1
00:00:06,376 --> 00:00:08,626
Lähtölaskenta alkaa.
2
00:00:08,709 --> 00:00:15,168
Kuusi, viisi, neljä,
kolme, kaksi, yksi, nolla.
3
00:00:15,251 --> 00:00:16,709
Moottorit käynnissä.
4
00:00:17,209 --> 00:00:18,293
Laukaisu.
5
00:00:42,918 --> 00:00:46,209
Kevät vuonna 1969.
6
00:00:46,293 --> 00:00:50,209
Paikka on Ed Whiten peruskoulu
Teksasin El Lagossa,
7
00:00:50,293 --> 00:00:53,251
Etelä-Houstonin lähiössä
heti NASA:n vieressä.
8
00:00:53,334 --> 00:00:56,876
Mistä kaikki alkoi
tänä merkittävänä päivänä?
9
00:00:57,543 --> 00:00:59,126
Neljännen luokan välitunnista.
10
00:00:59,709 --> 00:01:04,459
Tuo en ole minä. Hän on Ricky Rodriguez,
yksi epäonnistujakavereistani.
11
00:01:04,543 --> 00:01:05,959
Sääntöjä oli muutettu.
12
00:01:06,043 --> 00:01:11,126
Palloa ei saanut heittää toisia päin,
mikä oli ollut hauskinta kickballissa.
13
00:01:11,209 --> 00:01:13,251
Se vaati hieman totuttelua.
14
00:01:13,834 --> 00:01:18,334
Tässä liikunnanopettajamme
hra St. George kävelyttää Rickyn muurille.
15
00:01:19,584 --> 00:01:22,084
Hänen kurinsa oli erityistä.
16
00:01:22,168 --> 00:01:24,793
Hän piirsi pienen ympyrän
lähimpään seinään.
17
00:01:25,293 --> 00:01:27,584
Pistä nenäsi tuohon ja pidä se siinä.
18
00:01:28,209 --> 00:01:30,876
Se oli aina hieman liian korkealla.
19
00:01:30,959 --> 00:01:34,209
Joten piti olla varpaillaan
tunnin loppuun saakka.
20
00:01:37,293 --> 00:01:41,084
Kun hän työnsi minun nenäni seinään,
olin valmis.
21
00:01:41,584 --> 00:01:45,001
Oli ratkaisevaa
levittää asentoa huomaamatta -
22
00:01:45,084 --> 00:01:49,418
ja kyykähtää hieman
mittauksen keskeisellä hetkellä.
23
00:01:50,709 --> 00:01:51,668
Nenä tuohon.
24
00:01:52,501 --> 00:01:54,376
Tuo olen siis minä, Stanley.
25
00:01:54,876 --> 00:01:58,334
Minua kutsuttiin Staniksi,
paitsi kun olin vaikeuksissa -
26
00:01:58,418 --> 00:02:00,834
tai ensimmäisen päivän nimenhuudossa.
27
00:02:02,001 --> 00:02:04,918
Kickballissa olin polttaja
ja yleispuolustaja.
28
00:02:05,001 --> 00:02:08,293
Joukkuekaverit ohjeistivat
nappaamaan joka pallon.
29
00:02:08,376 --> 00:02:11,709
Olin kyllä myös melko hyvä potkaisemaan.
30
00:02:11,793 --> 00:02:17,543
Mutta palataanpa alkuun.
Nuo tyypit muuttivat elämäni lopullisesti.
31
00:02:17,626 --> 00:02:18,876
Tuolla se poika on.
32
00:02:33,001 --> 00:02:33,959
NASA
HUIPPUSALAINEN
33
00:02:34,043 --> 00:02:37,043
Seurasimme peliäsi
ja puhuimme opettajillesi.
34
00:02:37,126 --> 00:02:38,084
Vaikutuimme -
35
00:02:39,459 --> 00:02:42,501
eräistä esitelmistäsi,
ja olet ansainnut hienosti -
36
00:02:42,584 --> 00:02:45,834
Presidentin kuntopalkinnon
kolmena perättäisenä vuonna.
37
00:02:45,918 --> 00:02:49,001
Olemme valinneet sinut
kokelaaksi tähän tehtävään.
38
00:02:49,084 --> 00:02:51,459
Mihin tehtävään?
39
00:02:51,543 --> 00:02:54,459
Aikaa ei ole tuhlattavaksi,
joten kerron lyhyesti.
40
00:02:55,251 --> 00:02:59,334
Rakensimme kuumoduulista vahingossa
hieman liian pienen.
41
00:02:59,918 --> 00:03:01,834
Mutta emme anna sen vaikuttaa.
42
00:03:01,918 --> 00:03:03,543
Miten se tapahtui?
43
00:03:03,626 --> 00:03:04,626
Osaatko matikkaa?
44
00:03:05,209 --> 00:03:07,918
Kyllä.
-Saatko täydet pisteet joka kokeesta?
45
00:03:08,584 --> 00:03:09,876
En.
-Okei.
46
00:03:11,584 --> 00:03:14,626
Olemme lähellä,
mutta meidän on testattava tätä -
47
00:03:16,126 --> 00:03:19,626
pienempää versiota kuun pinnalla, pian.
48
00:03:19,709 --> 00:03:24,751
Tarvitsemme kaltaisesi lapsen apua,
että ehdimme kuuhun ennen venäläisiä.
49
00:03:24,834 --> 00:03:26,751
Miksette lähetä simpanssia?
50
00:03:26,834 --> 00:03:30,793
Koska sinä puhut paremmin englantia.
51
00:03:31,543 --> 00:03:33,501
Stan, olet ainoa toivomme.
52
00:03:33,584 --> 00:03:36,334
Mitä sanot? Tee se maasi puolesta.
53
00:03:36,418 --> 00:03:38,584
Tee se vapaan maailman puolesta!
54
00:03:41,626 --> 00:03:42,543
Okei.
55
00:03:43,751 --> 00:03:44,584
Hienoa.
56
00:03:45,293 --> 00:03:47,418
Salainen koulutus alkaa
kouluvuoden loputtua.
57
00:03:47,501 --> 00:03:48,668
Salainenko?
58
00:03:48,751 --> 00:03:53,668
Huippusalainen, Stan.
Tätä salaista operaatiota ei ole olemassa.
59
00:03:54,501 --> 00:03:58,584
Tätä kokousta ei koskaan tapahtunut.
Kukaan ei saa tietää tästä.
60
00:03:58,668 --> 00:04:01,501
Vanhempasi, veljesi, siskosi.
61
00:04:02,001 --> 00:04:03,959
Ei kukaan.
-Hetkinen.
62
00:04:04,043 --> 00:04:08,418
Miten se onnistuu? Missä minä muka olen?
63
00:04:08,501 --> 00:04:14,459
Kesäleirillä. Sinua suositeltiin,
ja sait stipendin Camp Grizzlyyn,
64
00:04:14,543 --> 00:04:17,668
erikoisleirille Michiganiin
Lake Traversen lähelle.
65
00:04:18,334 --> 00:04:21,584
Menit toukokuussa
ja olit siellä lähes koko kesäkuun.
66
00:04:22,918 --> 00:04:27,751
Sää ja ötökät olivat rasittavia,
mutta sinulla oli hauskaa.
67
00:04:30,126 --> 00:04:31,793
Todellakin.
68
00:04:33,543 --> 00:04:35,168
Joitain asioita ei unohda.
69
00:04:42,168 --> 00:04:43,959
SIMULAATIO- JA KOULUTUSKESKUS
70
00:04:45,751 --> 00:04:47,459
APOLLO-PROJEKTI
71
00:04:50,793 --> 00:04:52,543
VOLTIT
72
00:05:14,793 --> 00:05:16,168
Tauko!
73
00:05:16,251 --> 00:05:19,959
Unohdetaanpa tämä hetkeksi.
Palaamme tähän myöhemmin.
74
00:05:20,043 --> 00:05:25,126
Kerron ensin elämästä tuohon aikaan.
Se oli upea aika ja paikka olla lapsi.
75
00:05:25,209 --> 00:05:29,626
Elämä Houstonin alueella 60-luvun lopulla,
erityisesti NASA:n lähellä,
76
00:05:29,709 --> 00:05:32,376
oli kuin scifi-tarinassa.
77
00:05:32,459 --> 00:05:35,918
Optimistinen teknologinen
tulevaisuus oli täällä.
78
00:05:36,001 --> 00:05:39,293
Me olimme
kaiken uuden ja paremman keskipisteessä.
79
00:05:39,793 --> 00:05:42,626
Kehityksen kärjessä oli
tietenkin avaruusohjelma.
80
00:05:44,376 --> 00:05:46,334
Kuulento julistettiin tavoitteeksi -
81
00:05:46,418 --> 00:05:50,418
presidentti Kennedyn puheessa
Ricen yliopistossa Houstonissa.
82
00:05:50,501 --> 00:05:52,584
Jotkut kysyvät, miksi kuuhun?
83
00:05:53,209 --> 00:05:55,334
Miksi se on tavoitteemme?
84
00:05:56,126 --> 00:06:00,084
He voisivat kysyä:
"Miksi kiivetä korkeimmalle vuorelle?
85
00:06:00,668 --> 00:06:04,501
Miksi lentää Atlantin yli
35 vuotta sitten?
86
00:06:04,584 --> 00:06:06,668
Miksi Rice pelaa Texasia vastaan?"
87
00:06:06,751 --> 00:06:08,668
Me valitsimme mennä kuuhun.
88
00:06:10,959 --> 00:06:15,543
Me valitsimme mennä kuuhun
tällä vuosikymmenellä,
89
00:06:15,626 --> 00:06:19,501
ei siksi, että se olisi helppoa,
vaan siksi, että se on vaikeaa.
90
00:06:20,418 --> 00:06:24,126
Avaruuskeskus siirrettiin
kaupungin ulkopuolelle vuonna 1962.
91
00:06:25,501 --> 00:06:27,751
Samana vuonna Houston alkoi rakentaa -
92
00:06:27,834 --> 00:06:32,001
maailman ensimmäistä kupolistadionia,
maailman kahdeksatta ihmettä.
93
00:06:32,084 --> 00:06:33,418
Astrodomea.
94
00:06:34,501 --> 00:06:38,751
Rakennustyön aloitusseremoniassa
ei kaivettu maata lapioilla,
95
00:06:38,834 --> 00:06:42,501
vaan virkailijat
ampuivat pistooleilla maahan.
96
00:06:43,626 --> 00:06:48,543
Stadionilla oli animoitu tulostaulu
kaikenlaisilla hauskoilla grafiikoilla.
97
00:06:48,626 --> 00:06:51,001
Parasta oli, kun Astro löi kunnarin.
98
00:06:51,084 --> 00:06:54,709
Tai, kuten he sanoivat,
laittoivat pallon kiertoradalle.
99
00:06:54,793 --> 00:06:58,376
Se aloitti
valtavan elektronisen ilotulituksen.
100
00:07:01,668 --> 00:07:04,584
Täällä käytettiin
ensimmäistä kertaa Astroturfia.
101
00:07:05,084 --> 00:07:08,459
Tekonurmea ei tarvinnut
kastella tai leikata.
102
00:07:08,543 --> 00:07:10,418
Se sopi aikakaudelle,
103
00:07:10,501 --> 00:07:13,251
jona kaikki oli uutta,
ihmisen tekemää ja parempaa.
104
00:07:13,334 --> 00:07:16,251
Vaikka Joe Namath sanoi,
että se tuntui betonilta,
105
00:07:16,334 --> 00:07:19,668
oli kuin luonto rajoituksineen
olisi jo voitettu.
106
00:07:19,751 --> 00:07:25,043
Kukaan ei epäillyt, ettemmekö
kohta eläisi kuussa tai lähiplaneetalla.
107
00:07:25,126 --> 00:07:27,793
Ehkä jossain kupolisiirtokunnassa.
108
00:07:27,876 --> 00:07:32,001
Ja teknologian kehityksen
perusteella oli helppo kuvitella,
109
00:07:32,084 --> 00:07:35,293
että eläisimme
pitkälti yli satavuotiaiksi.
110
00:07:35,376 --> 00:07:37,376
Esimerkiksi lääkäriasemalla -
111
00:07:37,959 --> 00:07:41,084
DeBakey ja Cooley
kehittelivät sydänsiirtoa.
112
00:07:41,168 --> 00:07:42,626
Ja lähempänä kotia,
113
00:07:42,709 --> 00:07:47,168
me olimme yksi ensimmäisistä alueista,
joka tarjosi painonäppäinpuhelimet.
114
00:07:47,251 --> 00:07:48,501
Kuunnelkaapa tätä.
115
00:07:48,584 --> 00:07:51,209
Se oli huippua. Ei enää pyörittelyä.
116
00:07:51,293 --> 00:07:56,084
Äänillä pystyi soittamaan biisejä.
Siskoni Vicky oli musikaalinen.
117
00:07:56,168 --> 00:07:58,626
Hän oli vanhin, seuraavaksi Steve,
118
00:07:59,209 --> 00:08:02,626
sitten Jana, Greg, Stephanie
ja lopuksi minä.
119
00:08:03,668 --> 00:08:04,668
Kokeile sinäkin.
120
00:08:06,334 --> 00:08:07,168
Okei.
121
00:08:12,043 --> 00:08:13,543
Haloo?
122
00:08:23,376 --> 00:08:24,959
Maamme kävi sotaa.
123
00:08:25,459 --> 00:08:28,876
Kaupungit paloivat
ja helvetti oli irti kaikkialla.
124
00:08:31,334 --> 00:08:36,001
Lapsen näkökulmasta, lähiöissä,
se kaikki rajoittui televisioon.
125
00:08:36,626 --> 00:08:39,293
Lapsena se tuntui muutenkin normaalilta.
126
00:08:39,876 --> 00:08:41,084
Taas uusi mellakka.
127
00:08:41,584 --> 00:08:43,751
Taas kuuluisan johtajan salamurha.
128
00:08:43,834 --> 00:08:45,751
Niin aikuiset kai toimivat.
129
00:08:46,251 --> 00:08:50,709
Perheessämme vain Vicky edusti
niin sanottua sukupolvien välistä kuilua.
130
00:08:50,793 --> 00:08:55,668
Hän oli ainoa meistä, joka vaikutti
tietävän tai välittävän maailman menosta.
131
00:08:56,459 --> 00:09:00,918
Me pääsimme lähimmäksi toimintaa
Houstonissa lähellä äidin collegea,
132
00:09:01,001 --> 00:09:03,918
jossa hän tuntui olevan
ikuisesti tutkijakoulussa.
133
00:09:07,793 --> 00:09:09,918
Katsokaa noita vaatteita.
-Noitako?
134
00:09:10,001 --> 00:09:14,834
Tämän vuoksi me muutimme lähiöön.
Päästäksemme eroon tuollaisista.
135
00:09:14,918 --> 00:09:16,584
Jäykkiksiä pelottaa.
136
00:09:16,668 --> 00:09:18,959
Ei. Siskonne puhuu potaskaa.
137
00:09:20,168 --> 00:09:24,626
Muutimme isänne työn vuoksi.
Hän kyllästyi kahden tunnin työmatkaan.
138
00:09:25,126 --> 00:09:26,001
Ymmärrättekö?
139
00:09:26,084 --> 00:09:27,543
Ok, äiti.
-Selvä.
140
00:09:27,626 --> 00:09:28,459
Kyllä.
141
00:09:28,959 --> 00:09:30,959
Äiti, onko tuo hippi?
142
00:09:32,793 --> 00:09:34,793
Kyllä, tuo on hippi.
143
00:09:34,876 --> 00:09:36,001
Entä tuo?
144
00:09:37,376 --> 00:09:39,043
Ei. Liian lyhyet hiukset.
145
00:09:39,793 --> 00:09:42,543
Mutta hänellä on leveät lahkeet.
146
00:09:45,126 --> 00:09:47,418
Ok. Kyllä, tuo on hippi.
147
00:09:48,668 --> 00:09:50,043
Taidan tykätä hipeistä.
148
00:09:52,668 --> 00:09:55,584
Houstonin eteläpuolen uusissa lähiöissä -
149
00:09:55,668 --> 00:09:58,376
nousi uusia asuntoalueita
kuin sieniä sateella.
150
00:09:59,043 --> 00:10:01,959
Naapurustossamme rakennettiin jatkuvasti.
151
00:10:02,043 --> 00:10:03,793
Maa oli täysin tasaista.
152
00:10:03,876 --> 00:10:07,918
Ainoa mäkeä muistuttava asia oli
moottoritien ylikulku.
153
00:10:08,001 --> 00:10:12,751
Se oli rannikkoaluetta,
vain 10 m merenpinnan yläpuolella.
154
00:10:12,834 --> 00:10:17,959
Viemäriverkosto oli puutteellinen,
joten sateen jälkeen siellä tulvi aina.
155
00:10:18,459 --> 00:10:19,876
Vesimokkasiinikäärme!
156
00:10:21,626 --> 00:10:22,626
Joka kerta!
157
00:10:24,084 --> 00:10:28,584
Paikalla ei ollut historiaa.
Kaikki oli uutta, silmänkantamattomiin.
158
00:10:28,668 --> 00:10:33,126
Uusia loputtomia ostareita
ruokakauppoineen, ravintoloineen,
159
00:10:33,209 --> 00:10:36,834
ja mikä parasta,
keilaratoineen ja pelihalleineen.
160
00:10:37,418 --> 00:10:40,459
Kävimme keilaradalla
vähintään kerran viikossa.
161
00:10:41,918 --> 00:10:46,959
Keilasimme, kun vanhemmat maksoivat.
Muuten kaikki toiminta oli pelihallissa.
162
00:10:47,543 --> 00:10:51,543
Kehitimme systeemin,
joka jatkoi niukkoja viikkorahojamme.
163
00:10:52,043 --> 00:10:57,709
Neljännesdollarin sijoituksella
saimme RC Colan ja flipperipelin.
164
00:11:00,959 --> 00:11:04,043
Keskityimme osaamiimme peleihin,
kuten Aquariukseen.
165
00:11:04,918 --> 00:11:09,084
Kaikki paine oli ensimmäisessä pelissä.
Oli pakko voittaa.
166
00:11:09,168 --> 00:11:13,251
Ei vain pelien jatkamiseksi,
vaan koneen täyttämiseksi ilmaispeleillä.
167
00:11:13,834 --> 00:11:16,084
Kun oli aika lähteä kotiin,
168
00:11:16,168 --> 00:11:20,793
pystyimme yleensä myymään ne jollekin,
joka piti sitä hyvänä kauppana.
