1
00:00:06,376 --> 00:00:08,626
Urutan pengapian dimulai.
2
00:00:08,709 --> 00:00:11,251
Enam, lima, empat,
3
00:00:11,334 --> 00:00:15,168
tiga, dua, satu, nol.
4
00:00:15,251 --> 00:00:16,709
Semua mesin menyala.
5
00:00:17,209 --> 00:00:18,293
Lepas landas.
6
00:00:42,918 --> 00:00:46,209
Musim semi 1969.
7
00:00:46,293 --> 00:00:50,209
SD Ed White di El Lago, Texas,
8
00:00:50,293 --> 00:00:53,251
pinggiran kota South Houston
tak jauh dari NASA.
9
00:00:53,334 --> 00:00:57,043
Peristiwa di hari penting ini
yang memulai segalanya?
10
00:00:57,543 --> 00:00:59,126
Jam istirahat kelas empat.
11
00:00:59,709 --> 00:01:04,459
Tidak, itu bukan aku. Itu Ricky Rodriguez,
salah satu temanku yang tak berguna.
12
00:01:04,543 --> 00:01:05,959
Aturannya baru diubah,
13
00:01:06,043 --> 00:01:08,376
jadi kami tak boleh melempar bola
ke orang,
14
00:01:08,459 --> 00:01:11,126
yang merupakan keseruan kickball.
15
00:01:11,209 --> 00:01:13,251
Butuh waktu untuk beradaptasi.
16
00:01:13,834 --> 00:01:18,334
Dan itu Pak St. George, pelatih olahraga,
membawa Ricky ke tembok.
17
00:01:19,584 --> 00:01:22,084
Dia pendisiplin yang sangat spesifik,
18
00:01:22,168 --> 00:01:24,793
membuat lingkaran kecil
di dinding terdekat.
19
00:01:25,293 --> 00:01:27,584
Ini. Tempel hidungmu di sini
dan jangan bergerak.
20
00:01:28,168 --> 00:01:30,876
Dan posisinya lebih tinggi dari normal,
21
00:01:30,959 --> 00:01:34,501
jadi kami harus berjinjit
sampai akhir pelajaran.
22
00:01:37,293 --> 00:01:41,084
Suatu kali dia menempelkan hidungku
di dinding, aku sudah siap.
23
00:01:41,584 --> 00:01:45,001
Kuncinya, ternyata,
adalah memperlebar sikap berdiri kita
24
00:01:45,084 --> 00:01:49,418
dan membungkuk sedikit lebih rendah
saat dia menentukan posisinya.
25
00:01:50,709 --> 00:01:51,668
Tempelkan hidungmu.
26
00:01:52,501 --> 00:01:54,293
Itu aku. Stanley.
27
00:01:54,793 --> 00:01:58,334
Semua orang memanggilku Stan,
kecuali saat aku dalam masalah,
28
00:01:58,418 --> 00:02:01,001
atau di hari pertama kelas saat diabsen.
29
00:02:02,001 --> 00:02:04,918
Dalam kickball, aku menjadi shortstop
dan pemain bertahan,
30
00:02:05,001 --> 00:02:08,293
diarahkan rekan setimku
untuk menangkap semampuku.
31
00:02:08,376 --> 00:02:11,709
Dan, kau tahu, aku cukup pandai menendang.
32
00:02:11,793 --> 00:02:13,626
Tapi kembali lagi ke awal.
33
00:02:13,709 --> 00:02:17,543
Orang-orang itulah
yang mengubah hidupku selamanya.
34
00:02:17,626 --> 00:02:18,876
Itu anaknya.
35
00:02:33,001 --> 00:02:33,959
NASA
SANGAT RAHASIA
36
00:02:34,043 --> 00:02:37,043
Kami mengamatimu di lapangan.
Bicara dengan gurumu.
37
00:02:37,126 --> 00:02:38,084
Kami terkesan dengan
38
00:02:39,334 --> 00:02:42,501
sejumlah jurnal ilmiahmu
dan kami kagum kau mendapatkan
39
00:02:42,584 --> 00:02:45,834
Penghargaan Kebugaran Jasmani Presiden
tiga tahun berturut-turut.
40
00:02:45,918 --> 00:02:49,001
Kami memilihmu
sebagai kandidat untuk misi ini.
41
00:02:49,084 --> 00:02:50,293
Misi?
42
00:02:50,376 --> 00:02:51,459
Untuk apa?
43
00:02:51,543 --> 00:02:54,459
Dengar, waktu berharga,
jadi kami akan jujur.
44
00:02:55,251 --> 00:02:57,293
Kami tak sengaja membangun modul Bulan
45
00:02:58,209 --> 00:02:59,334
terlalu kecil.
46
00:02:59,918 --> 00:03:01,834
Tapi itu tak boleh jadi halangan.
47
00:03:01,918 --> 00:03:03,543
Bagaimana bisa?
48
00:03:03,626 --> 00:03:04,626
Kau pandai berhitung?
49
00:03:05,209 --> 00:03:07,751
- Ya.
- Kau selalu dapat 100?
50
00:03:08,584 --> 00:03:09,876
- Tidak.
- Baik.
51
00:03:11,584 --> 00:03:14,626
Kami nyaris berhasil,
tapi kami harus menguji
52
00:03:16,084 --> 00:03:19,626
versi lebih kecil ini di permukaan Bulan,
dalam waktu dekat,
53
00:03:19,709 --> 00:03:22,501
dan kami butuh bantuan
anak kecil sepertimu
54
00:03:22,584 --> 00:03:24,751
agar sampai ke Bulan
lebih cepat dari Rusia.
55
00:03:24,834 --> 00:03:26,751
Kenapa tak mengirim simpanse?
56
00:03:26,834 --> 00:03:30,793
Karena kau bisa berbahasa Inggris.
57
00:03:31,543 --> 00:03:33,501
Stan, kau satu-satunya harapan.
58
00:03:33,584 --> 00:03:36,334
Ayo. Bagaimana? Lakukanlah demi negaramu.
59
00:03:36,418 --> 00:03:38,584
Lakukan demi dunia bebas!
60
00:03:41,626 --> 00:03:42,543
Baiklah.
61
00:03:43,751 --> 00:03:44,584
Bagus.
62
00:03:45,251 --> 00:03:47,418
Pelatihan rahasia dimulai
di akhir tahun ajaran.
63
00:03:47,501 --> 00:03:48,668
Rahasia?
64
00:03:48,751 --> 00:03:51,084
Sangat rahasia, Stan.
65
00:03:51,168 --> 00:03:53,668
Ini operasi rahasia.
Tak pernah ada. Paham?
66
00:03:54,501 --> 00:03:56,626
Pertemuan ini? Tak pernah terjadi.
67
00:03:57,251 --> 00:03:58,584
Tak ada yang boleh tahu.
68
00:03:58,668 --> 00:04:01,501
Bahkan orang tuamu, saudaramu, saudarimu.
69
00:04:02,001 --> 00:04:03,043
Tak seorang pun.
70
00:04:03,126 --> 00:04:03,959
Tunggu.
71
00:04:04,043 --> 00:04:06,418
Bagaimana melakukannya tanpa diketahui?
72
00:04:06,501 --> 00:04:08,418
Orang-orang mengira aku ke mana?
73
00:04:08,501 --> 00:04:11,334
Kamp musim panas.
Kau direkomendasikan, diterima,
74
00:04:11,418 --> 00:04:14,459
dan mendapat beasiswa ke Kamp Grizzly,
75
00:04:14,543 --> 00:04:17,668
kamp alam terbuka
di dekat Danau Traverse, Michigan.
76
00:04:18,334 --> 00:04:21,584
Kau berangkat akhir Mei
dan tinggal sampai Juni.
77
00:04:22,918 --> 00:04:27,751
Jujur saja, cuaca dan serangganya kejam,
tapi kau akan bersenang-senang.
78
00:04:30,126 --> 00:04:31,793
Tentunya.
79
00:04:33,543 --> 00:04:35,168
Beberapa hal tak bisa kau lupakan.
80
00:04:42,168 --> 00:04:43,959
FASILITAS SIMULASI MISI DAN PELATIHAN
81
00:04:45,751 --> 00:04:47,459
PROYEK APOLLO
82
00:05:14,793 --> 00:05:16,168
Baik, berhenti!
83
00:05:16,251 --> 00:05:19,959
Mari lupakan soal ini dulu.
Kita kembali ke bagian ini nanti.
84
00:05:20,043 --> 00:05:22,751
Pertama, aku mau cerita
tentang hidup saat itu.
85
00:05:22,834 --> 00:05:25,126
Itu masa dan tempat yang indah
sebagai anak-anak.
86
00:05:25,209 --> 00:05:29,626
Tinggal di Houston di akhir 1960-an,
apalagi di dekat NASA,
87
00:05:29,709 --> 00:05:32,376
rasanya seperti fiksi ilmiah jadi nyata.
88
00:05:32,459 --> 00:05:35,918
Masa depan teknologi optimis
terjadi saat itu,
89
00:05:36,001 --> 00:05:39,293
dan kami berada di pusat
semua yang baru dan lebih baik.
90
00:05:39,793 --> 00:05:42,626
Yang pertama adalah program antariksa.
91
00:05:44,376 --> 00:05:46,334
Pergi ke Bulan telah diumumkan
92
00:05:46,418 --> 00:05:50,418
saat Presiden Kennedy berpidato
di Universitas Rice di Houston.
93
00:05:50,501 --> 00:05:52,584
Tapi kenapa Bulan?
94
00:05:53,209 --> 00:05:55,543
Kenapa memilih ini sebagai target kita?
95
00:05:56,126 --> 00:05:57,626
Mereka pun bertanya,
96
00:05:58,126 --> 00:06:00,126
"Kenapa mendaki gunung tertinggi?
97
00:06:00,668 --> 00:06:04,501
Kenapa 35 tahun lalu
terbang melintasi Samudra Atlantik?
98
00:06:04,584 --> 00:06:06,668
Kenapa Rice bertanding melawan Texas?"
99
00:06:06,751 --> 00:06:08,668
Kita memilih pergi ke Bulan.
100
00:06:10,959 --> 00:06:15,543
Kita memilih pergi ke Bulan dekade ini
dan melakukan hal lainnya,
101
00:06:15,626 --> 00:06:19,084
bukan karena itu mudah,
tapi karena itu sulit.
102
00:06:20,418 --> 00:06:24,126
Pusat Antariksa dipindahkan
ke pinggiran kota pada tahun 1962.
103
00:06:25,501 --> 00:06:27,584
Pada tahun itu, Houston mulai membangun
104
00:06:27,668 --> 00:06:32,001
stadion kubah pertama dunia.
Keajaiban dunia kedelapan.
105
00:06:32,084 --> 00:06:33,418
Astrodome.
106
00:06:34,501 --> 00:06:36,043
Saat peletakan batu pertama,
107
00:06:36,126 --> 00:06:38,751
alih-alih menggali tanah dengan sekop,
108
00:06:38,834 --> 00:06:42,501
seluruh panitia menembakkan
pistol Colt kaliber 45 ke tanah.
109
00:06:43,626 --> 00:06:45,959
Stadion ini memiliki
papan skor beranimasi pertama
110
00:06:46,043 --> 00:06:48,543
dengan segala grafik yang seru dan lucu.
111
00:06:48,626 --> 00:06:51,001
Yang terbaik
adalah saat Astro mencetak home run,
112
00:06:51,084 --> 00:06:54,709
atau, seperti kata orang,
menempatkan bola di orbit Astro,
113
00:06:54,793 --> 00:06:58,376
itu menyalakan gambar
kembang api raksasa elektronik.
114
00:07:01,668 --> 00:07:04,584
Dan ini tempat
yang pertama memiliki Astroturf.
115
00:07:05,084 --> 00:07:08,459
Permukaan artifisial tak butuh
disiram, dipangkas, atau disiangi
116
00:07:08,543 --> 00:07:10,418
dan lambang sempurna era ini
117
00:07:10,501 --> 00:07:13,251
saat semuanya baru dan dibuat manusia,
serta lebih baik.
118
00:07:13,334 --> 00:07:16,043
Meski Joe Namath bilang
rasanya seperti main di semen,
119
00:07:16,126 --> 00:07:19,668
rasanya alam dan segala rintangannya
telah dikalahkan.
120
00:07:19,751 --> 00:07:22,001
Dan tak diragukan lagi, dalam hidup kita,
121
00:07:22,084 --> 00:07:25,043
ada pilihan hidup di Bulan
atau planet tetangga ,
122
00:07:25,126 --> 00:07:27,793
mungkin dalam koloni antariksa berkubah.
123
00:07:27,876 --> 00:07:30,418
Dan dengan kecepatan
inovasi teknologi ini,
124
00:07:30,501 --> 00:07:32,001
mudah untuk membayangkan
125
00:07:32,084 --> 00:07:35,251
kita akan hidup lebih dari 100 tahun.
126
00:07:35,334 --> 00:07:37,376
Misalnya, di bidang medis,
127
00:07:37,959 --> 00:07:41,084
DeBakey dan Cooley menyempurnakan
transplantasi jantung.
128
00:07:41,168 --> 00:07:42,751
Bahkan di bidang rumah tangga,
129
00:07:42,834 --> 00:07:47,168
kami adalah wilayah pertama di AS
yang punya telepon bertombol.
130
00:07:47,251 --> 00:07:48,501
Dengar ini.
131
00:07:48,584 --> 00:07:51,209
Keren sekali. Tak perlu memutar.
132
00:07:51,293 --> 00:07:53,418
Bisa membuat lagu dengan nadanya.
133
00:07:53,501 --> 00:07:56,084
Kakakku Vicky yang paling musikal
di keluarga kami.
134
00:07:56,168 --> 00:07:58,626
Dia yang tertua, diikuti Steve,
135
00:07:59,209 --> 00:08:02,626
Jana, Greg, Stephanie, lalu aku.
136
00:08:03,668 --> 00:08:04,668
Tunjukkan caramu.
137
00:08:06,334 --> 00:08:07,168
Bagus.
138
00:08:12,043 --> 00:08:13,543
Halo?
139
00:08:23,376 --> 00:08:25,376
Negara kami sedang berperang.
140
00:08:25,459 --> 00:08:26,793
Kota-kota terbakar,
141
00:08:26,876 --> 00:08:28,876
dan kekacauan di mana-mana.
142
00:08:31,334 --> 00:08:34,043
Tapi dari sudut pandang anak kecil,
di pinggiran kota,
143
00:08:34,126 --> 00:08:36,126
semua hanya sebatas di televisi.
144
00:08:36,626 --> 00:08:39,376
Sebagai anak kecil,
kami menganggap itu normal.
145
00:08:39,876 --> 00:08:41,084
Kerusuhan.
146
00:08:41,584 --> 00:08:43,751
Pemimpin terkenal dibunuh.
147
00:08:43,834 --> 00:08:45,751
Kupikir begitulah orang dewasa.
148
00:08:46,251 --> 00:08:48,584
Sepertinya hanya Vicky perwujudan
149
00:08:48,668 --> 00:08:50,709
perbedaan generasi masa itu.
150
00:08:50,793 --> 00:08:52,126
Dia satu-satunya dari kami
151
00:08:52,209 --> 00:08:55,668
yang tampaknya tahu atau terlalu peduli
soal peristiwa dunia.
152
00:08:56,418 --> 00:08:59,918
Yang terdekat bagi kami dengan semua itu
adalah saat di Houston bersama Ibu
153
00:09:00,001 --> 00:09:03,918
di dekat kampus tempat dia kuliah S2
pada masa itu.
154
00:09:07,793 --> 00:09:09,668
- Lihat baju mereka.
- Itu?
155
00:09:09,751 --> 00:09:12,376
Ini sebabnya kita pindah
ke pinggiran kota.
156
00:09:12,459 --> 00:09:14,793
Menjauhi orang-orang macam itu.
157
00:09:14,876 --> 00:09:16,584
Orang konservatif takut.
158
00:09:16,668 --> 00:09:18,959
Tidak. Kakakmu bohong.
159
00:09:20,168 --> 00:09:24,626
Kita pindah karena pekerjaan Ayah.
Dia muak pulang pergi satu jam di jalan.
160
00:09:25,126 --> 00:09:26,001
Paham?
161
00:09:26,084 --> 00:09:27,543
- Baik, Bu.
- Paham.
162
00:09:27,626 --> 00:09:28,459
Paham.
163
00:09:28,959 --> 00:09:30,959
Bu, apa itu orang hippie ?
164
00:09:32,793 --> 00:09:34,793
Ya, itu hippie .
165
00:09:34,876 --> 00:09:36,001
Kalau yang itu?
166
00:09:37,293 --> 00:09:39,043
Bukan. Rambutnya kurang panjang.
167
00:09:39,793 --> 00:09:42,543
Tapi dia pakai celana cutbrai.
168
00:09:45,043 --> 00:09:47,418
Baik. Ya, itu hippie .
169
00:09:48,668 --> 00:09:50,043
Kurasa aku suka hippie .
170
00:09:52,668 --> 00:09:55,584
Dan di pinggiran kota baru
yang berkembang di selatan Houston,
171
00:09:55,668 --> 00:09:58,376
klaster perumahan bermunculan
di mana-mana.
172
00:09:59,043 --> 00:10:01,959
Lingkungan kami
penuh rumah-rumah yang dibangun.
173
00:10:02,043 --> 00:10:03,793
Tanahnya sangat rata.
174
00:10:03,876 --> 00:10:07,918
Satu-satunya yang menyerupai bukit
adalah jalan layang antarnegara bagian.
175
00:10:08,001 --> 00:10:12,751
Maksudnya adalah dataran pantai
sekitar sembilan meter di atas laut.
176
00:10:13,334 --> 00:10:14,876
Tentu, drainasenya tidak cukup,
177
00:10:14,959 --> 00:10:17,959
jadi setiap kali hujan turun,
banjir di mana-mana.
178
00:10:18,459 --> 00:10:19,876
Lihat! Itu ular laut!
179
00:10:21,626 --> 00:10:22,626
Selalu tertipu!
180
00:10:24,084 --> 00:10:25,668
Tak ada yang bersejarah di sini.
181
00:10:25,751 --> 00:10:28,584
Semua yang kami lihat itu baru.
182
00:10:28,668 --> 00:10:30,418
Banyak pusat perbelanjaan baru
183
00:10:30,501 --> 00:10:33,126
dengan toko kelontong, restoran burger,
184
00:10:33,209 --> 00:10:34,751
dan yang terbaik,
185
00:10:34,834 --> 00:10:36,834
arena boling dan arkade.
186
00:10:37,376 --> 00:10:40,459
Minimal sekali seminggu,
kami pergi ke arena boling.
187
00:10:41,918 --> 00:10:44,668
Main boling hanya bila dibayari orang tua,
tapi bila sendiri,
188
00:10:44,751 --> 00:10:46,959
kami bermain arkade.
189
00:10:47,543 --> 00:10:51,543
Kami membuat sistem mandiri
yang menambah minimnya uang saku kami.
190
00:10:52,043 --> 00:10:55,751
Untuk investasi 25 sen,
kami mendapat RC Cola seharga 15 sen
191
00:10:55,834 --> 00:10:57,709
dan bermain pinball seharga 10 sen.
192
00:11:00,959 --> 00:11:04,209
Kami berfokus pada permainan
yang kami kuasai, Aquarius.
193
00:11:04,918 --> 00:11:07,584
Tekanan terbesar
ada pada permainan pertama.
194
00:11:07,668 --> 00:11:10,251
Langsung menang,
tak hanya agar terus bermain,
195
00:11:10,334 --> 00:11:13,334
tapi mendapat jatah bermain gratis.
196
00:11:13,834 --> 00:11:16,084
Lalu saat tiba waktunya pulang,
197
00:11:16,168 --> 00:11:19,168
kami menjualnya
seharga 50 sen kepada orang dewasa
198
00:11:19,251 --> 00:11:20,793
yang berpikir ini penawaran bagus.
