1 00:00:06,333 --> 00:00:08,583 Urutan pengapian dimulai. 2 00:00:08,666 --> 00:00:11,208 Enam, lima, empat, 3 00:00:11,291 --> 00:00:15,125 tiga, dua, satu, nol. 4 00:00:15,208 --> 00:00:16,666 Semua mesin menyala. 5 00:00:17,166 --> 00:00:18,250 Lepas landas. 6 00:00:42,875 --> 00:00:46,166 Musim semi 1969. 7 00:00:46,250 --> 00:00:50,166 SD Ed White di El Lago, Texas, 8 00:00:50,250 --> 00:00:53,208 pinggiran kota South Houston tak jauh dari NASA. 9 00:00:53,291 --> 00:00:57,000 Peristiwa di hari penting ini yang memulai segalanya? 10 00:00:57,500 --> 00:00:59,083 Jam istirahat kelas empat. 11 00:00:59,666 --> 00:01:04,416 Tidak, itu bukan aku. Itu Ricky Rodriguez, salah satu temanku yang tak berguna. 12 00:01:04,500 --> 00:01:05,916 Aturannya baru diubah, 13 00:01:06,000 --> 00:01:08,333 jadi kami tak boleh melempar bola ke orang, 14 00:01:08,416 --> 00:01:11,083 yang merupakan keseruan kickball. 15 00:01:11,166 --> 00:01:13,208 Butuh waktu untuk beradaptasi. 16 00:01:13,791 --> 00:01:18,291 Dan itu Pak St. George, pelatih olahraga, membawa Ricky ke tembok. 17 00:01:19,541 --> 00:01:22,041 Dia pendisiplin yang sangat spesifik, 18 00:01:22,125 --> 00:01:24,750 membuat lingkaran kecil di dinding terdekat. 19 00:01:25,250 --> 00:01:27,541 Ini. Tempel hidungmu di sini dan jangan bergerak. 20 00:01:28,125 --> 00:01:30,833 Dan posisinya lebih tinggi dari normal, 21 00:01:30,916 --> 00:01:34,458 jadi kami harus berjinjit sampai akhir pelajaran. 22 00:01:37,250 --> 00:01:41,041 Suatu kali dia menempelkan hidungku di dinding, aku sudah siap. 23 00:01:41,541 --> 00:01:44,958 Kuncinya, ternyata, adalah memperlebar sikap berdiri kita 24 00:01:45,041 --> 00:01:49,375 dan membungkuk sedikit lebih rendah saat dia menentukan posisinya. 25 00:01:50,666 --> 00:01:51,625 Tempelkan hidungmu. 26 00:01:52,458 --> 00:01:54,250 Itu aku. Stanley. 27 00:01:54,750 --> 00:01:58,291 Semua orang memanggilku Stan, kecuali saat aku dalam masalah, 28 00:01:58,375 --> 00:02:00,958 atau di hari pertama kelas saat diabsen. 29 00:02:01,958 --> 00:02:04,875 Dalam kickball, aku menjadi shortstop dan pemain bertahan, 30 00:02:04,958 --> 00:02:08,250 diarahkan rekan setimku untuk menangkap semampuku. 31 00:02:08,333 --> 00:02:11,666 Dan, kau tahu, aku cukup pandai menendang. 32 00:02:11,750 --> 00:02:13,583 Tapi kembali lagi ke awal. 33 00:02:13,666 --> 00:02:17,500 Orang-orang itulah yang mengubah hidupku selamanya. 34 00:02:17,583 --> 00:02:18,833 Itu anaknya. 35 00:02:32,958 --> 00:02:33,916 NASA SANGAT RAHASIA 36 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 Kami mengamatimu di lapangan. Bicara dengan gurumu. 37 00:02:37,083 --> 00:02:38,041 Kami terkesan dengan 38 00:02:39,291 --> 00:02:42,458 sejumlah jurnal ilmiahmu dan kami kagum kau mendapatkan 39 00:02:42,541 --> 00:02:45,791 Penghargaan Kebugaran Jasmani Presiden tiga tahun berturut-turut. 40 00:02:45,875 --> 00:02:48,958 Kami memilihmu sebagai kandidat untuk misi ini. 41 00:02:49,041 --> 00:02:50,250 Misi? 42 00:02:50,333 --> 00:02:51,416 Untuk apa? 43 00:02:51,500 --> 00:02:54,416 Dengar, waktu berharga, jadi kami akan jujur. 44 00:02:55,208 --> 00:02:57,250 Kami tak sengaja membangun modul Bulan 45 00:02:58,166 --> 00:02:59,291 terlalu kecil. 46 00:02:59,875 --> 00:03:01,791 Tapi itu tak boleh jadi halangan. 47 00:03:01,875 --> 00:03:03,500 Bagaimana bisa? 48 00:03:03,583 --> 00:03:04,583 Kau pandai berhitung? 49 00:03:05,166 --> 00:03:07,708 - Ya. - Kau selalu dapat 100? 50 00:03:08,541 --> 00:03:09,833 - Tidak. - Baik. 51 00:03:11,541 --> 00:03:14,583 Kami nyaris berhasil, tapi kami harus menguji 52 00:03:16,041 --> 00:03:19,583 versi lebih kecil ini di permukaan Bulan, dalam waktu dekat, 53 00:03:19,666 --> 00:03:22,458 dan kami butuh bantuan anak kecil sepertimu 54 00:03:22,541 --> 00:03:24,708 agar sampai ke Bulan lebih cepat dari Rusia. 55 00:03:24,791 --> 00:03:26,708 Kenapa tak mengirim simpanse? 56 00:03:26,791 --> 00:03:30,750 Karena kau bisa berbahasa Inggris. 57 00:03:31,500 --> 00:03:33,458 Stan, kau satu-satunya harapan. 58 00:03:33,541 --> 00:03:36,291 Ayo. Bagaimana? Lakukanlah demi negaramu. 59 00:03:36,375 --> 00:03:38,541 Lakukan demi dunia bebas! 60 00:03:41,583 --> 00:03:42,500 Baiklah. 61 00:03:43,708 --> 00:03:44,541 Bagus. 62 00:03:45,208 --> 00:03:47,375 Pelatihan rahasia dimulai di akhir tahun ajaran. 63 00:03:47,458 --> 00:03:48,625 Rahasia? 64 00:03:48,708 --> 00:03:51,041 Sangat rahasia, Stan. 65 00:03:51,125 --> 00:03:53,625 Ini operasi rahasia. Tak pernah ada. Paham? 66 00:03:54,458 --> 00:03:56,583 Pertemuan ini? Tak pernah terjadi. 67 00:03:57,208 --> 00:03:58,541 Tak ada yang boleh tahu. 68 00:03:58,625 --> 00:04:01,458 Bahkan orang tuamu, saudaramu, saudarimu. 69 00:04:01,958 --> 00:04:03,000 Tak seorang pun. 70 00:04:03,083 --> 00:04:03,916 Tunggu. 71 00:04:04,000 --> 00:04:06,375 Bagaimana melakukannya tanpa diketahui? 72 00:04:06,458 --> 00:04:08,375 Orang-orang mengira aku ke mana? 73 00:04:08,458 --> 00:04:11,291 Kamp musim panas. Kau direkomendasikan, diterima, 74 00:04:11,375 --> 00:04:14,416 dan mendapat beasiswa ke Kamp Grizzly, 75 00:04:14,500 --> 00:04:17,625 kamp alam terbuka di dekat Danau Traverse, Michigan. 76 00:04:18,291 --> 00:04:21,541 Kau berangkat akhir Mei dan tinggal sampai Juni. 77 00:04:22,875 --> 00:04:27,708 Jujur saja, cuaca dan serangganya kejam, tapi kau akan bersenang-senang. 78 00:04:30,083 --> 00:04:31,750 Tentunya. 79 00:04:33,500 --> 00:04:35,125 Beberapa hal tak bisa kau lupakan. 80 00:04:42,125 --> 00:04:43,916 FASILITAS SIMULASI MISI DAN PELATIHAN 81 00:04:45,708 --> 00:04:47,416 PROYEK APOLLO 82 00:05:14,750 --> 00:05:16,125 Baik, berhenti! 83 00:05:16,208 --> 00:05:19,916 Mari lupakan soal ini dulu. Kita kembali ke bagian ini nanti. 84 00:05:20,000 --> 00:05:22,708 Pertama, aku mau cerita tentang hidup saat itu. 85 00:05:22,791 --> 00:05:25,083 Itu masa dan tempat yang indah sebagai anak-anak. 86 00:05:25,166 --> 00:05:29,583 Tinggal di Houston di akhir 1960-an, apalagi di dekat NASA, 87 00:05:29,666 --> 00:05:32,333 rasanya seperti fiksi ilmiah jadi nyata. 88 00:05:32,416 --> 00:05:35,875 Masa depan teknologi optimis terjadi saat itu, 89 00:05:35,958 --> 00:05:39,250 dan kami berada di pusat semua yang baru dan lebih baik. 90 00:05:39,750 --> 00:05:42,583 Yang pertama adalah program antariksa. 91 00:05:44,333 --> 00:05:46,291 Pergi ke Bulan telah diumumkan 92 00:05:46,375 --> 00:05:50,375 saat Presiden Kennedy berpidato di Universitas Rice di Houston. 93 00:05:50,458 --> 00:05:52,541 Tapi kenapa Bulan? 94 00:05:53,166 --> 00:05:55,500 Kenapa memilih ini sebagai target kita? 95 00:05:56,083 --> 00:05:57,583 Mereka pun bertanya, 96 00:05:58,083 --> 00:06:00,083 "Kenapa mendaki gunung tertinggi? 97 00:06:00,625 --> 00:06:04,458 Kenapa 35 tahun lalu terbang melintasi Samudra Atlantik? 98 00:06:04,541 --> 00:06:06,625 Kenapa Rice bertanding melawan Texas?" 99 00:06:06,708 --> 00:06:08,625 Kita memilih pergi ke Bulan. 100 00:06:10,916 --> 00:06:15,500 Kita memilih pergi ke Bulan dekade ini dan melakukan hal lainnya, 101 00:06:15,583 --> 00:06:19,041 bukan karena itu mudah, tapi karena itu sulit. 102 00:06:20,375 --> 00:06:24,083 Pusat Antariksa dipindahkan ke pinggiran kota pada tahun 1962. 103 00:06:25,458 --> 00:06:27,541 Pada tahun itu, Houston mulai membangun 104 00:06:27,625 --> 00:06:31,958 stadion kubah pertama dunia. Keajaiban dunia kedelapan. 105 00:06:32,041 --> 00:06:33,375 Astrodome. 106 00:06:34,458 --> 00:06:36,000 Saat peletakan batu pertama, 107 00:06:36,083 --> 00:06:38,708 alih-alih menggali tanah dengan sekop, 108 00:06:38,791 --> 00:06:42,458 seluruh panitia menembakkan pistol Colt kaliber 45 ke tanah. 109 00:06:43,583 --> 00:06:45,916 Stadion ini memiliki papan skor beranimasi pertama 110 00:06:46,000 --> 00:06:48,500 dengan segala grafik yang seru dan lucu. 111 00:06:48,583 --> 00:06:50,958 Yang terbaik adalah saat Astro mencetak home run, 112 00:06:51,041 --> 00:06:54,666 atau, seperti kata orang, menempatkan bola di orbit Astro, 113 00:06:54,750 --> 00:06:58,333 itu menyalakan gambar kembang api raksasa elektronik. 114 00:07:01,625 --> 00:07:04,541 Dan ini tempat yang pertama memiliki Astroturf. 115 00:07:05,041 --> 00:07:08,416 Permukaan artifisial tak butuh disiram, dipangkas, atau disiangi 116 00:07:08,500 --> 00:07:10,375 dan lambang sempurna era ini 117 00:07:10,458 --> 00:07:13,208 saat semuanya baru dan dibuat manusia, serta lebih baik. 118 00:07:13,291 --> 00:07:16,000 Meski Joe Namath bilang rasanya seperti main di semen, 119 00:07:16,083 --> 00:07:19,625 rasanya alam dan segala rintangannya telah dikalahkan. 120 00:07:19,708 --> 00:07:21,958 Dan tak diragukan lagi, dalam hidup kita, 121 00:07:22,041 --> 00:07:25,000 ada pilihan hidup di Bulan atau planet tetangga , 122 00:07:25,083 --> 00:07:27,750 mungkin dalam koloni antariksa berkubah. 123 00:07:27,833 --> 00:07:30,375 Dan dengan kecepatan inovasi teknologi ini, 124 00:07:30,458 --> 00:07:31,958 mudah untuk membayangkan 125 00:07:32,041 --> 00:07:35,208 kita akan hidup lebih dari 100 tahun. 126 00:07:35,291 --> 00:07:37,333 Misalnya, di bidang medis, 127 00:07:37,916 --> 00:07:41,041 DeBakey dan Cooley menyempurnakan transplantasi jantung. 128 00:07:41,125 --> 00:07:42,708 Bahkan di bidang rumah tangga, 129 00:07:42,791 --> 00:07:47,125 kami adalah wilayah pertama di AS yang punya telepon bertombol. 130 00:07:47,208 --> 00:07:48,458 Dengar ini. 131 00:07:48,541 --> 00:07:51,166 Keren sekali. Tak perlu memutar. 132 00:07:51,250 --> 00:07:53,375 Bisa membuat lagu dengan nadanya. 133 00:07:53,458 --> 00:07:56,041 Kakakku Vicky yang paling musikal di keluarga kami. 134 00:07:56,125 --> 00:07:58,583 Dia yang tertua, diikuti Steve, 135 00:07:59,166 --> 00:08:02,583 Jana, Greg, Stephanie, lalu aku. 136 00:08:03,625 --> 00:08:04,625 Tunjukkan caramu. 137 00:08:06,291 --> 00:08:07,125 Bagus. 138 00:08:12,000 --> 00:08:13,500 Halo? 139 00:08:23,333 --> 00:08:25,333 Negara kami sedang berperang. 140 00:08:25,416 --> 00:08:26,750 Kota-kota terbakar, 141 00:08:26,833 --> 00:08:28,833 dan kekacauan di mana-mana. 142 00:08:31,291 --> 00:08:34,000 Tapi dari sudut pandang anak kecil, di pinggiran kota, 143 00:08:34,083 --> 00:08:36,083 semua hanya sebatas di televisi. 144 00:08:36,583 --> 00:08:39,333 Sebagai anak kecil, kami menganggap itu normal. 145 00:08:39,833 --> 00:08:41,041 Kerusuhan. 146 00:08:41,541 --> 00:08:43,708 Pemimpin terkenal dibunuh. 147 00:08:43,791 --> 00:08:45,708 Kupikir begitulah orang dewasa. 148 00:08:46,208 --> 00:08:48,541 Sepertinya hanya Vicky perwujudan 149 00:08:48,625 --> 00:08:50,666 perbedaan generasi masa itu. 150 00:08:50,750 --> 00:08:52,083 Dia satu-satunya dari kami 151 00:08:52,166 --> 00:08:55,625 yang tampaknya tahu atau terlalu peduli soal peristiwa dunia. 152 00:08:56,375 --> 00:08:59,875 Yang terdekat bagi kami dengan semua itu adalah saat di Houston bersama Ibu 153 00:08:59,958 --> 00:09:03,875 di dekat kampus tempat dia kuliah S2 pada masa itu. 154 00:09:07,750 --> 00:09:09,625 - Lihat baju mereka. - Itu? 155 00:09:09,708 --> 00:09:12,333 Ini sebabnya kita pindah ke pinggiran kota. 156 00:09:12,416 --> 00:09:14,750 Menjauhi orang-orang macam itu. 157 00:09:14,833 --> 00:09:16,541 Orang konservatif takut. 158 00:09:16,625 --> 00:09:18,916 Tidak. Kakakmu bohong. 159 00:09:20,125 --> 00:09:24,583 Kita pindah karena pekerjaan Ayah. Dia muak pulang pergi satu jam di jalan. 160 00:09:25,083 --> 00:09:25,958 Paham? 161 00:09:26,041 --> 00:09:27,500 - Baik, Bu. - Paham. 162 00:09:27,583 --> 00:09:28,416 Paham. 163 00:09:28,916 --> 00:09:30,916 Bu, apa itu orang hippie ? 164 00:09:32,750 --> 00:09:34,750 Ya, itu hippie . 165 00:09:34,833 --> 00:09:35,958 Kalau yang itu? 166 00:09:37,250 --> 00:09:39,000 Bukan. Rambutnya kurang panjang. 167 00:09:39,750 --> 00:09:42,500 Tapi dia pakai celana cutbrai. 168 00:09:45,000 --> 00:09:47,375 Baik. Ya, itu hippie . 169 00:09:48,625 --> 00:09:50,000 Kurasa aku suka hippie . 170 00:09:52,625 --> 00:09:55,541 Dan di pinggiran kota baru yang berkembang di selatan Houston, 171 00:09:55,625 --> 00:09:58,333 klaster perumahan bermunculan di mana-mana. 172 00:09:59,000 --> 00:10:01,916 Lingkungan kami penuh rumah-rumah yang dibangun. 173 00:10:02,000 --> 00:10:03,750 Tanahnya sangat rata. 174 00:10:03,833 --> 00:10:07,875 Satu-satunya yang menyerupai bukit adalah jalan layang antarnegara bagian. 175 00:10:07,958 --> 00:10:12,708 Maksudnya adalah dataran pantai sekitar sembilan meter di atas laut. 176 00:10:13,291 --> 00:10:14,833 Tentu, drainasenya tidak cukup, 177 00:10:14,916 --> 00:10:17,916 jadi setiap kali hujan turun, banjir di mana-mana. 178 00:10:18,416 --> 00:10:19,833 Lihat! Itu ular laut! 179 00:10:21,583 --> 00:10:22,583 Selalu tertipu! 180 00:10:24,041 --> 00:10:25,625 Tak ada yang bersejarah di sini. 181 00:10:25,708 --> 00:10:28,541 Semua yang kami lihat itu baru. 182 00:10:28,625 --> 00:10:30,375 Banyak pusat perbelanjaan baru 183 00:10:30,458 --> 00:10:33,083 dengan toko kelontong, restoran burger, 184 00:10:33,166 --> 00:10:34,708 dan yang terbaik, 185 00:10:34,791 --> 00:10:36,791 arena boling dan arkade. 186 00:10:37,333 --> 00:10:40,416 Minimal sekali seminggu, kami pergi ke arena boling. 187 00:10:41,875 --> 00:10:44,625 Main boling hanya bila dibayari orang tua, tapi bila sendiri, 188 00:10:44,708 --> 00:10:46,916 kami bermain arkade. 189 00:10:47,500 --> 00:10:51,500 Kami membuat sistem mandiri yang menambah minimnya uang saku kami. 190 00:10:52,000 --> 00:10:55,708 Untuk investasi 25 sen, kami mendapat RC Cola seharga 15 sen 191 00:10:55,791 --> 00:10:57,666 dan bermain pinball seharga 10 sen. 192 00:11:00,916 --> 00:11:04,166 Kami berfokus pada permainan yang kami kuasai, Aquarius. 193 00:11:04,875 --> 00:11:07,541 Tekanan terbesar ada pada permainan pertama. 194 00:11:07,625 --> 00:11:10,208 Langsung menang, tak hanya agar terus bermain, 195 00:11:10,291 --> 00:11:13,291 tapi mendapat jatah bermain gratis. 196 00:11:13,791 --> 00:11:16,041 Lalu saat tiba waktunya pulang, 197 00:11:16,125 --> 00:11:19,125 kami menjualnya seharga 50 sen kepada orang dewasa 198 00:11:19,208 --> 00:11:20,750 yang berpikir ini penawaran bagus. 