169
00:11:28,209 --> 00:11:32,459
Osa viehätystä oli se, että paikalliset
hulttiot hengasivat siellä.
170
00:11:33,126 --> 00:11:37,043
Ihastelimme heidän käytöstään ja tapoja,
joilla he päihittivät koneet.
171
00:11:37,126 --> 00:11:40,168
Joko tylysti
kikkailemalla vetovoiman kanssa -
172
00:11:40,251 --> 00:11:43,084
tai näppärästi hankkimalla pelejä
ilman rahaa.
173
00:11:43,584 --> 00:11:48,293
Jos sen teki juuri oikein,
kone aloitti uuden pelin.
174
00:11:48,793 --> 00:11:50,293
Mestarillista.
175
00:11:51,084 --> 00:11:54,668
Harjoittelin liikettä vuosikausia,
mutten koskaan oppinut.
176
00:11:58,543 --> 00:12:01,418
Talomme valmistui ensimmäisten joukossa.
177
00:12:01,918 --> 00:12:05,584
Koko naapurusto oli rakennustyömaa
ja vapaasti käytettävissä.
178
00:12:06,543 --> 00:12:09,293
Hukkalaudoista pystyi rakentamaan
linnakkeen.
179
00:12:10,334 --> 00:12:11,501
Sen oli riitettävä,
180
00:12:11,584 --> 00:12:14,834
koska puumajat olivat
vuosikymmenien päässä.
181
00:12:15,793 --> 00:12:17,876
Isä, eikö tämä ole varastamista?
182
00:12:17,959 --> 00:12:19,918
Minä ajattelen sen niin,
183
00:12:20,001 --> 00:12:24,459
että he veloittivat meiltä liikaa talosta,
joten he ovat velkaa meille.
184
00:12:25,168 --> 00:12:27,918
Tämä on vain vanerinpala.
Eivät he kaipaa sitä.
185
00:12:28,001 --> 00:12:33,168
En tiedä, oliko isä säästäväinen
ja raatamalla pärjäävä -
186
00:12:33,251 --> 00:12:34,876
vai lähempänä huijaria.
187
00:12:34,959 --> 00:12:37,168
Kiristä sitä hieman. Hyvä.
188
00:12:37,251 --> 00:12:41,376
Selvästi perheemme tehtävä oli
säästää mahdollisimman paljon rahaa.
189
00:12:41,876 --> 00:12:42,918
Hyvä.
190
00:12:47,876 --> 00:12:49,751
Hei, hei!
191
00:12:49,834 --> 00:12:51,084
Se ei loppunut vielä.
192
00:12:51,793 --> 00:12:53,709
Pistä se takaisin tankkiin.
193
00:12:55,751 --> 00:12:58,043
Purista kahva täysin auki.
194
00:12:59,043 --> 00:13:00,876
Nosta letkua.
195
00:13:04,293 --> 00:13:05,793
Letkussa on minun bensaani.
196
00:13:05,876 --> 00:13:07,918
Maksoin siitä.
-Isä, hän tietää sen.
197
00:13:08,834 --> 00:13:12,168
Vaikka isä oli vastuussa
NASA:n tavaraliikenteestä…
198
00:13:12,251 --> 00:13:16,001
Menepä nyt hakkaamaan ne ryssät.
- Selvä peli, toveri.
199
00:13:16,084 --> 00:13:20,209
…ja ilmeisesti ansaitsi riittävästi
elättääkseen kuusilapsisen perheen,
200
00:13:20,793 --> 00:13:25,626
minua hävetti, että hän oli konttorirotta,
eikä mukana itse tehtävissä.
201
00:13:25,709 --> 00:13:28,334
Ylenemiseen on ja ei ole mahdollisuutta…
202
00:13:28,418 --> 00:13:31,376
Hän oli kovin kaukana astronautista.
203
00:13:31,459 --> 00:13:36,751
Isäni laskee koordinaatit,
että kun astronautit laskeutuvat mereen,
204
00:13:37,251 --> 00:13:39,418
laivasto voi käydä hakemassa heidät.
205
00:13:39,501 --> 00:13:42,876
Hän on se, joka lähtölaskennan jälkeen -
206
00:13:42,959 --> 00:13:47,293
painaa nappulaa ja laukaisee aluksen.
207
00:13:47,376 --> 00:13:49,043
Kun kävelin kotiin koulusta…
208
00:13:49,126 --> 00:13:54,001
Sepitin usein satuja,
mikä on kiltti tapa sanoa että valehtelin.
209
00:13:54,084 --> 00:13:55,709
Joten menin lähemmäs.
210
00:13:55,793 --> 00:13:57,209
Silloin tajusin,
211
00:13:57,293 --> 00:14:01,793
että häneen oli kytketty johtoja,
jotka jatkuivat aina avaruuteen saakka.
212
00:14:01,876 --> 00:14:04,043
Hän oli robotti.
213
00:14:04,959 --> 00:14:07,418
Olisin halunnut tuoda hänet tänne tänään,
214
00:14:07,501 --> 00:14:10,626
mutta hänet vetäistiin
johdoista ylös yhtäkkiä.
215
00:14:13,459 --> 00:14:16,334
Rva Ulrich sanoi,
ettet tuonut mitään esitelmääsi.
216
00:14:16,834 --> 00:14:20,209
Minä kerroin siitä.
Toivoin, että he kuvittelevat loput.
217
00:14:20,293 --> 00:14:26,043
Kerroit luokalle, että isäsi lähtee
Apollo 14:llä tai 15:llä vuonna 1972.
218
00:14:26,126 --> 00:14:28,084
Kulta, onko se totta?
219
00:14:28,751 --> 00:14:31,751
Miksi isä ei tee mitään tärkeää NASA:ssa?
220
00:14:31,834 --> 00:14:34,501
Se on vähän noloa.
-Stan.
221
00:14:35,334 --> 00:14:39,543
Isäsi on työskennellyt ankarasti
päästäkseen osastonsa johtoon.
222
00:14:39,626 --> 00:14:43,626
Hän on vastuussa kaikesta,
mitä sinne menee, kynistä avaruuspukuihin.
223
00:14:43,709 --> 00:14:46,501
Hän on tärkeä.
-Okei.
224
00:14:47,126 --> 00:14:51,334
Mietin vain, miksi hän ei voi olla
astronautti tai jotain muuta jännää.
225
00:14:51,418 --> 00:14:55,293
Kulta, ei jokainen voi olla astronautti.
226
00:14:55,376 --> 00:14:58,626
Jokainen tekee osansa.
Se vaatii paljon ihmisiä.
227
00:14:58,709 --> 00:15:00,501
Myös isäsi, ymmärrätkö?
228
00:15:00,584 --> 00:15:02,126
Kyllä.
-Hyvä.
229
00:15:02,209 --> 00:15:03,126
Se oli totta.
230
00:15:03,209 --> 00:15:08,084
Naapurimme teki kypäriä. Monien ystävieni
isät olivat NASA:n insinöörejä.
231
00:15:08,168 --> 00:15:10,709
Erään luokkani tytön äiti teki pukuja.
232
00:15:10,793 --> 00:15:13,751
Tuntui, että kaikki tekivät
jotain NASA:lle.
233
00:15:13,834 --> 00:15:17,626
Isäni teki osansa myös,
vaikkakin mielestäni mitättömän.
234
00:15:18,793 --> 00:15:23,959
Kuten sanoin, olin viimeinen
kuudesta lapsesta perheessäni.
235
00:15:24,043 --> 00:15:26,293
Ainoa, joka oli syntynyt 60-luvulla.
236
00:15:26,376 --> 00:15:28,126
Kun minä synnyin,
237
00:15:28,209 --> 00:15:32,168
vanhempani olivat jo saaneet tarpeekseen
lastensa kuvaamisesta.
238
00:15:33,501 --> 00:15:37,209
Minut liitettiin valmiiseen systeemiin,
mutta siinä kaikki.
239
00:15:37,709 --> 00:15:40,709
Minusta ei ole lainkaan
valokuvia tai kotivideoita.
240
00:15:40,793 --> 00:15:43,084
Sisarukseni kiusasivat minua siitä.
241
00:15:43,584 --> 00:15:46,293
Näetkö? Et ole missään näistä.
242
00:15:46,959 --> 00:15:49,918
He eivät uskalla sanoa,
että sinut on adoptoitu.
243
00:15:50,584 --> 00:15:56,709
Haimme sinut orpokodista.
-Kirkuvien vauvojen seasta.
244
00:15:56,793 --> 00:15:58,126
Onpa hauskaa.
245
00:15:58,209 --> 00:16:02,709
Kuulin, että synnyttyäni
äiti alkoi syödä uusia pillereitä,
246
00:16:02,793 --> 00:16:05,918
muttei kertonut siitä papille
kirkosta erottamisen pelossa.
247
00:16:13,793 --> 00:16:16,751
Naapurissamme asuivat Patekit,
248
00:16:16,834 --> 00:16:21,501
jotka eivät käyttäneet ehkäisyä,
koska heille syntyi uusi lapsi joka vuosi.
249
00:16:22,001 --> 00:16:23,668
Heidän äitinsä oli ylirasittunut.
250
00:16:23,751 --> 00:16:27,793
Hän antoi joskus lapsille kuminauhoja
järsittäväksi ruokien välissä.
251
00:16:28,793 --> 00:16:31,001
Hänellä oli pakkomielle puhtauteen.
252
00:16:31,084 --> 00:16:33,584
Hän piti heidän kotinsa putipuhtaana,
253
00:16:33,668 --> 00:16:37,043
minkä vuoksi lasten oli oltava
ulkona lähes kaikki päivät.
254
00:16:37,126 --> 00:16:38,876
Paitsi vastasyntyneen.
255
00:16:40,126 --> 00:16:46,168
Hän toi toiseksi nuorimman ulos,
pysyi sisällä vauvan kanssa ja siivosi.
256
00:16:47,209 --> 00:16:49,834
Aina silloin tällöin kävi näin.
257
00:16:52,334 --> 00:16:55,626
Mutta me kaikki selvisimme
lapsuudestamme jotenkin.
258
00:16:55,709 --> 00:16:56,709
Odota!
259
00:16:59,209 --> 00:17:00,918
Kun Patekien isä tuli töistä,
260
00:17:01,001 --> 00:17:05,043
hän istui avoimessa autotallissa
ja poltti sikareita koko illan.
261
00:17:05,668 --> 00:17:08,876
Hän kai teki omaa osuuttaan
talon puhtaana pitämisessä.
262
00:17:12,001 --> 00:17:14,668
Me kuusi olimme melkoinen työläisarmeija.
263
00:17:15,334 --> 00:17:19,001
Pidimme talon ja pihan siistinä
ja teimme hommamme tarkasti.
264
00:17:20,751 --> 00:17:25,793
Loputtoman ulkotyön lisäksi suurin
sisätyöni oli roskisten tyhjääminen.
265
00:17:26,293 --> 00:17:28,793
En tiedä, oliko muovipusseja jo olemassa,
266
00:17:28,876 --> 00:17:32,418
mutta me käytimme vain
vanhoja ruokakaupan pusseja,
267
00:17:32,501 --> 00:17:36,668
jotka vuotivat kaikenlaista limaa,
mitä roskista tuli.
268
00:17:37,168 --> 00:17:40,251
Oli tietysti minun hommaani
siivota myös lattia.
269
00:17:41,084 --> 00:17:44,751
Ehkä meillä ei ollut varaa,
mutta emme käyneet ravintoloissa.
270
00:17:44,834 --> 00:17:49,334
Äiti oli nero luomaan aterioita,
jotka kestivät päiväkausia.
271
00:17:49,418 --> 00:17:52,918
Säilykelihaa fariinisokerilla
ja ananaksella sunnuntaina.
272
00:17:53,001 --> 00:17:54,751
Maanantaina oli lihavuokaa.
273
00:17:54,834 --> 00:17:56,293
Tiistaina lihaleipiä.
274
00:17:56,376 --> 00:17:59,334
Loput lihat lisättiin
keskiviikon papusoppaan.
275
00:18:00,043 --> 00:18:03,334
Muita vakioruokia olivat
tomaattikeitto ja juustoleivät,
276
00:18:03,418 --> 00:18:08,043
tonnikalavuoka perunalastuilla,
pannupiiraat, lihamureke,
277
00:18:08,626 --> 00:18:12,918
loputtomat muunnelmat kanasta
ja tietysti kermamaissi.
278
00:18:13,001 --> 00:18:17,751
Hyvää olivat täytetyt munat,
kotitekoiset mehujäät, nakit -
279
00:18:17,834 --> 00:18:21,084
ja erityisinä päivinä, popcorn.
280
00:18:22,043 --> 00:18:24,918
Myös hyytelömuottihullutus oli
juuri alkanut.
281
00:18:28,626 --> 00:18:30,876
Kouluruoka oli omatekoista.
282
00:18:30,959 --> 00:18:33,168
Joka sunnuntai-ilta autoimme äitiä -
283
00:18:33,251 --> 00:18:37,376
ja valmistimme viikon annoksen
leipiä kouluruoaksi.
284
00:18:37,459 --> 00:18:42,126
Pakastimme ne ja sulatimme
ennen jokaista koulupäivää.
285
00:18:48,251 --> 00:18:50,376
Sulatus ei aina onnistunut,
286
00:18:50,876 --> 00:18:55,084
joten oli syötävä
puolijäistä ja litimärkää makkaraleipää.
287
00:19:01,459 --> 00:19:05,918
Isäni vanhemmat asuivat Houstonissa.
Vierailimme viikonloppuisin.
288
00:19:07,126 --> 00:19:09,376
Jatka vain kevyttä naputtelua.
289
00:19:14,001 --> 00:19:15,376
Kunnes se suoristuu.
290
00:19:15,876 --> 00:19:16,709
Näetkö?
291
00:19:16,793 --> 00:19:19,834
Naula kestää ikuisesti,
joten älä heitä niitä pois.
292
00:19:19,918 --> 00:19:22,043
Säilytä ne hyvässä paikassa.
293
00:19:22,793 --> 00:19:26,084
Isovanhempieni kokema lama
sai heidät pelkäämään,
294
00:19:26,168 --> 00:19:28,626
että se iskisi uudelleen milloin tahansa.
295
00:19:28,709 --> 00:19:29,751
Älä lyö sormeesi.
296
00:19:32,209 --> 00:19:36,709
He säästivät kaiken vähänkin arvokkaan
ja käyttivät kaiken uudelleen.
297
00:19:36,793 --> 00:19:37,918
Sinähän osaat jo.
298
00:19:39,793 --> 00:19:43,459
He käyttivät talouspaperinkin kahdesti.
Siitä heräsi kysymys:
299
00:19:43,543 --> 00:19:47,376
mitä järkeä on talouspaperissa
verrattuna rättiin?
300
00:19:47,459 --> 00:19:50,084
Mutta kukaan meistä ei sanonut mitään.
301
00:19:50,584 --> 00:19:51,709
Emme ole menossa…
302
00:19:51,793 --> 00:19:54,751
Isoäiti vei meidät katsomaan
The Sound of Musicia -
303
00:19:54,834 --> 00:19:56,251
kuuden kuukauden välein.
304
00:20:03,209 --> 00:20:06,043
En ole varma esitettiinkö
elokuvaa vuosikausia -
305
00:20:06,126 --> 00:20:07,959
vai uusittiinko sitä jatkuvasti.
306
00:20:08,459 --> 00:20:13,501
Ne olivat mukavia retkiä mummin kanssa,
joka elokuvavalintansa lailla -
307
00:20:14,209 --> 00:20:16,751
oli miellyttävä ja virheetön nainen.
308
00:20:18,834 --> 00:20:22,543
Toinen mummoni oli paljon kireämpi
ja vainoharhaisempi,
309
00:20:22,626 --> 00:20:24,084
mutta hyvin viihdyttävä.
310
00:20:24,793 --> 00:20:26,876
Hän teki pitkiä vierailuja meille -
311
00:20:26,959 --> 00:20:31,501
ja viihdytti meitä
salaliittoteorioilla ja tuhoskenaarioilla.
312
00:20:31,584 --> 00:20:36,293
Tiedämme nyt, että JFK ei kuollut
tuona päivänä Dallasissa.
313
00:20:38,251 --> 00:20:42,709
Raukkaparasta tuli vihannes
luotien aiheuttaman aivovamman johdosta.
314
00:20:43,209 --> 00:20:49,168
He pitävät häntä hengissä
eristyksissä kreikkalaisella saarella.
315
00:20:50,293 --> 00:20:53,543
Eivät uskoneet, että kestäisimme
nähdä hänet sellaisena,
316
00:20:53,626 --> 00:20:56,918
joten he suojelevat meitä totuudelta.
317
00:20:57,626 --> 00:20:59,918
Aristoteles Onassiksen saari.
318
00:21:00,459 --> 00:21:02,834
Mikä selittää avioliiton Jackien kanssa.
319
00:21:05,376 --> 00:21:09,418
Hänestä maailma oli
kovaa vauhtia matkalla perikatoon.
320
00:21:11,084 --> 00:21:14,459
Ylikansoitus tukehduttaa planeetan.
321
00:21:15,501 --> 00:21:19,959
Ohitamme muutamassa vuodessa pisteen,
josta ei ole paluuta.
322
00:21:20,751 --> 00:21:24,334
Tiedemiehet sanovat,
että maapallo ei kestä -
323
00:21:24,418 --> 00:21:28,918
yli 3,5 miljardia ihmistä,
ja jossain vaiheessa 70-lukua -
324
00:21:29,001 --> 00:21:33,084
ruokavarat loppuvat
useimmilta maapallon asukkailta,
325
00:21:33,168 --> 00:21:36,876
mikä johtaa nälänhätään ja sotiin.
326
00:21:37,751 --> 00:21:39,959
En tiedä, miten kaikki ruumiit…
327
00:21:40,043 --> 00:21:43,376
Äiti, eiköhän tuo jo riitä.
Lopeta tuo vainoharhaisuus.
328
00:21:43,459 --> 00:21:47,668
Pelotat lapsia ja teet minut hulluksi.
Et osaa olla hiljaa. Lopeta.
329
00:21:47,751 --> 00:21:49,543
Lopeta.
330
00:21:51,334 --> 00:21:55,334
Maksaa yli 4,5 miljardia joka vuosi
kuljettaa roskat pois…
331
00:21:55,418 --> 00:21:59,626
Kun odotettavissa oli tuollaisia uhkia,
tulevaisuus vaikutti kauhealta.