199
00:11:28,209 --> 00:11:29,751
Mungkin salah satu daya tariknya
200
00:11:29,834 --> 00:11:32,459
adalah itu tempat preman lokal berkumpul.
201
00:11:33,126 --> 00:11:34,709
Kami takjub dengan lagak mereka
202
00:11:34,793 --> 00:11:37,043
dan metode mereka mengakali sistem,
203
00:11:37,126 --> 00:11:40,168
entah dengan kasar
mengurangi gaya gravitasi mesin
204
00:11:40,251 --> 00:11:43,084
atau dengan terampil
bermain tanpa membayar.
205
00:11:43,584 --> 00:11:48,293
Bila dilakukan dengan benar,
mesin akan memulai permainan baru.
206
00:11:48,793 --> 00:11:50,293
Sungguh piawai.
207
00:11:51,084 --> 00:11:53,418
Aku mencoba manuver itu
selama beberapa tahun,
208
00:11:53,501 --> 00:11:54,793
tapi selalu gagal.
209
00:11:58,543 --> 00:12:01,418
Kami tinggal di salah satu rumah pertama
yang rampung,
210
00:12:01,918 --> 00:12:05,584
dan rasanya seluruh lingkungan adalah
situs konstruksi dan bebas dipakai.
211
00:12:06,543 --> 00:12:09,293
Kami bisa membangun benteng
dari kayu sisa.
212
00:12:10,334 --> 00:12:11,501
Itu harus cukup
213
00:12:11,584 --> 00:12:14,834
karena rumah pohon butuh 20 tahun lagi.
214
00:12:15,793 --> 00:12:17,876
Ayah, bukankah ini mencuri?
215
00:12:17,959 --> 00:12:19,918
Menurut Ayah,
216
00:12:20,001 --> 00:12:22,168
mereka menjual rumah terlalu mahal,
217
00:12:22,251 --> 00:12:24,459
jadi mereka berutang pada kita.
218
00:12:25,168 --> 00:12:27,918
Ini hanya selembar tripleks.
Mereka tak akan sadar.
219
00:12:28,001 --> 00:12:30,084
Aku tak yakin
apa ayahku masuk kategori hemat
220
00:12:30,168 --> 00:12:33,168
dan kesulitan memenuhi kebutuhan
221
00:12:33,251 --> 00:12:34,876
atau mendekati penipu.
222
00:12:34,959 --> 00:12:37,168
Tarik. Kencangkan netnya. Bagus.
223
00:12:37,251 --> 00:12:41,376
Tapi jelas misi utama keluarga kami
adalah berhemat sebisa mungkin.
224
00:12:41,876 --> 00:12:42,918
Bagus.
225
00:12:49,834 --> 00:12:51,043
Kau belum selesai.
226
00:12:51,751 --> 00:12:53,709
Kembalikan selangnya ke tangkiku.
227
00:12:55,751 --> 00:12:58,043
Tekan pegangannya sampai terbuka.
228
00:12:59,043 --> 00:13:00,876
Angkat selang dari belakang ke depan.
229
00:13:04,251 --> 00:13:05,793
Itu bensinku yang tersisa.
230
00:13:05,876 --> 00:13:06,709
Aku membayarnya.
231
00:13:06,793 --> 00:13:07,918
- Ayah…
- Dia tahu itu.
232
00:13:08,834 --> 00:13:12,168
Meski ayahku bekerja
di pengiriman dan penerimaan di NASA…
233
00:13:12,251 --> 00:13:14,334
Kalahkan orang Rusia itu.
234
00:13:14,418 --> 00:13:16,001
Paham, Kamerad.
235
00:13:16,084 --> 00:13:17,959
…dan bisa mencukupi kebutuhan
236
00:13:18,043 --> 00:13:20,293
untuk membesarkan keluarga
dengan enam anak,
237
00:13:20,793 --> 00:13:23,126
aku malu dia hanya pegawai biasa,
238
00:13:23,209 --> 00:13:25,626
bukan orang yang terkait dengan misi ini.
239
00:13:25,709 --> 00:13:28,334
Ada kemungkinan kenaikan pangkat…
240
00:13:28,418 --> 00:13:31,376
Dia rasanya sama sekali mustahil
menjadi astronaut.
241
00:13:31,459 --> 00:13:33,251
Ayahku merencanakan koordinat
242
00:13:33,334 --> 00:13:36,751
agar saat astronaut mendarat di lautan,
243
00:13:37,251 --> 00:13:39,418
angkatan laut bisa menjemput mereka.
244
00:13:39,501 --> 00:13:42,876
Dia yang saat hitung mundur dimulai,
245
00:13:42,959 --> 00:13:47,293
ayahku yang menekan tombol
dan meluncurkan semuanya.
246
00:13:47,376 --> 00:13:49,043
Saat berjalan pulang dari sekolah…
247
00:13:49,126 --> 00:13:51,209
Kurasa aku bisa disebut pendongeng,
248
00:13:51,293 --> 00:13:54,001
yang merupakan istilah halus
untuk "pembohong ulung".
249
00:13:54,084 --> 00:13:55,709
Jadi, aku mendekat.
250
00:13:55,793 --> 00:13:57,209
Saat itulah aku sadar
251
00:13:57,293 --> 00:13:59,418
ada kabel terikat padanya,
252
00:13:59,501 --> 00:14:01,793
terbentang sampai ke angkasa luar.
253
00:14:01,876 --> 00:14:04,043
Dia semacam robot.
254
00:14:04,959 --> 00:14:07,418
Andai aku bisa mengajaknya hari ini,
255
00:14:07,501 --> 00:14:10,626
tapi dia tiba-tiba ditarik kabel itu.
256
00:14:13,459 --> 00:14:16,251
Bu Ulrich bilang kau tak bawa apa pun
saat presentasi.
257
00:14:16,334 --> 00:14:20,209
Aku hanya bicara,
berharap mereka bisa membayangkan.
258
00:14:20,293 --> 00:14:22,293
Dia bilang kau bercerita
259
00:14:22,376 --> 00:14:26,043
bahwa ayahmu dijadwalkan
naik Apollo 14 atau 15 tahun 1972.
260
00:14:26,126 --> 00:14:28,084
Sayang, benarkah itu?
261
00:14:28,751 --> 00:14:31,751
Kenapa Ayah tak punya
pekerjaan penting di NASA?
262
00:14:31,834 --> 00:14:34,501
- Itu agak memalukan.
- Stan.
263
00:14:35,334 --> 00:14:39,501
Ayahmu bekerja keras untuk punya
jabatan tinggi di departemennya.
264
00:14:39,584 --> 00:14:42,084
Dia bertugas memastikan
semuanya berfungsi,
265
00:14:42,168 --> 00:14:45,584
dari pena sampai baju antariksa.
Dia penting. Paham?
266
00:14:45,668 --> 00:14:46,501
Baik.
267
00:14:47,126 --> 00:14:51,334
Aku penasaran kenapa dia tak bisa
menjadi astronaut atau yang keren.
268
00:14:51,418 --> 00:14:55,293
Sayang, tak semua orang
bisa menjadi astronaut.
269
00:14:55,376 --> 00:14:58,626
Semua orang melakukan tugasnya,
dan itu melibatkan banyak orang,
270
00:14:58,709 --> 00:15:00,501
termasuk ayahmu. Paham?
271
00:15:00,584 --> 00:15:02,126
- Paham.
- Bagus.
272
00:15:02,209 --> 00:15:03,126
Itu benar.
273
00:15:03,209 --> 00:15:05,751
Tetangga di belakang kami mengurus helm.
274
00:15:05,834 --> 00:15:08,084
Beberapa ayah teman
adalah insinyur di NASA.
275
00:15:08,168 --> 00:15:10,709
Ibu anak perempuan di kelasku
membantu membuat bajunya.
276
00:15:10,793 --> 00:15:13,751
Semua orang seperti berkontribusi
untuk NASA.
277
00:15:13,834 --> 00:15:17,626
Ayahku juga melakukan tugasnya,
tapi tak berarti bagiku.
278
00:15:18,793 --> 00:15:19,751
Seperti kataku,
279
00:15:19,834 --> 00:15:23,959
aku anak bungsu dari enam anak
di keluarga Brady Bunch ini,
280
00:15:24,043 --> 00:15:26,293
dan satu-satunya yang lahir
pada tahun '60-an.
281
00:15:26,376 --> 00:15:28,126
Saat aku lahir,
282
00:15:28,209 --> 00:15:32,168
orang tuaku sudah bosan
mendokumentasikan kegiatan anak-anaknya.
283
00:15:33,501 --> 00:15:35,959
Aku dilibatkan dalam setiap kegiatan,
284
00:15:36,043 --> 00:15:37,209
tapi hanya itu.
285
00:15:37,709 --> 00:15:40,709
Aku hampir tak ada
di foto atau video keluarga.
286
00:15:40,793 --> 00:15:43,084
Saudara-saudaraku suka menggodaku.
287
00:15:43,584 --> 00:15:46,293
Lihat? Kau tak ada di sini?
288
00:15:46,959 --> 00:15:49,918
Mereka takut memberitahumu,
tapi kau anak adopsi.
289
00:15:50,584 --> 00:15:54,043
Ibu dan Ayah tak tega memberitahumu,
tapi kami mengambilmu dari panti asuhan.
290
00:15:54,126 --> 00:15:56,709
Mereka memilihmu dari kerumunan bayi.
291
00:15:56,793 --> 00:15:58,126
Lucu sekali.
292
00:15:58,209 --> 00:16:00,126
Aku baru tahu bahwa setelah aku lahir,
293
00:16:00,209 --> 00:16:02,709
ibuku mengonsumsi barang baru
yaitu pil KB,
294
00:16:02,793 --> 00:16:05,918
tapi tak pernah memberi tahu pendeta kami
karena takut dikucilkan.
295
00:16:13,793 --> 00:16:16,751
Lalu ada tetangga kami, keluarga Patek,
296
00:16:16,834 --> 00:16:18,709
yang jelas tak memakai kontrasepsi
297
00:16:18,793 --> 00:16:21,501
karena mereka terus punya anak
setiap tahunnya.
298
00:16:22,001 --> 00:16:23,668
Ibu mereka sangat sibuk,
299
00:16:23,751 --> 00:16:27,793
sampai kadang memberi anaknya
karet gelang untuk dikunyah.
300
00:16:28,793 --> 00:16:31,001
Dan dia terobsesi dengan kebersihan.
301
00:16:31,084 --> 00:16:33,584
Dia membuat rumahnya bersih cemerlang
302
00:16:33,668 --> 00:16:37,043
dan untuk mencapainya,
dia suruh anak-anaknya di luar seharian.
303
00:16:37,126 --> 00:16:38,876
Kecuali si bayi tentunya.
304
00:16:40,126 --> 00:16:42,959
Dia suruh anak yang lebih besar
menjaga si balita
305
00:16:43,043 --> 00:16:45,876
sementara dia di dalam bersama si bayi
dan membersihkan rumah.
306
00:16:47,209 --> 00:16:49,543
Kadang hal seperti ini terjadi.
307
00:16:52,334 --> 00:16:55,626
Tapi entah bagaimana
kami bisa melewati masa kecil kami.
308
00:16:55,709 --> 00:16:56,709
Tunggu!
309
00:16:59,209 --> 00:17:00,918
Setelah ayah Patek pulang kerja,
310
00:17:01,001 --> 00:17:05,126
dia duduk di depan garasi terbuka
sepanjang sore sambil mengisap cerutu.
311
00:17:05,626 --> 00:17:08,876
Kurasa dia juga melakukan tugasnya
menjaga rumah bersih.
312
00:17:12,001 --> 00:17:14,668
Kami berenam membentuk
pasukan pekerja hebat,
313
00:17:15,334 --> 00:17:19,001
menjaga rumah dan halaman bersih,
dan menjalankan sistem dengan presisi.
314
00:17:20,751 --> 00:17:22,584
Selain banyaknya tugas di luar ruangan,
315
00:17:22,668 --> 00:17:25,793
pekerjaan dalam rumah terbesarku
adalah membuang sampah.
316
00:17:26,293 --> 00:17:28,668
Aku tak yakin
apa sudah ada kantong sampah plastik,
317
00:17:28,751 --> 00:17:32,418
tapi itu tak penting
karena kami pakai kantong belanja bekas
318
00:17:32,501 --> 00:17:33,793
yang rawan bocor,
319
00:17:33,876 --> 00:17:36,668
tergantung seberapa basah sampah
yang dibuang.
320
00:17:37,168 --> 00:17:40,251
Tentu, sudah jadi tugasku
untuk mengepel lantainya.
321
00:17:41,084 --> 00:17:42,584
Mungkin kami tak mampu,
322
00:17:42,668 --> 00:17:44,751
tapi kami tak pernah pergi ke restoran.
323
00:17:44,834 --> 00:17:49,334
Ibu pandai menciptakan hidangan
dan menggunakannya berhari-hari.
324
00:17:49,418 --> 00:17:52,918
Ham kalengan disajikan
dengan gula merah dan nanas, Minggu.
325
00:17:53,001 --> 00:17:54,751
Senin, ada kaserol ham.
326
00:17:54,834 --> 00:17:56,293
Selasa, roti lapis ham,
327
00:17:56,376 --> 00:17:59,543
dan sup kacang berisi sisa ham
untuk hari Rabu.
328
00:18:00,043 --> 00:18:03,334
Makanan pokok lainnya
ada sup tomat dan roti lapis keju,
329
00:18:03,418 --> 00:18:05,584
kaserol tuna dengan keripik kentang,
330
00:18:06,209 --> 00:18:08,043
pot pie, meatloaf,
331
00:18:08,626 --> 00:18:12,918
beragam jenis masakan ayam,
dan tentu jagung saus krim.
332
00:18:13,001 --> 00:18:15,209
Yang seru adalah telur rebus isi,
333
00:18:15,293 --> 00:18:17,751
es loli buatan sendiri, sosis Wina,
334
00:18:17,834 --> 00:18:21,084
dan pada momen istimewa, berondong jagung.
335
00:18:22,043 --> 00:18:24,918
Saat itu juga ada keranjingan pertama
akan cetakan Jello.
336
00:18:28,626 --> 00:18:30,876
Bekal sekolah disiapkan sendiri.
337
00:18:30,959 --> 00:18:33,043
Setiap Minggu malam,
kami menjadi asisten Ibu
338
00:18:33,126 --> 00:18:37,376
dengan membuat roti lapis
untuk bekal sekolah seminggu,
339
00:18:37,459 --> 00:18:40,126
lalu membekukannya
untuk dicairkan semalaman
340
00:18:40,209 --> 00:18:42,126
sebelum hari sekolah.
341
00:18:48,251 --> 00:18:50,376
Kadang pencairannya belum selesai,
342
00:18:50,876 --> 00:18:55,084
dan kami mendapat roti lapis bologna
setengah beku dan basah.
343
00:19:01,459 --> 00:19:04,001
Orang tua ayahku tinggal
di lingkungan lama di Houston,
344
00:19:04,084 --> 00:19:06,043
dan kami mengunjungi mereka
di akhir pekan.
345
00:19:07,126 --> 00:19:09,376
Terus ketuk perlahan.
346
00:19:14,001 --> 00:19:15,376
Sampai lurus.
347
00:19:15,876 --> 00:19:16,709
Lihat?
348
00:19:16,793 --> 00:19:19,834
Paku bisa awet, jadi jangan dibuang.
349
00:19:19,918 --> 00:19:22,043
Pastikan kau simpan dengan baik.
350
00:19:22,793 --> 00:19:26,043
Reaksi kakek nenekku
setelah melewati Depresi Besar
351
00:19:26,126 --> 00:19:28,626
adalah yakin itu bisa terulang kapan saja.
352
00:19:28,709 --> 00:19:29,751
Jangan kena jari.
353
00:19:32,209 --> 00:19:34,918
Mereka menyimpan semua
yang setidaknya bernilai
354
00:19:35,001 --> 00:19:36,709
dan menggunakan ulang sebisa mungkin.
355
00:19:36,793 --> 00:19:37,918
Kau sudah bisa.
356
00:19:39,793 --> 00:19:43,459
Mereka bahkan memakai ulang tisu dapur
yang mengundang pertanyaan,
357
00:19:43,543 --> 00:19:47,376
apa gunanya tisu dapur bila ada lap?
358
00:19:47,459 --> 00:19:50,084
Tapi kami diam saja.
359
00:19:50,584 --> 00:19:51,709
Kita tak akan ke…
360
00:19:51,793 --> 00:19:54,751
Aku yakin Nenek mengajak kami
menonton The Sound of Music
361
00:19:54,834 --> 00:19:56,251
setiap enam bulan.
362
00:20:03,209 --> 00:20:06,043
Entah film itu diputar bertahun-tahun
363
00:20:06,126 --> 00:20:07,959
atau diputar ulang.
364
00:20:08,459 --> 00:20:10,543
Ini jalan-jalan pada umumnya dengan Nenek,
365
00:20:11,543 --> 00:20:13,501
yang seperti pilihan filmnya,
366
00:20:14,209 --> 00:20:16,751
adalah wanita baik hati
yang hampir tak pernah salah.
367
00:20:18,834 --> 00:20:22,543
Nenekku satunya lebih tegang dan paranoid,
368
00:20:22,626 --> 00:20:24,084
tapi sangat menghibur.
369
00:20:24,793 --> 00:20:26,876
Dia lama tinggal bersama kami
370
00:20:26,959 --> 00:20:29,584
dan menghibur kami dengan teori konspirasi
371
00:20:29,668 --> 00:20:31,501
serta skenario kelam dan mengerikan.
372
00:20:31,584 --> 00:20:36,293
Kita tahu JFK tidak mati hari itu
di Dallas.
373
00:20:38,251 --> 00:20:40,001
Pria malang itu koma
374
00:20:40,084 --> 00:20:42,709
karena trauma otak akibat peluru.
375
00:20:43,209 --> 00:20:49,168
Tapi mereka menjaganya tetap hidup
dalam pengasingan di pulau di Yunani.
376
00:20:50,293 --> 00:20:53,418
Mereka kira kita tak bisa menerima
presiden yang koma,
377
00:20:53,501 --> 00:20:56,918
jadi mereka menutupi fakta ini dari kita.
378
00:20:57,626 --> 00:20:59,793
Pulau milik Aristotle Onassis.
379
00:21:00,459 --> 00:21:02,626
Itu sebabnya dia menikahi Jackie.
380
00:21:05,376 --> 00:21:08,001
Baginya, dunia akan hancur tak karuan,
381
00:21:08,084 --> 00:21:09,418
dan dengan cepat.
382
00:21:11,084 --> 00:21:14,459
Kelebihan populasi merusak planet ini.
383
00:21:14,543 --> 00:21:15,418
LEDAKAN PENDUDUK
384
00:21:15,501 --> 00:21:16,751
Dalam beberapa tahun,
385
00:21:16,834 --> 00:21:19,959
kita sudah tak tertolong lagi.
386
00:21:20,751 --> 00:21:24,334
Menurut ilmuwan,
secara teknis Bumi tak bisa menampung
387
00:21:24,418 --> 00:21:28,918
lebih dari 3,5 miliar orang,
dan pada tahun 1970-an,
388
00:21:29,001 --> 00:21:33,084
pasokan makanan akan habis
bagi sebagian besar penduduk Bumi,
389
00:21:33,168 --> 00:21:36,876
yang menyebabkan kelaparan massal,
perang, dan paceklik.
390
00:21:37,751 --> 00:21:39,959
Kita tak tahu bagaimana mereka
mengurus mayat…
391
00:21:40,043 --> 00:21:43,376
Cukup, Bu.
Jangan teruskan ceramah paranoidnya.
392
00:21:43,459 --> 00:21:45,793
Ibu menakuti anak-anak.
Ibu membuatku gila.
393
00:21:45,876 --> 00:21:47,668
Ibu tak mau diam. Tolong berhenti.
394
00:21:47,751 --> 00:21:49,543
Berhenti.
395
00:21:51,334 --> 00:21:55,334
Butuh 4,5 miliar dolar setiap tahun
untuk mengangkut sampah…
396
00:21:55,418 --> 00:21:59,626
Ya, dengan ancaman yang mengintai,
masa depan sungguh menakutkan.
397
00:21:59,709 --> 00:22:02,168
Kami diajari bahwa jika terus begini,
398
00:22:02,251 --> 00:22:06,251
kami akan terendam sampah
dan memakai topeng gas untuk bernapas.
399
00:22:06,334 --> 00:22:09,418
Mereka pandai menakuti semua orang.
400
00:22:09,501 --> 00:22:10,959
Itu jelas berhasil.
401
00:22:11,043 --> 00:22:15,334
Presiden Nixon menandatangani
UU Udara Bersih dan UU Air Bersih,
402
00:22:15,418 --> 00:22:18,043
dan membuang sampah sembarangan pun
menjadi dilarang.
403
00:22:22,834 --> 00:22:27,334
Steven, itulah bedanya
orang udik dan bule kere.
404
00:22:27,959 --> 00:22:31,709
Orang udik membuang kaleng
di dalam mobil, belakang truknya.
405
00:22:31,793 --> 00:22:36,293
Bule kere membuang kalengnya ke jendela
dan jadi tukang buang sampah sembarangan.
406
00:22:36,376 --> 00:22:37,293
Itu tak baik.
407
00:22:38,543 --> 00:22:40,209
Jadi, kita orang udik?
408
00:22:40,293 --> 00:22:41,668
Oh, bukan.
409
00:22:42,168 --> 00:22:45,293
Orang udik membiarkan kalengnya
tergeletak di sana.
410
00:22:45,793 --> 00:22:48,626
Kau akan membersihkannya
saat kita tiba di rumah.
411
00:22:50,668 --> 00:22:51,751
Pegang kemudinya.
412
00:22:52,251 --> 00:22:53,293
- Apa?
- Mengemudilah.
413
00:22:55,209 --> 00:22:56,459
Benar.
414
00:22:56,543 --> 00:22:59,001
Waktu itu minum sambil mengemudi
tidak melanggar hukum.
415
00:22:59,084 --> 00:23:01,126
Hanya tak boleh
melanggar batas kadar alkohol.
416
00:23:01,209 --> 00:23:02,251
Buat permohonan.
417
00:23:02,334 --> 00:23:03,376
Ayah, aku…
418
00:23:03,459 --> 00:23:06,001
Aku ingat dia memasukkan kait pembuka
ke dalam kaleng.
419
00:23:06,751 --> 00:23:11,751
Dan aku tak yakin apa itu ritual
atau upayanya untuk tidak menyampah.
420
00:23:11,834 --> 00:23:13,626
Apa pun itu, itu patut dipuji
421
00:23:14,209 --> 00:23:18,084
karena kait biasanya di tanah
dan bisa melukai kaki siapa pun.
422
00:23:18,668 --> 00:23:22,209
Namun, kudengar
enam orang dalam setahun mati tercekik
423
00:23:22,293 --> 00:23:24,834
karena kaitnya tertelan saat minum.
424
00:23:25,501 --> 00:23:28,126
Aku selalu berpikir inilah saatnya.
425
00:23:28,626 --> 00:23:31,084
Tapi seperti banyak skenario kiamat,
426
00:23:31,168 --> 00:23:32,876
syukurlah itu tak pernah terjadi.
427
00:23:33,584 --> 00:23:37,001
Tapi disonansi itu
sulit dipahami anak muda.
428
00:23:37,084 --> 00:23:40,376
Di satu sisi, dunia akan hancur.
429
00:23:43,584 --> 00:23:45,251
Kami sedang berperang di Vietnam,
430
00:23:45,334 --> 00:23:49,168
tapi yang lebih mengerikan adalah
Perang Dingin dengan Uni Soviet,
431
00:23:49,251 --> 00:23:53,126
yang selalu disebut-sebut
akan menjatuhkan bom hidrogen.
432
00:23:53,709 --> 00:23:56,918
Kami generasi terakhir
yang diajari berlindung dari bom.
433
00:24:01,043 --> 00:24:02,751
Itu bom. Berlindung.
434
00:24:02,834 --> 00:24:05,876
Aku ingat pernah berpikir
bersembunyi di bawah meja percuma saja
435
00:24:05,959 --> 00:24:08,668
bila ada serangan asap atau radiasi.
436
00:24:09,251 --> 00:24:10,293
Tapi terserahlah.
437
00:24:10,793 --> 00:24:11,959
Lakukan saja prosedurnya.
438
00:24:14,168 --> 00:24:17,834
Tapi di sisi lain,
masa depan begitu keren dan optimis.
439
00:24:17,918 --> 00:24:20,293
Kami akan pergi ke Bulan.
440
00:24:21,376 --> 00:24:23,876
Sungguh mudah terhanyut
dengan janji manis masa depan
441
00:24:23,959 --> 00:24:25,876
dan gagasan bahwa sains dan teknologi
442
00:24:25,959 --> 00:24:28,001
akan memperbaiki nyaris semuanya.
443
00:24:28,668 --> 00:24:32,626
Di puncaknya, perwujudan
semua sentimen positif ini adalah NASA
444
00:24:32,709 --> 00:24:34,876
dan tentu para astronaut itu sendiri.
445
00:24:37,293 --> 00:24:39,334
Aku masih ingat nama-namanya.
446
00:24:39,418 --> 00:24:40,709
Kelompok Merkuri pertama,
447
00:24:40,793 --> 00:24:43,959
John Glenn, Scott Carpenter, Alan Shepard,
448
00:24:44,043 --> 00:24:45,876
Walter Schirra, Gordon Cooper,
449
00:24:45,959 --> 00:24:48,251
Gus Grissom, Deke Slayton.
450
00:24:48,334 --> 00:24:50,418
Lalu nama Apollo menjadi familier.
451
00:24:50,501 --> 00:24:53,168
Pete Conrad, Neil Armstrong, Buzz Aldrin,
452
00:24:53,251 --> 00:24:55,168
Michael Collins, Frank Borman,
453
00:24:55,251 --> 00:24:56,918
James Lovell, Gene Cernan,
454
00:24:57,001 --> 00:24:58,834
John Young, Alan Bean.
455
00:24:58,918 --> 00:25:01,126
Mereka yang paling berani. Terbaik.
456
00:25:01,209 --> 00:25:04,584
Inilah laporan khusus CBS News.
457
00:25:05,168 --> 00:25:09,959
Tiga astronaut Apollo pertama Amerika
terjebak dan tewas dalam kebakaran
458
00:25:10,043 --> 00:25:13,293
yang melanda kapal mereka
malam ini saat uji coba peluncuran…
459
00:25:13,376 --> 00:25:14,251
Saat Gus Grissom,
460
00:25:14,334 --> 00:25:17,834
Roger Chaffee, dan Ed White tewas
saat tes Apollo 1,
461
00:25:18,459 --> 00:25:19,959
aku ingat ibuku menangis.
462
00:25:20,876 --> 00:25:24,168
Sekolah kami dinamai SD Ed White
sebelum tragedi itu.
463
00:25:25,168 --> 00:25:27,293
Setelahnya, itu menjadi
monumen peringatan.
464
00:25:28,376 --> 00:25:31,543
Tapi dunia telah berubah
dan begitu pula sudut pandang kami.
465
00:25:32,626 --> 00:25:35,084
Saat Apollo 8 memotret foto Bumi terbit
466
00:25:35,168 --> 00:25:37,001
di atas Bulan pada Malam Natal,
467
00:25:37,584 --> 00:25:40,543
penduduk Bumi melihat perspektif baru.
468
00:25:41,918 --> 00:25:46,168
Di sanalah kita, di atas bola biru
yang melayang di angkasa.
469
00:25:46,251 --> 00:25:50,709
Konon dalam waktu dekat,
saat manusia memahami artinya,
470
00:25:50,793 --> 00:25:54,626
akan ada perubahan kesadaran,
dan tak ada lagi perang.
471
00:26:15,001 --> 00:26:17,168
Dan kembali di bola biru itu,
472
00:26:17,251 --> 00:26:18,918
di mana pun kita melihat,
473
00:26:19,001 --> 00:26:22,376
ada pengingat akan NASA
dan program antariksa berawak.
474
00:26:23,418 --> 00:26:26,793
Di taman bermain, ada perosotan roket
yang bisa dipanjat dan kemudikan.
475
00:26:27,293 --> 00:26:30,084
Kurasa semua orang tahu
tak ada kemudi di pesawat antariksa,
476
00:26:30,168 --> 00:26:31,293
tapi itu tak penting.
477
00:26:31,876 --> 00:26:34,918
Perlombaan antariksa ini
begitu merasuk dalam budaya kami.
478
00:26:35,001 --> 00:26:36,793
Itu muncul dalam semua hal,
479
00:26:37,293 --> 00:26:41,251
termasuk iklan dan promosi,
meskipun itu konyol.
480
00:26:41,334 --> 00:26:43,084
Halo, Sobat! Aku Sam si Pria Roket!
481
00:26:43,168 --> 00:26:45,793
Kami melakukan hal sulit
dengan penghematan besar!
482
00:26:45,876 --> 00:26:48,959
Makin dekat mereka dengan Bulan,
makin rendah harga kami.
483
00:26:49,043 --> 00:26:50,459
Apa pun bisa kami tukar tambah.
484
00:26:50,543 --> 00:26:54,043
Roket bekas, modul Bulan,
bahkan mobil bekas!
485
00:27:00,043 --> 00:27:02,959
Di sekolah saat hari peluncuran,
ritualnya sama.
486
00:27:03,668 --> 00:27:05,626
Guru membawa masuk TV.
487
00:27:06,959 --> 00:27:09,626
Kami menonton roket di landasan
selama lima menit,
488
00:27:10,626 --> 00:27:14,584
lalu menghitung mundur bersama TV
di sepuluh detik terakhir.
489
00:27:14,668 --> 00:27:17,626
Sepuluh, sembilan, delapan,
490
00:27:17,709 --> 00:27:21,918
tujuh, enam, lima, empat,
491
00:27:22,001 --> 00:27:26,376
tiga, dua, satu, meluncur!
492
00:27:27,793 --> 00:27:30,459
Kita sudah lepas landas.
493
00:27:32,918 --> 00:27:36,834
Lalu hanya menatap layar
saat roket lepas landas ke langit.
494
00:27:37,376 --> 00:27:40,959
Kelas IPA begitu seru
karena terasa seperti kejadian terkini.
495
00:27:41,459 --> 00:27:44,793
Semua terkait astronomi, kosmologi,
dan Apollo.
496
00:27:44,876 --> 00:27:48,334
Sampai Edwin Hubble membuktikan sebaliknya
pada tahun 1922,
497
00:27:48,418 --> 00:27:52,959
manusia mengira seluruh alam semesta
mungkin hanya terdiri dari galaksi kita.
498
00:27:53,043 --> 00:27:57,709
Sekarang, kita tahu bahwa kita hanyalah
salah satu dari 100 miliar galaksi.
499
00:27:58,918 --> 00:28:02,168
Sampai sekarang, tak ada bukti
bahwa ada tata surya lain
500
00:28:02,251 --> 00:28:06,126
yang mengitari bintang jauh
atau planet di luar sembilan planet kita.
501
00:28:06,959 --> 00:28:10,168
Tapi kemungkinan bahwa hanya ada
sembilan planet di alam semesta
502
00:28:10,251 --> 00:28:12,376
dan hanya kita yang punya kehidupan,
503
00:28:12,459 --> 00:28:17,168
kami hitung kemungkinannya
yaitu 10 miliar triliun banding satu.
504
00:28:17,251 --> 00:28:21,293
Ya, apa pun yang terjadi
dalam pembentukan tata surya kita,
505
00:28:21,376 --> 00:28:24,126
jelas terjadi pada yang lain, bukan?
506
00:28:24,209 --> 00:28:28,293
Bahan, gravitasi, dan kondisinya sama
di mana-mana.
507
00:28:28,376 --> 00:28:30,918
Dengan kata lain, mustahil kita sendirian.
508
00:28:31,001 --> 00:28:34,126
Dan hanya masalah waktu
sebelum kita bertemu
509
00:28:34,209 --> 00:28:38,751
dengan makhluk lain dari tempat lain
di alam semesta, jika belum terjadi.
510
00:28:38,834 --> 00:28:41,293
BIOSKOP - 2001 : A SPACE ODYSSEY
PLANET OF THE APES
511
00:28:44,668 --> 00:28:48,043
Kita sudah pergi ke Jupiter di film 2001
512
00:28:48,626 --> 00:28:51,459
dan tentu kita akan segera ke sana.
513
00:28:56,626 --> 00:28:58,418
Aku ingat begitu terpesona,
514
00:28:58,501 --> 00:29:02,376
aku mencoba menjelaskan makna lebih dalam
kepada yang mau mendengarkan.
515
00:29:03,584 --> 00:29:05,584
Lalu saat dia melewati Jupiter,
516
00:29:05,668 --> 00:29:08,209
dia masuk ke lengkungan waktu yang gila.
517
00:29:08,293 --> 00:29:10,834
Ada lampu terang yang berkedip-kedip
518
00:29:10,918 --> 00:29:13,543
dan tiba-tiba dia ada di ruangan tua ini,
519
00:29:13,626 --> 00:29:16,501
lalu dia menjadi orang tua ini.
520
00:29:16,584 --> 00:29:19,293
Kemudian dia melihat lempengan hitam,
521
00:29:19,376 --> 00:29:21,543
yang sama dari Jupiter,
522
00:29:21,626 --> 00:29:23,709
di kaki ranjangnya.
523
00:29:24,543 --> 00:29:25,459
Mungkinkah?
524
00:29:25,959 --> 00:29:28,334
Dia mengulurkan tangan,
mencoba menyentuhnya
525
00:29:28,418 --> 00:29:31,876
lalu dia berubah menjadi bayi
yang bahkan belum lahir!
526
00:29:39,001 --> 00:29:41,376
Seperti kataku, itu ada di sekitar kami.
527
00:29:42,126 --> 00:29:44,001
Konon orang-orang seusia kami
528
00:29:44,084 --> 00:29:46,626
kelak dapat berbulan madu di Bulan.
529
00:29:47,209 --> 00:29:48,668
Pada akhir abad ini,
530
00:29:48,751 --> 00:29:52,043
kita bisa membayar
untuk penerbangan enam bulan ke Mars.
531
00:29:52,543 --> 00:29:54,334
Semuanya sudah di depan mata.
532
00:29:54,834 --> 00:29:58,251
Astronaut sungguhan menderu-deru
di atas kami naik jet
533
00:29:58,334 --> 00:30:01,168
karena Pangkalan AU Ellington
berada tepat di ujung jalan.
534
00:30:01,251 --> 00:30:05,084
Adalah normal bila tiba-tiba
mendengar deru rendah di langit,
535
00:30:05,168 --> 00:30:08,168
melihat jet melesat
dan menghilang dengan cepat.
536
00:30:08,793 --> 00:30:12,543
lalu mendengar ledakan sonik
dari hambatan suara yang pecah.
537
00:30:17,251 --> 00:30:21,668
Kami biasanya berlari pulang dari sekolah
untuk menonton Dark Shadows,
538
00:30:21,751 --> 00:30:23,876
acara yang membuat kami terobsesi.
539
00:30:25,626 --> 00:30:27,501
Itu kisah yang aneh dan menakutkan
540
00:30:27,584 --> 00:30:31,001
tentang keluarga bangsawan tua
yang tinggal di kastel tepi laut
541
00:30:31,084 --> 00:30:34,876
dan satu vampir awet muda,
Barnabas Collins.
542
00:30:42,543 --> 00:30:44,876
TV pun terasa seperti pertempuran.
543
00:30:44,959 --> 00:30:46,793
Mendapatkan sinyal bagus
544
00:30:46,876 --> 00:30:50,209
di era antena dan tiga jaringan utama ini
merupakan sebuah tantangan.
545
00:30:50,709 --> 00:30:54,209
Lalu di keluarga kami setidaknya,
kami harus menjaga wilayah kami
546
00:30:54,293 --> 00:30:58,334
dan mempertahankan apa yang ditonton
selama 30 menit ke depan.
547
00:30:58,918 --> 00:31:01,251
Ada begitu banyak acara bagus
yang tayang bersamaan.
548
00:31:01,334 --> 00:31:03,834
Sulit untuk memilih.
Tak ada yang mengecewakan.
549
00:31:04,876 --> 00:31:06,293
The Beverly Hillbillies,
550
00:31:06,376 --> 00:31:07,376
Gunsmoke,
551
00:31:07,459 --> 00:31:08,584
My Three Sons,
552
00:31:08,668 --> 00:31:10,376
The Munsters, Bonanza,
553
00:31:10,459 --> 00:31:11,293
Bewitched,
554
00:31:11,376 --> 00:31:12,376
Star Trek,
555
00:31:12,459 --> 00:31:14,293
Adam-12, Get Smart,
556
00:31:14,376 --> 00:31:15,793
Gomer Pyle, Batman,
557
00:31:15,876 --> 00:31:17,376
Gilligan, Flipper,
558
00:31:17,459 --> 00:31:19,709
Petticoat Junction, Andy Griffith,
559
00:31:19,793 --> 00:31:21,876
I Dream of Jeannie, The Addams Family,
560
00:31:21,959 --> 00:31:23,043
Dick Van Dyke,
561
00:31:23,126 --> 00:31:24,876
The Green Hornet, McHale's Navy,
562
00:31:24,959 --> 00:31:26,126
Mission: Impossible,
563
00:31:26,209 --> 00:31:27,793
Green Acres, Hogan's Heroes,
564
00:31:27,876 --> 00:31:31,043
Dragnet dan Hawaii Five-O baru sebagian.
565
00:31:31,126 --> 00:31:34,043
Lalu ada acara yang tidak pernah
berhasil melewati satu musim
566
00:31:34,126 --> 00:31:36,876
dan kebanyakan dilupakan,
tapi tidak olehku.
567
00:31:36,959 --> 00:31:40,293
Di The Time Tunnel,
dua ilmuwan tersesat dalam waktu.
568
00:31:40,376 --> 00:31:42,751
Selalu mendarat di momen pilihan
dalam sejarah.
569
00:31:42,834 --> 00:31:45,418
Titanic, Little Bighorn, Ford's Theatre.
570
00:31:46,543 --> 00:31:49,043
Lalu ada acara berjudul It's About Time.
571
00:31:49,126 --> 00:31:52,251
Sebuah komedi tentang dua astronaut
yang saat masuk kembali,
572
00:31:52,334 --> 00:31:54,209
berada dalam lengkungan waktu,
573
00:31:54,709 --> 00:31:57,876
hidup di zaman prasejarah
dengan manusia gua dan dinosaurus.
574
00:31:59,751 --> 00:32:01,543
- Aku percaya!
- Aku percaya!
575
00:32:03,043 --> 00:32:05,584
Itu juga merupakan
gelombang pertama sindikasi
576
00:32:05,668 --> 00:32:09,251
di mana acara dari era yang lebih awal
juga selalu ada.
577
00:32:09,751 --> 00:32:13,584
Dan larut malam,
masih akan ada episode Twilight Zone.
578
00:32:13,668 --> 00:32:16,043
Ketika aku masih sangat kecil
sebelum aku paham,
579
00:32:16,126 --> 00:32:19,043
aku menyebutnya
Acara Bola Mata Terbang Menakutkan.
580
00:32:19,126 --> 00:32:20,334
Dimensi penglihatan.
581
00:32:21,084 --> 00:32:22,626
Dimensi pikiran.
582
00:32:23,168 --> 00:32:27,709
Kita bergerak ke sebuah negeri bayangan
dan substansi, dari hal-hal dan ide-ide.
583
00:32:27,793 --> 00:32:29,418
Lalu Sabtu pagi.
584
00:32:29,501 --> 00:32:32,418
Kami bangun pagi-pagi
dan menatap uji coba siaran
585
00:32:32,501 --> 00:32:34,334
dan menunggu kesenangan dimulai.
586
00:32:36,876 --> 00:32:40,376
Pada Sabtu malam,
ada acara lokal berjudul Weird
587
00:32:40,459 --> 00:32:42,876
yang dibuka dengan karya Theremin
yang menyeramkan.
588
00:32:42,959 --> 00:32:46,209
Selamat datang di Weird.
589
00:32:47,043 --> 00:32:50,251
Mereka menayangkan film-film
seperti Attack of the 50 Foot Woman,
590
00:32:50,334 --> 00:32:52,584
The Incredible Shrinking Man,
591
00:32:52,668 --> 00:32:55,501
The Thing, The Beginning of The End,
592
00:32:56,168 --> 00:32:57,043
The Blob,
593
00:32:57,751 --> 00:32:59,418
Attack of the Mushroom People.
594
00:32:59,501 --> 00:33:03,126
Pada dasarnya, apa pun dengan bom atom
yang menyebabkan mutasi.
595
00:33:03,709 --> 00:33:06,293
- Ini mengakhiri siaran kami.
- Selamat malam.
596
00:33:06,376 --> 00:33:08,251
Sekarang, lagu kebangsaan kita.
597
00:33:09,084 --> 00:33:12,959
Itu akan berakhir sekitar tengah malam
dan stasiun TV akan berhenti mengudara.
598
00:33:13,043 --> 00:33:14,168
Matikan semuanya.
599
00:33:15,418 --> 00:33:19,501
Pada Minggu malam selama tahun ajaran,
perasaan takut langsung muncul.
600
00:33:20,543 --> 00:33:21,959
The Wonderful World of Color,
601
00:33:22,043 --> 00:33:25,459
yang kemudian menjadi
The Wonderful World of Disney,
602
00:33:25,959 --> 00:33:28,501
diliputi perasaan melankolis ini.
603
00:33:29,126 --> 00:33:33,168
Dengan sekolah menanti keesokan paginya,
sebagus apa pun acaranya,
604
00:33:33,751 --> 00:33:37,251
kebebasan dan kesenangan akhir pekan
akan segera berakhir.
605
00:33:38,001 --> 00:33:39,168
Lalu setahun sekali,
606
00:33:39,251 --> 00:33:42,626
akan ada pemutaran khusus
The Wizard of Oz di TV .
607
00:33:43,418 --> 00:33:45,543
Kami akan berkumpul dan menonton.
608
00:33:46,751 --> 00:33:48,918
Ini akan segera jadi berwarna dan…
609
00:33:49,001 --> 00:33:50,959
Itu jauh lebih dari sekadar film.
610
00:33:52,334 --> 00:33:56,501
Sampai kami punya TV berwarna,
semuanya hitam putih, bahkan Oz.
611
00:33:58,876 --> 00:34:01,001
Tapi entah dalam warna
atau hitam dan putih,
612
00:34:01,084 --> 00:34:06,293
monyet terbang selalu membuat
kakakku Stephanie sembunyi atau kabur.
613
00:34:10,376 --> 00:34:13,668
Pada berita malam,
perang di Vietnam selalu diberitakan
614
00:34:13,751 --> 00:34:16,209
dan selalu ada
di antara berita-berita lain.
615
00:34:16,293 --> 00:34:20,126
Komando AS melaporkan
148 orang Amerika tewas minggu lalu…
616
00:34:20,209 --> 00:34:22,001
Untuk seorang anak, itu membingungkan.
617
00:34:22,543 --> 00:34:24,626
Orang dewasa membuat kami merasa bersalah.
618
00:34:24,709 --> 00:34:28,459
Semuanya, habiskan makanan di piring.
Ada anak-anak kelaparan di Vietnam.
619
00:34:31,043 --> 00:34:33,668
Kami berperang dengan mereka,
mengebom mereka,
620
00:34:33,751 --> 00:34:35,918
tapi memedulikan anak-anak Vietnam
yang lapar?
621
00:34:36,001 --> 00:34:38,043
DARI: HOUSTON
KE: VIETNAM
622
00:34:40,251 --> 00:34:41,084
Sini!
623
00:34:42,126 --> 00:34:42,959
Sini!
624
00:34:44,834 --> 00:34:47,043
Lingkungan di sini bagus untuk tumbuh,
625
00:34:47,126 --> 00:34:50,126
karena ada banyak keluarga muda
dengan anak-anak seusia kami.
626
00:34:50,209 --> 00:34:52,209
Mudah untuk memulai permainan.
627
00:34:52,876 --> 00:34:55,709
Kami bermain
di halaman depan seseorang, jalanan,
628
00:34:55,793 --> 00:34:57,001
atau, untuk beberapa hal,
629
00:34:57,501 --> 00:35:00,001
kami ke ujung
tempat pembangunan perumahan,
630
00:35:00,084 --> 00:35:03,084
di mana ada lapangan besar
dengan pabrik pengolahan air.
631
00:35:03,168 --> 00:35:05,251
Kami menyebutnya Taman Selokan.
632
00:35:06,043 --> 00:35:07,501
Saat hujan atau malam hari,
633
00:35:07,584 --> 00:35:09,834
aku dan kakakku Greg
menciptakan permainan bisbol
634
00:35:09,918 --> 00:35:11,543
yang bisa dimainkan di garasi.
635
00:35:12,876 --> 00:35:16,001
Superstar Astro, Jim Wynn, siap memukul.
636
00:35:17,543 --> 00:35:19,084
Home run!
637
00:35:19,668 --> 00:35:21,793
Sang Toy Cannon!
638
00:35:22,834 --> 00:35:27,209
Dan papan skor menggila
karena line drive itu!
639
00:35:28,418 --> 00:35:31,376
Kami menyusun draf kartu bisbol
dan membuat tim,
640
00:35:31,459 --> 00:35:34,209
dengan tujuan Seri Dunia versi kami.
641
00:35:35,876 --> 00:35:39,543
Ini tepat sebelum bola Nerf ditemukan
dan mengubah segalanya.
642
00:35:41,709 --> 00:35:43,876
Kadang, akan ada perkelahian.
643
00:35:43,959 --> 00:35:49,543
Selanjutnya, Boog Powell!
644
00:35:52,084 --> 00:35:53,709
Sudah cukup!
645
00:35:56,001 --> 00:35:57,001
Serang!
646
00:35:57,668 --> 00:36:00,251
Aku tak akan melupakan
semua anak di lingkungan ini.
647
00:36:00,334 --> 00:36:03,584
Ada Larry, yang menderita
penyakit kurap yang parah.
648
00:36:04,584 --> 00:36:08,876
Sepertinya semua orang di lingkungan itu
bergiliran memakai gips.
649
00:36:10,584 --> 00:36:13,418
Ada Byron, putra seorang ilmuwan NASA
650
00:36:13,501 --> 00:36:16,209
dan piromania lokal penyuka uji coba kimia
651
00:36:16,918 --> 00:36:20,501
yang selalu membuat
perangkat bergaya dorong mirip roket.
652
00:36:20,584 --> 00:36:23,418
Kadang, dia menaruh belalang
di kursi pilot.
653
00:36:24,418 --> 00:36:27,126
Tiga, dua, satu!
654
00:36:29,418 --> 00:36:31,876
Oh, Susannah
655
00:36:31,959 --> 00:36:33,751
Kenapa kau tak menangis untukku…
656
00:36:33,834 --> 00:36:37,376
Lalu ada Tony, si jenaka bodoh
yang membuatmu dalam masalah.
657
00:36:37,459 --> 00:36:39,543
…banjo di lututku
658
00:36:39,626 --> 00:36:43,251
Dia mengkhususkan diri
dalam mengubah lirik lagu di kelas musik,
659
00:36:43,334 --> 00:36:46,293
dari tradisional menjadi,
tentu saja, kotor.
660
00:36:46,376 --> 00:36:49,418
Dan Tucker tua adalah pria hebat
661
00:36:49,501 --> 00:36:52,376
Dia mencuci mukanya di penggorengan
662
00:36:52,459 --> 00:36:55,126
Dia menyisir rambutnya dengan roda gerobak
663
00:36:55,209 --> 00:36:57,584
Dia meninggal karena sakit gigi di …
664
00:36:57,668 --> 00:36:58,501
Testisnya!
665
00:36:58,584 --> 00:36:59,918
Stan, Tony,
666
00:37:00,001 --> 00:37:01,543
berdiri di lorong.
667
00:37:03,209 --> 00:37:05,501
Kekurangan menjadi anak-anak
selama era ini,
668
00:37:05,584 --> 00:37:09,293
adalah melatih anak-anak seperti binatang
dianggap ide bagus,
669
00:37:09,376 --> 00:37:13,251
yang butuh pengingat konstan
tentang perilaku yang salah.
670
00:37:13,834 --> 00:37:16,376
Kami selalu nyaris dipukuli
671
00:37:16,459 --> 00:37:18,376
oleh semua orang dewasa seumur hidup kami.
672
00:37:19,001 --> 00:37:20,918
Orang tua, kepala sekolah, pelatih,
673
00:37:21,001 --> 00:37:23,626
bahkan orang tua teman kita yang memiliki
674
00:37:23,709 --> 00:37:26,334
kesepakatan "Kau boleh menghajar anakku
dan sebaliknya".
675
00:37:27,293 --> 00:37:30,501
Tapi kepala sekolah kamilah
yang paling menakutkan,
676
00:37:30,584 --> 00:37:32,251
malaikat maut itu sendiri,
677
00:37:32,751 --> 00:37:33,668
Pak Cowan.
678
00:37:36,168 --> 00:37:39,001
Apa kalian di sini
karena masalah kedisiplinan?
679
00:37:43,834 --> 00:37:44,918
Lagi?
680
00:37:46,751 --> 00:37:47,626
Ikut aku.
681
00:37:57,209 --> 00:37:59,918
- Gawat!
- Baik. Kembali ke kelas.
682
00:38:10,751 --> 00:38:12,709
Tony, Stan,
683
00:38:13,418 --> 00:38:14,668
masuk ke sini.
684
00:38:14,751 --> 00:38:16,376
Kurasa itu sesuai dengan masanya.
685
00:38:16,459 --> 00:38:17,709
Hidup lebih murah.
686
00:38:17,793 --> 00:38:19,459
Kami lebih mudah digantikan
687
00:38:19,543 --> 00:38:22,043
dan keselamatan tak terlalu dipikirkan.
688
00:38:26,376 --> 00:38:31,084
Misalnya, kami mengemudi di Gulf Freeway
dengan kecepatan 112 km per jam,
689
00:38:31,584 --> 00:38:34,626
dengan bak truk penuh anak-anak
dalam perjalanan ke pantai.
690
00:38:34,709 --> 00:38:36,209
Tak ada yang berpikir
691
00:38:36,293 --> 00:38:40,418
bahwa kami bisa tewas dengan mudah
karena tabrakan atau terguling.
692
00:38:43,584 --> 00:38:47,376
Mendapat es loli di kolam renang
bisa berubah menjadi bencana.
693
00:38:49,418 --> 00:38:52,751
Masalah dalam pembekuan es
bisa mengubahnya menjadi es kering.
694
00:38:52,834 --> 00:38:54,834
lalu menempel di lidah kami.
695
00:38:55,626 --> 00:38:58,876
Dan kolam renang lingkungan kami
yang rutin diklorinasi
696
00:38:58,959 --> 00:39:01,334
benar-benar membakar mata semua orang.
697
00:39:02,626 --> 00:39:05,709
Mereka hanya belum menyempurnakan
bahan kimianya,
698
00:39:05,793 --> 00:39:09,334
dan belum terpikir oleh kami
tindakan mereka bisa berbahaya,
699
00:39:09,418 --> 00:39:12,293
dan kami generasi terakhir
dari dua generasi anak-anak
700
00:39:12,376 --> 00:39:16,751
yang berpikir bahwa mengejar truk
penyemprot obat serangga itu seru.
701
00:39:17,251 --> 00:39:19,459
Dan tidaklah aneh ketika pulang
702
00:39:19,543 --> 00:39:22,459
mereka mengasapi seisi rumah
dengan gas saraf
703
00:39:22,543 --> 00:39:25,376
untuk membunuh kecoak
yang sesekali terlihat.
704
00:39:26,751 --> 00:39:30,501
Lihat teknik motivasi unik
pelatih Liga Kecilku.
705
00:39:30,584 --> 00:39:33,668
Untuk setiap kesalahan
di pertandingan sebelumnya,
706
00:39:33,751 --> 00:39:35,959
kami harus berdiri
di depan tiga rekan satu tim
707
00:39:36,043 --> 00:39:39,459
dengan gaya regu tembak,
mencoba menimpuk kami dengan bola.
708
00:39:41,793 --> 00:39:45,584
Strategiku adalah mencoba menangkap
dari pelempar yang paling akurat.
709
00:39:45,668 --> 00:39:48,793
menghindari satu,
dan berharap anak satunya meleset.
710
00:39:48,876 --> 00:39:50,918
Aku mungkin bisa selamat.
711
00:39:51,001 --> 00:39:52,751
Ya. Di antara keseruannya,
712
00:39:52,834 --> 00:39:57,084
sepertinya hukuman, rasa sakit,
atau cedera selalu mengintai.
713
00:39:57,626 --> 00:39:59,793
Seperti permainan
yang bernama Rover Merah.
714
00:39:59,876 --> 00:40:04,501
Rover merah, rover merah,
biarkan Stan singgah.
715
00:40:07,959 --> 00:40:13,251
Rover merah, rover merah,
biarkan Ronnie singgah.
716
00:40:13,751 --> 00:40:17,001
Kami terus memainkan permainan tertentu
sampai hal seperti ini terjadi.
717
00:40:19,501 --> 00:40:22,209
Itu berarti kami sekarang lebih dewasa,
718
00:40:22,293 --> 00:40:25,793
sudah saatnya berhenti memainkannya
dan cari permainan baru.
719
00:40:26,376 --> 00:40:28,793
Jika bukan bisbol,
sepak bola, atau bola basket,
720
00:40:28,876 --> 00:40:30,918
kami berpetualang dengan sepeda.
721
00:40:35,751 --> 00:40:38,001
Kami semua mahir memperbaiki sepeda,
722
00:40:38,084 --> 00:40:40,168
terutama memperbaiki ban kempis.
723
00:40:41,501 --> 00:40:43,834
Sepertinya, setiap perjalanan mobil
di mana saja
724
00:40:43,918 --> 00:40:46,459
selalu disertai penggantian ban kempis.
725
00:40:47,418 --> 00:40:50,418
Mungkin karena ini
era pra-ban radial bersabuk baja,
726
00:40:50,501 --> 00:40:52,501
dan produksi bannya belum bagus,
727
00:40:53,084 --> 00:40:56,209
atau karena Ayah suka membeli ban bekas.
728
00:40:57,001 --> 00:40:59,418
Ayah pernah berpikir membeli ban baru?
729
00:40:59,501 --> 00:41:03,376
Nanti tidak cocok dengan tiga lainnya
dan terlihat aneh, Steven.
730
00:41:04,543 --> 00:41:07,876
Kami memiliki semua jenis permainan,
tergantung siapa yang bermain.
731
00:41:08,376 --> 00:41:11,959
Kalau banyak anak perempuan,
biasanya saudari para anak cowok,
732
00:41:12,043 --> 00:41:14,543
kami bermain Pematung…
733
00:41:14,626 --> 00:41:16,043
Awas.
734
00:41:16,126 --> 00:41:18,959
…di mana kami harus mengatakan
kami adalah patung apa.
735
00:41:20,168 --> 00:41:21,126
Panekuk.
736
00:41:21,209 --> 00:41:22,126
Burung foniks.
737
00:41:22,209 --> 00:41:23,251
Gelombang.
738
00:41:23,334 --> 00:41:24,543
Astronaut.
739
00:41:25,376 --> 00:41:27,834
Pada malam hari,
permainan pindah ke dalam ruangan
740
00:41:28,418 --> 00:41:29,834
atau di teras belakang.
741
00:41:30,334 --> 00:41:32,876
Begitu banyak permainan papan klasik.
742
00:41:32,959 --> 00:41:34,376
Lima, enam, tujuh…
743
00:41:34,459 --> 00:41:38,501
Kadang saat orang tuaku mengundang tamu
dan keluarga lain berkunjung,
744
00:41:38,584 --> 00:41:41,834
kami akan menyiapkan permainan lain
seperti apel apung.
745
00:41:41,918 --> 00:41:43,376
Perhatikan dan pelajari.
746
00:41:43,459 --> 00:41:46,043
Rekor dunia baru.
747
00:41:46,126 --> 00:41:47,501
Tiga, dua, satu, mulai.
748
00:41:47,584 --> 00:41:51,209
Pada titik tertentu, Greg menemukan
cara yang sangat mudah untuk menang.
749
00:41:52,168 --> 00:41:56,376
Dia sangat dominan dan bertekad,
kami pun berhenti bermain.
750
00:41:56,459 --> 00:41:57,709
Begitulah caranya!
751
00:42:01,459 --> 00:42:04,084
Meski tiga saudariku,
sering kali, berlawanan,
752
00:42:04,668 --> 00:42:06,876
mereka bukannya tak punya keunggulan.
753
00:42:07,376 --> 00:42:11,709
Vicky bekerja di Baskin-Robbins,
toko es krim revolusioner
754
00:42:11,793 --> 00:42:14,876
yang menawarkan 31 rasa berbeda
755
00:42:14,959 --> 00:42:17,043
dan mendapat dua cedok gratis per sif.
756
00:42:17,126 --> 00:42:19,626
Kurasa aku mau fudge kacang pisang.
757
00:42:20,459 --> 00:42:21,293
Pilihan bagus.
758
00:42:21,376 --> 00:42:25,126
Selama dua atau tiga bulan pertama,
dia memakannya sendiri.
759
00:42:25,626 --> 00:42:28,834
Tapi akhirnya, dia muak dengan es krim
dan mulai membagikannya.
760
00:42:28,918 --> 00:42:31,709
Jadi, kami selalu ingin berada di sana
saat dia pulang kerja.
761
00:42:32,376 --> 00:42:33,209
Terima kasih.
762
00:42:34,834 --> 00:42:38,084
Perlukah aku menebak rasa untukmu
untuk dapat tumpangan pulang?
763
00:42:39,376 --> 00:42:40,209
Hanya…
764
00:42:41,001 --> 00:42:42,334
Katakanlah.
765
00:42:42,418 --> 00:42:43,251
Vanila.
766
00:42:43,334 --> 00:42:44,584
- Vanila?
- Ya.
767
00:42:44,668 --> 00:42:46,001
- Kau mau vanila?
- Ya.
768
00:42:46,084 --> 00:42:48,126
- Dari semua rasa ini…
- Ya.
769
00:42:48,209 --> 00:42:49,043
Ambil saja.
770
00:42:49,126 --> 00:42:50,334
Baik.
771
00:42:50,418 --> 00:42:51,251
Ya.
772
00:42:51,751 --> 00:42:55,626
Aku tidak ingat kakakku Steve
pernah minta rasa selain vanilla.
773
00:42:55,709 --> 00:42:58,918
Menyia-nyiakan semua rasa eksotis itu,
774
00:42:59,001 --> 00:43:02,251
tapi aku mengagumi kepuasan
dan konsistensinya.
775
00:43:04,126 --> 00:43:07,168
Para saudariku tampaknya juga
menentukan musik di rumah
776
00:43:07,251 --> 00:43:10,001
dan mereka sudah mencakup banyak genre.
777
00:43:10,084 --> 00:43:13,126
Yang termuda, Stephanie,
menyukai apa pun yang populer.
778
00:43:13,209 --> 00:43:16,876
Aku ingat dia mendengarkan
piringan hitam Archie "Sugar Sugar"
779
00:43:16,959 --> 00:43:19,251
berulang-ulang.
780
00:43:19,334 --> 00:43:21,709
Archies adalah karakter dari buku komik,
781
00:43:21,793 --> 00:43:24,751
tapi mereka bisa memiliki hit terbesar
tahun 1969.
782
00:43:29,584 --> 00:43:30,584
Yang benar saja.
783
00:43:32,793 --> 00:43:33,626
Baiklah.
784
00:43:34,126 --> 00:43:35,376
Yang terakhir, ya?
785
00:43:36,418 --> 00:43:38,251
- Baik.
- Aku sudah muak.
786
00:43:39,751 --> 00:43:44,001
Saudari tengahku, Jana,
suka The Monkees, dan bila dipikir-pikir,
787
00:43:44,084 --> 00:43:46,459
hampir semua grup
yang memiliki anggota cowok tampan.
788
00:43:49,001 --> 00:43:51,334
Seleraku, katakanlah, dewasa.
789
00:43:51,418 --> 00:43:53,376
Herb Alpert, misalnya.
790
00:43:53,459 --> 00:43:56,668
Atau minimal,
satu sampul album tertentu miliknya.
791
00:43:59,168 --> 00:44:01,709
Vicky memiliki selera musik
yang paling keren, tentu,
792
00:44:01,793 --> 00:44:05,334
dan suka mengajari kami
tentang makna lagu yang lebih dalam.
793
00:44:09,001 --> 00:44:11,084
Seolah-olah arti sebenarnya terselip,
794
00:44:11,168 --> 00:44:15,876
dan kita harus menguraikannya,
misalnya, "Lucy in the Sky with Diamonds".
795
00:44:17,501 --> 00:44:18,543
LSD.
796
00:44:20,501 --> 00:44:24,376
Itu jelas bagi yang menyimak,
tapi orang awam tidak mengerti.
797
00:44:27,418 --> 00:44:29,459
Astaga! Matikan itu!
798
00:44:31,709 --> 00:44:33,168
- Celaka!
- Baik.
799
00:44:33,876 --> 00:44:35,293
Oh, Jana!
800
00:44:35,376 --> 00:44:37,501
Jana selalu mengalami kecelakaan.
801
00:44:37,584 --> 00:44:41,376
Dia yang pertama harus dijahit,
yang pertama patah tulang.
802
00:44:41,459 --> 00:44:42,918
Banyak hal terjadi padanya.
803
00:44:43,001 --> 00:44:45,834
Dan sepertinya repot
menjadi seorang gadis.
804
00:44:46,334 --> 00:44:49,334
Rambut lurus adalah tampilan
idaman semua orang pada saat itu,
805
00:44:49,418 --> 00:44:52,168
tapi itu sulit didapat
di Houston yang lembap.
806
00:44:52,668 --> 00:44:55,418
Dan ini sebelum ada semua produk rambut
dan pengering rambut.
807
00:44:56,501 --> 00:45:00,293
Pengeritingnya sangat kecil saat itu,
jadi mereka memakai kaleng jus jeruk.
808
00:45:00,376 --> 00:45:04,126
Selain lebih banyak akal,
para saudariku juga jauh lebih dramatis.
809
00:45:04,793 --> 00:45:06,209
Ouija, apa kau bersama kami?
810
00:45:07,668 --> 00:45:10,501
YA - OUIJA - TIDAK
811
00:45:13,293 --> 00:45:14,668
- Ya!
- Astaga!
812
00:45:17,043 --> 00:45:18,168
Bagus.
813
00:45:18,251 --> 00:45:20,501
Apakah Robert menyukaiku?
814
00:45:25,918 --> 00:45:27,793
Ya!
815
00:45:27,876 --> 00:45:30,626
Di kamar tidur kami,
Steve, Greg, dan aku sepakat
816
00:45:30,709 --> 00:45:32,959
bahwa wanita terbaik adalah Raquel Welch,
817
00:45:33,043 --> 00:45:36,209
seperti yang terlihat di film-film
seperti One Million Years BC,
818
00:45:36,293 --> 00:45:38,959
Fantastic Voyage, dan Bandolero!
819
00:45:39,043 --> 00:45:42,084
Steve menyembunyikan Playboy
di bawah meja.
820
00:46:02,543 --> 00:46:05,376
Kami tak pernah tahu
siapa yang mengadukan kami.
821
00:46:06,751 --> 00:46:09,251
Radio selalu memutar lagu-lagu hit.
822
00:46:10,209 --> 00:46:15,793
Favoritku adalah "In The Year 2525"
dengan masa depan mengerikannya.
823
00:46:19,126 --> 00:46:22,251
Banyak gadis yang kukenal punya lagu
yang berisi nama mereka.
824
00:46:43,293 --> 00:46:45,918
Ada satu lagu terkenal dengan nama pria,
825
00:46:46,001 --> 00:46:47,126
tapi namanya Sue.
826
00:46:47,209 --> 00:46:49,043
Darahku menjadi dingin dan aku berkata
827
00:46:49,126 --> 00:46:50,876
"Namaku Sue
828
00:46:50,959 --> 00:46:52,418
Bagaimana kabarmu?
829
00:46:53,084 --> 00:46:54,918
Sekarang kau akan mati…"
830
00:46:55,709 --> 00:46:59,001
Kami menyukai bagian akhir
di mana umpatannya disensor.
831
00:46:59,084 --> 00:47:01,584
Untuk kerikil di perutmu
Dan ludah di matamu
832
00:47:01,668 --> 00:47:04,918
Karena aku bip yang menamaimu Sue
833
00:47:06,376 --> 00:47:10,126
Harus dikatakan bahwa ini adalah
puncak era telepon iseng,
834
00:47:10,209 --> 00:47:12,126
satu dekade sebelum ada fungsi pengenal.
835
00:47:12,209 --> 00:47:14,209
Kami mulai dari yang dasar seperti…
836
00:47:14,293 --> 00:47:15,876
Ada Prince Albert kalengan?
837
00:47:17,001 --> 00:47:18,959
Sebaiknya keluarkan dia.
838
00:47:21,168 --> 00:47:22,543
Sampai yang lebih rumit…
839
00:47:22,626 --> 00:47:26,834
Halo, ini Tommy O di KRB
dan Name That Tune.
840
00:47:26,918 --> 00:47:28,626
Dengan siapa aku berbicara?
841
00:47:28,709 --> 00:47:30,251
Namaku Marta.
842
00:47:30,334 --> 00:47:32,834
Martha. Ini hari keberuntunganmu, Martha!
843
00:47:32,918 --> 00:47:35,709
Hadiah kami mencapai 285 dolar.
844
00:47:35,793 --> 00:47:40,418
Itu akan jadi milikmu jika bisa menebak
judul lagu setelah mendengar lima detik.
845
00:47:40,501 --> 00:47:41,584
Kau siap?
846
00:47:41,668 --> 00:47:43,043
Kurasa begitu.
847
00:47:43,543 --> 00:47:45,168
Sebutkan judulnya.
848
00:47:56,376 --> 00:47:58,918
Martha, bisakah kau sebutkan judulnya?
849
00:47:59,001 --> 00:48:00,668
Apa itu "Wichita Lineman"?
850
00:48:00,751 --> 00:48:03,168
Ya! "Wichita Lineman"!
Kau memenangkan jackpot!
851
00:48:06,001 --> 00:48:08,251
Jana, jawablah. Katakan kita sedang makan.
852
00:48:09,626 --> 00:48:11,501
- Siapa itu?
- Tak tahu sopan santun.
853
00:48:11,584 --> 00:48:13,501
Sebaliknya, Ayah punya jawaban
854
00:48:13,584 --> 00:48:17,376
saat keluarga kami terus-menerus
menjadi sasaran satu penelepon iseng.
855
00:48:17,459 --> 00:48:18,376
Dia lagi.
856
00:48:18,959 --> 00:48:21,376
Aku punya sesuatu untuk si berengsek itu.
857
00:48:25,876 --> 00:48:26,709
Halo?
858
00:48:27,959 --> 00:48:30,626
Oh, itu sangat menarik.
859
00:48:31,293 --> 00:48:33,959
Dengarkan ini baik-baik.
860
00:48:38,418 --> 00:48:39,584
Ayah.
861
00:48:40,334 --> 00:48:42,543
Itu pasti merusak gendang telinganya.
862
00:48:42,626 --> 00:48:45,793
Aku ingat merasa sedikit kasihan
pada orang iseng itu.
863
00:48:45,876 --> 00:48:47,834
Tidak yakin hukumannya setimpal.
864
00:48:49,626 --> 00:48:52,084
Saat kami tidak bermain di Liga Kecil,
865
00:48:52,168 --> 00:48:54,668
kami menonton teman-teman kami bermain
866
00:48:54,751 --> 00:48:57,501
dan hanya main-main
dan mengejar bola keluar.
867
00:48:59,001 --> 00:49:01,834
Bawa kembali bola itu
untuk mendapatkan es serut gratis!
868
00:49:04,793 --> 00:49:08,376
- Kurasa aku mau stroberi.
- Itu satu bola keluar.
869
00:49:08,459 --> 00:49:10,918
Dan permen kelapa.
870
00:49:13,209 --> 00:49:14,251
Ini untukmu.
871
00:49:15,918 --> 00:49:16,751
Dan untukmu.
872
00:49:16,834 --> 00:49:18,376
Terima kasih, Pak.
873
00:49:19,376 --> 00:49:22,959
Kami juga bisa dapat es serut gratis
dengan memungut sekantong sampah.
874
00:49:33,751 --> 00:49:38,501
Aku percaya pada Tuhan. Aku mencintai
negaraku dan akan menghormati hukumnya.
875
00:49:38,584 --> 00:49:41,043
Aku akan bermain jujur
dan berusaha untuk menang.
876
00:49:41,126 --> 00:49:44,293
Tapi menang atau kalah,
aku akan selalu melakukan yang terbaik.
877
00:49:44,376 --> 00:49:50,126
Sekarang lihat bendera di lapangan tengah
saat lagu kebangsaan diputar.
878
00:49:53,959 --> 00:49:57,584
Aku ingat merasa sangat tersentuh
oleh ikrar Liga Kecil dan lagu kebangsaan
879
00:49:57,668 --> 00:50:00,376
sehingga aku merasa
menang atau kalah tak penting.
880
00:50:01,543 --> 00:50:05,251
Dan sentimen itu biasanya bertahan
sampai lemparan pertama.
881
00:50:18,168 --> 00:50:22,334
Tapi pengasuh terbaik adalah
tiga film maraton di Majestic,
882
00:50:23,209 --> 00:50:25,668
yang ternyata
adalah bioskop yang cukup kumuh.
883
00:50:26,293 --> 00:50:30,043
Aku ingat satu urutan yang menampilkan
film fiksi ilmiah berjudul Countdown
884
00:50:30,126 --> 00:50:32,168
di mana kami sampai ke Bulan,
885
00:50:32,251 --> 00:50:34,793
tapi mendapati Rusia juga.
886
00:50:35,293 --> 00:50:38,168
Namun tentu saja,
tewas dalam pendaratan darurat.
887
00:50:39,126 --> 00:50:41,584
Sebagai niat baik,
astronaut Amerika itu mengibarkan
888
00:50:41,668 --> 00:50:44,793
bendera Amerika Serikat dan Uni Soviet.
889
00:50:45,668 --> 00:50:46,959
Dunia yang gila!
890
00:50:47,543 --> 00:50:49,709
Lalu ada dua film menakutkan:
891
00:50:49,793 --> 00:50:51,376
The Frozen Dead,
892
00:50:51,459 --> 00:50:55,959
di mana ilmuwan Nazi gila berencana
menghidupkan kembali pemimpin Nazi beku.
893
00:50:58,918 --> 00:51:00,126
Dan It,
894
00:51:00,626 --> 00:51:04,209
di mana asisten museum gila
yang diperankan oleh Roddy McDowall,
895
00:51:04,293 --> 00:51:08,709
menghidupkan golem abad ke-16
dengan meletakkan gulungan di mulutnya.
896
00:51:09,376 --> 00:51:11,751
Ia tak bisa dihancurkan menurut ramalan,
897
00:51:11,834 --> 00:51:14,751
dan menjadi kaki tangannya
dalam pembunuhan dan banyak kekacauan.
898
00:51:14,834 --> 00:51:15,668
Bunuh dia!
899
00:51:25,168 --> 00:51:28,126
Film berakhir
dengan golem berjalan ke laut.
900
00:51:28,626 --> 00:51:30,543
Sebenarnya tidak ada sekuel saat itu,
901
00:51:30,626 --> 00:51:33,501
jadi setahuku,
golem itu tak pernah keluar lagi.
902
00:51:38,001 --> 00:51:41,001
Aku tak akan lupa pesta Malam Tahun Baru
yang diadakan orang tuaku
903
00:51:41,084 --> 00:51:44,376
karena itu menjadi tahun 1969
yang menentukan.
904
00:51:44,876 --> 00:51:46,709
Semua orang dewasa berpesta di dalam.
905
00:51:47,293 --> 00:51:51,418
Kebanyakan dari kami di halaman
tempat perang kembang api berkecamuk.
906
00:51:56,751 --> 00:51:58,334
Dan piromania Byron
907
00:51:58,418 --> 00:52:02,293
telah mencapai level baru
dengan pipa drainase besar,
908
00:52:02,376 --> 00:52:03,876
ledakan kecil,
909
00:52:03,959 --> 00:52:06,334
dan sofbol membara di langit.
910
00:52:09,876 --> 00:52:11,959
Kalian siap untuk hitung mundur?
911
00:52:12,043 --> 00:52:13,709
Baik. Kita mulai.
912
00:52:14,376 --> 00:52:16,459
Sepuluh, sembilan,
913
00:52:16,543 --> 00:52:18,501
delapan, tujuh,
914
00:52:18,584 --> 00:52:19,876
enam,
915
00:52:19,959 --> 00:52:21,793
lima, empat,
916
00:52:21,876 --> 00:52:24,501
tiga, dua, satu.
917
00:52:24,584 --> 00:52:26,376
Selamat Tahun Baru!
918
00:52:41,543 --> 00:52:45,209
Kurasa ini momen bagus
untuk kembali cerita yang kita tinggalkan.
919
00:52:47,668 --> 00:52:49,876
Ya, ya. Tertawalah sesukamu.
920
00:52:51,709 --> 00:52:53,168
Tapi ini kata mereka.
921
00:52:54,168 --> 00:52:56,668
Bagus, Stan. Kau tidak pingsan.
922
00:52:58,584 --> 00:52:59,876
Jangan khawatir soal muntah.
923
00:52:59,959 --> 00:53:03,459
Setiap astronaut dari John Glenn
hingga Neil Armstrong muntah.
924
00:53:03,543 --> 00:53:04,668
Setidaknya kali pertama.
925
00:53:06,084 --> 00:53:08,751
Jadi, sementara masa kecilku cukup normal,
926
00:53:08,834 --> 00:53:11,126
waktuku di NASA jelas tidak normal.
927
00:53:11,209 --> 00:53:14,126
Aku menjalani beberapa pelatihan intensif.
928
00:53:14,209 --> 00:53:16,834
Yang ini sebenarnya disebut Komet Muntah.
929
00:53:24,209 --> 00:53:26,334
Aku menyukai gravitasi 1/6,
930
00:53:26,418 --> 00:53:29,459
tapi rasanya seperti belajar bergerak
dengan tubuh baru.
931
00:53:29,543 --> 00:53:33,918
Dan ada banyak pelatihan di kelas.
Tak terlalu menarik, tapi kurasa perlu.
932
00:53:34,959 --> 00:53:37,418
Pelatihan bawah air ditemukan
oleh Buzz Aldrin
933
00:53:37,501 --> 00:53:39,959
setelah gagalnya
kegiatan luar kendaraan Gemini.
934
00:53:40,043 --> 00:53:41,168
Lumayan menakutkan.
935
00:53:49,626 --> 00:53:52,709
Mereka memikirkan
semua jenis skenario bertahan hidup,
936
00:53:52,793 --> 00:53:55,459
lalu melatihnya, dan merencanakannya
untuk berjaga-jaga.
937
00:53:55,959 --> 00:53:58,959
Dari terdampar di hutan
hingga harus melewati gurun.
938
00:54:00,209 --> 00:54:04,168
Kami harus bisa membuat pakaian
dan baju pelindung dari parasut.
939
00:54:06,168 --> 00:54:08,501
Aku ingat berpikir jika ini takdirku,
940
00:54:09,001 --> 00:54:13,543
ini akan jadi masalah terkecilku
seperti salah satu episode Twilight Zone.
941
00:54:16,668 --> 00:54:19,501
Usai pelatihan,
aku menjalani kursus kilat…
942
00:54:20,084 --> 00:54:22,376
Kurasa itu bukan istilah yang tepat.
943
00:54:22,876 --> 00:54:27,751
…soal cara mengoperasikan
apa yang dirahasiakan ini, Apollo 10 1/2.
944
00:54:28,251 --> 00:54:31,751
Pertama, aku harus pelajari setiap kontrol
bahkan saat mataku ditutup.
945
00:54:32,293 --> 00:54:33,376
Ketinggian?
946
00:54:36,001 --> 00:54:37,001
Sudah.
947
00:54:37,084 --> 00:54:38,168
Penghitung waktu?
948
00:54:38,251 --> 00:54:40,001
- Sudah.
- Temperatur?
949
00:54:41,334 --> 00:54:42,168
Sudah.
950
00:54:43,209 --> 00:54:44,751
Simulasi itu penting,
951
00:54:44,834 --> 00:54:49,043
tapi untuk tahu rasanya
mendaratkan pesawat dengan 1/6 gravitasi
952
00:54:49,126 --> 00:54:50,543
mereka menciptakan monster ini.
953
00:54:50,626 --> 00:54:53,418
Kendaraan Pelatihan Pendaratan Di Bulan,
954
00:54:53,501 --> 00:54:55,084
atau LLTV.
955
00:55:06,043 --> 00:55:09,001
Neil Armstrong hampir mati
saat mencoba mendaratkan benda ini.
956
00:55:09,084 --> 00:55:12,293
Dia loncat beberapa detik
sebelum itu jatuh dan meledak
957
00:55:12,376 --> 00:55:15,043
dan dia pergi makan siang
seperti tidak terjadi apa-apa.
958
00:55:16,043 --> 00:55:18,793
Itulah Neil. Selalu tenang.
959
00:55:19,668 --> 00:55:23,876
Setelah mempelajari seluk-beluk kapal,
saatnya simulasi terintegrasi.
960
00:55:26,126 --> 00:55:29,209
Kranz, Bostick, dan semua orang
berada di pengendali misi,
961
00:55:29,293 --> 00:55:30,876
aku berada di simulator,
962
00:55:31,418 --> 00:55:34,501
dan kami semua sedang diuji
oleh supervisor simulasi.
963
00:55:35,334 --> 00:55:37,459
Suara-suara mengancam
di balik cermin dua arah.
964
00:55:37,543 --> 00:55:39,376
Kebocoran dimulai pada propulsi CSM.
965
00:55:39,459 --> 00:55:43,126
Matikan mesin S-IVB
selama mode batal, ganti.
966
00:55:43,209 --> 00:55:45,293
Mereka dikenal dengan "sup sim".
967
00:55:45,376 --> 00:55:48,001
Mereka duduk di belakang jendela gelap
di pengendali misi
968
00:55:48,084 --> 00:55:51,334
dan menciptakan skenario terburuk
yang bisa terpikirkan.
969
00:55:52,376 --> 00:55:55,584
Jadi, apa pun yang terjadi
di antariksa, kami akan siap.
970
00:55:56,084 --> 00:55:59,751
Selama program Gemini,
pengontrol memalsukan serangan jantung
971
00:55:59,834 --> 00:56:01,834
untuk melihat respons semua orang.
972
00:56:02,584 --> 00:56:04,418
Semua orang sangat membencinya.
973
00:56:04,501 --> 00:56:05,834
Simulasi terakhir.
974
00:56:05,918 --> 00:56:09,209
Mari sukseskan ini,
mendarat dengan aman dan selesai,
975
00:56:09,293 --> 00:56:11,918
semoga sempat
untuk minum bir di Singing Wheel.
976
00:56:12,001 --> 00:56:13,418
Kola untukmu, Stan.
977
00:56:13,501 --> 00:56:15,459
Tang juga boleh, Pak.
978
00:56:15,543 --> 00:56:18,584
Baiklah, kau boleh melakukan pendaratan.
979
00:56:18,668 --> 00:56:21,126
Baik. Mesin menyala.
Daya dorong sepuluh persen.
980
00:56:21,834 --> 00:56:22,709
Bagus.
981
00:56:23,293 --> 00:56:24,918
Berikan kecepatan penuh.
982
00:56:25,001 --> 00:56:26,376
Kecepatan penuh.
983
00:56:26,459 --> 00:56:27,751
Tiga ratus meter.
984
00:56:31,626 --> 00:56:35,001
Alarm program 1201 menyala.
985
00:56:36,084 --> 00:56:38,876
- 1201? Bales, apa itu?
- Tunggu.
986
00:56:39,626 --> 00:56:40,793
290 meter.
987
00:56:40,876 --> 00:56:43,168
"Komputer kelebihan beban.
Tak bisa lakukan tugas."
988
00:56:43,251 --> 00:56:45,001
Semua sistem tampak normal.
989
00:56:45,584 --> 00:56:46,876
Jack, apa yang terjadi?
990
00:56:47,626 --> 00:56:50,793
Itu alarm menyelamatkan diri.
Komputernya kelebihan beban.
991
00:56:51,751 --> 00:56:54,043
150 meter. Terlihat normal di sini.
992
00:56:54,626 --> 00:56:55,709
120 meter.
993
00:56:55,793 --> 00:56:56,626
Tunggu!
994
00:56:56,709 --> 00:56:58,584
Alarm 1202!
995
00:56:58,668 --> 00:57:00,043
1202?
996
00:57:00,126 --> 00:57:02,751
Aku tak bisa menemukan masalahnya,
tapi ini tidak bagus.
997
00:57:02,834 --> 00:57:04,209
Saatnya mundur.
998
00:57:05,459 --> 00:57:07,918
Ada yang salah dengan komputer. Mundur.
999
00:57:08,834 --> 00:57:10,209
Kita batalkan, Pak?
1000
00:57:11,668 --> 00:57:13,751
- Pak, batalkan.
- Sial! Batalkan!
1001
00:57:17,459 --> 00:57:18,959
Jangan batalkan karena ini!
1002
00:57:19,543 --> 00:57:21,418
Jika baca manual lebih teliti,
1003
00:57:21,501 --> 00:57:23,584
kalian tahu pendaratan bisa dilanjutkan.
1004
00:57:23,668 --> 00:57:25,459
Kita malah memiliki astronaut
1005
00:57:25,543 --> 00:57:28,084
yang kembali ke Bumi dengan ketakutan.
1006
00:57:28,168 --> 00:57:30,251
Satu miliar dolar pajak terbuang sia-sia
1007
00:57:30,334 --> 00:57:32,543
dan jelas menyaksikan Rusia
1008
00:57:32,626 --> 00:57:35,126
mengibarkan bendera mereka di sana
pada bulan Agustus!
1009
00:57:37,709 --> 00:57:38,543
Kalian puas?
1010
00:57:43,209 --> 00:57:45,918
Saat aku benar-benar di sana,
siap untuk lepas landas,
1011
00:57:46,001 --> 00:57:49,251
aku sangat tenang
karena aku merasa pernah melakukannya.
1012
00:57:49,751 --> 00:57:52,043
Mereka telah menyiapkanku dengan baik.
1013
00:57:52,126 --> 00:57:54,709
Aku ingat aku lebih bersemangat
daripada gugup.
1014
00:57:54,793 --> 00:57:56,209
Mungkin terlalu tenang.
1015
00:57:56,293 --> 00:57:57,376
Stan, kau siap?
1016
00:57:57,876 --> 00:57:58,876
Siap.
1017
00:58:03,501 --> 00:58:05,626
Jadi, roket terbang ke Bulan dan kembali.
1018
00:58:05,709 --> 00:58:09,501
Kami melakukan misi rahasia Apollo 10 1/2
tanpa hambatan.
1019
00:58:10,001 --> 00:58:12,293
Tapi itu seperti tidak pernah terjadi.
1020
00:58:12,376 --> 00:58:14,709
Tak ada berita utama.
Tak ada pawai untukku.
1021
00:58:15,293 --> 00:58:17,584
Aku tak bisa cerita,
bahkan kepada keluargaku.
1022
00:58:18,626 --> 00:58:23,251
Saat Apollo 11 diluncurkan pada 16 Juli
dan mendarat di Bulan empat hari kemudian,
1023
00:58:23,334 --> 00:58:26,126
aku menontonnya di TV
seperti orang lain di seluruh dunia.
1024
00:58:27,126 --> 00:58:29,543
Tapi bagiku, itu seperti mimpi.
1025
00:58:30,043 --> 00:58:33,876
Hanya aku orang di Bumi
yang tahu persis apa yang mereka alami.
1026
00:58:33,959 --> 00:58:35,668
Aku seperti bersama mereka.
1027
00:58:36,918 --> 00:58:37,834
Tapi tidak.
1028
00:58:39,084 --> 00:58:40,084
Aku di sini.
1029
00:58:42,959 --> 00:58:44,751
Kau melihat Saturn V di sana?
1030
00:58:44,834 --> 00:58:47,876
Itu ditaruh di tongkang tempat itu dibuat,
di Huntsville, Alabama.
1031
00:58:47,959 --> 00:58:51,293
Lalu menuju Tennessee dan Ohio
kemudian dikirim ke Mississippi.
1032
00:58:51,376 --> 00:58:54,501
Menyeberangi Teluk Meksiko,
mengitari ujung Florida,
1033
00:58:54,584 --> 00:58:56,459
lalu diturunkan di Cape Kennedy.
1034
00:58:56,543 --> 00:59:00,543
Sekarang, jika ingin ke sini,
harus belok ke kanan di teluk,
1035
00:59:00,626 --> 00:59:03,751
lalu lewat Teluk Galveston, Clear Lake,
1036
00:59:03,834 --> 00:59:07,751
lalu kita bisa berjalan menyusuri
Jalan NASA 1 dan menjemput dari situ.
1037
00:59:09,709 --> 00:59:11,418
Ayah yang mengurus semua itu?
1038
00:59:12,084 --> 00:59:14,709
Itu memang pengiriman dan penerimaan.
1039
00:59:14,793 --> 00:59:18,751
…Waktu Timur.
Kendaraan setinggi 36 lantai…
1040
00:59:18,834 --> 00:59:21,584
Tidak, Kyle di Florida
mengurus sebagian besar detailnya.
1041
00:59:21,668 --> 00:59:26,251
Tiga puluh empat menit lagi
dan semuanya berjalan lancar.
1042
00:59:26,334 --> 00:59:29,001
Astronaut dalam kondisi prima
menurut laporan
1043
00:59:29,084 --> 00:59:33,168
saat mereka menunggu di sana
untuk peluncuran Apollo 11.
1044
00:59:33,251 --> 00:59:34,626
Sistem pesawat antariksa
1045
00:59:34,709 --> 00:59:37,418
memiliki hasil pemeriksaan sempurna.
1046
00:59:37,501 --> 00:59:38,834
Cuacanya bagus
1047
00:59:38,918 --> 00:59:42,459
dan tampaknya dia akan berangkat pagi ini
1048
00:59:42,543 --> 00:59:46,251
dalam petualangan hebat
untuk mendarat di Bulan…
1049
00:59:46,334 --> 00:59:47,543
Apa kau gugup?
1050
00:59:47,626 --> 00:59:50,251
- Tidak terlalu.
- Kenapa Ayah harus gugup?
1051
00:59:50,334 --> 00:59:51,168
Ayah tidak gugup!
1052
00:59:51,251 --> 00:59:54,959
Sayang, ayahmu juga bagian dari ini.
1053
00:59:55,043 --> 00:59:56,793
Banyak orang yang terlibat.
1054
00:59:57,293 --> 01:00:01,959
…tak ada perumpamaan lagi
untuk menggambarkan hal ini.
1055
01:00:02,043 --> 01:00:06,418
Bagaimana kau mengatakan
"setinggi langit" lagi?
1056
01:00:06,501 --> 01:00:08,459
"Langit adalah batasnya". Apa artinya itu?
1057
01:00:08,543 --> 01:00:11,918
Apakah Bulan tampak aneh dan jauh bagimu?
1058
01:00:12,001 --> 01:00:14,793
Tidak terlalu.
Ada yang lebih jauh dari Bulan.
1059
01:00:17,459 --> 01:00:22,043
Sekarang, aku memikirkan hal berikutnya.
Mars dan lebih jauh lagi.
1060
01:00:22,126 --> 01:00:25,751
Kau sudah memikirkan itu?
Kita belum sampai ke Bulan!
1061
01:00:26,251 --> 01:00:29,876
Kurasa begitulah sifat
penulis fiksi ilmiah.
1062
01:00:29,959 --> 01:00:31,709
Akan ada beberapa kejutan di Bulan.
1063
01:00:31,793 --> 01:00:34,584
Belum tentu pada penerbangan pertama ini,
tapi pasti.
1064
01:00:35,293 --> 01:00:38,459
Entah apa mereka akan menemukan
monolit hitam besar menunggu kita.
1065
01:00:39,668 --> 01:00:41,376
Referensi dari 2001.
1066
01:00:41,459 --> 01:00:44,001
Stan! Kemarilah!
Roketnya akan diluncurkan!
1067
01:00:50,918 --> 01:00:54,459
Mesin yang menghasilkan daya dorong itu
1068
01:00:54,543 --> 01:00:59,793
memiliki tenaga kuda gabungan yang setara
dengan 543 pesawat jet tempur.
1069
01:00:59,876 --> 01:01:04,668
Mereka membakar 2.500 ton bahan bakar,
1070
01:01:04,751 --> 01:01:07,543
setara dengan 98 gerbong tangki,
1071
01:01:07,626 --> 01:01:11,209
kapasitas tangki air kota kecil.
1072
01:01:11,918 --> 01:01:17,668
Kendaraan peluncur itu sama beratnya
dengan kapal selam Nautilus.
1073
01:01:18,334 --> 01:01:21,168
Kebisingan peluncuran ini
mencapai 120 desibel,
1074
01:01:21,251 --> 01:01:25,084
setara dengan delapan juta set hi-fi
yang diputar sekaligus.
1075
01:01:42,459 --> 01:01:44,751
Pengendali, konfirmasikan peluncuran ini.
1076
01:01:44,834 --> 01:01:46,168
- Awak pesawat.
- Siap.
1077
01:01:46,251 --> 01:01:47,376
- Retro.
- Siap.
1078
01:01:47,459 --> 01:01:48,501
- FIDO.
- Siap.
1079
01:01:48,584 --> 01:01:49,501
- Kendali.
- Siap.
1080
01:01:49,584 --> 01:01:50,668
- Komunikasi.
- Siap.
1081
01:01:50,751 --> 01:01:52,001
- GNC.
- Siap.
1082
01:01:52,084 --> 01:01:53,168
- Eecom.
- Siap.
1083
01:01:53,251 --> 01:01:55,209
Kapsul komunikator, kami siap.
1084
01:01:55,293 --> 01:01:57,084
Hitung mundur dari 60 detik.
1085
01:02:00,876 --> 01:02:04,876
Seperti laporan malam ini, semua positif.
Dua puluh lima detik lagi.
1086
01:02:06,709 --> 01:02:09,334
- Minggir! Kepalamu menghalangi.
- Dua puluh detik lagi.
1087
01:02:09,418 --> 01:02:10,626
Ya, ayolah.
1088
01:02:11,126 --> 01:02:12,709
Lima belas detik lagi.
1089
01:02:12,793 --> 01:02:14,751
- Pemandu internal.
- Lebih rendah.
1090
01:02:14,834 --> 01:02:16,418
Dua belas. Sebelas.
1091
01:02:16,501 --> 01:02:20,626
Sepuluh. Sembilan. Urutan pengapian mulai.
1092
01:02:20,709 --> 01:02:22,834
Enam. Lima.
1093
01:02:22,918 --> 01:02:24,626
Empat. Tiga.
1094
01:02:24,709 --> 01:02:26,626
Dua. Satu.
1095
01:02:26,709 --> 01:02:28,959
Nol. Semua mesin menyala.
1096
01:02:29,459 --> 01:02:30,418
Lepas landas.
1097
01:02:30,501 --> 01:02:31,959
Kita sudah lepas landas.
1098
01:02:55,751 --> 01:02:56,751
Bangunan bergetar.
1099
01:02:57,834 --> 01:03:00,459
Kami mengalami entakan
yang sudah biasa kami rasakan.
1100
01:03:01,918 --> 01:03:05,418
Momen luar biasa.
Manusia dalam perjalanan ke Bulan.
1101
01:03:09,793 --> 01:03:11,709
Tampak lancar. Tepat di tengah.
1102
01:03:21,418 --> 01:03:24,418
Lintasan tampak bagus sejauh ini,
bukan begitu, Wally?
1103
01:03:24,501 --> 01:03:25,959
Sangat bagus.
1104
01:03:29,251 --> 01:03:31,293
Menjauhi tempat peluncuran 1,6 km.
1105
01:03:32,209 --> 01:03:34,209
Lima kilometer, 6,5 kilometer.
1106
01:03:35,251 --> 01:03:37,543
670 meter per detik.
1107
01:03:38,209 --> 01:03:39,834
Semuanya sesuai rencana.
1108
01:03:39,918 --> 01:03:42,001
- Masih melihatnya?
- Ya.
1109
01:03:44,668 --> 01:03:45,501
Baik.
1110
01:03:46,001 --> 01:03:47,293
Pemisahan pertama, bersiap.
1111
01:03:47,376 --> 01:03:49,001
Tampak lancar.
1112
01:03:58,418 --> 01:04:02,043
Kau tahu? Bikini cantik ini
diproduksi perusahaan kertas.
1113
01:04:02,918 --> 01:04:04,543
Confil fantastis!
1114
01:04:05,043 --> 01:04:09,334
Seperti kertas. Sangat murah,
bisa dibuang begitu saja.
1115
01:04:10,709 --> 01:04:11,668
Wow.
1116
01:04:11,751 --> 01:04:13,043
Selagi membahas itu,
1117
01:04:14,084 --> 01:04:15,668
ada yang harus kulakukan.
1118
01:04:16,418 --> 01:04:18,709
Inilah kopinya.
1119
01:04:20,626 --> 01:04:22,584
Ia tak peduli penampilannya berbeda.
1120
01:04:23,876 --> 01:04:25,376
Begitulah kopi.
1121
01:04:26,793 --> 01:04:30,001
Jethro Bodine memanggil alien
dengan telepati mental.
1122
01:04:30,501 --> 01:04:32,501
Kau mungkin mencari
manusia Bumi yang pintar
1123
01:04:32,584 --> 01:04:34,751
untuk dibawa ke Venus atau Mars…
1124
01:04:37,668 --> 01:04:39,209
Mereka pasti orang Mars!
1125
01:04:41,584 --> 01:04:43,459
- Apa kata mereka?
- Tunggu sebentar.
1126
01:04:43,543 --> 01:04:45,876
Acara macam apa ini? Jethro!
1127
01:04:47,001 --> 01:04:48,459
Mana liputannya?
1128
01:04:49,918 --> 01:04:51,251
Tahap ketiga ini…
1129
01:04:51,334 --> 01:04:53,418
Ayolah. Ini hari bersejarah.
1130
01:04:53,501 --> 01:04:56,501
…dan 47 detik
untuk meningkatkan kecepatan…
1131
01:04:56,584 --> 01:04:58,334
Hari membosankan yang bersejarah.
1132
01:04:58,418 --> 01:05:01,084
- Apa?
- Tempatkan dalam perjalanan ke Bulan.
1133
01:05:01,168 --> 01:05:02,001
Bukan apa-apa.
1134
01:05:02,084 --> 01:05:03,959
8.000 meter per detik.
1135
01:05:05,834 --> 01:05:07,376
Pembakaran normal.
1136
01:05:08,251 --> 01:05:11,626
Pengapian terjadi
pada saat yang diharapkan.
1137
01:05:13,209 --> 01:05:16,168
Rupanya daya dorong telah dipantau.
1138
01:05:16,251 --> 01:05:19,084
Pelacakan telemetri dan radar bagus.
1139
01:05:19,709 --> 01:05:25,126
Kecepatan sekarang melebihi
10,7 km per detik. Ketinggian, 328 km.
1140
01:05:26,084 --> 01:05:28,001
Kau keluar dari orbit, Stan.
1141
01:05:34,834 --> 01:05:37,834
Tampaknya ada kesulitan
menghubungi Apollo saat ini.
1142
01:05:40,001 --> 01:05:43,918
Mereka mengonfirmasi komunikasi terputus.
Belum ada kabar dari pesawat.
1143
01:05:50,293 --> 01:05:53,334
Menit-menit ini membuat kita cemas.
1144
01:05:54,751 --> 01:05:57,418
Apollo 10 1/2, ini Houston. Kau dengar?
1145
01:06:02,751 --> 01:06:05,959
Diterima, Houston. Ini Apollo 10 1/2.
1146
01:06:06,043 --> 01:06:08,251
Ini perjalanan yang luar biasa.
1147
01:06:08,334 --> 01:06:10,793
Diterima, Apollo 10 1/2.
Kami akan meneruskannya.
1148
01:06:10,876 --> 01:06:13,959
Dan sepertinya kau baik-baik saja.
1149
01:06:21,918 --> 01:06:24,751
Dan itulah awal perjalananku ke Bulan.
1150
01:06:25,251 --> 01:06:28,084
Meskipun aku bergerak
dengan kecepatan 12.000 km per jam,
1151
01:06:28,876 --> 01:06:32,709
rasanya seperti 3,5 hari perjalanan
yang sangat panjang.
1152
01:06:41,001 --> 01:06:42,334
Tiga. Dua…
1153
01:06:42,418 --> 01:06:44,959
Liputan berlanjut di TV, tentu saja,
1154
01:06:45,043 --> 01:06:46,501
dan antisipasi yang berkembang
1155
01:06:46,584 --> 01:06:49,543
tentang apa yang akan terjadi
dalam beberapa hari selalu ada.
1156
01:06:50,251 --> 01:06:53,084
Tapi beberapa hari terbang ke Bulan
adalah waktu yang lama.
1157
01:06:53,668 --> 01:06:57,126
- Dan saat itu musim panas.
- Dark Shadows sudah dimulai!
1158
01:06:57,209 --> 01:06:58,751
Oke! Dah! Sampai besok!
1159
01:06:58,834 --> 01:07:00,459
Dah! Sampai besok.
1160
01:07:01,043 --> 01:07:03,418
Aku ingat malam itu,
kami pergi ke bioskop mobil.
1161
01:07:03,501 --> 01:07:05,918
Menjalankan skema penghematan Ayah.
1162
01:07:06,001 --> 01:07:08,876
Empat orang dewasa. Dua dari mereka
1163
01:07:09,834 --> 01:07:11,918
anak-anak di bawah 12 tahun.
1164
01:07:12,001 --> 01:07:14,668
Jadi, jika mereka di bawah 12 tahun,
itu gratis.
1165
01:07:15,251 --> 01:07:17,834
Oke. Totalnya enam dolar.
1166
01:07:18,626 --> 01:07:19,959
Benar sekali.
1167
01:07:27,001 --> 01:07:27,834
Ayo!
1168
01:07:33,043 --> 01:07:34,043
Astaga!
1169
01:07:38,876 --> 01:07:42,168
- Kami ingin menonton Hellfighters!
- Tidak boleh.
1170
01:07:42,251 --> 01:07:45,959
- Ada John Wayne di dalamnya.
- Aku ingin Swiss Family Robinson!
1171
01:07:46,043 --> 01:07:49,126
Kau bisa tinggal
dan menonton Swiss Family Robinson.
1172
01:07:49,626 --> 01:07:51,126
Kami akan menonton Hellfighters.
1173
01:07:51,209 --> 01:07:53,209
- Baiklah.
- Baiklah.
1174
01:07:53,293 --> 01:07:56,793
Mobil tetap di Shakiest Gun in the West,
Swiss Family Robinson.
1175
01:07:56,876 --> 01:07:58,501
Kembalilah setelah selesai!
1176
01:07:58,584 --> 01:07:59,543
- Baik, Ayah!
- Oke!
1177
01:07:59,626 --> 01:08:02,834
- Apa kata Ayah?
- Kembalilah setelah selesai!
1178
01:08:03,668 --> 01:08:04,668
Terima kasih.
1179
01:08:06,918 --> 01:08:08,668
Tunggu. Jangan bergerak.
1180
01:08:09,709 --> 01:08:11,334
Ya. Ini nyaman sekali.
1181
01:08:15,709 --> 01:08:18,209
Berkeliling selalu menyenangkan.
1182
01:08:18,293 --> 01:08:20,709
Kami mencari pasangan yang bermesraan
di mobil mereka.
1183
01:08:21,376 --> 01:08:24,876
Hadiah terbaik adalah mobil
yang lampu remnya nyala-mati.
1184
01:08:33,709 --> 01:08:35,418
Ini fase terakhir masa kanak-kanak
1185
01:08:35,501 --> 01:08:39,168
di mana aku mengalami
kenikmatan tertidur di dalam mobil.
1186
01:08:41,584 --> 01:08:44,751
Aku bisa tertidur
mengetahui semuanya akan baik-baik saja.
1187
01:08:45,251 --> 01:08:47,376
Dan bangun keesokan paginya
di tempat tidur.
1188
01:08:49,293 --> 01:08:51,543
Di antariksa, sedikit lebih sepi.
1189
01:08:57,251 --> 01:09:00,459
Keesokan harinya, kami pergi ke pantai
dengan pikap terbuka teman kami.
1190
01:09:00,543 --> 01:09:02,376
Perjalanannya sekitar satu jam.
1191
01:09:07,126 --> 01:09:10,959
Galveston, oh, Galveston.
Itu satu-satunya pantai yang kami tahu.
1192
01:09:15,001 --> 01:09:19,001
Tapi itu selalu seru. Masa bodoh
dengan mobil dan hot dog berpasir.
1193
01:09:22,751 --> 01:09:26,626
Hanya dengan masuk ke dalam air,
kami mempertaruhkan hidup kami
1194
01:09:27,293 --> 01:09:30,584
karena ada arus bawah
yang akan menarik kami ke dalam
1195
01:09:30,668 --> 01:09:33,043
dan menghanyutkan kami ke Louisiana.
1196
01:09:33,709 --> 01:09:34,793
Jika lolos dari arus,
1197
01:09:34,876 --> 01:09:38,084
ada ubur-ubur mengambang di mana-mana,
siap menyengat,
1198
01:09:38,168 --> 01:09:41,543
dan teritip di tiang yang mencuat dari air
1199
01:09:41,626 --> 01:09:43,334
siap mencabik-cabik kami.
1200
01:09:44,209 --> 01:09:46,334
Tampaknya selalu ada tumpahan minyak
1201
01:09:46,418 --> 01:09:50,668
di suatu tempat di Teluk Meksiko
yang mengakibatkan bintik tar kecil.
1202
01:09:51,168 --> 01:09:52,251
Di penghujung hari,
1203
01:09:52,334 --> 01:09:55,376
kami menggosok kaki
yang menghitam karena tar dengan bensin.
1204
01:09:55,459 --> 01:09:58,293
Dan selama hari-hari ini,
karena misi ke Bulan,
1205
01:09:58,376 --> 01:10:01,168
TV penuh dengan film fiksi ilmiah klasik.
1206
01:10:01,668 --> 01:10:02,668
Yang paling berkesan
1207
01:10:02,751 --> 01:10:07,126
mungkin adalah Destination Moon versi 1950
yang dibintangi Robert Heinlein
1208
01:10:07,209 --> 01:10:09,251
yang memprediksi 20 tahun setelahnya,
1209
01:10:09,334 --> 01:10:12,251
begitu banyak yang benar-benar terjadi
pada tahun 1969.
1210
01:10:13,334 --> 01:10:15,709
Luar biasa semuanya benar.
1211
01:10:15,793 --> 01:10:17,459
Peluncuran awal yang gagal.
1212
01:10:18,168 --> 01:10:20,376
Warga Texas menuntut
semuanya dibangun di sini.
1213
01:10:20,459 --> 01:10:23,376
Harus aku katakan adalah sebaiknya
kita membangunnya di Texas.
1214
01:10:23,459 --> 01:10:24,668
Gaya gravitasi.
1215
01:10:24,751 --> 01:10:25,876
Tanpa bobot.
1216
01:10:26,793 --> 01:10:27,918
Melihat ke Bumi.
1217
01:10:30,001 --> 01:10:32,584
- Wah, berhenti.
- Apa yang kau lakukan?
1218
01:10:32,668 --> 01:10:34,168
Janis Joplin di Dick Cavett .
1219
01:10:35,251 --> 01:10:37,376
Filmnya bahkan belum selesai.
1220
01:10:37,459 --> 01:10:39,959
Anak cowok mendominasi TV semalaman.
Ini giliran kami.
1221
01:10:40,043 --> 01:10:42,126
Bolehkah aku menyalakan apimu, Nak?
1222
01:10:44,251 --> 01:10:47,001
Itu penyanyi favoritku.
Bagaimana kau tahu?
1223
01:10:48,251 --> 01:10:49,834
- Aku rasa tidak.
- Rupanya tidak.
1224
01:10:50,918 --> 01:10:53,043
Aku akan mengambil risiko…
1225
01:10:53,126 --> 01:10:54,293
Stan!
1226
01:10:54,834 --> 01:10:55,668
Tidak!
1227
01:10:56,418 --> 01:10:59,876
Untuk membuka diri dan terlibat
dalam musik, memproduksi dari nol,
1228
01:10:59,959 --> 01:11:02,626
alih-alih bergaya
seperti kebanyakan penyanyi wanita.
1229
01:11:02,709 --> 01:11:05,876
Aku pikir mereka hanya bermain-main
dengan melodi
1230
01:11:05,959 --> 01:11:08,376
alih-alih menjiwai musiknya, entahlah.
1231
01:11:09,876 --> 01:11:11,501
Jawaban yang bagus bagiku.
1232
01:11:11,584 --> 01:11:15,543
Kami menghabiskan hari berikutnya
seperti hari-hari musim panas lainnya.
1233
01:11:15,626 --> 01:11:17,418
Menongkrong di kolam renang.
1234
01:11:17,501 --> 01:11:19,459
Kami punya gaya loncat khas.
1235
01:11:19,543 --> 01:11:21,668
Aku menyempurnakan gaya pisau lipat,
1236
01:11:21,751 --> 01:11:24,918
bola meriam, dan gaya duduk
yang kalah tenar.
1237
01:11:26,709 --> 01:11:29,334
Greg pandai menciptakan
beberapa gaya loncat orisinal.
1238
01:11:31,668 --> 01:11:35,168
Tapi yang paling menarik mungkin adalah
makan siang pai keripik jagung,
1239
01:11:35,751 --> 01:11:38,501
yakni sekantong Fritos yang dibuka sisinya
1240
01:11:38,584 --> 01:11:40,126
dan dicampur chili.
1241
01:12:04,126 --> 01:12:06,251
Pada saat aku memasuki orbit Bulan,
1242
01:12:06,334 --> 01:12:09,751
aku melakukan perjalanan
dengan kecepatan 3.680 km per jam
1243
01:12:10,293 --> 01:12:13,293
dan mengelilingi benda antariksa
yang tak dihuni manusia.
1244
01:12:14,918 --> 01:12:18,334
Aku melihat ke bawah
saat melewati Laut Ketenangan.
1245
01:12:18,918 --> 01:12:21,209
Tidak terlihat terlalu tenang bagiku.
1246
01:12:21,293 --> 01:12:23,709
Di mana aku akan mendarat?
1247
01:12:24,751 --> 01:12:26,126
Halo, aku Johnny Cash.
1248
01:12:27,251 --> 01:12:31,501
Ketika kami pulang dari kolam renang,
kami menonton The Johnny Cash Show.
1249
01:12:31,584 --> 01:12:33,584
Hadirin sekalian, The Monkees!
1250
01:12:34,751 --> 01:12:36,251
- Itu mereka!
- Astaga!
1251
01:12:36,334 --> 01:12:37,668
Davy sangat tampan!
1252
01:12:37,751 --> 01:12:41,501
Kami bergegas pulang karena Stephanie
dan Jana bilang The Monkees akan tayang.
1253
01:12:44,209 --> 01:12:47,293
Ada Mickey, Davy, dan Mike
tapi di mana Peter?
1254
01:12:51,376 --> 01:12:55,459
Lalu ada Joni Mitchell,
berduet dengan Johnny.
1255
01:13:02,334 --> 01:13:04,543
Suaranya paling menarik.
1256
01:13:05,834 --> 01:13:08,376
Dia artis serbabisa. Dia juga pelukis.
1257
01:13:20,584 --> 01:13:24,668
Kemudian hari besar itu tiba.
20 Juli 1969.
1258
01:13:25,751 --> 01:13:28,501
Mereka akan mendarat di Bulan
pada siang hari
1259
01:13:28,584 --> 01:13:30,668
dan berjalan di permukaannya
pada malam hari.
1260
01:13:30,751 --> 01:13:33,126
Tapi Ayah punya pilihan kejutan
untuk kami.
1261
01:13:33,209 --> 01:13:36,709
Oke, kita mendapatkan
beberapa tiket diskon ke AstroWorld,
1262
01:13:36,793 --> 01:13:38,334
tapi hanya berlaku untuk hari ini.
1263
01:13:38,418 --> 01:13:40,334
Jadi, kalian bisa pergi,
1264
01:13:40,418 --> 01:13:44,793
atau tinggal di sini dan menonton berita
tentang pendaratan di Bulan.
1265
01:13:44,876 --> 01:13:46,251
- AstroWorld!
- AstroWorld!
1266
01:13:47,001 --> 01:13:49,043
Bukankah kita akan melewatkan pendaratan?
1267
01:13:49,126 --> 01:13:52,418
Jadwal mereka berjalan masih nanti.
Kalian sudah pulang saat itu.
1268
01:13:53,001 --> 01:13:56,543
Dengar. Mari kita memilih.
Vicky, apa kegiatanmu?
1269
01:13:56,626 --> 01:13:57,918
Bekerja sampai pukul lima.
1270
01:13:58,918 --> 01:14:00,959
- Steve?
- Membersihkan halaman.
1271
01:14:01,043 --> 01:14:02,043
Tentu saja.
1272
01:14:02,959 --> 01:14:04,251
Dan kalian berempat?
1273
01:14:04,751 --> 01:14:07,793
- Siapa yang mau AstroWorld?
- Ya!
1274
01:14:08,626 --> 01:14:12,751
Tidak ada yang bisa menolak
perjalanan ke AstroWorld. Tempat terhebat.
1275
01:14:13,584 --> 01:14:17,543
Ini adalah taman hiburan besar
di seberang jalan tol dari Astrodome.
1276
01:14:18,043 --> 01:14:19,959
Dan Disneyland versi Houston.
1277
01:14:20,459 --> 01:14:23,209
Tempat petualangan dan kegembiraan
tanpa henti.
1278
01:14:23,876 --> 01:14:26,793
Sepertinya semuanya adalah "astro".
Roda Astro.
1279
01:14:28,751 --> 01:14:29,918
Menara Astro.
1280
01:14:30,751 --> 01:14:31,793
Jalan Astro.
1281
01:14:32,709 --> 01:14:34,251
Lalu ada Naga Hitam.
1282
01:14:35,543 --> 01:14:36,709
Kanal Bambu.
1283
01:14:37,376 --> 01:14:39,084
Dan wahana mobil Tergelincir.
1284
01:14:40,043 --> 01:14:43,126
Wahana kapal hutan Dunia Yang Hilang
menampilkan buaya
1285
01:14:43,209 --> 01:14:45,376
dan penduduk pribumi menembakkan panah.
1286
01:14:46,501 --> 01:14:50,459
Strategi kami yang biasa adalah
tiba lebih awal pas gerbang dibuka,
1287
01:14:50,959 --> 01:14:54,459
lalu lari ke wahana kereta luncur Alpine
di bagian belakang taman bermain.
1288
01:14:55,376 --> 01:14:57,584
Itu wahana paling populer sejauh ini.
1289
01:14:59,543 --> 01:15:01,543
Mungkin kami bisa naik beberapa kali
1290
01:15:01,626 --> 01:15:05,376
sebelum antreannya menjadi terlalu panjang
dan harus menunggu selama 45 menit.
1291
01:15:07,334 --> 01:15:09,209
Wahana itu sangat seru.
1292
01:15:11,418 --> 01:15:12,918
Ada air terjun besar.
1293
01:15:16,709 --> 01:15:17,876
Ruang longsor.
1294
01:15:21,001 --> 01:15:22,126
Terowongan gema
1295
01:15:22,209 --> 01:15:25,626
di mana yang kita teriakkan di satu tempat
akan terdengar di gua berikutnya.
1296
01:15:25,709 --> 01:15:28,418
- Halo masa depan!
- Davy Jones selamanya!
1297
01:15:28,501 --> 01:15:29,834
Rindu kamu!
1298
01:15:33,293 --> 01:15:34,584
Halo masa depan!
1299
01:15:34,668 --> 01:15:36,084
Davy Jones selamanya!
1300
01:15:36,168 --> 01:15:37,668
Rindu kamu!
1301
01:15:40,709 --> 01:15:43,251
Itu semua berujung
ke penutup yang gila ini.
1302
01:15:43,334 --> 01:15:45,584
Kita akan melewati tempat indah,
1303
01:15:46,084 --> 01:15:49,293
lalu kita tiba di tikungan,
kereta akan melambat
1304
01:15:49,376 --> 01:15:50,918
dan kita baru sadar sedang menuju
1305
01:15:51,001 --> 01:15:55,209
lubang terowongan tambang yang gelap
di sisi gunung.
1306
01:16:07,001 --> 01:16:09,709
Tepat ketika kita berpikir
semuanya telah kembali normal…
1307
01:16:17,834 --> 01:16:21,126
Manusia salju yang mengerikan itu
mungkin adalah mahasiswa jurusan drama.
1308
01:16:21,626 --> 01:16:24,376
Suatu kali,
kami melihatnya sedang merokok.
1309
01:16:26,459 --> 01:16:27,293
Penipu!
1310
01:16:41,084 --> 01:16:44,793
Komunikasi kita akan segera berakhir,
dan kami akan menjemputmu.
1311
01:16:48,043 --> 01:16:52,209
Ini 40 menit sebelum pendaratan di Bulan,
1312
01:16:52,293 --> 01:16:56,126
dan sekarang sembilan menit
sebelum kita mulai mendengar
1313
01:16:56,209 --> 01:16:59,668
dari modul komando yang muncul
di jalur ini,
1314
01:16:59,751 --> 01:17:02,709
revolusi Bulan ke-14.
1315
01:17:02,793 --> 01:17:06,876
Pendaratan ini tidak sesederhana
kedengarannya.
1316
01:17:06,959 --> 01:17:09,376
Mereka akan menjumpai
permukaan yang menjulang
1317
01:17:09,459 --> 01:17:14,043
sebelum mendarat di lokasi
yang cukup datar di Bulan.
1318
01:17:14,126 --> 01:17:16,459
Yang sulit adalah berada sedekat itu
1319
01:17:16,543 --> 01:17:19,126
lalu harus berkomitmen untuk pergi,
setelah semua ini.
1320
01:17:19,209 --> 01:17:23,418
Mungkin itu adalah tekanan terbesar
yang pernah dimiliki kru mana pun.
1321
01:17:23,918 --> 01:17:26,251
Mereka berputar ke posisi jendela di atas.
1322
01:17:27,001 --> 01:17:28,084
PENDARATAN
14.000 METER
1323
01:17:36,751 --> 01:17:38,626
Kita harus siap sebelum mulai.
1324
01:17:38,709 --> 01:17:40,959
- Konfirmasikan pendaratan. Retro.
- Siap!
1325
01:17:41,043 --> 01:17:42,084
- FIDO.
- Siap.
1326
01:17:42,168 --> 01:17:43,001
- Kendali.
- Siap.
1327
01:17:43,084 --> 01:17:44,084
- Komunikasi.
- Siap.
1328
01:17:44,168 --> 01:17:45,001
- GNC.
- Siap.
1329
01:17:45,084 --> 01:17:46,126
- Eecom.
- Siap.
1330
01:17:46,876 --> 01:17:50,251
- Silakan lakukan pendaratan.
- Tampak bagus.
1331
01:17:55,543 --> 01:17:57,626
Ini tonggak pencapaian utama lainnya.
1332
01:17:57,709 --> 01:17:59,418
Ketinggian, 12.000 km.
1333
01:18:00,084 --> 01:18:03,668
Ada alarm program. Alarm 1202.
1334
01:18:08,084 --> 01:18:11,626
Dimengerti. 1202. Kami dengar.
Kita bisa lanjutkan.
1335
01:18:11,709 --> 01:18:14,459
- Bertemu di Delta-H.
- Kecepatan tercapai.
1336
01:18:14,543 --> 01:18:16,001
Alarm apa ini, Wally?
1337
01:18:16,084 --> 01:18:19,293
Ini untuk berjaga-jaga, hanya semacam
1338
01:18:20,751 --> 01:18:21,584
fungsi.
1339
01:18:21,668 --> 01:18:24,626
- Muncul di komputer.
- Delta, kau siap.
1340
01:18:24,709 --> 01:18:27,668
Setidaknya ini lebih seru
daripada simulator.
1341
01:18:29,209 --> 01:18:30,751
Baik. Dimengerti.
1342
01:18:31,834 --> 01:18:34,543
Mereka bisa membatalkan pendaratan.
1343
01:18:35,209 --> 01:18:37,209
Tinggal beberapa menit lagi.
1344
01:18:37,293 --> 01:18:39,751
Sekarang 230 meter per detik.
1345
01:18:40,793 --> 01:18:43,501
Masih ada panduan radar pendaratan. Oke.
1346
01:18:44,626 --> 01:18:45,793
Turun dengan cepat.
1347
01:18:48,459 --> 01:18:51,251
230 meter per detik. Menuju permukaan.
1348
01:18:51,751 --> 01:18:53,418
Ketinggian, 1.280 meter.
1349
01:18:53,501 --> 01:18:55,334
Kau siap untuk mendarat, Elang.
1350
01:18:55,959 --> 01:18:57,126
Baik.
1351
01:18:57,709 --> 01:18:58,584
900 meter.
1352
01:18:58,668 --> 01:19:01,709
Kami mendarat. 600 meter, 47 derajat.
1353
01:19:01,793 --> 01:19:04,293
Baik, Elang. Bagus. Mendaratlah.
1354
01:19:08,501 --> 01:19:10,043
Ketinggian, 490 meter.
1355
01:19:12,501 --> 01:19:13,376
420 meter.
1356
01:19:13,959 --> 01:19:15,043
Semua lancar.
1357
01:19:15,126 --> 01:19:17,084
Lokasinya terlihat dengan jelas.
1358
01:19:17,168 --> 01:19:19,334
Ini momen kritis.
Mereka akan melayang-layang.
1359
01:19:19,418 --> 01:19:20,918
Mereka akan membuat keputusan.
1360
01:19:21,501 --> 01:19:22,709
230 meter.
1361
01:19:24,501 --> 01:19:25,459
Tampak bagus.
1362
01:19:26,293 --> 01:19:27,543
165 meter.
1363
01:19:27,626 --> 01:19:31,126
- Semua data lancar masuk.
- 30 meter. Turun makin cepat.
1364
01:19:31,709 --> 01:19:33,459
Kawah besar. Sangat berbatu.
1365
01:19:35,626 --> 01:19:36,459
Yah…
1366
01:19:37,959 --> 01:19:41,584
Kau harus mengambil alih kendali
dan mendaratkannya sendiri.
1367
01:19:52,293 --> 01:19:54,668
- Enam puluh detik.
- Enam puluh detik.
1368
01:19:54,751 --> 01:19:55,751
Lampu menyala.
1369
01:19:55,834 --> 01:19:59,376
Turun dua setengah. Maju.
1370
01:20:00,459 --> 01:20:01,293
Dua belas meter.
1371
01:20:01,918 --> 01:20:03,209
Terhalang debu.
1372
01:20:04,209 --> 01:20:05,126
Sembilan meter.
1373
01:20:06,043 --> 01:20:07,251
Bayangan besar.
1374
01:20:10,126 --> 01:20:11,959
Terlihat baik. Turun setengah.
1375
01:20:12,709 --> 01:20:13,876
Melesat ke depan.
1376
01:20:15,126 --> 01:20:16,668
- Tidak sejajar?
- Ya.
1377
01:20:16,751 --> 01:20:18,376
Bahan bakar kurang dari 20 detik.
1378
01:20:20,834 --> 01:20:23,043
Maju. Bergeser ke kanan.
1379
01:20:24,584 --> 01:20:25,793
Menyentuh permukaan.
1380
01:20:27,793 --> 01:20:28,918
Mesin berhenti.
1381
01:20:29,501 --> 01:20:31,043
Melepas kendali.
1382
01:20:36,834 --> 01:20:38,251
- Mesin mati.
- Kita sampai.
1383
01:20:38,751 --> 01:20:40,001
Pesawat mendarat.
1384
01:20:40,876 --> 01:20:41,876
Manusia di Bulan.
1385
01:20:44,209 --> 01:20:45,709
Elang, kami dengar. Kau aman?
1386
01:20:46,876 --> 01:20:48,959
Houston, Pangkalan Ketenangan di sini.
1387
01:20:49,751 --> 01:20:51,293
Elang telah mendarat.
1388
01:20:54,168 --> 01:20:57,043
Baik, Ketenangan.
Kami mendengarmu mendarat.
1389
01:20:57,126 --> 01:20:59,043
Sekelompok lelaki hampir membiru.
1390
01:20:59,126 --> 01:21:01,043
Kami bernapas lagi. Terima kasih banyak.
1391
01:21:04,209 --> 01:21:05,334
Astaga!
1392
01:21:07,793 --> 01:21:09,918
- Astaga!
- Kami akan sibuk.
1393
01:21:10,626 --> 01:21:11,959
Itu sangat bagus.
1394
01:21:14,793 --> 01:21:16,418
Ya ampun.
1395
01:21:25,959 --> 01:21:29,668
Kami melayang di udara di Jalan Astro
saat mendengar beritanya.
1396
01:21:29,751 --> 01:21:32,668
- Mereka mendarat!
- Mereka sampai di Bulan!
1397
01:21:32,751 --> 01:21:34,709
Keren! Mereka berhasil!
1398
01:21:35,918 --> 01:21:37,376
Ya, mereka berhasil!
1399
01:21:39,334 --> 01:21:40,251
Mereka berhasil!
1400
01:21:40,334 --> 01:21:42,709
- Mereka mendarat di Bulan!
- Ya, mereka berhasil!
1401
01:21:45,418 --> 01:21:48,876
Mereka berada di Bulan, tapi tak ada
yang tahu kapan mereka akan berjalan,
1402
01:21:48,959 --> 01:21:51,709
jadi, kami terus mengamati,
terpaku pada TV.
1403
01:21:51,793 --> 01:21:55,918
The Times kemarin memuat editorial
tentang Nixon mencoba memanfaatkan ini …
1404
01:21:56,001 --> 01:21:59,459
Ini terlupakan dalam sejarah,
tapi banyak orang bermasalah
1405
01:21:59,543 --> 01:22:01,626
dengan biaya untuk pergi ke Bulan.
1406
01:22:01,709 --> 01:22:05,418
Mereka anggap uangnya bisa untuk hal lain
dan mempermasalahkan arti misinya.
1407
01:22:05,501 --> 01:22:09,209
…mirip Spanyol abad ke-15.
Kita menemukan dunia baru.
1408
01:22:09,293 --> 01:22:14,876
Tapi aku ingin tahu jika kita
tak melakukan pemusnahan di Vietnam,
1409
01:22:14,959 --> 01:22:17,501
atas nama agama besar antikomunisme…
1410
01:22:17,584 --> 01:22:21,418
Apa yang dia lakukan di TV,
khususnya hari ini?
1411
01:22:21,501 --> 01:22:22,918
Siapa yang memilihnya?
1412
01:22:24,001 --> 01:22:26,501
Pasti telepon terus-menerus berdering
di CBS.
1413
01:22:26,584 --> 01:22:28,001
Menurutku dia keren.
1414
01:22:28,084 --> 01:22:29,043
Aku suka rambutnya.
1415
01:22:29,126 --> 01:22:33,376
Ketika melihat Cape Kennedy,
akan terlihat itu dikelilingi kemiskinan.
1416
01:22:33,459 --> 01:22:35,168
Ketika melihat Houston Center,
1417
01:22:35,251 --> 01:22:38,543
kurang dari empat persen karyawan di sana
adalah orang kulit hitam…
1418
01:22:38,626 --> 01:22:40,293
Benarkah itu, Ayah?
1419
01:22:40,376 --> 01:22:43,959
Berapa banyak anak kulit hitam
di kelasmu, Greg? Satu? Tentu itu benar.
1420
01:22:44,043 --> 01:22:45,209
…ini agak mengganggu.
1421
01:22:46,126 --> 01:22:50,543
- Kapan mereka akan berjalan di Bulan?
- Ya. Mereka menunggu apa?
1422
01:22:50,626 --> 01:22:52,459
…bila menyangkut sains.
1423
01:22:52,543 --> 01:22:55,709
Uang yang mereka buang
untuk pergi ke Bulan,
1424
01:22:55,793 --> 01:22:58,293
bisa memberi makan
orang kulit hitam miskin
1425
01:22:58,376 --> 01:23:01,459
di Harlem, dan di seluruh negeri ini.
1426
01:23:01,543 --> 01:23:04,793
Lupakan soal Bulan.
Ayo berikan uang itu untuk Harlem.
1427
01:23:05,584 --> 01:23:06,418
Benar.
1428
01:23:06,501 --> 01:23:09,459
Seperti kata Dr. Paine
pada penerbangan Apollo sebelumnya,
1429
01:23:09,543 --> 01:23:11,584
ini kemenangan bagi kaum konservatif.
1430
01:23:11,668 --> 01:23:15,209
Kurasa itu salah satu alasan
ini tak disukai…
1431
01:23:15,293 --> 01:23:16,876
Setelah seharian di AstroWorld,
1432
01:23:16,959 --> 01:23:20,584
sulit untuk tetap terjaga
karena liputannya terus berlanjut.
1433
01:23:21,459 --> 01:23:24,959
Lama sekali menunggu ketika astronaut
berjuang mengenakan bajunya
1434
01:23:25,459 --> 01:23:27,251
dan tekanan kabin dilepaskan.
1435
01:23:27,751 --> 01:23:29,293
Aku merasakan rasa sakit mereka.
1436
01:23:29,793 --> 01:23:33,543
Tapi aku pun juga memikirkan
tahun-tahun bermimpi dan berusaha
1437
01:23:33,626 --> 01:23:36,126
yang beberapa menit lagi
menjadi kenyataan.
1438
01:23:36,918 --> 01:23:38,876
Hei. Mereka akan keluar.
1439
01:23:38,959 --> 01:23:39,793
Itu bagus.
1440
01:23:40,543 --> 01:23:43,376
Dia tak bisa melihat arahnya.
Dia keluar dari palka.
1441
01:23:44,126 --> 01:23:46,001
- Dia tak mau…
- Sejauh ini bagus.
1442
01:23:46,084 --> 01:23:48,126
…tersangkut sisi lubang itu
1443
01:23:49,168 --> 01:23:51,084
Kostum yang halus dan ransel.
1444
01:23:51,876 --> 01:23:53,793
Baik, Houston, aku di anjungan.
1445
01:23:55,376 --> 01:23:56,376
Baik, Neil.
1446
01:23:57,126 --> 01:24:01,293
Kami mendapatkan gambar di TV.
Tiga langkah lagi, lalu langkah panjang.
1447
01:24:01,793 --> 01:24:02,626
Oke.
1448
01:24:03,418 --> 01:24:06,334
Itu dia. Kaki yang menuruni tangga.
1449
01:24:07,168 --> 01:24:09,334
Neil, Kami bisa melihatmu menuruni tangga.
1450
01:24:12,918 --> 01:24:15,376
Aku di ujung tangga.
1451
01:24:15,459 --> 01:24:18,626
Pijakan kaki LEM hanya tertanam
1452
01:24:19,501 --> 01:24:21,209
dua atau lima sentimeter.
1453
01:24:21,293 --> 01:24:25,834
Jadi, permukaannya tampak sangat halus
1454
01:24:25,918 --> 01:24:28,626
saat didekati. Hampir seperti serbuk.
1455
01:24:28,709 --> 01:24:30,418
Lihat video itu.
1456
01:24:31,126 --> 01:24:33,084
Aku akan turun dari LEM sekarang.
1457
01:24:41,709 --> 01:24:44,251
Armstrong ada di Bulan. Neil Armstrong.
1458
01:24:44,334 --> 01:24:45,168
Itu dia.
1459
01:24:45,793 --> 01:24:49,334
Pria Amerika berusia 38 tahun.
Berdiri di permukaan Bulan.
1460
01:24:49,418 --> 01:24:51,584
Ya, Pak.
1461
01:24:51,668 --> 01:24:53,918
Satu langkah kecil untuk manusia,
1462
01:24:54,834 --> 01:24:57,751
satu lompatan raksasa bagi umat manusia.
1463
01:25:17,293 --> 01:25:19,876
Permukaannya halus dan seperti tepung.
1464
01:25:19,959 --> 01:25:24,084
Aku bisa mengambilnya dengan jari kakiku.
1465
01:25:25,126 --> 01:25:28,751
Itu menempel dalam bentuk lapisan halus
1466
01:25:29,459 --> 01:25:32,376
seperti bubuk arang ke…
1467
01:25:33,126 --> 01:25:36,209
ke sol dan sisi sepatu botku.
1468
01:25:36,709 --> 01:25:41,501
Jejak sepatu botku dan langkahku
1469
01:25:42,126 --> 01:25:46,084
di partikel pasir halus.
1470
01:25:47,168 --> 01:25:49,001
Hei, lihat lompatan itu.
1471
01:25:51,043 --> 01:25:52,668
Siap melihatku keluar?
1472
01:25:52,751 --> 01:25:55,251
Ini namanya sangat kasual.
1473
01:25:55,334 --> 01:25:56,334
Ya.
1474
01:25:57,418 --> 01:26:00,751
- Wah, sepertinya menyenangkan, ya?
- Baiklah. Dia bisa.
1475
01:26:01,918 --> 01:26:02,751
Kau siap?
1476
01:26:15,543 --> 01:26:17,751
- Pemandangan indah.
- Bukankah itu luar biasa?
1477
01:26:18,834 --> 01:26:20,668
Pemandangan di sini luar biasa.
1478
01:26:22,668 --> 01:26:24,376
Tanah tandus yang luar biasa.
1479
01:26:28,959 --> 01:26:33,418
Kita melihat jejak kaki manusia
yang meninggalkan jejak di Bulan.
1480
01:26:33,501 --> 01:26:37,293
Tanpa atmosfer di sana, tanpa angin,
tanpa hujan yang menyapunya,
1481
01:26:37,376 --> 01:26:40,209
jejaknya mungkin tetap ada
untuk waktu yang cukup lama.
1482
01:26:43,543 --> 01:26:45,251
Houston, Columbia menghubungi. Ganti.
1483
01:26:45,959 --> 01:26:50,334
Baik. EVA berlangsung lancar.
Mereka sedang memasang bendera.
1484
01:26:51,501 --> 01:26:54,876
Mereka mengibarkan bendera
dan Anda dapat melihat Bintang dan Garis.
1485
01:26:54,959 --> 01:26:57,793
Anda dapat melihat Bintang dan Garis
di permukaan Bulan.
1486
01:26:57,876 --> 01:26:59,709
Indah. Sungguh indah.
1487
01:27:00,209 --> 01:27:02,293
Katanya lompatan kanguru.
1488
01:27:03,793 --> 01:27:06,084
Mereka mulai terbiasa di sana.
1489
01:27:06,876 --> 01:27:08,584
Pangkalan Ketenangan. Ini Houston.
1490
01:27:08,668 --> 01:27:11,293
Bisakah ke depan kamera sebentar?
1491
01:27:12,001 --> 01:27:16,334
Presiden Amerika Serikat
ingin bicara dengan kalian. Ganti.
1492
01:27:17,334 --> 01:27:18,626
Suatu kehormatan.
1493
01:27:19,126 --> 01:27:23,418
Aku berbicara melalui telepon
dari Ruang Oval di Gedung Putih
1494
01:27:23,501 --> 01:27:24,876
dan ini pasti menjadi
1495
01:27:24,959 --> 01:27:27,918
panggilan telepon paling bersejarah
yang pernah dibuat.
1496
01:27:28,001 --> 01:27:31,876
Kebanggaan kami atas pencapaian kalian
sangat tak terkira.
1497
01:27:31,959 --> 01:27:34,668
Ini hari paling membanggakan
dalam hidup kita.
1498
01:27:34,751 --> 01:27:37,418
Karena apa yang telah kalian lakukan,
1499
01:27:37,501 --> 01:27:41,334
angkasa telah menjadi
bagian dari dunia manusia.
1500
01:27:42,251 --> 01:27:46,084
Dan saat kalian berbicara kepada kami
dari Laut Ketenangan,
1501
01:27:47,084 --> 01:27:53,084
kami terinspirasi untuk makin berupaya
membawa perdamaian dan ketenangan ke Bumi.
1502
01:27:53,168 --> 01:27:54,959
Untuk satu momen yang tak ternilai
1503
01:27:56,043 --> 01:27:57,793
dalam seluruh sejarah manusia
1504
01:27:58,293 --> 01:28:01,501
semua orang di Bumi ini bersatu.
1505
01:28:02,334 --> 01:28:04,751
Dalam kebanggaan akan pencapaian kalian,
1506
01:28:05,251 --> 01:28:10,084
dan dalam doa agar kalian
kembali dengan selamat ke Bumi.
1507
01:28:10,168 --> 01:28:11,959
Baiklah. Selamat malam.
1508
01:28:12,043 --> 01:28:13,043
Selamat malam.
1509
01:28:13,126 --> 01:28:14,668
Terima kasih, Pak Presiden.
1510
01:28:14,751 --> 01:28:16,584
- Selamat malam.
- Selamat malam.
1511
01:28:16,668 --> 01:28:18,209
Selamat malam, Sayang.
1512
01:28:20,126 --> 01:28:23,418
- Selamat malam. Sampai besok pagi.
- Tidak ada simpanse di sana…
1513
01:28:23,501 --> 01:28:25,834
- Aku akan tidur juga.
- Oke.
1514
01:28:27,084 --> 01:28:27,959
- Steven?
- Hai.
1515
01:28:28,043 --> 01:28:29,334
Hari luar biasa…
1516
01:28:29,418 --> 01:28:32,293
- Biarkan dia tidur.
- Aku lelah. Selamat malam.
1517
01:28:32,376 --> 01:28:34,001
…yang belum pernah dilihat.
1518
01:28:34,084 --> 01:28:37,043
Hari ini, seperti yang terjadi
di depan mata kita,
1519
01:28:37,126 --> 01:28:39,876
keajaiban yang ikut muncul
1520
01:28:39,959 --> 01:28:43,793
bersamaan dengan penjelajahan antariksa
oleh manusia di televisi.
1521
01:28:43,876 --> 01:28:49,709
Kita telah lihat mereka menjelajahi Bulan
dan foto luar biasa lainnya.
1522
01:28:49,793 --> 01:28:55,001
Mengingat fotonya berasal
400.000 km jauhnya di permukaan Bulan,
1523
01:28:55,084 --> 01:28:59,043
manusia telah mendarat di sana
dan mengambil langkah pertamanya di sana.
1524
01:28:59,126 --> 01:29:01,709
Aku bertanya-tanya, Eric Sevareid,
1525
01:29:01,793 --> 01:29:03,793
apa yang perlu ditambahkan.
1526
01:29:05,043 --> 01:29:07,168
Mereka menemukan keindahan aneh di sana
1527
01:29:07,251 --> 01:29:11,001
yang kurasa tidak akan pernah bisa
mereka jelaskan kepada kita.
1528
01:29:13,418 --> 01:29:17,584
Itu mungkin tak bisa diteruskan
ke penonton di masa depan.
1529
01:29:21,501 --> 01:29:26,251
Berjalan di Bulan sudah menjadi
impian manusia selama ribuan tahun.
1530
01:29:26,834 --> 01:29:30,709
Saat ini, setelah melihatnya terjadi,
mengetahui itu terjadi,
1531
01:29:30,793 --> 01:29:32,668
itu masih tampak seperti mimpi.
1532
01:29:32,751 --> 01:29:35,293
Dan kurasa itu mimpi
yang menjadi kenyataan.
1533
01:29:50,709 --> 01:29:52,043
- Greg.
- Apa?
1534
01:29:52,126 --> 01:29:52,959
Tidurlah.
1535
01:29:56,876 --> 01:29:57,709
Malam.
1536
01:29:58,209 --> 01:29:59,209
Selamat malam.
1537
01:30:05,084 --> 01:30:06,043
Wow.
1538
01:30:06,709 --> 01:30:08,543
Selamat. Kau berhasil.
1539
01:30:08,626 --> 01:30:09,834
Kita semua berhasil.
1540
01:30:09,918 --> 01:30:12,168
Baik sekali kau mengatakannya.
1541
01:30:18,793 --> 01:30:21,084
Apa Stan bangun
saat langkah pertama di Bulan?
1542
01:30:21,168 --> 01:30:24,543
Entahlah. Mereka lelah.
AstroWorld membuat mereka lelah.
1543
01:30:24,626 --> 01:30:28,918
Aku ingin dia memberi tahu cucu-cucunya
dia melihat langkah pertama di Bulan.
1544
01:30:32,459 --> 01:30:34,501
Kau tahu cara kerja ingatan.
1545
01:30:35,084 --> 01:30:37,668
Meski tertidur,
dia akan berpikir dia melihat semuanya.
1546
01:31:38,001 --> 01:31:41,793
LEBIH DARI 400.000 ORANG BEKERJA
DI PROGRAM ANTARIKSA APOLLO
1547
01:31:43,626 --> 01:31:48,126
LEBIH DARI 600 JUTA ORANG DI DUNIA
MENYAKSIKAN LANGKAH PERTAMA DI BULAN
1548
01:31:49,626 --> 01:31:55,418
DARI 1969 SAMPAI 1972, 12 PRIA
(DAN SATU ANAK KECIL) BERJALAN DI BULAN
1549
01:31:56,584 --> 01:32:00,543
TAK ADA SEORANG PUN YANG KEMBALI KE SANA
SAMPAI SEKARANG
1550
01:37:09,626 --> 01:37:11,626
Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus