1
00:01:14,422 --> 00:01:15,423
Kenny.
2
00:01:18,295 --> 00:01:19,470
¿Qué estás haciendo, amigo?
3
00:01:21,211 --> 00:01:22,256
¿Dijiste algo?
4
00:01:22,299 --> 00:01:23,648
Sí.
5
00:01:23,692 --> 00:01:24,823
Dije, "¿qué estás haciendo?"
6
00:01:26,260 --> 00:01:27,261
Nada.
7
00:01:38,620 --> 00:01:40,100
Cierra cuando termines, ¿vale?
8
00:05:04,136 --> 00:05:06,136
DIECISÉIS AÑOS DESPUÉS
9
00:05:06,436 --> 00:05:07,611
Ella...
10
00:05:08,525 --> 00:05:11,093
¿No tiene siempre razón mamá?
11
00:05:13,487 --> 00:05:14,575
¿Quieres este papel?
12
00:05:15,967 --> 00:05:17,969
- ¿Demasiado?
- "¿Demasiado?"
13
00:05:18,013 --> 00:05:20,711
El hecho de que no lo sepas,
eso me preocupa.
14
00:05:20,755 --> 00:05:23,497
Eres la actriz.
Se supone que lo sabes.
15
00:05:31,766 --> 00:05:34,116
¿Ya han confirmado la lectura?
16
00:05:34,159 --> 00:05:35,465
Espero una llamada.
17
00:05:35,509 --> 00:05:37,075
Entonces, ¿aún podría fracasar?
18
00:05:37,772 --> 00:05:38,903
Lena,
19
00:05:39,730 --> 00:05:40,818
¿estás durmiendo bien?
20
00:05:43,908 --> 00:05:45,432
Estoy bien.
21
00:05:45,475 --> 00:05:46,955
No, no estás bien.
22
00:05:46,998 --> 00:05:50,045
Ha pasado una década desde
que tuviste un papel real.
23
00:05:50,088 --> 00:05:51,307
¿Eso es culpa mía?
24
00:05:51,351 --> 00:05:53,265
Tú fuiste quien me dio esas audiciones.
25
00:05:53,309 --> 00:05:56,399
Esas fueron las únicas audiciones
que pude conseguirte.
26
00:05:56,443 --> 00:05:58,923
Quiero a la vieja Lena de regreso.
27
00:05:58,967 --> 00:06:00,098
Esto se trata de tu vida.
28
00:06:00,142 --> 00:06:01,641
La vida que se suponía
que debías tener...
29
00:06:01,665 --> 00:06:03,382
antes de que ocurriera
todo ese desastre.
30
00:06:03,406 --> 00:06:05,321
Este es Bogdanovich.
31
00:06:05,365 --> 00:06:07,715
Este es el papel que lo cambia todo.
32
00:06:07,758 --> 00:06:08,846
¿Entiendes eso?
33
00:06:10,021 --> 00:06:11,414
Quiero que llames al Dr. Hecht.
34
00:06:14,417 --> 00:06:16,637
No, no, no.
Ya hemos pasado por esto.
35
00:06:16,680 --> 00:06:18,856
- No necesito ninguna ayuda.
- Lo sé.
36
00:06:18,900 --> 00:06:21,903
Siempre seré tu amiga, Lena.
37
00:06:21,946 --> 00:06:23,446
Pero si quieres que siga
siendo tu agente,
38
00:06:23,470 --> 00:06:24,470
lo llamarás.
39
00:06:27,691 --> 00:06:29,084
¿Lo dices en serio?
40
00:06:29,127 --> 00:06:31,497
Escucha. Si no lo vas a intentar,
¿por qué debería hacerlo yo?
41
00:06:31,521 --> 00:06:34,176
La lectura es en cuatro semanas.
No lo estropees.
42
00:07:04,772 --> 00:07:06,426
Es mi cumpleaños.
43
00:07:07,775 --> 00:07:09,341
¿Dijiste algo?
44
00:07:10,473 --> 00:07:11,822
Tu prótesis auditivo.
45
00:07:19,830 --> 00:07:22,703
Dije que es mi cumpleaños.
46
00:07:22,746 --> 00:07:24,531
No celebramos los cumpleaños, Tess.
47
00:07:24,574 --> 00:07:25,923
Va contra las reglas.
48
00:07:27,621 --> 00:07:30,101
- Pero dijiste que me lo dirías.
- ¿Decirte qué?
49
00:07:31,189 --> 00:07:32,452
Lo sabes.
50
00:07:35,629 --> 00:07:38,849
Y tú sabes lo que tienes que hacer...
51
00:07:38,893 --> 00:07:40,851
para obtener esa información.
52
00:07:42,853 --> 00:07:44,855
Por favor, detente.
53
00:07:59,827 --> 00:08:01,611
Hoy es mi cumpleaños.
54
00:08:01,655 --> 00:08:03,483
Y prometiste que me lo dirías.
55
00:08:05,354 --> 00:08:08,488
¿Qué quieres que te diga, Tess?
56
00:08:08,531 --> 00:08:09,837
¿Que te dieron por muerta?
57
00:08:09,880 --> 00:08:11,229
¿Porque nadie te quería?
58
00:08:11,273 --> 00:08:13,188
Eso no es cierto.
59
00:08:13,231 --> 00:08:17,453
Nadie se preocupó por ti
excepto mi madre y yo.
60
00:08:17,497 --> 00:08:18,802
¿Qué más necesitas saber?
61
00:08:18,846 --> 00:08:21,979
¡Quiero saber quién
es mi verdadera madre!
62
00:08:22,023 --> 00:08:24,939
Ya sabes adónde ir para encontrar
esa respuesta.
63
00:08:24,982 --> 00:08:28,072
Y ya sabes lo que tienes que hacer
para conseguir la combinación.
64
00:08:34,165 --> 00:08:35,689
Ya eres una chica mayor.
65
00:08:39,649 --> 00:08:43,827
Tal vez estés lista para aprender
cómo funciona el mundo real.
66
00:08:43,871 --> 00:08:45,176
¿Qué estás haciendo?
67
00:08:46,134 --> 00:08:47,614
No te preocupes.
68
00:08:47,657 --> 00:08:49,833
No somos realmente hermano y hermana.
69
00:08:50,486 --> 00:08:53,010
No, Ken.
70
00:08:53,054 --> 00:08:54,838
- Está bien, Tess.
- No.
71
00:08:54,882 --> 00:08:57,493
No, no, Ken.
72
00:08:57,537 --> 00:08:59,539
No, detente, detente, detente.
73
00:08:59,582 --> 00:09:01,279
¡Fuera!
74
00:09:01,323 --> 00:09:02,933
No, Ken, por favor.
75
00:09:02,977 --> 00:09:05,327
Ken, detente.
¡Detente!
76
00:09:22,692 --> 00:09:23,998
¡Tess!
77
00:09:44,235 --> 00:09:45,410
¡Esa es mi habitación!
78
00:09:45,454 --> 00:09:47,717
¡No tienes derecho!
79
00:09:55,420 --> 00:09:56,813
¡Tess!
80
00:10:01,644 --> 00:10:02,689
¿Tess?
81
00:10:07,824 --> 00:10:10,218
Se supone que no debes hacer eso.
82
00:10:12,829 --> 00:10:14,222
¿Tess?
83
00:10:14,265 --> 00:10:16,224
¡Tess!
84
00:10:19,662 --> 00:10:21,142
No podrás cortar eso.
85
00:10:21,185 --> 00:10:23,057
Te vas a lastimar.
86
00:10:26,060 --> 00:10:28,149
¡Tess!
87
00:13:30,026 --> 00:13:31,158
Hope.
88
00:13:33,203 --> 00:13:34,857
¿Qué es lo que tenemos?
89
00:13:34,901 --> 00:13:37,773
Dos muertos.
Un hombre, una mujer.
90
00:13:37,817 --> 00:13:39,166
Ambos de la misma familia.
