayudarla en algo? 223 00:25:43,193 --> 00:25:46,022 - Estoy buscando a mi madre. - De acuerdo. 224 00:25:46,066 --> 00:25:47,589 ¿Trabaja aquí? 225 00:25:49,852 --> 00:25:52,115 ¿Qué es esto? 226 00:25:52,159 --> 00:25:53,682 Usted era el Doctor, ¿verdad? 227 00:25:54,814 --> 00:25:56,946 ¿Esto es una broma? 228 00:25:56,990 --> 00:25:58,165 ¿Ella te envió? 229 00:25:58,644 --> 00:26:00,515 ¿Quién? 230 00:26:00,559 --> 00:26:03,213 Dame un respiro. No tengo tiempo para esto. 231 00:26:03,257 --> 00:26:06,521 ¿Sabe cómo se llama? 232 00:26:06,565 --> 00:26:08,958 Por supuesto, sé su nombre. 233 00:26:09,002 --> 00:26:12,048 Hoy perdí dos horas buscando sus registros. 234 00:26:12,092 --> 00:26:13,180 ¿Qué es esto? 235 00:26:16,226 --> 00:26:17,576 Voy a llamar a seguridad. 236 00:26:27,455 --> 00:26:28,674 Yo hice eso. 237 00:26:32,852 --> 00:26:33,983 Y eso. 238 00:26:36,551 --> 00:26:38,161 ¿Qué es lo que quieres? 239 00:26:39,075 --> 00:26:41,425 Quiero el nombre de mi madre. 240 00:26:43,732 --> 00:26:44,777 Lena. 241 00:26:46,343 --> 00:26:47,867 Lena O'Neil. 242 00:26:51,435 --> 00:26:52,567 ¿Quién eres? 243 00:26:55,265 --> 00:26:57,093 Soy la chica que dio por muerta. 244 00:27:00,357 --> 00:27:03,012 Usted me abandonó, Doctor. 245 00:27:03,056 --> 00:27:05,536 Eso no es lo que los doctores deben hacer. 246 00:27:06,799 --> 00:27:08,583 Me dejó morir. 247 00:27:10,106 --> 00:27:11,238 Pero no morí. 248 00:27:13,457 --> 00:27:14,633 Sufrí. 249 00:27:16,112 --> 00:27:18,375 Y ahora, es su turno. 250 00:27:47,535 --> 00:27:48,623 ¿Qué? 251 00:28:10,776 --> 00:28:13,300 ¿Hola? 252 00:28:13,343 --> 00:28:14,780 ¿Hola? 253 00:28:14,823 --> 00:28:16,912 ¿Hay alguien ahí? 254 00:28:21,787 --> 00:28:22,788 ¿Hola? 255 00:29:03,176 --> 00:29:05,221 Entonces, ¿qué dijeron? 256 00:29:05,265 --> 00:29:06,962 Todo el sistema está completamente fundido. 257 00:29:07,006 --> 00:29:09,366 Como si hubiera sido golpeado por una sobrecarga de energía. 258 00:29:09,660 --> 00:29:11,140 ¿Eso es todo? 259 00:29:11,184 --> 00:29:12,335 Tenemos una testigo que afirma... 260 00:29:12,359 --> 00:29:14,039 haber visto al difunto siendo amenazado. 261 00:29:15,536 --> 00:29:17,146 ¿Amenazado por quién? 262 00:29:17,190 --> 00:29:20,410 Se llama Lena O'Neil y amenazó con demandarlo. 263 00:29:20,454 --> 00:29:22,804 ¿Puedes describírmela? 264 00:29:22,848 --> 00:29:25,154 Puedes buscarla en Google. Solía ser actriz. 265 00:29:27,069 --> 00:29:28,592 Lena O'Neil. 266 00:30:06,630 --> 00:30:07,631 Hola. 267 00:30:12,941 --> 00:30:14,508 ¿Estás aquí por la clase? 268 00:30:16,118 --> 00:30:20,079 - ¿Clase? - Sí, la clase de actuación. 269 00:30:20,122 --> 00:30:22,690 ¿Eres una de mis chicas del programa de la YWCA? 270 00:30:24,692 --> 00:30:27,042 No seas tímida. Soy Lena. ¿Cómo te llamas, cariño? 271 00:30:29,610 --> 00:30:30,741 Soy Tess. 272 00:30:31,220 --> 00:30:32,221 Tess. 273 00:30:34,484 --> 00:30:36,965 Bueno, es un nombre muy bonito. 274 00:30:37,009 --> 00:30:38,532 Vamos, pasa. No muerdo. 275 00:30:45,669 --> 00:30:49,369 De acuerdo, todos, en parejas. Hagamos algo de trabajo de escena. 276 00:30:50,718 --> 00:30:55,201 Ustedes, chicos. Chicas, quiero decir, señoritas. 277 00:30:55,244 --> 00:30:56,593 Y tú también. 278 00:30:57,856 --> 00:31:01,555 Y veamos, tenemos un número impar, 279 00:31:01,598 --> 00:31:02,991 así que, no tienes pareja. 280 00:31:05,211 --> 00:31:07,778 Intentemos algo contigo, 281 00:31:07,822 --> 00:31:09,215 sígueme. 282 00:31:16,091 --> 00:31:17,745 De acuerdo, abre los ojos. 283 00:31:20,922 --> 00:31:22,663 Haremos una escena... 284 00:31:22,706 --> 00:31:24,708 de The High Road, de Ford McCallan. 285 00:31:24,752 --> 00:31:25,971 ¿Lo conoces? 286 00:31:29,322 --> 00:31:30,976 - No. - ¿En serio? 