199 00:11:28,166 --> 00:11:29,708 Mungkin salah satu daya tariknya 200 00:11:29,791 --> 00:11:32,416 adalah itu tempat preman lokal berkumpul. 201 00:11:33,083 --> 00:11:34,666 Kami takjub dengan lagak mereka 202 00:11:34,750 --> 00:11:37,000 dan metode mereka mengakali sistem, 203 00:11:37,083 --> 00:11:40,125 entah dengan kasar mengurangi gaya gravitasi mesin 204 00:11:40,208 --> 00:11:43,041 atau dengan terampil bermain tanpa membayar. 205 00:11:43,541 --> 00:11:48,250 Bila dilakukan dengan benar, mesin akan memulai permainan baru. 206 00:11:48,750 --> 00:11:50,250 Sungguh piawai. 207 00:11:51,041 --> 00:11:53,375 Aku mencoba manuver itu selama beberapa tahun, 208 00:11:53,458 --> 00:11:54,750 tapi selalu gagal. 209 00:11:58,500 --> 00:12:01,375 Kami tinggal di salah satu rumah pertama yang rampung, 210 00:12:01,875 --> 00:12:05,541 dan rasanya seluruh lingkungan adalah situs konstruksi dan bebas dipakai. 211 00:12:06,500 --> 00:12:09,250 Kami bisa membangun benteng dari kayu sisa. 212 00:12:10,291 --> 00:12:11,458 Itu harus cukup 213 00:12:11,541 --> 00:12:14,791 karena rumah pohon butuh 20 tahun lagi. 214 00:12:15,750 --> 00:12:17,833 Ayah, bukankah ini mencuri? 215 00:12:17,916 --> 00:12:19,875 Menurut Ayah, 216 00:12:19,958 --> 00:12:22,125 mereka menjual rumah terlalu mahal, 217 00:12:22,208 --> 00:12:24,416 jadi mereka berutang pada kita. 218 00:12:25,125 --> 00:12:27,875 Ini hanya selembar tripleks. Mereka tak akan sadar. 219 00:12:27,958 --> 00:12:30,041 Aku tak yakin apa ayahku masuk kategori hemat 220 00:12:30,125 --> 00:12:33,125 dan kesulitan memenuhi kebutuhan 221 00:12:33,208 --> 00:12:34,833 atau mendekati penipu. 222 00:12:34,916 --> 00:12:37,125 Tarik. Kencangkan netnya. Bagus. 223 00:12:37,208 --> 00:12:41,333 Tapi jelas misi utama keluarga kami adalah berhemat sebisa mungkin. 224 00:12:41,833 --> 00:12:42,875 Bagus. 225 00:12:49,791 --> 00:12:51,000 Kau belum selesai. 226 00:12:51,708 --> 00:12:53,666 Kembalikan selangnya ke tangkiku. 227 00:12:55,708 --> 00:12:58,000 Tekan pegangannya sampai terbuka. 228 00:12:59,000 --> 00:13:00,833 Angkat selang dari belakang ke depan. 229 00:13:04,208 --> 00:13:05,750 Itu bensinku yang tersisa. 230 00:13:05,833 --> 00:13:06,666 Aku membayarnya. 231 00:13:06,750 --> 00:13:07,875 - Ayah… - Dia tahu itu. 232 00:13:08,791 --> 00:13:12,125 Meski ayahku bekerja di pengiriman dan penerimaan di NASA… 233 00:13:12,208 --> 00:13:14,291 Kalahkan orang Rusia itu. 234 00:13:14,375 --> 00:13:15,958 Paham, Kamerad. 235 00:13:16,041 --> 00:13:17,916 …dan bisa mencukupi kebutuhan 236 00:13:18,000 --> 00:13:20,250 untuk membesarkan keluarga dengan enam anak, 237 00:13:20,750 --> 00:13:23,083 aku malu dia hanya pegawai biasa, 238 00:13:23,166 --> 00:13:25,583 bukan orang yang terkait dengan misi ini. 239 00:13:25,666 --> 00:13:28,291 Ada kemungkinan kenaikan pangkat… 240 00:13:28,375 --> 00:13:31,333 Dia rasanya sama sekali mustahil menjadi astronaut. 241 00:13:31,416 --> 00:13:33,208 Ayahku merencanakan koordinat 242 00:13:33,291 --> 00:13:36,708 agar saat astronaut mendarat di lautan, 243 00:13:37,208 --> 00:13:39,375 angkatan laut bisa menjemput mereka. 244 00:13:39,458 --> 00:13:42,833 Dia yang saat hitung mundur dimulai, 245 00:13:42,916 --> 00:13:47,250 ayahku yang menekan tombol dan meluncurkan semuanya. 246 00:13:47,333 --> 00:13:49,000 Saat berjalan pulang dari sekolah… 247 00:13:49,083 --> 00:13:51,166 Kurasa aku bisa disebut pendongeng, 248 00:13:51,250 --> 00:13:53,958 yang merupakan istilah halus untuk "pembohong ulung". 249 00:13:54,041 --> 00:13:55,666 Jadi, aku mendekat. 250 00:13:55,750 --> 00:13:57,166 Saat itulah aku sadar 251 00:13:57,250 --> 00:13:59,375 ada kabel terikat padanya, 252 00:13:59,458 --> 00:14:01,750 terbentang sampai ke angkasa luar. 253 00:14:01,833 --> 00:14:04,000 Dia semacam robot. 254 00:14:04,916 --> 00:14:07,375 Andai aku bisa mengajaknya hari ini, 255 00:14:07,458 --> 00:14:10,583 tapi dia tiba-tiba ditarik kabel itu. 256 00:14:13,416 --> 00:14:16,208 Bu Ulrich bilang kau tak bawa apa pun saat presentasi. 257 00:14:16,291 --> 00:14:20,166 Aku hanya bicara, berharap mereka bisa membayangkan. 258 00:14:20,250 --> 00:14:22,250 Dia bilang kau bercerita 259 00:14:22,333 --> 00:14:26,000 bahwa ayahmu dijadwalkan naik Apollo 14 atau 15 tahun 1972. 260 00:14:26,083 --> 00:14:28,041 Sayang, benarkah itu? 261 00:14:28,708 --> 00:14:31,708 Kenapa Ayah tak punya pekerjaan penting di NASA? 262 00:14:31,791 --> 00:14:34,458 - Itu agak memalukan. - Stan. 263 00:14:35,291 --> 00:14:39,458 Ayahmu bekerja keras untuk punya jabatan tinggi di departemennya. 264 00:14:39,541 --> 00:14:42,041 Dia bertugas memastikan semuanya berfungsi, 265 00:14:42,125 --> 00:14:45,541 dari pena sampai baju antariksa. Dia penting. Paham? 266 00:14:45,625 --> 00:14:46,458 Baik. 267 00:14:47,083 --> 00:14:51,291 Aku penasaran kenapa dia tak bisa menjadi astronaut atau yang keren. 268 00:14:51,375 --> 00:14:55,250 Sayang, tak semua orang bisa menjadi astronaut. 269 00:14:55,333 --> 00:14:58,583 Semua orang melakukan tugasnya, dan itu melibatkan banyak orang, 270 00:14:58,666 --> 00:15:00,458 termasuk ayahmu. Paham? 271 00:15:00,541 --> 00:15:02,083 - Paham. - Bagus. 272 00:15:02,166 --> 00:15:03,083 Itu benar. 273 00:15:03,166 --> 00:15:05,708 Tetangga di belakang kami mengurus helm. 274 00:15:05,791 --> 00:15:08,041 Beberapa ayah teman adalah insinyur di NASA. 275 00:15:08,125 --> 00:15:10,666 Ibu anak perempuan di kelasku membantu membuat bajunya. 276 00:15:10,750 --> 00:15:13,708 Semua orang seperti berkontribusi untuk NASA. 277 00:15:13,791 --> 00:15:17,583 Ayahku juga melakukan tugasnya, tapi tak berarti bagiku. 278 00:15:18,750 --> 00:15:19,708 Seperti kataku, 279 00:15:19,791 --> 00:15:23,916 aku anak bungsu dari enam anak di keluarga Brady Bunch ini, 280 00:15:24,000 --> 00:15:26,250 dan satu-satunya yang lahir pada tahun '60-an. 281 00:15:26,333 --> 00:15:28,083 Saat aku lahir, 282 00:15:28,166 --> 00:15:32,125 orang tuaku sudah bosan mendokumentasikan kegiatan anak-anaknya. 283 00:15:33,458 --> 00:15:35,916 Aku dilibatkan dalam setiap kegiatan, 284 00:15:36,000 --> 00:15:37,166 tapi hanya itu. 285 00:15:37,666 --> 00:15:40,666 Aku hampir tak ada di foto atau video keluarga. 286 00:15:40,750 --> 00:15:43,041 Saudara-saudaraku suka menggodaku. 287 00:15:43,541 --> 00:15:46,250 Lihat? Kau tak ada di sini? 288 00:15:46,916 --> 00:15:49,875 Mereka takut memberitahumu, tapi kau anak adopsi. 289 00:15:50,541 --> 00:15:54,000 Ibu dan Ayah tak tega memberitahumu, tapi kami mengambilmu dari panti asuhan. 290 00:15:54,083 --> 00:15:56,666 Mereka memilihmu dari kerumunan bayi. 291 00:15:56,750 --> 00:15:58,083 Lucu sekali. 292 00:15:58,166 --> 00:16:00,083 Aku baru tahu bahwa setelah aku lahir, 293 00:16:00,166 --> 00:16:02,666 ibuku mengonsumsi barang baru yaitu pil KB, 294 00:16:02,750 --> 00:16:05,875 tapi tak pernah memberi tahu pendeta kami karena takut dikucilkan. 295 00:16:13,750 --> 00:16:16,708 Lalu ada tetangga kami, keluarga Patek, 296 00:16:16,791 --> 00:16:18,666 yang jelas tak memakai kontrasepsi 297 00:16:18,750 --> 00:16:21,458 karena mereka terus punya anak setiap tahunnya. 298 00:16:21,958 --> 00:16:23,625 Ibu mereka sangat sibuk, 299 00:16:23,708 --> 00:16:27,750 sampai kadang memberi anaknya karet gelang untuk dikunyah. 300 00:16:28,750 --> 00:16:30,958 Dan dia terobsesi dengan kebersihan. 301 00:16:31,041 --> 00:16:33,541 Dia membuat rumahnya bersih cemerlang 302 00:16:33,625 --> 00:16:37,000 dan untuk mencapainya, dia suruh anak-anaknya di luar seharian. 303 00:16:37,083 --> 00:16:38,833 Kecuali si bayi tentunya. 304 00:16:40,083 --> 00:16:42,916 Dia suruh anak yang lebih besar menjaga si balita 305 00:16:43,000 --> 00:16:45,833 sementara dia di dalam bersama si bayi dan membersihkan rumah. 306 00:16:47,166 --> 00:16:49,500 Kadang hal seperti ini terjadi. 307 00:16:52,291 --> 00:16:55,583 Tapi entah bagaimana kami bisa melewati masa kecil kami. 308 00:16:55,666 --> 00:16:56,666 Tunggu! 309 00:16:59,166 --> 00:17:00,875 Setelah ayah Patek pulang kerja, 310 00:17:00,958 --> 00:17:05,083 dia duduk di depan garasi terbuka sepanjang sore sambil mengisap cerutu. 311 00:17:05,583 --> 00:17:08,833 Kurasa dia juga melakukan tugasnya menjaga rumah bersih. 312 00:17:11,958 --> 00:17:14,625 Kami berenam membentuk pasukan pekerja hebat, 313 00:17:15,291 --> 00:17:18,958 menjaga rumah dan halaman bersih, dan menjalankan sistem dengan presisi. 314 00:17:20,708 --> 00:17:22,541 Selain banyaknya tugas di luar ruangan, 315 00:17:22,625 --> 00:17:25,750 pekerjaan dalam rumah terbesarku adalah membuang sampah. 316 00:17:26,250 --> 00:17:28,625 Aku tak yakin apa sudah ada kantong sampah plastik, 317 00:17:28,708 --> 00:17:32,375 tapi itu tak penting karena kami pakai kantong belanja bekas 318 00:17:32,458 --> 00:17:33,750 yang rawan bocor, 319 00:17:33,833 --> 00:17:36,625 tergantung seberapa basah sampah yang dibuang. 320 00:17:37,125 --> 00:17:40,208 Tentu, sudah jadi tugasku untuk mengepel lantainya. 321 00:17:41,041 --> 00:17:42,541 Mungkin kami tak mampu, 322 00:17:42,625 --> 00:17:44,708 tapi kami tak pernah pergi ke restoran. 323 00:17:44,791 --> 00:17:49,291 Ibu pandai menciptakan hidangan dan menggunakannya berhari-hari. 324 00:17:49,375 --> 00:17:52,875 Ham kalengan disajikan dengan gula merah dan nanas, Minggu. 325 00:17:52,958 --> 00:17:54,708 Senin, ada kaserol ham. 326 00:17:54,791 --> 00:17:56,250 Selasa, roti lapis ham, 327 00:17:56,333 --> 00:17:59,500 dan sup kacang berisi sisa ham untuk hari Rabu. 328 00:18:00,000 --> 00:18:03,291 Makanan pokok lainnya ada sup tomat dan roti lapis keju, 329 00:18:03,375 --> 00:18:05,541 kaserol tuna dengan keripik kentang, 330 00:18:06,166 --> 00:18:08,000 pot pie, meatloaf, 331 00:18:08,583 --> 00:18:12,875 beragam jenis masakan ayam, dan tentu jagung saus krim. 332 00:18:12,958 --> 00:18:15,166 Yang seru adalah telur rebus isi, 333 00:18:15,250 --> 00:18:17,708 es loli buatan sendiri, sosis Wina, 334 00:18:17,791 --> 00:18:21,041 dan pada momen istimewa, berondong jagung. 335 00:18:22,000 --> 00:18:24,875 Saat itu juga ada keranjingan pertama akan cetakan Jello. 336 00:18:28,583 --> 00:18:30,833 Bekal sekolah disiapkan sendiri. 337 00:18:30,916 --> 00:18:33,000 Setiap Minggu malam, kami menjadi asisten Ibu 338 00:18:33,083 --> 00:18:37,333 dengan membuat roti lapis untuk bekal sekolah seminggu, 339 00:18:37,416 --> 00:18:40,083 lalu membekukannya untuk dicairkan semalaman 340 00:18:40,166 --> 00:18:42,083 sebelum hari sekolah. 341 00:18:48,208 --> 00:18:50,333 Kadang pencairannya belum selesai, 342 00:18:50,833 --> 00:18:55,041 dan kami mendapat roti lapis bologna setengah beku dan basah. 343 00:19:01,416 --> 00:19:03,958 Orang tua ayahku tinggal di lingkungan lama di Houston, 344 00:19:04,041 --> 00:19:06,000 dan kami mengunjungi mereka di akhir pekan. 345 00:19:07,083 --> 00:19:09,333 Terus ketuk perlahan. 346 00:19:13,958 --> 00:19:15,333 Sampai lurus. 347 00:19:15,833 --> 00:19:16,666 Lihat? 348 00:19:16,750 --> 00:19:19,791 Paku bisa awet, jadi jangan dibuang. 349 00:19:19,875 --> 00:19:22,000 Pastikan kau simpan dengan baik. 350 00:19:22,750 --> 00:19:26,000 Reaksi kakek nenekku setelah melewati Depresi Besar 351 00:19:26,083 --> 00:19:28,583 adalah yakin itu bisa terulang kapan saja. 352 00:19:28,666 --> 00:19:29,708 Jangan kena jari. 353 00:19:32,166 --> 00:19:34,875 Mereka menyimpan semua yang setidaknya bernilai 354 00:19:34,958 --> 00:19:36,666 dan menggunakan ulang sebisa mungkin. 355 00:19:36,750 --> 00:19:37,875 Kau sudah bisa. 356 00:19:39,750 --> 00:19:43,416 Mereka bahkan memakai ulang tisu dapur yang mengundang pertanyaan, 357 00:19:43,500 --> 00:19:47,333 apa gunanya tisu dapur bila ada lap? 358 00:19:47,416 --> 00:19:50,041 Tapi kami diam saja. 359 00:19:50,541 --> 00:19:51,666 Kita tak akan ke… 360 00:19:51,750 --> 00:19:54,708 Aku yakin Nenek mengajak kami menonton The Sound of Music 361 00:19:54,791 --> 00:19:56,208 setiap enam bulan. 362 00:20:03,166 --> 00:20:06,000 Entah film itu diputar bertahun-tahun 363 00:20:06,083 --> 00:20:07,916 atau diputar ulang. 364 00:20:08,416 --> 00:20:10,500 Ini jalan-jalan pada umumnya dengan Nenek, 365 00:20:11,500 --> 00:20:13,458 yang seperti pilihan filmnya, 366 00:20:14,166 --> 00:20:16,708 adalah wanita baik hati yang hampir tak pernah salah. 367 00:20:18,791 --> 00:20:22,500 Nenekku satunya lebih tegang dan paranoid, 368 00:20:22,583 --> 00:20:24,041 tapi sangat menghibur. 369 00:20:24,750 --> 00:20:26,833 Dia lama tinggal bersama kami 370 00:20:26,916 --> 00:20:29,541 dan menghibur kami dengan teori konspirasi 371 00:20:29,625 --> 00:20:31,458 serta skenario kelam dan mengerikan. 372 00:20:31,541 --> 00:20:36,250 Kita tahu JFK tidak mati hari itu di Dallas. 373 00:20:38,208 --> 00:20:39,958 Pria malang itu koma 374 00:20:40,041 --> 00:20:42,666 karena trauma otak akibat peluru. 375 00:20:43,166 --> 00:20:49,125 Tapi mereka menjaganya tetap hidup dalam pengasingan di pulau di Yunani. 376 00:20:50,250 --> 00:20:53,375 Mereka kira kita tak bisa menerima presiden yang koma, 377 00:20:53,458 --> 00:20:56,875 jadi mereka menutupi fakta ini dari kita. 378 00:20:57,583 --> 00:20:59,750 Pulau milik Aristotle Onassis. 379 00:21:00,416 --> 00:21:02,583 Itu sebabnya dia menikahi Jackie. 380 00:21:05,333 --> 00:21:07,958 Baginya, dunia akan hancur tak karuan, 381 00:21:08,041 --> 00:21:09,375 dan dengan cepat. 382 00:21:11,041 --> 00:21:14,416 Kelebihan populasi merusak planet ini. 383 00:21:14,500 --> 00:21:15,375 LEDAKAN PENDUDUK 384 00:21:15,458 --> 00:21:16,708 Dalam beberapa tahun, 385 00:21:16,791 --> 00:21:19,916 kita sudah tak tertolong lagi. 386 00:21:20,708 --> 00:21:24,291 Menurut ilmuwan, secara teknis Bumi tak bisa menampung 387 00:21:24,375 --> 00:21:28,875 lebih dari 3,5 miliar orang, dan pada tahun 1970-an, 388 00:21:28,958 --> 00:21:33,041 pasokan makanan akan habis bagi sebagian besar penduduk Bumi, 389 00:21:33,125 --> 00:21:36,833 yang menyebabkan kelaparan massal, perang, dan paceklik. 390 00:21:37,708 --> 00:21:39,916 Kita tak tahu bagaimana mereka mengurus mayat… 391 00:21:40,000 --> 00:21:43,333 Cukup, Bu. Jangan teruskan ceramah paranoidnya. 392 00:21:43,416 --> 00:21:45,750 Ibu menakuti anak-anak. Ibu membuatku gila. 393 00:21:45,833 --> 00:21:47,625 Ibu tak mau diam. Tolong berhenti. 394 00:21:47,708 --> 00:21:49,500 Berhenti. 395 00:21:51,291 --> 00:21:55,291 Butuh 4,5 miliar dolar setiap tahun untuk mengangkut sampah… 396 00:21:55,375 --> 00:21:59,583 Ya, dengan ancaman yang mengintai, masa depan sungguh menakutkan. 397 00:21:59,666 --> 00:22:02,125 Kami diajari bahwa jika terus begini, 398 00:22:02,208 --> 00:22:06,208 kami akan terendam sampah dan memakai topeng gas untuk bernapas. 399 00:22:06,291 --> 00:22:09,375 Mereka pandai menakuti semua orang. 400 00:22:09,458 --> 00:22:10,916 Itu jelas berhasil. 401 00:22:11,000 --> 00:22:15,291 Presiden Nixon menandatangani UU Udara Bersih dan UU Air Bersih, 402 00:22:15,375 --> 00:22:18,000 dan membuang sampah sembarangan pun menjadi dilarang. 403 00:22:22,791 --> 00:22:27,291 Steven, itulah bedanya orang udik dan bule kere. 404 00:22:27,916 --> 00:22:31,666 Orang udik membuang kaleng di dalam mobil, belakang truknya. 405 00:22:31,750 --> 00:22:36,250 Bule kere membuang kalengnya ke jendela dan jadi tukang buang sampah sembarangan. 406 00:22:36,333 --> 00:22:37,250 Itu tak baik. 407 00:22:38,500 --> 00:22:40,166 Jadi, kita orang udik? 408 00:22:40,250 --> 00:22:41,625 Oh, bukan. 409 00:22:42,125 --> 00:22:45,250 Orang udik membiarkan kalengnya tergeletak di sana. 410 00:22:45,750 --> 00:22:48,583 Kau akan membersihkannya saat kita tiba di rumah. 411 00:22:50,625 --> 00:22:51,708 Pegang kemudinya. 412 00:22:52,208 --> 00:22:53,250 - Apa? - Mengemudilah. 413 00:22:55,166 --> 00:22:56,416 Benar. 414 00:22:56,500 --> 00:22:58,958 Waktu itu minum sambil mengemudi tidak melanggar hukum. 415 00:22:59,041 --> 00:23:01,083 Hanya tak boleh melanggar batas kadar alkohol. 416 00:23:01,166 --> 00:23:02,208 Buat permohonan. 417 00:23:02,291 --> 00:23:03,333 Ayah, aku… 418 00:23:03,416 --> 00:23:05,958 Aku ingat dia memasukkan kait pembuka ke dalam kaleng. 419 00:23:06,708 --> 00:23:11,708 Dan aku tak yakin apa itu ritual atau upayanya untuk tidak menyampah. 420 00:23:11,791 --> 00:23:13,583 Apa pun itu, itu patut dipuji 421 00:23:14,166 --> 00:23:18,041 karena kait biasanya di tanah dan bisa melukai kaki siapa pun. 422 00:23:18,625 --> 00:23:22,166 Namun, kudengar enam orang dalam setahun mati tercekik 423 00:23:22,250 --> 00:23:24,791 karena kaitnya tertelan saat minum. 424 00:23:25,458 --> 00:23:28,083 Aku selalu berpikir inilah saatnya. 425 00:23:28,583 --> 00:23:31,041 Tapi seperti banyak skenario kiamat, 426 00:23:31,125 --> 00:23:32,833 syukurlah itu tak pernah terjadi. 427 00:23:33,541 --> 00:23:36,958 Tapi disonansi itu sulit dipahami anak muda. 428 00:23:37,041 --> 00:23:40,333 Di satu sisi, dunia akan hancur. 429 00:23:43,541 --> 00:23:45,208 Kami sedang berperang di Vietnam, 430 00:23:45,291 --> 00:23:49,125 tapi yang lebih mengerikan adalah Perang Dingin dengan Uni Soviet, 431 00:23:49,208 --> 00:23:53,083 yang selalu disebut-sebut akan menjatuhkan bom hidrogen. 432 00:23:53,666 --> 00:23:56,875 Kami generasi terakhir yang diajari berlindung dari bom. 433 00:24:01,000 --> 00:24:02,708 Itu bom. Berlindung. 434 00:24:02,791 --> 00:24:05,833 Aku ingat pernah berpikir bersembunyi di bawah meja percuma saja 435 00:24:05,916 --> 00:24:08,625 bila ada serangan asap atau radiasi. 436 00:24:09,208 --> 00:24:10,250 Tapi terserahlah. 437 00:24:10,750 --> 00:24:11,916 Lakukan saja prosedurnya. 438 00:24:14,125 --> 00:24:17,791 Tapi di sisi lain, masa depan begitu keren dan optimis. 439 00:24:17,875 --> 00:24:20,250 Kami akan pergi ke Bulan. 440 00:24:21,333 --> 00:24:23,833 Sungguh mudah terhanyut dengan janji manis masa depan 441 00:24:23,916 --> 00:24:25,833 dan gagasan bahwa sains dan teknologi 442 00:24:25,916 --> 00:24:27,958 akan memperbaiki nyaris semuanya. 443 00:24:28,625 --> 00:24:32,583 Di puncaknya, perwujudan semua sentimen positif ini adalah NASA 444 00:24:32,666 --> 00:24:34,833 dan tentu para astronaut itu sendiri. 445 00:24:37,250 --> 00:24:39,291 Aku masih ingat nama-namanya. 446 00:24:39,375 --> 00:24:40,666 Kelompok Merkuri pertama, 447 00:24:40,750 --> 00:24:43,916 John Glenn, Scott Carpenter, Alan Shepard, 448 00:24:44,000 --> 00:24:45,833 Walter Schirra, Gordon Cooper, 449 00:24:45,916 --> 00:24:48,208 Gus Grissom, Deke Slayton. 450 00:24:48,291 --> 00:24:50,375 Lalu nama Apollo menjadi familier. 451 00:24:50,458 --> 00:24:53,125 Pete Conrad, Neil Armstrong, Buzz Aldrin, 452 00:24:53,208 --> 00:24:55,125 Michael Collins, Frank Borman, 453 00:24:55,208 --> 00:24:56,875 James Lovell, Gene Cernan, 454 00:24:56,958 --> 00:24:58,791 John Young, Alan Bean. 455 00:24:58,875 --> 00:25:01,083 Mereka yang paling berani. Terbaik. 456 00:25:01,166 --> 00:25:04,541 Inilah laporan khusus CBS News. 457 00:25:05,125 --> 00:25:09,916 Tiga astronaut Apollo pertama Amerika terjebak dan tewas dalam kebakaran 458 00:25:10,000 --> 00:25:13,250 yang melanda kapal mereka malam ini saat uji coba peluncuran… 459 00:25:13,333 --> 00:25:14,208 Saat Gus Grissom, 460 00:25:14,291 --> 00:25:17,791 Roger Chaffee, dan Ed White tewas saat tes Apollo 1, 461 00:25:18,416 --> 00:25:19,916 aku ingat ibuku menangis. 462 00:25:20,833 --> 00:25:24,125 Sekolah kami dinamai SD Ed White sebelum tragedi itu. 463 00:25:25,125 --> 00:25:27,250 Setelahnya, itu menjadi monumen peringatan. 464 00:25:28,333 --> 00:25:31,500 Tapi dunia telah berubah dan begitu pula sudut pandang kami. 465 00:25:32,583 --> 00:25:35,041 Saat Apollo 8 memotret foto Bumi terbit 466 00:25:35,125 --> 00:25:36,958 di atas Bulan pada Malam Natal, 467 00:25:37,541 --> 00:25:40,500 penduduk Bumi melihat perspektif baru. 468 00:25:41,875 --> 00:25:46,125 Di sanalah kita, di atas bola biru yang melayang di angkasa. 469 00:25:46,208 --> 00:25:50,666 Konon dalam waktu dekat, saat manusia memahami artinya, 470 00:25:50,750 --> 00:25:54,583 akan ada perubahan kesadaran, dan tak ada lagi perang. 471 00:26:14,958 --> 00:26:17,125 Dan kembali di bola biru itu, 472 00:26:17,208 --> 00:26:18,875 di mana pun kita melihat, 473 00:26:18,958 --> 00:26:22,333 ada pengingat akan NASA dan program antariksa berawak. 474 00:26:23,375 --> 00:26:26,750 Di taman bermain, ada perosotan roket yang bisa dipanjat dan kemudikan. 475 00:26:27,250 --> 00:26:30,041 Kurasa semua orang tahu tak ada kemudi di pesawat antariksa, 476 00:26:30,125 --> 00:26:31,250 tapi itu tak penting. 477 00:26:31,833 --> 00:26:34,875 Perlombaan antariksa ini begitu merasuk dalam budaya kami. 478 00:26:34,958 --> 00:26:36,750 Itu muncul dalam semua hal, 479 00:26:37,250 --> 00:26:41,208 termasuk iklan dan promosi, meskipun itu konyol. 480 00:26:41,291 --> 00:26:43,041 Halo, Sobat! Aku Sam si Pria Roket! 481 00:26:43,125 --> 00:26:45,750 Kami melakukan hal sulit dengan penghematan besar! 482 00:26:45,833 --> 00:26:48,916 Makin dekat mereka dengan Bulan, makin rendah harga kami. 483 00:26:49,000 --> 00:26:50,416 Apa pun bisa kami tukar tambah. 484 00:26:50,500 --> 00:26:54,000 Roket bekas, modul Bulan, bahkan mobil bekas! 485 00:27:00,000 --> 00:27:02,916 Di sekolah saat hari peluncuran, ritualnya sama. 486 00:27:03,625 --> 00:27:05,583 Guru membawa masuk TV. 487 00:27:06,916 --> 00:27:09,583 Kami menonton roket di landasan selama lima menit, 488 00:27:10,583 --> 00:27:14,541 lalu menghitung mundur bersama TV di sepuluh detik terakhir. 489 00:27:14,625 --> 00:27:17,583 Sepuluh, sembilan, delapan, 490 00:27:17,666 --> 00:27:21,875 tujuh, enam, lima, empat, 491 00:27:21,958 --> 00:27:26,333 tiga, dua, satu, meluncur! 492 00:27:27,750 --> 00:27:30,416 Kita sudah lepas landas. 493 00:27:32,875 --> 00:27:36,791 Lalu hanya menatap layar saat roket lepas landas ke langit. 494 00:27:37,333 --> 00:27:40,916 Kelas IPA begitu seru karena terasa seperti kejadian terkini. 495 00:27:41,416 --> 00:27:44,750 Semua terkait astronomi, kosmologi, dan Apollo. 496 00:27:44,833 --> 00:27:48,291 Sampai Edwin Hubble membuktikan sebaliknya pada tahun 1922, 497 00:27:48,375 --> 00:27:52,916 manusia mengira seluruh alam semesta mungkin hanya terdiri dari galaksi kita. 498 00:27:53,000 --> 00:27:57,666 Sekarang, kita tahu bahwa kita hanyalah salah satu dari 100 miliar galaksi. 499 00:27:58,875 --> 00:28:02,125 Sampai sekarang, tak ada bukti bahwa ada tata surya lain 500 00:28:02,208 --> 00:28:06,083 yang mengitari bintang jauh atau planet di luar sembilan planet kita. 501 00:28:06,916 --> 00:28:10,125 Tapi kemungkinan bahwa hanya ada sembilan planet di alam semesta 502 00:28:10,208 --> 00:28:12,333 dan hanya kita yang punya kehidupan, 503 00:28:12,416 --> 00:28:17,125 kami hitung kemungkinannya yaitu 10 miliar triliun banding satu. 504 00:28:17,208 --> 00:28:21,250 Ya, apa pun yang terjadi dalam pembentukan tata surya kita, 505 00:28:21,333 --> 00:28:24,083 jelas terjadi pada yang lain, bukan? 506 00:28:24,166 --> 00:28:28,250 Bahan, gravitasi, dan kondisinya sama di mana-mana. 507 00:28:28,333 --> 00:28:30,875 Dengan kata lain, mustahil kita sendirian. 508 00:28:30,958 --> 00:28:34,083 Dan hanya masalah waktu sebelum kita bertemu 509 00:28:34,166 --> 00:28:38,708 dengan makhluk lain dari tempat lain di alam semesta, jika belum terjadi. 510 00:28:38,791 --> 00:28:41,250 BIOSKOP - 2001 : A SPACE ODYSSEY PLANET OF THE APES 511 00:28:44,625 --> 00:28:48,000 Kita sudah pergi ke Jupiter di film 2001 512 00:28:48,583 --> 00:28:51,416 dan tentu kita akan segera ke sana. 513 00:28:56,583 --> 00:28:58,375 Aku ingat begitu terpesona, 514 00:28:58,458 --> 00:29:02,333 aku mencoba menjelaskan makna lebih dalam kepada yang mau mendengarkan. 515 00:29:03,541 --> 00:29:05,541 Lalu saat dia melewati Jupiter, 516 00:29:05,625 --> 00:29:08,166 dia masuk ke lengkungan waktu yang gila. 517 00:29:08,250 --> 00:29:10,791 Ada lampu terang yang berkedip-kedip 518 00:29:10,875 --> 00:29:13,500 dan tiba-tiba dia ada di ruangan tua ini, 519 00:29:13,583 --> 00:29:16,458 lalu dia menjadi orang tua ini. 520 00:29:16,541 --> 00:29:19,250 Kemudian dia melihat lempengan hitam, 521 00:29:19,333 --> 00:29:21,500 yang sama dari Jupiter, 522 00:29:21,583 --> 00:29:23,666 di kaki ranjangnya. 523 00:29:24,500 --> 00:29:25,416 Mungkinkah? 524 00:29:25,916 --> 00:29:28,291 Dia mengulurkan tangan, mencoba menyentuhnya 525 00:29:28,375 --> 00:29:31,833 lalu dia berubah menjadi bayi yang bahkan belum lahir! 526 00:29:38,958 --> 00:29:41,333 Seperti kataku, itu ada di sekitar kami. 527 00:29:42,083 --> 00:29:43,958 Konon orang-orang seusia kami 528 00:29:44,041 --> 00:29:46,583 kelak dapat berbulan madu di Bulan. 529 00:29:47,166 --> 00:29:48,625 Pada akhir abad ini, 530 00:29:48,708 --> 00:29:52,000 kita bisa membayar untuk penerbangan enam bulan ke Mars. 531 00:29:52,500 --> 00:29:54,291 Semuanya sudah di depan mata. 532 00:29:54,791 --> 00:29:58,208 Astronaut sungguhan menderu-deru di atas kami naik jet 533 00:29:58,291 --> 00:30:01,125 karena Pangkalan AU Ellington berada tepat di ujung jalan. 534 00:30:01,208 --> 00:30:05,041 Adalah normal bila tiba-tiba mendengar deru rendah di langit, 535 00:30:05,125 --> 00:30:08,125 melihat jet melesat dan menghilang dengan cepat. 536 00:30:08,750 --> 00:30:12,500 lalu mendengar ledakan sonik dari hambatan suara yang pecah. 537 00:30:17,208 --> 00:30:21,625 Kami biasanya berlari pulang dari sekolah untuk menonton Dark Shadows, 538 00:30:21,708 --> 00:30:23,833 acara yang membuat kami terobsesi. 539 00:30:25,583 --> 00:30:27,458 Itu kisah yang aneh dan menakutkan 540 00:30:27,541 --> 00:30:30,958 tentang keluarga bangsawan tua yang tinggal di kastel tepi laut 541 00:30:31,041 --> 00:30:34,833 dan satu vampir awet muda, Barnabas Collins. 542 00:30:42,500 --> 00:30:44,833 TV pun terasa seperti pertempuran. 543 00:30:44,916 --> 00:30:46,750 Mendapatkan sinyal bagus 544 00:30:46,833 --> 00:30:50,166 di era antena dan tiga jaringan utama ini merupakan sebuah tantangan. 545 00:30:50,666 --> 00:30:54,166 Lalu di keluarga kami setidaknya, kami harus menjaga wilayah kami 546 00:30:54,250 --> 00:30:58,291 dan mempertahankan apa yang ditonton selama 30 menit ke depan. 547 00:30:58,875 --> 00:31:01,208 Ada begitu banyak acara bagus yang tayang bersamaan. 548 00:31:01,291 --> 00:31:03,791 Sulit untuk memilih. Tak ada yang mengecewakan. 549 00:31:04,833 --> 00:31:06,250 The Beverly Hillbillies, 550 00:31:06,333 --> 00:31:07,333 Gunsmoke, 551 00:31:07,416 --> 00:31:08,541 My Three Sons, 552 00:31:08,625 --> 00:31:10,333 The Munsters, Bonanza, 553 00:31:10,416 --> 00:31:11,250 Bewitched, 554 00:31:11,333 --> 00:31:12,333 Star Trek, 555 00:31:12,416 --> 00:31:14,250 Adam-12, Get Smart, 556 00:31:14,333 --> 00:31:15,750 Gomer Pyle, Batman, 557 00:31:15,833 --> 00:31:17,333 Gilligan, Flipper, 558 00:31:17,416 --> 00:31:19,666 Petticoat Junction, Andy Griffith, 559 00:31:19,750 --> 00:31:21,833 I Dream of Jeannie, The Addams Family, 560 00:31:21,916 --> 00:31:23,000 Dick Van Dyke, 561 00:31:23,083 --> 00:31:24,833 The Green Hornet, McHale's Navy, 562 00:31:24,916 --> 00:31:26,083 Mission: Impossible, 563 00:31:26,166 --> 00:31:27,750 Green Acres, Hogan's Heroes, 564 00:31:27,833 --> 00:31:31,000 Dragnet dan Hawaii Five-O baru sebagian. 565 00:31:31,083 --> 00:31:34,000 Lalu ada acara yang tidak pernah berhasil melewati satu musim 566 00:31:34,083 --> 00:31:36,833 dan kebanyakan dilupakan, tapi tidak olehku. 567 00:31:36,916 --> 00:31:40,250 Di The Time Tunnel, dua ilmuwan tersesat dalam waktu. 568 00:31:40,333 --> 00:31:42,708 Selalu mendarat di momen pilihan dalam sejarah. 569 00:31:42,791 --> 00:31:45,375 Titanic, Little Bighorn, Ford's Theatre. 570 00:31:46,500 --> 00:31:49,000 Lalu ada acara berjudul It's About Time. 571 00:31:49,083 --> 00:31:52,208 Sebuah komedi tentang dua astronaut yang saat masuk kembali, 572 00:31:52,291 --> 00:31:54,166 berada dalam lengkungan waktu, 573 00:31:54,666 --> 00:31:57,833 hidup di zaman prasejarah dengan manusia gua dan dinosaurus. 574 00:31:59,708 --> 00:32:01,500 - Aku percaya! - Aku percaya! 575 00:32:03,000 --> 00:32:05,541 Itu juga merupakan gelombang pertama sindikasi 576 00:32:05,625 --> 00:32:09,208 di mana acara dari era yang lebih awal juga selalu ada. 577 00:32:09,708 --> 00:32:13,541 Dan larut malam, masih akan ada episode Twilight Zone. 578 00:32:13,625 --> 00:32:16,000 Ketika aku masih sangat kecil sebelum aku paham, 579 00:32:16,083 --> 00:32:19,000 aku menyebutnya Acara Bola Mata Terbang Menakutkan. 580 00:32:19,083 --> 00:32:20,291 Dimensi penglihatan. 581 00:32:21,041 --> 00:32:22,583 Dimensi pikiran. 582 00:32:23,125 --> 00:32:27,666 Kita bergerak ke sebuah negeri bayangan dan substansi, dari hal-hal dan ide-ide. 583 00:32:27,750 --> 00:32:29,375 Lalu Sabtu pagi. 584 00:32:29,458 --> 00:32:32,375 Kami bangun pagi-pagi dan menatap uji coba siaran 585 00:32:32,458 --> 00:32:34,291 dan menunggu kesenangan dimulai. 586 00:32:36,833 --> 00:32:40,333 Pada Sabtu malam, ada acara lokal berjudul Weird 587 00:32:40,416 --> 00:32:42,833 yang dibuka dengan karya Theremin yang menyeramkan. 588 00:32:42,916 --> 00:32:46,166 Selamat datang di Weird. 589 00:32:47,000 --> 00:32:50,208 Mereka menayangkan film-film seperti Attack of the 50 Foot Woman, 590 00:32:50,291 --> 00:32:52,541 The Incredible Shrinking Man, 591 00:32:52,625 --> 00:32:55,458 The Thing, The Beginning of The End, 592 00:32:56,125 --> 00:32:57,000 The Blob, 593 00:32:57,708 --> 00:32:59,375 Attack of the Mushroom People. 594 00:32:59,458 --> 00:33:03,083 Pada dasarnya, apa pun dengan bom atom yang menyebabkan mutasi. 595 00:33:03,666 --> 00:33:06,250 - Ini mengakhiri siaran kami. - Selamat malam. 596 00:33:06,333 --> 00:33:08,208 Sekarang, lagu kebangsaan kita. 597 00:33:09,041 --> 00:33:12,916 Itu akan berakhir sekitar tengah malam dan stasiun TV akan berhenti mengudara. 598 00:33:13,000 --> 00:33:14,125 Matikan semuanya. 599 00:33:15,375 --> 00:33:19,458 Pada Minggu malam selama tahun ajaran, perasaan takut langsung muncul. 600 00:33:20,500 --> 00:33:21,916 The Wonderful World of Color, 601 00:33:22,000 --> 00:33:25,416 yang kemudian menjadi The Wonderful World of Disney, 602 00:33:25,916 --> 00:33:28,458 diliputi perasaan melankolis ini. 603 00:33:29,083 --> 00:33:33,125 Dengan sekolah menanti keesokan paginya, sebagus apa pun acaranya, 604 00:33:33,708 --> 00:33:37,208 kebebasan dan kesenangan akhir pekan akan segera berakhir. 605 00:33:37,958 --> 00:33:39,125 Lalu setahun sekali, 606 00:33:39,208 --> 00:33:42,583 akan ada pemutaran khusus The Wizard of Oz di TV . 607 00:33:43,375 --> 00:33:45,500 Kami akan berkumpul dan menonton. 608 00:33:46,708 --> 00:33:48,875 Ini akan segera jadi berwarna dan… 609 00:33:48,958 --> 00:33:50,916 Itu jauh lebih dari sekadar film. 610 00:33:52,291 --> 00:33:56,458 Sampai kami punya TV berwarna, semuanya hitam putih, bahkan Oz. 611 00:33:58,833 --> 00:34:00,958 Tapi entah dalam warna atau hitam dan putih, 612 00:34:01,041 --> 00:34:06,250 monyet terbang selalu membuat kakakku Stephanie sembunyi atau kabur. 613 00:34:10,333 --> 00:34:13,625 Pada berita malam, perang di Vietnam selalu diberitakan 614 00:34:13,708 --> 00:34:16,166 dan selalu ada di antara berita-berita lain. 615 00:34:16,250 --> 00:34:20,083 Komando AS melaporkan 148 orang Amerika tewas minggu lalu… 616 00:34:20,166 --> 00:34:21,958 Untuk seorang anak, itu membingungkan. 617 00:34:22,500 --> 00:34:24,583 Orang dewasa membuat kami merasa bersalah. 618 00:34:24,666 --> 00:34:28,416 Semuanya, habiskan makanan di piring. Ada anak-anak kelaparan di Vietnam. 619 00:34:31,000 --> 00:34:33,625 Kami berperang dengan mereka, mengebom mereka, 620 00:34:33,708 --> 00:34:35,875 tapi memedulikan anak-anak Vietnam yang lapar? 621 00:34:35,958 --> 00:34:38,000 DARI: HOUSTON KE: VIETNAM 622 00:34:40,208 --> 00:34:41,041 Sini! 623 00:34:42,083 --> 00:34:42,916 Sini! 624 00:34:44,791 --> 00:34:47,000 Lingkungan di sini bagus untuk tumbuh, 625 00:34:47,083 --> 00:34:50,083 karena ada banyak keluarga muda dengan anak-anak seusia kami. 626 00:34:50,166 --> 00:34:52,166 Mudah untuk memulai permainan. 627 00:34:52,833 --> 00:34:55,666 Kami bermain di halaman depan seseorang, jalanan, 628 00:34:55,750 --> 00:34:56,958 atau, untuk beberapa hal, 629 00:34:57,458 --> 00:34:59,958 kami ke ujung tempat pembangunan perumahan, 630 00:35:00,041 --> 00:35:03,041 di mana ada lapangan besar dengan pabrik pengolahan air. 631 00:35:03,125 --> 00:35:05,208 Kami menyebutnya Taman Selokan. 632 00:35:06,000 --> 00:35:07,458 Saat hujan atau malam hari, 633 00:35:07,541 --> 00:35:09,791 aku dan kakakku Greg menciptakan permainan bisbol 634 00:35:09,875 --> 00:35:11,500 yang bisa dimainkan di garasi. 635 00:35:12,833 --> 00:35:15,958 Superstar Astro, Jim Wynn, siap memukul. 636 00:35:17,500 --> 00:35:19,041 Home run! 637 00:35:19,625 --> 00:35:21,750 Sang Toy Cannon! 638 00:35:22,791 --> 00:35:27,166 Dan papan skor menggila karena line drive itu! 639 00:35:28,375 --> 00:35:31,333 Kami menyusun draf kartu bisbol dan membuat tim, 640 00:35:31,416 --> 00:35:34,166 dengan tujuan Seri Dunia versi kami. 641 00:35:35,833 --> 00:35:39,500 Ini tepat sebelum bola Nerf ditemukan dan mengubah segalanya. 642 00:35:41,666 --> 00:35:43,833 Kadang, akan ada perkelahian. 643 00:35:43,916 --> 00:35:49,500 Selanjutnya, Boog Powell! 644 00:35:52,041 --> 00:35:53,666 Sudah cukup! 645 00:35:55,958 --> 00:35:56,958 Serang! 646 00:35:57,625 --> 00:36:00,208 Aku tak akan melupakan semua anak di lingkungan ini. 647 00:36:00,291 --> 00:36:03,541 Ada Larry, yang menderita penyakit kurap yang parah. 648 00:36:04,541 --> 00:36:08,833 Sepertinya semua orang di lingkungan itu bergiliran memakai gips. 649 00:36:10,541 --> 00:36:13,375 Ada Byron, putra seorang ilmuwan NASA 650 00:36:13,458 --> 00:36:16,166 dan piromania lokal penyuka uji coba kimia 651 00:36:16,875 --> 00:36:20,458 yang selalu membuat perangkat bergaya dorong mirip roket. 652 00:36:20,541 --> 00:36:23,375 Kadang, dia menaruh belalang di kursi pilot. 653 00:36:24,375 --> 00:36:27,083 Tiga, dua, satu! 654 00:36:29,375 --> 00:36:31,833 Oh, Susannah 655 00:36:31,916 --> 00:36:33,708 Kenapa kau tak menangis untukku… 656 00:36:33,791 --> 00:36:37,333 Lalu ada Tony, si jenaka bodoh yang membuatmu dalam masalah. 657 00:36:37,416 --> 00:36:39,500 …banjo di lututku 658 00:36:39,583 --> 00:36:43,208 Dia mengkhususkan diri dalam mengubah lirik lagu di kelas musik, 659 00:36:43,291 --> 00:36:46,250 dari tradisional menjadi, tentu saja, kotor. 660 00:36:46,333 --> 00:36:49,375 Dan Tucker tua adalah pria hebat 661 00:36:49,458 --> 00:36:52,333 Dia mencuci mukanya di penggorengan 662 00:36:52,416 --> 00:36:55,083 Dia menyisir rambutnya dengan roda gerobak 663 00:36:55,166 --> 00:36:57,541 Dia meninggal karena sakit gigi di … 664 00:36:57,625 --> 00:36:58,458 Testisnya! 665 00:36:58,541 --> 00:36:59,875 Stan, Tony, 666 00:36:59,958 --> 00:37:01,500 berdiri di lorong. 667 00:37:03,166 --> 00:37:05,458 Kekurangan menjadi anak-anak selama era ini, 668 00:37:05,541 --> 00:37:09,250 adalah melatih anak-anak seperti binatang dianggap ide bagus, 669 00:37:09,333 --> 00:37:13,208 yang butuh pengingat konstan tentang perilaku yang salah. 670 00:37:13,791 --> 00:37:16,333 Kami selalu nyaris dipukuli 671 00:37:16,416 --> 00:37:18,333 oleh semua orang dewasa seumur hidup kami. 672 00:37:18,958 --> 00:37:20,875 Orang tua, kepala sekolah, pelatih, 673 00:37:20,958 --> 00:37:23,583 bahkan orang tua teman kita yang memiliki 674 00:37:23,666 --> 00:37:26,291 kesepakatan "Kau boleh menghajar anakku dan sebaliknya". 675 00:37:27,250 --> 00:37:30,458 Tapi kepala sekolah kamilah yang paling menakutkan, 676 00:37:30,541 --> 00:37:32,208 malaikat maut itu sendiri, 677 00:37:32,708 --> 00:37:33,625 Pak Cowan. 678 00:37:36,125 --> 00:37:38,958 Apa kalian di sini karena masalah kedisiplinan? 679 00:37:43,791 --> 00:37:44,875 Lagi? 680 00:37:46,708 --> 00:37:47,583 Ikut aku. 681 00:37:57,166 --> 00:37:59,875 - Gawat! - Baik. Kembali ke kelas. 682 00:38:10,708 --> 00:38:12,666 Tony, Stan, 683 00:38:13,375 --> 00:38:14,625 masuk ke sini. 684 00:38:14,708 --> 00:38:16,333 Kurasa itu sesuai dengan masanya. 685 00:38:16,416 --> 00:38:17,666 Hidup lebih murah. 686 00:38:17,750 --> 00:38:19,416 Kami lebih mudah digantikan 687 00:38:19,500 --> 00:38:22,000 dan keselamatan tak terlalu dipikirkan. 688 00:38:26,333 --> 00:38:31,041 Misalnya, kami mengemudi di Gulf Freeway dengan kecepatan 112 km per jam, 689 00:38:31,541 --> 00:38:34,583 dengan bak truk penuh anak-anak dalam perjalanan ke pantai. 690 00:38:34,666 --> 00:38:36,166 Tak ada yang berpikir 691 00:38:36,250 --> 00:38:40,375 bahwa kami bisa tewas dengan mudah karena tabrakan atau terguling. 692 00:38:43,541 --> 00:38:47,333 Mendapat es loli di kolam renang bisa berubah menjadi bencana. 693 00:38:49,375 --> 00:38:52,708 Masalah dalam pembekuan es bisa mengubahnya menjadi es kering. 694 00:38:52,791 --> 00:38:54,791 lalu menempel di lidah kami. 695 00:38:55,583 --> 00:38:58,833 Dan kolam renang lingkungan kami yang rutin diklorinasi 696 00:38:58,916 --> 00:39:01,291 benar-benar membakar mata semua orang. 697 00:39:02,583 --> 00:39:05,666 Mereka hanya belum menyempurnakan bahan kimianya, 698 00:39:05,750 --> 00:39:09,291 dan belum terpikir oleh kami tindakan mereka bisa berbahaya, 699 00:39:09,375 --> 00:39:12,250 dan kami generasi terakhir dari dua generasi anak-anak 700 00:39:12,333 --> 00:39:16,708 yang berpikir bahwa mengejar truk penyemprot obat serangga itu seru. 701 00:39:17,208 --> 00:39:19,416 Dan tidaklah aneh ketika pulang 702 00:39:19,500 --> 00:39:22,416 mereka mengasapi seisi rumah dengan gas saraf 703 00:39:22,500 --> 00:39:25,333 untuk membunuh kecoak yang sesekali terlihat. 704 00:39:26,708 --> 00:39:30,458 Lihat teknik motivasi unik pelatih Liga Kecilku. 705 00:39:30,541 --> 00:39:33,625 Untuk setiap kesalahan di pertandingan sebelumnya, 706 00:39:33,708 --> 00:39:35,916 kami harus berdiri di depan tiga rekan satu tim 707 00:39:36,000 --> 00:39:39,416 dengan gaya regu tembak, mencoba menimpuk kami dengan bola. 708 00:39:41,750 --> 00:39:45,541 Strategiku adalah mencoba menangkap dari pelempar yang paling akurat. 709 00:39:45,625 --> 00:39:48,750 menghindari satu, dan berharap anak satunya meleset. 710 00:39:48,833 --> 00:39:50,875 Aku mungkin bisa selamat. 711 00:39:50,958 --> 00:39:52,708 Ya. Di antara keseruannya, 712 00:39:52,791 --> 00:39:57,041 sepertinya hukuman, rasa sakit, atau cedera selalu mengintai. 713 00:39:57,583 --> 00:39:59,750 Seperti permainan yang bernama Rover Merah. 714 00:39:59,833 --> 00:40:04,458 Rover merah, rover merah, biarkan Stan singgah. 715 00:40:07,916 --> 00:40:13,208 Rover merah, rover merah, biarkan Ronnie singgah. 716 00:40:13,708 --> 00:40:16,958 Kami terus memainkan permainan tertentu sampai hal seperti ini terjadi. 717 00:40:19,458 --> 00:40:22,166 Itu berarti kami sekarang lebih dewasa, 718 00:40:22,250 --> 00:40:25,750 sudah saatnya berhenti memainkannya dan cari permainan baru. 719 00:40:26,333 --> 00:40:28,750 Jika bukan bisbol, sepak bola, atau bola basket, 720 00:40:28,833 --> 00:40:30,875 kami berpetualang dengan sepeda. 721 00:40:35,708 --> 00:40:37,958 Kami semua mahir memperbaiki sepeda, 722 00:40:38,041 --> 00:40:40,125 terutama memperbaiki ban kempis. 723 00:40:41,458 --> 00:40:43,791 Sepertinya, setiap perjalanan mobil di mana saja 724 00:40:43,875 --> 00:40:46,416 selalu disertai penggantian ban kempis. 725 00:40:47,375 --> 00:40:50,375 Mungkin karena ini era pra-ban radial bersabuk baja, 726 00:40:50,458 --> 00:40:52,458 dan produksi bannya belum bagus, 727 00:40:53,041 --> 00:40:56,166 atau karena Ayah suka membeli ban bekas. 728 00:40:56,958 --> 00:40:59,375 Ayah pernah berpikir membeli ban baru? 729 00:40:59,458 --> 00:41:03,333 Nanti tidak cocok dengan tiga lainnya dan terlihat aneh, Steven. 730 00:41:04,500 --> 00:41:07,833 Kami memiliki semua jenis permainan, tergantung siapa yang bermain. 731 00:41:08,333 --> 00:41:11,916 Kalau banyak anak perempuan, biasanya saudari para anak cowok, 732 00:41:12,000 --> 00:41:14,500 kami bermain Pematung… 733 00:41:14,583 --> 00:41:16,000 Awas. 734 00:41:16,083 --> 00:41:18,916 …di mana kami harus mengatakan kami adalah patung apa. 735 00:41:20,125 --> 00:41:21,083 Panekuk. 736 00:41:21,166 --> 00:41:22,083 Burung foniks. 737 00:41:22,166 --> 00:41:23,208 Gelombang. 738 00:41:23,291 --> 00:41:24,500 Astronaut. 739 00:41:25,333 --> 00:41:27,791 Pada malam hari, permainan pindah ke dalam ruangan 740 00:41:28,375 --> 00:41:29,791 atau di teras belakang. 741 00:41:30,291 --> 00:41:32,833 Begitu banyak permainan papan klasik. 742 00:41:32,916 --> 00:41:34,333 Lima, enam, tujuh… 743 00:41:34,416 --> 00:41:38,458 Kadang saat orang tuaku mengundang tamu dan keluarga lain berkunjung, 744 00:41:38,541 --> 00:41:41,791 kami akan menyiapkan permainan lain seperti apel apung. 745 00:41:41,875 --> 00:41:43,333 Perhatikan dan pelajari. 746 00:41:43,416 --> 00:41:46,000 Rekor dunia baru. 747 00:41:46,083 --> 00:41:47,458 Tiga, dua, satu, mulai. 748 00:41:47,541 --> 00:41:51,166 Pada titik tertentu, Greg menemukan cara yang sangat mudah untuk menang. 749 00:41:52,125 --> 00:41:56,333 Dia sangat dominan dan bertekad, kami pun berhenti bermain. 750 00:41:56,416 --> 00:41:57,666 Begitulah caranya! 751 00:42:01,416 --> 00:42:04,041 Meski tiga saudariku, sering kali, berlawanan, 752 00:42:04,625 --> 00:42:06,833 mereka bukannya tak punya keunggulan. 753 00:42:07,333 --> 00:42:11,666 Vicky bekerja di Baskin-Robbins, toko es krim revolusioner 754 00:42:11,750 --> 00:42:14,833 yang menawarkan 31 rasa berbeda 755 00:42:14,916 --> 00:42:17,000 dan mendapat dua cedok gratis per sif. 756 00:42:17,083 --> 00:42:19,583 Kurasa aku mau fudge kacang pisang. 757 00:42:20,416 --> 00:42:21,250 Pilihan bagus. 758 00:42:21,333 --> 00:42:25,083 Selama dua atau tiga bulan pertama, dia memakannya sendiri. 759 00:42:25,583 --> 00:42:28,791 Tapi akhirnya, dia muak dengan es krim dan mulai membagikannya. 760 00:42:28,875 --> 00:42:31,666 Jadi, kami selalu ingin berada di sana saat dia pulang kerja. 761 00:42:32,333 --> 00:42:33,166 Terima kasih. 762 00:42:34,791 --> 00:42:38,041 Perlukah aku menebak rasa untukmu untuk dapat tumpangan pulang? 763 00:42:39,333 --> 00:42:40,166 Hanya… 764 00:42:40,958 --> 00:42:42,291 Katakanlah. 765 00:42:42,375 --> 00:42:43,208 Vanila. 766 00:42:43,291 --> 00:42:44,541 - Vanila? - Ya. 767 00:42:44,625 --> 00:42:45,958 - Kau mau vanila? - Ya. 768 00:42:46,041 --> 00:42:48,083 - Dari semua rasa ini… - Ya. 769 00:42:48,166 --> 00:42:49,000 Ambil saja. 770 00:42:49,083 --> 00:42:50,291 Baik. 771 00:42:50,375 --> 00:42:51,208 Ya. 772 00:42:51,708 --> 00:42:55,583 Aku tidak ingat kakakku Steve pernah minta rasa selain vanilla. 773 00:42:55,666 --> 00:42:58,875 Menyia-nyiakan semua rasa eksotis itu, 774 00:42:58,958 --> 00:43:02,208 tapi aku mengagumi kepuasan dan konsistensinya. 775 00:43:04,083 --> 00:43:07,125 Para saudariku tampaknya juga menentukan musik di rumah 776 00:43:07,208 --> 00:43:09,958 dan mereka sudah mencakup banyak genre. 777 00:43:10,041 --> 00:43:13,083 Yang termuda, Stephanie, menyukai apa pun yang populer. 778 00:43:13,166 --> 00:43:16,833 Aku ingat dia mendengarkan piringan hitam Archie "Sugar Sugar" 779 00:43:16,916 --> 00:43:19,208 berulang-ulang. 780 00:43:19,291 --> 00:43:21,666 Archies adalah karakter dari buku komik, 781 00:43:21,750 --> 00:43:24,708 tapi mereka bisa memiliki hit terbesar tahun 1969. 782 00:43:29,541 --> 00:43:30,541 Yang benar saja. 783 00:43:32,750 --> 00:43:33,583 Baiklah. 784 00:43:34,083 --> 00:43:35,333 Yang terakhir, ya? 785 00:43:36,375 --> 00:43:38,208 - Baik. - Aku sudah muak. 786 00:43:39,708 --> 00:43:43,958 Saudari tengahku, Jana, suka The Monkees, dan bila dipikir-pikir, 787 00:43:44,041 --> 00:43:46,416 hampir semua grup yang memiliki anggota cowok tampan. 788 00:43:48,958 --> 00:43:51,291 Seleraku, katakanlah, dewasa. 789 00:43:51,375 --> 00:43:53,333 Herb Alpert, misalnya. 790 00:43:53,416 --> 00:43:56,625 Atau minimal, satu sampul album tertentu miliknya. 791 00:43:59,125 --> 00:44:01,666 Vicky memiliki selera musik yang paling keren, tentu, 792 00:44:01,750 --> 00:44:05,291 dan suka mengajari kami tentang makna lagu yang lebih dalam. 793 00:44:08,958 --> 00:44:11,041 Seolah-olah arti sebenarnya terselip, 794 00:44:11,125 --> 00:44:15,833 dan kita harus menguraikannya, misalnya, "Lucy in the Sky with Diamonds". 795 00:44:17,458 --> 00:44:18,500 LSD. 796 00:44:20,458 --> 00:44:24,333 Itu jelas bagi yang menyimak, tapi orang awam tidak mengerti. 797 00:44:27,375 --> 00:44:29,416 Astaga! Matikan itu! 798 00:44:31,666 --> 00:44:33,125 - Celaka! - Baik. 799 00:44:33,833 --> 00:44:35,250 Oh, Jana! 800 00:44:35,333 --> 00:44:37,458 Jana selalu mengalami kecelakaan. 801 00:44:37,541 --> 00:44:41,333 Dia yang pertama harus dijahit, yang pertama patah tulang. 802 00:44:41,416 --> 00:44:42,875 Banyak hal terjadi padanya. 803 00:44:42,958 --> 00:44:45,791 Dan sepertinya repot menjadi seorang gadis. 804 00:44:46,291 --> 00:44:49,291 Rambut lurus adalah tampilan idaman semua orang pada saat itu, 805 00:44:49,375 --> 00:44:52,125 tapi itu sulit didapat di Houston yang lembap. 806 00:44:52,625 --> 00:44:55,375 Dan ini sebelum ada semua produk rambut dan pengering rambut. 807 00:44:56,458 --> 00:45:00,250 Pengeritingnya sangat kecil saat itu, jadi mereka memakai kaleng jus jeruk. 808 00:45:00,333 --> 00:45:04,083 Selain lebih banyak akal, para saudariku juga jauh lebih dramatis. 809 00:45:04,750 --> 00:45:06,166 Ouija, apa kau bersama kami? 810 00:45:07,625 --> 00:45:10,458 YA - OUIJA - TIDAK 811 00:45:13,250 --> 00:45:14,625 - Ya! - Astaga! 812 00:45:17,000 --> 00:45:18,125 Bagus. 813 00:45:18,208 --> 00:45:20,458 Apakah Robert menyukaiku? 814 00:45:25,875 --> 00:45:27,750 Ya! 815 00:45:27,833 --> 00:45:30,583 Di kamar tidur kami, Steve, Greg, dan aku sepakat 816 00:45:30,666 --> 00:45:32,916 bahwa wanita terbaik adalah Raquel Welch, 817 00:45:33,000 --> 00:45:36,166 seperti yang terlihat di film-film seperti One Million Years BC, 818 00:45:36,250 --> 00:45:38,916 Fantastic Voyage, dan Bandolero! 819 00:45:39,000 --> 00:45:42,041 Steve menyembunyikan Playboy di bawah meja. 820 00:46:02,500 --> 00:46:05,333 Kami tak pernah tahu siapa yang mengadukan kami. 821 00:46:06,708 --> 00:46:09,208 Radio selalu memutar lagu-lagu hit. 822 00:46:10,166 --> 00:46:15,750 Favoritku adalah "In The Year 2525" dengan masa depan mengerikannya. 823 00:46:19,083 --> 00:46:22,208 Banyak gadis yang kukenal punya lagu yang berisi nama mereka. 824 00:46:43,250 --> 00:46:45,875 Ada satu lagu terkenal dengan nama pria, 825 00:46:45,958 --> 00:46:47,083 tapi namanya Sue. 826 00:46:47,166 --> 00:46:49,000 Darahku menjadi dingin dan aku berkata 827 00:46:49,083 --> 00:46:50,833 "Namaku Sue 828 00:46:50,916 --> 00:46:52,375 Bagaimana kabarmu? 829 00:46:53,041 --> 00:46:54,875 Sekarang kau akan mati…" 830 00:46:55,666 --> 00:46:58,958 Kami menyukai bagian akhir di mana umpatannya disensor. 831 00:46:59,041 --> 00:47:01,541 Untuk kerikil di perutmu Dan ludah di matamu 832 00:47:01,625 --> 00:47:04,875 Karena aku bip yang menamaimu Sue 833 00:47:06,333 --> 00:47:10,083 Harus dikatakan bahwa ini adalah puncak era telepon iseng, 834 00:47:10,166 --> 00:47:12,083 satu dekade sebelum ada fungsi pengenal. 835 00:47:12,166 --> 00:47:14,166 Kami mulai dari yang dasar seperti… 836 00:47:14,250 --> 00:47:15,833 Ada Prince Albert kalengan? 837 00:47:16,958 --> 00:47:18,916 Sebaiknya keluarkan dia. 838 00:47:21,125 --> 00:47:22,500 Sampai yang lebih rumit… 839 00:47:22,583 --> 00:47:26,791 Halo, ini Tommy O di KRB dan Name That Tune. 840 00:47:26,875 --> 00:47:28,583 Dengan siapa aku berbicara? 841 00:47:28,666 --> 00:47:30,208 Namaku Marta. 842 00:47:30,291 --> 00:47:32,791 Martha. Ini hari keberuntunganmu, Martha! 843 00:47:32,875 --> 00:47:35,666 Hadiah kami mencapai 285 dolar. 844 00:47:35,750 --> 00:47:40,375 Itu akan jadi milikmu jika bisa menebak judul lagu setelah mendengar lima detik. 845 00:47:40,458 --> 00:47:41,541 Kau siap? 846 00:47:41,625 --> 00:47:43,000 Kurasa begitu. 847 00:47:43,500 --> 00:47:45,125 Sebutkan judulnya. 848 00:47:56,333 --> 00:47:58,875 Martha, bisakah kau sebutkan judulnya? 849 00:47:58,958 --> 00:48:00,625 Apa itu "Wichita Lineman"? 850 00:48:00,708 --> 00:48:03,125 Ya! "Wichita Lineman"! Kau memenangkan jackpot! 851 00:48:05,958 --> 00:48:08,208 Jana, jawablah. Katakan kita sedang makan. 852 00:48:09,583 --> 00:48:11,458 - Siapa itu? - Tak tahu sopan santun. 853 00:48:11,541 --> 00:48:13,458 Sebaliknya, Ayah punya jawaban 854 00:48:13,541 --> 00:48:17,333 saat keluarga kami terus-menerus menjadi sasaran satu penelepon iseng. 855 00:48:17,416 --> 00:48:18,333 Dia lagi. 856 00:48:18,916 --> 00:48:21,333 Aku punya sesuatu untuk si berengsek itu. 857 00:48:25,833 --> 00:48:26,666 Halo? 858 00:48:27,916 --> 00:48:30,583 Oh, itu sangat menarik. 859 00:48:31,250 --> 00:48:33,916 Dengarkan ini baik-baik. 860 00:48:38,375 --> 00:48:39,541 Ayah. 861 00:48:40,291 --> 00:48:42,500 Itu pasti merusak gendang telinganya. 862 00:48:42,583 --> 00:48:45,750 Aku ingat merasa sedikit kasihan pada orang iseng itu. 863 00:48:45,833 --> 00:48:47,791 Tidak yakin hukumannya setimpal. 864 00:48:49,583 --> 00:48:52,041 Saat kami tidak bermain di Liga Kecil, 865 00:48:52,125 --> 00:48:54,625 kami menonton teman-teman kami bermain 866 00:48:54,708 --> 00:48:57,458 dan hanya main-main dan mengejar bola keluar. 867 00:48:58,958 --> 00:49:01,791 Bawa kembali bola itu untuk mendapatkan es serut gratis! 868 00:49:04,750 --> 00:49:08,333 - Kurasa aku mau stroberi. - Itu satu bola keluar. 869 00:49:08,416 --> 00:49:10,875 Dan permen kelapa. 870 00:49:13,166 --> 00:49:14,208 Ini untukmu. 871 00:49:15,875 --> 00:49:16,708 Dan untukmu. 872 00:49:16,791 --> 00:49:18,333 Terima kasih, Pak. 873 00:49:19,333 --> 00:49:22,916 Kami juga bisa dapat es serut gratis dengan memungut sekantong sampah. 874 00:49:33,708 --> 00:49:38,458 Aku percaya pada Tuhan. Aku mencintai negaraku dan akan menghormati hukumnya. 875 00:49:38,541 --> 00:49:41,000 Aku akan bermain jujur dan berusaha untuk menang. 876 00:49:41,083 --> 00:49:44,250 Tapi menang atau kalah, aku akan selalu melakukan yang terbaik. 877 00:49:44,333 --> 00:49:50,083 Sekarang lihat bendera di lapangan tengah saat lagu kebangsaan diputar. 878 00:49:53,916 --> 00:49:57,541 Aku ingat merasa sangat tersentuh oleh ikrar Liga Kecil dan lagu kebangsaan 879 00:49:57,625 --> 00:50:00,333 sehingga aku merasa menang atau kalah tak penting. 880 00:50:01,500 --> 00:50:05,208 Dan sentimen itu biasanya bertahan sampai lemparan pertama. 881 00:50:18,125 --> 00:50:22,291 Tapi pengasuh terbaik adalah tiga film maraton di Majestic, 882 00:50:23,166 --> 00:50:25,625 yang ternyata adalah bioskop yang cukup kumuh. 883 00:50:26,250 --> 00:50:30,000 Aku ingat satu urutan yang menampilkan film fiksi ilmiah berjudul Countdown 884 00:50:30,083 --> 00:50:32,125 di mana kami sampai ke Bulan, 885 00:50:32,208 --> 00:50:34,750 tapi mendapati Rusia juga. 886 00:50:35,250 --> 00:50:38,125 Namun tentu saja, tewas dalam pendaratan darurat. 887 00:50:39,083 --> 00:50:41,541 Sebagai niat baik, astronaut Amerika itu mengibarkan 888 00:50:41,625 --> 00:50:44,750 bendera Amerika Serikat dan Uni Soviet. 889 00:50:45,625 --> 00:50:46,916 Dunia yang gila! 890 00:50:47,500 --> 00:50:49,666 Lalu ada dua film menakutkan: 891 00:50:49,750 --> 00:50:51,333 The Frozen Dead, 892 00:50:51,416 --> 00:50:55,916 di mana ilmuwan Nazi gila berencana menghidupkan kembali pemimpin Nazi beku. 893 00:50:58,875 --> 00:51:00,083 Dan It, 894 00:51:00,583 --> 00:51:04,166 di mana asisten museum gila yang diperankan oleh Roddy McDowall, 895 00:51:04,250 --> 00:51:08,666 menghidupkan golem abad ke-16 dengan meletakkan gulungan di mulutnya. 896 00:51:09,333 --> 00:51:11,708 Ia tak bisa dihancurkan menurut ramalan, 897 00:51:11,791 --> 00:51:14,708 dan menjadi kaki tangannya dalam pembunuhan dan banyak kekacauan. 898 00:51:14,791 --> 00:51:15,625 Bunuh dia! 899 00:51:25,125 --> 00:51:28,083 Film berakhir dengan golem berjalan ke laut. 900 00:51:28,583 --> 00:51:30,500 Sebenarnya tidak ada sekuel saat itu, 901 00:51:30,583 --> 00:51:33,458 jadi setahuku, golem itu tak pernah keluar lagi. 902 00:51:37,958 --> 00:51:40,958 Aku tak akan lupa pesta Malam Tahun Baru yang diadakan orang tuaku 903 00:51:41,041 --> 00:51:44,333 karena itu menjadi tahun 1969 yang menentukan. 904 00:51:44,833 --> 00:51:46,666 Semua orang dewasa berpesta di dalam. 905 00:51:47,250 --> 00:51:51,375 Kebanyakan dari kami di halaman tempat perang kembang api berkecamuk. 906 00:51:56,708 --> 00:51:58,291 Dan piromania Byron 907 00:51:58,375 --> 00:52:02,250 telah mencapai level baru dengan pipa drainase besar, 908 00:52:02,333 --> 00:52:03,833 ledakan kecil, 909 00:52:03,916 --> 00:52:06,291 dan sofbol membara di langit. 910 00:52:09,833 --> 00:52:11,916 Kalian siap untuk hitung mundur? 911 00:52:12,000 --> 00:52:13,666 Baik. Kita mulai. 912 00:52:14,333 --> 00:52:16,416 Sepuluh, sembilan, 913 00:52:16,500 --> 00:52:18,458 delapan, tujuh, 914 00:52:18,541 --> 00:52:19,833 enam, 915 00:52:19,916 --> 00:52:21,750 lima, empat, 916 00:52:21,833 --> 00:52:24,458 tiga, dua, satu. 917 00:52:24,541 --> 00:52:26,333 Selamat Tahun Baru! 918 00:52:41,500 --> 00:52:45,166 Kurasa ini momen bagus untuk kembali cerita yang kita tinggalkan. 919 00:52:47,625 --> 00:52:49,833 Ya, ya. Tertawalah sesukamu. 920 00:52:51,666 --> 00:52:53,125 Tapi ini kata mereka. 921 00:52:54,125 --> 00:52:56,625 Bagus, Stan. Kau tidak pingsan. 922 00:52:58,541 --> 00:52:59,833 Jangan khawatir soal muntah. 923 00:52:59,916 --> 00:53:03,416 Setiap astronaut dari John Glenn hingga Neil Armstrong muntah. 924 00:53:03,500 --> 00:53:04,625 Setidaknya kali pertama. 925 00:53:06,041 --> 00:53:08,708 Jadi, sementara masa kecilku cukup normal, 926 00:53:08,791 --> 00:53:11,083 waktuku di NASA jelas tidak normal. 927 00:53:11,166 --> 00:53:14,083 Aku menjalani beberapa pelatihan intensif. 928 00:53:14,166 --> 00:53:16,791 Yang ini sebenarnya disebut Komet Muntah. 929 00:53:24,166 --> 00:53:26,291 Aku menyukai gravitasi 1/6, 930 00:53:26,375 --> 00:53:29,416 tapi rasanya seperti belajar bergerak dengan tubuh baru. 931 00:53:29,500 --> 00:53:33,875 Dan ada banyak pelatihan di kelas. Tak terlalu menarik, tapi kurasa perlu. 932 00:53:34,916 --> 00:53:37,375 Pelatihan bawah air ditemukan oleh Buzz Aldrin 933 00:53:37,458 --> 00:53:39,916 setelah gagalnya kegiatan luar kendaraan Gemini. 934 00:53:40,000 --> 00:53:41,125 Lumayan menakutkan. 935 00:53:49,583 --> 00:53:52,666 Mereka memikirkan semua jenis skenario bertahan hidup, 936 00:53:52,750 --> 00:53:55,416 lalu melatihnya, dan merencanakannya untuk berjaga-jaga. 937 00:53:55,916 --> 00:53:58,916 Dari terdampar di hutan hingga harus melewati gurun. 938 00:54:00,166 --> 00:54:04,125 Kami harus bisa membuat pakaian dan baju pelindung dari parasut. 939 00:54:06,125 --> 00:54:08,458 Aku ingat berpikir jika ini takdirku, 940 00:54:08,958 --> 00:54:13,500 ini akan jadi masalah terkecilku seperti salah satu episode Twilight Zone. 941 00:54:16,625 --> 00:54:19,458 Usai pelatihan, aku menjalani kursus kilat… 942 00:54:20,041 --> 00:54:22,333 Kurasa itu bukan istilah yang tepat. 943 00:54:22,833 --> 00:54:27,708 …soal cara mengoperasikan apa yang dirahasiakan ini, Apollo 10 1/2. 944 00:54:28,208 --> 00:54:31,708 Pertama, aku harus pelajari setiap kontrol bahkan saat mataku ditutup. 945 00:54:32,250 --> 00:54:33,333 Ketinggian? 946 00:54:35,958 --> 00:54:36,958 Sudah. 947 00:54:37,041 --> 00:54:38,125 Penghitung waktu? 948 00:54:38,208 --> 00:54:39,958 - Sudah. - Temperatur? 949 00:54:41,291 --> 00:54:42,125 Sudah. 950 00:54:43,166 --> 00:54:44,708 Simulasi itu penting, 951 00:54:44,791 --> 00:54:49,000 tapi untuk tahu rasanya mendaratkan pesawat dengan 1/6 gravitasi 952 00:54:49,083 --> 00:54:50,500 mereka menciptakan monster ini. 953 00:54:50,583 --> 00:54:53,375 Kendaraan Pelatihan Pendaratan Di Bulan, 954 00:54:53,458 --> 00:54:55,041 atau LLTV. 955 00:55:06,000 --> 00:55:08,958 Neil Armstrong hampir mati saat mencoba mendaratkan benda ini. 956 00:55:09,041 --> 00:55:12,250 Dia loncat beberapa detik sebelum itu jatuh dan meledak 957 00:55:12,333 --> 00:55:15,000 dan dia pergi makan siang seperti tidak terjadi apa-apa. 958 00:55:16,000 --> 00:55:18,750 Itulah Neil. Selalu tenang. 959 00:55:19,625 --> 00:55:23,833 Setelah mempelajari seluk-beluk kapal, saatnya simulasi terintegrasi. 960 00:55:26,083 --> 00:55:29,166 Kranz, Bostick, dan semua orang berada di pengendali misi, 961 00:55:29,250 --> 00:55:30,833 aku berada di simulator, 962 00:55:31,375 --> 00:55:34,458 dan kami semua sedang diuji oleh supervisor simulasi. 963 00:55:35,291 --> 00:55:37,416 Suara-suara mengancam di balik cermin dua arah. 964 00:55:37,500 --> 00:55:39,333 Kebocoran dimulai pada propulsi CSM. 965 00:55:39,416 --> 00:55:43,083 Matikan mesin S-IVB selama mode batal, ganti. 966 00:55:43,166 --> 00:55:45,250 Mereka dikenal dengan "sup sim". 967 00:55:45,333 --> 00:55:47,958 Mereka duduk di belakang jendela gelap di pengendali misi 968 00:55:48,041 --> 00:55:51,291 dan menciptakan skenario terburuk yang bisa terpikirkan. 969 00:55:52,333 --> 00:55:55,541 Jadi, apa pun yang terjadi di antariksa, kami akan siap. 970 00:55:56,041 --> 00:55:59,708 Selama program Gemini, pengontrol memalsukan serangan jantung 971 00:55:59,791 --> 00:56:01,791 untuk melihat respons semua orang. 972 00:56:02,541 --> 00:56:04,375 Semua orang sangat membencinya. 973 00:56:04,458 --> 00:56:05,791 Simulasi terakhir. 974 00:56:05,875 --> 00:56:09,166 Mari sukseskan ini, mendarat dengan aman dan selesai, 975 00:56:09,250 --> 00:56:11,875 semoga sempat untuk minum bir di Singing Wheel. 976 00:56:11,958 --> 00:56:13,375 Kola untukmu, Stan. 977 00:56:13,458 --> 00:56:15,416 Tang juga boleh, Pak. 978 00:56:15,500 --> 00:56:18,541 Baiklah, kau boleh melakukan pendaratan. 979 00:56:18,625 --> 00:56:21,083 Baik. Mesin menyala. Daya dorong sepuluh persen. 980 00:56:21,791 --> 00:56:22,666 Bagus. 981 00:56:23,250 --> 00:56:24,875 Berikan kecepatan penuh. 982 00:56:24,958 --> 00:56:26,333 Kecepatan penuh. 983 00:56:26,416 --> 00:56:27,708 Tiga ratus meter. 984 00:56:31,583 --> 00:56:34,958 Alarm program 1201 menyala. 985 00:56:36,041 --> 00:56:38,833 - 1201? Bales, apa itu? - Tunggu. 986 00:56:39,583 --> 00:56:40,750 290 meter. 987 00:56:40,833 --> 00:56:43,125 "Komputer kelebihan beban. Tak bisa lakukan tugas." 988 00:56:43,208 --> 00:56:44,958 Semua sistem tampak normal. 989 00:56:45,541 --> 00:56:46,833 Jack, apa yang terjadi? 990 00:56:47,583 --> 00:56:50,750 Itu alarm menyelamatkan diri. Komputernya kelebihan beban. 991 00:56:51,708 --> 00:56:54,000 150 meter. Terlihat normal di sini. 992 00:56:54,583 --> 00:56:55,666 120 meter. 993 00:56:55,750 --> 00:56:56,583 Tunggu! 994 00:56:56,666 --> 00:56:58,541 Alarm 1202! 995 00:56:58,625 --> 00:57:00,000 1202? 996 00:57:00,083 --> 00:57:02,708 Aku tak bisa menemukan masalahnya, tapi ini tidak bagus. 997 00:57:02,791 --> 00:57:04,166 Saatnya mundur. 998 00:57:05,416 --> 00:57:07,875 Ada yang salah dengan komputer. Mundur. 999 00:57:08,791 --> 00:57:10,166 Kita batalkan, Pak? 1000 00:57:11,625 --> 00:57:13,708 - Pak, batalkan. - Sial! Batalkan! 1001 00:57:17,416 --> 00:57:18,916 Jangan batalkan karena ini! 1002 00:57:19,500 --> 00:57:21,375 Jika baca manual lebih teliti, 1003 00:57:21,458 --> 00:57:23,541 kalian tahu pendaratan bisa dilanjutkan. 1004 00:57:23,625 --> 00:57:25,416 Kita malah memiliki astronaut 1005 00:57:25,500 --> 00:57:28,041 yang kembali ke Bumi dengan ketakutan. 1006 00:57:28,125 --> 00:57:30,208 Satu miliar dolar pajak terbuang sia-sia 1007 00:57:30,291 --> 00:57:32,500 dan jelas menyaksikan Rusia 1008 00:57:32,583 --> 00:57:35,083 mengibarkan bendera mereka di sana pada bulan Agustus! 1009 00:57:37,666 --> 00:57:38,500 Kalian puas? 1010 00:57:43,166 --> 00:57:45,875 Saat aku benar-benar di sana, siap untuk lepas landas, 1011 00:57:45,958 --> 00:57:49,208 aku sangat tenang karena aku merasa pernah melakukannya. 1012 00:57:49,708 --> 00:57:52,000 Mereka telah menyiapkanku dengan baik. 1013 00:57:52,083 --> 00:57:54,666 Aku ingat aku lebih bersemangat daripada gugup. 1014 00:57:54,750 --> 00:57:56,166 Mungkin terlalu tenang. 1015 00:57:56,250 --> 00:57:57,333 Stan, kau siap? 1016 00:57:57,833 --> 00:57:58,833 Siap. 1017 00:58:03,458 --> 00:58:05,583 Jadi, roket terbang ke Bulan dan kembali. 1018 00:58:05,666 --> 00:58:09,458 Kami melakukan misi rahasia Apollo 10 1/2 tanpa hambatan. 1019 00:58:09,958 --> 00:58:12,250 Tapi itu seperti tidak pernah terjadi. 1020 00:58:12,333 --> 00:58:14,666 Tak ada berita utama. Tak ada pawai untukku. 1021 00:58:15,250 --> 00:58:17,541 Aku tak bisa cerita, bahkan kepada keluargaku. 1022 00:58:18,583 --> 00:58:23,208 Saat Apollo 11 diluncurkan pada 16 Juli dan mendarat di Bulan empat hari kemudian, 1023 00:58:23,291 --> 00:58:26,083 aku menontonnya di TV seperti orang lain di seluruh dunia. 1024 00:58:27,083 --> 00:58:29,500 Tapi bagiku, itu seperti mimpi. 1025 00:58:30,000 --> 00:58:33,833 Hanya aku orang di Bumi yang tahu persis apa yang mereka alami. 1026 00:58:33,916 --> 00:58:35,625 Aku seperti bersama mereka. 1027 00:58:36,875 --> 00:58:37,791 Tapi tidak. 1028 00:58:39,041 --> 00:58:40,041 Aku di sini. 1029 00:58:42,916 --> 00:58:44,708 Kau melihat Saturn V di sana? 1030 00:58:44,791 --> 00:58:47,833 Itu ditaruh di tongkang tempat itu dibuat, di Huntsville, Alabama. 1031 00:58:47,916 --> 00:58:51,250 Lalu menuju Tennessee dan Ohio kemudian dikirim ke Mississippi. 1032 00:58:51,333 --> 00:58:54,458 Menyeberangi Teluk Meksiko, mengitari ujung Florida, 1033 00:58:54,541 --> 00:58:56,416 lalu diturunkan di Cape Kennedy. 1034 00:58:56,500 --> 00:59:00,500 Sekarang, jika ingin ke sini, harus belok ke kanan di teluk, 1035 00:59:00,583 --> 00:59:03,708 lalu lewat Teluk Galveston, Clear Lake, 1036 00:59:03,791 --> 00:59:07,708 lalu kita bisa berjalan menyusuri Jalan NASA 1 dan menjemput dari situ. 1037 00:59:09,666 --> 00:59:11,375 Ayah yang mengurus semua itu? 1038 00:59:12,041 --> 00:59:14,666 Itu memang pengiriman dan penerimaan. 1039 00:59:14,750 --> 00:59:18,708 …Waktu Timur. Kendaraan setinggi 36 lantai… 1040 00:59:18,791 --> 00:59:21,541 Tidak, Kyle di Florida mengurus sebagian besar detailnya. 1041 00:59:21,625 --> 00:59:26,208 Tiga puluh empat menit lagi dan semuanya berjalan lancar. 1042 00:59:26,291 --> 00:59:28,958 Astronaut dalam kondisi prima menurut laporan 1043 00:59:29,041 --> 00:59:33,125 saat mereka menunggu di sana untuk peluncuran Apollo 11. 1044 00:59:33,208 --> 00:59:34,583 Sistem pesawat antariksa 1045 00:59:34,666 --> 00:59:37,375 memiliki hasil pemeriksaan sempurna. 1046 00:59:37,458 --> 00:59:38,791 Cuacanya bagus 1047 00:59:38,875 --> 00:59:42,416 dan tampaknya dia akan berangkat pagi ini 1048 00:59:42,500 --> 00:59:46,208 dalam petualangan hebat untuk mendarat di Bulan… 1049 00:59:46,291 --> 00:59:47,500 Apa kau gugup? 1050 00:59:47,583 --> 00:59:50,208 - Tidak terlalu. - Kenapa Ayah harus gugup? 1051 00:59:50,291 --> 00:59:51,125 Ayah tidak gugup! 1052 00:59:51,208 --> 00:59:54,916 Sayang, ayahmu juga bagian dari ini. 1053 00:59:55,000 --> 00:59:56,750 Banyak orang yang terlibat. 1054 00:59:57,250 --> 01:00:01,916 …tak ada perumpamaan lagi untuk menggambarkan hal ini. 1055 01:00:02,000 --> 01:00:06,375 Bagaimana kau mengatakan "setinggi langit" lagi? 1056 01:00:06,458 --> 01:00:08,416 "Langit adalah batasnya". Apa artinya itu? 1057 01:00:08,500 --> 01:00:11,875 Apakah Bulan tampak aneh dan jauh bagimu? 1058 01:00:11,958 --> 01:00:14,750 Tidak terlalu. Ada yang lebih jauh dari Bulan. 1059 01:00:17,416 --> 01:00:22,000 Sekarang, aku memikirkan hal berikutnya. Mars dan lebih jauh lagi. 1060 01:00:22,083 --> 01:00:25,708 Kau sudah memikirkan itu? Kita belum sampai ke Bulan! 1061 01:00:26,208 --> 01:00:29,833 Kurasa begitulah sifat penulis fiksi ilmiah. 1062 01:00:29,916 --> 01:00:31,666 Akan ada beberapa kejutan di Bulan. 1063 01:00:31,750 --> 01:00:34,541 Belum tentu pada penerbangan pertama ini, tapi pasti. 1064 01:00:35,250 --> 01:00:38,416 Entah apa mereka akan menemukan monolit hitam besar menunggu kita. 1065 01:00:39,625 --> 01:00:41,333 Referensi dari 2001. 1066 01:00:41,416 --> 01:00:43,958 Stan! Kemarilah! Roketnya akan diluncurkan! 1067 01:00:50,875 --> 01:00:54,416 Mesin yang menghasilkan daya dorong itu 1068 01:00:54,500 --> 01:00:59,750 memiliki tenaga kuda gabungan yang setara dengan 543 pesawat jet tempur. 1069 01:00:59,833 --> 01:01:04,625 Mereka membakar 2.500 ton bahan bakar, 1070 01:01:04,708 --> 01:01:07,500 setara dengan 98 gerbong tangki, 1071 01:01:07,583 --> 01:01:11,166 kapasitas tangki air kota kecil. 1072 01:01:11,875 --> 01:01:17,625 Kendaraan peluncur itu sama beratnya dengan kapal selam Nautilus. 1073 01:01:18,291 --> 01:01:21,125 Kebisingan peluncuran ini mencapai 120 desibel, 1074 01:01:21,208 --> 01:01:25,041 setara dengan delapan juta set hi-fi yang diputar sekaligus. 1075 01:01:42,416 --> 01:01:44,708 Pengendali, konfirmasikan peluncuran ini. 1076 01:01:44,791 --> 01:01:46,125 - Awak pesawat. - Siap. 1077 01:01:46,208 --> 01:01:47,333 - Retro. - Siap. 1078 01:01:47,416 --> 01:01:48,458 - FIDO. - Siap. 1079 01:01:48,541 --> 01:01:49,458 - Kendali. - Siap. 1080 01:01:49,541 --> 01:01:50,625 - Komunikasi. - Siap. 1081 01:01:50,708 --> 01:01:51,958 - GNC. - Siap. 1082 01:01:52,041 --> 01:01:53,125 - Eecom. - Siap. 1083 01:01:53,208 --> 01:01:55,166 Kapsul komunikator, kami siap. 1084 01:01:55,250 --> 01:01:57,041 Hitung mundur dari 60 detik. 1085 01:02:00,833 --> 01:02:04,833 Seperti laporan malam ini, semua positif. Dua puluh lima detik lagi. 1086 01:02:06,666 --> 01:02:09,291 - Minggir! Kepalamu menghalangi. - Dua puluh detik lagi. 1087 01:02:09,375 --> 01:02:10,583 Ya, ayolah. 1088 01:02:11,083 --> 01:02:12,666 Lima belas detik lagi. 1089 01:02:12,750 --> 01:02:14,708 - Pemandu internal. - Lebih rendah. 1090 01:02:14,791 --> 01:02:16,375 Dua belas. Sebelas. 1091 01:02:16,458 --> 01:02:20,583 Sepuluh. Sembilan. Urutan pengapian mulai. 1092 01:02:20,666 --> 01:02:22,791 Enam. Lima. 1093 01:02:22,875 --> 01:02:24,583 Empat. Tiga. 1094 01:02:24,666 --> 01:02:26,583 Dua. Satu. 1095 01:02:26,666 --> 01:02:28,916 Nol. Semua mesin menyala. 1096 01:02:29,416 --> 01:02:30,375 Lepas landas. 1097 01:02:30,458 --> 01:02:31,916 Kita sudah lepas landas. 1098 01:02:55,708 --> 01:02:56,708 Bangunan bergetar. 1099 01:02:57,791 --> 01:03:00,416 Kami mengalami entakan yang sudah biasa kami rasakan. 1100 01:03:01,875 --> 01:03:05,375 Momen luar biasa. Manusia dalam perjalanan ke Bulan. 1101 01:03:09,750 --> 01:03:11,666 Tampak lancar. Tepat di tengah. 1102 01:03:21,375 --> 01:03:24,375 Lintasan tampak bagus sejauh ini, bukan begitu, Wally? 1103 01:03:24,458 --> 01:03:25,916 Sangat bagus. 1104 01:03:29,208 --> 01:03:31,250 Menjauhi tempat peluncuran 1,6 km. 1105 01:03:32,166 --> 01:03:34,166 Lima kilometer, 6,5 kilometer. 1106 01:03:35,208 --> 01:03:37,500 670 meter per detik. 1107 01:03:38,166 --> 01:03:39,791 Semuanya sesuai rencana. 1108 01:03:39,875 --> 01:03:41,958 - Masih melihatnya? - Ya. 1109 01:03:44,625 --> 01:03:45,458 Baik. 1110 01:03:45,958 --> 01:03:47,250 Pemisahan pertama, bersiap. 1111 01:03:47,333 --> 01:03:48,958 Tampak lancar. 1112 01:03:58,375 --> 01:04:02,000 Kau tahu? Bikini cantik ini diproduksi perusahaan kertas. 1113 01:04:02,875 --> 01:04:04,500 Confil fantastis! 1114 01:04:05,000 --> 01:04:09,291 Seperti kertas. Sangat murah, bisa dibuang begitu saja. 1115 01:04:10,666 --> 01:04:11,625 Wow. 1116 01:04:11,708 --> 01:04:13,000 Selagi membahas itu, 1117 01:04:14,041 --> 01:04:15,625 ada yang harus kulakukan. 1118 01:04:16,375 --> 01:04:18,666 Inilah kopinya. 1119 01:04:20,583 --> 01:04:22,541 Ia tak peduli penampilannya berbeda. 1120 01:04:23,833 --> 01:04:25,333 Begitulah kopi. 1121 01:04:26,750 --> 01:04:29,958 Jethro Bodine memanggil alien dengan telepati mental. 1122 01:04:30,458 --> 01:04:32,458 Kau mungkin mencari manusia Bumi yang pintar 1123 01:04:32,541 --> 01:04:34,708 untuk dibawa ke Venus atau Mars… 1124 01:04:37,625 --> 01:04:39,166 Mereka pasti orang Mars! 1125 01:04:41,541 --> 01:04:43,416 - Apa kata mereka? - Tunggu sebentar. 1126 01:04:43,500 --> 01:04:45,833 Acara macam apa ini? Jethro! 1127 01:04:46,958 --> 01:04:48,416 Mana liputannya? 1128 01:04:49,875 --> 01:04:51,208 Tahap ketiga ini… 1129 01:04:51,291 --> 01:04:53,375 Ayolah. Ini hari bersejarah. 1130 01:04:53,458 --> 01:04:56,458 …dan 47 detik untuk meningkatkan kecepatan… 1131 01:04:56,541 --> 01:04:58,291 Hari membosankan yang bersejarah. 1132 01:04:58,375 --> 01:05:01,041 - Apa? - Tempatkan dalam perjalanan ke Bulan. 1133 01:05:01,125 --> 01:05:01,958 Bukan apa-apa. 1134 01:05:02,041 --> 01:05:03,916 8.000 meter per detik. 1135 01:05:05,791 --> 01:05:07,333 Pembakaran normal. 1136 01:05:08,208 --> 01:05:11,583 Pengapian terjadi pada saat yang diharapkan. 1137 01:05:13,166 --> 01:05:16,125 Rupanya daya dorong telah dipantau. 1138 01:05:16,208 --> 01:05:19,041 Pelacakan telemetri dan radar bagus. 1139 01:05:19,666 --> 01:05:25,083 Kecepatan sekarang melebihi 10,7 km per detik. Ketinggian, 328 km. 1140 01:05:26,041 --> 01:05:27,958 Kau keluar dari orbit, Stan. 1141 01:05:34,791 --> 01:05:37,791 Tampaknya ada kesulitan menghubungi Apollo saat ini. 1142 01:05:39,958 --> 01:05:43,875 Mereka mengonfirmasi komunikasi terputus. Belum ada kabar dari pesawat. 1143 01:05:50,250 --> 01:05:53,291 Menit-menit ini membuat kita cemas. 1144 01:05:54,708 --> 01:05:57,375 Apollo 10 1/2, ini Houston. Kau dengar? 1145 01:06:02,708 --> 01:06:05,916 Diterima, Houston. Ini Apollo 10 1/2. 1146 01:06:06,000 --> 01:06:08,208 Ini perjalanan yang luar biasa. 1147 01:06:08,291 --> 01:06:10,750 Diterima, Apollo 10 1/2. Kami akan meneruskannya. 1148 01:06:10,833 --> 01:06:13,916 Dan sepertinya kau baik-baik saja. 1149 01:06:21,875 --> 01:06:24,708 Dan itulah awal perjalananku ke Bulan. 1150 01:06:25,208 --> 01:06:28,041 Meskipun aku bergerak dengan kecepatan 12.000 km per jam, 1151 01:06:28,833 --> 01:06:32,666 rasanya seperti 3,5 hari perjalanan yang sangat panjang. 1152 01:06:40,958 --> 01:06:42,291 Tiga. Dua… 1153 01:06:42,375 --> 01:06:44,916 Liputan berlanjut di TV, tentu saja, 1154 01:06:45,000 --> 01:06:46,458 dan antisipasi yang berkembang 1155 01:06:46,541 --> 01:06:49,500 tentang apa yang akan terjadi dalam beberapa hari selalu ada. 1156 01:06:50,208 --> 01:06:53,041 Tapi beberapa hari terbang ke Bulan adalah waktu yang lama. 1157 01:06:53,625 --> 01:06:57,083 - Dan saat itu musim panas. - Dark Shadows sudah dimulai! 1158 01:06:57,166 --> 01:06:58,708 Oke! Dah! Sampai besok! 1159 01:06:58,791 --> 01:07:00,416 Dah! Sampai besok. 1160 01:07:01,000 --> 01:07:03,375 Aku ingat malam itu, kami pergi ke bioskop mobil. 1161 01:07:03,458 --> 01:07:05,875 Menjalankan skema penghematan Ayah. 1162 01:07:05,958 --> 01:07:08,833 Empat orang dewasa. Dua dari mereka 1163 01:07:09,791 --> 01:07:11,875 anak-anak di bawah 12 tahun. 1164 01:07:11,958 --> 01:07:14,625 Jadi, jika mereka di bawah 12 tahun, itu gratis. 1165 01:07:15,208 --> 01:07:17,791 Oke. Totalnya enam dolar. 1166 01:07:18,583 --> 01:07:19,916 Benar sekali. 1167 01:07:26,958 --> 01:07:27,791 Ayo! 1168 01:07:33,000 --> 01:07:34,000 Astaga! 1169 01:07:38,833 --> 01:07:42,125 - Kami ingin menonton Hellfighters! - Tidak boleh. 1170 01:07:42,208 --> 01:07:45,916 - Ada John Wayne di dalamnya. - Aku ingin Swiss Family Robinson! 1171 01:07:46,000 --> 01:07:49,083 Kau bisa tinggal dan menonton Swiss Family Robinson. 1172 01:07:49,583 --> 01:07:51,083 Kami akan menonton Hellfighters. 1173 01:07:51,166 --> 01:07:53,166 - Baiklah. - Baiklah. 1174 01:07:53,250 --> 01:07:56,750 Mobil tetap di Shakiest Gun in the West, Swiss Family Robinson. 1175 01:07:56,833 --> 01:07:58,458 Kembalilah setelah selesai! 1176 01:07:58,541 --> 01:07:59,500 - Baik, Ayah! - Oke! 1177 01:07:59,583 --> 01:08:02,791 - Apa kata Ayah? - Kembalilah setelah selesai! 1178 01:08:03,625 --> 01:08:04,625 Terima kasih. 1179 01:08:06,875 --> 01:08:08,625 Tunggu. Jangan bergerak. 1180 01:08:09,666 --> 01:08:11,291 Ya. Ini nyaman sekali. 1181 01:08:15,666 --> 01:08:18,166 Berkeliling selalu menyenangkan. 1182 01:08:18,250 --> 01:08:20,666 Kami mencari pasangan yang bermesraan di mobil mereka. 1183 01:08:21,333 --> 01:08:24,833 Hadiah terbaik adalah mobil yang lampu remnya nyala-mati. 1184 01:08:33,666 --> 01:08:35,375 Ini fase terakhir masa kanak-kanak 1185 01:08:35,458 --> 01:08:39,125 di mana aku mengalami kenikmatan tertidur di dalam mobil. 1186 01:08:41,541 --> 01:08:44,708 Aku bisa tertidur mengetahui semuanya akan baik-baik saja. 1187 01:08:45,208 --> 01:08:47,333 Dan bangun keesokan paginya di tempat tidur. 1188 01:08:49,250 --> 01:08:51,500 Di antariksa, sedikit lebih sepi. 1189 01:08:57,208 --> 01:09:00,416 Keesokan harinya, kami pergi ke pantai dengan pikap terbuka teman kami. 1190 01:09:00,500 --> 01:09:02,333 Perjalanannya sekitar satu jam. 1191 01:09:07,083 --> 01:09:10,916 Galveston, oh, Galveston. Itu satu-satunya pantai yang kami tahu. 1192 01:09:14,958 --> 01:09:18,958 Tapi itu selalu seru. Masa bodoh dengan mobil dan hot dog berpasir. 1193 01:09:22,708 --> 01:09:26,583 Hanya dengan masuk ke dalam air, kami mempertaruhkan hidup kami 1194 01:09:27,250 --> 01:09:30,541 karena ada arus bawah yang akan menarik kami ke dalam 1195 01:09:30,625 --> 01:09:33,000 dan menghanyutkan kami ke Louisiana. 1196 01:09:33,666 --> 01:09:34,750 Jika lolos dari arus, 1197 01:09:34,833 --> 01:09:38,041 ada ubur-ubur mengambang di mana-mana, siap menyengat, 1198 01:09:38,125 --> 01:09:41,500 dan teritip di tiang yang mencuat dari air 1199 01:09:41,583 --> 01:09:43,291 siap mencabik-cabik kami. 1200 01:09:44,166 --> 01:09:46,291 Tampaknya selalu ada tumpahan minyak 1201 01:09:46,375 --> 01:09:50,625 di suatu tempat di Teluk Meksiko yang mengakibatkan bintik tar kecil. 1202 01:09:51,125 --> 01:09:52,208 Di penghujung hari, 1203 01:09:52,291 --> 01:09:55,333 kami menggosok kaki yang menghitam karena tar dengan bensin. 1204 01:09:55,416 --> 01:09:58,250 Dan selama hari-hari ini, karena misi ke Bulan, 1205 01:09:58,333 --> 01:10:01,125 TV penuh dengan film fiksi ilmiah klasik. 1206 01:10:01,625 --> 01:10:02,625 Yang paling berkesan 1207 01:10:02,708 --> 01:10:07,083 mungkin adalah Destination Moon versi 1950 yang dibintangi Robert Heinlein 1208 01:10:07,166 --> 01:10:09,208 yang memprediksi 20 tahun setelahnya, 1209 01:10:09,291 --> 01:10:12,208 begitu banyak yang benar-benar terjadi pada tahun 1969. 1210 01:10:13,291 --> 01:10:15,666 Luar biasa semuanya benar. 1211 01:10:15,750 --> 01:10:17,416 Peluncuran awal yang gagal. 1212 01:10:18,125 --> 01:10:20,333 Warga Texas menuntut semuanya dibangun di sini. 1213 01:10:20,416 --> 01:10:23,333 Harus aku katakan adalah sebaiknya kita membangunnya di Texas. 1214 01:10:23,416 --> 01:10:24,625 Gaya gravitasi. 1215 01:10:24,708 --> 01:10:25,833 Tanpa bobot. 1216 01:10:26,750 --> 01:10:27,875 Melihat ke Bumi. 1217 01:10:29,958 --> 01:10:32,541 - Wah, berhenti. - Apa yang kau lakukan? 1218 01:10:32,625 --> 01:10:34,125 Janis Joplin di Dick Cavett . 1219 01:10:35,208 --> 01:10:37,333 Filmnya bahkan belum selesai. 1220 01:10:37,416 --> 01:10:39,916 Anak cowok mendominasi TV semalaman. Ini giliran kami. 1221 01:10:40,000 --> 01:10:42,083 Bolehkah aku menyalakan apimu, Nak? 1222 01:10:44,208 --> 01:10:46,958 Itu penyanyi favoritku. Bagaimana kau tahu? 1223 01:10:48,208 --> 01:10:49,791 - Aku rasa tidak. - Rupanya tidak. 1224 01:10:50,875 --> 01:10:53,000 Aku akan mengambil risiko… 1225 01:10:53,083 --> 01:10:54,250 Stan! 1226 01:10:54,791 --> 01:10:55,625 Tidak! 1227 01:10:56,375 --> 01:10:59,833 Untuk membuka diri dan terlibat dalam musik, memproduksi dari nol, 1228 01:10:59,916 --> 01:11:02,583 alih-alih bergaya seperti kebanyakan penyanyi wanita. 1229 01:11:02,666 --> 01:11:05,833 Aku pikir mereka hanya bermain-main dengan melodi 1230 01:11:05,916 --> 01:11:08,333 alih-alih menjiwai musiknya, entahlah. 1231 01:11:09,833 --> 01:11:11,458 Jawaban yang bagus bagiku. 1232 01:11:11,541 --> 01:11:15,500 Kami menghabiskan hari berikutnya seperti hari-hari musim panas lainnya. 1233 01:11:15,583 --> 01:11:17,375 Menongkrong di kolam renang. 1234 01:11:17,458 --> 01:11:19,416 Kami punya gaya loncat khas. 1235 01:11:19,500 --> 01:11:21,625 Aku menyempurnakan gaya pisau lipat, 1236 01:11:21,708 --> 01:11:24,875 bola meriam, dan gaya duduk yang kalah tenar. 1237 01:11:26,666 --> 01:11:29,291 Greg pandai menciptakan beberapa gaya loncat orisinal. 1238 01:11:31,625 --> 01:11:35,125 Tapi yang paling menarik mungkin adalah makan siang pai keripik jagung, 1239 01:11:35,708 --> 01:11:38,458 yakni sekantong Fritos yang dibuka sisinya 1240 01:11:38,541 --> 01:11:40,083 dan dicampur chili. 1241 01:12:04,083 --> 01:12:06,208 Pada saat aku memasuki orbit Bulan, 1242 01:12:06,291 --> 01:12:09,708 aku melakukan perjalanan dengan kecepatan 3.680 km per jam 1243 01:12:10,250 --> 01:12:13,250 dan mengelilingi benda antariksa yang tak dihuni manusia. 1244 01:12:14,875 --> 01:12:18,291 Aku melihat ke bawah saat melewati Laut Ketenangan. 1245 01:12:18,875 --> 01:12:21,166 Tidak terlihat terlalu tenang bagiku. 1246 01:12:21,250 --> 01:12:23,666 Di mana aku akan mendarat? 1247 01:12:24,708 --> 01:12:26,083 Halo, aku Johnny Cash. 1248 01:12:27,208 --> 01:12:31,458 Ketika kami pulang dari kolam renang, kami menonton The Johnny Cash Show. 1249 01:12:31,541 --> 01:12:33,541 Hadirin sekalian, The Monkees! 1250 01:12:34,708 --> 01:12:36,208 - Itu mereka! - Astaga! 1251 01:12:36,291 --> 01:12:37,625 Davy sangat tampan! 1252 01:12:37,708 --> 01:12:41,458 Kami bergegas pulang karena Stephanie dan Jana bilang The Monkees akan tayang. 1253 01:12:44,166 --> 01:12:47,250 Ada Mickey, Davy, dan Mike tapi di mana Peter? 1254 01:12:51,333 --> 01:12:55,416 Lalu ada Joni Mitchell, berduet dengan Johnny. 1255 01:13:02,291 --> 01:13:04,500 Suaranya paling menarik. 1256 01:13:05,791 --> 01:13:08,333 Dia artis serbabisa. Dia juga pelukis. 1257 01:13:20,541 --> 01:13:24,625 Kemudian hari besar itu tiba. 20 Juli 1969. 1258 01:13:25,708 --> 01:13:28,458 Mereka akan mendarat di Bulan pada siang hari 1259 01:13:28,541 --> 01:13:30,625 dan berjalan di permukaannya pada malam hari. 1260 01:13:30,708 --> 01:13:33,083 Tapi Ayah punya pilihan kejutan untuk kami. 1261 01:13:33,166 --> 01:13:36,666 Oke, kita mendapatkan beberapa tiket diskon ke AstroWorld, 1262 01:13:36,750 --> 01:13:38,291 tapi hanya berlaku untuk hari ini. 1263 01:13:38,375 --> 01:13:40,291 Jadi, kalian bisa pergi, 1264 01:13:40,375 --> 01:13:44,750 atau tinggal di sini dan menonton berita tentang pendaratan di Bulan. 1265 01:13:44,833 --> 01:13:46,208 - AstroWorld! - AstroWorld! 1266 01:13:46,958 --> 01:13:49,000 Bukankah kita akan melewatkan pendaratan? 1267 01:13:49,083 --> 01:13:52,375 Jadwal mereka berjalan masih nanti. Kalian sudah pulang saat itu. 1268 01:13:52,958 --> 01:13:56,500 Dengar. Mari kita memilih. Vicky, apa kegiatanmu? 1269 01:13:56,583 --> 01:13:57,875 Bekerja sampai pukul lima. 1270 01:13:58,875 --> 01:14:00,916 - Steve? - Membersihkan halaman. 1271 01:14:01,000 --> 01:14:02,000 Tentu saja. 1272 01:14:02,916 --> 01:14:04,208 Dan kalian berempat? 1273 01:14:04,708 --> 01:14:07,750 - Siapa yang mau AstroWorld? - Ya! 1274 01:14:08,583 --> 01:14:12,708 Tidak ada yang bisa menolak perjalanan ke AstroWorld. Tempat terhebat. 1275 01:14:13,541 --> 01:14:17,500 Ini adalah taman hiburan besar di seberang jalan tol dari Astrodome. 1276 01:14:18,000 --> 01:14:19,916 Dan Disneyland versi Houston. 1277 01:14:20,416 --> 01:14:23,166 Tempat petualangan dan kegembiraan tanpa henti. 1278 01:14:23,833 --> 01:14:26,750 Sepertinya semuanya adalah "astro". Roda Astro. 1279 01:14:28,708 --> 01:14:29,875 Menara Astro. 1280 01:14:30,708 --> 01:14:31,750 Jalan Astro. 1281 01:14:32,666 --> 01:14:34,208 Lalu ada Naga Hitam. 1282 01:14:35,500 --> 01:14:36,666 Kanal Bambu. 1283 01:14:37,333 --> 01:14:39,041 Dan wahana mobil Tergelincir. 1284 01:14:40,000 --> 01:14:43,083 Wahana kapal hutan Dunia Yang Hilang menampilkan buaya 1285 01:14:43,166 --> 01:14:45,333 dan penduduk pribumi menembakkan panah. 1286 01:14:46,458 --> 01:14:50,416 Strategi kami yang biasa adalah tiba lebih awal pas gerbang dibuka, 1287 01:14:50,916 --> 01:14:54,416 lalu lari ke wahana kereta luncur Alpine di bagian belakang taman bermain. 1288 01:14:55,333 --> 01:14:57,541 Itu wahana paling populer sejauh ini. 1289 01:14:59,500 --> 01:15:01,500 Mungkin kami bisa naik beberapa kali 1290 01:15:01,583 --> 01:15:05,333 sebelum antreannya menjadi terlalu panjang dan harus menunggu selama 45 menit. 1291 01:15:07,291 --> 01:15:09,166 Wahana itu sangat seru. 1292 01:15:11,375 --> 01:15:12,875 Ada air terjun besar. 1293 01:15:16,666 --> 01:15:17,833 Ruang longsor. 1294 01:15:20,958 --> 01:15:22,083 Terowongan gema 1295 01:15:22,166 --> 01:15:25,583 di mana yang kita teriakkan di satu tempat akan terdengar di gua berikutnya. 1296 01:15:25,666 --> 01:15:28,375 - Halo masa depan! - Davy Jones selamanya! 1297 01:15:28,458 --> 01:15:29,791 Rindu kamu! 1298 01:15:33,250 --> 01:15:34,541 Halo masa depan! 1299 01:15:34,625 --> 01:15:36,041 Davy Jones selamanya! 1300 01:15:36,125 --> 01:15:37,625 Rindu kamu! 1301 01:15:40,666 --> 01:15:43,208 Itu semua berujung ke penutup yang gila ini. 1302 01:15:43,291 --> 01:15:45,541 Kita akan melewati tempat indah, 1303 01:15:46,041 --> 01:15:49,250 lalu kita tiba di tikungan, kereta akan melambat 1304 01:15:49,333 --> 01:15:50,875 dan kita baru sadar sedang menuju 1305 01:15:50,958 --> 01:15:55,166 lubang terowongan tambang yang gelap di sisi gunung. 1306 01:16:06,958 --> 01:16:09,666 Tepat ketika kita berpikir semuanya telah kembali normal… 1307 01:16:17,791 --> 01:16:21,083 Manusia salju yang mengerikan itu mungkin adalah mahasiswa jurusan drama. 1308 01:16:21,583 --> 01:16:24,333 Suatu kali, kami melihatnya sedang merokok. 1309 01:16:26,416 --> 01:16:27,250 Penipu! 1310 01:16:41,041 --> 01:16:44,750 Komunikasi kita akan segera berakhir, dan kami akan menjemputmu. 1311 01:16:48,000 --> 01:16:52,166 Ini 40 menit sebelum pendaratan di Bulan, 1312 01:16:52,250 --> 01:16:56,083 dan sekarang sembilan menit sebelum kita mulai mendengar 1313 01:16:56,166 --> 01:16:59,625 dari modul komando yang muncul di jalur ini, 1314 01:16:59,708 --> 01:17:02,666 revolusi Bulan ke-14. 1315 01:17:02,750 --> 01:17:06,833 Pendaratan ini tidak sesederhana kedengarannya. 1316 01:17:06,916 --> 01:17:09,333 Mereka akan menjumpai permukaan yang menjulang 1317 01:17:09,416 --> 01:17:14,000 sebelum mendarat di lokasi yang cukup datar di Bulan. 1318 01:17:14,083 --> 01:17:16,416 Yang sulit adalah berada sedekat itu 1319 01:17:16,500 --> 01:17:19,083 lalu harus berkomitmen untuk pergi, setelah semua ini. 1320 01:17:19,166 --> 01:17:23,375 Mungkin itu adalah tekanan terbesar yang pernah dimiliki kru mana pun. 1321 01:17:23,875 --> 01:17:26,208 Mereka berputar ke posisi jendela di atas. 1322 01:17:26,958 --> 01:17:28,041 PENDARATAN 14.000 METER 1323 01:17:36,708 --> 01:17:38,583 Kita harus siap sebelum mulai. 1324 01:17:38,666 --> 01:17:40,916 - Konfirmasikan pendaratan. Retro. - Siap! 1325 01:17:41,000 --> 01:17:42,041 - FIDO. - Siap. 1326 01:17:42,125 --> 01:17:42,958 - Kendali. - Siap. 1327 01:17:43,041 --> 01:17:44,041 - Komunikasi. - Siap. 1328 01:17:44,125 --> 01:17:44,958 - GNC. - Siap. 1329 01:17:45,041 --> 01:17:46,083 - Eecom. - Siap. 1330 01:17:46,833 --> 01:17:50,208 - Silakan lakukan pendaratan. - Tampak bagus. 1331 01:17:55,500 --> 01:17:57,583 Ini tonggak pencapaian utama lainnya. 1332 01:17:57,666 --> 01:17:59,375 Ketinggian, 12.000 km. 1333 01:18:00,041 --> 01:18:03,625 Ada alarm program. Alarm 1202. 1334 01:18:08,041 --> 01:18:11,583 Dimengerti. 1202. Kami dengar. Kita bisa lanjutkan. 1335 01:18:11,666 --> 01:18:14,416 - Bertemu di Delta-H. - Kecepatan tercapai. 1336 01:18:14,500 --> 01:18:15,958 Alarm apa ini, Wally? 1337 01:18:16,041 --> 01:18:19,250 Ini untuk berjaga-jaga, hanya semacam 1338 01:18:20,708 --> 01:18:21,541 fungsi. 1339 01:18:21,625 --> 01:18:24,583 - Muncul di komputer. - Delta, kau siap. 1340 01:18:24,666 --> 01:18:27,625 Setidaknya ini lebih seru daripada simulator. 1341 01:18:29,166 --> 01:18:30,708 Baik. Dimengerti. 1342 01:18:31,791 --> 01:18:34,500 Mereka bisa membatalkan pendaratan. 1343 01:18:35,166 --> 01:18:37,166 Tinggal beberapa menit lagi. 1344 01:18:37,250 --> 01:18:39,708 Sekarang 230 meter per detik. 1345 01:18:40,750 --> 01:18:43,458 Masih ada panduan radar pendaratan. Oke. 1346 01:18:44,583 --> 01:18:45,750 Turun dengan cepat. 1347 01:18:48,416 --> 01:18:51,208 230 meter per detik. Menuju permukaan. 1348 01:18:51,708 --> 01:18:53,375 Ketinggian, 1.280 meter. 1349 01:18:53,458 --> 01:18:55,291 Kau siap untuk mendarat, Elang. 1350 01:18:55,916 --> 01:18:57,083 Baik. 1351 01:18:57,666 --> 01:18:58,541 900 meter. 1352 01:18:58,625 --> 01:19:01,666 Kami mendarat. 600 meter, 47 derajat. 1353 01:19:01,750 --> 01:19:04,250 Baik, Elang. Bagus. Mendaratlah. 1354 01:19:08,458 --> 01:19:10,000 Ketinggian, 490 meter. 1355 01:19:12,458 --> 01:19:13,333 420 meter. 1356 01:19:13,916 --> 01:19:15,000 Semua lancar. 1357 01:19:15,083 --> 01:19:17,041 Lokasinya terlihat dengan jelas. 1358 01:19:17,125 --> 01:19:19,291 Ini momen kritis. Mereka akan melayang-layang. 1359 01:19:19,375 --> 01:19:20,875 Mereka akan membuat keputusan. 1360 01:19:21,458 --> 01:19:22,666 230 meter. 1361 01:19:24,458 --> 01:19:25,416 Tampak bagus. 1362 01:19:26,250 --> 01:19:27,500 165 meter. 1363 01:19:27,583 --> 01:19:31,083 - Semua data lancar masuk. - 30 meter. Turun makin cepat. 1364 01:19:31,666 --> 01:19:33,416 Kawah besar. Sangat berbatu. 1365 01:19:35,583 --> 01:19:36,416 Yah… 1366 01:19:37,916 --> 01:19:41,541 Kau harus mengambil alih kendali dan mendaratkannya sendiri. 1367 01:19:52,250 --> 01:19:54,625 - Enam puluh detik. - Enam puluh detik. 1368 01:19:54,708 --> 01:19:55,708 Lampu menyala. 1369 01:19:55,791 --> 01:19:59,333 Turun dua setengah. Maju. 1370 01:20:00,416 --> 01:20:01,250 Dua belas meter. 1371 01:20:01,875 --> 01:20:03,166 Terhalang debu. 1372 01:20:04,166 --> 01:20:05,083 Sembilan meter. 1373 01:20:06,000 --> 01:20:07,208 Bayangan besar. 1374 01:20:10,083 --> 01:20:11,916 Terlihat baik. Turun setengah. 1375 01:20:12,666 --> 01:20:13,833 Melesat ke depan. 1376 01:20:15,083 --> 01:20:16,625 - Tidak sejajar? - Ya. 1377 01:20:16,708 --> 01:20:18,333 Bahan bakar kurang dari 20 detik. 1378 01:20:20,791 --> 01:20:23,000 Maju. Bergeser ke kanan. 1379 01:20:24,541 --> 01:20:25,750 Menyentuh permukaan. 1380 01:20:27,750 --> 01:20:28,875 Mesin berhenti. 1381 01:20:29,458 --> 01:20:31,000 Melepas kendali. 1382 01:20:36,791 --> 01:20:38,208 - Mesin mati. - Kita sampai. 1383 01:20:38,708 --> 01:20:39,958 Pesawat mendarat. 1384 01:20:40,833 --> 01:20:41,833 Manusia di Bulan. 1385 01:20:44,166 --> 01:20:45,666 Elang, kami dengar. Kau aman? 1386 01:20:46,833 --> 01:20:48,916 Houston, Pangkalan Ketenangan di sini. 1387 01:20:49,708 --> 01:20:51,250 Elang telah mendarat. 1388 01:20:54,125 --> 01:20:57,000 Baik, Ketenangan. Kami mendengarmu mendarat. 1389 01:20:57,083 --> 01:20:59,000 Sekelompok lelaki hampir membiru. 1390 01:20:59,083 --> 01:21:01,000 Kami bernapas lagi. Terima kasih banyak. 1391 01:21:04,166 --> 01:21:05,291 Astaga! 1392 01:21:07,750 --> 01:21:09,875 - Astaga! - Kami akan sibuk. 1393 01:21:10,583 --> 01:21:11,916 Itu sangat bagus. 1394 01:21:14,750 --> 01:21:16,375 Ya ampun. 1395 01:21:25,916 --> 01:21:29,625 Kami melayang di udara di Jalan Astro saat mendengar beritanya. 1396 01:21:29,708 --> 01:21:32,625 - Mereka mendarat! - Mereka sampai di Bulan! 1397 01:21:32,708 --> 01:21:34,666 Keren! Mereka berhasil! 1398 01:21:35,875 --> 01:21:37,333 Ya, mereka berhasil! 1399 01:21:39,291 --> 01:21:40,208 Mereka berhasil! 1400 01:21:40,291 --> 01:21:42,666 - Mereka mendarat di Bulan! - Ya, mereka berhasil! 1401 01:21:45,375 --> 01:21:48,833 Mereka berada di Bulan, tapi tak ada yang tahu kapan mereka akan berjalan, 1402 01:21:48,916 --> 01:21:51,666 jadi, kami terus mengamati, terpaku pada TV. 1403 01:21:51,750 --> 01:21:55,875 The Times kemarin memuat editorial tentang Nixon mencoba memanfaatkan ini … 1404 01:21:55,958 --> 01:21:59,416 Ini terlupakan dalam sejarah, tapi banyak orang bermasalah 1405 01:21:59,500 --> 01:22:01,583 dengan biaya untuk pergi ke Bulan. 1406 01:22:01,666 --> 01:22:05,375 Mereka anggap uangnya bisa untuk hal lain dan mempermasalahkan arti misinya. 1407 01:22:05,458 --> 01:22:09,166 …mirip Spanyol abad ke-15. Kita menemukan dunia baru. 1408 01:22:09,250 --> 01:22:14,833 Tapi aku ingin tahu jika kita tak melakukan pemusnahan di Vietnam, 1409 01:22:14,916 --> 01:22:17,458 atas nama agama besar antikomunisme… 1410 01:22:17,541 --> 01:22:21,375 Apa yang dia lakukan di TV, khususnya hari ini? 1411 01:22:21,458 --> 01:22:22,875 Siapa yang memilihnya? 1412 01:22:23,958 --> 01:22:26,458 Pasti telepon terus-menerus berdering di CBS. 1413 01:22:26,541 --> 01:22:27,958 Menurutku dia keren. 1414 01:22:28,041 --> 01:22:29,000 Aku suka rambutnya. 1415 01:22:29,083 --> 01:22:33,333 Ketika melihat Cape Kennedy, akan terlihat itu dikelilingi kemiskinan. 1416 01:22:33,416 --> 01:22:35,125 Ketika melihat Houston Center, 1417 01:22:35,208 --> 01:22:38,500 kurang dari empat persen karyawan di sana adalah orang kulit hitam… 1418 01:22:38,583 --> 01:22:40,250 Benarkah itu, Ayah? 1419 01:22:40,333 --> 01:22:43,916 Berapa banyak anak kulit hitam di kelasmu, Greg? Satu? Tentu itu benar. 1420 01:22:44,000 --> 01:22:45,166 …ini agak mengganggu. 1421 01:22:46,083 --> 01:22:50,500 - Kapan mereka akan berjalan di Bulan? - Ya. Mereka menunggu apa? 1422 01:22:50,583 --> 01:22:52,416 …bila menyangkut sains. 1423 01:22:52,500 --> 01:22:55,666 Uang yang mereka buang untuk pergi ke Bulan, 1424 01:22:55,750 --> 01:22:58,250 bisa memberi makan orang kulit hitam miskin 1425 01:22:58,333 --> 01:23:01,416 di Harlem, dan di seluruh negeri ini. 1426 01:23:01,500 --> 01:23:04,750 Lupakan soal Bulan. Ayo berikan uang itu untuk Harlem. 1427 01:23:05,541 --> 01:23:06,375 Benar. 1428 01:23:06,458 --> 01:23:09,416 Seperti kata Dr. Paine pada penerbangan Apollo sebelumnya, 1429 01:23:09,500 --> 01:23:11,541 ini kemenangan bagi kaum konservatif. 1430 01:23:11,625 --> 01:23:15,166 Kurasa itu salah satu alasan ini tak disukai… 1431 01:23:15,250 --> 01:23:16,833 Setelah seharian di AstroWorld, 1432 01:23:16,916 --> 01:23:20,541 sulit untuk tetap terjaga karena liputannya terus berlanjut. 1433 01:23:21,416 --> 01:23:24,916 Lama sekali menunggu ketika astronaut berjuang mengenakan bajunya 1434 01:23:25,416 --> 01:23:27,208 dan tekanan kabin dilepaskan. 1435 01:23:27,708 --> 01:23:29,250 Aku merasakan rasa sakit mereka. 1436 01:23:29,750 --> 01:23:33,500 Tapi aku pun juga memikirkan tahun-tahun bermimpi dan berusaha 1437 01:23:33,583 --> 01:23:36,083 yang beberapa menit lagi menjadi kenyataan. 1438 01:23:36,875 --> 01:23:38,833 Hei. Mereka akan keluar. 1439 01:23:38,916 --> 01:23:39,750 Itu bagus. 1440 01:23:40,500 --> 01:23:43,333 Dia tak bisa melihat arahnya. Dia keluar dari palka. 1441 01:23:44,083 --> 01:23:45,958 - Dia tak mau… - Sejauh ini bagus. 1442 01:23:46,041 --> 01:23:48,083 …tersangkut sisi lubang itu 1443 01:23:49,125 --> 01:23:51,041 Kostum yang halus dan ransel. 1444 01:23:51,833 --> 01:23:53,750 Baik, Houston, aku di anjungan. 1445 01:23:55,333 --> 01:23:56,333 Baik, Neil. 1446 01:23:57,083 --> 01:24:01,250 Kami mendapatkan gambar di TV. Tiga langkah lagi, lalu langkah panjang. 1447 01:24:01,750 --> 01:24:02,583 Oke. 1448 01:24:03,375 --> 01:24:06,291 Itu dia. Kaki yang menuruni tangga. 1449 01:24:07,125 --> 01:24:09,291 Neil, Kami bisa melihatmu menuruni tangga. 1450 01:24:12,875 --> 01:24:15,333 Aku di ujung tangga. 1451 01:24:15,416 --> 01:24:18,583 Pijakan kaki LEM hanya tertanam 1452 01:24:19,458 --> 01:24:21,166 dua atau lima sentimeter. 1453 01:24:21,250 --> 01:24:25,791 Jadi, permukaannya tampak sangat halus 1454 01:24:25,875 --> 01:24:28,583 saat didekati. Hampir seperti serbuk. 1455 01:24:28,666 --> 01:24:30,375 Lihat video itu. 1456 01:24:31,083 --> 01:24:33,041 Aku akan turun dari LEM sekarang. 1457 01:24:41,666 --> 01:24:44,208 Armstrong ada di Bulan. Neil Armstrong. 1458 01:24:44,291 --> 01:24:45,125 Itu dia. 1459 01:24:45,750 --> 01:24:49,291 Pria Amerika berusia 38 tahun. Berdiri di permukaan Bulan. 1460 01:24:49,375 --> 01:24:51,541 Ya, Pak. 1461 01:24:51,625 --> 01:24:53,875 Satu langkah kecil untuk manusia, 1462 01:24:54,791 --> 01:24:57,708 satu lompatan raksasa bagi umat manusia. 1463 01:25:17,250 --> 01:25:19,833 Permukaannya halus dan seperti tepung. 1464 01:25:19,916 --> 01:25:24,041 Aku bisa mengambilnya dengan jari kakiku. 1465 01:25:25,083 --> 01:25:28,708 Itu menempel dalam bentuk lapisan halus 1466 01:25:29,416 --> 01:25:32,333 seperti bubuk arang ke… 1467 01:25:33,083 --> 01:25:36,166 ke sol dan sisi sepatu botku. 1468 01:25:36,666 --> 01:25:41,458 Jejak sepatu botku dan langkahku 1469 01:25:42,083 --> 01:25:46,041 di partikel pasir halus. 1470 01:25:47,125 --> 01:25:48,958 Hei, lihat lompatan itu. 1471 01:25:51,000 --> 01:25:52,625 Siap melihatku keluar? 1472 01:25:52,708 --> 01:25:55,208 Ini namanya sangat kasual. 1473 01:25:55,291 --> 01:25:56,291 Ya. 1474 01:25:57,375 --> 01:26:00,708 - Wah, sepertinya menyenangkan, ya? - Baiklah. Dia bisa. 1475 01:26:01,875 --> 01:26:02,708 Kau siap? 1476 01:26:15,500 --> 01:26:17,708 - Pemandangan indah. - Bukankah itu luar biasa? 1477 01:26:18,791 --> 01:26:20,625 Pemandangan di sini luar biasa. 1478 01:26:22,625 --> 01:26:24,333 Tanah tandus yang luar biasa. 1479 01:26:28,916 --> 01:26:33,375 Kita melihat jejak kaki manusia yang meninggalkan jejak di Bulan. 1480 01:26:33,458 --> 01:26:37,250 Tanpa atmosfer di sana, tanpa angin, tanpa hujan yang menyapunya, 1481 01:26:37,333 --> 01:26:40,166 jejaknya mungkin tetap ada untuk waktu yang cukup lama. 1482 01:26:43,500 --> 01:26:45,208 Houston, Columbia menghubungi. Ganti. 1483 01:26:45,916 --> 01:26:50,291 Baik. EVA berlangsung lancar. Mereka sedang memasang bendera. 1484 01:26:51,458 --> 01:26:54,833 Mereka mengibarkan bendera dan Anda dapat melihat Bintang dan Garis. 1485 01:26:54,916 --> 01:26:57,750 Anda dapat melihat Bintang dan Garis di permukaan Bulan. 1486 01:26:57,833 --> 01:26:59,666 Indah. Sungguh indah. 1487 01:27:00,166 --> 01:27:02,250 Katanya lompatan kanguru. 1488 01:27:03,750 --> 01:27:06,041 Mereka mulai terbiasa di sana. 1489 01:27:06,833 --> 01:27:08,541 Pangkalan Ketenangan. Ini Houston. 1490 01:27:08,625 --> 01:27:11,250 Bisakah ke depan kamera sebentar? 1491 01:27:11,958 --> 01:27:16,291 Presiden Amerika Serikat ingin bicara dengan kalian. Ganti. 1492 01:27:17,291 --> 01:27:18,583 Suatu kehormatan. 1493 01:27:19,083 --> 01:27:23,375 Aku berbicara melalui telepon dari Ruang Oval di Gedung Putih 1494 01:27:23,458 --> 01:27:24,833 dan ini pasti menjadi 1495 01:27:24,916 --> 01:27:27,875 panggilan telepon paling bersejarah yang pernah dibuat. 1496 01:27:27,958 --> 01:27:31,833 Kebanggaan kami atas pencapaian kalian sangat tak terkira. 1497 01:27:31,916 --> 01:27:34,625 Ini hari paling membanggakan dalam hidup kita. 1498 01:27:34,708 --> 01:27:37,375 Karena apa yang telah kalian lakukan, 1499 01:27:37,458 --> 01:27:41,291 angkasa telah menjadi bagian dari dunia manusia. 1500 01:27:42,208 --> 01:27:46,041 Dan saat kalian berbicara kepada kami dari Laut Ketenangan, 1501 01:27:47,041 --> 01:27:53,041 kami terinspirasi untuk makin berupaya membawa perdamaian dan ketenangan ke Bumi. 1502 01:27:53,125 --> 01:27:54,916 Untuk satu momen yang tak ternilai 1503 01:27:56,000 --> 01:27:57,750 dalam seluruh sejarah manusia 1504 01:27:58,250 --> 01:28:01,458 semua orang di Bumi ini bersatu. 1505 01:28:02,291 --> 01:28:04,708 Dalam kebanggaan akan pencapaian kalian, 1506 01:28:05,208 --> 01:28:10,041 dan dalam doa agar kalian kembali dengan selamat ke Bumi. 1507 01:28:10,125 --> 01:28:11,916 Baiklah. Selamat malam. 1508 01:28:12,000 --> 01:28:13,000 Selamat malam. 1509 01:28:13,083 --> 01:28:14,625 Terima kasih, Pak Presiden. 1510 01:28:14,708 --> 01:28:16,541 - Selamat malam. - Selamat malam. 1511 01:28:16,625 --> 01:28:18,166 Selamat malam, Sayang. 1512 01:28:20,083 --> 01:28:23,375 - Selamat malam. Sampai besok pagi. - Tidak ada simpanse di sana… 1513 01:28:23,458 --> 01:28:25,791 - Aku akan tidur juga. - Oke. 1514 01:28:27,041 --> 01:28:27,916 - Steven? - Hai. 1515 01:28:28,000 --> 01:28:29,291 Hari luar biasa… 1516 01:28:29,375 --> 01:28:32,250 - Biarkan dia tidur. - Aku lelah. Selamat malam. 1517 01:28:32,333 --> 01:28:33,958 …yang belum pernah dilihat. 1518 01:28:34,041 --> 01:28:37,000 Hari ini, seperti yang terjadi di depan mata kita, 1519 01:28:37,083 --> 01:28:39,833 keajaiban yang ikut muncul 1520 01:28:39,916 --> 01:28:43,750 bersamaan dengan penjelajahan antariksa oleh manusia di televisi. 1521 01:28:43,833 --> 01:28:49,666 Kita telah lihat mereka menjelajahi Bulan dan foto luar biasa lainnya. 1522 01:28:49,750 --> 01:28:54,958 Mengingat fotonya berasal 400.000 km jauhnya di permukaan Bulan, 1523 01:28:55,041 --> 01:28:59,000 manusia telah mendarat di sana dan mengambil langkah pertamanya di sana. 1524 01:28:59,083 --> 01:29:01,666 Aku bertanya-tanya, Eric Sevareid, 1525 01:29:01,750 --> 01:29:03,750 apa yang perlu ditambahkan. 1526 01:29:05,000 --> 01:29:07,125 Mereka menemukan keindahan aneh di sana 1527 01:29:07,208 --> 01:29:10,958 yang kurasa tidak akan pernah bisa mereka jelaskan kepada kita. 1528 01:29:13,375 --> 01:29:17,541 Itu mungkin tak bisa diteruskan ke penonton di masa depan. 1529 01:29:21,458 --> 01:29:26,208 Berjalan di Bulan sudah menjadi impian manusia selama ribuan tahun. 1530 01:29:26,791 --> 01:29:30,666 Saat ini, setelah melihatnya terjadi, mengetahui itu terjadi, 1531 01:29:30,750 --> 01:29:32,625 itu masih tampak seperti mimpi. 1532 01:29:32,708 --> 01:29:35,250 Dan kurasa itu mimpi yang menjadi kenyataan. 1533 01:29:50,666 --> 01:29:52,000 - Greg. - Apa? 1534 01:29:52,083 --> 01:29:52,916 Tidurlah. 1535 01:29:56,833 --> 01:29:57,666 Malam. 1536 01:29:58,166 --> 01:29:59,166 Selamat malam. 1537 01:30:05,041 --> 01:30:06,000 Wow. 1538 01:30:06,666 --> 01:30:08,500 Selamat. Kau berhasil. 1539 01:30:08,583 --> 01:30:09,791 Kita semua berhasil. 1540 01:30:09,875 --> 01:30:12,125 Baik sekali kau mengatakannya. 1541 01:30:18,750 --> 01:30:21,041 Apa Stan bangun saat langkah pertama di Bulan? 1542 01:30:21,125 --> 01:30:24,500 Entahlah. Mereka lelah. AstroWorld membuat mereka lelah. 1543 01:30:24,583 --> 01:30:28,875 Aku ingin dia memberi tahu cucu-cucunya dia melihat langkah pertama di Bulan. 1544 01:30:32,416 --> 01:30:34,458 Kau tahu cara kerja ingatan. 1545 01:30:35,041 --> 01:30:37,625 Meski tertidur, dia akan berpikir dia melihat semuanya. 1546 01:31:37,958 --> 01:31:41,750 LEBIH DARI 400.000 ORANG BEKERJA DI PROGRAM ANTARIKSA APOLLO 1547 01:31:43,583 --> 01:31:48,083 LEBIH DARI 600 JUTA ORANG DI DUNIA MENYAKSIKAN LANGKAH PERTAMA DI BULAN 1548 01:31:49,583 --> 01:31:55,375 DARI 1969 SAMPAI 1972, 12 PRIA (DAN SATU ANAK KECIL) BERJALAN DI BULAN 1549 01:31:56,541 --> 01:32:00,500 TAK ADA SEORANG PUN YANG KEMBALI KE SANA SAMPAI SEKARANG 1550 01:37:09,583 --> 01:37:11,583 Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus