1 00:00:06,376 --> 00:00:08,626 Lähtölaskenta alkaa. 2 00:00:08,709 --> 00:00:15,168 Kuusi, viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi, nolla. 3 00:00:15,251 --> 00:00:16,709 Moottorit käynnissä. 4 00:00:17,209 --> 00:00:18,293 Laukaisu. 5 00:00:42,918 --> 00:00:46,209 Kevät vuonna 1969. 6 00:00:46,293 --> 00:00:50,209 Paikka on Ed Whiten peruskoulu Teksasin El Lagossa, 7 00:00:50,293 --> 00:00:53,251 Etelä-Houstonin lähiössä heti NASA:n vieressä. 8 00:00:53,334 --> 00:00:56,876 Mistä kaikki alkoi tänä merkittävänä päivänä? 9 00:00:57,543 --> 00:00:59,126 Neljännen luokan välitunnista. 10 00:00:59,709 --> 00:01:04,459 Tuo en ole minä. Hän on Ricky Rodriguez, yksi epäonnistujakavereistani. 11 00:01:04,543 --> 00:01:05,959 Sääntöjä oli muutettu. 12 00:01:06,043 --> 00:01:11,126 Palloa ei saanut heittää toisia päin, mikä oli ollut hauskinta kickballissa. 13 00:01:11,209 --> 00:01:13,251 Se vaati hieman totuttelua. 14 00:01:13,834 --> 00:01:18,334 Tässä liikunnanopettajamme hra St. George kävelyttää Rickyn muurille. 15 00:01:19,584 --> 00:01:22,084 Hänen kurinsa oli erityistä. 16 00:01:22,168 --> 00:01:24,793 Hän piirsi pienen ympyrän lähimpään seinään. 17 00:01:25,293 --> 00:01:27,584 Pistä nenäsi tuohon ja pidä se siinä. 18 00:01:28,209 --> 00:01:30,876 Se oli aina hieman liian korkealla. 19 00:01:30,959 --> 00:01:34,209 Joten piti olla varpaillaan tunnin loppuun saakka. 20 00:01:37,293 --> 00:01:41,084 Kun hän työnsi minun nenäni seinään, olin valmis. 21 00:01:41,584 --> 00:01:45,001 Oli ratkaisevaa levittää asentoa huomaamatta - 22 00:01:45,084 --> 00:01:49,418 ja kyykähtää hieman mittauksen keskeisellä hetkellä. 23 00:01:50,709 --> 00:01:51,668 Nenä tuohon. 24 00:01:52,501 --> 00:01:54,376 Tuo olen siis minä, Stanley. 25 00:01:54,876 --> 00:01:58,334 Minua kutsuttiin Staniksi, paitsi kun olin vaikeuksissa - 26 00:01:58,418 --> 00:02:00,834 tai ensimmäisen päivän nimenhuudossa. 27 00:02:02,001 --> 00:02:04,918 Kickballissa olin polttaja ja yleispuolustaja. 28 00:02:05,001 --> 00:02:08,293 Joukkuekaverit ohjeistivat nappaamaan joka pallon. 29 00:02:08,376 --> 00:02:11,709 Olin kyllä myös melko hyvä potkaisemaan. 30 00:02:11,793 --> 00:02:17,543 Mutta palataanpa alkuun. Nuo tyypit muuttivat elämäni lopullisesti. 31 00:02:17,626 --> 00:02:18,876 Tuolla se poika on. 32 00:02:33,001 --> 00:02:33,959 NASA HUIPPUSALAINEN 33 00:02:34,043 --> 00:02:37,043 Seurasimme peliäsi ja puhuimme opettajillesi. 34 00:02:37,126 --> 00:02:38,084 Vaikutuimme - 35 00:02:39,459 --> 00:02:42,501 eräistä esitelmistäsi, ja olet ansainnut hienosti - 36 00:02:42,584 --> 00:02:45,834 Presidentin kuntopalkinnon kolmena perättäisenä vuonna. 37 00:02:45,918 --> 00:02:49,001 Olemme valinneet sinut kokelaaksi tähän tehtävään. 38 00:02:49,084 --> 00:02:51,459 Mihin tehtävään? 39 00:02:51,543 --> 00:02:54,459 Aikaa ei ole tuhlattavaksi, joten kerron lyhyesti. 40 00:02:55,251 --> 00:02:59,334 Rakensimme kuumoduulista vahingossa hieman liian pienen. 41 00:02:59,918 --> 00:03:01,834 Mutta emme anna sen vaikuttaa. 42 00:03:01,918 --> 00:03:03,543 Miten se tapahtui? 43 00:03:03,626 --> 00:03:04,626 Osaatko matikkaa? 44 00:03:05,209 --> 00:03:07,918 Kyllä. -Saatko täydet pisteet joka kokeesta? 45 00:03:08,584 --> 00:03:09,876 En. -Okei. 46 00:03:11,584 --> 00:03:14,626 Olemme lähellä, mutta meidän on testattava tätä - 47 00:03:16,126 --> 00:03:19,626 pienempää versiota kuun pinnalla, pian. 48 00:03:19,709 --> 00:03:24,751 Tarvitsemme kaltaisesi lapsen apua, että ehdimme kuuhun ennen venäläisiä. 49 00:03:24,834 --> 00:03:26,751 Miksette lähetä simpanssia? 50 00:03:26,834 --> 00:03:30,793 Koska sinä puhut paremmin englantia. 51 00:03:31,543 --> 00:03:33,501 Stan, olet ainoa toivomme. 52 00:03:33,584 --> 00:03:36,334 Mitä sanot? Tee se maasi puolesta. 53 00:03:36,418 --> 00:03:38,584 Tee se vapaan maailman puolesta! 54 00:03:41,626 --> 00:03:42,543 Okei. 55 00:03:43,751 --> 00:03:44,584 Hienoa. 56 00:03:45,293 --> 00:03:47,418 Salainen koulutus alkaa kouluvuoden loputtua. 57 00:03:47,501 --> 00:03:48,668 Salainenko? 58 00:03:48,751 --> 00:03:53,668 Huippusalainen, Stan. Tätä salaista operaatiota ei ole olemassa. 59 00:03:54,501 --> 00:03:58,584 Tätä kokousta ei koskaan tapahtunut. Kukaan ei saa tietää tästä. 60 00:03:58,668 --> 00:04:01,501 Vanhempasi, veljesi, siskosi. 61 00:04:02,001 --> 00:04:03,959 Ei kukaan. -Hetkinen. 62 00:04:04,043 --> 00:04:08,418 Miten se onnistuu? Missä minä muka olen? 63 00:04:08,501 --> 00:04:14,459 Kesäleirillä. Sinua suositeltiin, ja sait stipendin Camp Grizzlyyn, 64 00:04:14,543 --> 00:04:17,668 erikoisleirille Michiganiin Lake Traversen lähelle. 65 00:04:18,334 --> 00:04:21,584 Menit toukokuussa ja olit siellä lähes koko kesäkuun. 66 00:04:22,918 --> 00:04:27,751 Sää ja ötökät olivat rasittavia, mutta sinulla oli hauskaa. 67 00:04:30,126 --> 00:04:31,793 Todellakin. 68 00:04:33,543 --> 00:04:35,168 Joitain asioita ei unohda. 69 00:04:42,168 --> 00:04:43,959 SIMULAATIO- JA KOULUTUSKESKUS 70 00:04:45,751 --> 00:04:47,459 APOLLO-PROJEKTI 71 00:04:50,793 --> 00:04:52,543 VOLTIT 72 00:05:14,793 --> 00:05:16,168 Tauko! 73 00:05:16,251 --> 00:05:19,959 Unohdetaanpa tämä hetkeksi. Palaamme tähän myöhemmin. 74 00:05:20,043 --> 00:05:25,126 Kerron ensin elämästä tuohon aikaan. Se oli upea aika ja paikka olla lapsi. 75 00:05:25,209 --> 00:05:29,626 Elämä Houstonin alueella 60-luvun lopulla, erityisesti NASA:n lähellä, 76 00:05:29,709 --> 00:05:32,376 oli kuin scifi-tarinassa. 77 00:05:32,459 --> 00:05:35,918 Optimistinen teknologinen tulevaisuus oli täällä. 78 00:05:36,001 --> 00:05:39,293 Me olimme kaiken uuden ja paremman keskipisteessä. 79 00:05:39,793 --> 00:05:42,626 Kehityksen kärjessä oli tietenkin avaruusohjelma. 80 00:05:44,376 --> 00:05:46,334 Kuulento julistettiin tavoitteeksi - 81 00:05:46,418 --> 00:05:50,418 presidentti Kennedyn puheessa Ricen yliopistossa Houstonissa. 82 00:05:50,501 --> 00:05:52,584 Jotkut kysyvät, miksi kuuhun? 83 00:05:53,209 --> 00:05:55,334 Miksi se on tavoitteemme? 84 00:05:56,126 --> 00:06:00,084 He voisivat kysyä: "Miksi kiivetä korkeimmalle vuorelle? 85 00:06:00,668 --> 00:06:04,501 Miksi lentää Atlantin yli 35 vuotta sitten? 86 00:06:04,584 --> 00:06:06,668 Miksi Rice pelaa Texasia vastaan?" 87 00:06:06,751 --> 00:06:08,668 Me valitsimme mennä kuuhun. 88 00:06:10,959 --> 00:06:15,543 Me valitsimme mennä kuuhun tällä vuosikymmenellä, 89 00:06:15,626 --> 00:06:19,501 ei siksi, että se olisi helppoa, vaan siksi, että se on vaikeaa. 90 00:06:20,418 --> 00:06:24,126 Avaruuskeskus siirrettiin kaupungin ulkopuolelle vuonna 1962. 91 00:06:25,501 --> 00:06:27,751 Samana vuonna Houston alkoi rakentaa - 92 00:06:27,834 --> 00:06:32,001 maailman ensimmäistä kupolistadionia, maailman kahdeksatta ihmettä. 93 00:06:32,084 --> 00:06:33,418 Astrodomea. 94 00:06:34,501 --> 00:06:38,751 Rakennustyön aloitusseremoniassa ei kaivettu maata lapioilla, 95 00:06:38,834 --> 00:06:42,501 vaan virkailijat ampuivat pistooleilla maahan. 96 00:06:43,626 --> 00:06:48,543 Stadionilla oli animoitu tulostaulu kaikenlaisilla hauskoilla grafiikoilla. 97 00:06:48,626 --> 00:06:51,001 Parasta oli, kun Astro löi kunnarin. 98 00:06:51,084 --> 00:06:54,709 Tai, kuten he sanoivat, laittoivat pallon kiertoradalle. 99 00:06:54,793 --> 00:06:58,376 Se aloitti valtavan elektronisen ilotulituksen. 100 00:07:01,668 --> 00:07:04,584 Täällä käytettiin ensimmäistä kertaa Astroturfia. 101 00:07:05,084 --> 00:07:08,459 Tekonurmea ei tarvinnut kastella tai leikata. 102 00:07:08,543 --> 00:07:10,418 Se sopi aikakaudelle, 103 00:07:10,501 --> 00:07:13,251 jona kaikki oli uutta, ihmisen tekemää ja parempaa. 104 00:07:13,334 --> 00:07:16,251 Vaikka Joe Namath sanoi, että se tuntui betonilta, 105 00:07:16,334 --> 00:07:19,668 oli kuin luonto rajoituksineen olisi jo voitettu. 106 00:07:19,751 --> 00:07:25,043 Kukaan ei epäillyt, ettemmekö kohta eläisi kuussa tai lähiplaneetalla. 107 00:07:25,126 --> 00:07:27,793 Ehkä jossain kupolisiirtokunnassa. 108 00:07:27,876 --> 00:07:32,001 Ja teknologian kehityksen perusteella oli helppo kuvitella, 109 00:07:32,084 --> 00:07:35,293 että eläisimme pitkälti yli satavuotiaiksi. 110 00:07:35,376 --> 00:07:37,376 Esimerkiksi lääkäriasemalla - 111 00:07:37,959 --> 00:07:41,084 DeBakey ja Cooley kehittelivät sydänsiirtoa. 112 00:07:41,168 --> 00:07:42,626 Ja lähempänä kotia, 113 00:07:42,709 --> 00:07:47,168 me olimme yksi ensimmäisistä alueista, joka tarjosi painonäppäinpuhelimet. 114 00:07:47,251 --> 00:07:48,501 Kuunnelkaapa tätä. 115 00:07:48,584 --> 00:07:51,209 Se oli huippua. Ei enää pyörittelyä. 116 00:07:51,293 --> 00:07:56,084 Äänillä pystyi soittamaan biisejä. Siskoni Vicky oli musikaalinen. 117 00:07:56,168 --> 00:07:58,626 Hän oli vanhin, seuraavaksi Steve, 118 00:07:59,209 --> 00:08:02,626 sitten Jana, Greg, Stephanie ja lopuksi minä. 119 00:08:03,668 --> 00:08:04,668 Kokeile sinäkin. 120 00:08:06,334 --> 00:08:07,168 Okei. 121 00:08:12,043 --> 00:08:13,543 Haloo? 122 00:08:23,376 --> 00:08:24,959 Maamme kävi sotaa. 123 00:08:25,459 --> 00:08:28,876 Kaupungit paloivat ja helvetti oli irti kaikkialla. 124 00:08:31,334 --> 00:08:36,001 Lapsen näkökulmasta, lähiöissä, se kaikki rajoittui televisioon. 125 00:08:36,626 --> 00:08:39,293 Lapsena se tuntui muutenkin normaalilta. 126 00:08:39,876 --> 00:08:41,084 Taas uusi mellakka. 127 00:08:41,584 --> 00:08:43,751 Taas kuuluisan johtajan salamurha. 128 00:08:43,834 --> 00:08:45,751 Niin aikuiset kai toimivat. 129 00:08:46,251 --> 00:08:50,709 Perheessämme vain Vicky edusti niin sanottua sukupolvien välistä kuilua. 130 00:08:50,793 --> 00:08:55,668 Hän oli ainoa meistä, joka vaikutti tietävän tai välittävän maailman menosta. 131 00:08:56,459 --> 00:09:00,918 Me pääsimme lähimmäksi toimintaa Houstonissa lähellä äidin collegea, 132 00:09:01,001 --> 00:09:03,918 jossa hän tuntui olevan ikuisesti tutkijakoulussa. 133 00:09:07,793 --> 00:09:09,918 Katsokaa noita vaatteita. -Noitako? 134 00:09:10,001 --> 00:09:14,834 Tämän vuoksi me muutimme lähiöön. Päästäksemme eroon tuollaisista. 135 00:09:14,918 --> 00:09:16,584 Jäykkiksiä pelottaa. 136 00:09:16,668 --> 00:09:18,959 Ei. Siskonne puhuu potaskaa. 137 00:09:20,168 --> 00:09:24,626 Muutimme isänne työn vuoksi. Hän kyllästyi kahden tunnin työmatkaan. 138 00:09:25,126 --> 00:09:26,001 Ymmärrättekö? 139 00:09:26,084 --> 00:09:27,543 Ok, äiti. -Selvä. 140 00:09:27,626 --> 00:09:28,459 Kyllä. 141 00:09:28,959 --> 00:09:30,959 Äiti, onko tuo hippi? 142 00:09:32,793 --> 00:09:34,793 Kyllä, tuo on hippi. 143 00:09:34,876 --> 00:09:36,001 Entä tuo? 144 00:09:37,376 --> 00:09:39,043 Ei. Liian lyhyet hiukset. 145 00:09:39,793 --> 00:09:42,543 Mutta hänellä on leveät lahkeet. 146 00:09:45,126 --> 00:09:47,418 Ok. Kyllä, tuo on hippi. 147 00:09:48,668 --> 00:09:50,043 Taidan tykätä hipeistä. 148 00:09:52,668 --> 00:09:55,584 Houstonin eteläpuolen uusissa lähiöissä - 149 00:09:55,668 --> 00:09:58,376 nousi uusia asuntoalueita kuin sieniä sateella. 150 00:09:59,043 --> 00:10:01,959 Naapurustossamme rakennettiin jatkuvasti. 151 00:10:02,043 --> 00:10:03,793 Maa oli täysin tasaista. 152 00:10:03,876 --> 00:10:07,918 Ainoa mäkeä muistuttava asia oli moottoritien ylikulku. 153 00:10:08,001 --> 00:10:12,751 Se oli rannikkoaluetta, vain 10 m merenpinnan yläpuolella. 154 00:10:12,834 --> 00:10:17,959 Viemäriverkosto oli puutteellinen, joten sateen jälkeen siellä tulvi aina. 155 00:10:18,459 --> 00:10:19,876 Vesimokkasiinikäärme! 156 00:10:21,626 --> 00:10:22,626 Joka kerta! 157 00:10:24,084 --> 00:10:28,584 Paikalla ei ollut historiaa. Kaikki oli uutta, silmänkantamattomiin. 158 00:10:28,668 --> 00:10:33,126 Uusia loputtomia ostareita ruokakauppoineen, ravintoloineen, 159 00:10:33,209 --> 00:10:36,834 ja mikä parasta, keilaratoineen ja pelihalleineen. 160 00:10:37,418 --> 00:10:40,459 Kävimme keilaradalla vähintään kerran viikossa. 161 00:10:41,918 --> 00:10:46,959 Keilasimme, kun vanhemmat maksoivat. Muuten kaikki toiminta oli pelihallissa. 162 00:10:47,543 --> 00:10:51,543 Kehitimme systeemin, joka jatkoi niukkoja viikkorahojamme. 163 00:10:52,043 --> 00:10:57,709 Neljännesdollarin sijoituksella saimme RC Colan ja flipperipelin. 164 00:11:00,959 --> 00:11:04,043 Keskityimme osaamiimme peleihin, kuten Aquariukseen. 165 00:11:04,918 --> 00:11:09,084 Kaikki paine oli ensimmäisessä pelissä. Oli pakko voittaa. 166 00:11:09,168 --> 00:11:13,251 Ei vain pelien jatkamiseksi, vaan koneen täyttämiseksi ilmaispeleillä. 167 00:11:13,834 --> 00:11:16,084 Kun oli aika lähteä kotiin, 168 00:11:16,168 --> 00:11:20,793 pystyimme yleensä myymään ne jollekin, joka piti sitä hyvänä kauppana. 169 00:11:28,209 --> 00:11:32,459 Osa viehätystä oli se, että paikalliset hulttiot hengasivat siellä. 170 00:11:33,126 --> 00:11:37,043 Ihastelimme heidän käytöstään ja tapoja, joilla he päihittivät koneet. 171 00:11:37,126 --> 00:11:40,168 Joko tylysti kikkailemalla vetovoiman kanssa - 172 00:11:40,251 --> 00:11:43,084 tai näppärästi hankkimalla pelejä ilman rahaa. 173 00:11:43,584 --> 00:11:48,293 Jos sen teki juuri oikein, kone aloitti uuden pelin. 174 00:11:48,793 --> 00:11:50,293 Mestarillista. 175 00:11:51,084 --> 00:11:54,668 Harjoittelin liikettä vuosikausia, mutten koskaan oppinut. 176 00:11:58,543 --> 00:12:01,418 Talomme valmistui ensimmäisten joukossa. 177 00:12:01,918 --> 00:12:05,584 Koko naapurusto oli rakennustyömaa ja vapaasti käytettävissä. 178 00:12:06,543 --> 00:12:09,293 Hukkalaudoista pystyi rakentamaan linnakkeen. 179 00:12:10,334 --> 00:12:11,501 Sen oli riitettävä, 180 00:12:11,584 --> 00:12:14,834 koska puumajat olivat vuosikymmenien päässä. 181 00:12:15,793 --> 00:12:17,876 Isä, eikö tämä ole varastamista? 182 00:12:17,959 --> 00:12:19,918 Minä ajattelen sen niin, 183 00:12:20,001 --> 00:12:24,459 että he veloittivat meiltä liikaa talosta, joten he ovat velkaa meille. 184 00:12:25,168 --> 00:12:27,918 Tämä on vain vanerinpala. Eivät he kaipaa sitä. 185 00:12:28,001 --> 00:12:33,168 En tiedä, oliko isä säästäväinen ja raatamalla pärjäävä - 186 00:12:33,251 --> 00:12:34,876 vai lähempänä huijaria. 187 00:12:34,959 --> 00:12:37,168 Kiristä sitä hieman. Hyvä. 188 00:12:37,251 --> 00:12:41,376 Selvästi perheemme tehtävä oli säästää mahdollisimman paljon rahaa. 189 00:12:41,876 --> 00:12:42,918 Hyvä. 190 00:12:47,876 --> 00:12:49,751 Hei, hei! 191 00:12:49,834 --> 00:12:51,084 Se ei loppunut vielä. 192 00:12:51,793 --> 00:12:53,709 Pistä se takaisin tankkiin. 193 00:12:55,751 --> 00:12:58,043 Purista kahva täysin auki. 194 00:12:59,043 --> 00:13:00,876 Nosta letkua. 195 00:13:04,293 --> 00:13:05,793 Letkussa on minun bensaani. 196 00:13:05,876 --> 00:13:07,918 Maksoin siitä. -Isä, hän tietää sen. 197 00:13:08,834 --> 00:13:12,168 Vaikka isä oli vastuussa NASA:n tavaraliikenteestä… 198 00:13:12,251 --> 00:13:16,001 Menepä nyt hakkaamaan ne ryssät. - Selvä peli, toveri. 199 00:13:16,084 --> 00:13:20,209 …ja ilmeisesti ansaitsi riittävästi elättääkseen kuusilapsisen perheen, 200 00:13:20,793 --> 00:13:25,626 minua hävetti, että hän oli konttorirotta, eikä mukana itse tehtävissä. 201 00:13:25,709 --> 00:13:28,334 Ylenemiseen on ja ei ole mahdollisuutta… 202 00:13:28,418 --> 00:13:31,376 Hän oli kovin kaukana astronautista. 203 00:13:31,459 --> 00:13:36,751 Isäni laskee koordinaatit, että kun astronautit laskeutuvat mereen, 204 00:13:37,251 --> 00:13:39,418 laivasto voi käydä hakemassa heidät. 205 00:13:39,501 --> 00:13:42,876 Hän on se, joka lähtölaskennan jälkeen - 206 00:13:42,959 --> 00:13:47,293 painaa nappulaa ja laukaisee aluksen. 207 00:13:47,376 --> 00:13:49,043 Kun kävelin kotiin koulusta… 208 00:13:49,126 --> 00:13:54,001 Sepitin usein satuja, mikä on kiltti tapa sanoa että valehtelin. 209 00:13:54,084 --> 00:13:55,709 Joten menin lähemmäs. 210 00:13:55,793 --> 00:13:57,209 Silloin tajusin, 211 00:13:57,293 --> 00:14:01,793 että häneen oli kytketty johtoja, jotka jatkuivat aina avaruuteen saakka. 212 00:14:01,876 --> 00:14:04,043 Hän oli robotti. 213 00:14:04,959 --> 00:14:07,418 Olisin halunnut tuoda hänet tänne tänään, 214 00:14:07,501 --> 00:14:10,626 mutta hänet vetäistiin johdoista ylös yhtäkkiä. 215 00:14:13,459 --> 00:14:16,334 Rva Ulrich sanoi, ettet tuonut mitään esitelmääsi. 216 00:14:16,834 --> 00:14:20,209 Minä kerroin siitä. Toivoin, että he kuvittelevat loput. 217 00:14:20,293 --> 00:14:26,043 Kerroit luokalle, että isäsi lähtee Apollo 14:llä tai 15:llä vuonna 1972. 218 00:14:26,126 --> 00:14:28,084 Kulta, onko se totta? 219 00:14:28,751 --> 00:14:31,751 Miksi isä ei tee mitään tärkeää NASA:ssa? 220 00:14:31,834 --> 00:14:34,501 Se on vähän noloa. -Stan. 221 00:14:35,334 --> 00:14:39,543 Isäsi on työskennellyt ankarasti päästäkseen osastonsa johtoon. 222 00:14:39,626 --> 00:14:43,626 Hän on vastuussa kaikesta, mitä sinne menee, kynistä avaruuspukuihin. 223 00:14:43,709 --> 00:14:46,501 Hän on tärkeä. -Okei. 224 00:14:47,126 --> 00:14:51,334 Mietin vain, miksi hän ei voi olla astronautti tai jotain muuta jännää. 225 00:14:51,418 --> 00:14:55,293 Kulta, ei jokainen voi olla astronautti. 226 00:14:55,376 --> 00:14:58,626 Jokainen tekee osansa. Se vaatii paljon ihmisiä. 227 00:14:58,709 --> 00:15:00,501 Myös isäsi, ymmärrätkö? 228 00:15:00,584 --> 00:15:02,126 Kyllä. -Hyvä. 229 00:15:02,209 --> 00:15:03,126 Se oli totta. 230 00:15:03,209 --> 00:15:08,084 Naapurimme teki kypäriä. Monien ystävieni isät olivat NASA:n insinöörejä. 231 00:15:08,168 --> 00:15:10,709 Erään luokkani tytön äiti teki pukuja. 232 00:15:10,793 --> 00:15:13,751 Tuntui, että kaikki tekivät jotain NASA:lle. 233 00:15:13,834 --> 00:15:17,626 Isäni teki osansa myös, vaikkakin mielestäni mitättömän. 234 00:15:18,793 --> 00:15:23,959 Kuten sanoin, olin viimeinen kuudesta lapsesta perheessäni. 235 00:15:24,043 --> 00:15:26,293 Ainoa, joka oli syntynyt 60-luvulla. 236 00:15:26,376 --> 00:15:28,126 Kun minä synnyin, 237 00:15:28,209 --> 00:15:32,168 vanhempani olivat jo saaneet tarpeekseen lastensa kuvaamisesta. 238 00:15:33,501 --> 00:15:37,209 Minut liitettiin valmiiseen systeemiin, mutta siinä kaikki. 239 00:15:37,709 --> 00:15:40,709 Minusta ei ole lainkaan valokuvia tai kotivideoita. 240 00:15:40,793 --> 00:15:43,084 Sisarukseni kiusasivat minua siitä. 241 00:15:43,584 --> 00:15:46,293 Näetkö? Et ole missään näistä. 242 00:15:46,959 --> 00:15:49,918 He eivät uskalla sanoa, että sinut on adoptoitu. 243 00:15:50,584 --> 00:15:56,709 Haimme sinut orpokodista. -Kirkuvien vauvojen seasta. 244 00:15:56,793 --> 00:15:58,126 Onpa hauskaa. 245 00:15:58,209 --> 00:16:02,709 Kuulin, että synnyttyäni äiti alkoi syödä uusia pillereitä, 246 00:16:02,793 --> 00:16:05,918 muttei kertonut siitä papille kirkosta erottamisen pelossa. 247 00:16:13,793 --> 00:16:16,751 Naapurissamme asuivat Patekit, 248 00:16:16,834 --> 00:16:21,501 jotka eivät käyttäneet ehkäisyä, koska heille syntyi uusi lapsi joka vuosi. 249 00:16:22,001 --> 00:16:23,668 Heidän äitinsä oli ylirasittunut. 250 00:16:23,751 --> 00:16:27,793 Hän antoi joskus lapsille kuminauhoja järsittäväksi ruokien välissä. 251 00:16:28,793 --> 00:16:31,001 Hänellä oli pakkomielle puhtauteen. 252 00:16:31,084 --> 00:16:33,584 Hän piti heidän kotinsa putipuhtaana, 253 00:16:33,668 --> 00:16:37,043 minkä vuoksi lasten oli oltava ulkona lähes kaikki päivät. 254 00:16:37,126 --> 00:16:38,876 Paitsi vastasyntyneen. 255 00:16:40,126 --> 00:16:46,168 Hän toi toiseksi nuorimman ulos, pysyi sisällä vauvan kanssa ja siivosi. 256 00:16:47,209 --> 00:16:49,834 Aina silloin tällöin kävi näin. 257 00:16:52,334 --> 00:16:55,626 Mutta me kaikki selvisimme lapsuudestamme jotenkin. 258 00:16:55,709 --> 00:16:56,709 Odota! 259 00:16:59,209 --> 00:17:00,918 Kun Patekien isä tuli töistä, 260 00:17:01,001 --> 00:17:05,043 hän istui avoimessa autotallissa ja poltti sikareita koko illan. 261 00:17:05,668 --> 00:17:08,876 Hän kai teki omaa osuuttaan talon puhtaana pitämisessä. 262 00:17:12,001 --> 00:17:14,668 Me kuusi olimme melkoinen työläisarmeija. 263 00:17:15,334 --> 00:17:19,001 Pidimme talon ja pihan siistinä ja teimme hommamme tarkasti. 264 00:17:20,751 --> 00:17:25,793 Loputtoman ulkotyön lisäksi suurin sisätyöni oli roskisten tyhjääminen. 265 00:17:26,293 --> 00:17:28,793 En tiedä, oliko muovipusseja jo olemassa, 266 00:17:28,876 --> 00:17:32,418 mutta me käytimme vain vanhoja ruokakaupan pusseja, 267 00:17:32,501 --> 00:17:36,668 jotka vuotivat kaikenlaista limaa, mitä roskista tuli. 268 00:17:37,168 --> 00:17:40,251 Oli tietysti minun hommaani siivota myös lattia. 269 00:17:41,084 --> 00:17:44,751 Ehkä meillä ei ollut varaa, mutta emme käyneet ravintoloissa. 270 00:17:44,834 --> 00:17:49,334 Äiti oli nero luomaan aterioita, jotka kestivät päiväkausia. 271 00:17:49,418 --> 00:17:52,918 Säilykelihaa fariinisokerilla ja ananaksella sunnuntaina. 272 00:17:53,001 --> 00:17:54,751 Maanantaina oli lihavuokaa. 273 00:17:54,834 --> 00:17:56,293 Tiistaina lihaleipiä. 274 00:17:56,376 --> 00:17:59,334 Loput lihat lisättiin keskiviikon papusoppaan. 275 00:18:00,043 --> 00:18:03,334 Muita vakioruokia olivat tomaattikeitto ja juustoleivät, 276 00:18:03,418 --> 00:18:08,043 tonnikalavuoka perunalastuilla, pannupiiraat, lihamureke, 277 00:18:08,626 --> 00:18:12,918 loputtomat muunnelmat kanasta ja tietysti kermamaissi. 278 00:18:13,001 --> 00:18:17,751 Hyvää olivat täytetyt munat, kotitekoiset mehujäät, nakit - 279 00:18:17,834 --> 00:18:21,084 ja erityisinä päivinä, popcorn. 280 00:18:22,043 --> 00:18:24,918 Myös hyytelömuottihullutus oli juuri alkanut. 281 00:18:28,626 --> 00:18:30,876 Kouluruoka oli omatekoista. 282 00:18:30,959 --> 00:18:33,168 Joka sunnuntai-ilta autoimme äitiä - 283 00:18:33,251 --> 00:18:37,376 ja valmistimme viikon annoksen leipiä kouluruoaksi. 284 00:18:37,459 --> 00:18:42,126 Pakastimme ne ja sulatimme ennen jokaista koulupäivää. 285 00:18:48,251 --> 00:18:50,376 Sulatus ei aina onnistunut, 286 00:18:50,876 --> 00:18:55,084 joten oli syötävä puolijäistä ja litimärkää makkaraleipää. 287 00:19:01,459 --> 00:19:05,918 Isäni vanhemmat asuivat Houstonissa. Vierailimme viikonloppuisin. 288 00:19:07,126 --> 00:19:09,376 Jatka vain kevyttä naputtelua. 289 00:19:14,001 --> 00:19:15,376 Kunnes se suoristuu. 290 00:19:15,876 --> 00:19:16,709 Näetkö? 291 00:19:16,793 --> 00:19:19,834 Naula kestää ikuisesti, joten älä heitä niitä pois. 292 00:19:19,918 --> 00:19:22,043 Säilytä ne hyvässä paikassa. 293 00:19:22,793 --> 00:19:26,084 Isovanhempieni kokema lama sai heidät pelkäämään, 294 00:19:26,168 --> 00:19:28,626 että se iskisi uudelleen milloin tahansa. 295 00:19:28,709 --> 00:19:29,751 Älä lyö sormeesi. 296 00:19:32,209 --> 00:19:36,709 He säästivät kaiken vähänkin arvokkaan ja käyttivät kaiken uudelleen. 297 00:19:36,793 --> 00:19:37,918 Sinähän osaat jo. 298 00:19:39,793 --> 00:19:43,459 He käyttivät talouspaperinkin kahdesti. Siitä heräsi kysymys: 299 00:19:43,543 --> 00:19:47,376 mitä järkeä on talouspaperissa verrattuna rättiin? 300 00:19:47,459 --> 00:19:50,084 Mutta kukaan meistä ei sanonut mitään. 301 00:19:50,584 --> 00:19:51,709 Emme ole menossa… 302 00:19:51,793 --> 00:19:54,751 Isoäiti vei meidät katsomaan The Sound of Musicia - 303 00:19:54,834 --> 00:19:56,251 kuuden kuukauden välein. 304 00:20:03,209 --> 00:20:06,043 En ole varma esitettiinkö elokuvaa vuosikausia - 305 00:20:06,126 --> 00:20:07,959 vai uusittiinko sitä jatkuvasti. 306 00:20:08,459 --> 00:20:13,501 Ne olivat mukavia retkiä mummin kanssa, joka elokuvavalintansa lailla - 307 00:20:14,209 --> 00:20:16,751 oli miellyttävä ja virheetön nainen. 308 00:20:18,834 --> 00:20:22,543 Toinen mummoni oli paljon kireämpi ja vainoharhaisempi, 309 00:20:22,626 --> 00:20:24,084 mutta hyvin viihdyttävä. 310 00:20:24,793 --> 00:20:26,876 Hän teki pitkiä vierailuja meille - 311 00:20:26,959 --> 00:20:31,501 ja viihdytti meitä salaliittoteorioilla ja tuhoskenaarioilla. 312 00:20:31,584 --> 00:20:36,293 Tiedämme nyt, että JFK ei kuollut tuona päivänä Dallasissa. 313 00:20:38,251 --> 00:20:42,709 Raukkaparasta tuli vihannes luotien aiheuttaman aivovamman johdosta. 314 00:20:43,209 --> 00:20:49,168 He pitävät häntä hengissä eristyksissä kreikkalaisella saarella. 315 00:20:50,293 --> 00:20:53,543 Eivät uskoneet, että kestäisimme nähdä hänet sellaisena, 316 00:20:53,626 --> 00:20:56,918 joten he suojelevat meitä totuudelta. 317 00:20:57,626 --> 00:20:59,918 Aristoteles Onassiksen saari. 318 00:21:00,459 --> 00:21:02,834 Mikä selittää avioliiton Jackien kanssa. 319 00:21:05,376 --> 00:21:09,418 Hänestä maailma oli kovaa vauhtia matkalla perikatoon. 320 00:21:11,084 --> 00:21:14,459 Ylikansoitus tukehduttaa planeetan. 321 00:21:15,501 --> 00:21:19,959 Ohitamme muutamassa vuodessa pisteen, josta ei ole paluuta. 322 00:21:20,751 --> 00:21:24,334 Tiedemiehet sanovat, että maapallo ei kestä - 323 00:21:24,418 --> 00:21:28,918 yli 3,5 miljardia ihmistä, ja jossain vaiheessa 70-lukua - 324 00:21:29,001 --> 00:21:33,084 ruokavarat loppuvat useimmilta maapallon asukkailta, 325 00:21:33,168 --> 00:21:36,876 mikä johtaa nälänhätään ja sotiin. 326 00:21:37,751 --> 00:21:39,959 En tiedä, miten kaikki ruumiit… 327 00:21:40,043 --> 00:21:43,376 Äiti, eiköhän tuo jo riitä. Lopeta tuo vainoharhaisuus. 328 00:21:43,459 --> 00:21:47,668 Pelotat lapsia ja teet minut hulluksi. Et osaa olla hiljaa. Lopeta. 