332
00:21:59,709 --> 00:22:02,168
Meille sanottiin, että jos tämä jatkuu,
333
00:22:02,251 --> 00:22:06,251
kulkisimme polvia myöten töryssä
ja pukeutuisimme kaasunaamareihin.
334
00:22:06,334 --> 00:22:10,959
He tekivät hyvää työtä pelottelussa.
Se taisi toimia.
335
00:22:11,043 --> 00:22:15,334
Presidentti Nixon allekirjoitti
puhtaan ilman ja veden asetukset.
336
00:22:15,418 --> 00:22:18,043
Roskaamista ei enää hyväksytty.
337
00:22:22,834 --> 00:22:27,334
Steven, tämä on punaniskan
ja valkoisen roskaväen ero.
338
00:22:27,959 --> 00:22:30,751
Punaniska heittää tölkkinsä
auton lattialle.
339
00:22:30,834 --> 00:22:34,793
Valkoinen roskaväki
heittää ne ikkunasta ulos.
340
00:22:34,876 --> 00:22:37,293
He ovat roskaajia. Se ei ole hyvä.
341
00:22:38,543 --> 00:22:41,668
Olemmeko me punaniskoja?
-Emme tietenkään.
342
00:22:42,168 --> 00:22:45,293
Punaniska jättäisi tölkit tuonne.
343
00:22:45,876 --> 00:22:48,626
Sinä siivoat ne,
kun pääsemme takaisin kotiin.
344
00:22:50,668 --> 00:22:51,584
Tartu rattiin.
345
00:22:52,251 --> 00:22:53,293
Mitä?
-Aja.
346
00:22:55,209 --> 00:22:56,459
Juuri niin.
347
00:22:56,543 --> 00:23:01,126
Siihen aikaan sai juoda olutta ajaessa.
Ei vain saanut olla kännissä.
348
00:23:01,209 --> 00:23:03,376
Toivo jotain.
- Isä, minä vain…
349
00:23:03,459 --> 00:23:06,084
Hän aina pudotti tölkin renkaan
oluen sekaan.
350
00:23:06,751 --> 00:23:11,751
En ole varma oliko se rituaali
vai isän yritys olla roskaamatta.
351
00:23:11,834 --> 00:23:13,626
Se oli joka tapauksessa hyvä,
352
00:23:14,209 --> 00:23:18,084
koska nuo renkaat saattoivat
viiltää jalkaan pahasti.
353
00:23:18,668 --> 00:23:25,001
Kuulin, että vuosittain kuoli
kuusi ihmistä nielaistuaan renkaan.
354
00:23:25,501 --> 00:23:28,126
Ajattelin aina,
että ehkä se tapahtuisi tänään.
355
00:23:28,626 --> 00:23:32,876
Kuten tuomiopäivän ennusteet yleensä,
se ei onneksi koskaan tapahtunut.
356
00:23:33,584 --> 00:23:37,001
Ristiriidoissa oli
paljon pureskeltavaa nuorelle.
357
00:23:37,084 --> 00:23:40,376
Toisaalta maailma
oli menossa päin helvettiä.
358
00:23:43,584 --> 00:23:45,251
Olimme sodassa Vietnamissa,
359
00:23:45,334 --> 00:23:49,168
mutta pelottavampaa oli
kylmä sota Neuvostoliiton kanssa.
360
00:23:49,251 --> 00:23:53,126
Sanottiin, että he saattoivat
pudottaa vetypommin milloin tahansa.
361
00:23:53,709 --> 00:23:56,918
Me olimme viimeiset,
joille opetettiin suojautuminen.
362
00:24:01,043 --> 00:24:02,751
Se on pommi. Suojaudu.
363
00:24:02,834 --> 00:24:08,668
Mietin, että pöytä ei paljoa suojaisi
höyrystymiseltä tai radioaktiivisuudelta.
364
00:24:09,251 --> 00:24:11,918
Mutta joo, teimme harjoitukset silti.
365
00:24:14,168 --> 00:24:17,834
Toisaalta taas tulevaisuus vaikutti
upealta ja optimistiselta.
366
00:24:17,918 --> 00:24:20,251
Olimme menossa kuuhun ja ties minne.
367
00:24:21,376 --> 00:24:23,876
Oli helppo tempautua lupauksien huumaan -
368
00:24:23,959 --> 00:24:28,001
ja siihen,
että tiede korjaisi lopulta kaiken.
369
00:24:28,668 --> 00:24:32,626
Lisäksi näiden positiivisten
ajatusten ruumiillistuma oli NASA -
370
00:24:32,709 --> 00:24:34,876
ja tietenkin itse astronautit.
371
00:24:37,293 --> 00:24:39,334
Muistan nimet vieläkin.
372
00:24:39,418 --> 00:24:43,959
Alkuperäiset Mercury-miehet:
John Glenn, Scott Carpenter, Alan Shepard,
373
00:24:44,043 --> 00:24:48,251
Walter Schirra, Gordon Cooper,
Gus Grissom ja Deke Slayton.
374
00:24:48,334 --> 00:24:50,418
Seuraavaksi tulivat Apollo-miehet.
375
00:24:50,501 --> 00:24:55,168
Pete Conrad, Neil Armstrong, Buzz Aldrin,
Michael Collins, Frank Borman,
376
00:24:55,251 --> 00:24:58,834
James Lovell, Gene Cernan,
John Young ja Alan Bean.
377
00:24:58,918 --> 00:25:01,126
He olivat urheimpia. Parhaita.
378
00:25:01,209 --> 00:25:04,584
Tämä on CBS-uutisraportti.
379
00:25:05,168 --> 00:25:09,959
Amerikan kolme ensimmäistä
Apollo-astronauttia kuolivat tulipalossa,
380
00:25:10,043 --> 00:25:13,293
joka tuhosi kuualuksen
laukaisualustatestin aikana…
381
00:25:13,376 --> 00:25:17,834
Kun Gus Grissom, Roger Chaffee ja Ed White
kuolivat Apollo 1 -testin aikana,
382
00:25:18,459 --> 00:25:19,959
äitini itki.
383
00:25:20,918 --> 00:25:24,168
Kouluni oli nimetty
Ed Whiten mukaan jo ennen tragediaa.
384
00:25:25,168 --> 00:25:27,293
Sen jälkeen siitä tuli muistomerkki.
385
00:25:28,334 --> 00:25:31,543
Mutta maailma muuttui,
samoin kuin meidän näkökulmamme.
386
00:25:32,626 --> 00:25:37,001
Kun Apollo 8 nappasi kuuluisan
maannousukuvan kuun yllä jouluaattona,
387
00:25:37,584 --> 00:25:40,584
se antoi maan asukkaille
täysin uuden perspektiivin.
388
00:25:41,918 --> 00:25:46,168
Siellä me olimme, kaikki yhdessä,
pienellä sinisellä pallolla.
389
00:25:46,251 --> 00:25:50,709
Sanottiin, että pian,
kun ihmiset ymmärtävät tämän tarkoituksen,
390
00:25:50,793 --> 00:25:54,459
tietoisuudessa tapahtuisi muutos
ja sodat loppuisivat.
391
00:26:14,793 --> 00:26:18,918
Meidän pienessä kulmassamme tuota palloa,
katsoi minne tahansa,
392
00:26:19,001 --> 00:26:22,376
NASA ja miehitetyt avaruuslennot
olivat kaikkialla.
393
00:26:23,418 --> 00:26:26,793
Leikkikentällä oli rakettiliukumäki,
jota sai ohjata.
394
00:26:27,293 --> 00:26:31,293
Kaikki tiesivät, ettei raketeissa
ole rattia, mutta se ei haitannut.
395
00:26:31,876 --> 00:26:34,918
Avaruuskilpa oli
kokonaisvaltainen osa kulttuuria.
396
00:26:35,001 --> 00:26:36,793
Se esiintyi kaikkialla.
397
00:26:37,293 --> 00:26:41,251
Mainoksissa ja kampanjoissa,
vaikka miten naurettavissa.
398
00:26:41,334 --> 00:26:43,084
Hei, minä olen rakettimies!
399
00:26:43,168 --> 00:26:45,793
Tähtäämme kuuhun
ylimaallisilla alennuksilla!
400
00:26:45,876 --> 00:26:48,959
Mitä lähempänä kuuta olemme,
sitä halvemmalla myymme.
401
00:26:49,043 --> 00:26:50,459
Myymme kaikkea.
402
00:26:50,543 --> 00:26:54,043
Käytettyjä avaruusaluksia,
kuumoduuleja, jopa autoja!
403
00:27:00,043 --> 00:27:03,168
Koulussa oli laukaisupäivinä
aina sama rituaali.
404
00:27:03,668 --> 00:27:05,626
Opettaja työnsi TV:n luokkaan.
405
00:27:06,959 --> 00:27:09,626
Katsoimme rakettia viiden minuutin ajan -
406
00:27:10,626 --> 00:27:14,584
ja laskimme viimeiset kymmenen sekuntia
yhteen ääneen TV:n kanssa.
407
00:27:14,668 --> 00:27:17,626
Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan,
408
00:27:17,709 --> 00:27:21,918
seitsemän, kuusi, viisi, neljä,
409
00:27:22,001 --> 00:27:26,376
kolme, kaksi, yksi, laukaisu!
410
00:27:27,793 --> 00:27:30,459
Nousu on alkanut.
411
00:27:32,918 --> 00:27:36,834
Sitten tuijotimme ruutua,
kun raketti nousi taivaisiin.
412
00:27:37,376 --> 00:27:40,959
Tiedetunnit olivat
jännittävän ajankohtaisia.
413
00:27:41,459 --> 00:27:44,793
Kaikki liittyi tähtitieteeseen,
kosmologiaan ja Apolloon.
414
00:27:44,876 --> 00:27:48,334
Kunnes Edwin Hubble
todisti toisin vuonna 1922,
415
00:27:48,418 --> 00:27:52,959
ihmiset luulivat, että koko universumi
muodostuu vain meidän galaksistamme.
416
00:27:53,043 --> 00:27:57,709
Nyt tiedämme, että olemme vain yksi
100 miljardista galaksista.
417
00:27:58,959 --> 00:28:02,168
Meillä ei vielä ole todisteita
muista aurinkokunnista -
418
00:28:02,251 --> 00:28:06,126
kaukaisten tähtien ympärillä,
eikä muista planeetoista.
419
00:28:06,959 --> 00:28:10,168
Mutta todennäköisyys sille,
että on vain nämä planeetat -
420
00:28:10,251 --> 00:28:12,376
ja me olemme ainoalla, jolla on elämää,
421
00:28:12,459 --> 00:28:17,168
on laskelmiemme mukaan
kymmenen miljardia biljoonaa yhtä vastaan.
422
00:28:17,251 --> 00:28:21,293
Kyllä, mitä tapahtuikaan
aurinkokuntamme syntymisessä,
423
00:28:21,376 --> 00:28:24,126
tapahtuu varmasti myös toisissa, vai mitä?
424
00:28:24,209 --> 00:28:28,293
Samat materiaalit, painovoima
ja olosuhteet kaikkialla.
425
00:28:28,376 --> 00:28:30,918
Ei ole mahdollista, että olisimme yksin.
426
00:28:31,001 --> 00:28:36,876
On vain ajan kysymys, milloin törmäämme
muihin universumin asukkaisiin,
427
00:28:36,959 --> 00:28:38,751
ellemme ole jo törmänneet.
428
00:28:38,834 --> 00:28:41,293
2001: AVARUUSSEIKKAILU
APINOIDEN PLANEETTA
429
00:28:44,668 --> 00:28:48,043
Matkustimme jo Jupiteriin ja kauemmas
elokuvassa 2001,
430
00:28:48,626 --> 00:28:51,168
emmekä epäilleet, etteikö niin kävisi.
431
00:28:56,626 --> 00:28:58,418
Lumouduin elokuvasta.
432
00:28:58,501 --> 00:29:02,376
Kuvailin sen syvempää tarkoitusta
kaikille, jotka kuuntelivat.
433
00:29:03,584 --> 00:29:08,209
Kun hän matkusti Jupiterin ohi,
hän meni hullun aikapoimun läpi.
434
00:29:08,293 --> 00:29:13,543
Siellä vilkkui kirkkaita valoja,
ja yhtäkkiä hän oli vanhassa huoneessa,
435
00:29:13,626 --> 00:29:16,501
vanhana miehenä.
436
00:29:16,584 --> 00:29:21,543
Sitten hän näki sen mustan pilarin,
saman kuin Jupiterissa,
437
00:29:21,626 --> 00:29:23,709
kuolinpetinsä jalkopäässä.
438
00:29:24,543 --> 00:29:25,459
Vai oliko se?
439
00:29:25,959 --> 00:29:28,334
Hän yritti koskettaa sitä,
440
00:29:28,418 --> 00:29:31,876
ja muuttui vauvaksi,
joka ei ollut vielä edes syntynyt!
441
00:29:39,001 --> 00:29:41,376
Kuten sanoin, se ympäröi meitä.
442
00:29:42,126 --> 00:29:46,626
Meille kerrottiin, että jonain päivänä
voisimme lähteä häämatkalle kuuhun.
443
00:29:47,209 --> 00:29:52,043
Ja vuosisadan lopulla voisimme ostaa
kuuden kuukauden matkoja Marsiin.
444
00:29:52,543 --> 00:29:54,334
Se oli niin lähellä.
445
00:29:54,834 --> 00:29:58,251
Astronautteja kirjaimellisesti
pörräsi yläpuolellamme,
446
00:29:58,334 --> 00:30:01,168
koska Ellingtonin tukikohta oli
aivan naapurissa.
447
00:30:01,251 --> 00:30:05,084
Oli tavallista, että suihkukoneet
lensivät matalalla ylitsemme -
448
00:30:05,168 --> 00:30:08,168
ja katosivat yhtä nopeasti
kuin tulivatkin.
449
00:30:08,793 --> 00:30:12,543
Lopuksi kuului vielä
äänivallin rikkoutuminen.
450
00:30:17,251 --> 00:30:21,668
Yleensä juoksimme koulusta kotiin,
että ehdimme katsomaan Dark Shadowsia.
451
00:30:21,751 --> 00:30:23,668
Olimme kaikki koukussa siihen.
452
00:30:25,543 --> 00:30:27,501
Se oli todella pelottava tarina -
453
00:30:27,584 --> 00:30:31,001
vanhasta aristokraattiperheestä,
joka asui linnassa,
454
00:30:31,084 --> 00:30:34,876
sekä iättömästä vampyyristä,
Barnabas Collinsista.
455
00:30:42,543 --> 00:30:44,876
TV oli itsessäänkin jatkuvaa taistelua.
456
00:30:44,959 --> 00:30:50,209
Jopa kelvollisen signaalin saaminen oli
haaste näillä antenneilla.
457
00:30:50,709 --> 00:30:54,334
Lisäksi ainakin meidän perheessämme
reviiri oli vallattava -
458
00:30:54,418 --> 00:30:58,334
ja sitä oli puolustettava,
että sai katsoa, mitä halusi.
459
00:30:58,918 --> 00:31:03,834
Oli niin paljon upeita ohjelmia.
Valinta oli monesti todella vaikea.
460
00:31:04,876 --> 00:31:10,376
The Beverly Hillbillies, Gunsmoke,
Kolme poikaani, Me hirviöt, Bonanza,
461
00:31:10,459 --> 00:31:14,293
Vaimoni on noita, Star Trek,
Adam-12, Salainen agentti 86,
462
00:31:14,376 --> 00:31:17,376
Gomer Pyle, Lepakkomies,
Gilligan, Flipper,
463
00:31:17,459 --> 00:31:21,876
Petticoat Junction, Andy Griffith,
Unelmatyttöni, The Addams Family,
464
00:31:21,959 --> 00:31:24,876
Dick Van Dyke,
The Green Hornet, McHale's Navy,
465
00:31:24,959 --> 00:31:27,793
Vaarallinen tehtävä,
Green Acres, Hogan's Heroes,
466
00:31:27,876 --> 00:31:31,043
Dragnet ja Hawaii Five-O,
mainitakseni muutamia.
467
00:31:31,126 --> 00:31:34,043
Lisäksi oli
yhteen kauteen jääneitä sarjoja,
468
00:31:34,126 --> 00:31:36,876
jotka unohdettiin nopeasti, mutta en minä.
469
00:31:36,959 --> 00:31:40,334
The Time Tunnelissa
kaksi tiedemiestä oli eksynyt ajassa -
470
00:31:40,418 --> 00:31:42,751
ja seikkaili historiallisissa hetkissä.
471
00:31:42,834 --> 00:31:45,418
Titanic, Little Bighorn, Ford-teatteri.
472
00:31:46,543 --> 00:31:49,043
Sitten oli ohjelma nimeltä
It's About Time,
473
00:31:49,126 --> 00:31:54,084
komedia kahdesta astronautista,
jotka huomasivat joutuneensa aikapoimuun -
474
00:31:54,709 --> 00:31:57,876
ja elivät nyt
luolamiesten ja dinosaurusten kanssa.
475
00:31:59,751 --> 00:32:01,543
Minä uskon!
-Minäkin!
476
00:32:03,043 --> 00:32:05,584
Oli myös uusintojen ensimmäinen aalto,
477
00:32:05,668 --> 00:32:09,251
jossa vanhempiakin ohjelmia
näytettiin jatkuvasti.
478
00:32:09,751 --> 00:32:13,584
Myöhään illalla tuli vielä
Hämärän rajamailla.
479
00:32:13,668 --> 00:32:16,043
Pienenä en vielä tiennyt, mikä se oli.
480
00:32:16,126 --> 00:32:19,043
Kutsuin sitä
Pelottavan lentävän silmämunan ohjelmaksi.
481
00:32:19,126 --> 00:32:20,334
Näön ulottuvuus.
482
00:32:21,084 --> 00:32:22,626
Mielen ulottuvuus.
483
00:32:23,168 --> 00:32:27,709
Siirryt varjojen ja aineen,
asioiden ja ajatusten maahan.
484
00:32:27,793 --> 00:32:29,418
Sitten oli lauantaiaamut.
485
00:32:29,501 --> 00:32:32,418
Nousimme aikaisin
ja tuijotimme testikuvaa.
486
00:32:32,501 --> 00:32:34,293
Odotimme, että hupi alkaa.
487
00:32:36,876 --> 00:32:40,376
Myöhään lauantaisin tuli
paikallinen ohjelma, Weird,
488
00:32:40,459 --> 00:32:42,876
joka alkoi karmivalla theremin-teemalla.