91
00:13:51,569 --> 00:13:52,788
Arriba.
92
00:15:05,948 --> 00:15:07,254
¿Dónde está el otro cuerpo?
93
00:15:07,297 --> 00:15:08,690
Aquí.
94
00:15:08,733 --> 00:15:10,474
Que el CSI se encargue de esto.
95
00:15:50,123 --> 00:15:52,038
Hola, Dory.
96
00:15:52,081 --> 00:15:53,561
Confirmado.
97
00:15:53,604 --> 00:15:55,302
Leerás con el mismo Bogdanovich.
98
00:15:56,912 --> 00:15:59,523
Dios mío.
99
00:15:59,567 --> 00:16:01,873
¿Sabes quién es Gia Fontaine?
100
00:16:01,917 --> 00:16:03,179
Claro.
101
00:16:03,223 --> 00:16:05,138
La enviaré a tu clase.
102
00:16:05,181 --> 00:16:06,878
Ponte de su lado.
103
00:16:06,922 --> 00:16:09,969
Ella tiene algunos créditos reales.
Y vale la pena conocer a su padre.
104
00:16:11,013 --> 00:16:12,101
De acuerdo.
105
00:16:12,884 --> 00:16:13,929
Oye, Dory.
106
00:16:15,583 --> 00:16:17,889
Gracias.
Muchísimas gracias.
107
00:16:17,933 --> 00:16:19,674
- Lo digo en serio.
- Claro.
108
00:16:35,646 --> 00:16:37,692
Quiero presentarles...
109
00:16:37,735 --> 00:16:39,737
a una invitada especial
que tenemos hoy.
110
00:16:39,781 --> 00:16:41,957
Por favor, denle la bienvenida,
Gia Fontaine.
111
00:16:47,876 --> 00:16:49,965
Bien.
112
00:16:50,009 --> 00:16:54,839
El encuentro "no tan lindo"
entre madre e hija.
113
00:16:54,883 --> 00:16:57,407
¿Está bien si improviso?
114
00:16:57,451 --> 00:17:00,715
- ¿Conoces la escena?
- Ya puedo sentirlo.
115
00:17:00,758 --> 00:17:03,457
Pero si no sabes qué sentir...
116
00:17:03,500 --> 00:17:05,589
No te preocupes, soy metodista.
117
00:17:08,853 --> 00:17:09,898
Entiendo.
118
00:17:14,120 --> 00:17:16,644
No es tan buena como cree que es.
119
00:17:16,687 --> 00:17:18,124
Estás celosa.
120
00:17:18,167 --> 00:17:19,864
No seas una puta.
121
00:17:19,908 --> 00:17:21,518
Soy una agente.
122
00:17:21,562 --> 00:17:24,391
Y ahora mismo, estás siendo
eclipsada por una novata.
123
00:17:24,434 --> 00:17:26,175
Gracias.
124
00:17:26,219 --> 00:17:27,568
Métete en el juego.
125
00:17:50,982 --> 00:17:52,723
La audición que Dory mencionó.
126
00:17:52,767 --> 00:17:54,943
Sé que es importante para ella,
¿es importante para ti?
127
00:17:56,858 --> 00:17:58,642
Sí.
128
00:17:59,643 --> 00:18:01,080
Quiero decir, he estado...
129
00:18:02,472 --> 00:18:05,693
esperando una pieza
como esta toda mi carrera.
130
00:18:07,173 --> 00:18:09,740
Si puedes llamar una carrera
a lo que he tenido.
131
00:18:09,784 --> 00:18:13,222
Pero las pesadillas están empeorando.
132
00:18:15,094 --> 00:18:17,922
Y todo empezó cuando
tu bebé nació muerta.
133
00:18:19,402 --> 00:18:20,708
¿Hace 16 años?
134
00:18:21,839 --> 00:18:22,840
Sí.
135
00:18:25,365 --> 00:18:27,932
- ¿Quieres contármelo?
- ¿Qué hay que decir?
136
00:18:29,238 --> 00:18:31,762
Desprendimiento fetal.
El bebé murió.
137
00:18:31,806 --> 00:18:33,112
Eso es muy clínico.
138
00:18:34,722 --> 00:18:36,245
¿Qué le sucedió a la niña?
139
00:18:38,813 --> 00:18:40,989
Lo siento, no sé a qué te refieres.
140
00:18:41,032 --> 00:18:42,077
Ella...
141
00:18:43,513 --> 00:18:45,167
Ella nació muerta.
142
00:18:45,211 --> 00:18:48,823
¿Donaste su cuerpo, lo cremaste,
lo enterraste?
143
00:18:50,955 --> 00:18:53,262
Sí, el hospital la enterró.
144
00:18:54,220 --> 00:18:55,308
¿Dónde?
145
00:18:58,224 --> 00:19:00,226
No lo sé exactamente.
146
00:19:00,269 --> 00:19:02,837
¿Nunca has estado en su tumba?
147
00:19:02,880 --> 00:19:06,406
No. Y no veo por qué eso importa.
148
00:19:07,015 --> 00:19:08,103
Quiero decir...
149
00:19:09,626 --> 00:19:12,760
Pensé que tu trabajo
era hacerme sentir mejor.
150
00:19:12,803 --> 00:19:15,502
Hacerte sentir mejor
no es mi trabajo, Lena.
151
00:19:16,416 --> 00:19:17,591
Es tuya.
152
00:19:20,333 --> 00:19:21,638
Nos gustan las causas, Lena.
153
00:19:23,249 --> 00:19:24,946
Por eso tenemos a Dios,
a Satanás y...
154
00:19:26,252 --> 00:19:27,601
al Hada de los Dientes.
155
00:19:27,644 --> 00:19:30,299
Nos dan una narrativa
que nos ayuda...
156
00:19:30,343 --> 00:19:33,607
a darle sentido a las cosas
que no lo tienen.
157
00:19:33,650 --> 00:19:35,522
Es lo que tu subconsciente ha hecho.
158
00:19:35,565 --> 00:19:37,437
No es ciencia espacial.
159
00:19:38,829 --> 00:19:41,049
Es sólo culpa.
160
00:19:41,092 --> 00:19:43,791
Cuanto más lo reprimes, peor se pone.
161
00:19:43,834 --> 00:19:47,186
Entonces, ¿qué se supone
que debo hacer? Sólo...
162
00:19:47,229 --> 00:19:48,883
Dejarlo salir y mejorará.
163
00:19:53,279 --> 00:19:54,410
Nunca te pondrás mejor,
164
00:19:55,411 --> 00:19:57,021
a menos que consigas un cierre.
165
00:19:58,458 --> 00:20:01,200
Eso te ayudará a salir adelante,
pero tienes razón,
166
00:20:03,680 --> 00:20:04,768
no te curará.
167
00:20:10,426 --> 00:20:12,515
¿Qué lo hará?
168
00:20:12,559 --> 00:20:14,778
Averigua dónde enterraron a tu hija.
169
00:20:15,344 --> 00:20:16,563
Visita su tumba.
170
00:20:17,477 --> 00:20:19,126
Llora.
Enfádate.
171
00:20:20,044 --> 00:20:21,045
Ponte triste.
172
00:20:23,396 --> 00:20:25,025
Lamento haberle hecho
perder el tiempo, Doctor.
173
00:20:25,049 --> 00:20:26,094
Lena.
174
00:20:27,008 --> 00:20:28,290
A pesar de lo que la gente piensa,
175
00:20:28,314 --> 00:20:31,273
los funerales no son para los muertos.
176
00:20:31,317 --> 00:20:32,840
Lo sabes, ¿verdad?
177
00:20:35,277 --> 00:20:36,322
Sí.
178
00:20:37,497 --> 00:20:39,847
Tienes que dejarte llevar
por el dolor, Lena.
179
00:21:16,187 --> 00:21:18,277
¿Has encontrado el número de registro?
180
00:21:18,320 --> 00:21:20,148
Lo siento mucho, Sra. O'Neil.