287 00:31:31,977 --> 00:31:34,370 De acuerdo. Bueno, la escena es así... 288 00:31:35,371 --> 00:31:36,503 Hazlo así. 289 00:31:38,809 --> 00:31:42,857 Tu padre, a quien querías mucho, mucho, 290 00:31:43,597 --> 00:31:44,859 acaba de morir. 291 00:31:45,860 --> 00:31:47,296 Y yo, 292 00:31:47,340 --> 00:31:51,083 tu madre, he regresado para el funeral. 293 00:31:52,258 --> 00:31:53,999 Bien, eres mi hija, 294 00:31:54,042 --> 00:31:57,002 pero no me has visto 295 00:31:57,611 --> 00:32:01,571 desde que me fui... hace unos diez años. 296 00:32:01,615 --> 00:32:02,746 Y tú estarás ahí... 297 00:32:03,922 --> 00:32:05,532 actuando un poco. 298 00:32:08,535 --> 00:32:09,579 ¿Entendiste? 299 00:32:10,232 --> 00:32:11,277 Hazlo así. 300 00:32:14,367 --> 00:32:16,804 Estás preciosa. 301 00:32:21,026 --> 00:32:23,158 Ya eres una chica grande. 302 00:32:23,202 --> 00:32:24,638 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 303 00:32:28,859 --> 00:32:30,339 ¿Cómo puedes no saberlo? 304 00:32:30,383 --> 00:32:33,212 Mantén tus ojos en mí si puedes, ¿vale? 305 00:32:39,740 --> 00:32:41,481 ¿Dónde estábamos? 306 00:32:42,569 --> 00:32:43,744 Sí. 307 00:32:51,926 --> 00:32:53,232 Lo siento, niña. 308 00:32:55,669 --> 00:32:57,018 No soy una niña. 309 00:32:58,411 --> 00:32:59,412 Tengo 16 años. 310 00:33:00,543 --> 00:33:02,284 Lamento lo de papá. 311 00:33:03,372 --> 00:33:05,200 No, no lo estás. Él, te odiaba. 312 00:33:05,244 --> 00:33:06,810 Y yo también. 313 00:33:08,682 --> 00:33:10,205 No lo dices en serio. 314 00:33:10,249 --> 00:33:11,337 Lo hago. 315 00:33:14,383 --> 00:33:15,819 Lo lastimaste. 316 00:33:17,082 --> 00:33:18,431 Cariño. 317 00:33:18,474 --> 00:33:19,823 Y también me lastimaste a mí. 318 00:33:22,174 --> 00:33:24,263 No soy tu "cariño". 319 00:33:24,306 --> 00:33:27,048 ¿Vale? Se supone que las madres no deben lastimar a sus bebés. 320 00:33:28,354 --> 00:33:30,704 Eso no es lo que hacen las madres. 321 00:33:30,747 --> 00:33:32,010 Eso lo sé ahora, 322 00:33:33,098 --> 00:33:34,142 pero... 323 00:33:35,100 --> 00:33:37,493 Tenía 19 años. 324 00:33:37,537 --> 00:33:40,409 Apenas mayor que tú. Y... 325 00:33:40,453 --> 00:33:42,629 No estaba lista para ser madre. No estaba... 326 00:33:43,978 --> 00:33:45,632 lista para ser necesitada. 327 00:33:47,503 --> 00:33:49,027 ¿Qué estaba mal conmigo? 328 00:33:49,070 --> 00:33:50,593 No había nada malo contigo. 329 00:33:51,855 --> 00:33:53,292 Nada. 330 00:33:53,335 --> 00:33:55,990 Espera, espera, ¿qué estás haciendo? 331 00:33:56,034 --> 00:33:58,471 Lo eras todo para mí. 332 00:33:58,514 --> 00:34:02,475 No sé qué me sucedió. Te abandoné, y yo... 333 00:34:02,518 --> 00:34:04,825 No debí haber hecho eso. 334 00:34:04,868 --> 00:34:06,696 Lo siento mucho. Por favor, perdóname. 335 00:34:06,740 --> 00:34:09,395 - Por favor, por favor, por favor. - ¡Detente, detente, detente! 336 00:34:12,050 --> 00:34:13,225 ¿Qué estás haciendo? 337 00:34:30,633 --> 00:34:32,722 Oye. Gran trabajo el de hoy, en serio. 338 00:34:33,158 --> 00:34:34,594 Adiós. 339 00:34:37,031 --> 00:34:38,163 Tú. 340 00:34:39,381 --> 00:34:42,254 Realmente me ayudaste hoy. 341 00:34:44,125 --> 00:34:45,953 Tengo que irme. 342 00:34:45,996 --> 00:34:47,302 ¿Regresarás? 343 00:34:48,782 --> 00:34:51,045 ¿Quieres que lo haga? 344 00:34:51,089 --> 00:34:54,092 Has desentrañado algo en mí hoy. 345 00:34:55,354 --> 00:34:57,660 Algo real. 346 00:34:57,704 --> 00:35:01,751 Algo que ha estado enterrado durante mucho tiempo. 347 00:35:03,362 --> 00:35:06,539 Me encantaría trabajar en las escenas contigo. 348 00:35:07,801 --> 00:35:08,845 Podrías venir a clases, 349 00:35:08,889 --> 00:35:10,760 no te cobraré nada, y luego... 350 00:35:10,804 --> 00:35:12,849 Quizá pueda ayudarte... 