489
00:32:42,959 --> 00:32:46,209
Tervetuloa Weirdin pariin.
490
00:32:47,043 --> 00:32:50,251
Tuli elokuvia,
kuten Jättiläisnaisen hyökkäys,
491
00:32:50,334 --> 00:32:55,501
Mies, joka kutistui,
"Se" jostakin, The Beginning of The End,
492
00:32:56,168 --> 00:32:57,084
Valuva kuolema,
493
00:32:57,751 --> 00:32:59,418
Matango.
494
00:32:59,501 --> 00:33:03,126
Kaikenlaisia, joissa oli
atomipommin aiheuttamia mutaatioita.
495
00:33:03,793 --> 00:33:06,293
Lähetyksemme päättyy.
-Hyvää yötä.
496
00:33:06,376 --> 00:33:08,126
Seuraavaksi kansallislaulu.
497
00:33:09,084 --> 00:33:12,959
Ohjelma loppui keskiyöllä,
ja asemat menivät kiinni.
498
00:33:13,043 --> 00:33:14,293
Laita se pois päältä.
499
00:33:15,418 --> 00:33:19,501
Kouluvuoden sunnuntai-iltoja
odotettiin kauhulla.
500
00:33:20,543 --> 00:33:22,043
Värien ihmeellinen maailma,
501
00:33:22,126 --> 00:33:25,459
joksi sitä kutsuttiin ennen
Disneyn ihmeellistä maailmaa,
502
00:33:25,959 --> 00:33:28,501
oli melankolisen tunnelman tahrima.
503
00:33:29,126 --> 00:33:33,168
Kouluaamu häämötti jo uhkaavasti.
Vaikka ohjelma olisi kuinka hyvä,
504
00:33:33,751 --> 00:33:37,084
viikonlopun hupi ja vapaus oli loppumassa.
505
00:33:38,001 --> 00:33:42,626
Kerran vuodessa oli
Ihmemaa Ozin erikoislähetys TV:ssä.
506
00:33:43,418 --> 00:33:45,626
Kokoonnuimme kaikki katsomaan.
507
00:33:46,751 --> 00:33:48,918
Kohta se muuttuu värilliseksi…
508
00:33:49,001 --> 00:33:50,959
Se oli enemmän kuin elokuva.
509
00:33:52,334 --> 00:33:56,501
Ennen väri-TV:tä
kaikki oli mustavalkoista, jopa Oz.
510
00:33:58,876 --> 00:34:01,001
Mutta väreissä tai ei,
511
00:34:01,084 --> 00:34:06,001
lentävät apinat saivat siskoni Stephanien
aina peittojen alle tai ulos huoneesta.
512
00:34:10,376 --> 00:34:16,168
Vietnamin sota oli iltauutisten vakioaihe.
Se löysi tiensä lähes kaikkialle.
513
00:34:16,251 --> 00:34:20,126
Viime viikolla
sodassa kuoli 148 yhdysvaltalaista…
514
00:34:20,209 --> 00:34:22,001
Lapselle se oli hämmentävää.
515
00:34:22,543 --> 00:34:24,584
Aikuiset syyllistivät meitä aina.
516
00:34:24,668 --> 00:34:28,459
Syökää kaikki ruoka,
Vietnamin lapset näkevät nälkää.
517
00:34:31,043 --> 00:34:35,834
Sodimme heitä vastaan ja pommitimme heitä,
mutta välitimme heidän lapsistaan.
518
00:34:35,918 --> 00:34:38,043
HOUSTONISTA VIETNAMIIN
519
00:34:40,251 --> 00:34:41,084
Tänne!
520
00:34:42,126 --> 00:34:42,959
Tänne!
521
00:34:44,834 --> 00:34:47,043
Tämä oli täydellinen paikka kasvaa,
522
00:34:47,126 --> 00:34:50,126
koska nuoria perheitä ja lapsia
oli valtavasti.
523
00:34:50,209 --> 00:34:52,209
Pelin sai pyörimään aina.
524
00:34:52,918 --> 00:34:57,001
Pelasimme etupihoilla,
kaduilla ja joskus -
525
00:34:57,501 --> 00:34:59,876
menimme asutuskeskuksen ulkopuolelle,
526
00:34:59,959 --> 00:35:03,084
jossa oli iso pelto
ja vedenkäsittelylaitos.
527
00:35:03,168 --> 00:35:05,251
Kutsuimme sitä Viemäripuistoksi.
528
00:35:06,043 --> 00:35:07,501
Kun satoi, ja iltaisin,
529
00:35:07,584 --> 00:35:11,501
pelasimme veljeni Gregin kanssa
itse keksimäämme baseball-peliä.
530
00:35:12,876 --> 00:35:16,001
Astrojen supertähti Jim Wynn lyömässä.
531
00:35:17,543 --> 00:35:19,084
Kunnari!
532
00:35:19,668 --> 00:35:21,793
Lelukanuuna!
533
00:35:22,834 --> 00:35:27,209
Tulostaulu sekoaa tästä lyönnistä!
534
00:35:28,418 --> 00:35:31,376
Meillä oli
baseball-korteista luotu joukkue,
535
00:35:31,459 --> 00:35:34,293
ja kaikki tiet johtivat
omaan mestaruuskisaamme.
536
00:35:35,876 --> 00:35:39,543
Tämä oli ennen pehmopallojen keksimistä,
joka muutti kaiken.
537
00:35:41,709 --> 00:35:43,876
Välillä syntyi joukkotappeluita.
538
00:35:43,959 --> 00:35:49,543
Seuraavaksi, Boog Powell!
539
00:35:52,168 --> 00:35:53,709
Nyt riitti!
540
00:35:56,001 --> 00:35:57,001
Hyökkäys!
541
00:35:57,668 --> 00:36:00,251
En koskaan unohda naapuruston lapsia.
542
00:36:00,334 --> 00:36:03,584
Oli Larry, jolla oli kamala silsa.
543
00:36:04,584 --> 00:36:08,876
Jokainen oli vuorollaan se lapsi,
jolla oli kipsi.
544
00:36:10,584 --> 00:36:13,376
Oli Byron,
NASA-tiedemiehen poika,
545
00:36:13,459 --> 00:36:16,209
paikallinen pyromaani-kemistisettilapsi,
546
00:36:16,918 --> 00:36:20,501
joka rakensi jatkuvasti pieniä raketteja.
547
00:36:20,584 --> 00:36:23,418
Joskus hän laittoi heinäsirkan pilotiksi.
548
00:36:24,418 --> 00:36:27,126
Kolme, kaksi, yksi!
549
00:36:29,418 --> 00:36:33,751
Oi Susanna, älä itke puolestain…
550
00:36:33,834 --> 00:36:37,376
Oli Tony, viisastelija,
jonka seura tiesi vaikeuksia.
551
00:36:37,459 --> 00:36:39,543
…on banjo polvellain
552
00:36:39,626 --> 00:36:43,251
Hän oli erikoistunut
laulujen sanojen muutteluun.
553
00:36:43,334 --> 00:36:46,293
Perinteisistä muunnelmista törkyyn.
554
00:36:46,376 --> 00:36:49,418
Vanha Dan Tucker oli väkevin maan
555
00:36:49,501 --> 00:36:52,376
Naamansa pesi pannulla vaan
556
00:36:52,459 --> 00:36:55,126
Kampana toimi vankkurin pyörä
557
00:36:55,209 --> 00:36:57,584
Hän kuoli särkyyn…
558
00:36:57,668 --> 00:36:58,501
Munissaan!
559
00:36:58,584 --> 00:37:01,543
Stan, Tony, ulos käytävään.
560
00:37:03,209 --> 00:37:09,293
Yksi huonoista puolista oli se,
että lapsia koulutettiin kuin eläimiä.
561
00:37:09,376 --> 00:37:13,251
Oli jatkuvasti muistutettava,
mikä oli epäsopivaa käyttäytymistä.
562
00:37:13,834 --> 00:37:18,376
Olit aina yhden pienen munauksen päässä
selkäsaunasta joltain aikuiselta.
563
00:37:19,001 --> 00:37:23,626
Vanhemmat, rehtorit, valmentajat.
Jopa kavereiden vanhemmat, joilla oli -
564
00:37:23,709 --> 00:37:26,334
"piiskaa sinä minun lastani
ja minä sinun" -sopimuksia.
565
00:37:27,293 --> 00:37:30,501
Mutta kukaan ei ollut pelottavampi
kuin rehtorimme,
566
00:37:30,584 --> 00:37:33,668
itse viikatemies, hra Cowan.
567
00:37:36,168 --> 00:37:39,001
Oletteko te pojat täällä kurinpitosyistä?
568
00:37:43,834 --> 00:37:44,918
Taas.
569
00:37:46,751 --> 00:37:47,709
Seuratkaa minua.
570
00:37:57,209 --> 00:37:59,918
Ei.
-Selvä, palaa luokkaasi.
571
00:38:10,751 --> 00:38:14,668
Tony, Stan, tulkaa tänne.
572
00:38:14,751 --> 00:38:17,709
Se kai sopi aikaan. Elämä oli halvempaa.
573
00:38:17,793 --> 00:38:22,043
Olimme kaikki uhrattavissa,
eikä kukaan miettinyt turvallisuutta.
574
00:38:26,376 --> 00:38:31,084
Ajoimme moottoritietä yli sataa -
575
00:38:31,584 --> 00:38:34,626
lava täynnä lapsia matkalla rannalle.
576
00:38:34,709 --> 00:38:36,376
Kenenkään mieleen ei tullut,
577
00:38:36,459 --> 00:38:40,418
että kaikkien kuolema oli
vain yhden pienen kolarin päässä.
578
00:38:43,584 --> 00:38:47,376
Mehujäiden syönti altaalla
saattoi muuttua katastrofiksi.
579
00:38:49,418 --> 00:38:52,751
Ne oli jäädytetty niin,
että ne muuttuivat kuivajääksi,
580
00:38:52,834 --> 00:38:54,834
joten ne tarttuivat kieliimme.
581
00:38:55,626 --> 00:39:01,334
Naapurustomme uima-allas oli
niin ylikloorattu, että se poltti silmiä.
582
00:39:02,626 --> 00:39:05,709
Kemikaaleja ei kai oikein vielä tunnettu,
583
00:39:05,793 --> 00:39:09,334
joten ei tullut mieleenkään,
että mikään olisi vahingollista.
584
00:39:09,418 --> 00:39:13,668
Olimme varmasti viimeinen sukupolvi,
jonka mielestä oli hauskaa ajaa -
585
00:39:13,751 --> 00:39:16,751
DDT-myrkkyä ruiskuttavien
moskiittoautojen perässä.
586
00:39:17,251 --> 00:39:20,043
Oli aivan tavallista,
että kun palasimme kotiin,
587
00:39:20,126 --> 00:39:25,293
koko talo oli kaasutettu hermomyrkyllä,
koska siellä oli nähty torakka.
588
00:39:26,751 --> 00:39:30,501
Ja valmentajamme
ainutlaatuiset motivaatiotekniikat.
589
00:39:30,584 --> 00:39:33,668
Jokaisesta pelissä tehdystä virheestä -
590
00:39:33,751 --> 00:39:39,334
oli seistävä kolmen joukkuekaverin edessä,
kun he tulittivat palloilla.
591
00:39:41,793 --> 00:39:45,584
Minun strategiani oli napata
tarkimman heittäjän pallo,
592
00:39:45,668 --> 00:39:48,793
väistää yksi ja toivoa,
että kolmas heittää ohi.
593
00:39:48,876 --> 00:39:50,918
Niin saatoin selvitä hengissä.
594
00:39:51,001 --> 00:39:53,626
Kaiken hauskan keskellä tuntui siltä,
595
00:39:53,709 --> 00:39:57,084
että rangaistus tai kipu
ei ollut koskaan kaukana.
596
00:39:57,626 --> 00:39:59,793
Kuten pelissä nimeltä Red Rover.
597
00:39:59,876 --> 00:40:04,501
Juokse pois, juokse pois,
Stan olla se vois.
598
00:40:07,959 --> 00:40:13,251
Juokse pois, juokse pois,
Ronnie olla se vois.
599
00:40:13,751 --> 00:40:16,751
Pelasimme pelejä,
kunnes tapahtui jotain tällaista.
600
00:40:19,501 --> 00:40:25,793
Se tarkoitti, että olimme kasvaneet
leikistä ohi. Oli aika tehdä jotain muuta.
601
00:40:26,376 --> 00:40:30,918
Se oli joko baseball, jalkapallo,
koripallo tai suuri pyöräseikkailu.
602
00:40:35,751 --> 00:40:40,168
Opimme kaikki korjaamaan pyöriä.
Erityisesti paikkaamaan kumeja.
603
00:40:41,501 --> 00:40:46,459
Jokainen pitempi automatka tuntui
sisältävän renkaanvaihdon.
604
00:40:47,418 --> 00:40:52,293
Ehkä kyse oli siitä, että silloin ei ollut
vahvistettuja renkaita,
605
00:40:53,084 --> 00:40:56,209
tai siitä, että isä halusi
ostaa renkaat käytettynä.
606
00:40:57,001 --> 00:40:59,001
Mitä jos ostaisit uuden renkaan?
607
00:40:59,501 --> 00:41:03,126
Sitten se ei sopisi kolmen muun kanssa
ja näyttäisi pöhlöltä.
608
00:41:04,543 --> 00:41:07,876
Pelasimme erilaisia pelejä
riippuen seurasta.
609
00:41:08,376 --> 00:41:11,959
Jos mukana oli paljon tyttöjä,
kuten kaikkien siskot,
610
00:41:12,043 --> 00:41:14,543
pelasimme patsaantekoa…
611
00:41:14,626 --> 00:41:16,043
Varo.
612
00:41:16,126 --> 00:41:18,459
…jossa piti sanoa, mikä patsas oli.
613
00:41:20,168 --> 00:41:21,126
Pannari.
614
00:41:21,209 --> 00:41:22,126
Feeniks.
615
00:41:22,209 --> 00:41:23,251
Aalto.
616
00:41:23,334 --> 00:41:24,543
Astronautti.
617
00:41:25,376 --> 00:41:29,709
Iltaisin pelasimme sisällä
tai takakuistilla.
618
00:41:30,334 --> 00:41:32,459
Niin paljon klassisia lautapelejä.
619
00:41:32,543 --> 00:41:34,376
Viisi, kuusi, seitsemän…
620
00:41:34,459 --> 00:41:38,501
Joskus, kun meillä oli
muita perheitä vieraina,
621
00:41:38,584 --> 00:41:41,834
kisailimme esimerkiksi
omenan nappaamisessa vesivadista.
622
00:41:41,918 --> 00:41:46,043
Katsokaa ja oppikaa.
Uusi maailmanennätys tulossa.
623
00:41:46,126 --> 00:41:47,543
Kolme, kaksi, yksi, nyt.
624
00:41:47,626 --> 00:41:51,209
Jossain vaiheessa Greg keksi
varman tavan voittaa aina.
625
00:41:52,168 --> 00:41:56,376
Hän oli niin ylivoimainen,
että pelaaminen oli lopetettava.
626
00:41:56,459 --> 00:41:57,709
Näin se tehdään!
627
00:42:01,459 --> 00:42:04,668
Kolme siskoani olivat
useimmiten vihollisiani,
628
00:42:04,751 --> 00:42:06,876
mutta heistä oli myös tiettyä etua.
629
00:42:07,376 --> 00:42:11,626
Vicky sai työpaikan
Baskin-Robbinsilta, jäätelöbaarista,
630
00:42:11,709 --> 00:42:14,876
joka tarjosi älyttömät 31 erilaista makua.
631
00:42:14,959 --> 00:42:17,043
Hän sai
kaksi ilmaista kauhallista vuorossa.
632
00:42:17,126 --> 00:42:19,626
Taidan ottaa banaanipähkinäkinuskin.
633
00:42:20,459 --> 00:42:21,293
Hyvä valinta.
634
00:42:21,376 --> 00:42:25,126
Ensimmäiset pari kuukautta
hän söi ne itse.
635
00:42:25,626 --> 00:42:28,834
Jossain vaiheessa hän kyllästyi
ja alkoi jakaa niitä.
636
00:42:28,918 --> 00:42:31,709
Kannatti olla paikalla,
kun hän pääsi töistä.
637
00:42:32,376 --> 00:42:33,209
Kiitos.
638
00:42:34,834 --> 00:42:38,084
Pitääkö minun arvata,
millä maulla saan kyydin kotiin?
639
00:42:39,376 --> 00:42:40,209
Vain…
640
00:42:41,001 --> 00:42:43,251
Sano vain.
-Vanilja, kiitos.
641
00:42:43,334 --> 00:42:44,584
Vaniljako?
-Niin.
642
00:42:44,668 --> 00:42:46,001
Haluatko vaniljaa?
-Kyllä.
643
00:42:46,084 --> 00:42:48,126
Kaikista näistä mauista…
-Kyllä.
644
00:42:48,209 --> 00:42:50,334
Kauhaise vain.
- Okei.
645
00:42:50,418 --> 00:42:51,251
Niin.
646
00:42:51,751 --> 00:42:55,626
Veljeni Steve ei tainnut
koskaan ottaa muuta kuin vaniljaa.
647
00:42:55,709 --> 00:42:58,918
Kaikkien noiden
eksoottisten makujen tuhlausta.
648
00:42:59,001 --> 00:43:02,251
Mutta taisin silti ihailla
hänen johdonmukaisuuttaan.
649
00:43:04,126 --> 00:43:07,501
Siskoni vastasivat aika pitkälti
musiikkipuolesta talossa.
650
00:43:07,584 --> 00:43:10,084
Heidän makunsa oli monipuolinen.
651
00:43:10,168 --> 00:43:13,209
Nuorin, Stephanie,
piti kaikesta suositusta.
652
00:43:13,293 --> 00:43:16,834
Muistan hänen kuunnelleen
Archies-singleään "Sugar Sugar" -
653
00:43:16,918 --> 00:43:19,376
jatkuvalla toistolla.
654
00:43:19,459 --> 00:43:21,543
Archiesit olivat sarjakuvahahmoja,
655
00:43:21,626 --> 00:43:24,751
mutta se ei estänyt saamasta
vuoden 1969 suurinta hittiä.
656
00:43:32,793 --> 00:43:33,626
Ok.
657
00:43:34,126 --> 00:43:35,459
Viimeinen kerta, eikö?
658
00:43:36,418 --> 00:43:38,251
Selvä.
-Olen saanut tarpeekseni.
659
00:43:39,751 --> 00:43:44,001
Keskimmäinen siskoni, Jana,
rakasti Monkeesia, ja itse asiassa -
660
00:43:44,084 --> 00:43:46,584
jokaista bändiä, jossa oli komeita poikia.
661
00:43:49,001 --> 00:43:51,334
Oma makuni oli tavallaan kypsymässä.
662
00:43:51,418 --> 00:43:53,376
Esimerkiksi Herb Alpertiin.
663
00:43:53,459 --> 00:43:56,668
Tai ainakin
erääseen tiettyyn levynkanteen.
664
00:43:59,168 --> 00:44:01,709
Vickyllä oli tietysti
viilein musiikkimaku.
665
00:44:01,793 --> 00:44:05,334
Hän luennoi mielellään
laulujen syvemmistä tarkoituksista.
666
00:44:09,001 --> 00:44:11,084
Todellinen tarkoitus on piilotettu.
667
00:44:11,168 --> 00:44:15,876
Meidän on selvitettävä se,
kuten "Lucy in the Sky with Diamonds".
668
00:44:17,501 --> 00:44:18,543
LSD.
669
00:44:20,501 --> 00:44:24,376
Se on esillä valistuneille,
mutta jäykkikset eivät tajua.
670
00:44:27,418 --> 00:44:29,459
Voi luoja! Pistä se pois!
671
00:44:31,709 --> 00:44:33,168
Voi ei!
-Okei.
672
00:44:33,876 --> 00:44:35,293
Voi, Jana!
673
00:44:35,376 --> 00:44:37,501
Janalle sattui aina kaikenlaista.
674
00:44:37,584 --> 00:44:41,334
Hän oli ensimmäisenä tikattavana,
ensimmäisenä luu poikki.
675
00:44:41,418 --> 00:44:42,918
Hänelle tapahtui juttuja.
676
00:44:43,001 --> 00:44:45,834
Tyttönä oleminen vaikutti täyspäivätyöltä.
677
00:44:46,334 --> 00:44:49,334
Kaikki halusivat suorat hiukset,
678
00:44:49,418 --> 00:44:52,168
mutta se oli vaikeaa
Houstonin kosteudessa.
679
00:44:52,668 --> 00:44:55,418
Tämä oli ennen hiustuotteita
ja hiustenkuivaajia.
680
00:44:56,501 --> 00:45:00,293
Papiljotit olivat niin pieniä,
että he käyttivät limsatölkkejä.
681
00:45:00,376 --> 00:45:04,126
Siskoni olivat
neuvokkuutensa lisäksi myös dramaattisia.
682
00:45:04,793 --> 00:45:06,209
Ouija, oletko kanssamme?
683
00:45:07,668 --> 00:45:10,501
KYLLÄ – EI
684
00:45:13,293 --> 00:45:14,668
Kyllä!
-Voi, jukra!
685
00:45:17,043 --> 00:45:18,168
Tämä on hyvä.
686
00:45:18,251 --> 00:45:20,501
Onko Robert pihkassa minuun?
687
00:45:25,918 --> 00:45:27,793
Kyllä!
688
00:45:27,876 --> 00:45:32,959
Makuuhuoneessamme oli sopimus,
että paras nainen oli Raquel Welch,
689
00:45:33,043 --> 00:45:36,209
joka esiintyi elokuvissa,
kuten Miljoona vuotta eKr.,
690
00:45:36,293 --> 00:45:38,959
Fantastinen matka ja Bandolero!
691
00:45:39,043 --> 00:45:42,084
Lisäksi Stevellä oli
Playboy-kätkö pöytänsä alla.
692
00:46:02,626 --> 00:46:05,376
Koskaan ei selvinnyt,
kuka siskoista kanteli.
693
00:46:06,751 --> 00:46:09,251
Radio oli aina päällä soittaen hittejä.
694
00:46:10,209 --> 00:46:15,793
Yksi suosikeistani oli "In the Year 2525",
jossa laulettiin uhkaavasta dystopiasta.
695
00:46:19,126 --> 00:46:22,251
Monissa lauluissa laulettiin
tuntemistani tytöistä.
696
00:46:43,293 --> 00:46:47,126
Yhdessä merkittävässä biisissä oli
miehen nimi, mutta se oli Sue.
697
00:46:47,209 --> 00:46:49,043
Kavahdin ja sanoin:
698
00:46:49,126 --> 00:46:50,876
"Mun nimi on Sue"
699
00:46:50,959 --> 00:46:52,418
"Mitä kuuluu?"
700
00:46:53,084 --> 00:46:54,918
"Nyt lähtee henki…"
701
00:46:55,709 --> 00:46:59,001
Rakastimme loppua,
missä heidän oli piipattava kirosana.
702
00:46:59,084 --> 00:47:01,584
Hiekasta rattaissa
ja kivestä kengässä
703
00:47:01,668 --> 00:47:04,918
Koska minä olen piip,
joka nimesi sut Sueksi.
704
00:47:06,376 --> 00:47:10,126
Pakko sanoa,
että tämä oli pilasoittojen kulta-aikaa.
705
00:47:10,209 --> 00:47:14,209
Vuosikymmen ennen soittajan tunnistusta.
Soitimme perussoitoista…
706
00:47:14,293 --> 00:47:16,459
Onko hirvi järvellä?
707
00:47:17,001 --> 00:47:18,876
Käykää hakemassa se pois.
708
00:47:21,168 --> 00:47:22,543
…hienostuneempiin…
709
00:47:22,626 --> 00:47:26,834
Päivää. Tässä on Tommy O KRB:stä
ja Nimeä tämä laulu.
710
00:47:26,918 --> 00:47:28,626
Kenen kanssa puhun?
711
00:47:28,709 --> 00:47:30,251
Nimeni on Marta.
712
00:47:30,334 --> 00:47:32,751
On onnenpäiväsi, Martha!
713
00:47:32,834 --> 00:47:35,709
Pääpalkintomme on jo 285 dollaria.
714
00:47:35,793 --> 00:47:40,418
Voitat sen, jos osaat nimetä tämän laulun.
Saat kuulla sitä viisi sekuntia.
715
00:47:40,501 --> 00:47:41,584
Oletko valmis?
716
00:47:41,668 --> 00:47:43,043
Olen kai.
717
00:47:43,543 --> 00:47:45,168
Nimeä tämä laulu.
718
00:47:56,376 --> 00:47:58,918
Martha, osaatko nimetä tämän laulun?
719
00:47:59,001 --> 00:48:00,668
Onko se "Wichita Lineman"?
720
00:48:00,751 --> 00:48:03,168
Kyllä! Voitit pääpalkinnon!
721
00:48:06,001 --> 00:48:08,251
Jana, vastaa sinä. Kerro, että syömme.
722
00:48:09,626 --> 00:48:11,501
Kuka se on?
-Epäkohteliasta.
723
00:48:11,584 --> 00:48:13,501
Vastaavasti isällä oli vastaus,
724
00:48:13,584 --> 00:48:17,376
kun eräs pilasoittaja
soitteli meille jatkuvasti.
725
00:48:17,459 --> 00:48:18,376
Hän taas.
726
00:48:18,959 --> 00:48:21,251
Minäpä näytän sille pikku paskalle.
727
00:48:25,959 --> 00:48:26,793
Haloo.
728
00:48:27,959 --> 00:48:30,626
Ai, mielenkiintoista.
729
00:48:31,293 --> 00:48:33,959
Kuuntelepa tarkasti tätä.
730
00:48:38,418 --> 00:48:39,584
Isä!
731
00:48:40,334 --> 00:48:42,543
Tuo puhkaisi hänen tärykalvonsa.
732
00:48:42,626 --> 00:48:45,793
Minä tunsin hieman sääliä
pilasoittajaa kohtaan.
733
00:48:45,876 --> 00:48:47,834
Rangaistus ei sopinut rikokseen.
734
00:48:49,626 --> 00:48:54,668
Kun emme itse pelanneet nappulaliigassa,
seurasimme kaverien pelejä.
735
00:48:54,751 --> 00:48:57,501
Kunhan sekoilimme
ja jahtasimme takalaittomia.
736
00:48:59,001 --> 00:49:01,834
Takalaittoman palauttaja
saa ilmaisen jäätelön!
737
00:49:04,793 --> 00:49:08,376
Minä otan mansikan.
-Yksi takalaiton, kiitos.
738
00:49:08,459 --> 00:49:10,918
Ja yksi Chick-O-Stick.
739
00:49:13,209 --> 00:49:14,251
Siinä.
740
00:49:15,918 --> 00:49:16,751
Ja siinä.
741
00:49:16,834 --> 00:49:18,376
Kiitos.
742
00:49:19,376 --> 00:49:22,959
Ilmaisen jäätötterön sai myös
keräämällä pussillisen roskia.
743
00:49:33,751 --> 00:49:38,501
Uskon Jumalaan. Rakastan maatani
ja kunnioitan sen lakeja.
744
00:49:38,584 --> 00:49:44,293
Pelaan reilusti ja pyrin voittamaan.
Voitan tai häviän, teen aina parhaani.
745
00:49:44,376 --> 00:49:50,126
Katsokaa lippua kentällä,
kun soitamme kansallislaulun.
746
00:49:53,959 --> 00:49:56,584
Olin niin liikuttunut
nappulaliigan valasta -
747
00:49:56,668 --> 00:50:00,376
ja kansallislaulusta,
että pelin tuloksella ei ollut merkitystä.
748
00:50:01,543 --> 00:50:05,251
Se tunne kesti yleensä
pelin ensimmäiseen syöttöön saakka.
749
00:50:18,168 --> 00:50:22,334
Ei ollut parempaa lapsenvahtia
kuin kolmoisnäytös The Majesticissa,
750
00:50:23,209 --> 00:50:25,668
joka oli nimestään huolimatta nuhruinen.
751
00:50:26,376 --> 00:50:30,043
Muistan erään näytöksen,
jossa oli sci-fi-elokuva Countdown.
752
00:50:30,126 --> 00:50:34,584
Pääsimme kuuhun vain huomataksemme,
että Neuvostoliitto oli jo siellä.
753
00:50:35,293 --> 00:50:37,918
He olivat kuolleet laskeutuessa.
754
00:50:39,126 --> 00:50:42,376
Hyvän tahdon eleenä
amerikkalainen astronautti ripusti -
755
00:50:42,459 --> 00:50:45,084
sekä Yhdysvaltojen
että Neuvostoliiton liput.
756
00:50:45,668 --> 00:50:46,959
Nyt hullu maailma!
757
00:50:47,543 --> 00:50:49,709
Lisäksi oli kaksi kauhuelokuvaa.
758
00:50:49,793 --> 00:50:51,376
The Frozen Dead,
759
00:50:51,459 --> 00:50:55,918
jossa natsitiedemies suunnittelee
jäädytettyjen natsijohtajien herättämistä.
760
00:50:58,918 --> 00:51:00,126
Ja It,
761
00:51:00,626 --> 00:51:04,209
jossa Roddy McDowallin näyttelemä
kako museoassistentti -
762
00:51:04,293 --> 00:51:08,709
herättää 1500-luvun golemin henkiin
laittamalla loitsukäärön sen suuhun.
763
00:51:09,418 --> 00:51:14,751
Profetian mukaan se on tuhoutumaton.
Golemista tulee hänen rikoskumppaninsa.
764
00:51:14,834 --> 00:51:15,668
Tapa hänet!
765
00:51:25,168 --> 00:51:28,126
Elokuvan lopussa golem kävelee mereen.
766
00:51:28,626 --> 00:51:30,543
Siihen aikaan ei jatko-osia tehty,
767
00:51:30,626 --> 00:51:33,168
joten tietääkseni
golem ei koskaan palannut.
768
00:51:38,209 --> 00:51:44,376
En unohda vanhempieni uudenvuodenjuhlia,
koska kyseessä oli kohtalokas vuosi 1969.
769
00:51:44,876 --> 00:51:46,709
Aikuiset juhlivat sisällä.
770
00:51:47,293 --> 00:51:51,418
Me olimme takapihalla
taistelemassa roomalaisilla kynttilöillä.
771
00:51:56,751 --> 00:52:02,293
Byronin pyromania
saavutti uusia tasoja viemäriputken,
772
00:52:02,376 --> 00:52:06,334
pienen räjähdyksen
ja liekehtivän pallon avulla.
773
00:52:09,876 --> 00:52:11,959
Oletteko valmiina lähtölaskentaan?
774
00:52:12,043 --> 00:52:13,709
Antaa kuulua!
775
00:52:14,376 --> 00:52:18,501
Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, seitsemän,
776
00:52:18,584 --> 00:52:24,501
kuusi, viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.
777
00:52:24,584 --> 00:52:26,376
Hyvää uutta vuotta!
778
00:52:41,543 --> 00:52:45,209
Tässä kohtaa on varmasti hyvä
palata siihen, mistä aloitimme.
779
00:52:47,668 --> 00:52:49,876
Joo, joo. Naurakaa vain.
780
00:52:51,709 --> 00:52:53,168
Mutta näin he sanoivat…
781
00:52:54,084 --> 00:52:56,668
Hyvää työtä, Stan. Et pyörtynyt.
782
00:52:58,584 --> 00:52:59,918
Älä murehdi oksuista.
783
00:53:00,001 --> 00:53:04,668
Kaikki John Glennistä Neil Amstrongiin
puklasivat ekalla kerralla.
784
00:53:06,084 --> 00:53:11,126
Lapsuuteni oli siis ollut melko normaali,
mutta aikani NASA:lla ei ollut.
785
00:53:11,209 --> 00:53:14,126
Jouduin kovaan rääkkiin.
786
00:53:14,209 --> 00:53:16,834
Tätä jopa kutsuttiin Oksuboksiksi.
787
00:53:24,209 --> 00:53:26,334
Rakastin kuudesosapainovoimaa,
788
00:53:26,418 --> 00:53:29,459
mutta siinä joutui
opettelemaan liikkumaan uudelleen.
789
00:53:29,543 --> 00:53:33,918
Oli myös paljon oppitunteja.
Tylsiä, mutta ilmeisesti tarpeellisia.
790
00:53:34,959 --> 00:53:37,418
Buzz Aldrin keksi
vedenalaisen harjoittelun -
791
00:53:37,501 --> 00:53:39,543
epäonnistuneen avaruuskävelyn jälkeen.
792
00:53:40,043 --> 00:53:41,251
Se oli pelottavaa.
793
00:53:49,626 --> 00:53:54,168
Jouduin harjoittelemaan ja ajattelemaan
monenlaisia selviytymisskenaarioita -
794
00:53:54,251 --> 00:53:55,376
varmuuden vuoksi.
795
00:53:55,959 --> 00:53:58,959
Viidakosta erämaahan.
796
00:54:00,209 --> 00:54:04,168
Oli osattava tehdä vaatteet
ja suoja laskuvarjosta.
797
00:54:06,168 --> 00:54:08,501
Ajattelin, että jos tämä oli kohtaloni,
798
00:54:09,001 --> 00:54:13,543
se olisi pienin ongelmistani, kuten
monissa Hämärän rajamailla -jaksoissa.
799
00:54:16,668 --> 00:54:19,501
Harjoituskauden lopussa
jouduin pikakurssille.
800
00:54:20,084 --> 00:54:22,376
Se ei kuulostanut hyvältä.
801
00:54:22,876 --> 00:54:27,751
Opettelin lentämään
salaista alusta nimeltä Apollo 10 1/2.
802
00:54:28,251 --> 00:54:31,751
Ensin oli opeteltava kontrollit,
jopa sokkona.
803
00:54:32,293 --> 00:54:33,376
Korkeus.
804
00:54:36,001 --> 00:54:37,001
Selvä.
805
00:54:37,084 --> 00:54:38,168
Tapahtuma-ajastin.
806
00:54:38,251 --> 00:54:40,001
Selvä.
-Lämpötila.
807
00:54:41,334 --> 00:54:42,168
Selvä.
808
00:54:43,209 --> 00:54:44,751
Simulaatio oli oma juttunsa,
809
00:54:44,834 --> 00:54:50,543
mutta kuudesosapainovoimassa laskeutumista
harjoiteltiin hirviöllä.
810
00:54:50,626 --> 00:54:55,084
Kuulaskeutumiskoulutusaluksella
eli LLTV:llä.
811
00:55:06,043 --> 00:55:09,001
Neil Armstrong lähes kuoli
laskeutuessaan sillä.
812
00:55:09,084 --> 00:55:14,501
Hän pelastautui sekunteja ennen törmäystä
ja lähti lounaalle.
813
00:55:16,043 --> 00:55:18,793
Se oli Neil. Viileä kuin viilipytty.
814
00:55:19,626 --> 00:55:23,876
Kun alus oli opeteltu,
oli integroidun simulaation aika.
815
00:55:26,126 --> 00:55:29,209
Kranz, Bostick ja kaikki olivat
komentokeskuksessa,
816
00:55:29,293 --> 00:55:30,876
minä olin simulaattorissa,
817
00:55:31,418 --> 00:55:34,418
ja simulaation valvojat testasivat meitä.
818
00:55:35,334 --> 00:55:37,459
Äänet kaksisuuntaisen peilin takaa.
819
00:55:37,543 --> 00:55:39,376
Vuoto komentomoduulissa.
820
00:55:39,459 --> 00:55:43,126
S-IVB-moottori suljettu
keskeytystilan aikana.
821
00:55:43,209 --> 00:55:48,001
Heitä kutsuttiin simvaleiksi.
He istuivat tummennetun ikkunansa takana -
822
00:55:48,084 --> 00:55:51,334
ja keksivät
mitä pirullisempia skenaarioita.
823
00:55:52,459 --> 00:55:55,376
Siten oli valmis kaikkeen avaruudessa.
824
00:55:56,168 --> 00:56:00,251
Gemini-ohjelmassa he laittoivat valvojan
näyttelemään sydänkohtausta -
825
00:56:00,334 --> 00:56:01,834
nähdäkseen reaktiot.
826
00:56:02,584 --> 00:56:04,418
Kaikki vihasivat heitä.
827
00:56:04,501 --> 00:56:05,834
Viimeinen simulaatio.
828
00:56:05,918 --> 00:56:09,209
Laskeutukaa turvallisesti,
niin päivä on pulkassa.
829
00:56:09,293 --> 00:56:11,918
Toivottavasti jää aikaa oluelle
Singing Wheelissä.
830
00:56:12,001 --> 00:56:13,418
Kokista sinulle, Stan.
831
00:56:13,501 --> 00:56:15,459
Tangia, kiitos, lennonjohto.
832
00:56:15,543 --> 00:56:18,584
Selvä. Teholaskeutuminen voi alkaa.
833
00:56:18,668 --> 00:56:21,126
Okei. Moottori käynnissä. 10 % työntö.
834
00:56:21,834 --> 00:56:22,709
Hyvältä näyttää.
835
00:56:23,293 --> 00:56:24,918
Täysi työntö voi alkaa.
836
00:56:25,001 --> 00:56:27,751
Täysi työntö. 300 metriä.
837
00:56:31,626 --> 00:56:35,001
Ohjelmistohälytys 1201.
838
00:56:36,084 --> 00:56:38,876
Bales, mikä helkkari on 1201?
-Hetki.
839
00:56:39,626 --> 00:56:40,834
230 metriä.
840
00:56:40,918 --> 00:56:43,168
"Ylikuormitus, tehtäviä ei voi suorittaa."
841
00:56:43,251 --> 00:56:45,001
Kaikki vaikuttaa olevan kunnossa.
842
00:56:45,584 --> 00:56:46,876
Jack, mitä tapahtuu?
843
00:56:47,626 --> 00:56:50,793
Pelastushälytys.
Tietokone on ylikuormittunut.
844
00:56:51,751 --> 00:56:54,043
150 metriä. Näyttää hyvältä täällä.
845
00:56:54,626 --> 00:56:56,626
120 metriä. Hetki!
846
00:56:56,709 --> 00:56:58,584
Hälytys 1202!
847
00:56:58,668 --> 00:57:00,043
1202.
848
00:57:00,126 --> 00:57:04,209
Mikään ei näytä olevan vialla,
mutta tämä ei ole hyvä. Keskeytetään.
849
00:57:05,459 --> 00:57:07,918
Tietokoneessa on vikaa. Keskeyttäkää.
850
00:57:08,834 --> 00:57:10,209
Keskeytämmekö lennon?
851
00:57:11,668 --> 00:57:13,751
Keskeytys.
-Perhana! Keskeytys!
852
00:57:17,459 --> 00:57:18,959
Tämä ei ollut keskeytys!
853
00:57:19,543 --> 00:57:23,584
Jos lukisitte manuaalin, tietäisitte,
että laskeutumista voi jatkaa.
854
00:57:23,668 --> 00:57:28,084
Meillä on nyt astronautti
palaamassa maahan häntä koipien välissä,
855
00:57:28,168 --> 00:57:32,543
miljardi verorahoja tuhlattuna
ja etupenkin paikat seurata -
856
00:57:32,626 --> 00:57:35,126
Neuvostoliiton lipun
asettamista elokuussa!
857
00:57:37,709 --> 00:57:38,543
Kelpaako?
858
00:57:43,334 --> 00:57:45,918
Kun olin oikeasti valmiina lähtöön,
859
00:57:46,001 --> 00:57:49,251
olin rauhallinen,
koska olin mielestäni tehnyt sen jo.
860
00:57:49,751 --> 00:57:52,043
Minut oli piiskattu taistelukuntoon.
861
00:57:52,126 --> 00:57:56,209
Olin enemmän innoissani kuin hermostunut.
Ehkä liian rauhallinen.
862
00:57:56,293 --> 00:57:59,251
Stan, oletko valmis?
-Valmis.
863
00:58:03,626 --> 00:58:05,626
Siis kuuhun ja takaisin.
864
00:58:05,709 --> 00:58:09,501
Salainen Apollo 10 1/2 -tehtävä
onnistui täydellisesti.
865
00:58:10,001 --> 00:58:14,709
Siitä ei koskaan puhuttu mitään.
Ei otsikoita. Ei paraateja minulle.
866
00:58:15,293 --> 00:58:17,584
En saanut kertoa edes perheelleni.
867
00:58:18,626 --> 00:58:23,251
Kun Apollo 11 lähti 16.7. ja laskeutui
kuuhun neljä päivää myöhemmin,
868
00:58:23,334 --> 00:58:26,126
katsoin sitä TV:stä, kuten kaikki muutkin.
869
00:58:27,126 --> 00:58:29,543
Minulle se tuntui kuin unelta.
870
00:58:30,043 --> 00:58:33,876
Olin ainoa ihminen maailmassa,
joka tiesi, mitä he kokivat.
871
00:58:33,959 --> 00:58:35,668
Oli kuin olisin ollut siellä.
872
00:58:36,918 --> 00:58:37,834
Mutta en ollut.
873
00:58:39,084 --> 00:58:40,084
Olin täällä.
874
00:58:42,959 --> 00:58:44,751
Näetkö Saturn V:n?
875
00:58:44,834 --> 00:58:47,876
Se tuotiin
Alabaman Huntsvillestä proomulla.
876
00:58:47,959 --> 00:58:54,501
Tennesseen ja Ohion ohi alas Mississippiä.
Meksikonlahden läpi kiertäen Floridan.
877
00:58:54,584 --> 00:58:56,459
Ja lopulta Cape Kennedyyn.
878
00:58:56,543 --> 00:59:00,543
Jos se olisi tullut tänne,
olisi pitänyt kääntyä oikealle,
879
00:59:00,626 --> 00:59:03,751
Galveston Bayhin ja sitten Clear Lakelle,
880
00:59:03,834 --> 00:59:07,751
ja lopulta olisimme voineet
hakea sen NASA-tie 1:stä.
881
00:59:09,751 --> 00:59:11,584
Sinäkö vastaat tuosta kaikesta?
882
00:59:12,084 --> 00:59:14,709
Jos tuo ei ole kuljetusta,
en tiedä, mikä on.
883
00:59:14,793 --> 00:59:18,751
…itäistä aikaa. Valtava laukaisualus…
884
00:59:18,834 --> 00:59:21,584
Mutta ei, Kyle Floridasta
vastaa yksityiskohdista.
885
00:59:21,668 --> 00:59:26,251
T-34 minuuttia, kaikki kunnossa.
886
00:59:26,334 --> 00:59:28,959
Astronautit ovat raportin mukaan
terveitä kuin pukit,
887
00:59:29,043 --> 00:59:33,209
kun he odottavat Apollo 11:n laukaisua.
888
00:59:33,293 --> 00:59:37,418
Aluksen järjestelmien
viimeiset tarkastukset ovat käynnissä.
889
00:59:37,501 --> 00:59:42,459
Sää on hyvä, ja näyttää siltä,
että lähdemme tänä aamuna -
890
00:59:42,543 --> 00:59:46,251
huikealle seikkailulle kuuhun…
891
00:59:46,334 --> 00:59:47,543
Jännittääkö?
892
00:59:47,626 --> 00:59:50,251
Ei oikeastaan.
-Miksi isää jännittäisi?
893
00:59:50,334 --> 00:59:51,168
Ei jännitä!
894
00:59:51,251 --> 00:59:56,793
Kulta, isälläkin on osa tässä.
Todella monella on.
895
00:59:57,293 --> 01:00:01,959
…meillä ei ole sanoja tämän kuvailemiseen.
896
01:00:02,043 --> 01:00:08,459
Enää ei voi sanoa, että taivas on rajana.
Mitä se tarkoittaa?
897
01:00:08,543 --> 01:00:11,918
Onko sinusta kuu outo ja kaukana?
898
01:00:12,001 --> 01:00:14,793
Ei oikeastaan.
Kuun takanakin on kaikenlaista.
899
01:00:17,459 --> 01:00:22,043
Nyt ajattelen tietysti seuraavaa asiaa.
Marsia ja edemmäs.
900
01:00:22,126 --> 01:00:25,751
Ajatteletko jo Marsia,
vaikka emme ole vielä kuussakaan?
901
01:00:26,251 --> 01:00:29,876
Se taitaa olla
teillä sci-fi-kirjailijoilla verissä.
902
01:00:29,959 --> 01:00:31,709
Kuusta löytyy yllätyksiä.
903
01:00:31,793 --> 01:00:34,793
Ei välttämättä vielä tällä
lennolla, mutta aikanaan.
904
01:00:35,293 --> 01:00:38,459
Saattavat löytää vaikka
suuren mustan monoliitin.
905
01:00:39,668 --> 01:00:41,376
Viittaus 2001…
906
01:00:41,459 --> 01:00:44,001
Stan! Tänne! Se laukaistaan!
907
01:00:50,918 --> 01:00:54,459
Moottoreissa,
jotka kehittävät työntövoiman,
908
01:00:54,543 --> 01:00:59,793
on yhteensä 543 suihkuhävittäjän teho.
909
01:00:59,876 --> 01:01:04,668
Ne polttavat
2 568 240 kiloa polttoainetta,
910
01:01:04,751 --> 01:01:11,209
mikä vastaa 98:aa säiliöjunavaunua,
pienen kaupungin vesisäiliön verran.
911
01:01:11,918 --> 01:01:17,668
Laukaisualus painaa
sukellusvene Nautiluksen verran.
912
01:01:18,334 --> 01:01:21,168
Laukaisussa meteli on 120 desibeliä,
913
01:01:21,251 --> 01:01:25,084
joka vastaa kahdeksaa miljoonaa
yhtä aikaa soivaa hifi-settiä.
914
01:01:42,459 --> 01:01:44,751
Tarvitsemme luvan laukaisuun.
915
01:01:44,834 --> 01:01:46,168
Lennonjohto.
-Selvä.
916
01:01:46,251 --> 01:01:47,376
Retro.
-Selvä.
917
01:01:47,459 --> 01:01:48,501
FDO.
-Selvä.
918
01:01:48,584 --> 01:01:49,501
Valvonta.
-Selvä.
919
01:01:49,584 --> 01:01:50,668
Kommunikaatio.
-Selvä.
920
01:01:50,751 --> 01:01:52,001
GNC.
-Selvä.
921
01:01:52,084 --> 01:01:53,168
EECOM.
-Selvä.
922
01:01:53,251 --> 01:01:55,209
Olemme valmiita jatkamaan.
923
01:01:55,293 --> 01:01:57,084
T-60 sekuntia.
924
01:02:00,876 --> 01:02:04,876
Kaikki on valmiina. T-25 sekuntia.
925
01:02:06,709 --> 01:02:10,626
Siirry, olet edessä.
- Joo, pois edestä.
926
01:02:11,126 --> 01:02:12,709
T-15 sekuntia.
927
01:02:12,793 --> 01:02:14,751
Sisäinen ohjaus.
-Vähän alemmas.
928
01:02:14,834 --> 01:02:16,418
Kaksitoista. Yksitoista.
929
01:02:16,501 --> 01:02:20,626
Kymmenen. Yhdeksän. Laukaisujakso alkaa.
930
01:02:20,709 --> 01:02:22,834
Kuusi. Viisi.
931
01:02:22,918 --> 01:02:24,626
Neljä. Kolme.
932
01:02:24,709 --> 01:02:26,626
Kaksi. Yksi.
933
01:02:26,709 --> 01:02:28,959
Nolla. Kaikki moottorit käynnissä.
934
01:02:29,459 --> 01:02:30,418
Laukaisu.
935
01:02:30,501 --> 01:02:31,959
Laukaisu on tapahtunut.
936
01:02:55,751 --> 01:02:56,959
Rakennus vavahtelee.
937
01:02:57,834 --> 01:03:00,168
Turbulenssi vaikuttaa.
938
01:03:01,918 --> 01:03:05,418
Mikä hetki. Ihminen matkalla kuuhun.
939
01:03:09,793 --> 01:03:11,709
Näyttää hyvältä. Ei ongelmia.
940
01:03:21,418 --> 01:03:24,418
Lentorata näyttää hyvältä,
vai mitä, Wally?
941
01:03:24,501 --> 01:03:25,959
Todella hyvältä.
942
01:03:29,251 --> 01:03:31,293
Horisontaalinen etäisyys 1,5 km.
943
01:03:32,209 --> 01:03:34,209
Viisi, kuusi kilometriä.
944
01:03:35,251 --> 01:03:37,543
670 metriä sekunnissa.
945
01:03:38,209 --> 01:03:39,834
Kaikki toimii.
946
01:03:39,918 --> 01:03:42,001
Näetkö sen vielä?
-Kyllä.
947
01:03:44,668 --> 01:03:45,501
Ok.
948
01:03:46,001 --> 01:03:49,001
Ensimmäinen irrotus, valmiina.
-Hyvältä näyttää.
949
01:03:58,418 --> 01:04:02,043
Tiedätkö mitä?
Tämän upean bikinin valmisti paperiyhtiö.
950
01:04:02,918 --> 01:04:04,543
Confil on upeaa!
951
01:04:05,043 --> 01:04:09,334
Se on halpaa kuin paperi,
voit vain heittää sen pois.
952
01:04:10,709 --> 01:04:13,126
Vau. Siitä tulikin mieleeni,
953
01:04:14,084 --> 01:04:15,668
että minulla on hommia.
954
01:04:16,418 --> 01:04:18,709
Tämä on kahvia.
955
01:04:20,626 --> 01:04:22,584
Se ei välitä, jos se näyttää erilaiselta.
956
01:04:23,876 --> 01:04:25,376
Sillä tavalla kahvi…
957
01:04:26,793 --> 01:04:30,001
Jethro Bodine ottaa yhteyttä
avaruusväkeen telepatialla.
958
01:04:30,501 --> 01:04:34,834
Etsitte varmasti suurta aivoa, jonka
voisitte viedä Venukseen tai Marsiin.
959
01:04:37,668 --> 01:04:39,209
Nuo ovat marsilaisia!
960
01:04:41,418 --> 01:04:43,459
Mitä ne sanovat?
-Hetkinen.
961
01:04:43,543 --> 01:04:45,876
Mitä tämä sonta on? Jethro!
962
01:04:47,001 --> 01:04:48,459
Uutiset päälle.
963
01:04:49,918 --> 01:04:51,251
Tämä kolmas vaihe…
964
01:04:51,334 --> 01:04:53,418
Tämä on historiallinen päivä.
965
01:04:53,501 --> 01:04:56,501
…47 sekuntia kiihdytykseen…
966
01:04:56,584 --> 01:04:58,334
Historiallisen tylsä päivä.
967
01:04:58,418 --> 01:05:01,084
Anteeksi?
-…matkalla kuuhun.
968
01:05:01,168 --> 01:05:02,001
Ei mitään.
969
01:05:02,084 --> 01:05:04,001
Kahdeksan kilometriä sekunnissa.
970
01:05:05,834 --> 01:05:07,376
Palo etenee hyvin.
971
01:05:08,251 --> 01:05:11,626
Sytytys tapahtui
juuri odotetulla hetkellä.
972
01:05:13,209 --> 01:05:16,168
Työntövoima on täysillä.
973
01:05:16,251 --> 01:05:19,084
Telemetria ja tutkaseuranta kunnossa.
974
01:05:19,709 --> 01:05:25,126
Nopeus ylittää nyt 10,8 km sekunnissa.
Korkeus 328 kilometriä.
975
01:05:26,084 --> 01:05:28,001
Olet kiertoradan ulkopuolella, Stan.
976
01:05:34,834 --> 01:05:37,834
Apollon nousussa
näyttäisi olevan ongelmia.
977
01:05:40,001 --> 01:05:43,918
Moottorit on sammutettu,
mutta emme ole kuulleet avaruusaluksesta.
978
01:05:50,293 --> 01:05:53,334
Nämä minuutit ovat
erittäin huolestuttavia.
979
01:05:54,751 --> 01:05:57,418
Apollo 10 1/2, tässä on Houston. Kuuluuko?
980
01:06:02,751 --> 01:06:05,959
Selvä, Houston. Tämä on Apollo 10 1/2.
981
01:06:06,043 --> 01:06:08,251
Se oli suurenmoinen kyyti.
982
01:06:08,334 --> 01:06:10,793
Selvä, Apollo 10 1/2. Hienoja uutisia.
983
01:06:10,876 --> 01:06:13,959
Näyttää siltä,
että matkasi sujuu hienosti.
984
01:06:21,918 --> 01:06:24,751
Niin alkoi matkani kohti kuuta.
985
01:06:25,251 --> 01:06:28,084
Vaikka liikuin 12 000 kilometriä tunnissa,
986
01:06:28,876 --> 01:06:32,709
kolmen ja puolen päivän matka
tuntui todella pitkältä.
987
01:06:41,001 --> 01:06:42,334
Kolme. Kaksi…
988
01:06:42,418 --> 01:06:44,959
Uutisointi jatkui TV:ssä.
989
01:06:45,043 --> 01:06:49,543
Tulevien päivien tapahtumia
odotettiin innokkaasti.
990
01:06:50,251 --> 01:06:53,084
Mutta muutaman päivän
lento kuuhun on pitkä aika.
991
01:06:53,668 --> 01:06:57,459
Ja oli kesä.
-Dark Shadows alkaa!
992
01:06:58,668 --> 01:07:00,459
Hei! Huomiseen.
993
01:07:01,043 --> 01:07:05,918
Muistan, kun menimme drive-in-teatteriin
isän tyypillisellä rahansäästötekniikalla.
994
01:07:06,001 --> 01:07:11,918
Neljä aikuista.
Kaksi lapsista on alle 12-vuotiaita.
995
01:07:12,001 --> 01:07:14,668
Alle 12-vuotiaathan pääsevät ilmaiseksi.
996
01:07:15,251 --> 01:07:17,834
Se tekee kuusi dollaria.
997
01:07:18,626 --> 01:07:19,959
Niinhän se on.
998
01:07:27,001 --> 01:07:27,834
Tule esiin.
999
01:07:33,043 --> 01:07:34,043
Jukra!
1000
01:07:38,876 --> 01:07:42,168
Haluamme nähdä Tulikenttien miehet!
-Ette katso sitä!
1001
01:07:42,251 --> 01:07:45,959
Siinä on John Wayne!
-Minä haluan nähdä Robinsonin perheen!
1002
01:07:46,043 --> 01:07:49,126
Te voitte pysyä täällä
ja katsoa Robinsonin perheen.
1003
01:07:49,626 --> 01:07:51,126
Tulikenttien miehet!
1004
01:07:51,209 --> 01:07:53,209
Selvä.
-Tehdään sitten niin.
1005
01:07:53,293 --> 01:07:56,793
Auto pysyy The Shakiest Gun in the Westin
ja Robinsonin perheen puolella.
1006
01:07:56,876 --> 01:07:58,459
Tulkaa takaisin, kun se loppuu!
1007
01:07:58,543 --> 01:07:59,543
Kyllä, isä!
-Ok!
1008
01:07:59,626 --> 01:08:02,834
Mitä hän sanoi?
-Palatkaa, kun se loppuu!
1009
01:08:03,668 --> 01:08:04,668
Kiitos.
1010
01:08:06,918 --> 01:08:08,918
Hetkinen, laitan tämän mukavammin.
1011
01:08:09,709 --> 01:08:11,334
Nyt on hyvä.
1012
01:08:15,709 --> 01:08:20,709
Oli mukava vain kuljeksia ympäriinsä.
Etsimme autoissa muhinoivia pariskuntia.
1013
01:08:21,376 --> 01:08:24,876
Paras vinkki oli vilkkuva jarruvalo.
1014
01:08:33,668 --> 01:08:36,168
Tämä oli lapsuuteni viimeinen vaihe,
1015
01:08:36,251 --> 01:08:39,543
jossa sain kokea
autoon nukahtamisen mukavuuden.
1016
01:08:41,793 --> 01:08:44,751
Sai nukahtaa tietäen, että kaikki hoituu.
1017
01:08:45,251 --> 01:08:47,709
Seuraavana aamuna heräsi omasta sängystä.
1018
01:08:49,293 --> 01:08:51,543
Avaruudessa oli vähän yksinäisempää.
1019
01:08:57,293 --> 01:09:00,293
Seuraavana päivänä menimme rannalle
ystäviemme lava-autolla.
1020
01:09:00,376 --> 01:09:02,168
Se oli noin tunnin ajomatka.
1021
01:09:07,126 --> 01:09:10,876
Voi, Galveston.
Se oli ainoa ranta, jonka tiesimme.
1022
01:09:15,001 --> 01:09:19,001
Siellä oli aina hauskaa. Autot
ja hiekkaiset hodarit eivät haitanneet.
1023
01:09:22,751 --> 01:09:26,418
Veteen meneminen
saattoi olla kuolemanvaarallista.
1024
01:09:27,293 --> 01:09:30,584
Siellä oli virtauksia,
jotka vetivät pinnan alle -
1025
01:09:30,668 --> 01:09:32,834
ja sylkäisivät ylös Louisianassa.
1026
01:09:33,709 --> 01:09:34,793
Jos se ei tappanut,
1027
01:09:34,876 --> 01:09:38,084
kaikkialla oli meduusoita
valmiina pistämään -
1028
01:09:38,168 --> 01:09:43,334
ja vedessä olevissa pylväissä
oli merirokkoja valmiina repimään.
1029
01:09:44,209 --> 01:09:46,334
Tuntui, että Meksikonlahdella oli -
1030
01:09:46,418 --> 01:09:50,668
aina jossain öljyvuoto
ja pieniä tervapalloja oli kaikkialla.
1031
01:09:51,168 --> 01:09:55,376
Päivän lopuksi jynssäsimme
jalkamme puhtaaksi bensiinillä.
1032
01:09:55,459 --> 01:10:01,168
Kuulennon vuoksi TV:ssä näytettiin
jatkuvasti sci-fi-klassikoita.
1033
01:10:01,668 --> 01:10:02,793
Ikimuistoisin oli -
1034
01:10:02,876 --> 01:10:07,126
Robert Heinleinin 1950-luvun versio
elokuvasta Matka kuuhun,
1035
01:10:07,209 --> 01:10:12,251
joka ennusti vuoden 1969 tapahtumat
lähes 20 vuotta aiemmin.
1036
01:10:13,334 --> 01:10:15,709
Siinä oli ihmeellisen monta asiaa oikein.
1037
01:10:15,793 --> 01:10:17,459
Ensimmäinen epäonnistunut laukaisu.
1038
01:10:18,251 --> 01:10:20,376
Texasilainen vaatimassa
rakentamista täällä.
1039
01:10:20,459 --> 01:10:23,376
Sanon vain,
että parempi rakentaa se Texasissa.
1040
01:10:23,459 --> 01:10:24,668
G-voimat.
1041
01:10:24,751 --> 01:10:25,876
Painottomuus.
1042
01:10:26,793 --> 01:10:27,918
Maan katsominen.
1043
01:10:30,001 --> 01:10:33,959
Mitä sinä teet?
-Janis Joplin on Dick Cavettissa.
1044
01:10:35,251 --> 01:10:37,376
Elokuva ei edes loppunut vielä.
1045
01:10:37,459 --> 01:10:39,959
TV oli teillä koko illan.
Nyt on meidän vuoromme.
1046
01:10:40,043 --> 01:10:41,959
Voinko sytyttää liekkisi, kulta?
1047
01:10:44,251 --> 01:10:47,001
Suosikkilaulajani, mistä tiesit?
1048
01:10:48,251 --> 01:10:49,834
Näköjään et.
-Enpä taida.
1049
01:10:50,918 --> 01:10:53,043
Epäilin sitä itsekin…
1050
01:10:53,126 --> 01:10:55,668
Stan! Ei!
1051
01:10:55,751 --> 01:10:59,876
Todella sukeltaa musiikin syövereihin,
1052
01:10:59,959 --> 01:11:02,793
eikä kellu pinnalla,
kuten useimmat naislaulajat.
1053
01:11:02,876 --> 01:11:08,376
He vain nypläävät melodiaa,
eivätkä syöksy musiikin tunteeseen.
1054
01:11:09,876 --> 01:11:11,501
Tuo riittää vastaukseksi.
1055
01:11:11,584 --> 01:11:15,543
Vietimme seuraavan päivän
kuten monet muut kuumat kesäpäivät.
1056
01:11:15,626 --> 01:11:16,834
Hengasimme altaalla.
1057
01:11:17,459 --> 01:11:19,459
Kaikilla oli bravuurinsa laudalla.
1058
01:11:19,543 --> 01:11:21,668
Minä osasin linkkuveitsen,
1059
01:11:21,751 --> 01:11:24,918
kanuunankuulan
ja vähemmän tunnetun saarnapenkin.
1060
01:11:26,709 --> 01:11:29,334
Greg oli hyvä luomaan omia sukelluksia.
1061
01:11:31,668 --> 01:11:35,168
Kohokohta oli kuitenkin maissilastupiiras,
1062
01:11:35,751 --> 01:11:40,126
joka oli vain Fritos-pussi
avattuna sivusta ja täytettynä chilillä.
1063
01:12:04,126 --> 01:12:09,668
Kun saavuin kuun kiertoradalle, kiersin
3 680 km/h nopeudella taivaankappaletta,
1064
01:12:10,334 --> 01:12:13,293
jolla ei ollut koskaan ollut ihmistä.
1065
01:12:14,918 --> 01:12:18,334
Katsoin alas,
kun ohitin Rauhallisuuden meren.
1066
01:12:18,918 --> 01:12:21,209
Se ei näyttänyt kovin rauhalliselta.
1067
01:12:21,293 --> 01:12:23,709
Mihin oikein laskeutuisin?
1068
01:12:24,751 --> 01:12:26,459
Terve, minä olen Johnny Cash.
1069
01:12:27,293 --> 01:12:31,501
Muistan, kun palasimme altaalta,
katsoimme Johnny Cash Show'ta.
1070
01:12:31,584 --> 01:12:33,709
Hyvät naiset ja herrat, The Monkees!
1071
01:12:34,751 --> 01:12:36,251
Oikeasti ne!
-Voi jukra!
1072
01:12:36,334 --> 01:12:37,668
Davy on niin söpö!
1073
01:12:37,751 --> 01:12:38,668
Kiirehdimme kotiin,
1074
01:12:38,751 --> 01:12:41,501
koska Stephanie ja Jana sanoivat,
että Monkeesit ovat TV:ssä.
1075
01:12:44,209 --> 01:12:47,626
Micky, Davy ja Mike olivat paikalla,
mutta missä Peter oli?
1076
01:12:51,376 --> 01:12:55,459
Myöhemmin Joni Mitchell lauloi dueton
Johnnyn kanssa.
1077
01:13:02,334 --> 01:13:04,543
Hänellä on mielenkiintoinen ääni.
1078
01:13:05,834 --> 01:13:08,834
Niin monipuolinen artisti.
Hän maalaa taulujakin.
1079
01:13:20,584 --> 01:13:24,668
Sitten tuli suuri päivä,
20. heinäkuuta 1969.
1080
01:13:25,751 --> 01:13:30,668
He aikoivat laskeutua kuuhun iltapäivällä
ja kävellä siellä illalla.
1081
01:13:30,751 --> 01:13:33,126
Mutta isällä oli meille yllätys.
1082
01:13:33,209 --> 01:13:38,334
Saimme alennuslippuja AstroWorldiin,
mutta ne käyvät vain tänään.
1083
01:13:38,418 --> 01:13:40,334
Voitte tietenkin mennä -
1084
01:13:40,418 --> 01:13:44,793
tai pysyä kotona kanssamme
ja seurata laskeutumista kuuhun.
1085
01:13:44,876 --> 01:13:46,251
AstroWorld!
1086
01:13:47,001 --> 01:13:49,043
Jääkö meiltä laskeutuminen väliin?
1087
01:13:49,126 --> 01:13:52,418
He kävelevät vasta myöhemmin,
joten ehditte kotiin.
1088
01:13:53,001 --> 01:13:56,543
Ehdotan äänestämistä.
Vicky, miltä sinun päiväsi näyttää?
1089
01:13:56,626 --> 01:13:57,918
Töissä viiteen asti.
1090
01:13:58,918 --> 01:14:00,959
Steve?
-Pari pihaa tehtävänä.
1091
01:14:01,043 --> 01:14:02,043
Tietenkin.
1092
01:14:02,959 --> 01:14:04,251
Entä te neljä?
1093
01:14:04,751 --> 01:14:07,793
Kuka haluaa AstroWorldiin?
-Jee!
1094
01:14:08,626 --> 01:14:12,751
Kukaan ei voinut kieltäytyä
AstroWorldista, se oli huippupaikka.
1095
01:14:13,584 --> 01:14:17,543
Se oli Astrodomen lähellä sijaitseva
valtava huvipuisto,
1096
01:14:18,043 --> 01:14:19,959
Houstonin versio Disneylandista.
1097
01:14:20,459 --> 01:14:23,209
Paikka täynnä jännittäviä seikkailuja.
1098
01:14:23,876 --> 01:14:26,793
Kaikki oli "astroa". Astro Wheel.
1099
01:14:28,751 --> 01:14:29,918
Astro Needle.
1100
01:14:30,751 --> 01:14:31,793
Astro Way.
1101
01:14:32,709 --> 01:14:34,251
Ja sitten oli Black Dragon.
1102
01:14:35,543 --> 01:14:36,709
Bamboo Chute.
1103
01:14:37,376 --> 01:14:39,084
Ja autorata.
1104
01:14:40,043 --> 01:14:45,376
Viidakkoveneretkellä oli alligaattoreita
ja nuolia ampuvia alkuasukkaita.
1105
01:14:46,501 --> 01:14:50,459
Yleensä menimme sinne aikaisin,
heti kun portit avautuivat,
1106
01:14:50,959 --> 01:14:54,459
ja juoksimme puiston perällä
olevaan vuoristorataan.
1107
01:14:55,376 --> 01:14:57,626
Se oli ylivoimaisesti suosituin laite.
1108
01:14:59,543 --> 01:15:01,543
Näin sillä saattoi ehtiä ajamaan -
1109
01:15:01,626 --> 01:15:05,626
muutaman kerran ennen
45 minuutin jonon muodostumista.
1110
01:15:07,334 --> 01:15:09,209
Kyyti oli huikea.
1111
01:15:11,418 --> 01:15:12,918
Siinä oli valtava vesiputous.
1112
01:15:16,709 --> 01:15:17,876
Lumivyöryhuone.
1113
01:15:21,001 --> 01:15:22,126
Kaikutunneli,
1114
01:15:22,209 --> 01:15:25,626
jossa kuuli hihkaisunsa uudelleen
seuraavassa luolassa.
1115
01:15:25,709 --> 01:15:28,418
Terveisiä tulevaisuuteen!
-Davy Jones ikuisesti!
1116
01:15:28,501 --> 01:15:29,834
On ikävä!
1117
01:15:33,293 --> 01:15:36,084
Terveisiä tulevaisuuteen!
-Davy Jones ikuisesti!
1118
01:15:36,168 --> 01:15:37,668
On ikävä!
1119
01:15:40,709 --> 01:15:43,251
Huipennuksena oli hullu lopetus.
1120
01:15:43,334 --> 01:15:45,584
Matka oli ollut miellyttävä,
1121
01:15:46,084 --> 01:15:50,918
mutta nyt mutkan takana
kärry hidastui ja kääntyi -
1122
01:15:51,001 --> 01:15:54,834
pimeään pahaenteiseen luolaan
vuoren kyljessä.
1123
01:16:07,168 --> 01:16:09,709
Juuri, kun kaikki oli taas hyvin…
1124
01:16:17,834 --> 01:16:21,126
Lumimies oli luultavasti
joku näyttelijäopiskelija.
1125
01:16:21,626 --> 01:16:23,918
Kerran hän oli tupakkatauolla.
1126
01:16:26,459 --> 01:16:27,293
Teeskentelijä!
1127
01:16:41,084 --> 01:16:44,793
Katkaisemme yhteyden hetkeksi,
palaamme pian.
1128
01:16:48,043 --> 01:16:52,209
Kuuhun laskeutumiseen on
enää 40 minuuttia,
1129
01:16:52,293 --> 01:16:57,251
ja yhdeksän minuutin kuluttua
saamme yhteyden komentomoduuliin,
1130
01:16:57,334 --> 01:17:02,709
joka on 14. kierroksellaan kuun ympäri.
1131
01:17:02,793 --> 01:17:06,876
Laskeutuminen ei ole niin helppoa
kuin miltä se kuulostaa.
1132
01:17:06,959 --> 01:17:09,376
Heidän on ylitettävä korkeita kohtia -
1133
01:17:09,459 --> 01:17:14,043
ennen laskeutumista tasaiselle.
1134
01:17:14,126 --> 01:17:19,126
On varmasti vaikea luovuttaa, jos on
päässyt noin lähelle kovalla työllä.
1135
01:17:19,209 --> 01:17:23,418
Tuossa on varmasti hirvittävä paine.
1136
01:17:23,918 --> 01:17:26,251
Alus pyörähtää nyt ikkunat ylöspäin.
1137
01:17:27,001 --> 01:17:28,084
TEHOLASKEUTUMINEN
14 KM
1138
01:17:36,751 --> 01:17:38,626
Tarkastukset ennen aloittamista.
1139
01:17:38,709 --> 01:17:40,959
Laskeutumisen tarkastus. Retro.
-Selvä!
1140
01:17:41,043 --> 01:17:42,084
FDO.
-Selvä.
1141
01:17:42,168 --> 01:17:43,001
Valvonta.
1142
01:17:43,084 --> 01:17:44,084
Kommunikaatio.
1143
01:17:44,168 --> 01:17:45,001
GNC.
-Selvä.
1144
01:17:45,084 --> 01:17:46,126
EECOM.
-Selvä.
1145
01:17:46,876 --> 01:17:50,251
Teholaskeutuminen voi jatkua.
-Näyttää hyvältä.
1146
01:17:55,543 --> 01:17:57,626
Taas uusi suuri virstanpylväs.
1147
01:17:57,709 --> 01:17:59,418
Korkeus 12 km.
1148
01:18:00,084 --> 01:18:03,668
Ohjelmistohälytys, 1202.
1149
01:18:08,084 --> 01:18:11,626
Selvä. 1202, kuulimme. Voimme jatkaa.
1150
01:18:11,709 --> 01:18:14,459
…konvergoituu Delta-H:ssa.
-Lennonjohto, meillä on nopeus.
1151
01:18:14,543 --> 01:18:16,001
Mikä tuo hälytys on, Wally?
1152
01:18:16,084 --> 01:18:19,293
Se on vain ilmeisesti jonkun toiminnon…
1153
01:18:20,751 --> 01:18:21,584
…tarkastus.
1154
01:18:21,668 --> 01:18:24,626
Se tulee tietokoneelta.
-Delta, näyttää hyvältä.
1155
01:18:24,709 --> 01:18:27,668
On tämä ainakin hauskempaa
kuin simulaattorissa.
1156
01:18:29,209 --> 01:18:30,751
Selvä.
1157
01:18:31,834 --> 01:18:34,334
Laskeutumisen voi vielä keskeyttää.
1158
01:18:35,209 --> 01:18:37,209
Enää muutama minuutti.
1159
01:18:37,293 --> 01:18:39,751
Lukema on 230 m/s.
1160
01:18:40,793 --> 01:18:43,501
Laskeutumisen tutkaohjaus on
vielä toiminnassa.
1161
01:18:44,626 --> 01:18:45,876
Laskeudumme nopeasti.
1162
01:18:48,459 --> 01:18:51,251
Matkalla alas 230 metriä sekunnissa.
1163
01:18:51,751 --> 01:18:53,418
Korkeus 1,3 km.
1164
01:18:53,501 --> 01:18:55,334
Kotka, voit laskeutua.
1165
01:18:56,043 --> 01:18:57,126
Selvä.
1166
01:18:57,709 --> 01:18:58,584
900 metriä.
1167
01:18:58,668 --> 01:19:01,709
Kaikki kunnossa. 600 metriä, 47 astetta.
1168
01:19:01,793 --> 01:19:04,293
Selvä, Kotka.
Näyttää hyvältä. Voit jatkaa.
1169
01:19:08,501 --> 01:19:10,043
Korkeus 500 metriä.
1170
01:19:12,501 --> 01:19:13,376
400 metriä.
1171
01:19:13,959 --> 01:19:15,043
Hyvin menee.
1172
01:19:15,126 --> 01:19:17,084
Laskeutumispaikka näkyy nyt.
1173
01:19:17,168 --> 01:19:20,918
Tämä on kriittinen hetki. Alus leijailee.
Päätös on tehtävä nyt.
1174
01:19:21,001 --> 01:19:22,709
200 metriä.
1175
01:19:24,501 --> 01:19:25,459
Hyvältä näyttää.
1176
01:19:26,293 --> 01:19:27,543
165 metriä.
1177
01:19:27,626 --> 01:19:31,126
Tieto liikkuu hienosti.
-30 metriä. Nopeus 5 m/s.
1178
01:19:31,709 --> 01:19:33,668
Suuri kraatteri, todella kivistä.
1179
01:19:35,626 --> 01:19:36,459
No,
1180
01:19:37,959 --> 01:19:41,584
sinun on otettava ohjaimet
ja laskeuduttava itse.
1181
01:19:52,293 --> 01:19:54,668
60 sekuntia.
-60 sekuntia.
1182
01:19:54,751 --> 01:19:59,376
Valot päälle. Alas 2,5. Eteenpäin.
1183
01:20:00,459 --> 01:20:01,293
12 metriä.
1184
01:20:01,918 --> 01:20:03,209
Nousee pölyä.
1185
01:20:04,209 --> 01:20:05,168
Yhdeksän metriä.
1186
01:20:06,043 --> 01:20:07,251
Suuri varjo.
1187
01:20:10,126 --> 01:20:12,084
Hyvä. Hidasta puolella.
1188
01:20:12,709 --> 01:20:13,834
Kallista eteenpäin.
1189
01:20:15,126 --> 01:20:16,668
Eikö ole tasaista?
-Ei.
1190
01:20:16,751 --> 01:20:18,376
Polttoainetta 20 sekunniksi.
1191
01:20:20,834 --> 01:20:23,043
Eteenpäin. Ajaudun oikealle.
1192
01:20:24,584 --> 01:20:25,584
Kontaktivalo.
1193
01:20:27,793 --> 01:20:29,001
Moottori pysähtynyt.
1194
01:20:29,501 --> 01:20:31,043
Moottorin valmius pois.
1195
01:20:36,834 --> 01:20:38,251
Valmius pois.
-Perillä.
1196
01:20:38,751 --> 01:20:40,001
4-13 on perillä.
1197
01:20:40,876 --> 01:20:41,876
Ihminen on kuussa!
1198
01:20:44,209 --> 01:20:45,709
Kotka, oletko kunnossa?
1199
01:20:46,876 --> 01:20:48,959
Houston, Rauhallisuuden tukikohta.
1200
01:20:49,751 --> 01:20:51,293
Kotka on laskeutunut.
1201
01:20:54,168 --> 01:20:57,043
Selvä, Rauhallisuus. Olet laskeutunut.
1202
01:20:57,126 --> 01:21:01,126
Täällä on tyypit ihan sinisenä.
Hengitämme taas, kiitos paljon.
1203
01:21:04,209 --> 01:21:05,334
Voi, pojat!
1204
01:21:07,793 --> 01:21:09,918
Olemme kiireisiä minuutin ajan.
1205
01:21:10,626 --> 01:21:11,959
Todella hienoa.
1206
01:21:14,793 --> 01:21:16,418
Voi, pojat.
1207
01:21:25,959 --> 01:21:29,668
Olimme korkealla Astro Wayssä,
kun kuulimme uutiset.
1208
01:21:29,751 --> 01:21:32,251
He laskeutuivat!
-He ovat kuussa!
1209
01:21:32,751 --> 01:21:34,709
Mahtavaa! He onnistuivat!
1210
01:21:35,959 --> 01:21:37,418
Niin tekivät!
1211
01:21:39,334 --> 01:21:40,251
He onnistuivat!
1212
01:21:40,334 --> 01:21:42,709
Laskeutuivat kuuhun!
-He onnistuivat!
1213
01:21:45,418 --> 01:21:48,876
He olivat kuussa, mutta kukaan ei tiennyt,
koska he kävelisivät,
1214
01:21:48,959 --> 01:21:51,709
joten pysyimme liimattuina TV:n ääreen.
1215
01:21:51,793 --> 01:21:55,918
Timesissa sanottiin eilen,
että hra Nixon aikoi käyttää tätä…
1216
01:21:56,001 --> 01:22:01,626
Siihen aikaan monet kokivat
kuumatkan kustannukset ongelmaksi.
1217
01:22:01,709 --> 01:22:05,418
Mietittiin, mitä muuta olisimme
niillä rahoilla voineet tehdä.
1218
01:22:05,501 --> 01:22:09,209
…kuin 1400-luvun Espanja.
Löydämme uuden maailman.
1219
01:22:09,293 --> 01:22:14,876
Mutta meillä taitaa olla myös
oma inkvisitiomme Vietnamissa.
1220
01:22:14,959 --> 01:22:17,501
Anti-kommunismin ilosanomaa levittämässä…
1221
01:22:17,584 --> 01:22:21,418
Miksi helvetissä tuo on TV:ssä,
vieläpä tänään?
1222
01:22:21,501 --> 01:22:23,001
Kuka hänet laittoi sinne?
1223
01:22:24,001 --> 01:22:26,501
CBS:n puhelimet varmasti soivat punaisina.
1224
01:22:26,584 --> 01:22:29,043
Hän näyttää siistiltä.
- Mahtavat hiukset.
1225
01:22:29,126 --> 01:22:33,376
Joka puolella
Cape Kennedyn ympärillä on köyhyyttä.
1226
01:22:33,459 --> 01:22:38,543
Houstonin keskuksessa
alle 4 % työläisistä on mustia…
1227
01:22:38,626 --> 01:22:40,293
Onko tuo totta, isä?
1228
01:22:40,376 --> 01:22:43,959
Montako mustaa lasta luokallasi on?
Totta kai se on totta.
1229
01:22:44,043 --> 01:22:45,209
…se on häiritsevää.
1230
01:22:46,126 --> 01:22:50,543
Koska he kävelevät kuussa?
-Niin, mitä he odottavat?
1231
01:22:50,626 --> 01:22:52,459
…mitä tieteeseen tulee.
1232
01:22:52,543 --> 01:22:58,084
Kuulentoon tuhlatut rahat olisi voinut
käyttää köyhien mustien ruokkimiseen -
1233
01:22:58,168 --> 01:23:01,459
Harlemissa ja kaikkialla tässä maassa.
1234
01:23:01,543 --> 01:23:04,793
Mitä väliä kuusta.
Antakaa osa rahoista Harlemiin.
1235
01:23:05,584 --> 01:23:06,418
Juuri niin.
1236
01:23:06,501 --> 01:23:09,459
Kuten tri Paine sanoi aiemman
Apollo-lennon yhteydessä,
1237
01:23:09,543 --> 01:23:11,584
tämä oli jäykkisten voitto.
1238
01:23:11,668 --> 01:23:15,209
Kai siitä syystä jotkut
pitävät tätä hieman vastenmielisenä…
1239
01:23:15,293 --> 01:23:16,876
AstroWorld-päivän jälkeen -
1240
01:23:16,959 --> 01:23:20,959
oli vaikea pysytellä hereillä, koska
uutiset jatkuivat loputtomasti.
1241
01:23:21,459 --> 01:23:24,959
Odotus oli pitkä,
kun astronautit kamppailivat pukujensa -
1242
01:23:25,459 --> 01:23:27,668
ja hytin paineistamisen kanssa.
1243
01:23:27,751 --> 01:23:29,084
Tunsin heidän tuskansa.
1244
01:23:29,751 --> 01:23:33,543
Mutta ajattelin myös kaikkia niitä
unelmien ja vaivannäön vuosia,
1245
01:23:33,626 --> 01:23:36,126
joiden täyttyminen oli nyt
minuuttien päässä.
1246
01:23:36,918 --> 01:23:38,876
Hei. He ovat astumassa ulos.
1247
01:23:38,959 --> 01:23:39,793
Hyvä.
1248
01:23:40,543 --> 01:23:43,376
Hän ei näe, mihin on menossa.
Hän peruuttaa luukusta.
1249
01:23:44,126 --> 01:23:45,126
Hän ei halunnut -
1250
01:23:46,084 --> 01:23:48,126
ottaa reunasta kiinni.
1251
01:23:49,168 --> 01:23:51,084
Puku ja reppu ovat hauraita.
1252
01:23:51,876 --> 01:23:53,793
Ok, Houston, olen kuistilla.
1253
01:23:55,376 --> 01:23:56,376
Selvä, Neil.
1254
01:23:57,126 --> 01:24:01,293
Saamme kuvan TV:hen.
Kolme askelta ja yksi pitkä.
1255
01:24:01,793 --> 01:24:02,626
Ok.
1256
01:24:03,418 --> 01:24:06,334
Siinä hän on. Hän astelee alas tikkaita.
1257
01:24:07,168 --> 01:24:09,334
Neil, näemme sinun laskeutuvan.
1258
01:24:12,918 --> 01:24:15,376
Olen tikapuiden alaosassa.
1259
01:24:15,459 --> 01:24:18,626
Laskeutumismoduulin jalat ovat painuneet -
1260
01:24:19,501 --> 01:24:21,209
vain muutaman sentin,
1261
01:24:21,293 --> 01:24:25,834
vaikka pinta näyttää olevan
todella hienojakoista.
1262
01:24:25,918 --> 01:24:28,626
Kuin jauhetta.
1263
01:24:28,709 --> 01:24:30,418
Katsokaa näitä kuvia.
1264
01:24:31,126 --> 01:24:33,084
Astun alas nyt.
1265
01:24:41,709 --> 01:24:44,251
Armstrong on kuussa. Neil Armstrong.
1266
01:24:44,334 --> 01:24:45,168
Siinä hän on.
1267
01:24:45,793 --> 01:24:49,334
38-vuotias amerikkalainen
seisoo kuun pinnalla.
1268
01:24:49,418 --> 01:24:51,584
Kyllä.
1269
01:24:51,668 --> 01:24:53,918
Pieni askel ihmiselle,
1270
01:24:54,834 --> 01:24:57,751
suuri harppaus ihmiskunnalle.
1271
01:25:17,293 --> 01:25:19,876
Kuun pinta on
hienojakoinen ja jauhemainen.
1272
01:25:19,959 --> 01:25:24,084
Voin nostella sitä varpaillani.
1273
01:25:25,126 --> 01:25:28,751
Se tarttuu kerroksittain -
1274
01:25:29,459 --> 01:25:32,376
kuin hiilipöly -
1275
01:25:33,126 --> 01:25:36,209
kenkieni pohjiin ja sivuihin.
1276
01:25:36,709 --> 01:25:41,501
Kenkieni pohjien jäljet -
1277
01:25:42,126 --> 01:25:46,084
näkyvät selvästi hienojakoisessa pinnassa.
1278
01:25:47,168 --> 01:25:49,001
Katsokaa noita loikkia.
1279
01:25:51,043 --> 01:25:52,668
Voinko tulla ulos nyt?
1280
01:25:52,751 --> 01:25:55,251
Ihan normaali päivä.
1281
01:25:55,334 --> 01:25:56,293
Niin.
1282
01:25:57,418 --> 01:26:00,751
Näyttää hauskalta.
-Selvä.
1283
01:26:01,918 --> 01:26:02,751
Oletko valmis?
1284
01:26:15,543 --> 01:26:17,751
Kaunis näkymä.
-Eikö olekin mahtava?
1285
01:26:18,834 --> 01:26:20,668
Aivan suurenmoinen näköala.
1286
01:26:22,668 --> 01:26:24,209
Suurenmoinen autius.
1287
01:26:28,959 --> 01:26:33,459
Näemme ihmisen jalanjäljet kuussa.
1288
01:26:33,543 --> 01:26:37,293
Siellä ei ole ilmakehää, ei tuulta,
ei sadetta, joka voisi pyyhkiä ne pois.
1289
01:26:37,376 --> 01:26:40,209
Ne saattavat pysyä siellä kauan.
1290
01:26:43,584 --> 01:26:45,251
Houston, Columbia edistyy.
1291
01:26:45,959 --> 01:26:50,334
Selvä. Kaikki menee suunnitelmien mukaan.
He pystyttävät lippua.
1292
01:26:51,501 --> 01:26:54,876
Lippu on nostettu. Tähtilippu näkyy.
1293
01:26:54,959 --> 01:26:57,793
Tähtilippu näkyy kuun pinnalla.
1294
01:26:57,876 --> 01:26:59,709
Kaunista, niin kaunista.
1295
01:27:00,209 --> 01:27:02,293
Niin sanottu kenguruhyppy.
1296
01:27:03,793 --> 01:27:06,084
Alkaa näyttää aika leikkisältä.
1297
01:27:06,876 --> 01:27:11,293
Houston tässä.
Saisimmeko teidät molemmat kuvaan?
1298
01:27:12,001 --> 01:27:16,334
Yhdysvaltain presidentti haluaa sanoa
muutaman sanan teille. Loppu.
1299
01:27:17,334 --> 01:27:18,626
Se olisi kunnia.
1300
01:27:19,126 --> 01:27:23,418
Puhun teille Valkoisen talon
Ovaalihuoneen puhelimesta.
1301
01:27:23,501 --> 01:27:27,918
Tämä on varmasti
kaikkien aikojen historiallisin puhelu.
1302
01:27:28,001 --> 01:27:31,876
En osaa edes sanoa kuinka ylpeitä
olemme siitä, mitä te teitte.
1303
01:27:31,959 --> 01:27:34,668
Tämä on elämämme ylpein päivä.
1304
01:27:34,751 --> 01:27:41,334
Teidän ansiostanne
taivaasta on tullut osa ihmisen maailmaa.
1305
01:27:42,251 --> 01:27:46,084
Kun puhutte meille Rauhallisuuden mereltä,
1306
01:27:47,084 --> 01:27:53,084
se inspiroi meitä tuplaamaan yrityksemme
saada aikaan rauha maan päälle.
1307
01:27:53,168 --> 01:27:54,959
Yhden kallisarvoisen hetken,
1308
01:27:56,043 --> 01:27:57,793
koko ihmiskunnan historiassa,
1309
01:27:58,293 --> 01:28:01,501
kaikki maailman ihmiset ovat todella yhtä.
1310
01:28:02,334 --> 01:28:04,751
Ylpeinä siitä, mitä te olette tehneet,
1311
01:28:05,251 --> 01:28:10,084
ja rukoilemassa yhdessä,
että palaatte turvallisesti maahan.
1312
01:28:10,168 --> 01:28:13,043
Okei. Hyvää yötä.
-Hyvää yötä, kulta.
1313
01:28:13,126 --> 01:28:14,668
Kiitos, herra presidentti…
1314
01:28:14,751 --> 01:28:16,543
Hyvää yötä, tytöt.
-Hyvää yötä.
1315
01:28:16,626 --> 01:28:18,209
Hyvää yötä, kullanmurut.
1316
01:28:20,126 --> 01:28:23,418
Hyvää yötä. Nähdään aamulla.
-…ei simpansseja täällä…
1317
01:28:23,501 --> 01:28:25,834
Minäkin taidan mennä pehkuihin.
-Ok.
1318
01:28:27,084 --> 01:28:27,959
Steven?
-Hei.
1319
01:28:28,043 --> 01:28:29,334
Mikä päivä…
1320
01:28:29,418 --> 01:28:32,293
Anna hänen mennä.
-Olen väsynyt. Hyvää yötä.
1321
01:28:32,376 --> 01:28:34,001
…aivan ennennäkemätöntä.
1322
01:28:34,084 --> 01:28:37,043
Päivä saatiin esitettyä suoraan koteihin,
1323
01:28:37,126 --> 01:28:39,876
koska tämä ihme tapahtui
juuri samaan aikaan -
1324
01:28:39,959 --> 01:28:43,793
kuin avaruustelevision keksiminen.
1325
01:28:43,876 --> 01:28:49,709
Näimme kuvia ihmisestä tutkimassa kuuta.
1326
01:28:49,793 --> 01:28:55,001
Kun miettii, että ne tulivat
400 000 kilometrin päästä kuun pinnalta.
1327
01:28:55,084 --> 01:28:59,043
Ihminen laskeutui kuuhun
ja otti ensimmäiset askeleensa siellä.
1328
01:28:59,126 --> 01:29:03,793
Mitähän, Eric Sevareid,
tuohon voisi enää lisätä.
1329
01:29:05,043 --> 01:29:07,168
He löysivät outoa kauneutta,
1330
01:29:07,251 --> 01:29:11,001
jota he eivät
ehkä pysty kuvailemaan meille.
1331
01:29:13,418 --> 01:29:17,584
Sitä kauneutta ei ehkä pysty
välittämään tulevillekaan katsojille.
1332
01:29:21,501 --> 01:29:26,251
Ihminen on unelmoinut kävelemisestä kuussa
tuhansien vuosien ajan.
1333
01:29:26,834 --> 01:29:30,709
Nyt, kun se on tapahtunut
ja se on näytetty,
1334
01:29:30,793 --> 01:29:32,668
se vaikuttaa edelleen unelta.
1335
01:29:32,751 --> 01:29:35,293
Ja se onkin todeksi muuttunut unelma.
1336
01:29:50,709 --> 01:29:52,043
Greg.
-Mitä?
1337
01:29:52,126 --> 01:29:52,959
Mene nukkumaan.
1338
01:29:56,876 --> 01:29:57,709
Öitä.
1339
01:29:58,209 --> 01:29:59,209
Hyvää yötä.
1340
01:30:05,084 --> 01:30:06,043
Vau.
1341
01:30:06,709 --> 01:30:08,543
Onnittelut. Sinä teit sen.
1342
01:30:08,626 --> 01:30:12,168
No, me kaikki teimme sen.
-Kauniisti sanottu.
1343
01:30:18,793 --> 01:30:21,084
Oliko Stan edes hereillä,
kun hän astui kuuhun?
1344
01:30:21,168 --> 01:30:24,543
En tiedä. He olivat väsyneitä.
AstroWorld väsytti heidät.
1345
01:30:24,626 --> 01:30:28,918
Kunhan hän voi sanoa lapsenlapsilleen
nähneensä ensimmäiset askeleet kuussa.
1346
01:30:32,459 --> 01:30:34,501
Tiedät kyllä, miten muisti toimii.
1347
01:30:35,084 --> 01:30:37,668
Vaikka olisi nukkunutkin,
hän kuvittelee nähneensä sen.
1348
01:31:37,793 --> 01:31:41,793
APOLLO-OHJELMASSA TYÖSKENTELI
YLI 400 000 IHMISTÄ
1349
01:31:43,459 --> 01:31:46,001
YLI 600 MILJOONAA IHMISTÄ
YMPÄRI MAAILMAN -
1350
01:31:46,084 --> 01:31:48,084
SEURASI KUUKÄVELYÄ TELEVISIOSTA
1351
01:31:49,543 --> 01:31:55,334
VUOSINA 1969–1972 KUUSSA KÄVI
12 MIESTÄ (JA YKSI POIKA)
1352
01:31:56,418 --> 01:31:58,168
KUKAAN EI OLE PALANNUT SINNE…
1353
01:31:58,251 --> 01:32:00,584
VIELÄ
1354
01:37:14,043 --> 01:37:17,584
Tekstitys: Kai Lavila