181
00:21:20,191 --> 00:21:21,778
No estoy segura de dónde
ocurrió la equivocación,
182
00:21:21,802 --> 00:21:23,586
pero no hay registros de entierro.
183
00:21:23,630 --> 00:21:25,806
¿Qué?
¿Qué quieres decir?
184
00:21:25,849 --> 00:21:27,740
Bueno, aquí está el archivo,
pero no hay nada más...
185
00:21:27,764 --> 00:21:29,418
que un registro de un espécimen.
186
00:21:29,462 --> 00:21:31,246
¿Espécimen?
187
00:21:31,290 --> 00:21:32,856
Acompañan a todas las donaciones.
188
00:21:32,900 --> 00:21:34,293
Debes haber donado su cuerpo.
189
00:21:34,989 --> 00:21:36,730
No.
190
00:21:36,773 --> 00:21:38,732
Por supuesto que no.
191
00:21:40,342 --> 00:21:41,996
¿Estás segura de ello?
192
00:21:42,039 --> 00:21:43,780
Quiero decir,
dijo que no se sentía bien.
193
00:21:43,824 --> 00:21:46,870
El posparto es más que simplemente
no sentirse bien.
194
00:21:51,310 --> 00:21:52,833
Lo siento.
Sólo...
195
00:21:53,660 --> 00:21:54,965
Necesito encontrarla.
196
00:21:57,446 --> 00:22:00,667
¿Dónde estaría si no fuera enterrada?
197
00:22:00,710 --> 00:22:02,973
El hospital solía tener
un laboratorio en el sótano.
198
00:22:03,974 --> 00:22:05,169
Está siendo renovado ahora mismo,
199
00:22:05,193 --> 00:22:06,873
pero muchos de los especímenes
siguen allí.
200
00:22:09,937 --> 00:22:12,113
Señora, ¿adónde va?
¿Señora?
201
00:22:51,257 --> 00:22:53,257
LABORATORIO DE ESPECÍMENES
SÓLO PERSONAL AUTORIZADO
202
00:24:29,380 --> 00:24:31,992
Yo mismo busqué en todos los registros.
203
00:24:32,035 --> 00:24:35,125
No encontré nada que corrobore
su afirmación.
204
00:24:35,169 --> 00:24:36,300
Lo siento.
205
00:24:38,607 --> 00:24:40,348
Está mintiendo, Doctor Ince.
206
00:24:40,391 --> 00:24:43,220
Sra. O'Neil, tiene que calmarse.
207
00:24:43,264 --> 00:24:44,570
Se ha asustado a sí misma.
208
00:24:44,613 --> 00:24:47,486
Quiero saber dónde está su cuerpo.
209
00:24:47,529 --> 00:24:49,183
Su hospital me dijo
que estaba enterrada.
210
00:24:49,226 --> 00:24:52,795
Y luego dijo que la pusieron en un frasco.
211
00:24:52,839 --> 00:24:55,189
Diría que estoy bastante tranquila.
212
00:24:55,232 --> 00:24:58,235
Sra. O'Neil.
¿Es la primera vez?
213
00:24:58,279 --> 00:25:00,716
¿Que viene a preguntar por ella?
214
00:25:00,760 --> 00:25:03,502
¿Cuánto tiempo ha pasado?
¿Dieciséis años?
215
00:25:04,546 --> 00:25:06,156
¿Cómo se atreve?
216
00:25:06,200 --> 00:25:08,289
Encontrará el cuerpo de mi hija,
217
00:25:09,464 --> 00:25:10,683
o lo demandaré.
218
00:25:29,310 --> 00:25:31,660
Sí.
219
00:25:31,704 --> 00:25:36,012
Sí, cariño. Sé que es tarde,
voy para allá, adiós.
220
00:25:37,318 --> 00:25:38,362
Dios.
221
00:25:38,406 --> 00:25:40,190
¿Es usted el Doctor Ince?
222
00:25:40,234 --> 00:25:43,150
Sí.
¿Puedo ayudarla en algo?
223
00:25:43,193 --> 00:25:46,022
- Estoy buscando a mi madre.
- De acuerdo.
224
00:25:46,066 --> 00:25:47,589
¿Trabaja aquí?
225
00:25:49,852 --> 00:25:52,115
¿Qué es esto?
226
00:25:52,159 --> 00:25:53,682
Usted era el Doctor, ¿verdad?
227
00:25:54,814 --> 00:25:56,946
¿Esto es una broma?
228
00:25:56,990 --> 00:25:58,165
¿Ella te envió?
229
00:25:58,644 --> 00:26:00,515
¿Quién?
230
00:26:00,559 --> 00:26:03,213
Dame un respiro.
No tengo tiempo para esto.
231
00:26:03,257 --> 00:26:06,521
¿Sabe cómo se llama?
232
00:26:06,565 --> 00:26:08,958
Por supuesto, sé su nombre.
233
00:26:09,002 --> 00:26:12,048
Hoy perdí dos horas
buscando sus registros.
234
00:26:12,092 --> 00:26:13,180
¿Qué es esto?
235
00:26:16,226 --> 00:26:17,576
Voy a llamar a seguridad.
236
00:26:27,455 --> 00:26:28,674
Yo hice eso.
237
00:26:32,852 --> 00:26:33,983
Y eso.
238
00:26:36,551 --> 00:26:38,161
¿Qué es lo que quieres?
239
00:26:39,075 --> 00:26:41,425
Quiero el nombre de mi madre.
240
00:26:43,732 --> 00:26:44,777
Lena.
241
00:26:46,343 --> 00:26:47,867
Lena O'Neil.
242
00:26:51,435 --> 00:26:52,567
¿Quién eres?
243
00:26:55,265 --> 00:26:57,093
Soy la chica que dio por muerta.
244
00:27:00,357 --> 00:27:03,012
Usted me abandonó, Doctor.
245
00:27:03,056 --> 00:27:05,536
Eso no es lo que los doctores
deben hacer.
246
00:27:06,799 --> 00:27:08,583
Me dejó morir.
247
00:27:10,106 --> 00:27:11,238
Pero no morí.
248
00:27:13,457 --> 00:27:14,633
Sufrí.
249
00:27:16,112 --> 00:27:18,375
Y ahora, es su turno.
250
00:27:47,535 --> 00:27:48,623
¿Qué?
251
00:28:10,776 --> 00:28:13,300
¿Hola?
252
00:28:13,343 --> 00:28:14,780
¿Hola?
253
00:28:14,823 --> 00:28:16,912
¿Hay alguien ahí?
254
00:28:21,787 --> 00:28:22,788
¿Hola?
255
00:29:03,176 --> 00:29:05,221
Entonces, ¿qué dijeron?
256
00:29:05,265 --> 00:29:06,962
Todo el sistema está
completamente fundido.
257
00:29:07,006 --> 00:29:09,366
Como si hubiera sido golpeado
por una sobrecarga de energía.
258
00:29:09,660 --> 00:29:11,140
¿Eso es todo?
259
00:29:11,184 --> 00:29:12,335
Tenemos una testigo que afirma...
260
00:29:12,359 --> 00:29:14,039
haber visto al difunto
siendo amenazado.
261
00:29:15,536 --> 00:29:17,146
¿Amenazado por quién?
262
00:29:17,190 --> 00:29:20,410
Se llama Lena O'Neil y
amenazó con demandarlo.
263
00:29:20,454 --> 00:29:22,804
¿Puedes describírmela?
264
00:29:22,848 --> 00:29:25,154
Puedes buscarla en Google.
Solía ser actriz.
265
00:29:27,069 --> 00:29:28,592
Lena O'Neil.
266
00:30:06,630 --> 00:30:07,631
Hola.
267
00:30:12,941 --> 00:30:14,508
¿Estás aquí por la clase?
268
00:30:16,118 --> 00:30:20,079
- ¿Clase?
- Sí, la clase de actuación.
269
00:30:20,122 --> 00:30:22,690
¿Eres una de mis chicas
del programa de la YWCA?
270
00:30:24,692 --> 00:30:27,042
No seas tímida. Soy Lena.
¿Cómo te llamas, cariño?
271
00:30:29,610 --> 00:30:30,741
Soy Tess.
272
00:30:31,220 --> 00:30:32,221
Tess.
273
00:30:34,484 --> 00:30:36,965
Bueno, es un nombre muy bonito.
274
00:30:37,009 --> 00:30:38,532
Vamos, pasa.
No muerdo.
275
00:30:45,669 --> 00:30:49,369
De acuerdo, todos, en parejas.
Hagamos algo de trabajo de escena.
276
00:30:50,718 --> 00:30:55,201
Ustedes, chicos.
Chicas, quiero decir, señoritas.
277
00:30:55,244 --> 00:30:56,593
Y tú también.
278
00:30:57,856 --> 00:31:01,555
Y veamos, tenemos un número impar,
279
00:31:01,598 --> 00:31:02,991
así que, no tienes pareja.
280
00:31:05,211 --> 00:31:07,778
Intentemos algo contigo,
281
00:31:07,822 --> 00:31:09,215
sígueme.
282
00:31:16,091 --> 00:31:17,745
De acuerdo, abre los ojos.
283
00:31:20,922 --> 00:31:22,663
Haremos una escena...
284
00:31:22,706 --> 00:31:24,708
de The High Road,
de Ford McCallan.
285
00:31:24,752 --> 00:31:25,971
¿Lo conoces?
286
00:31:29,322 --> 00:31:30,976
- No.
- ¿En serio?
287
00:31:31,977 --> 00:31:34,370
De acuerdo.
Bueno, la escena es así...
288
00:31:35,371 --> 00:31:36,503
Hazlo así.
289
00:31:38,809 --> 00:31:42,857
Tu padre, a quien querías mucho, mucho,
290
00:31:43,597 --> 00:31:44,859
acaba de morir.
291
00:31:45,860 --> 00:31:47,296
Y yo,
292
00:31:47,340 --> 00:31:51,083
tu madre, he regresado para el funeral.
293
00:31:52,258 --> 00:31:53,999
Bien, eres mi hija,
294
00:31:54,042 --> 00:31:57,002
pero no me has visto
295
00:31:57,611 --> 00:32:01,571
desde que me fui...
hace unos diez años.
296
00:32:01,615 --> 00:32:02,746
Y tú estarás ahí...
297
00:32:03,922 --> 00:32:05,532
actuando un poco.
298
00:32:08,535 --> 00:32:09,579
¿Entendiste?
299
00:32:10,232 --> 00:32:11,277
Hazlo así.
300
00:32:14,367 --> 00:32:16,804
Estás preciosa.
301
00:32:21,026 --> 00:32:23,158
Ya eres una chica grande.
302
00:32:23,202 --> 00:32:24,638
¿Cuánto tiempo ha pasado?
303
00:32:28,859 --> 00:32:30,339
¿Cómo puedes no saberlo?
304
00:32:30,383 --> 00:32:33,212
Mantén tus ojos en mí
si puedes, ¿vale?
305
00:32:39,740 --> 00:32:41,481
¿Dónde estábamos?
306
00:32:42,569 --> 00:32:43,744
Sí.
307
00:32:51,926 --> 00:32:53,232
Lo siento, niña.
308
00:32:55,669 --> 00:32:57,018
No soy una niña.
309
00:32:58,411 --> 00:32:59,412
Tengo 16 años.
310
00:33:00,543 --> 00:33:02,284
Lamento lo de papá.
311
00:33:03,372 --> 00:33:05,200
No, no lo estás.
Él, te odiaba.
312
00:33:05,244 --> 00:33:06,810
Y yo también.
313
00:33:08,682 --> 00:33:10,205
No lo dices en serio.
314
00:33:10,249 --> 00:33:11,337
Lo hago.
315
00:33:14,383 --> 00:33:15,819
Lo lastimaste.
316
00:33:17,082 --> 00:33:18,431
Cariño.
317
00:33:18,474 --> 00:33:19,823
Y también me lastimaste a mí.
318
00:33:22,174 --> 00:33:24,263
No soy tu "cariño".
319
00:33:24,306 --> 00:33:27,048
¿Vale? Se supone que las madres
no deben lastimar a sus bebés.
320
00:33:28,354 --> 00:33:30,704
Eso no es lo que hacen las madres.
321
00:33:30,747 --> 00:33:32,010
Eso lo sé ahora,
322
00:33:33,098 --> 00:33:34,142
pero...
323
00:33:35,100 --> 00:33:37,493
Tenía 19 años.
324
00:33:37,537 --> 00:33:40,409
Apenas mayor que tú.
Y...
325
00:33:40,453 --> 00:33:42,629
No estaba lista para ser madre.
No estaba...
326
00:33:43,978 --> 00:33:45,632
lista para ser necesitada.
327
00:33:47,503 --> 00:33:49,027
¿Qué estaba mal conmigo?
328
00:33:49,070 --> 00:33:50,593
No había nada malo contigo.
329
00:33:51,855 --> 00:33:53,292
Nada.
330
00:33:53,335 --> 00:33:55,990
Espera, espera, ¿qué estás haciendo?
331
00:33:56,034 --> 00:33:58,471
Lo eras todo para mí.
332
00:33:58,514 --> 00:34:02,475
No sé qué me sucedió.
Te abandoné, y yo...
333
00:34:02,518 --> 00:34:04,825
No debí haber hecho eso.
334
00:34:04,868 --> 00:34:06,696
Lo siento mucho.
Por favor, perdóname.
335
00:34:06,740 --> 00:34:09,395
- Por favor, por favor, por favor.
- ¡Detente, detente, detente!
336
00:34:12,050 --> 00:34:13,225
¿Qué estás haciendo?
337
00:34:30,633 --> 00:34:32,722
Oye.
Gran trabajo el de hoy, en serio.
338
00:34:33,158 --> 00:34:34,594
Adiós.
339
00:34:37,031 --> 00:34:38,163
Tú.
340
00:34:39,381 --> 00:34:42,254
Realmente me ayudaste hoy.
341
00:34:44,125 --> 00:34:45,953
Tengo que irme.
342
00:34:45,996 --> 00:34:47,302
¿Regresarás?
343
00:34:48,782 --> 00:34:51,045
¿Quieres que lo haga?
344
00:34:51,089 --> 00:34:54,092
Has desentrañado algo en mí hoy.
345
00:34:55,354 --> 00:34:57,660
Algo real.
346
00:34:57,704 --> 00:35:01,751
Algo que ha estado enterrado
durante mucho tiempo.
347
00:35:03,362 --> 00:35:06,539
Me encantaría trabajar
en las escenas contigo.
348
00:35:07,801 --> 00:35:08,845
Podrías venir a clases,
349
00:35:08,889 --> 00:35:10,760
no te cobraré nada, y luego...
350
00:35:10,804 --> 00:35:12,849
Quizá pueda ayudarte...
351
00:35:12,893 --> 00:35:14,503
con algo en lo que estés trabajando.
352
00:35:15,287 --> 00:35:16,331
¿Qué te parece eso?
353
00:35:18,290 --> 00:35:19,813
No soy una actriz.
354
00:35:22,772 --> 00:35:23,817
¿Tess?
355
00:35:25,079 --> 00:35:28,474
Por favor, sólo...
Sólo piénsalo.
356
00:35:35,916 --> 00:35:39,049
¿Sra. O'Neil?
Detective Marc Fox, LAPD.
357
00:35:39,093 --> 00:35:40,225
¿Tiene un minuto?
358
00:35:43,489 --> 00:35:46,187
Dios mío.
359
00:35:46,231 --> 00:35:48,755
Estaba en el hospital.
Tuvimos una discusión.
360
00:35:49,277 --> 00:35:50,278
¿Lo tuvieron?
361
00:35:52,802 --> 00:35:55,457
Bueno, fue un malentendido.