351 00:35:12,893 --> 00:35:14,503 con algo en lo que estés trabajando. 352 00:35:15,287 --> 00:35:16,331 ¿Qué te parece eso? 353 00:35:18,290 --> 00:35:19,813 No soy una actriz. 354 00:35:22,772 --> 00:35:23,817 ¿Tess? 355 00:35:25,079 --> 00:35:28,474 Por favor, sólo... Sólo piénsalo. 356 00:35:35,916 --> 00:35:39,049 ¿Sra. O'Neil? Detective Marc Fox, LAPD. 357 00:35:39,093 --> 00:35:40,225 ¿Tiene un minuto? 358 00:35:43,489 --> 00:35:46,187 Dios mío. 359 00:35:46,231 --> 00:35:48,755 Estaba en el hospital. Tuvimos una discusión. 360 00:35:49,277 --> 00:35:50,278 ¿Lo tuvieron? 361 00:35:52,802 --> 00:35:55,457 Bueno, fue un malentendido. 362 00:35:57,242 --> 00:35:58,243 ¿Sobre qué? 363 00:35:59,766 --> 00:36:00,941 Yo... 364 00:36:04,031 --> 00:36:05,685 Estaba buscando el cuerpo de mi hija. 365 00:36:11,256 --> 00:36:12,822 Lamento su pérdida. 366 00:36:15,782 --> 00:36:17,653 Fue hace mucho tiempo. 367 00:36:17,697 --> 00:36:21,048 Espero no haberla molestado. 368 00:36:21,091 --> 00:36:24,834 No, no pasa nada. Es sólo que ha sido un... 369 00:36:24,878 --> 00:36:27,794 día muy emotivo. ¿Hay algo más? 370 00:36:27,837 --> 00:36:29,143 No. Eso es todo. 371 00:36:29,187 --> 00:36:31,319 Gracias por su tiempo, Sra. O'Neil. 372 00:36:34,540 --> 00:36:35,628 Sra. O'Neil. 373 00:36:37,499 --> 00:36:39,545 Estuvo muy bien en Little Big Town. 374 00:36:41,416 --> 00:36:42,548 ¿Lo ha visto? 375 00:36:43,462 --> 00:36:45,681 Eso fue hace años. 376 00:36:45,725 --> 00:36:47,640 A mi hija le gustaba mucho el teatro. 377 00:36:47,683 --> 00:36:49,032 ¿Ya se le pasó? 378 00:36:50,033 --> 00:36:51,339 Muchos niños lo hacen. 379 00:36:52,732 --> 00:36:53,863 Se podría decir que sí. 380 00:36:55,387 --> 00:36:56,388 Gracias. 381 00:37:34,208 --> 00:37:35,731 Felicitaciones, Lena. 382 00:37:37,167 --> 00:37:38,821 Es una niña. 383 00:38:31,961 --> 00:38:35,791 Sí, hola. Estoy buscando un cementerio... 384 00:38:35,835 --> 00:38:38,707 que hizo entierros para el Hospital St. Anthony. 385 00:38:39,360 --> 00:38:40,709 A finales del 2000. 386 00:38:43,146 --> 00:38:46,846 Bueno, supongo que no tiene una lista de los cementerios que lo hicieron. 387 00:38:46,889 --> 00:38:50,153 ¿En serio? Genial. De acuerdo. Déjeme darle mi correo eléctronico. 388 00:38:51,503 --> 00:38:54,680 Es lon@actorsstudio.com 389 00:38:55,811 --> 00:38:58,379 Bien. Gracias, adiós. 390 00:39:03,253 --> 00:39:04,429 Hola Tess. 391 00:39:05,430 --> 00:39:06,518 ¿Te gusta mi camisa? 392 00:39:07,432 --> 00:39:08,607 Lo conseguí en "Melrose". 393 00:39:09,477 --> 00:39:11,740 Me gusta. 394 00:39:11,784 --> 00:39:15,048 Se parece a la que usé en Dead By Dawn. 395 00:39:15,091 --> 00:39:16,658 Adelante, entra. 396 00:39:26,538 --> 00:39:29,671 Puedes sentarte aquí. Sí. 397 00:39:29,715 --> 00:39:32,718 Creí que debía estar leyendo con Lena. 398 00:39:32,761 --> 00:39:34,589 Estoy segura de que terminará en un momento. 399 00:39:34,633 --> 00:39:36,199 Ve para allá. Habla con ella. 400 00:39:40,595 --> 00:39:44,469 Hola, Lena. No puedo esperar a hacer estas líneas contigo. 401 00:39:44,512 --> 00:39:47,689 Tal vez podamos hacerlo más tarde. 402 00:39:47,733 --> 00:39:49,169 ¿Más tarde? 403 00:39:49,212 --> 00:39:52,825 Sí, porque ahora mismo, voy a hacerlo con Tess. 404 00:39:52,868 --> 00:39:55,044 Eres bienvenida a escuchar si quieres. 405 00:39:56,002 --> 00:39:57,090 Tengo que irme. 406 00:40:02,835 --> 00:40:04,097 No te preocupes por eso. 407 00:40:04,140 --> 00:40:05,446 Busca la página cinco, 408 00:40:05,490 --> 00:40:07,535 y luego, puedes empezar la escena. 409 00:40:10,495 --> 00:40:12,018 No empieces, Dory. 410 00:40:13,585 --> 00:40:14,716 ¿Actúas? 411 00:40:14,760 --> 00:40:16,414 Sí, lo hace. Ella... 412 00:40:17,850 --> 00:40:18,938 Haces teatro. ¿Verdad? 