329 00:21:47,751 --> 00:21:49,543 Lopeta. 330 00:21:51,334 --> 00:21:55,334 Maksaa yli 4,5 miljardia joka vuosi kuljettaa roskat pois… 331 00:21:55,418 --> 00:21:59,626 Kun odotettavissa oli tuollaisia uhkia, tulevaisuus vaikutti kauhealta. 332 00:21:59,709 --> 00:22:02,168 Meille sanottiin, että jos tämä jatkuu, 333 00:22:02,251 --> 00:22:06,251 kulkisimme polvia myöten töryssä ja pukeutuisimme kaasunaamareihin. 334 00:22:06,334 --> 00:22:10,959 He tekivät hyvää työtä pelottelussa. Se taisi toimia. 335 00:22:11,043 --> 00:22:15,334 Presidentti Nixon allekirjoitti puhtaan ilman ja veden asetukset. 336 00:22:15,418 --> 00:22:18,043 Roskaamista ei enää hyväksytty. 337 00:22:22,834 --> 00:22:27,334 Steven, tämä on punaniskan ja valkoisen roskaväen ero. 338 00:22:27,959 --> 00:22:30,751 Punaniska heittää tölkkinsä auton lattialle. 339 00:22:30,834 --> 00:22:34,793 Valkoinen roskaväki heittää ne ikkunasta ulos. 340 00:22:34,876 --> 00:22:37,293 He ovat roskaajia. Se ei ole hyvä. 341 00:22:38,543 --> 00:22:41,668 Olemmeko me punaniskoja? -Emme tietenkään. 342 00:22:42,168 --> 00:22:45,293 Punaniska jättäisi tölkit tuonne. 343 00:22:45,876 --> 00:22:48,626 Sinä siivoat ne, kun pääsemme takaisin kotiin. 344 00:22:50,668 --> 00:22:51,584 Tartu rattiin. 345 00:22:52,251 --> 00:22:53,293 Mitä? -Aja. 346 00:22:55,209 --> 00:22:56,459 Juuri niin. 347 00:22:56,543 --> 00:23:01,126 Siihen aikaan sai juoda olutta ajaessa. Ei vain saanut olla kännissä. 348 00:23:01,209 --> 00:23:03,376 Toivo jotain. - Isä, minä vain… 349 00:23:03,459 --> 00:23:06,084 Hän aina pudotti tölkin renkaan oluen sekaan. 350 00:23:06,751 --> 00:23:11,751 En ole varma oliko se rituaali vai isän yritys olla roskaamatta. 351 00:23:11,834 --> 00:23:13,626 Se oli joka tapauksessa hyvä, 352 00:23:14,209 --> 00:23:18,084 koska nuo renkaat saattoivat viiltää jalkaan pahasti. 353 00:23:18,668 --> 00:23:25,001 Kuulin, että vuosittain kuoli kuusi ihmistä nielaistuaan renkaan. 354 00:23:25,501 --> 00:23:28,126 Ajattelin aina, että ehkä se tapahtuisi tänään. 355 00:23:28,626 --> 00:23:32,876 Kuten tuomiopäivän ennusteet yleensä, se ei onneksi koskaan tapahtunut. 356 00:23:33,584 --> 00:23:37,001 Ristiriidoissa oli paljon pureskeltavaa nuorelle. 357 00:23:37,084 --> 00:23:40,376 Toisaalta maailma oli menossa päin helvettiä. 358 00:23:43,584 --> 00:23:45,251 Olimme sodassa Vietnamissa, 359 00:23:45,334 --> 00:23:49,168 mutta pelottavampaa oli kylmä sota Neuvostoliiton kanssa. 360 00:23:49,251 --> 00:23:53,126 Sanottiin, että he saattoivat pudottaa vetypommin milloin tahansa. 361 00:23:53,709 --> 00:23:56,918 Me olimme viimeiset, joille opetettiin suojautuminen. 362 00:24:01,043 --> 00:24:02,751 Se on pommi. Suojaudu. 363 00:24:02,834 --> 00:24:08,668 Mietin, että pöytä ei paljoa suojaisi höyrystymiseltä tai radioaktiivisuudelta. 364 00:24:09,251 --> 00:24:11,918 Mutta joo, teimme harjoitukset silti. 365 00:24:14,168 --> 00:24:17,834 Toisaalta taas tulevaisuus vaikutti upealta ja optimistiselta. 366 00:24:17,918 --> 00:24:20,251 Olimme menossa kuuhun ja ties minne. 367 00:24:21,376 --> 00:24:23,876 Oli helppo tempautua lupauksien huumaan - 368 00:24:23,959 --> 00:24:28,001 ja siihen, että tiede korjaisi lopulta kaiken. 369 00:24:28,668 --> 00:24:32,626 Lisäksi näiden positiivisten ajatusten ruumiillistuma oli NASA - 370 00:24:32,709 --> 00:24:34,876 ja tietenkin itse astronautit. 371 00:24:37,293 --> 00:24:39,334 Muistan nimet vieläkin. 372 00:24:39,418 --> 00:24:43,959 Alkuperäiset Mercury-miehet: John Glenn, Scott Carpenter, Alan Shepard, 373 00:24:44,043 --> 00:24:48,251 Walter Schirra, Gordon Cooper, Gus Grissom ja Deke Slayton. 374 00:24:48,334 --> 00:24:50,418 Seuraavaksi tulivat Apollo-miehet. 375 00:24:50,501 --> 00:24:55,168 Pete Conrad, Neil Armstrong, Buzz Aldrin, Michael Collins, Frank Borman, 376 00:24:55,251 --> 00:24:58,834 James Lovell, Gene Cernan, John Young ja Alan Bean. 377 00:24:58,918 --> 00:25:01,126 He olivat urheimpia. Parhaita. 378 00:25:01,209 --> 00:25:04,584 Tämä on CBS-uutisraportti. 379 00:25:05,168 --> 00:25:09,959 Amerikan kolme ensimmäistä Apollo-astronauttia kuolivat tulipalossa, 380 00:25:10,043 --> 00:25:13,293 joka tuhosi kuualuksen laukaisualustatestin aikana… 381 00:25:13,376 --> 00:25:17,834 Kun Gus Grissom, Roger Chaffee ja Ed White kuolivat Apollo 1 -testin aikana, 382 00:25:18,459 --> 00:25:19,959 äitini itki. 383 00:25:20,918 --> 00:25:24,168 Kouluni oli nimetty Ed Whiten mukaan jo ennen tragediaa. 384 00:25:25,168 --> 00:25:27,293 Sen jälkeen siitä tuli muistomerkki. 385 00:25:28,334 --> 00:25:31,543 Mutta maailma muuttui, samoin kuin meidän näkökulmamme. 386 00:25:32,626 --> 00:25:37,001 Kun Apollo 8 nappasi kuuluisan maannousukuvan kuun yllä jouluaattona, 387 00:25:37,584 --> 00:25:40,584 se antoi maan asukkaille täysin uuden perspektiivin. 388 00:25:41,918 --> 00:25:46,168 Siellä me olimme, kaikki yhdessä, pienellä sinisellä pallolla. 389 00:25:46,251 --> 00:25:50,709 Sanottiin, että pian, kun ihmiset ymmärtävät tämän tarkoituksen, 390 00:25:50,793 --> 00:25:54,459 tietoisuudessa tapahtuisi muutos ja sodat loppuisivat. 391 00:26:14,793 --> 00:26:18,918 Meidän pienessä kulmassamme tuota palloa, katsoi minne tahansa, 392 00:26:19,001 --> 00:26:22,376 NASA ja miehitetyt avaruuslennot olivat kaikkialla. 393 00:26:23,418 --> 00:26:26,793 Leikkikentällä oli rakettiliukumäki, jota sai ohjata. 394 00:26:27,293 --> 00:26:31,293 Kaikki tiesivät, ettei raketeissa ole rattia, mutta se ei haitannut. 395 00:26:31,876 --> 00:26:34,918 Avaruuskilpa oli kokonaisvaltainen osa kulttuuria. 396 00:26:35,001 --> 00:26:36,793 Se esiintyi kaikkialla. 397 00:26:37,293 --> 00:26:41,251 Mainoksissa ja kampanjoissa, vaikka miten naurettavissa. 398 00:26:41,334 --> 00:26:43,084 Hei, minä olen rakettimies! 399 00:26:43,168 --> 00:26:45,793 Tähtäämme kuuhun ylimaallisilla alennuksilla! 400 00:26:45,876 --> 00:26:48,959 Mitä lähempänä kuuta olemme, sitä halvemmalla myymme. 401 00:26:49,043 --> 00:26:50,459 Myymme kaikkea. 402 00:26:50,543 --> 00:26:54,043 Käytettyjä avaruusaluksia, kuumoduuleja, jopa autoja! 403 00:27:00,043 --> 00:27:03,168 Koulussa oli laukaisupäivinä aina sama rituaali. 404 00:27:03,668 --> 00:27:05,626 Opettaja työnsi TV:n luokkaan. 405 00:27:06,959 --> 00:27:09,626 Katsoimme rakettia viiden minuutin ajan - 406 00:27:10,626 --> 00:27:14,584 ja laskimme viimeiset kymmenen sekuntia yhteen ääneen TV:n kanssa. 407 00:27:14,668 --> 00:27:17,626 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, 408 00:27:17,709 --> 00:27:21,918 seitsemän, kuusi, viisi, neljä, 409 00:27:22,001 --> 00:27:26,376 kolme, kaksi, yksi, laukaisu! 410 00:27:27,793 --> 00:27:30,459 Nousu on alkanut. 411 00:27:32,918 --> 00:27:36,834 Sitten tuijotimme ruutua, kun raketti nousi taivaisiin. 412 00:27:37,376 --> 00:27:40,959 Tiedetunnit olivat jännittävän ajankohtaisia. 413 00:27:41,459 --> 00:27:44,793 Kaikki liittyi tähtitieteeseen, kosmologiaan ja Apolloon. 414 00:27:44,876 --> 00:27:48,334 Kunnes Edwin Hubble todisti toisin vuonna 1922, 415 00:27:48,418 --> 00:27:52,959 ihmiset luulivat, että koko universumi muodostuu vain meidän galaksistamme. 416 00:27:53,043 --> 00:27:57,709 Nyt tiedämme, että olemme vain yksi 100 miljardista galaksista. 417 00:27:58,959 --> 00:28:02,168 Meillä ei vielä ole todisteita muista aurinkokunnista - 418 00:28:02,251 --> 00:28:06,126 kaukaisten tähtien ympärillä, eikä muista planeetoista. 419 00:28:06,959 --> 00:28:10,168 Mutta todennäköisyys sille, että on vain nämä planeetat - 420 00:28:10,251 --> 00:28:12,376 ja me olemme ainoalla, jolla on elämää, 421 00:28:12,459 --> 00:28:17,168 on laskelmiemme mukaan kymmenen miljardia biljoonaa yhtä vastaan. 422 00:28:17,251 --> 00:28:21,293 Kyllä, mitä tapahtuikaan aurinkokuntamme syntymisessä, 423 00:28:21,376 --> 00:28:24,126 tapahtuu varmasti myös toisissa, vai mitä? 424 00:28:24,209 --> 00:28:28,293 Samat materiaalit, painovoima ja olosuhteet kaikkialla. 425 00:28:28,376 --> 00:28:30,918 Ei ole mahdollista, että olisimme yksin. 426 00:28:31,001 --> 00:28:36,876 On vain ajan kysymys, milloin törmäämme muihin universumin asukkaisiin, 427 00:28:36,959 --> 00:28:38,751 ellemme ole jo törmänneet. 428 00:28:38,834 --> 00:28:41,293 2001: AVARUUSSEIKKAILU APINOIDEN PLANEETTA 429 00:28:44,668 --> 00:28:48,043 Matkustimme jo Jupiteriin ja kauemmas elokuvassa 2001, 430 00:28:48,626 --> 00:28:51,168 emmekä epäilleet, etteikö niin kävisi. 431 00:28:56,626 --> 00:28:58,418 Lumouduin elokuvasta. 432 00:28:58,501 --> 00:29:02,376 Kuvailin sen syvempää tarkoitusta kaikille, jotka kuuntelivat. 433 00:29:03,584 --> 00:29:08,209 Kun hän matkusti Jupiterin ohi, hän meni hullun aikapoimun läpi. 434 00:29:08,293 --> 00:29:13,543 Siellä vilkkui kirkkaita valoja, ja yhtäkkiä hän oli vanhassa huoneessa, 435 00:29:13,626 --> 00:29:16,501 vanhana miehenä. 436 00:29:16,584 --> 00:29:21,543 Sitten hän näki sen mustan pilarin, saman kuin Jupiterissa, 437 00:29:21,626 --> 00:29:23,709 kuolinpetinsä jalkopäässä. 438 00:29:24,543 --> 00:29:25,459 Vai oliko se? 439 00:29:25,959 --> 00:29:28,334 Hän yritti koskettaa sitä, 440 00:29:28,418 --> 00:29:31,876 ja muuttui vauvaksi, joka ei ollut vielä edes syntynyt! 441 00:29:39,001 --> 00:29:41,376 Kuten sanoin, se ympäröi meitä. 442 00:29:42,126 --> 00:29:46,626 Meille kerrottiin, että jonain päivänä voisimme lähteä häämatkalle kuuhun. 443 00:29:47,209 --> 00:29:52,043 Ja vuosisadan lopulla voisimme ostaa kuuden kuukauden matkoja Marsiin. 444 00:29:52,543 --> 00:29:54,334 Se oli niin lähellä. 445 00:29:54,834 --> 00:29:58,251 Astronautteja kirjaimellisesti pörräsi yläpuolellamme, 446 00:29:58,334 --> 00:30:01,168 koska Ellingtonin tukikohta oli aivan naapurissa. 447 00:30:01,251 --> 00:30:05,084 Oli tavallista, että suihkukoneet lensivät matalalla ylitsemme - 448 00:30:05,168 --> 00:30:08,168 ja katosivat yhtä nopeasti kuin tulivatkin. 449 00:30:08,793 --> 00:30:12,543 Lopuksi kuului vielä äänivallin rikkoutuminen. 450 00:30:17,251 --> 00:30:21,668 Yleensä juoksimme koulusta kotiin, että ehdimme katsomaan Dark Shadowsia. 451 00:30:21,751 --> 00:30:23,668 Olimme kaikki koukussa siihen. 452 00:30:25,543 --> 00:30:27,501 Se oli todella pelottava tarina - 453 00:30:27,584 --> 00:30:31,001 vanhasta aristokraattiperheestä, joka asui linnassa, 454 00:30:31,084 --> 00:30:34,876 sekä iättömästä vampyyristä, Barnabas Collinsista. 455 00:30:42,543 --> 00:30:44,876 TV oli itsessäänkin jatkuvaa taistelua. 456 00:30:44,959 --> 00:30:50,209 Jopa kelvollisen signaalin saaminen oli haaste näillä antenneilla. 457 00:30:50,709 --> 00:30:54,334 Lisäksi ainakin meidän perheessämme reviiri oli vallattava - 458 00:30:54,418 --> 00:30:58,334 ja sitä oli puolustettava, että sai katsoa, mitä halusi. 459 00:30:58,918 --> 00:31:03,834 Oli niin paljon upeita ohjelmia. Valinta oli monesti todella vaikea. 460 00:31:04,876 --> 00:31:10,376 The Beverly Hillbillies, Gunsmoke, Kolme poikaani, Me hirviöt, Bonanza, 461 00:31:10,459 --> 00:31:14,293 Vaimoni on noita, Star Trek, Adam-12, Salainen agentti 86, 462 00:31:14,376 --> 00:31:17,376 Gomer Pyle, Lepakkomies, Gilligan, Flipper, 463 00:31:17,459 --> 00:31:21,876 Petticoat Junction, Andy Griffith, Unelmatyttöni, The Addams Family, 464 00:31:21,959 --> 00:31:24,876 Dick Van Dyke, The Green Hornet, McHale's Navy, 465 00:31:24,959 --> 00:31:27,793 Vaarallinen tehtävä, Green Acres, Hogan's Heroes, 466 00:31:27,876 --> 00:31:31,043 Dragnet ja Hawaii Five-O, mainitakseni muutamia. 467 00:31:31,126 --> 00:31:34,043 Lisäksi oli yhteen kauteen jääneitä sarjoja, 468 00:31:34,126 --> 00:31:36,876 jotka unohdettiin nopeasti, mutta en minä. 469 00:31:36,959 --> 00:31:40,334 The Time Tunnelissa kaksi tiedemiestä oli eksynyt ajassa - 470 00:31:40,418 --> 00:31:42,751 ja seikkaili historiallisissa hetkissä. 471 00:31:42,834 --> 00:31:45,418 Titanic, Little Bighorn, Ford-teatteri. 472 00:31:46,543 --> 00:31:49,043 Sitten oli ohjelma nimeltä It's About Time, 473 00:31:49,126 --> 00:31:54,084 komedia kahdesta astronautista, jotka huomasivat joutuneensa aikapoimuun - 474 00:31:54,709 --> 00:31:57,876 ja elivät nyt luolamiesten ja dinosaurusten kanssa. 475 00:31:59,751 --> 00:32:01,543 Minä uskon! -Minäkin! 476 00:32:03,043 --> 00:32:05,584 Oli myös uusintojen ensimmäinen aalto, 477 00:32:05,668 --> 00:32:09,251 jossa vanhempiakin ohjelmia näytettiin jatkuvasti. 478 00:32:09,751 --> 00:32:13,584 Myöhään illalla tuli vielä Hämärän rajamailla. 479 00:32:13,668 --> 00:32:16,043 Pienenä en vielä tiennyt, mikä se oli. 480 00:32:16,126 --> 00:32:19,043 Kutsuin sitä Pelottavan lentävän silmämunan ohjelmaksi. 