362
00:35:57,242 --> 00:35:58,243
¿Sobre qué?
363
00:35:59,766 --> 00:36:00,941
Yo...
364
00:36:04,031 --> 00:36:05,685
Estaba buscando el cuerpo de mi hija.
365
00:36:11,256 --> 00:36:12,822
Lamento su pérdida.
366
00:36:15,782 --> 00:36:17,653
Fue hace mucho tiempo.
367
00:36:17,697 --> 00:36:21,048
Espero no haberla molestado.
368
00:36:21,091 --> 00:36:24,834
No, no pasa nada.
Es sólo que ha sido un...
369
00:36:24,878 --> 00:36:27,794
día muy emotivo.
¿Hay algo más?
370
00:36:27,837 --> 00:36:29,143
No.
Eso es todo.
371
00:36:29,187 --> 00:36:31,319
Gracias por su tiempo, Sra. O'Neil.
372
00:36:34,540 --> 00:36:35,628
Sra. O'Neil.
373
00:36:37,499 --> 00:36:39,545
Estuvo muy bien en Little Big Town.
374
00:36:41,416 --> 00:36:42,548
¿Lo ha visto?
375
00:36:43,462 --> 00:36:45,681
Eso fue hace años.
376
00:36:45,725 --> 00:36:47,640
A mi hija le gustaba mucho el teatro.
377
00:36:47,683 --> 00:36:49,032
¿Ya se le pasó?
378
00:36:50,033 --> 00:36:51,339
Muchos niños lo hacen.
379
00:36:52,732 --> 00:36:53,863
Se podría decir que sí.
380
00:36:55,387 --> 00:36:56,388
Gracias.
381
00:37:34,208 --> 00:37:35,731
Felicitaciones, Lena.
382
00:37:37,167 --> 00:37:38,821
Es una niña.
383
00:38:31,961 --> 00:38:35,791
Sí, hola.
Estoy buscando un cementerio...
384
00:38:35,835 --> 00:38:38,707
que hizo entierros
para el Hospital St. Anthony.
385
00:38:39,360 --> 00:38:40,709
A finales del 2000.
386
00:38:43,146 --> 00:38:46,846
Bueno, supongo que no tiene una lista
de los cementerios que lo hicieron.
387
00:38:46,889 --> 00:38:50,153
¿En serio? Genial. De acuerdo.
Déjeme darle mi correo eléctronico.
388
00:38:51,503 --> 00:38:54,680
Es lon@actorsstudio.com
389
00:38:55,811 --> 00:38:58,379
Bien.
Gracias, adiós.
390
00:39:03,253 --> 00:39:04,429
Hola Tess.
391
00:39:05,430 --> 00:39:06,518
¿Te gusta mi camisa?
392
00:39:07,432 --> 00:39:08,607
Lo conseguí en "Melrose".
393
00:39:09,477 --> 00:39:11,740
Me gusta.
394
00:39:11,784 --> 00:39:15,048
Se parece a la que usé en Dead By Dawn.
395
00:39:15,091 --> 00:39:16,658
Adelante, entra.
396
00:39:26,538 --> 00:39:29,671
Puedes sentarte aquí.
Sí.
397
00:39:29,715 --> 00:39:32,718
Creí que debía estar leyendo con Lena.
398
00:39:32,761 --> 00:39:34,589
Estoy segura de que
terminará en un momento.
399
00:39:34,633 --> 00:39:36,199
Ve para allá.
Habla con ella.
400
00:39:40,595 --> 00:39:44,469
Hola, Lena. No puedo esperar
a hacer estas líneas contigo.
401
00:39:44,512 --> 00:39:47,689
Tal vez podamos hacerlo más tarde.
402
00:39:47,733 --> 00:39:49,169
¿Más tarde?
403
00:39:49,212 --> 00:39:52,825
Sí, porque ahora mismo,
voy a hacerlo con Tess.
404
00:39:52,868 --> 00:39:55,044
Eres bienvenida a escuchar si quieres.
405
00:39:56,002 --> 00:39:57,090
Tengo que irme.
406
00:40:02,835 --> 00:40:04,097
No te preocupes por eso.
407
00:40:04,140 --> 00:40:05,446
Busca la página cinco,
408
00:40:05,490 --> 00:40:07,535
y luego, puedes empezar la escena.
409
00:40:10,495 --> 00:40:12,018
No empieces, Dory.
410
00:40:13,585 --> 00:40:14,716
¿Actúas?
411
00:40:14,760 --> 00:40:16,414
Sí, lo hace.
Ella...
412
00:40:17,850 --> 00:40:18,938
Haces teatro. ¿Verdad?
413
00:40:18,981 --> 00:40:20,853
Teatro.
414
00:40:20,896 --> 00:40:23,159
¿Puedo hablar contigo?
Ahora.
415
00:40:25,640 --> 00:40:27,207
Lo siento, vuelvo enseguida.
416
00:40:34,344 --> 00:40:35,998
¿Desairaste a Gia por eso?
417
00:40:36,042 --> 00:40:38,305
Jesús, sé amable.
418
00:40:38,348 --> 00:40:40,481
Tess y yo tuvimos
una gran sesión ayer.
419
00:40:40,525 --> 00:40:41,917
Quiero decir, un gran avance.
420
00:40:41,961 --> 00:40:44,006
Me ayudó a encontrar la verdad
de ese personaje.
421
00:40:44,050 --> 00:40:46,835
Tu lectura es en dos semanas
con Bogdanovich.
422
00:40:46,879 --> 00:40:48,794
Tienes que empezar a ser
honesta contigo misma.
423
00:40:48,837 --> 00:40:50,665
¿Qué significa eso?
424
00:40:50,709 --> 00:40:54,016
Eso significa que acabas de ensayar
con una aficionada.
425
00:40:54,060 --> 00:40:56,062
Y la razón por la que
se sintió tan bien...
426
00:40:56,105 --> 00:40:58,543
es porque ella apestaba más que tú.
427
00:40:58,586 --> 00:41:00,588
Sabes, no te importa el trabajo.
428
00:41:00,632 --> 00:41:02,677
Quiero decir, no lo haces.
429
00:41:02,721 --> 00:41:05,593
Eres como cualquier otro
agente de Hollywood.
430
00:41:05,637 --> 00:41:06,812
Soy tu agente.
431
00:41:06,855 --> 00:41:08,466
Y si quieres que siga así,
432
00:41:08,509 --> 00:41:10,032
me seguirás,
433
00:41:10,076 --> 00:41:14,428
y le rogarás a Gia que
te incluya en su agenda.
434
00:41:19,825 --> 00:41:20,826
Estoy lista.
435
00:41:21,696 --> 00:41:22,828
¿Para qué?
436
00:41:23,742 --> 00:41:25,439
Para hacer el papel.
Tu hija.
437
00:41:25,483 --> 00:41:27,049
Lo siento.
438
00:41:27,093 --> 00:41:28,268
Escucha...
439
00:41:29,225 --> 00:41:30,507
¿Por qué no lo hacemos más tarde?
440
00:41:30,531 --> 00:41:31,856
Creo que tengo que lidiar con esto.
441
00:41:31,880 --> 00:41:34,230
No. Dijiste que lo haríamos.
442
00:41:35,884 --> 00:41:38,626
Y lo haremos.
Te lo prometo.
443
00:41:38,670 --> 00:41:41,237
Eres mejor que esa señora.
444
00:41:43,196 --> 00:41:44,240
No, Tess.
445
00:41:45,981 --> 00:41:47,243
No lo soy.
446
00:42:00,126 --> 00:42:02,041
No, Dennis, sé que estás en casa.
447
00:42:02,084 --> 00:42:04,019
Lo que tienes que hacer es
enviarle una tarjeta a Lena.
448
00:42:04,043 --> 00:42:06,785
Una tarjeta de disculpas
con un ramo de flores.
449
00:42:06,828 --> 00:42:08,569
No hay de qué.