413 00:40:18,981 --> 00:40:20,853 Teatro. 414 00:40:20,896 --> 00:40:23,159 ¿Puedo hablar contigo? Ahora. 415 00:40:25,640 --> 00:40:27,207 Lo siento, vuelvo enseguida. 416 00:40:34,344 --> 00:40:35,998 ¿Desairaste a Gia por eso? 417 00:40:36,042 --> 00:40:38,305 Jesús, sé amable. 418 00:40:38,348 --> 00:40:40,481 Tess y yo tuvimos una gran sesión ayer. 419 00:40:40,525 --> 00:40:41,917 Quiero decir, un gran avance. 420 00:40:41,961 --> 00:40:44,006 Me ayudó a encontrar la verdad de ese personaje. 421 00:40:44,050 --> 00:40:46,835 Tu lectura es en dos semanas con Bogdanovich. 422 00:40:46,879 --> 00:40:48,794 Tienes que empezar a ser honesta contigo misma. 423 00:40:48,837 --> 00:40:50,665 ¿Qué significa eso? 424 00:40:50,709 --> 00:40:54,016 Eso significa que acabas de ensayar con una aficionada. 425 00:40:54,060 --> 00:40:56,062 Y la razón por la que se sintió tan bien... 426 00:40:56,105 --> 00:40:58,543 es porque ella apestaba más que tú. 427 00:40:58,586 --> 00:41:00,588 Sabes, no te importa el trabajo. 428 00:41:00,632 --> 00:41:02,677 Quiero decir, no lo haces. 429 00:41:02,721 --> 00:41:05,593 Eres como cualquier otro agente de Hollywood. 430 00:41:05,637 --> 00:41:06,812 Soy tu agente. 431 00:41:06,855 --> 00:41:08,466 Y si quieres que siga así, 432 00:41:08,509 --> 00:41:10,032 me seguirás, 433 00:41:10,076 --> 00:41:14,428 y le rogarás a Gia que te incluya en su agenda. 434 00:41:19,825 --> 00:41:20,826 Estoy lista. 435 00:41:21,696 --> 00:41:22,828 ¿Para qué? 436 00:41:23,742 --> 00:41:25,439 Para hacer el papel. Tu hija. 437 00:41:25,483 --> 00:41:27,049 Lo siento. 438 00:41:27,093 --> 00:41:28,268 Escucha... 439 00:41:29,225 --> 00:41:30,507 ¿Por qué no lo hacemos más tarde? 440 00:41:30,531 --> 00:41:31,856 Creo que tengo que lidiar con esto. 441 00:41:31,880 --> 00:41:34,230 No. Dijiste que lo haríamos. 442 00:41:35,884 --> 00:41:38,626 Y lo haremos. Te lo prometo. 443 00:41:38,670 --> 00:41:41,237 Eres mejor que esa señora. 444 00:41:43,196 --> 00:41:44,240 No, Tess. 445 00:41:45,981 --> 00:41:47,243 No lo soy. 446 00:42:00,126 --> 00:42:02,041 No, Dennis, sé que estás en casa. 447 00:42:02,084 --> 00:42:04,019 Lo que tienes que hacer es enviarle una tarjeta a Lena. 448 00:42:04,043 --> 00:42:06,785 Una tarjeta de disculpas con un ramo de flores. 449 00:42:06,828 --> 00:42:08,569 No hay de qué. 450 00:42:08,613 --> 00:42:11,398 No, gracias. Está bien, adiós. 451 00:42:22,931 --> 00:42:23,976 ¿Hola? 452 00:42:40,906 --> 00:42:43,212 ¿Julie? ¿Marty? 453 00:42:58,967 --> 00:43:00,055 ¿Chicos? 454 00:44:52,515 --> 00:44:53,516 Joder. 455 00:45:43,436 --> 00:45:45,264 Entonces, la electricidad aumenta, 456 00:45:45,307 --> 00:45:47,657 se va a tierra y eso frie las salidas. 457 00:45:47,701 --> 00:45:48,765 Así es como funciona, ¿verdad? 458 00:45:48,789 --> 00:45:49,853 Eso fue lo primero que pensé. 459 00:45:49,877 --> 00:45:52,097 Pero eso es... Es una batería de coche, sí. 460 00:45:52,140 --> 00:45:54,099 No está conectado a ninguna red eléctrica. 461 00:45:54,142 --> 00:45:56,338 Así que, es como si la electricidad hubiera sido atraída... 462 00:45:56,362 --> 00:45:57,537 desde otro lugar. 463 00:45:57,580 --> 00:45:59,408 - ¿De dónde? - Dígamelo usted. 464 00:45:59,452 --> 00:46:01,280 ¡Marc! 465 00:46:01,323 --> 00:46:05,110 Lena O'Neil acaba de llegar. Está en el P1. 466 00:46:05,153 --> 00:46:06,696 Gracias por su ayuda. Me pondré en contacto más tarde. 467 00:46:06,720 --> 00:46:07,721 Bien. 468 00:46:14,249 --> 00:46:16,643 Gracias. 469 00:46:21,648 --> 00:46:23,563 Lamento lo de su agente, Sra. O'Neil. 470 00:46:24,433 --> 00:46:25,739 Era mi amiga. 471 00:46:30,352 --> 00:46:32,006 ¿Sabe cómo sucedió esto? 472 00:46:33,268 --> 00:46:34,356 En realidad, no. 473 00:46:41,668 --> 00:46:43,908 ¿Puede pensar en alguien que estuviera enfadado con ella? 474 00:46:46,804 --> 00:46:49,545 La he visto discutir con cientos de personas. 475 00:46:51,896 --> 00:46:53,898 Estoy hablando de algo más reciente. 476 00:46:55,160 --> 00:46:59,468 ¿Alguien a quien ella amenazó o la amenazó? 477 00:46:59,512 --> 00:47:01,688 ¿Quizá alguien nuevo? 478 00:47:04,909 --> 00:47:07,520 Bueno, la última vez que vi fue... 479 00:47:09,739 --> 00:47:11,829 a la chica nueva en mi clase de actuación. 480 00:47:15,658 --> 00:47:16,790 ¿Cómo se llama? 481 00:47:18,226 --> 00:47:20,533 Tess, pero es inofensiva. 482 00:47:24,580 --> 00:47:25,973 ¿Sabe su apellido? 483 00:47:27,932 --> 00:47:29,281 Stern, creo. 484 00:47:32,197 --> 00:47:33,459 ¿Tess Stern? 485 00:47:33,502 --> 00:47:35,635 Sí, pero no podría ser ella. 486 00:47:35,678 --> 00:47:37,811 Apenas ha salido de noveno grado. 487 00:47:42,381 --> 00:47:43,991 ¿Se le ocurre alguien más? 488 00:47:46,733 --> 00:47:47,777 No. 489 00:47:50,824 --> 00:47:52,173 Lamento lo de su amiga. 490 00:47:55,089 --> 00:47:56,177 Gracias. 491 00:48:55,933 --> 00:48:57,847 Mierda. 492 00:50:13,401 --> 00:50:15,186 ¿Es eso lo que crees que Dory querría? 493 00:50:16,883 --> 00:50:20,495 No puedo. Sólo... No puedo enfrentarlo. 494 00:50:20,539 --> 00:50:23,063 Lena, tienes que terminar lo que empezaste. 495 00:50:23,759 --> 00:50:24,847 Por ti misma. 496 00:50:25,935 --> 00:50:27,198 Y por Dory. 497 00:50:29,809 --> 00:50:31,028 Acaba con esto, Lena. 498 00:50:44,606 --> 00:50:46,106 Estábamos a punto de cerrar, señora. 499 00:50:46,130 --> 00:50:47,740 Por favor. 500 00:50:47,783 --> 00:50:49,916 Sólo necesito terminar esto. 501 00:50:49,959 --> 00:50:51,048 ¿Está bien? 502 00:50:52,440 --> 00:50:55,052 Sí. No tardaré mucho. Se lo prometo. 503 00:50:57,663 --> 00:50:59,447 Bueno, basándome en el número que me dio, 504 00:50:59,491 --> 00:51:02,146 la parcela debería estar por allí. 505 00:51:02,798 --> 00:51:03,843 Genial. 506 00:51:03,886 --> 00:51:05,497 Los números de parcela son secuenciales, 507 00:51:05,540 --> 00:51:07,823 así que, si tiene el número correcto, debería poder encontrarlo. 508 00:51:07,847 --> 00:51:09,022 De acuerdo, gracias. 509 00:51:39,444 --> 00:51:40,532 Maldita sea. 510 00:51:43,535 --> 00:51:44,579 Lena. 511 00:51:47,843 --> 00:51:49,541 ¿Me estás siguiendo? 512 00:51:49,584 --> 00:51:51,543 Más bien acechando, ¿no? 513 00:51:51,586 --> 00:51:53,719 ¿Eso es gracioso? 514 00:51:53,762 --> 00:51:56,156 La hemos estado siguiendo desde que su agente murió. 515 00:51:56,200 --> 00:51:58,071 Hoy era mi turno. 516 00:51:58,115 --> 00:52:00,639 Ya veo. 517 00:52:00,682 --> 00:52:03,337 Sólo por curiosidad, ¿qué estás buscando aquí? 518 00:52:09,517 --> 00:52:10,692 A mi hija. 519 00:52:13,217 --> 00:52:14,435 ¿Qué ha sucedido? 520 00:52:17,003 --> 00:52:18,135 Yo... 521 00:52:22,313 --> 00:52:23,705 Me enamoré de un actor... 522 00:52:23,749 --> 00:52:25,629 con el que estaba trabajando en una película. 523 00:52:26,230 --> 00:52:27,535 Y me quedé embarazada. 524 00:52:28,623 --> 00:52:29,972 Y él estaba encantando con ello. 525 00:52:32,758 --> 00:52:36,414 Hasta su próxima película y su nueva coprotagonista. 526 00:52:39,286 --> 00:52:41,158 ¿Tuviste un aborto? 527 00:52:41,201 --> 00:52:43,290 No. Pero... 528 00:52:46,337 --> 00:52:47,642 Quería tenerla. 529 00:52:49,731 --> 00:52:51,211 Quiero decir, pensé que sí. 530 00:52:53,126 --> 00:52:55,563 Pero entonces llegó el momento y... 531 00:52:57,522 --> 00:52:59,785 Me dijeron que había un problema. 532 00:53:01,613 --> 00:53:04,877 Me sugirieron que me hiciera una cesárea. 533 00:53:07,314 --> 00:53:08,402 Pero... 534 00:53:09,403 --> 00:53:10,926 No quería la cicatriz. 535 00:53:19,239 --> 00:53:22,764 Tenía el cordón alrededor del cuello. 536 00:53:26,333 --> 00:53:28,422 Nunca logró salir del canal de parto. 537 00:53:31,730 --> 00:53:33,340 Eso no es culpa tuya. 538 00:53:33,384 --> 00:53:34,994 Claro que lo es. Es... 539 00:53:36,648 --> 00:53:39,085 Todo es culpa mía. Todo. 540 00:53:50,314 --> 00:53:53,186 Es tan poco profesional. 541 00:53:53,230 --> 00:53:55,188 Supongo que por eso ella nunca lo logró. 542 00:53:58,452 --> 00:54:00,062 Ella lo logró. 543 00:54:00,106 --> 00:54:01,803 ¿No has visto ninguna de sus películas? 544 00:54:01,847 --> 00:54:03,065 Películas basura de serie B. 545 00:54:03,109 --> 00:54:04,241 Bueno, tiene una audición... 546 00:54:04,284 --> 00:54:06,199 con Peter Bogdanovich la semana que viene. 547 00:54:06,243 --> 00:54:08,854 Peter Bogdanovich es un buen amigo de mi padre. 548 00:54:08,897 --> 00:54:11,639 Me aseguraré de hacerle saber lo poco fiable que es ella. 549 00:54:31,311 --> 00:54:34,314 Lena, ¿qué números tienes en la fila de allí? 550 00:54:36,316 --> 00:54:39,014 Este es el 2530. 551 00:54:39,058 --> 00:54:40,538 ¿Y qué número estamos buscando? 552 00:54:41,365 --> 00:54:43,410 2512. 553 00:54:43,454 --> 00:54:47,284 Porque tengo 2511 y 2513, pero no hay ningún 2512. 554 00:54:51,462 --> 00:54:53,072 ¿Dónde está? 555 00:54:53,115 --> 00:54:54,900 Lena, tranquila. 556 00:54:54,943 --> 00:54:56,423 Sabes que tengo un amigo... 557 00:54:56,467 --> 00:54:59,121 que localiza a los herederos de las propiedades familiares. 558 00:54:59,165 --> 00:55:01,298 La encontraremos. Te lo prometo. 559 00:55:05,040 --> 00:55:06,738 ¡Mierda! 560 00:55:08,261 --> 00:55:10,045 Olvidé cancelar mi clase. 561 00:55:39,945 --> 00:55:41,425 - ¿Hola? - Mamá. 562 00:55:42,426 --> 00:55:43,601 ¿Vendrás a recogerme? 563 00:55:43,644 --> 00:55:45,342 Llevo esperando al menos 30 minutos. 564 00:55:45,385 --> 00:55:48,388 No, estoy ocupada. ¿No puedes tomar un Uber? 565 00:55:48,432 --> 00:55:49,824 Pero no quiero tomar un Uber. 566 00:55:49,868 --> 00:55:52,087 Gia, te estoy diciendo que estoy ocupada. 567 00:55:53,132 --> 00:55:54,133 ¿Hola? 568 00:55:55,743 --> 00:55:56,788 ¿Hola? 569 00:56:10,454 --> 00:56:13,413 - ¿Me estás siguiendo? - No. 570 00:56:13,457 --> 00:56:16,982 Tú me seguirás hasta la casa de Lena para disculparte. 571 00:56:19,463 --> 00:56:21,508 ¿Disculparme por qué? 572 00:56:21,552 --> 00:56:23,554 Por ser una puta engreída. 573 00:56:25,294 --> 00:56:26,600 Apártate de mi camino, Tess. 574 00:56:37,611 --> 00:56:39,221 No te metas conmigo. 575 00:56:40,484 --> 00:56:42,050 ¿Qué vas a hacer con eso? 576 00:58:12,184 --> 00:58:13,228 ¿Tess? 577 00:58:15,100 --> 00:58:17,798 Dios mío. 578 00:58:17,842 --> 00:58:19,757 ¿Qué te ha sucedido? 579 00:58:19,800 --> 00:58:21,498 Vayamos adentro. 580 00:58:43,520 --> 00:58:44,651 Fox. 581 00:58:44,695 --> 00:58:46,305 Tenemos otro incidente. 582 00:58:46,348 --> 00:58:48,829 - 541 Bronson. - Estoy en camino. 583 00:58:52,224 --> 00:58:53,921 Hay mucha sangre, pero... 584 00:58:55,967 --> 00:58:57,838 Ninguna de las heridas es demasiado profunda. 585 00:59:01,712 --> 00:59:03,235 Me siento segura contigo. 586 00:59:06,499 --> 00:59:07,544 Bien. 587 00:59:10,242 --> 00:59:11,417 Lo siento. 588 00:59:19,294 --> 00:59:21,340 ¿Te vas? 589 00:59:21,383 --> 00:59:23,013 No, no, no, no. No voy a ir a ninguna parte. 590 00:59:23,037 --> 00:59:25,474 Voy a limpiar las toallas, ¿vale? 591 01:00:03,370 --> 01:00:05,489 NACIDO MUERTO DR. LEVON INCE 592 01:00:09,170 --> 01:00:10,389 ¿Qué es esto? 593 01:00:11,346 --> 01:00:12,565 ¿No lo sabes, no? 594 01:00:20,878 --> 01:00:22,140 ¿De dónde lo has sacado? 595 01:00:23,141 --> 01:00:24,359 Es mía. 596 01:00:25,839 --> 01:00:27,406 No, no es tuyo. 597 01:00:29,016 --> 01:00:31,976 Este es el número de registro de mi hija. 598 01:00:32,019 --> 01:00:33,717 Esta es la fecha en que nació. 599 01:00:34,543 --> 01:00:35,632 Lo sé. 600 01:00:37,285 --> 01:00:40,549 Estaba sobre mí cuando me sacaron del hospital. 601 01:00:42,073 --> 01:00:43,640 ¿De qué estás hablando? 602 01:00:45,032 --> 01:00:48,253 Dice que nací muerta, pero no es cierto. 603 01:00:54,694 --> 01:00:56,254 ¿Qué quieres decir con que no es cierto? 604 01:00:57,088 --> 01:00:58,872 El Doctor cometió un error. 605 01:00:59,960 --> 01:01:01,745 No, no. 606 01:01:03,137 --> 01:01:06,793 No lo hizo. Ella, estaba muerta. Yo la vi. 607 01:01:08,839 --> 01:01:11,755 El hombre que me llevó trabajaba en la morgue. 608 01:01:11,798 --> 01:01:14,322 Y dijo que me abandonaron. 609 01:01:14,366 --> 01:01:16,368 Que me habías dejado en el hospital 610 01:01:16,411 --> 01:01:18,762 y no le creí, 611 01:01:18,805 --> 01:01:22,461 porque sabía que mi verdadera madre nunca me haría eso. 612 01:01:25,116 --> 01:01:26,291 Eso no es posible. 613 01:01:26,334 --> 01:01:27,901 Lo es. 614 01:01:28,859 --> 01:01:30,164 ¡Tú no puedes ser ella! 615 01:01:30,208 --> 01:01:32,950 ¡Lo soy! ¡Esa etiqueta estaba en mí... 616 01:01:32,993 --> 01:01:36,083 cuando nací, con esa fecha! 617 01:01:36,127 --> 01:01:38,259 Tengo que ser tu hija. 618 01:01:38,303 --> 01:01:39,565 Tengo que serlo. 619 01:01:48,792 --> 01:01:50,315 De acuerdo, cariño. 620 01:02:27,047 --> 01:02:28,745 ¡Oye, Marc! 621 01:02:28,788 --> 01:02:30,224 Tenemos un video del restaurante. 622 01:02:46,327 --> 01:02:48,373 ¿Es esa la chica que estamos buscando? 623 01:02:48,416 --> 01:02:50,505 Sí. Es ella. 624 01:02:55,859 --> 01:02:57,338 ¿Qué pasa? 625 01:02:58,165 --> 01:02:59,253 ¿Cómo sucedió eso? 626 01:03:26,280 --> 01:03:27,978 ¿Hola? 627 01:03:28,021 --> 01:03:30,415 Lena, soy Marc. Creo que encontramos algo. 628 01:03:31,198 --> 01:03:32,939 Lo sé. 629 01:03:32,983 --> 01:03:34,985 La chica que estás buscando... 630 01:03:35,028 --> 01:03:38,118 Sé quién es. Es mi hija. 631 01:03:38,162 --> 01:03:40,991 - ¿Qué es lo que dijiste? - Tenía una etiqueta. 632 01:03:41,034 --> 01:03:44,211 Tiene su número. Tiene el nombre del hospital. 633 01:03:44,255 --> 01:03:45,952 Tiene la fecha. 634 01:03:45,996 --> 01:03:49,173 Estaba sobre ella cuando la sacaron de la morgue. 635 01:03:49,216 --> 01:03:52,785 Por eso no pudimos encontrarla, porque no está muerta. 636 01:03:53,786 --> 01:03:56,180 ¿Dónde está? ¿Ella está ahí? 637 01:03:56,223 --> 01:03:58,965 Sí. Sí, está aquí conmigo ahora. 638 01:03:59,009 --> 01:04:00,837 Escúchame con mucha atención. 639 01:04:01,663 --> 01:04:03,883 Es Tess. 640 01:04:03,927 --> 01:04:05,382 Creemos que podría estar involucrada... 641 01:04:05,406 --> 01:04:06,843 con la muerte de tu agente... 642 01:04:09,846 --> 01:04:11,935 ¿Lena? ¡Lena! 643 01:04:13,284 --> 01:04:14,807 Eso es raro. 644 01:04:16,156 --> 01:04:17,810 ¿Con quién hablabas? 645 01:04:21,858 --> 01:04:22,946 Nadie. 646 01:04:25,035 --> 01:04:26,906 Voy a preparar tu habitación. 647 01:05:37,890 --> 01:05:40,197 ¿Por qué no descansas aquí un rato? 648 01:05:40,240 --> 01:05:42,590 Y si necesitas algo, avísame. 649 01:05:42,634 --> 01:05:45,115 Estaré abajo. 650 01:05:45,158 --> 01:05:47,421 - Gracias. - Claro. 651 01:06:16,146 --> 01:06:17,886 ¿Marc? 652 01:06:17,930 --> 01:06:18,975 ¿Dónde está ella? 653 01:06:20,193 --> 01:06:22,848 Está arriba. En su habitación. 654 01:06:22,891 --> 01:06:24,545 Quiero que me esperes afuera. 655 01:06:24,589 --> 01:06:26,219 - No es seguro aquí. - Marc, es mi hija. 656 01:06:26,243 --> 01:06:27,331 ¡Baja el arma! 657 01:06:27,374 --> 01:06:30,290 Doctor Ince, Dory Rider, Gia Fontaine. 658 01:06:30,334 --> 01:06:31,422 Ella los mató a todos. 659 01:06:31,465 --> 01:06:33,337 Tiene 16 años. 660 01:06:33,380 --> 01:06:34,903 Tú no la criaste. 661 01:06:34,947 --> 01:06:37,471 Vi a la gente que lo hizo. Crearon un monstruo, Lena. 662 01:06:37,515 --> 01:06:39,386 - No. No puedo creerlo. - Escúchame. 663 01:06:39,430 --> 01:06:41,388 No tienes idea de lo que ella es capaz. 664 01:06:41,432 --> 01:06:42,999 ¿Qué quieres decir con eso? 665 01:06:44,783 --> 01:06:46,393 Puede manipular la electricidad. 666 01:06:46,437 --> 01:06:47,829 Lo vi con mis propios ojos. 667 01:06:47,873 --> 01:06:49,962 Cualquier cosa eléctrica es un arma para ella. 668 01:06:50,006 --> 01:06:51,461 Así es como mató a esas personas. 669 01:06:51,485 --> 01:06:53,661 Y así es como te matará si no te vas. 670 01:07:00,059 --> 01:07:01,843 ¿Dónde está la red eléctrica principal? 671 01:07:01,887 --> 01:07:03,932 En el sótano, en la parte de atrás de la casa. 672 01:07:03,976 --> 01:07:05,673 ¿Qué vas a hacer? 673 01:07:05,717 --> 01:07:07,023 Voy a apagarlos. 674 01:07:14,117 --> 01:07:16,162 ¿Mamá? ¿Estás ahí? 675 01:07:25,041 --> 01:07:26,999 No vas a dejarme otra vez, ¿verdad? 676 01:07:33,527 --> 01:07:35,573 Me voy a quedar aquí. 677 01:07:35,616 --> 01:07:37,966 Él está tratando de ponerte en mi contra. 678 01:07:39,142 --> 01:07:41,187 Quiero decir, lo sabes, ¿verdad? 679 01:07:42,623 --> 01:07:44,060 Él sólo está tratando de ayudar. 680 01:07:52,938 --> 01:07:54,635 No necesito ayuda. 681 01:07:55,245 --> 01:07:56,681 ¡Sólo te necesito a ti! 682 01:07:58,813 --> 01:08:00,250 También te necesito a ti. 683 01:08:00,293 --> 01:08:02,556 - ¡Estás mintiendo! - No lo estoy. 684 01:08:03,992 --> 01:08:05,603 No estoy mintiendo. 685 01:08:05,646 --> 01:08:08,432 Estás tratando de dejarme otra vez. Y prometiste que no lo harías. 686 01:08:18,746 --> 01:08:20,139 ¿Qué estás haciendo? 687 01:08:22,010 --> 01:08:24,883 Se estaba metiendo en nuestro camino, madre. 688 01:08:24,926 --> 01:08:26,624 - Tú no eres mi hija. - No digas eso. 689 01:08:26,667 --> 01:08:27,929 No, no lo eres. 690 01:08:29,192 --> 01:08:30,323 ¡Detente! 691 01:08:32,020 --> 01:08:33,674 ¡No hay adónde ir! 692 01:08:34,893 --> 01:08:36,329 ¡No puedes dejarme! 693 01:08:36,982 --> 01:08:38,070 ¡No otra vez! 694 01:08:53,694 --> 01:08:56,219 No tenía que ser así, madre. 695 01:08:56,262 --> 01:08:59,178 Si hubieras hecho lo que se suponía que debías hacer. 696 01:08:59,222 --> 01:09:01,615 Si hubieras actuado como se suponía que actuara una madre. 697 01:09:01,659 --> 01:09:03,139 Nada de esto habría sucedido. 698 01:09:04,270 --> 01:09:05,880 Me dejaste para que muriera. 699 01:09:07,708 --> 01:09:08,796 Pero no lo hice. 700 01:09:10,450 --> 01:09:11,799 Sufrí. 701 01:09:13,236 --> 01:09:14,280 Y ahora... 702 01:09:15,847 --> 01:09:17,501 Es tu turno. 703 01:09:24,247 --> 01:09:26,292 ¡Tú me hiciste esto! 704 01:09:26,336 --> 01:09:28,033 ¡Tú hiciste esto! 705 01:09:43,222 --> 01:09:44,571 ¡Detente ahí mismo! 706 01:09:52,405 --> 01:09:53,841 ¡Dije que te detuvieras! 707 01:10:34,534 --> 01:10:35,666 Tess. 708 01:11:46,606 --> 01:11:48,304 Ojalá las cosas hubieran sido diferentes. 709 01:11:50,654 --> 01:11:53,744 Y si ella hubiera crecido conmigo, tal vez lo hubiera sido. 710 01:11:57,400 --> 01:11:59,271 Pero no tuviste elección. 711 01:12:00,228 --> 01:12:01,404 Lo sabes, ¿verdad? 712 01:12:31,738 --> 01:12:34,306 ¡Y corten! Pizarra final. 713 01:12:35,438 --> 01:12:37,527 Escena 575, toma 6. 714 01:12:40,356 --> 01:12:41,444 ¿Cómo estuvo eso? 715 01:12:41,487 --> 01:12:43,837 Estuviste fantástica, Lena. Estupendo. 716 01:12:46,144 --> 01:12:47,424 Está bien, chicos, impriman eso. 717 01:12:47,450 --> 01:12:48,799 Pasemos a la siguiente escena. 718 01:12:50,714 --> 01:12:51,845 Gracias, querida. 719 01:13:02,114 --> 01:13:10,114 Reborn (2018) Una traducción de Fhercho06