481 00:32:19,126 --> 00:32:20,334 Näön ulottuvuus. 482 00:32:21,084 --> 00:32:22,626 Mielen ulottuvuus. 483 00:32:23,168 --> 00:32:27,709 Siirryt varjojen ja aineen, asioiden ja ajatusten maahan. 484 00:32:27,793 --> 00:32:29,418 Sitten oli lauantaiaamut. 485 00:32:29,501 --> 00:32:32,418 Nousimme aikaisin ja tuijotimme testikuvaa. 486 00:32:32,501 --> 00:32:34,293 Odotimme, että hupi alkaa. 487 00:32:36,876 --> 00:32:40,376 Myöhään lauantaisin tuli paikallinen ohjelma, Weird, 488 00:32:40,459 --> 00:32:42,876 joka alkoi karmivalla theremin-teemalla. 489 00:32:42,959 --> 00:32:46,209 Tervetuloa Weirdin pariin. 490 00:32:47,043 --> 00:32:50,251 Tuli elokuvia, kuten Jättiläisnaisen hyökkäys, 491 00:32:50,334 --> 00:32:55,501 Mies, joka kutistui, "Se" jostakin, The Beginning of The End, 492 00:32:56,168 --> 00:32:57,084 Valuva kuolema, 493 00:32:57,751 --> 00:32:59,418 Matango. 494 00:32:59,501 --> 00:33:03,126 Kaikenlaisia, joissa oli atomipommin aiheuttamia mutaatioita. 495 00:33:03,793 --> 00:33:06,293 Lähetyksemme päättyy. -Hyvää yötä. 496 00:33:06,376 --> 00:33:08,126 Seuraavaksi kansallislaulu. 497 00:33:09,084 --> 00:33:12,959 Ohjelma loppui keskiyöllä, ja asemat menivät kiinni. 498 00:33:13,043 --> 00:33:14,293 Laita se pois päältä. 499 00:33:15,418 --> 00:33:19,501 Kouluvuoden sunnuntai-iltoja odotettiin kauhulla. 500 00:33:20,543 --> 00:33:22,043 Värien ihmeellinen maailma, 501 00:33:22,126 --> 00:33:25,459 joksi sitä kutsuttiin ennen Disneyn ihmeellistä maailmaa, 502 00:33:25,959 --> 00:33:28,501 oli melankolisen tunnelman tahrima. 503 00:33:29,126 --> 00:33:33,168 Kouluaamu häämötti jo uhkaavasti. Vaikka ohjelma olisi kuinka hyvä, 504 00:33:33,751 --> 00:33:37,084 viikonlopun hupi ja vapaus oli loppumassa. 505 00:33:38,001 --> 00:33:42,626 Kerran vuodessa oli Ihmemaa Ozin erikoislähetys TV:ssä. 506 00:33:43,418 --> 00:33:45,626 Kokoonnuimme kaikki katsomaan. 507 00:33:46,751 --> 00:33:48,918 Kohta se muuttuu värilliseksi… 508 00:33:49,001 --> 00:33:50,959 Se oli enemmän kuin elokuva. 509 00:33:52,334 --> 00:33:56,501 Ennen väri-TV:tä kaikki oli mustavalkoista, jopa Oz. 510 00:33:58,876 --> 00:34:01,001 Mutta väreissä tai ei, 511 00:34:01,084 --> 00:34:06,001 lentävät apinat saivat siskoni Stephanien aina peittojen alle tai ulos huoneesta. 512 00:34:10,376 --> 00:34:16,168 Vietnamin sota oli iltauutisten vakioaihe. Se löysi tiensä lähes kaikkialle. 513 00:34:16,251 --> 00:34:20,126 Viime viikolla sodassa kuoli 148 yhdysvaltalaista… 514 00:34:20,209 --> 00:34:22,001 Lapselle se oli hämmentävää. 515 00:34:22,543 --> 00:34:24,584 Aikuiset syyllistivät meitä aina. 516 00:34:24,668 --> 00:34:28,459 Syökää kaikki ruoka, Vietnamin lapset näkevät nälkää. 517 00:34:31,043 --> 00:34:35,834 Sodimme heitä vastaan ja pommitimme heitä, mutta välitimme heidän lapsistaan. 518 00:34:35,918 --> 00:34:38,043 HOUSTONISTA VIETNAMIIN 519 00:34:40,251 --> 00:34:41,084 Tänne! 520 00:34:42,126 --> 00:34:42,959 Tänne! 521 00:34:44,834 --> 00:34:47,043 Tämä oli täydellinen paikka kasvaa, 522 00:34:47,126 --> 00:34:50,126 koska nuoria perheitä ja lapsia oli valtavasti. 523 00:34:50,209 --> 00:34:52,209 Pelin sai pyörimään aina. 524 00:34:52,918 --> 00:34:57,001 Pelasimme etupihoilla, kaduilla ja joskus - 525 00:34:57,501 --> 00:34:59,876 menimme asutuskeskuksen ulkopuolelle, 526 00:34:59,959 --> 00:35:03,084 jossa oli iso pelto ja vedenkäsittelylaitos. 527 00:35:03,168 --> 00:35:05,251 Kutsuimme sitä Viemäripuistoksi. 528 00:35:06,043 --> 00:35:07,501 Kun satoi, ja iltaisin, 529 00:35:07,584 --> 00:35:11,501 pelasimme veljeni Gregin kanssa itse keksimäämme baseball-peliä. 530 00:35:12,876 --> 00:35:16,001 Astrojen supertähti Jim Wynn lyömässä. 531 00:35:17,543 --> 00:35:19,084 Kunnari! 532 00:35:19,668 --> 00:35:21,793 Lelukanuuna! 533 00:35:22,834 --> 00:35:27,209 Tulostaulu sekoaa tästä lyönnistä! 534 00:35:28,418 --> 00:35:31,376 Meillä oli baseball-korteista luotu joukkue, 535 00:35:31,459 --> 00:35:34,293 ja kaikki tiet johtivat omaan mestaruuskisaamme. 536 00:35:35,876 --> 00:35:39,543 Tämä oli ennen pehmopallojen keksimistä, joka muutti kaiken. 537 00:35:41,709 --> 00:35:43,876 Välillä syntyi joukkotappeluita. 538 00:35:43,959 --> 00:35:49,543 Seuraavaksi, Boog Powell! 539 00:35:52,168 --> 00:35:53,709 Nyt riitti! 540 00:35:56,001 --> 00:35:57,001 Hyökkäys! 541 00:35:57,668 --> 00:36:00,251 En koskaan unohda naapuruston lapsia. 542 00:36:00,334 --> 00:36:03,584 Oli Larry, jolla oli kamala silsa. 543 00:36:04,584 --> 00:36:08,876 Jokainen oli vuorollaan se lapsi, jolla oli kipsi. 544 00:36:10,584 --> 00:36:13,376 Oli Byron, NASA-tiedemiehen poika, 545 00:36:13,459 --> 00:36:16,209 paikallinen pyromaani-kemistisettilapsi, 546 00:36:16,918 --> 00:36:20,501 joka rakensi jatkuvasti pieniä raketteja. 547 00:36:20,584 --> 00:36:23,418 Joskus hän laittoi heinäsirkan pilotiksi. 548 00:36:24,418 --> 00:36:27,126 Kolme, kaksi, yksi! 549 00:36:29,418 --> 00:36:33,751 Oi Susanna, älä itke puolestain… 550 00:36:33,834 --> 00:36:37,376 Oli Tony, viisastelija, jonka seura tiesi vaikeuksia. 551 00:36:37,459 --> 00:36:39,543 …on banjo polvellain 552 00:36:39,626 --> 00:36:43,251 Hän oli erikoistunut laulujen sanojen muutteluun. 553 00:36:43,334 --> 00:36:46,293 Perinteisistä muunnelmista törkyyn. 554 00:36:46,376 --> 00:36:49,418 Vanha Dan Tucker oli väkevin maan 555 00:36:49,501 --> 00:36:52,376 Naamansa pesi pannulla vaan 556 00:36:52,459 --> 00:36:55,126 Kampana toimi vankkurin pyörä 557 00:36:55,209 --> 00:36:57,584 Hän kuoli särkyyn… 558 00:36:57,668 --> 00:36:58,501 Munissaan! 559 00:36:58,584 --> 00:37:01,543 Stan, Tony, ulos käytävään. 560 00:37:03,209 --> 00:37:09,293 Yksi huonoista puolista oli se, että lapsia koulutettiin kuin eläimiä. 561 00:37:09,376 --> 00:37:13,251 Oli jatkuvasti muistutettava, mikä oli epäsopivaa käyttäytymistä. 562 00:37:13,834 --> 00:37:18,376 Olit aina yhden pienen munauksen päässä selkäsaunasta joltain aikuiselta. 563 00:37:19,001 --> 00:37:23,626 Vanhemmat, rehtorit, valmentajat. Jopa kavereiden vanhemmat, joilla oli - 564 00:37:23,709 --> 00:37:26,334 "piiskaa sinä minun lastani ja minä sinun" -sopimuksia. 565 00:37:27,293 --> 00:37:30,501 Mutta kukaan ei ollut pelottavampi kuin rehtorimme, 566 00:37:30,584 --> 00:37:33,668 itse viikatemies, hra Cowan. 567 00:37:36,168 --> 00:37:39,001 Oletteko te pojat täällä kurinpitosyistä? 568 00:37:43,834 --> 00:37:44,918 Taas. 569 00:37:46,751 --> 00:37:47,709 Seuratkaa minua. 570 00:37:57,209 --> 00:37:59,918 Ei. -Selvä, palaa luokkaasi. 571 00:38:10,751 --> 00:38:14,668 Tony, Stan, tulkaa tänne. 572 00:38:14,751 --> 00:38:17,709 Se kai sopi aikaan. Elämä oli halvempaa. 573 00:38:17,793 --> 00:38:22,043 Olimme kaikki uhrattavissa, eikä kukaan miettinyt turvallisuutta. 574 00:38:26,376 --> 00:38:31,084 Ajoimme moottoritietä yli sataa - 575 00:38:31,584 --> 00:38:34,626 lava täynnä lapsia matkalla rannalle. 576 00:38:34,709 --> 00:38:36,376 Kenenkään mieleen ei tullut, 577 00:38:36,459 --> 00:38:40,418 että kaikkien kuolema oli vain yhden pienen kolarin päässä. 578 00:38:43,584 --> 00:38:47,376 Mehujäiden syönti altaalla saattoi muuttua katastrofiksi. 579 00:38:49,418 --> 00:38:52,751 Ne oli jäädytetty niin, että ne muuttuivat kuivajääksi, 580 00:38:52,834 --> 00:38:54,834 joten ne tarttuivat kieliimme. 581 00:38:55,626 --> 00:39:01,334 Naapurustomme uima-allas oli niin ylikloorattu, että se poltti silmiä. 582 00:39:02,626 --> 00:39:05,709 Kemikaaleja ei kai oikein vielä tunnettu, 583 00:39:05,793 --> 00:39:09,334 joten ei tullut mieleenkään, että mikään olisi vahingollista. 584 00:39:09,418 --> 00:39:13,668 Olimme varmasti viimeinen sukupolvi, jonka mielestä oli hauskaa ajaa - 585 00:39:13,751 --> 00:39:16,751 DDT-myrkkyä ruiskuttavien moskiittoautojen perässä. 586 00:39:17,251 --> 00:39:20,043 Oli aivan tavallista, että kun palasimme kotiin, 587 00:39:20,126 --> 00:39:25,293 koko talo oli kaasutettu hermomyrkyllä, koska siellä oli nähty torakka. 588 00:39:26,751 --> 00:39:30,501 Ja valmentajamme ainutlaatuiset motivaatiotekniikat. 589 00:39:30,584 --> 00:39:33,668 Jokaisesta pelissä tehdystä virheestä - 590 00:39:33,751 --> 00:39:39,334 oli seistävä kolmen joukkuekaverin edessä, kun he tulittivat palloilla. 591 00:39:41,793 --> 00:39:45,584 Minun strategiani oli napata tarkimman heittäjän pallo, 592 00:39:45,668 --> 00:39:48,793 väistää yksi ja toivoa, että kolmas heittää ohi. 593 00:39:48,876 --> 00:39:50,918 Niin saatoin selvitä hengissä. 594 00:39:51,001 --> 00:39:53,626 Kaiken hauskan keskellä tuntui siltä, 595 00:39:53,709 --> 00:39:57,084 että rangaistus tai kipu ei ollut koskaan kaukana. 596 00:39:57,626 --> 00:39:59,793 Kuten pelissä nimeltä Red Rover. 597 00:39:59,876 --> 00:40:04,501 Juokse pois, juokse pois, Stan olla se vois. 598 00:40:07,959 --> 00:40:13,251 Juokse pois, juokse pois, Ronnie olla se vois. 599 00:40:13,751 --> 00:40:16,751 Pelasimme pelejä, kunnes tapahtui jotain tällaista. 600 00:40:19,501 --> 00:40:25,793 Se tarkoitti, että olimme kasvaneet leikistä ohi. Oli aika tehdä jotain muuta. 601 00:40:26,376 --> 00:40:30,918 Se oli joko baseball, jalkapallo, koripallo tai suuri pyöräseikkailu. 602 00:40:35,751 --> 00:40:40,168 Opimme kaikki korjaamaan pyöriä. Erityisesti paikkaamaan kumeja. 603 00:40:41,501 --> 00:40:46,459 Jokainen pitempi automatka tuntui sisältävän renkaanvaihdon. 604 00:40:47,418 --> 00:40:52,293 Ehkä kyse oli siitä, että silloin ei ollut vahvistettuja renkaita, 605 00:40:53,084 --> 00:40:56,209 tai siitä, että isä halusi ostaa renkaat käytettynä. 606 00:40:57,001 --> 00:40:59,001 Mitä jos ostaisit uuden renkaan? 607 00:40:59,501 --> 00:41:03,126 Sitten se ei sopisi kolmen muun kanssa ja näyttäisi pöhlöltä. 608 00:41:04,543 --> 00:41:07,876 Pelasimme erilaisia pelejä riippuen seurasta. 609 00:41:08,376 --> 00:41:11,959 Jos mukana oli paljon tyttöjä, kuten kaikkien siskot, 610 00:41:12,043 --> 00:41:14,543 pelasimme patsaantekoa… 611 00:41:14,626 --> 00:41:16,043 Varo. 612 00:41:16,126 --> 00:41:18,459 …jossa piti sanoa, mikä patsas oli. 613 00:41:20,168 --> 00:41:21,126 Pannari. 614 00:41:21,209 --> 00:41:22,126 Feeniks. 615 00:41:22,209 --> 00:41:23,251 Aalto. 616 00:41:23,334 --> 00:41:24,543 Astronautti. 617 00:41:25,376 --> 00:41:29,709 Iltaisin pelasimme sisällä tai takakuistilla. 618 00:41:30,334 --> 00:41:32,459 Niin paljon klassisia lautapelejä. 619 00:41:32,543 --> 00:41:34,376 Viisi, kuusi, seitsemän… 620 00:41:34,459 --> 00:41:38,501 Joskus, kun meillä oli muita perheitä vieraina, 621 00:41:38,584 --> 00:41:41,834 kisailimme esimerkiksi omenan nappaamisessa vesivadista. 622 00:41:41,918 --> 00:41:46,043 Katsokaa ja oppikaa. Uusi maailmanennätys tulossa. 623 00:41:46,126 --> 00:41:47,543 Kolme, kaksi, yksi, nyt. 624 00:41:47,626 --> 00:41:51,209 Jossain vaiheessa Greg keksi varman tavan voittaa aina. 625 00:41:52,168 --> 00:41:56,376 Hän oli niin ylivoimainen, että pelaaminen oli lopetettava. 626 00:41:56,459 --> 00:41:57,709 Näin se tehdään! 627 00:42:01,459 --> 00:42:04,668 Kolme siskoani olivat useimmiten vihollisiani, 628 00:42:04,751 --> 00:42:06,876 mutta heistä oli myös tiettyä etua. 629 00:42:07,376 --> 00:42:11,626 Vicky sai työpaikan Baskin-Robbinsilta, jäätelöbaarista, 630 00:42:11,709 --> 00:42:14,876 joka tarjosi älyttömät 31 erilaista makua. 631 00:42:14,959 --> 00:42:17,043 Hän sai kaksi ilmaista kauhallista vuorossa. 632 00:42:17,126 --> 00:42:19,626 Taidan ottaa banaanipähkinäkinuskin. 633 00:42:20,459 --> 00:42:21,293 Hyvä valinta. 634 00:42:21,376 --> 00:42:25,126 Ensimmäiset pari kuukautta hän söi ne itse. 635 00:42:25,626 --> 00:42:28,834 Jossain vaiheessa hän kyllästyi ja alkoi jakaa niitä. 636 00:42:28,918 --> 00:42:31,709 Kannatti olla paikalla, kun hän pääsi töistä. 637 00:42:32,376 --> 00:42:33,209 Kiitos. 638 00:42:34,834 --> 00:42:38,084 Pitääkö minun arvata, millä maulla saan kyydin kotiin? 639 00:42:39,376 --> 00:42:40,209 Vain… 640 00:42:41,001 --> 00:42:43,251 Sano vain. -Vanilja, kiitos. 641 00:42:43,334 --> 00:42:44,584 Vaniljako? -Niin. 642 00:42:44,668 --> 00:42:46,001 Haluatko vaniljaa? -Kyllä. 643 00:42:46,084 --> 00:42:48,126 Kaikista näistä mauista… -Kyllä. 644 00:42:48,209 --> 00:42:50,334 Kauhaise vain. - Okei. 645 00:42:50,418 --> 00:42:51,251 Niin. 646 00:42:51,751 --> 00:42:55,626 Veljeni Steve ei tainnut koskaan ottaa muuta kuin vaniljaa. 647 00:42:55,709 --> 00:42:58,918 Kaikkien noiden eksoottisten makujen tuhlausta. 648 00:42:59,001 --> 00:43:02,251 Mutta taisin silti ihailla hänen johdonmukaisuuttaan. 649 00:43:04,126 --> 00:43:07,501 Siskoni vastasivat aika pitkälti musiikkipuolesta talossa. 650 00:43:07,584 --> 00:43:10,084 Heidän makunsa oli monipuolinen. 651 00:43:10,168 --> 00:43:13,209 Nuorin, Stephanie, piti kaikesta suositusta. 652 00:43:13,293 --> 00:43:16,834 Muistan hänen kuunnelleen Archies-singleään "Sugar Sugar" - 653 00:43:16,918 --> 00:43:19,376 jatkuvalla toistolla. 654 00:43:19,459 --> 00:43:21,543 Archiesit olivat sarjakuvahahmoja, 655 00:43:21,626 --> 00:43:24,751 mutta se ei estänyt saamasta vuoden 1969 suurinta hittiä. 656 00:43:32,793 --> 00:43:33,626 Ok. 657 00:43:34,126 --> 00:43:35,459 Viimeinen kerta, eikö? 658 00:43:36,418 --> 00:43:38,251 Selvä. -Olen saanut tarpeekseni. 659 00:43:39,751 --> 00:43:44,001 Keskimmäinen siskoni, Jana, rakasti Monkeesia, ja itse asiassa - 660 00:43:44,084 --> 00:43:46,584 jokaista bändiä, jossa oli komeita poikia. 661 00:43:49,001 --> 00:43:51,334 Oma makuni oli tavallaan kypsymässä. 662 00:43:51,418 --> 00:43:53,376 Esimerkiksi Herb Alpertiin. 663 00:43:53,459 --> 00:43:56,668 Tai ainakin erääseen tiettyyn levynkanteen. 664 00:43:59,168 --> 00:44:01,709 Vickyllä oli tietysti viilein musiikkimaku. 665 00:44:01,793 --> 00:44:05,334 Hän luennoi mielellään laulujen syvemmistä tarkoituksista. 666 00:44:09,001 --> 00:44:11,084 Todellinen tarkoitus on piilotettu. 667 00:44:11,168 --> 00:44:15,876 Meidän on selvitettävä se, kuten "Lucy in the Sky with Diamonds". 668 00:44:17,501 --> 00:44:18,543 LSD. 669 00:44:20,501 --> 00:44:24,376 Se on esillä valistuneille, mutta jäykkikset eivät tajua. 670 00:44:27,418 --> 00:44:29,459 Voi luoja! Pistä se pois! 671 00:44:31,709 --> 00:44:33,168 Voi ei! -Okei. 672 00:44:33,876 --> 00:44:35,293 Voi, Jana! 673 00:44:35,376 --> 00:44:37,501 Janalle sattui aina kaikenlaista. 674 00:44:37,584 --> 00:44:41,334 Hän oli ensimmäisenä tikattavana, ensimmäisenä luu poikki. 675 00:44:41,418 --> 00:44:42,918 Hänelle tapahtui juttuja. 676 00:44:43,001 --> 00:44:45,834 Tyttönä oleminen vaikutti täyspäivätyöltä. 677 00:44:46,334 --> 00:44:49,334 Kaikki halusivat suorat hiukset, 678 00:44:49,418 --> 00:44:52,168 mutta se oli vaikeaa Houstonin kosteudessa. 679 00:44:52,668 --> 00:44:55,418 Tämä oli ennen hiustuotteita ja hiustenkuivaajia. 680 00:44:56,501 --> 00:45:00,293 Papiljotit olivat niin pieniä, että he käyttivät limsatölkkejä. 681 00:45:00,376 --> 00:45:04,126 Siskoni olivat neuvokkuutensa lisäksi myös dramaattisia. 682 00:45:04,793 --> 00:45:06,209 Ouija, oletko kanssamme? 683 00:45:07,668 --> 00:45:10,501 KYLLÄ – EI 684 00:45:13,293 --> 00:45:14,668 Kyllä! -Voi, jukra! 685 00:45:17,043 --> 00:45:18,168 Tämä on hyvä. 686 00:45:18,251 --> 00:45:20,501 Onko Robert pihkassa minuun? 687 00:45:25,918 --> 00:45:27,793 Kyllä! 688 00:45:27,876 --> 00:45:32,959 Makuuhuoneessamme oli sopimus, että paras nainen oli Raquel Welch, 689 00:45:33,043 --> 00:45:36,209 joka esiintyi elokuvissa, kuten Miljoona vuotta eKr., 690 00:45:36,293 --> 00:45:38,959 Fantastinen matka ja Bandolero! 691 00:45:39,043 --> 00:45:42,084 Lisäksi Stevellä oli Playboy-kätkö pöytänsä alla. 692 00:46:02,626 --> 00:46:05,376 Koskaan ei selvinnyt, kuka siskoista kanteli. 693 00:46:06,751 --> 00:46:09,251 Radio oli aina päällä soittaen hittejä. 694 00:46:10,209 --> 00:46:15,793 Yksi suosikeistani oli "In the Year 2525", jossa laulettiin uhkaavasta dystopiasta. 695 00:46:19,126 --> 00:46:22,251 Monissa lauluissa laulettiin tuntemistani tytöistä. 696 00:46:43,293 --> 00:46:47,126 Yhdessä merkittävässä biisissä oli miehen nimi, mutta se oli Sue. 697 00:46:47,209 --> 00:46:49,043 Kavahdin ja sanoin: 698 00:46:49,126 --> 00:46:50,876 "Mun nimi on Sue" 699 00:46:50,959 --> 00:46:52,418 "Mitä kuuluu?" 700 00:46:53,084 --> 00:46:54,918 "Nyt lähtee henki…" 701 00:46:55,709 --> 00:46:59,001 Rakastimme loppua, missä heidän oli piipattava kirosana. 702 00:46:59,084 --> 00:47:01,584 Hiekasta rattaissa ja kivestä kengässä 703 00:47:01,668 --> 00:47:04,918 Koska minä olen piip, joka nimesi sut Sueksi. 704 00:47:06,376 --> 00:47:10,126 Pakko sanoa, että tämä oli pilasoittojen kulta-aikaa. 705 00:47:10,209 --> 00:47:14,209 Vuosikymmen ennen soittajan tunnistusta. Soitimme perussoitoista… 706 00:47:14,293 --> 00:47:16,459 Onko hirvi järvellä? 707 00:47:17,001 --> 00:47:18,876 Käykää hakemassa se pois. 708 00:47:21,168 --> 00:47:22,543 …hienostuneempiin… 709 00:47:22,626 --> 00:47:26,834 Päivää. Tässä on Tommy O KRB:stä ja Nimeä tämä laulu. 710 00:47:26,918 --> 00:47:28,626 Kenen kanssa puhun? 711 00:47:28,709 --> 00:47:30,251 Nimeni on Marta. 712 00:47:30,334 --> 00:47:32,751 On onnenpäiväsi, Martha! 713 00:47:32,834 --> 00:47:35,709 Pääpalkintomme on jo 285 dollaria. 714 00:47:35,793 --> 00:47:40,418 Voitat sen, jos osaat nimetä tämän laulun. Saat kuulla sitä viisi sekuntia. 715 00:47:40,501 --> 00:47:41,584 Oletko valmis? 716 00:47:41,668 --> 00:47:43,043 Olen kai. 717 00:47:43,543 --> 00:47:45,168 Nimeä tämä laulu. 718 00:47:56,376 --> 00:47:58,918 Martha, osaatko nimetä tämän laulun? 719 00:47:59,001 --> 00:48:00,668 Onko se "Wichita Lineman"? 720 00:48:00,751 --> 00:48:03,168 Kyllä! Voitit pääpalkinnon! 721 00:48:06,001 --> 00:48:08,251 Jana, vastaa sinä. Kerro, että syömme. 722 00:48:09,626 --> 00:48:11,501 Kuka se on? -Epäkohteliasta. 723 00:48:11,584 --> 00:48:13,501 Vastaavasti isällä oli vastaus, 724 00:48:13,584 --> 00:48:17,376 kun eräs pilasoittaja soitteli meille jatkuvasti. 725 00:48:17,459 --> 00:48:18,376 Hän taas. 726 00:48:18,959 --> 00:48:21,251 Minäpä näytän sille pikku paskalle. 727 00:48:25,959 --> 00:48:26,793 Haloo. 728 00:48:27,959 --> 00:48:30,626 Ai, mielenkiintoista. 729 00:48:31,293 --> 00:48:33,959 Kuuntelepa tarkasti tätä. 730 00:48:38,418 --> 00:48:39,584 Isä! 731 00:48:40,334 --> 00:48:42,543 Tuo puhkaisi hänen tärykalvonsa. 732 00:48:42,626 --> 00:48:45,793 Minä tunsin hieman sääliä pilasoittajaa kohtaan. 733 00:48:45,876 --> 00:48:47,834 Rangaistus ei sopinut rikokseen. 734 00:48:49,626 --> 00:48:54,668 Kun emme itse pelanneet nappulaliigassa, seurasimme kaverien pelejä. 735 00:48:54,751 --> 00:48:57,501 Kunhan sekoilimme ja jahtasimme takalaittomia. 736 00:48:59,001 --> 00:49:01,834 Takalaittoman palauttaja saa ilmaisen jäätelön! 737 00:49:04,793 --> 00:49:08,376 Minä otan mansikan. -Yksi takalaiton, kiitos. 738 00:49:08,459 --> 00:49:10,918 Ja yksi Chick-O-Stick. 739 00:49:13,209 --> 00:49:14,251 Siinä. 740 00:49:15,918 --> 00:49:16,751 Ja siinä. 741 00:49:16,834 --> 00:49:18,376 Kiitos. 742 00:49:19,376 --> 00:49:22,959 Ilmaisen jäätötterön sai myös keräämällä pussillisen roskia. 743 00:49:33,751 --> 00:49:38,501 Uskon Jumalaan. Rakastan maatani ja kunnioitan sen lakeja. 744 00:49:38,584 --> 00:49:44,293 Pelaan reilusti ja pyrin voittamaan. Voitan tai häviän, teen aina parhaani. 745 00:49:44,376 --> 00:49:50,126 Katsokaa lippua kentällä, kun soitamme kansallislaulun. 746 00:49:53,959 --> 00:49:56,584 Olin niin liikuttunut nappulaliigan valasta - 747 00:49:56,668 --> 00:50:00,376 ja kansallislaulusta, että pelin tuloksella ei ollut merkitystä. 748 00:50:01,543 --> 00:50:05,251 Se tunne kesti yleensä pelin ensimmäiseen syöttöön saakka. 749 00:50:18,168 --> 00:50:22,334 Ei ollut parempaa lapsenvahtia kuin kolmoisnäytös The Majesticissa, 750 00:50:23,209 --> 00:50:25,668 joka oli nimestään huolimatta nuhruinen. 751 00:50:26,376 --> 00:50:30,043 Muistan erään näytöksen, jossa oli sci-fi-elokuva Countdown. 752 00:50:30,126 --> 00:50:34,584 Pääsimme kuuhun vain huomataksemme, että Neuvostoliitto oli jo siellä. 753 00:50:35,293 --> 00:50:37,918 He olivat kuolleet laskeutuessa. 754 00:50:39,126 --> 00:50:42,376 Hyvän tahdon eleenä amerikkalainen astronautti ripusti - 755 00:50:42,459 --> 00:50:45,084 sekä Yhdysvaltojen että Neuvostoliiton liput. 756 00:50:45,668 --> 00:50:46,959 Nyt hullu maailma! 757 00:50:47,543 --> 00:50:49,709 Lisäksi oli kaksi kauhuelokuvaa. 758 00:50:49,793 --> 00:50:51,376 The Frozen Dead, 759 00:50:51,459 --> 00:50:55,918 jossa natsitiedemies suunnittelee jäädytettyjen natsijohtajien herättämistä. 760 00:50:58,918 --> 00:51:00,126 Ja It, 761 00:51:00,626 --> 00:51:04,209 jossa Roddy McDowallin näyttelemä kako museoassistentti - 762 00:51:04,293 --> 00:51:08,709 herättää 1500-luvun golemin henkiin laittamalla loitsukäärön sen suuhun. 763 00:51:09,418 --> 00:51:14,751 Profetian mukaan se on tuhoutumaton. Golemista tulee hänen rikoskumppaninsa. 764 00:51:14,834 --> 00:51:15,668 Tapa hänet! 765 00:51:25,168 --> 00:51:28,126 Elokuvan lopussa golem kävelee mereen. 766 00:51:28,626 --> 00:51:30,543 Siihen aikaan ei jatko-osia tehty, 767 00:51:30,626 --> 00:51:33,168 joten tietääkseni golem ei koskaan palannut. 768 00:51:38,209 --> 00:51:44,376 En unohda vanhempieni uudenvuodenjuhlia, koska kyseessä oli kohtalokas vuosi 1969. 769 00:51:44,876 --> 00:51:46,709 Aikuiset juhlivat sisällä. 770 00:51:47,293 --> 00:51:51,418 Me olimme takapihalla taistelemassa roomalaisilla kynttilöillä. 771 00:51:56,751 --> 00:52:02,293 Byronin pyromania saavutti uusia tasoja viemäriputken, 772 00:52:02,376 --> 00:52:06,334 pienen räjähdyksen ja liekehtivän pallon avulla. 773 00:52:09,876 --> 00:52:11,959 Oletteko valmiina lähtölaskentaan? 774 00:52:12,043 --> 00:52:13,709 Antaa kuulua! 775 00:52:14,376 --> 00:52:18,501 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, 776 00:52:18,584 --> 00:52:24,501 kuusi, viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 777 00:52:24,584 --> 00:52:26,376 Hyvää uutta vuotta! 778 00:52:41,543 --> 00:52:45,209 Tässä kohtaa on varmasti hyvä palata siihen, mistä aloitimme. 779 00:52:47,668 --> 00:52:49,876 Joo, joo. Naurakaa vain. 780 00:52:51,709 --> 00:52:53,168 Mutta näin he sanoivat… 781 00:52:54,084 --> 00:52:56,668 Hyvää työtä, Stan. Et pyörtynyt. 782 00:52:58,584 --> 00:52:59,918 Älä murehdi oksuista. 783 00:53:00,001 --> 00:53:04,668 Kaikki John Glennistä Neil Amstrongiin puklasivat ekalla kerralla. 784 00:53:06,084 --> 00:53:11,126 Lapsuuteni oli siis ollut melko normaali, mutta aikani NASA:lla ei ollut. 785 00:53:11,209 --> 00:53:14,126 Jouduin kovaan rääkkiin. 786 00:53:14,209 --> 00:53:16,834 Tätä jopa kutsuttiin Oksuboksiksi. 787 00:53:24,209 --> 00:53:26,334 Rakastin kuudesosapainovoimaa, 788 00:53:26,418 --> 00:53:29,459 mutta siinä joutui opettelemaan liikkumaan uudelleen. 789 00:53:29,543 --> 00:53:33,918 Oli myös paljon oppitunteja. Tylsiä, mutta ilmeisesti tarpeellisia. 790 00:53:34,959 --> 00:53:37,418 Buzz Aldrin keksi vedenalaisen harjoittelun - 791 00:53:37,501 --> 00:53:39,543 epäonnistuneen avaruuskävelyn jälkeen. 792 00:53:40,043 --> 00:53:41,251 Se oli pelottavaa. 793 00:53:49,626 --> 00:53:54,168 Jouduin harjoittelemaan ja ajattelemaan monenlaisia selviytymisskenaarioita - 794 00:53:54,251 --> 00:53:55,376 varmuuden vuoksi. 795 00:53:55,959 --> 00:53:58,959 Viidakosta erämaahan. 796 00:54:00,209 --> 00:54:04,168 Oli osattava tehdä vaatteet ja suoja laskuvarjosta. 797 00:54:06,168 --> 00:54:08,501 Ajattelin, että jos tämä oli kohtaloni, 798 00:54:09,001 --> 00:54:13,543 se olisi pienin ongelmistani, kuten monissa Hämärän rajamailla -jaksoissa. 799 00:54:16,668 --> 00:54:19,501 Harjoituskauden lopussa jouduin pikakurssille. 800 00:54:20,084 --> 00:54:22,376 Se ei kuulostanut hyvältä. 801 00:54:22,876 --> 00:54:27,751 Opettelin lentämään salaista alusta nimeltä Apollo 10 1/2. 802 00:54:28,251 --> 00:54:31,751 Ensin oli opeteltava kontrollit, jopa sokkona. 803 00:54:32,293 --> 00:54:33,376 Korkeus. 804 00:54:36,001 --> 00:54:37,001 Selvä. 805 00:54:37,084 --> 00:54:38,168 Tapahtuma-ajastin. 806 00:54:38,251 --> 00:54:40,001 Selvä. -Lämpötila. 807 00:54:41,334 --> 00:54:42,168 Selvä. 808 00:54:43,209 --> 00:54:44,751 Simulaatio oli oma juttunsa, 809 00:54:44,834 --> 00:54:50,543 mutta kuudesosapainovoimassa laskeutumista harjoiteltiin hirviöllä. 810 00:54:50,626 --> 00:54:55,084 Kuulaskeutumiskoulutusaluksella eli LLTV:llä. 811 00:55:06,043 --> 00:55:09,001 Neil Armstrong lähes kuoli laskeutuessaan sillä. 812 00:55:09,084 --> 00:55:14,501 Hän pelastautui sekunteja ennen törmäystä ja lähti lounaalle. 813 00:55:16,043 --> 00:55:18,793 Se oli Neil. Viileä kuin viilipytty. 814 00:55:19,626 --> 00:55:23,876 Kun alus oli opeteltu, oli integroidun simulaation aika. 815 00:55:26,126 --> 00:55:29,209 Kranz, Bostick ja kaikki olivat komentokeskuksessa, 816 00:55:29,293 --> 00:55:30,876 minä olin simulaattorissa, 817 00:55:31,418 --> 00:55:34,418 ja simulaation valvojat testasivat meitä. 818 00:55:35,334 --> 00:55:37,459 Äänet kaksisuuntaisen peilin takaa. 819 00:55:37,543 --> 00:55:39,376 Vuoto komentomoduulissa. 820 00:55:39,459 --> 00:55:43,126 S-IVB-moottori suljettu keskeytystilan aikana. 821 00:55:43,209 --> 00:55:48,001 Heitä kutsuttiin simvaleiksi. He istuivat tummennetun ikkunansa takana - 822 00:55:48,084 --> 00:55:51,334 ja keksivät mitä pirullisempia skenaarioita. 823 00:55:52,459 --> 00:55:55,376 Siten oli valmis kaikkeen avaruudessa. 824 00:55:56,168 --> 00:56:00,251 Gemini-ohjelmassa he laittoivat valvojan näyttelemään sydänkohtausta - 825 00:56:00,334 --> 00:56:01,834 nähdäkseen reaktiot. 826 00:56:02,584 --> 00:56:04,418 Kaikki vihasivat heitä. 827 00:56:04,501 --> 00:56:05,834 Viimeinen simulaatio. 828 00:56:05,918 --> 00:56:09,209 Laskeutukaa turvallisesti, niin päivä on pulkassa. 829 00:56:09,293 --> 00:56:11,918 Toivottavasti jää aikaa oluelle Singing Wheelissä. 830 00:56:12,001 --> 00:56:13,418 Kokista sinulle, Stan. 831 00:56:13,501 --> 00:56:15,459 Tangia, kiitos, lennonjohto. 832 00:56:15,543 --> 00:56:18,584 Selvä. Teholaskeutuminen voi alkaa. 833 00:56:18,668 --> 00:56:21,126 Okei. Moottori käynnissä. 10 % työntö. 834 00:56:21,834 --> 00:56:22,709 Hyvältä näyttää. 835 00:56:23,293 --> 00:56:24,918 Täysi työntö voi alkaa. 836 00:56:25,001 --> 00:56:27,751 Täysi työntö. 300 metriä. 837 00:56:31,626 --> 00:56:35,001 Ohjelmistohälytys 1201. 838 00:56:36,084 --> 00:56:38,876 Bales, mikä helkkari on 1201? -Hetki. 839 00:56:39,626 --> 00:56:40,834 230 metriä. 840 00:56:40,918 --> 00:56:43,168 "Ylikuormitus, tehtäviä ei voi suorittaa." 841 00:56:43,251 --> 00:56:45,001 Kaikki vaikuttaa olevan kunnossa. 842 00:56:45,584 --> 00:56:46,876 Jack, mitä tapahtuu? 843 00:56:47,626 --> 00:56:50,793 Pelastushälytys. Tietokone on ylikuormittunut. 844 00:56:51,751 --> 00:56:54,043 150 metriä. Näyttää hyvältä täällä. 845 00:56:54,626 --> 00:56:56,626 120 metriä. Hetki! 846 00:56:56,709 --> 00:56:58,584 Hälytys 1202! 847 00:56:58,668 --> 00:57:00,043 1202. 848 00:57:00,126 --> 00:57:04,209 Mikään ei näytä olevan vialla, mutta tämä ei ole hyvä. Keskeytetään. 849 00:57:05,459 --> 00:57:07,918 Tietokoneessa on vikaa. Keskeyttäkää. 850 00:57:08,834 --> 00:57:10,209 Keskeytämmekö lennon? 851 00:57:11,668 --> 00:57:13,751 Keskeytys. -Perhana! Keskeytys! 852 00:57:17,459 --> 00:57:18,959 Tämä ei ollut keskeytys! 853 00:57:19,543 --> 00:57:23,584 Jos lukisitte manuaalin, tietäisitte, että laskeutumista voi jatkaa. 854 00:57:23,668 --> 00:57:28,084 Meillä on nyt astronautti palaamassa maahan häntä koipien välissä, 855 00:57:28,168 --> 00:57:32,543 miljardi verorahoja tuhlattuna ja etupenkin paikat seurata - 856 00:57:32,626 --> 00:57:35,126 Neuvostoliiton lipun asettamista elokuussa! 857 00:57:37,709 --> 00:57:38,543 Kelpaako? 858 00:57:43,334 --> 00:57:45,918 Kun olin oikeasti valmiina lähtöön, 859 00:57:46,001 --> 00:57:49,251 olin rauhallinen, koska olin mielestäni tehnyt sen jo. 860 00:57:49,751 --> 00:57:52,043 Minut oli piiskattu taistelukuntoon. 861 00:57:52,126 --> 00:57:56,209 Olin enemmän innoissani kuin hermostunut. Ehkä liian rauhallinen. 862 00:57:56,293 --> 00:57:59,251 Stan, oletko valmis? -Valmis. 863 00:58:03,626 --> 00:58:05,626 Siis kuuhun ja takaisin. 864 00:58:05,709 --> 00:58:09,501 Salainen Apollo 10 1/2 -tehtävä onnistui täydellisesti. 865 00:58:10,001 --> 00:58:14,709 Siitä ei koskaan puhuttu mitään. Ei otsikoita. Ei paraateja minulle. 866 00:58:15,293 --> 00:58:17,584 En saanut kertoa edes perheelleni. 867 00:58:18,626 --> 00:58:23,251 Kun Apollo 11 lähti 16.7. ja laskeutui kuuhun neljä päivää myöhemmin, 868 00:58:23,334 --> 00:58:26,126 katsoin sitä TV:stä, kuten kaikki muutkin. 869 00:58:27,126 --> 00:58:29,543 Minulle se tuntui kuin unelta. 870 00:58:30,043 --> 00:58:33,876 Olin ainoa ihminen maailmassa, joka tiesi, mitä he kokivat. 871 00:58:33,959 --> 00:58:35,668 Oli kuin olisin ollut siellä. 872 00:58:36,918 --> 00:58:37,834 Mutta en ollut. 873 00:58:39,084 --> 00:58:40,084 Olin täällä. 874 00:58:42,959 --> 00:58:44,751 Näetkö Saturn V:n? 875 00:58:44,834 --> 00:58:47,876 Se tuotiin Alabaman Huntsvillestä proomulla. 876 00:58:47,959 --> 00:58:54,501 Tennesseen ja Ohion ohi alas Mississippiä. Meksikonlahden läpi kiertäen Floridan. 877 00:58:54,584 --> 00:58:56,459 Ja lopulta Cape Kennedyyn. 878 00:58:56,543 --> 00:59:00,543 Jos se olisi tullut tänne, olisi pitänyt kääntyä oikealle, 879 00:59:00,626 --> 00:59:03,751 Galveston Bayhin ja sitten Clear Lakelle, 880 00:59:03,834 --> 00:59:07,751 ja lopulta olisimme voineet hakea sen NASA-tie 1:stä. 881 00:59:09,751 --> 00:59:11,584 Sinäkö vastaat tuosta kaikesta? 882 00:59:12,084 --> 00:59:14,709 Jos tuo ei ole kuljetusta, en tiedä, mikä on. 883 00:59:14,793 --> 00:59:18,751 …itäistä aikaa. Valtava laukaisualus… 884 00:59:18,834 --> 00:59:21,584 Mutta ei, Kyle Floridasta vastaa yksityiskohdista. 885 00:59:21,668 --> 00:59:26,251 T-34 minuuttia, kaikki kunnossa. 886 00:59:26,334 --> 00:59:28,959 Astronautit ovat raportin mukaan terveitä kuin pukit, 887 00:59:29,043 --> 00:59:33,209 kun he odottavat Apollo 11:n laukaisua. 888 00:59:33,293 --> 00:59:37,418 Aluksen järjestelmien viimeiset tarkastukset ovat käynnissä. 889 00:59:37,501 --> 00:59:42,459 Sää on hyvä, ja näyttää siltä, että lähdemme tänä aamuna - 890 00:59:42,543 --> 00:59:46,251 huikealle seikkailulle kuuhun… 891 00:59:46,334 --> 00:59:47,543 Jännittääkö? 892 00:59:47,626 --> 00:59:50,251 Ei oikeastaan. -Miksi isää jännittäisi? 893 00:59:50,334 --> 00:59:51,168 Ei jännitä! 894 00:59:51,251 --> 00:59:56,793 Kulta, isälläkin on osa tässä. Todella monella on. 895 00:59:57,293 --> 01:00:01,959 …meillä ei ole sanoja tämän kuvailemiseen. 896 01:00:02,043 --> 01:00:08,459 Enää ei voi sanoa, että taivas on rajana. Mitä se tarkoittaa? 897 01:00:08,543 --> 01:00:11,918 Onko sinusta kuu outo ja kaukana? 898 01:00:12,001 --> 01:00:14,793 Ei oikeastaan. Kuun takanakin on kaikenlaista. 899 01:00:17,459 --> 01:00:22,043 Nyt ajattelen tietysti seuraavaa asiaa. Marsia ja edemmäs. 900 01:00:22,126 --> 01:00:25,751 Ajatteletko jo Marsia, vaikka emme ole vielä kuussakaan? 901 01:00:26,251 --> 01:00:29,876 Se taitaa olla teillä sci-fi-kirjailijoilla verissä. 902 01:00:29,959 --> 01:00:31,709 Kuusta löytyy yllätyksiä. 903 01:00:31,793 --> 01:00:34,793 Ei välttämättä vielä tällä lennolla, mutta aikanaan. 904 01:00:35,293 --> 01:00:38,459 Saattavat löytää vaikka suuren mustan monoliitin. 905 01:00:39,668 --> 01:00:41,376 Viittaus 2001… 906 01:00:41,459 --> 01:00:44,001 Stan! Tänne! Se laukaistaan! 907 01:00:50,918 --> 01:00:54,459 Moottoreissa, jotka kehittävät työntövoiman, 908 01:00:54,543 --> 01:00:59,793 on yhteensä 543 suihkuhävittäjän teho. 909 01:00:59,876 --> 01:01:04,668 Ne polttavat 2 568 240 kiloa polttoainetta, 910 01:01:04,751 --> 01:01:11,209 mikä vastaa 98:aa säiliöjunavaunua, pienen kaupungin vesisäiliön verran. 911 01:01:11,918 --> 01:01:17,668 Laukaisualus painaa sukellusvene Nautiluksen verran. 912 01:01:18,334 --> 01:01:21,168 Laukaisussa meteli on 120 desibeliä, 913 01:01:21,251 --> 01:01:25,084 joka vastaa kahdeksaa miljoonaa yhtä aikaa soivaa hifi-settiä. 914 01:01:42,459 --> 01:01:44,751 Tarvitsemme luvan laukaisuun. 915 01:01:44,834 --> 01:01:46,168 Lennonjohto. -Selvä. 916 01:01:46,251 --> 01:01:47,376 Retro. -Selvä. 917 01:01:47,459 --> 01:01:48,501 FDO. -Selvä. 918 01:01:48,584 --> 01:01:49,501 Valvonta. -Selvä. 919 01:01:49,584 --> 01:01:50,668 Kommunikaatio. -Selvä. 920 01:01:50,751 --> 01:01:52,001 GNC. -Selvä. 921 01:01:52,084 --> 01:01:53,168 EECOM. -Selvä. 922 01:01:53,251 --> 01:01:55,209 Olemme valmiita jatkamaan. 923 01:01:55,293 --> 01:01:57,084 T-60 sekuntia. 924 01:02:00,876 --> 01:02:04,876 Kaikki on valmiina. T-25 sekuntia. 925 01:02:06,709 --> 01:02:10,626 Siirry, olet edessä. - Joo, pois edestä. 926 01:02:11,126 --> 01:02:12,709 T-15 sekuntia. 927 01:02:12,793 --> 01:02:14,751 Sisäinen ohjaus. -Vähän alemmas. 928 01:02:14,834 --> 01:02:16,418 Kaksitoista. Yksitoista. 929 01:02:16,501 --> 01:02:20,626 Kymmenen. Yhdeksän. Laukaisujakso alkaa. 930 01:02:20,709 --> 01:02:22,834 Kuusi. Viisi. 931 01:02:22,918 --> 01:02:24,626 Neljä. Kolme. 932 01:02:24,709 --> 01:02:26,626 Kaksi. Yksi. 933 01:02:26,709 --> 01:02:28,959 Nolla. Kaikki moottorit käynnissä. 934 01:02:29,459 --> 01:02:30,418 Laukaisu. 935 01:02:30,501 --> 01:02:31,959 Laukaisu on tapahtunut. 936 01:02:55,751 --> 01:02:56,959 Rakennus vavahtelee. 937 01:02:57,834 --> 01:03:00,168 Turbulenssi vaikuttaa. 938 01:03:01,918 --> 01:03:05,418 Mikä hetki. Ihminen matkalla kuuhun. 939 01:03:09,793 --> 01:03:11,709 Näyttää hyvältä. Ei ongelmia. 940 01:03:21,418 --> 01:03:24,418 Lentorata näyttää hyvältä, vai mitä, Wally? 941 01:03:24,501 --> 01:03:25,959 Todella hyvältä. 942 01:03:29,251 --> 01:03:31,293 Horisontaalinen etäisyys 1,5 km. 943 01:03:32,209 --> 01:03:34,209 Viisi, kuusi kilometriä. 944 01:03:35,251 --> 01:03:37,543 670 metriä sekunnissa. 945 01:03:38,209 --> 01:03:39,834 Kaikki toimii. 946 01:03:39,918 --> 01:03:42,001 Näetkö sen vielä? -Kyllä. 947 01:03:44,668 --> 01:03:45,501 Ok. 948 01:03:46,001 --> 01:03:49,001 Ensimmäinen irrotus, valmiina. -Hyvältä näyttää. 949 01:03:58,418 --> 01:04:02,043 Tiedätkö mitä? Tämän upean bikinin valmisti paperiyhtiö. 950 01:04:02,918 --> 01:04:04,543 Confil on upeaa! 951 01:04:05,043 --> 01:04:09,334 Se on halpaa kuin paperi, voit vain heittää sen pois. 952 01:04:10,709 --> 01:04:13,126 Vau. Siitä tulikin mieleeni, 953 01:04:14,084 --> 01:04:15,668 että minulla on hommia. 954 01:04:16,418 --> 01:04:18,709 Tämä on kahvia. 955 01:04:20,626 --> 01:04:22,584 Se ei välitä, jos se näyttää erilaiselta. 956 01:04:23,876 --> 01:04:25,376 Sillä tavalla kahvi… 957 01:04:26,793 --> 01:04:30,001 Jethro Bodine ottaa yhteyttä avaruusväkeen telepatialla. 958 01:04:30,501 --> 01:04:34,834 Etsitte varmasti suurta aivoa, jonka voisitte viedä Venukseen tai Marsiin. 959 01:04:37,668 --> 01:04:39,209 Nuo ovat marsilaisia! 960 01:04:41,418 --> 01:04:43,459 Mitä ne sanovat? -Hetkinen. 961 01:04:43,543 --> 01:04:45,876 Mitä tämä sonta on? Jethro! 962 01:04:47,001 --> 01:04:48,459 Uutiset päälle. 963 01:04:49,918 --> 01:04:51,251 Tämä kolmas vaihe… 964 01:04:51,334 --> 01:04:53,418 Tämä on historiallinen päivä. 965 01:04:53,501 --> 01:04:56,501 …47 sekuntia kiihdytykseen… 966 01:04:56,584 --> 01:04:58,334 Historiallisen tylsä päivä. 967 01:04:58,418 --> 01:05:01,084 Anteeksi? -…matkalla kuuhun. 968 01:05:01,168 --> 01:05:02,001 Ei mitään. 969 01:05:02,084 --> 01:05:04,001 Kahdeksan kilometriä sekunnissa. 970 01:05:05,834 --> 01:05:07,376 Palo etenee hyvin. 971 01:05:08,251 --> 01:05:11,626 Sytytys tapahtui juuri odotetulla hetkellä. 972 01:05:13,209 --> 01:05:16,168 Työntövoima on täysillä. 973 01:05:16,251 --> 01:05:19,084 Telemetria ja tutkaseuranta kunnossa. 974 01:05:19,709 --> 01:05:25,126 Nopeus ylittää nyt 10,8 km sekunnissa. Korkeus 328 kilometriä. 975 01:05:26,084 --> 01:05:28,001 Olet kiertoradan ulkopuolella, Stan. 976 01:05:34,834 --> 01:05:37,834 Apollon nousussa näyttäisi olevan ongelmia. 977 01:05:40,001 --> 01:05:43,918 Moottorit on sammutettu, mutta emme ole kuulleet avaruusaluksesta. 978 01:05:50,293 --> 01:05:53,334 Nämä minuutit ovat erittäin huolestuttavia. 979 01:05:54,751 --> 01:05:57,418 Apollo 10 1/2, tässä on Houston. Kuuluuko? 980 01:06:02,751 --> 01:06:05,959 Selvä, Houston. Tämä on Apollo 10 1/2. 981 01:06:06,043 --> 01:06:08,251 Se oli suurenmoinen kyyti. 982 01:06:08,334 --> 01:06:10,793 Selvä, Apollo 10 1/2. Hienoja uutisia. 983 01:06:10,876 --> 01:06:13,959 Näyttää siltä, että matkasi sujuu hienosti. 984 01:06:21,918 --> 01:06:24,751 Niin alkoi matkani kohti kuuta. 985 01:06:25,251 --> 01:06:28,084 Vaikka liikuin 12 000 kilometriä tunnissa, 986 01:06:28,876 --> 01:06:32,709 kolmen ja puolen päivän matka tuntui todella pitkältä. 987 01:06:41,001 --> 01:06:42,334 Kolme. Kaksi… 988 01:06:42,418 --> 01:06:44,959 Uutisointi jatkui TV:ssä. 989 01:06:45,043 --> 01:06:49,543 Tulevien päivien tapahtumia odotettiin innokkaasti. 990 01:06:50,251 --> 01:06:53,084 Mutta muutaman päivän lento kuuhun on pitkä aika. 991 01:06:53,668 --> 01:06:57,459 Ja oli kesä. -Dark Shadows alkaa! 992 01:06:58,668 --> 01:07:00,459 Hei! Huomiseen. 993 01:07:01,043 --> 01:07:05,918 Muistan, kun menimme drive-in-teatteriin isän tyypillisellä rahansäästötekniikalla. 994 01:07:06,001 --> 01:07:11,918 Neljä aikuista. Kaksi lapsista on alle 12-vuotiaita. 995 01:07:12,001 --> 01:07:14,668 Alle 12-vuotiaathan pääsevät ilmaiseksi. 996 01:07:15,251 --> 01:07:17,834 Se tekee kuusi dollaria. 997 01:07:18,626 --> 01:07:19,959 Niinhän se on. 998 01:07:27,001 --> 01:07:27,834 Tule esiin. 999 01:07:33,043 --> 01:07:34,043 Jukra! 1000 01:07:38,876 --> 01:07:42,168 Haluamme nähdä Tulikenttien miehet! -Ette katso sitä! 1001 01:07:42,251 --> 01:07:45,959 Siinä on John Wayne! -Minä haluan nähdä Robinsonin perheen! 1002 01:07:46,043 --> 01:07:49,126 Te voitte pysyä täällä ja katsoa Robinsonin perheen. 1003 01:07:49,626 --> 01:07:51,126 Tulikenttien miehet! 1004 01:07:51,209 --> 01:07:53,209 Selvä. -Tehdään sitten niin. 1005 01:07:53,293 --> 01:07:56,793 Auto pysyy The Shakiest Gun in the Westin ja Robinsonin perheen puolella. 1006 01:07:56,876 --> 01:07:58,459 Tulkaa takaisin, kun se loppuu! 1007 01:07:58,543 --> 01:07:59,543 Kyllä, isä! -Ok! 1008 01:07:59,626 --> 01:08:02,834 Mitä hän sanoi? -Palatkaa, kun se loppuu! 1009 01:08:03,668 --> 01:08:04,668 Kiitos. 1010 01:08:06,918 --> 01:08:08,918 Hetkinen, laitan tämän mukavammin. 1011 01:08:09,709 --> 01:08:11,334 Nyt on hyvä. 1012 01:08:15,709 --> 01:08:20,709 Oli mukava vain kuljeksia ympäriinsä. Etsimme autoissa muhinoivia pariskuntia. 1013 01:08:21,376 --> 01:08:24,876 Paras vinkki oli vilkkuva jarruvalo. 1014 01:08:33,668 --> 01:08:36,168 Tämä oli lapsuuteni viimeinen vaihe, 1015 01:08:36,251 --> 01:08:39,543 jossa sain kokea autoon nukahtamisen mukavuuden. 1016 01:08:41,793 --> 01:08:44,751 Sai nukahtaa tietäen, että kaikki hoituu. 1017 01:08:45,251 --> 01:08:47,709 Seuraavana aamuna heräsi omasta sängystä. 1018 01:08:49,293 --> 01:08:51,543 Avaruudessa oli vähän yksinäisempää. 1019 01:08:57,293 --> 01:09:00,293 Seuraavana päivänä menimme rannalle ystäviemme lava-autolla. 1020 01:09:00,376 --> 01:09:02,168 Se oli noin tunnin ajomatka. 1021 01:09:07,126 --> 01:09:10,876 Voi, Galveston. Se oli ainoa ranta, jonka tiesimme. 1022 01:09:15,001 --> 01:09:19,001 Siellä oli aina hauskaa. Autot ja hiekkaiset hodarit eivät haitanneet. 1023 01:09:22,751 --> 01:09:26,418 Veteen meneminen saattoi olla kuolemanvaarallista. 1024 01:09:27,293 --> 01:09:30,584 Siellä oli virtauksia, jotka vetivät pinnan alle - 1025 01:09:30,668 --> 01:09:32,834 ja sylkäisivät ylös Louisianassa. 1026 01:09:33,709 --> 01:09:34,793 Jos se ei tappanut, 1027 01:09:34,876 --> 01:09:38,084 kaikkialla oli meduusoita valmiina pistämään - 1028 01:09:38,168 --> 01:09:43,334 ja vedessä olevissa pylväissä oli merirokkoja valmiina repimään. 1029 01:09:44,209 --> 01:09:46,334 Tuntui, että Meksikonlahdella oli - 1030 01:09:46,418 --> 01:09:50,668 aina jossain öljyvuoto ja pieniä tervapalloja oli kaikkialla. 1031 01:09:51,168 --> 01:09:55,376 Päivän lopuksi jynssäsimme jalkamme puhtaaksi bensiinillä. 1032 01:09:55,459 --> 01:10:01,168 Kuulennon vuoksi TV:ssä näytettiin jatkuvasti sci-fi-klassikoita. 1033 01:10:01,668 --> 01:10:02,793 Ikimuistoisin oli - 1034 01:10:02,876 --> 01:10:07,126 Robert Heinleinin 1950-luvun versio elokuvasta Matka kuuhun, 1035 01:10:07,209 --> 01:10:12,251 joka ennusti vuoden 1969 tapahtumat lähes 20 vuotta aiemmin. 1036 01:10:13,334 --> 01:10:15,709 Siinä oli ihmeellisen monta asiaa oikein. 1037 01:10:15,793 --> 01:10:17,459 Ensimmäinen epäonnistunut laukaisu. 1038 01:10:18,251 --> 01:10:20,376 Texasilainen vaatimassa rakentamista täällä. 1039 01:10:20,459 --> 01:10:23,376 Sanon vain, että parempi rakentaa se Texasissa. 1040 01:10:23,459 --> 01:10:24,668 G-voimat. 1041 01:10:24,751 --> 01:10:25,876 Painottomuus. 1042 01:10:26,793 --> 01:10:27,918 Maan katsominen. 1043 01:10:30,001 --> 01:10:33,959 Mitä sinä teet? -Janis Joplin on Dick Cavettissa. 1044 01:10:35,251 --> 01:10:37,376 Elokuva ei edes loppunut vielä. 1045 01:10:37,459 --> 01:10:39,959 TV oli teillä koko illan. Nyt on meidän vuoromme. 1046 01:10:40,043 --> 01:10:41,959 Voinko sytyttää liekkisi, kulta? 1047 01:10:44,251 --> 01:10:47,001 Suosikkilaulajani, mistä tiesit? 1048 01:10:48,251 --> 01:10:49,834 Näköjään et. -Enpä taida. 1049 01:10:50,918 --> 01:10:53,043 Epäilin sitä itsekin… 1050 01:10:53,126 --> 01:10:55,668 Stan! Ei! 1051 01:10:55,751 --> 01:10:59,876 Todella sukeltaa musiikin syövereihin, 1052 01:10:59,959 --> 01:11:02,793 eikä kellu pinnalla, kuten useimmat naislaulajat. 1053 01:11:02,876 --> 01:11:08,376 He vain nypläävät melodiaa, eivätkä syöksy musiikin tunteeseen. 1054 01:11:09,876 --> 01:11:11,501 Tuo riittää vastaukseksi. 1055 01:11:11,584 --> 01:11:15,543 Vietimme seuraavan päivän kuten monet muut kuumat kesäpäivät. 1056 01:11:15,626 --> 01:11:16,834 Hengasimme altaalla. 1057 01:11:17,459 --> 01:11:19,459 Kaikilla oli bravuurinsa laudalla. 1058 01:11:19,543 --> 01:11:21,668 Minä osasin linkkuveitsen, 1059 01:11:21,751 --> 01:11:24,918 kanuunankuulan ja vähemmän tunnetun saarnapenkin. 1060 01:11:26,709 --> 01:11:29,334 Greg oli hyvä luomaan omia sukelluksia. 1061 01:11:31,668 --> 01:11:35,168 Kohokohta oli kuitenkin maissilastupiiras, 1062 01:11:35,751 --> 01:11:40,126 joka oli vain Fritos-pussi avattuna sivusta ja täytettynä chilillä. 1063 01:12:04,126 --> 01:12:09,668 Kun saavuin kuun kiertoradalle, kiersin 3 680 km/h nopeudella taivaankappaletta, 1064 01:12:10,334 --> 01:12:13,293 jolla ei ollut koskaan ollut ihmistä. 1065 01:12:14,918 --> 01:12:18,334 Katsoin alas, kun ohitin Rauhallisuuden meren. 1066 01:12:18,918 --> 01:12:21,209 Se ei näyttänyt kovin rauhalliselta. 1067 01:12:21,293 --> 01:12:23,709 Mihin oikein laskeutuisin? 1068 01:12:24,751 --> 01:12:26,459 Terve, minä olen Johnny Cash. 1069 01:12:27,293 --> 01:12:31,501 Muistan, kun palasimme altaalta, katsoimme Johnny Cash Show'ta. 1070 01:12:31,584 --> 01:12:33,709 Hyvät naiset ja herrat, The Monkees! 1071 01:12:34,751 --> 01:12:36,251 Oikeasti ne! -Voi jukra! 1072 01:12:36,334 --> 01:12:37,668 Davy on niin söpö! 1073 01:12:37,751 --> 01:12:38,668 Kiirehdimme kotiin, 1074 01:12:38,751 --> 01:12:41,501 koska Stephanie ja Jana sanoivat, että Monkeesit ovat TV:ssä. 1075 01:12:44,209 --> 01:12:47,626 Micky, Davy ja Mike olivat paikalla, mutta missä Peter oli? 1076 01:12:51,376 --> 01:12:55,459 Myöhemmin Joni Mitchell lauloi dueton Johnnyn kanssa. 1077 01:13:02,334 --> 01:13:04,543 Hänellä on mielenkiintoinen ääni. 1078 01:13:05,834 --> 01:13:08,834 Niin monipuolinen artisti. Hän maalaa taulujakin. 1079 01:13:20,584 --> 01:13:24,668 Sitten tuli suuri päivä, 20. heinäkuuta 1969. 1080 01:13:25,751 --> 01:13:30,668 He aikoivat laskeutua kuuhun iltapäivällä ja kävellä siellä illalla. 1081 01:13:30,751 --> 01:13:33,126 Mutta isällä oli meille yllätys. 1082 01:13:33,209 --> 01:13:38,334 Saimme alennuslippuja AstroWorldiin, mutta ne käyvät vain tänään. 1083 01:13:38,418 --> 01:13:40,334 Voitte tietenkin mennä - 1084 01:13:40,418 --> 01:13:44,793 tai pysyä kotona kanssamme ja seurata laskeutumista kuuhun. 1085 01:13:44,876 --> 01:13:46,251 AstroWorld! 1086 01:13:47,001 --> 01:13:49,043 Jääkö meiltä laskeutuminen väliin? 1087 01:13:49,126 --> 01:13:52,418 He kävelevät vasta myöhemmin, joten ehditte kotiin. 1088 01:13:53,001 --> 01:13:56,543 Ehdotan äänestämistä. Vicky, miltä sinun päiväsi näyttää? 1089 01:13:56,626 --> 01:13:57,918 Töissä viiteen asti. 1090 01:13:58,918 --> 01:14:00,959 Steve? -Pari pihaa tehtävänä. 1091 01:14:01,043 --> 01:14:02,043 Tietenkin. 1092 01:14:02,959 --> 01:14:04,251 Entä te neljä? 1093 01:14:04,751 --> 01:14:07,793 Kuka haluaa AstroWorldiin? -Jee! 1094 01:14:08,626 --> 01:14:12,751 Kukaan ei voinut kieltäytyä AstroWorldista, se oli huippupaikka. 1095 01:14:13,584 --> 01:14:17,543 Se oli Astrodomen lähellä sijaitseva valtava huvipuisto, 1096 01:14:18,043 --> 01:14:19,959 Houstonin versio Disneylandista. 1097 01:14:20,459 --> 01:14:23,209 Paikka täynnä jännittäviä seikkailuja. 1098 01:14:23,876 --> 01:14:26,793 Kaikki oli "astroa". Astro Wheel. 1099 01:14:28,751 --> 01:14:29,918 Astro Needle. 1100 01:14:30,751 --> 01:14:31,793 Astro Way. 1101 01:14:32,709 --> 01:14:34,251 Ja sitten oli Black Dragon. 1102 01:14:35,543 --> 01:14:36,709 Bamboo Chute. 1103 01:14:37,376 --> 01:14:39,084 Ja autorata. 1104 01:14:40,043 --> 01:14:45,376 Viidakkoveneretkellä oli alligaattoreita ja nuolia ampuvia alkuasukkaita. 1105 01:14:46,501 --> 01:14:50,459 Yleensä menimme sinne aikaisin, heti kun portit avautuivat, 1106 01:14:50,959 --> 01:14:54,459 ja juoksimme puiston perällä olevaan vuoristorataan. 1107 01:14:55,376 --> 01:14:57,626 Se oli ylivoimaisesti suosituin laite. 1108 01:14:59,543 --> 01:15:01,543 Näin sillä saattoi ehtiä ajamaan - 1109 01:15:01,626 --> 01:15:05,626 muutaman kerran ennen 45 minuutin jonon muodostumista. 1110 01:15:07,334 --> 01:15:09,209 Kyyti oli huikea. 1111 01:15:11,418 --> 01:15:12,918 Siinä oli valtava vesiputous. 1112 01:15:16,709 --> 01:15:17,876 Lumivyöryhuone. 1113 01:15:21,001 --> 01:15:22,126 Kaikutunneli, 1114 01:15:22,209 --> 01:15:25,626 jossa kuuli hihkaisunsa uudelleen seuraavassa luolassa. 1115 01:15:25,709 --> 01:15:28,418 Terveisiä tulevaisuuteen! -Davy Jones ikuisesti! 1116 01:15:28,501 --> 01:15:29,834 On ikävä! 1117 01:15:33,293 --> 01:15:36,084 Terveisiä tulevaisuuteen! -Davy Jones ikuisesti! 1118 01:15:36,168 --> 01:15:37,668 On ikävä! 1119 01:15:40,709 --> 01:15:43,251 Huipennuksena oli hullu lopetus. 1120 01:15:43,334 --> 01:15:45,584 Matka oli ollut miellyttävä, 1121 01:15:46,084 --> 01:15:50,918 mutta nyt mutkan takana kärry hidastui ja kääntyi - 1122 01:15:51,001 --> 01:15:54,834 pimeään pahaenteiseen luolaan vuoren kyljessä. 1123 01:16:07,168 --> 01:16:09,709 Juuri, kun kaikki oli taas hyvin… 1124 01:16:17,834 --> 01:16:21,126 Lumimies oli luultavasti joku näyttelijäopiskelija. 1125 01:16:21,626 --> 01:16:23,918 Kerran hän oli tupakkatauolla. 1126 01:16:26,459 --> 01:16:27,293 Teeskentelijä! 1127 01:16:41,084 --> 01:16:44,793 Katkaisemme yhteyden hetkeksi, palaamme pian. 1128 01:16:48,043 --> 01:16:52,209 Kuuhun laskeutumiseen on enää 40 minuuttia, 1129 01:16:52,293 --> 01:16:57,251 ja yhdeksän minuutin kuluttua saamme yhteyden komentomoduuliin, 1130 01:16:57,334 --> 01:17:02,709 joka on 14. kierroksellaan kuun ympäri. 1131 01:17:02,793 --> 01:17:06,876 Laskeutuminen ei ole niin helppoa kuin miltä se kuulostaa. 1132 01:17:06,959 --> 01:17:09,376 Heidän on ylitettävä korkeita kohtia - 1133 01:17:09,459 --> 01:17:14,043 ennen laskeutumista tasaiselle. 1134 01:17:14,126 --> 01:17:19,126 On varmasti vaikea luovuttaa, jos on päässyt noin lähelle kovalla työllä. 1135 01:17:19,209 --> 01:17:23,418 Tuossa on varmasti hirvittävä paine. 1136 01:17:23,918 --> 01:17:26,251 Alus pyörähtää nyt ikkunat ylöspäin. 1137 01:17:27,001 --> 01:17:28,084 TEHOLASKEUTUMINEN 14 KM 1138 01:17:36,751 --> 01:17:38,626 Tarkastukset ennen aloittamista. 1139 01:17:38,709 --> 01:17:40,959 Laskeutumisen tarkastus. Retro. -Selvä! 1140 01:17:41,043 --> 01:17:42,084 FDO. -Selvä. 1141 01:17:42,168 --> 01:17:43,001 Valvonta. 1142 01:17:43,084 --> 01:17:44,084 Kommunikaatio. 1143 01:17:44,168 --> 01:17:45,001 GNC. -Selvä. 1144 01:17:45,084 --> 01:17:46,126 EECOM. -Selvä. 1145 01:17:46,876 --> 01:17:50,251 Teholaskeutuminen voi jatkua. -Näyttää hyvältä. 1146 01:17:55,543 --> 01:17:57,626 Taas uusi suuri virstanpylväs. 1147 01:17:57,709 --> 01:17:59,418 Korkeus 12 km. 1148 01:18:00,084 --> 01:18:03,668 Ohjelmistohälytys, 1202. 1149 01:18:08,084 --> 01:18:11,626 Selvä. 1202, kuulimme. Voimme jatkaa. 1150 01:18:11,709 --> 01:18:14,459 …konvergoituu Delta-H:ssa. -Lennonjohto, meillä on nopeus. 1151 01:18:14,543 --> 01:18:16,001 Mikä tuo hälytys on, Wally? 1152 01:18:16,084 --> 01:18:19,293 Se on vain ilmeisesti jonkun toiminnon… 1153 01:18:20,751 --> 01:18:21,584 …tarkastus. 1154 01:18:21,668 --> 01:18:24,626 Se tulee tietokoneelta. -Delta, näyttää hyvältä. 1155 01:18:24,709 --> 01:18:27,668 On tämä ainakin hauskempaa kuin simulaattorissa. 1156 01:18:29,209 --> 01:18:30,751 Selvä. 1157 01:18:31,834 --> 01:18:34,334 Laskeutumisen voi vielä keskeyttää. 1158 01:18:35,209 --> 01:18:37,209 Enää muutama minuutti. 1159 01:18:37,293 --> 01:18:39,751 Lukema on 230 m/s. 1160 01:18:40,793 --> 01:18:43,501 Laskeutumisen tutkaohjaus on vielä toiminnassa. 1161 01:18:44,626 --> 01:18:45,876 Laskeudumme nopeasti. 1162 01:18:48,459 --> 01:18:51,251 Matkalla alas 230 metriä sekunnissa. 1163 01:18:51,751 --> 01:18:53,418 Korkeus 1,3 km. 1164 01:18:53,501 --> 01:18:55,334 Kotka, voit laskeutua. 1165 01:18:56,043 --> 01:18:57,126 Selvä. 1166 01:18:57,709 --> 01:18:58,584 900 metriä. 1167 01:18:58,668 --> 01:19:01,709 Kaikki kunnossa. 600 metriä, 47 astetta. 1168 01:19:01,793 --> 01:19:04,293 Selvä, Kotka. Näyttää hyvältä. Voit jatkaa. 1169 01:19:08,501 --> 01:19:10,043 Korkeus 500 metriä. 1170 01:19:12,501 --> 01:19:13,376 400 metriä. 1171 01:19:13,959 --> 01:19:15,043 Hyvin menee. 1172 01:19:15,126 --> 01:19:17,084 Laskeutumispaikka näkyy nyt. 1173 01:19:17,168 --> 01:19:20,918 Tämä on kriittinen hetki. Alus leijailee. Päätös on tehtävä nyt. 1174 01:19:21,001 --> 01:19:22,709 200 metriä. 1175 01:19:24,501 --> 01:19:25,459 Hyvältä näyttää. 1176 01:19:26,293 --> 01:19:27,543 165 metriä. 1177 01:19:27,626 --> 01:19:31,126 Tieto liikkuu hienosti. -30 metriä. Nopeus 5 m/s. 1178 01:19:31,709 --> 01:19:33,668 Suuri kraatteri, todella kivistä. 1179 01:19:35,626 --> 01:19:36,459 No, 1180 01:19:37,959 --> 01:19:41,584 sinun on otettava ohjaimet ja laskeuduttava itse. 1181 01:19:52,293 --> 01:19:54,668 60 sekuntia. -60 sekuntia. 1182 01:19:54,751 --> 01:19:59,376 Valot päälle. Alas 2,5. Eteenpäin. 1183 01:20:00,459 --> 01:20:01,293 12 metriä. 1184 01:20:01,918 --> 01:20:03,209 Nousee pölyä. 1185 01:20:04,209 --> 01:20:05,168 Yhdeksän metriä. 1186 01:20:06,043 --> 01:20:07,251 Suuri varjo. 1187 01:20:10,126 --> 01:20:12,084 Hyvä. Hidasta puolella. 1188 01:20:12,709 --> 01:20:13,834 Kallista eteenpäin. 1189 01:20:15,126 --> 01:20:16,668 Eikö ole tasaista? -Ei. 1190 01:20:16,751 --> 01:20:18,376 Polttoainetta 20 sekunniksi. 1191 01:20:20,834 --> 01:20:23,043 Eteenpäin. Ajaudun oikealle. 1192 01:20:24,584 --> 01:20:25,584 Kontaktivalo. 1193 01:20:27,793 --> 01:20:29,001 Moottori pysähtynyt. 1194 01:20:29,501 --> 01:20:31,043 Moottorin valmius pois. 1195 01:20:36,834 --> 01:20:38,251 Valmius pois. -Perillä. 1196 01:20:38,751 --> 01:20:40,001 4-13 on perillä. 1197 01:20:40,876 --> 01:20:41,876 Ihminen on kuussa! 1198 01:20:44,209 --> 01:20:45,709 Kotka, oletko kunnossa? 1199 01:20:46,876 --> 01:20:48,959 Houston, Rauhallisuuden tukikohta. 1200 01:20:49,751 --> 01:20:51,293 Kotka on laskeutunut. 1201 01:20:54,168 --> 01:20:57,043 Selvä, Rauhallisuus. Olet laskeutunut. 1202 01:20:57,126 --> 01:21:01,126 Täällä on tyypit ihan sinisenä. Hengitämme taas, kiitos paljon. 1203 01:21:04,209 --> 01:21:05,334 Voi, pojat! 1204 01:21:07,793 --> 01:21:09,918 Olemme kiireisiä minuutin ajan. 1205 01:21:10,626 --> 01:21:11,959 Todella hienoa. 1206 01:21:14,793 --> 01:21:16,418 Voi, pojat. 1207 01:21:25,959 --> 01:21:29,668 Olimme korkealla Astro Wayssä, kun kuulimme uutiset. 1208 01:21:29,751 --> 01:21:32,251 He laskeutuivat! -He ovat kuussa! 1209 01:21:32,751 --> 01:21:34,709 Mahtavaa! He onnistuivat! 1210 01:21:35,959 --> 01:21:37,418 Niin tekivät! 1211 01:21:39,334 --> 01:21:40,251 He onnistuivat! 1212 01:21:40,334 --> 01:21:42,709 Laskeutuivat kuuhun! -He onnistuivat! 1213 01:21:45,418 --> 01:21:48,876 He olivat kuussa, mutta kukaan ei tiennyt, koska he kävelisivät, 1214 01:21:48,959 --> 01:21:51,709 joten pysyimme liimattuina TV:n ääreen. 1215 01:21:51,793 --> 01:21:55,918 Timesissa sanottiin eilen, että hra Nixon aikoi käyttää tätä… 1216 01:21:56,001 --> 01:22:01,626 Siihen aikaan monet kokivat kuumatkan kustannukset ongelmaksi. 1217 01:22:01,709 --> 01:22:05,418 Mietittiin, mitä muuta olisimme niillä rahoilla voineet tehdä. 1218 01:22:05,501 --> 01:22:09,209 …kuin 1400-luvun Espanja. Löydämme uuden maailman. 1219 01:22:09,293 --> 01:22:14,876 Mutta meillä taitaa olla myös oma inkvisitiomme Vietnamissa. 1220 01:22:14,959 --> 01:22:17,501 Anti-kommunismin ilosanomaa levittämässä… 1221 01:22:17,584 --> 01:22:21,418 Miksi helvetissä tuo on TV:ssä, vieläpä tänään? 1222 01:22:21,501 --> 01:22:23,001 Kuka hänet laittoi sinne? 1223 01:22:24,001 --> 01:22:26,501 CBS:n puhelimet varmasti soivat punaisina. 1224 01:22:26,584 --> 01:22:29,043 Hän näyttää siistiltä. - Mahtavat hiukset. 1225 01:22:29,126 --> 01:22:33,376 Joka puolella Cape Kennedyn ympärillä on köyhyyttä. 1226 01:22:33,459 --> 01:22:38,543 Houstonin keskuksessa alle 4 % työläisistä on mustia… 1227 01:22:38,626 --> 01:22:40,293 Onko tuo totta, isä? 1228 01:22:40,376 --> 01:22:43,959 Montako mustaa lasta luokallasi on? Totta kai se on totta. 1229 01:22:44,043 --> 01:22:45,209 …se on häiritsevää. 1230 01:22:46,126 --> 01:22:50,543 Koska he kävelevät kuussa? -Niin, mitä he odottavat? 1231 01:22:50,626 --> 01:22:52,459 …mitä tieteeseen tulee. 1232 01:22:52,543 --> 01:22:58,084 Kuulentoon tuhlatut rahat olisi voinut käyttää köyhien mustien ruokkimiseen - 1233 01:22:58,168 --> 01:23:01,459 Harlemissa ja kaikkialla tässä maassa. 1234 01:23:01,543 --> 01:23:04,793 Mitä väliä kuusta. Antakaa osa rahoista Harlemiin. 1235 01:23:05,584 --> 01:23:06,418 Juuri niin. 1236 01:23:06,501 --> 01:23:09,459 Kuten tri Paine sanoi aiemman Apollo-lennon yhteydessä, 1237 01:23:09,543 --> 01:23:11,584 tämä oli jäykkisten voitto. 1238 01:23:11,668 --> 01:23:15,209 Kai siitä syystä jotkut pitävät tätä hieman vastenmielisenä… 1239 01:23:15,293 --> 01:23:16,876 AstroWorld-päivän jälkeen - 1240 01:23:16,959 --> 01:23:20,959 oli vaikea pysytellä hereillä, koska uutiset jatkuivat loputtomasti. 1241 01:23:21,459 --> 01:23:24,959 Odotus oli pitkä, kun astronautit kamppailivat pukujensa - 1242 01:23:25,459 --> 01:23:27,668 ja hytin paineistamisen kanssa. 1243 01:23:27,751 --> 01:23:29,084 Tunsin heidän tuskansa. 1244 01:23:29,751 --> 01:23:33,543 Mutta ajattelin myös kaikkia niitä unelmien ja vaivannäön vuosia, 1245 01:23:33,626 --> 01:23:36,126 joiden täyttyminen oli nyt minuuttien päässä. 1246 01:23:36,918 --> 01:23:38,876 Hei. He ovat astumassa ulos. 1247 01:23:38,959 --> 01:23:39,793 Hyvä. 1248 01:23:40,543 --> 01:23:43,376 Hän ei näe, mihin on menossa. Hän peruuttaa luukusta. 1249 01:23:44,126 --> 01:23:45,126 Hän ei halunnut - 1250 01:23:46,084 --> 01:23:48,126 ottaa reunasta kiinni. 1251 01:23:49,168 --> 01:23:51,084 Puku ja reppu ovat hauraita. 1252 01:23:51,876 --> 01:23:53,793 Ok, Houston, olen kuistilla. 1253 01:23:55,376 --> 01:23:56,376 Selvä, Neil. 1254 01:23:57,126 --> 01:24:01,293 Saamme kuvan TV:hen. Kolme askelta ja yksi pitkä. 1255 01:24:01,793 --> 01:24:02,626 Ok. 1256 01:24:03,418 --> 01:24:06,334 Siinä hän on. Hän astelee alas tikkaita. 1257 01:24:07,168 --> 01:24:09,334 Neil, näemme sinun laskeutuvan. 1258 01:24:12,918 --> 01:24:15,376 Olen tikapuiden alaosassa. 1259 01:24:15,459 --> 01:24:18,626 Laskeutumismoduulin jalat ovat painuneet - 1260 01:24:19,501 --> 01:24:21,209 vain muutaman sentin, 1261 01:24:21,293 --> 01:24:25,834 vaikka pinta näyttää olevan todella hienojakoista. 1262 01:24:25,918 --> 01:24:28,626 Kuin jauhetta. 1263 01:24:28,709 --> 01:24:30,418 Katsokaa näitä kuvia. 1264 01:24:31,126 --> 01:24:33,084 Astun alas nyt. 1265 01:24:41,709 --> 01:24:44,251 Armstrong on kuussa. Neil Armstrong. 1266 01:24:44,334 --> 01:24:45,168 Siinä hän on. 1267 01:24:45,793 --> 01:24:49,334 38-vuotias amerikkalainen seisoo kuun pinnalla. 1268 01:24:49,418 --> 01:24:51,584 Kyllä. 1269 01:24:51,668 --> 01:24:53,918 Pieni askel ihmiselle, 1270 01:24:54,834 --> 01:24:57,751 suuri harppaus ihmiskunnalle. 1271 01:25:17,293 --> 01:25:19,876 Kuun pinta on hienojakoinen ja jauhemainen. 1272 01:25:19,959 --> 01:25:24,084 Voin nostella sitä varpaillani. 1273 01:25:25,126 --> 01:25:28,751 Se tarttuu kerroksittain - 1274 01:25:29,459 --> 01:25:32,376 kuin hiilipöly - 1275 01:25:33,126 --> 01:25:36,209 kenkieni pohjiin ja sivuihin. 1276 01:25:36,709 --> 01:25:41,501 Kenkieni pohjien jäljet - 1277 01:25:42,126 --> 01:25:46,084 näkyvät selvästi hienojakoisessa pinnassa. 1278 01:25:47,168 --> 01:25:49,001 Katsokaa noita loikkia. 1279 01:25:51,043 --> 01:25:52,668 Voinko tulla ulos nyt? 1280 01:25:52,751 --> 01:25:55,251 Ihan normaali päivä. 1281 01:25:55,334 --> 01:25:56,293 Niin. 1282 01:25:57,418 --> 01:26:00,751 Näyttää hauskalta. -Selvä. 1283 01:26:01,918 --> 01:26:02,751 Oletko valmis? 1284 01:26:15,543 --> 01:26:17,751 Kaunis näkymä. -Eikö olekin mahtava? 1285 01:26:18,834 --> 01:26:20,668 Aivan suurenmoinen näköala. 1286 01:26:22,668 --> 01:26:24,209 Suurenmoinen autius. 1287 01:26:28,959 --> 01:26:33,459 Näemme ihmisen jalanjäljet kuussa. 1288 01:26:33,543 --> 01:26:37,293 Siellä ei ole ilmakehää, ei tuulta, ei sadetta, joka voisi pyyhkiä ne pois. 1289 01:26:37,376 --> 01:26:40,209 Ne saattavat pysyä siellä kauan. 1290 01:26:43,584 --> 01:26:45,251 Houston, Columbia edistyy. 1291 01:26:45,959 --> 01:26:50,334 Selvä. Kaikki menee suunnitelmien mukaan. He pystyttävät lippua. 1292 01:26:51,501 --> 01:26:54,876 Lippu on nostettu. Tähtilippu näkyy. 1293 01:26:54,959 --> 01:26:57,793 Tähtilippu näkyy kuun pinnalla. 1294 01:26:57,876 --> 01:26:59,709 Kaunista, niin kaunista. 1295 01:27:00,209 --> 01:27:02,293 Niin sanottu kenguruhyppy. 1296 01:27:03,793 --> 01:27:06,084 Alkaa näyttää aika leikkisältä. 1297 01:27:06,876 --> 01:27:11,293 Houston tässä. Saisimmeko teidät molemmat kuvaan? 1298 01:27:12,001 --> 01:27:16,334 Yhdysvaltain presidentti haluaa sanoa muutaman sanan teille. Loppu. 1299 01:27:17,334 --> 01:27:18,626 Se olisi kunnia. 1300 01:27:19,126 --> 01:27:23,418 Puhun teille Valkoisen talon Ovaalihuoneen puhelimesta. 1301 01:27:23,501 --> 01:27:27,918 Tämä on varmasti kaikkien aikojen historiallisin puhelu. 1302 01:27:28,001 --> 01:27:31,876 En osaa edes sanoa kuinka ylpeitä olemme siitä, mitä te teitte. 1303 01:27:31,959 --> 01:27:34,668 Tämä on elämämme ylpein päivä. 1304 01:27:34,751 --> 01:27:41,334 Teidän ansiostanne taivaasta on tullut osa ihmisen maailmaa. 1305 01:27:42,251 --> 01:27:46,084 Kun puhutte meille Rauhallisuuden mereltä, 1306 01:27:47,084 --> 01:27:53,084 se inspiroi meitä tuplaamaan yrityksemme saada aikaan rauha maan päälle. 1307 01:27:53,168 --> 01:27:54,959 Yhden kallisarvoisen hetken, 1308 01:27:56,043 --> 01:27:57,793 koko ihmiskunnan historiassa, 1309 01:27:58,293 --> 01:28:01,501 kaikki maailman ihmiset ovat todella yhtä. 1310 01:28:02,334 --> 01:28:04,751 Ylpeinä siitä, mitä te olette tehneet, 1311 01:28:05,251 --> 01:28:10,084 ja rukoilemassa yhdessä, että palaatte turvallisesti maahan. 1312 01:28:10,168 --> 01:28:13,043 Okei. Hyvää yötä. -Hyvää yötä, kulta. 1313 01:28:13,126 --> 01:28:14,668 Kiitos, herra presidentti… 1314 01:28:14,751 --> 01:28:16,543 Hyvää yötä, tytöt. -Hyvää yötä. 1315 01:28:16,626 --> 01:28:18,209 Hyvää yötä, kullanmurut. 1316 01:28:20,126 --> 01:28:23,418 Hyvää yötä. Nähdään aamulla. -…ei simpansseja täällä… 1317 01:28:23,501 --> 01:28:25,834 Minäkin taidan mennä pehkuihin. -Ok. 1318 01:28:27,084 --> 01:28:27,959 Steven? -Hei. 1319 01:28:28,043 --> 01:28:29,334 Mikä päivä… 1320 01:28:29,418 --> 01:28:32,293 Anna hänen mennä. -Olen väsynyt. Hyvää yötä. 1321 01:28:32,376 --> 01:28:34,001 …aivan ennennäkemätöntä. 1322 01:28:34,084 --> 01:28:37,043 Päivä saatiin esitettyä suoraan koteihin, 1323 01:28:37,126 --> 01:28:39,876 koska tämä ihme tapahtui juuri samaan aikaan - 1324 01:28:39,959 --> 01:28:43,793 kuin avaruustelevision keksiminen. 1325 01:28:43,876 --> 01:28:49,709 Näimme kuvia ihmisestä tutkimassa kuuta. 1326 01:28:49,793 --> 01:28:55,001 Kun miettii, että ne tulivat 400 000 kilometrin päästä kuun pinnalta. 1327 01:28:55,084 --> 01:28:59,043 Ihminen laskeutui kuuhun ja otti ensimmäiset askeleensa siellä. 1328 01:28:59,126 --> 01:29:03,793 Mitähän, Eric Sevareid, tuohon voisi enää lisätä. 1329 01:29:05,043 --> 01:29:07,168 He löysivät outoa kauneutta, 1330 01:29:07,251 --> 01:29:11,001 jota he eivät ehkä pysty kuvailemaan meille. 1331 01:29:13,418 --> 01:29:17,584 Sitä kauneutta ei ehkä pysty välittämään tulevillekaan katsojille. 1332 01:29:21,501 --> 01:29:26,251 Ihminen on unelmoinut kävelemisestä kuussa tuhansien vuosien ajan. 1333 01:29:26,834 --> 01:29:30,709 Nyt, kun se on tapahtunut ja se on näytetty, 1334 01:29:30,793 --> 01:29:32,668 se vaikuttaa edelleen unelta. 1335 01:29:32,751 --> 01:29:35,293 Ja se onkin todeksi muuttunut unelma. 1336 01:29:50,709 --> 01:29:52,043 Greg. -Mitä? 1337 01:29:52,126 --> 01:29:52,959 Mene nukkumaan. 1338 01:29:56,876 --> 01:29:57,709 Öitä. 1339 01:29:58,209 --> 01:29:59,209 Hyvää yötä. 1340 01:30:05,084 --> 01:30:06,043 Vau. 1341 01:30:06,709 --> 01:30:08,543 Onnittelut. Sinä teit sen. 1342 01:30:08,626 --> 01:30:12,168 No, me kaikki teimme sen. -Kauniisti sanottu. 1343 01:30:18,793 --> 01:30:21,084 Oliko Stan edes hereillä, kun hän astui kuuhun? 1344 01:30:21,168 --> 01:30:24,543 En tiedä. He olivat väsyneitä. AstroWorld väsytti heidät. 1345 01:30:24,626 --> 01:30:28,918 Kunhan hän voi sanoa lapsenlapsilleen nähneensä ensimmäiset askeleet kuussa. 1346 01:30:32,459 --> 01:30:34,501 Tiedät kyllä, miten muisti toimii. 1347 01:30:35,084 --> 01:30:37,668 Vaikka olisi nukkunutkin, hän kuvittelee nähneensä sen. 1348 01:31:37,793 --> 01:31:41,793 APOLLO-OHJELMASSA TYÖSKENTELI YLI 400 000 IHMISTÄ 1349 01:31:43,459 --> 01:31:46,001 YLI 600 MILJOONAA IHMISTÄ YMPÄRI MAAILMAN - 1350 01:31:46,084 --> 01:31:48,084 SEURASI KUUKÄVELYÄ TELEVISIOSTA 1351 01:31:49,543 --> 01:31:55,334 VUOSINA 1969–1972 KUUSSA KÄVI 12 MIESTÄ (JA YKSI POIKA) 1352 01:31:56,418 --> 01:31:58,168 KUKAAN EI OLE PALANNUT SINNE… 1353 01:31:58,251 --> 01:32:00,584 VIELÄ 1354 01:37:14,043 --> 01:37:17,584 Tekstitys: Kai Lavila