450
00:42:08,613 --> 00:42:11,398
No, gracias.
Está bien, adiós.
451
00:42:22,931 --> 00:42:23,976
¿Hola?
452
00:42:40,906 --> 00:42:43,212
¿Julie?
¿Marty?
453
00:42:58,967 --> 00:43:00,055
¿Chicos?
454
00:44:52,515 --> 00:44:53,516
Joder.
455
00:45:43,436 --> 00:45:45,264
Entonces, la electricidad aumenta,
456
00:45:45,307 --> 00:45:47,657
se va a tierra y eso frie las salidas.
457
00:45:47,701 --> 00:45:48,765
Así es como funciona, ¿verdad?
458
00:45:48,789 --> 00:45:49,853
Eso fue lo primero que pensé.
459
00:45:49,877 --> 00:45:52,097
Pero eso es...
Es una batería de coche, sí.
460
00:45:52,140 --> 00:45:54,099
No está conectado
a ninguna red eléctrica.
461
00:45:54,142 --> 00:45:56,338
Así que, es como si la electricidad
hubiera sido atraída...
462
00:45:56,362 --> 00:45:57,537
desde otro lugar.
463
00:45:57,580 --> 00:45:59,408
- ¿De dónde?
- Dígamelo usted.
464
00:45:59,452 --> 00:46:01,280
¡Marc!
465
00:46:01,323 --> 00:46:05,110
Lena O'Neil acaba de llegar.
Está en el P1.
466
00:46:05,153 --> 00:46:06,696
Gracias por su ayuda.
Me pondré en contacto más tarde.
467
00:46:06,720 --> 00:46:07,721
Bien.
468
00:46:14,249 --> 00:46:16,643
Gracias.
469
00:46:21,648 --> 00:46:23,563
Lamento lo de su agente, Sra. O'Neil.
470
00:46:24,433 --> 00:46:25,739
Era mi amiga.
471
00:46:30,352 --> 00:46:32,006
¿Sabe cómo sucedió esto?
472
00:46:33,268 --> 00:46:34,356
En realidad, no.
473
00:46:41,668 --> 00:46:43,908
¿Puede pensar en alguien que
estuviera enfadado con ella?
474
00:46:46,804 --> 00:46:49,545
La he visto discutir
con cientos de personas.
475
00:46:51,896 --> 00:46:53,898
Estoy hablando de algo más reciente.
476
00:46:55,160 --> 00:46:59,468
¿Alguien a quien ella amenazó
o la amenazó?
477
00:46:59,512 --> 00:47:01,688
¿Quizá alguien nuevo?
478
00:47:04,909 --> 00:47:07,520
Bueno, la última vez que vi fue...
479
00:47:09,739 --> 00:47:11,829
a la chica nueva en mi clase
de actuación.
480
00:47:15,658 --> 00:47:16,790
¿Cómo se llama?
481
00:47:18,226 --> 00:47:20,533
Tess, pero es inofensiva.
482
00:47:24,580 --> 00:47:25,973
¿Sabe su apellido?
483
00:47:27,932 --> 00:47:29,281
Stern, creo.
484
00:47:32,197 --> 00:47:33,459
¿Tess Stern?
485
00:47:33,502 --> 00:47:35,635
Sí, pero no podría ser ella.
486
00:47:35,678 --> 00:47:37,811
Apenas ha salido de noveno grado.
487
00:47:42,381 --> 00:47:43,991
¿Se le ocurre alguien más?
488
00:47:46,733 --> 00:47:47,777
No.
489
00:47:50,824 --> 00:47:52,173
Lamento lo de su amiga.
490
00:47:55,089 --> 00:47:56,177
Gracias.
491
00:48:55,933 --> 00:48:57,847
Mierda.
492
00:50:13,401 --> 00:50:15,186
¿Es eso lo que crees que Dory querría?
493
00:50:16,883 --> 00:50:20,495
No puedo.
Sólo... No puedo enfrentarlo.
494
00:50:20,539 --> 00:50:23,063
Lena, tienes que terminar
lo que empezaste.
495
00:50:23,759 --> 00:50:24,847
Por ti misma.
496
00:50:25,935 --> 00:50:27,198
Y por Dory.
497
00:50:29,809 --> 00:50:31,028
Acaba con esto, Lena.
498
00:50:44,606 --> 00:50:46,106
Estábamos a punto de cerrar, señora.
499
00:50:46,130 --> 00:50:47,740
Por favor.
500
00:50:47,783 --> 00:50:49,916
Sólo necesito terminar esto.
501
00:50:49,959 --> 00:50:51,048
¿Está bien?
502
00:50:52,440 --> 00:50:55,052
Sí. No tardaré mucho.
Se lo prometo.
503
00:50:57,663 --> 00:50:59,447
Bueno, basándome en el número que me dio,
504
00:50:59,491 --> 00:51:02,146
la parcela debería estar por allí.
505
00:51:02,798 --> 00:51:03,843
Genial.
506
00:51:03,886 --> 00:51:05,497
Los números de parcela
son secuenciales,
507
00:51:05,540 --> 00:51:07,823
así que, si tiene el número correcto,
debería poder encontrarlo.
508
00:51:07,847 --> 00:51:09,022
De acuerdo, gracias.
509
00:51:39,444 --> 00:51:40,532
Maldita sea.
510
00:51:43,535 --> 00:51:44,579
Lena.
511
00:51:47,843 --> 00:51:49,541
¿Me estás siguiendo?
512
00:51:49,584 --> 00:51:51,543
Más bien acechando, ¿no?
513
00:51:51,586 --> 00:51:53,719
¿Eso es gracioso?
514
00:51:53,762 --> 00:51:56,156
La hemos estado siguiendo
desde que su agente murió.
515
00:51:56,200 --> 00:51:58,071
Hoy era mi turno.
516
00:51:58,115 --> 00:52:00,639
Ya veo.
517
00:52:00,682 --> 00:52:03,337
Sólo por curiosidad,
¿qué estás buscando aquí?
518
00:52:09,517 --> 00:52:10,692
A mi hija.
519
00:52:13,217 --> 00:52:14,435
¿Qué ha sucedido?
520
00:52:17,003 --> 00:52:18,135
Yo...
521
00:52:22,313 --> 00:52:23,705
Me enamoré de un actor...
522
00:52:23,749 --> 00:52:25,629
con el que estaba trabajando
en una película.
523
00:52:26,230 --> 00:52:27,535
Y me quedé embarazada.
524
00:52:28,623 --> 00:52:29,972
Y él estaba encantando con ello.
525
00:52:32,758 --> 00:52:36,414
Hasta su próxima película
y su nueva coprotagonista.
526
00:52:39,286 --> 00:52:41,158
¿Tuviste un aborto?
527
00:52:41,201 --> 00:52:43,290
No.
Pero...
528
00:52:46,337 --> 00:52:47,642
Quería tenerla.
529
00:52:49,731 --> 00:52:51,211
Quiero decir, pensé que sí.
530
00:52:53,126 --> 00:52:55,563
Pero entonces llegó el momento y...
531
00:52:57,522 --> 00:52:59,785
Me dijeron que había un problema.
532
00:53:01,613 --> 00:53:04,877
Me sugirieron que
me hiciera una cesárea.
533
00:53:07,314 --> 00:53:08,402
Pero...
534
00:53:09,403 --> 00:53:10,926
No quería la cicatriz.
535
00:53:19,239 --> 00:53:22,764
Tenía el cordón alrededor del cuello.
536
00:53:26,333 --> 00:53:28,422
Nunca logró salir del canal de parto.
537
00:53:31,730 --> 00:53:33,340
Eso no es culpa tuya.
538
00:53:33,384 --> 00:53:34,994
Claro que lo es.
Es...
539
00:53:36,648 --> 00:53:39,085
Todo es culpa mía.
Todo.
540
00:53:50,314 --> 00:53:53,186
Es tan poco profesional.
541
00:53:53,230 --> 00:53:55,188
Supongo que por eso
ella nunca lo logró.
542
00:53:58,452 --> 00:54:00,062
Ella lo logró.
543
00:54:00,106 --> 00:54:01,803
¿No has visto ninguna de sus películas?
544
00:54:01,847 --> 00:54:03,065
Películas basura de serie B.
545
00:54:03,109 --> 00:54:04,241
Bueno, tiene una audición...
546
00:54:04,284 --> 00:54:06,199
con Peter Bogdanovich
la semana que viene.
547
00:54:06,243 --> 00:54:08,854
Peter Bogdanovich es un buen amigo
de mi padre.
548
00:54:08,897 --> 00:54:11,639
Me aseguraré de hacerle saber
lo poco fiable que es ella.
549
00:54:31,311 --> 00:54:34,314
Lena, ¿qué números tienes
en la fila de allí?
550
00:54:36,316 --> 00:54:39,014
Este es el 2530.
551
00:54:39,058 --> 00:54:40,538
¿Y qué número estamos buscando?
552
00:54:41,365 --> 00:54:43,410
2512.
553
00:54:43,454 --> 00:54:47,284
Porque tengo 2511 y 2513,
pero no hay ningún 2512.
554
00:54:51,462 --> 00:54:53,072
¿Dónde está?
555
00:54:53,115 --> 00:54:54,900
Lena, tranquila.
556
00:54:54,943 --> 00:54:56,423
Sabes que tengo un amigo...
557
00:54:56,467 --> 00:54:59,121
que localiza a los herederos
de las propiedades familiares.
558
00:54:59,165 --> 00:55:01,298
La encontraremos.
Te lo prometo.
559
00:55:05,040 --> 00:55:06,738
¡Mierda!
560
00:55:08,261 --> 00:55:10,045
Olvidé cancelar mi clase.
561
00:55:39,945 --> 00:55:41,425
- ¿Hola?
- Mamá.
562
00:55:42,426 --> 00:55:43,601
¿Vendrás a recogerme?
563
00:55:43,644 --> 00:55:45,342
Llevo esperando al menos 30 minutos.
564
00:55:45,385 --> 00:55:48,388
No, estoy ocupada.
¿No puedes tomar un Uber?
565
00:55:48,432 --> 00:55:49,824
Pero no quiero tomar un Uber.
566
00:55:49,868 --> 00:55:52,087
Gia, te estoy diciendo
que estoy ocupada.
567
00:55:53,132 --> 00:55:54,133
¿Hola?
568
00:55:55,743 --> 00:55:56,788
¿Hola?
569
00:56:10,454 --> 00:56:13,413
- ¿Me estás siguiendo?
- No.
570
00:56:13,457 --> 00:56:16,982
Tú me seguirás hasta la casa
de Lena para disculparte.
571
00:56:19,463 --> 00:56:21,508
¿Disculparme por qué?
572
00:56:21,552 --> 00:56:23,554
Por ser una puta engreída.
573
00:56:25,294 --> 00:56:26,600
Apártate de mi camino, Tess.
574
00:56:37,611 --> 00:56:39,221
No te metas conmigo.
575
00:56:40,484 --> 00:56:42,050
¿Qué vas a hacer con eso?
576
00:58:12,184 --> 00:58:13,228
¿Tess?
577
00:58:15,100 --> 00:58:17,798
Dios mío.
578
00:58:17,842 --> 00:58:19,757
¿Qué te ha sucedido?
579
00:58:19,800 --> 00:58:21,498
Vayamos adentro.
580
00:58:43,520 --> 00:58:44,651
Fox.
581
00:58:44,695 --> 00:58:46,305
Tenemos otro incidente.
582
00:58:46,348 --> 00:58:48,829
- 541 Bronson.
- Estoy en camino.
583
00:58:52,224 --> 00:58:53,921
Hay mucha sangre, pero...
584
00:58:55,967 --> 00:58:57,838
Ninguna de las heridas
es demasiado profunda.
585
00:59:01,712 --> 00:59:03,235
Me siento segura contigo.
586
00:59:06,499 --> 00:59:07,544
Bien.
587
00:59:10,242 --> 00:59:11,417
Lo siento.
588
00:59:19,294 --> 00:59:21,340
¿Te vas?
589
00:59:21,383 --> 00:59:23,013
No, no, no, no.
No voy a ir a ninguna parte.
590
00:59:23,037 --> 00:59:25,474
Voy a limpiar las toallas, ¿vale?
591
01:00:03,370 --> 01:00:05,489
NACIDO MUERTO
DR. LEVON INCE
592
01:00:09,170 --> 01:00:10,389
¿Qué es esto?
593
01:00:11,346 --> 01:00:12,565
¿No lo sabes, no?
594
01:00:20,878 --> 01:00:22,140
¿De dónde lo has sacado?
595
01:00:23,141 --> 01:00:24,359
Es mía.
596
01:00:25,839 --> 01:00:27,406
No, no es tuyo.
597
01:00:29,016 --> 01:00:31,976
Este es el número de registro
de mi hija.
598
01:00:32,019 --> 01:00:33,717
Esta es la fecha en que nació.
599
01:00:34,543 --> 01:00:35,632
Lo sé.
600
01:00:37,285 --> 01:00:40,549
Estaba sobre mí cuando
me sacaron del hospital.
601
01:00:42,073 --> 01:00:43,640
¿De qué estás hablando?
602
01:00:45,032 --> 01:00:48,253
Dice que nací muerta,
pero no es cierto.
603
01:00:54,694 --> 01:00:56,254
¿Qué quieres decir
con que no es cierto?
604
01:00:57,088 --> 01:00:58,872
El Doctor cometió un error.
605
01:00:59,960 --> 01:01:01,745
No, no.
606
01:01:03,137 --> 01:01:06,793
No lo hizo. Ella, estaba muerta.
Yo la vi.
607
01:01:08,839 --> 01:01:11,755
El hombre que me llevó
trabajaba en la morgue.
608
01:01:11,798 --> 01:01:14,322
Y dijo que me abandonaron.
609
01:01:14,366 --> 01:01:16,368
Que me habías dejado en el hospital
610
01:01:16,411 --> 01:01:18,762
y no le creí,
611
01:01:18,805 --> 01:01:22,461
porque sabía que mi verdadera madre
nunca me haría eso.
612
01:01:25,116 --> 01:01:26,291
Eso no es posible.
613
01:01:26,334 --> 01:01:27,901
Lo es.
614
01:01:28,859 --> 01:01:30,164
¡Tú no puedes ser ella!
615
01:01:30,208 --> 01:01:32,950
¡Lo soy!
¡Esa etiqueta estaba en mí...
616
01:01:32,993 --> 01:01:36,083
cuando nací, con esa fecha!
617
01:01:36,127 --> 01:01:38,259
Tengo que ser tu hija.
618
01:01:38,303 --> 01:01:39,565
Tengo que serlo.
619
01:01:48,792 --> 01:01:50,315
De acuerdo, cariño.
620
01:02:27,047 --> 01:02:28,745
¡Oye, Marc!
621
01:02:28,788 --> 01:02:30,224
Tenemos un video del restaurante.
622
01:02:46,327 --> 01:02:48,373
¿Es esa la chica que estamos buscando?
623
01:02:48,416 --> 01:02:50,505
Sí.
Es ella.
624
01:02:55,859 --> 01:02:57,338
¿Qué pasa?
625
01:02:58,165 --> 01:02:59,253
¿Cómo sucedió eso?
626
01:03:26,280 --> 01:03:27,978
¿Hola?
627
01:03:28,021 --> 01:03:30,415
Lena, soy Marc.
Creo que encontramos algo.
628
01:03:31,198 --> 01:03:32,939
Lo sé.
629
01:03:32,983 --> 01:03:34,985
La chica que estás buscando...
630
01:03:35,028 --> 01:03:38,118
Sé quién es.
Es mi hija.
631
01:03:38,162 --> 01:03:40,991
- ¿Qué es lo que dijiste?
- Tenía una etiqueta.
632
01:03:41,034 --> 01:03:44,211
Tiene su número.
Tiene el nombre del hospital.
633
01:03:44,255 --> 01:03:45,952
Tiene la fecha.
634
01:03:45,996 --> 01:03:49,173
Estaba sobre ella cuando
la sacaron de la morgue.
635
01:03:49,216 --> 01:03:52,785
Por eso no pudimos encontrarla,
porque no está muerta.
636
01:03:53,786 --> 01:03:56,180
¿Dónde está?
¿Ella está ahí?
637
01:03:56,223 --> 01:03:58,965
Sí. Sí, está aquí conmigo ahora.
638
01:03:59,009 --> 01:04:00,837
Escúchame con mucha atención.
639
01:04:01,663 --> 01:04:03,883
Es Tess.
640
01:04:03,927 --> 01:04:05,382
Creemos que podría estar involucrada...
641
01:04:05,406 --> 01:04:06,843
con la muerte de tu agente...
642
01:04:09,846 --> 01:04:11,935
¿Lena?
¡Lena!
643
01:04:13,284 --> 01:04:14,807
Eso es raro.
644
01:04:16,156 --> 01:04:17,810
¿Con quién hablabas?
645
01:04:21,858 --> 01:04:22,946
Nadie.
646
01:04:25,035 --> 01:04:26,906
Voy a preparar tu habitación.
647
01:05:37,890 --> 01:05:40,197
¿Por qué no descansas aquí un rato?
648
01:05:40,240 --> 01:05:42,590
Y si necesitas algo, avísame.
649
01:05:42,634 --> 01:05:45,115
Estaré abajo.
650
01:05:45,158 --> 01:05:47,421
- Gracias.
- Claro.
651
01:06:16,146 --> 01:06:17,886
¿Marc?
652
01:06:17,930 --> 01:06:18,975
¿Dónde está ella?
653
01:06:20,193 --> 01:06:22,848
Está arriba.
En su habitación.
654
01:06:22,891 --> 01:06:24,545
Quiero que me esperes afuera.
655
01:06:24,589 --> 01:06:26,219
- No es seguro aquí.
- Marc, es mi hija.
656
01:06:26,243 --> 01:06:27,331
¡Baja el arma!
657
01:06:27,374 --> 01:06:30,290
Doctor Ince, Dory Rider, Gia Fontaine.
658
01:06:30,334 --> 01:06:31,422
Ella los mató a todos.
659
01:06:31,465 --> 01:06:33,337
Tiene 16 años.
660
01:06:33,380 --> 01:06:34,903
Tú no la criaste.
661
01:06:34,947 --> 01:06:37,471
Vi a la gente que lo hizo.
Crearon un monstruo, Lena.
662
01:06:37,515 --> 01:06:39,386
- No. No puedo creerlo.
- Escúchame.
663
01:06:39,430 --> 01:06:41,388
No tienes idea de lo que ella es capaz.
664
01:06:41,432 --> 01:06:42,999
¿Qué quieres decir con eso?
665
01:06:44,783 --> 01:06:46,393
Puede manipular la electricidad.
666
01:06:46,437 --> 01:06:47,829
Lo vi con mis propios ojos.
667
01:06:47,873 --> 01:06:49,962
Cualquier cosa eléctrica
es un arma para ella.
668
01:06:50,006 --> 01:06:51,461
Así es como mató a esas personas.
669
01:06:51,485 --> 01:06:53,661
Y así es como te matará si no te vas.
670
01:07:00,059 --> 01:07:01,843
¿Dónde está la red eléctrica principal?
671
01:07:01,887 --> 01:07:03,932
En el sótano, en la parte
de atrás de la casa.
672
01:07:03,976 --> 01:07:05,673
¿Qué vas a hacer?
673
01:07:05,717 --> 01:07:07,023
Voy a apagarlos.
674
01:07:14,117 --> 01:07:16,162
¿Mamá?
¿Estás ahí?
675
01:07:25,041 --> 01:07:26,999
No vas a dejarme otra vez, ¿verdad?
676
01:07:33,527 --> 01:07:35,573
Me voy a quedar aquí.
677
01:07:35,616 --> 01:07:37,966
Él está tratando de ponerte en mi contra.
678
01:07:39,142 --> 01:07:41,187
Quiero decir, lo sabes, ¿verdad?
679
01:07:42,623 --> 01:07:44,060
Él sólo está tratando de ayudar.
680
01:07:52,938 --> 01:07:54,635
No necesito ayuda.
681
01:07:55,245 --> 01:07:56,681
¡Sólo te necesito a ti!
682
01:07:58,813 --> 01:08:00,250
También te necesito a ti.
683
01:08:00,293 --> 01:08:02,556
- ¡Estás mintiendo!
- No lo estoy.
684
01:08:03,992 --> 01:08:05,603
No estoy mintiendo.
685
01:08:05,646 --> 01:08:08,432
Estás tratando de dejarme otra vez.
Y prometiste que no lo harías.
686
01:08:18,746 --> 01:08:20,139
¿Qué estás haciendo?
687
01:08:22,010 --> 01:08:24,883
Se estaba metiendo
en nuestro camino, madre.
688
01:08:24,926 --> 01:08:26,624
- Tú no eres mi hija.
- No digas eso.
689
01:08:26,667 --> 01:08:27,929
No, no lo eres.
690
01:08:29,192 --> 01:08:30,323
¡Detente!
691
01:08:32,020 --> 01:08:33,674
¡No hay adónde ir!
692
01:08:34,893 --> 01:08:36,329
¡No puedes dejarme!
693
01:08:36,982 --> 01:08:38,070
¡No otra vez!
694
01:08:53,694 --> 01:08:56,219
No tenía que ser así, madre.
695
01:08:56,262 --> 01:08:59,178
Si hubieras hecho lo que
se suponía que debías hacer.
696
01:08:59,222 --> 01:09:01,615
Si hubieras actuado como se
suponía que actuara una madre.
697
01:09:01,659 --> 01:09:03,139
Nada de esto habría sucedido.
698
01:09:04,270 --> 01:09:05,880
Me dejaste para que muriera.
699
01:09:07,708 --> 01:09:08,796
Pero no lo hice.
700
01:09:10,450 --> 01:09:11,799
Sufrí.
701
01:09:13,236 --> 01:09:14,280
Y ahora...
702
01:09:15,847 --> 01:09:17,501
Es tu turno.
703
01:09:24,247 --> 01:09:26,292
¡Tú me hiciste esto!
704
01:09:26,336 --> 01:09:28,033
¡Tú hiciste esto!
705
01:09:43,222 --> 01:09:44,571
¡Detente ahí mismo!
706
01:09:52,405 --> 01:09:53,841
¡Dije que te detuvieras!
707
01:10:34,534 --> 01:10:35,666
Tess.
708
01:11:46,606 --> 01:11:48,304
Ojalá las cosas hubieran sido diferentes.
709
01:11:50,654 --> 01:11:53,744
Y si ella hubiera crecido conmigo,
tal vez lo hubiera sido.
710
01:11:57,400 --> 01:11:59,271
Pero no tuviste elección.
711
01:12:00,228 --> 01:12:01,404
Lo sabes, ¿verdad?
712
01:12:31,738 --> 01:12:34,306
¡Y corten!
Pizarra final.
713
01:12:35,438 --> 01:12:37,527
Escena 575, toma 6.
714
01:12:40,356 --> 01:12:41,444
¿Cómo estuvo eso?
715
01:12:41,487 --> 01:12:43,837
Estuviste fantástica, Lena.
Estupendo.
716
01:12:46,144 --> 01:12:47,424
Está bien, chicos, impriman eso.
717
01:12:47,450 --> 01:12:48,799
Pasemos a la siguiente escena.
718
01:12:50,714 --> 01:12:51,845
Gracias, querida.
719
01:13:02,114 --> 01:13:10,114
Reborn (2018)
Una traducción de Fhercho06