1 00:00:06,376 --> 00:00:08,626 Urutan pengapian dimulai. 2 00:00:08,709 --> 00:00:11,251 Enam, lima, empat, 3 00:00:11,334 --> 00:00:15,168 tiga, dua, satu, nol. 4 00:00:15,251 --> 00:00:16,709 Semua mesin menyala. 5 00:00:17,209 --> 00:00:18,293 Lepas landas. 6 00:00:42,918 --> 00:00:46,209 Musim semi 1969. 7 00:00:46,293 --> 00:00:50,209 SD Ed White di El Lago, Texas, 8 00:00:50,293 --> 00:00:53,251 pinggiran kota South Houston tak jauh dari NASA. 9 00:00:53,334 --> 00:00:57,043 Peristiwa di hari penting ini yang memulai segalanya? 10 00:00:57,543 --> 00:00:59,126 Jam istirahat kelas empat. 11 00:00:59,709 --> 00:01:04,459 Tidak, itu bukan aku. Itu Ricky Rodriguez, salah satu temanku yang tak berguna. 12 00:01:04,543 --> 00:01:05,959 Aturannya baru diubah, 13 00:01:06,043 --> 00:01:08,376 jadi kami tak boleh melempar bola ke orang, 14 00:01:08,459 --> 00:01:11,126 yang merupakan keseruan kickball. 15 00:01:11,209 --> 00:01:13,251 Butuh waktu untuk beradaptasi. 16 00:01:13,834 --> 00:01:18,334 Dan itu Pak St. George, pelatih olahraga, membawa Ricky ke tembok. 17 00:01:19,584 --> 00:01:22,084 Dia pendisiplin yang sangat spesifik, 18 00:01:22,168 --> 00:01:24,793 membuat lingkaran kecil di dinding terdekat. 19 00:01:25,293 --> 00:01:27,584 Ini. Tempel hidungmu di sini dan jangan bergerak. 20 00:01:28,168 --> 00:01:30,876 Dan posisinya lebih tinggi dari normal, 21 00:01:30,959 --> 00:01:34,501 jadi kami harus berjinjit sampai akhir pelajaran. 22 00:01:37,293 --> 00:01:41,084 Suatu kali dia menempelkan hidungku di dinding, aku sudah siap. 23 00:01:41,584 --> 00:01:45,001 Kuncinya, ternyata, adalah memperlebar sikap berdiri kita 24 00:01:45,084 --> 00:01:49,418 dan membungkuk sedikit lebih rendah saat dia menentukan posisinya. 25 00:01:50,709 --> 00:01:51,668 Tempelkan hidungmu. 26 00:01:52,501 --> 00:01:54,293 Itu aku. Stanley. 27 00:01:54,793 --> 00:01:58,334 Semua orang memanggilku Stan, kecuali saat aku dalam masalah, 28 00:01:58,418 --> 00:02:01,001 atau di hari pertama kelas saat diabsen. 29 00:02:02,001 --> 00:02:04,918 Dalam kickball, aku menjadi shortstop dan pemain bertahan, 30 00:02:05,001 --> 00:02:08,293 diarahkan rekan setimku untuk menangkap semampuku. 31 00:02:08,376 --> 00:02:11,709 Dan, kau tahu, aku cukup pandai menendang. 32 00:02:11,793 --> 00:02:13,626 Tapi kembali lagi ke awal. 33 00:02:13,709 --> 00:02:17,543 Orang-orang itulah yang mengubah hidupku selamanya. 34 00:02:17,626 --> 00:02:18,876 Itu anaknya. 35 00:02:33,001 --> 00:02:33,959 NASA SANGAT RAHASIA 36 00:02:34,043 --> 00:02:37,043 Kami mengamatimu di lapangan. Bicara dengan gurumu. 37 00:02:37,126 --> 00:02:38,084 Kami terkesan dengan 38 00:02:39,334 --> 00:02:42,501 sejumlah jurnal ilmiahmu dan kami kagum kau mendapatkan 39 00:02:42,584 --> 00:02:45,834 Penghargaan Kebugaran Jasmani Presiden tiga tahun berturut-turut. 40 00:02:45,918 --> 00:02:49,001 Kami memilihmu sebagai kandidat untuk misi ini. 41 00:02:49,084 --> 00:02:50,293 Misi? 42 00:02:50,376 --> 00:02:51,459 Untuk apa? 43 00:02:51,543 --> 00:02:54,459 Dengar, waktu berharga, jadi kami akan jujur. 44 00:02:55,251 --> 00:02:57,293 Kami tak sengaja membangun modul Bulan 45 00:02:58,209 --> 00:02:59,334 terlalu kecil. 46 00:02:59,918 --> 00:03:01,834 Tapi itu tak boleh jadi halangan. 47 00:03:01,918 --> 00:03:03,543 Bagaimana bisa? 48 00:03:03,626 --> 00:03:04,626 Kau pandai berhitung? 49 00:03:05,209 --> 00:03:07,751 - Ya. - Kau selalu dapat 100? 50 00:03:08,584 --> 00:03:09,876 - Tidak. - Baik. 51 00:03:11,584 --> 00:03:14,626 Kami nyaris berhasil, tapi kami harus menguji 52 00:03:16,084 --> 00:03:19,626 versi lebih kecil ini di permukaan Bulan, dalam waktu dekat, 53 00:03:19,709 --> 00:03:22,501 dan kami butuh bantuan anak kecil sepertimu 54 00:03:22,584 --> 00:03:24,751 agar sampai ke Bulan lebih cepat dari Rusia. 55 00:03:24,834 --> 00:03:26,751 Kenapa tak mengirim simpanse? 56 00:03:26,834 --> 00:03:30,793 Karena kau bisa berbahasa Inggris. 57 00:03:31,543 --> 00:03:33,501 Stan, kau satu-satunya harapan. 58 00:03:33,584 --> 00:03:36,334 Ayo. Bagaimana? Lakukanlah demi negaramu. 59 00:03:36,418 --> 00:03:38,584 Lakukan demi dunia bebas! 60 00:03:41,626 --> 00:03:42,543 Baiklah. 61 00:03:43,751 --> 00:03:44,584 Bagus. 62 00:03:45,251 --> 00:03:47,418 Pelatihan rahasia dimulai di akhir tahun ajaran. 63 00:03:47,501 --> 00:03:48,668 Rahasia? 64 00:03:48,751 --> 00:03:51,084 Sangat rahasia, Stan. 65 00:03:51,168 --> 00:03:53,668 Ini operasi rahasia. Tak pernah ada. Paham? 66 00:03:54,501 --> 00:03:56,626 Pertemuan ini? Tak pernah terjadi. 67 00:03:57,251 --> 00:03:58,584 Tak ada yang boleh tahu. 68 00:03:58,668 --> 00:04:01,501 Bahkan orang tuamu, saudaramu, saudarimu. 69 00:04:02,001 --> 00:04:03,043 Tak seorang pun. 70 00:04:03,126 --> 00:04:03,959 Tunggu. 71 00:04:04,043 --> 00:04:06,418 Bagaimana melakukannya tanpa diketahui? 72 00:04:06,501 --> 00:04:08,418 Orang-orang mengira aku ke mana? 73 00:04:08,501 --> 00:04:11,334 Kamp musim panas. Kau direkomendasikan, diterima, 74 00:04:11,418 --> 00:04:14,459 dan mendapat beasiswa ke Kamp Grizzly, 75 00:04:14,543 --> 00:04:17,668 kamp alam terbuka di dekat Danau Traverse, Michigan. 76 00:04:18,334 --> 00:04:21,584 Kau berangkat akhir Mei dan tinggal sampai Juni. 77 00:04:22,918 --> 00:04:27,751 Jujur saja, cuaca dan serangganya kejam, tapi kau akan bersenang-senang. 78 00:04:30,126 --> 00:04:31,793 Tentunya. 79 00:04:33,543 --> 00:04:35,168 Beberapa hal tak bisa kau lupakan. 80 00:04:42,168 --> 00:04:43,959 FASILITAS SIMULASI MISI DAN PELATIHAN 81 00:04:45,751 --> 00:04:47,459 PROYEK APOLLO 82 00:05:14,793 --> 00:05:16,168 Baik, berhenti! 83 00:05:16,251 --> 00:05:19,959 Mari lupakan soal ini dulu. Kita kembali ke bagian ini nanti. 84 00:05:20,043 --> 00:05:22,751 Pertama, aku mau cerita tentang hidup saat itu. 85 00:05:22,834 --> 00:05:25,126 Itu masa dan tempat yang indah sebagai anak-anak. 86 00:05:25,209 --> 00:05:29,626 Tinggal di Houston di akhir 1960-an, apalagi di dekat NASA, 87 00:05:29,709 --> 00:05:32,376 rasanya seperti fiksi ilmiah jadi nyata. 88 00:05:32,459 --> 00:05:35,918 Masa depan teknologi optimis terjadi saat itu, 89 00:05:36,001 --> 00:05:39,293 dan kami berada di pusat semua yang baru dan lebih baik. 90 00:05:39,793 --> 00:05:42,626 Yang pertama adalah program antariksa. 91 00:05:44,376 --> 00:05:46,334 Pergi ke Bulan telah diumumkan 92 00:05:46,418 --> 00:05:50,418 saat Presiden Kennedy berpidato di Universitas Rice di Houston. 93 00:05:50,501 --> 00:05:52,584 Tapi kenapa Bulan? 94 00:05:53,209 --> 00:05:55,543 Kenapa memilih ini sebagai target kita? 95 00:05:56,126 --> 00:05:57,626 Mereka pun bertanya, 96 00:05:58,126 --> 00:06:00,126 "Kenapa mendaki gunung tertinggi? 97 00:06:00,668 --> 00:06:04,501 Kenapa 35 tahun lalu terbang melintasi Samudra Atlantik? 98 00:06:04,584 --> 00:06:06,668 Kenapa Rice bertanding melawan Texas?" 99 00:06:06,751 --> 00:06:08,668 Kita memilih pergi ke Bulan. 100 00:06:10,959 --> 00:06:15,543 Kita memilih pergi ke Bulan dekade ini dan melakukan hal lainnya, 101 00:06:15,626 --> 00:06:19,084 bukan karena itu mudah, tapi karena itu sulit. 102 00:06:20,418 --> 00:06:24,126 Pusat Antariksa dipindahkan ke pinggiran kota pada tahun 1962. 103 00:06:25,501 --> 00:06:27,584 Pada tahun itu, Houston mulai membangun 104 00:06:27,668 --> 00:06:32,001 stadion kubah pertama dunia. Keajaiban dunia kedelapan. 105 00:06:32,084 --> 00:06:33,418 Astrodome. 106 00:06:34,501 --> 00:06:36,043 Saat peletakan batu pertama, 107 00:06:36,126 --> 00:06:38,751 alih-alih menggali tanah dengan sekop, 108 00:06:38,834 --> 00:06:42,501 seluruh panitia menembakkan pistol Colt kaliber 45 ke tanah. 109 00:06:43,626 --> 00:06:45,959 Stadion ini memiliki papan skor beranimasi pertama 110 00:06:46,043 --> 00:06:48,543 dengan segala grafik yang seru dan lucu. 111 00:06:48,626 --> 00:06:51,001 Yang terbaik adalah saat Astro mencetak home run, 112 00:06:51,084 --> 00:06:54,709 atau, seperti kata orang, menempatkan bola di orbit Astro, 113 00:06:54,793 --> 00:06:58,376 itu menyalakan gambar kembang api raksasa elektronik. 114 00:07:01,668 --> 00:07:04,584 Dan ini tempat yang pertama memiliki Astroturf. 115 00:07:05,084 --> 00:07:08,459 Permukaan artifisial tak butuh disiram, dipangkas, atau disiangi 116 00:07:08,543 --> 00:07:10,418 dan lambang sempurna era ini 117 00:07:10,501 --> 00:07:13,251 saat semuanya baru dan dibuat manusia, serta lebih baik. 118 00:07:13,334 --> 00:07:16,043 Meski Joe Namath bilang rasanya seperti main di semen, 119 00:07:16,126 --> 00:07:19,668 rasanya alam dan segala rintangannya telah dikalahkan. 120 00:07:19,751 --> 00:07:22,001 Dan tak diragukan lagi, dalam hidup kita, 121 00:07:22,084 --> 00:07:25,043 ada pilihan hidup di Bulan atau planet tetangga , 122 00:07:25,126 --> 00:07:27,793 mungkin dalam koloni antariksa berkubah. 123 00:07:27,876 --> 00:07:30,418 Dan dengan kecepatan inovasi teknologi ini, 124 00:07:30,501 --> 00:07:32,001 mudah untuk membayangkan 125 00:07:32,084 --> 00:07:35,251 kita akan hidup lebih dari 100 tahun. 126 00:07:35,334 --> 00:07:37,376 Misalnya, di bidang medis, 127 00:07:37,959 --> 00:07:41,084 DeBakey dan Cooley menyempurnakan transplantasi jantung. 128 00:07:41,168 --> 00:07:42,751 Bahkan di bidang rumah tangga, 129 00:07:42,834 --> 00:07:47,168 kami adalah wilayah pertama di AS yang punya telepon bertombol. 130 00:07:47,251 --> 00:07:48,501 Dengar ini. 131 00:07:48,584 --> 00:07:51,209 Keren sekali. Tak perlu memutar. 132 00:07:51,293 --> 00:07:53,418 Bisa membuat lagu dengan nadanya. 133 00:07:53,501 --> 00:07:56,084 Kakakku Vicky yang paling musikal di keluarga kami. 134 00:07:56,168 --> 00:07:58,626 Dia yang tertua, diikuti Steve, 135 00:07:59,209 --> 00:08:02,626 Jana, Greg, Stephanie, lalu aku. 136 00:08:03,668 --> 00:08:04,668 Tunjukkan caramu. 137 00:08:06,334 --> 00:08:07,168 Bagus. 138 00:08:12,043 --> 00:08:13,543 Halo? 139 00:08:23,376 --> 00:08:25,376 Negara kami sedang berperang. 140 00:08:25,459 --> 00:08:26,793 Kota-kota terbakar, 141 00:08:26,876 --> 00:08:28,876 dan kekacauan di mana-mana. 142 00:08:31,334 --> 00:08:34,043 Tapi dari sudut pandang anak kecil, di pinggiran kota, 143 00:08:34,126 --> 00:08:36,126 semua hanya sebatas di televisi. 144 00:08:36,626 --> 00:08:39,376 Sebagai anak kecil, kami menganggap itu normal. 145 00:08:39,876 --> 00:08:41,084 Kerusuhan. 146 00:08:41,584 --> 00:08:43,751 Pemimpin terkenal dibunuh. 147 00:08:43,834 --> 00:08:45,751 Kupikir begitulah orang dewasa. 148 00:08:46,251 --> 00:08:48,584 Sepertinya hanya Vicky perwujudan 149 00:08:48,668 --> 00:08:50,709 perbedaan generasi masa itu. 150 00:08:50,793 --> 00:08:52,126 Dia satu-satunya dari kami 151 00:08:52,209 --> 00:08:55,668 yang tampaknya tahu atau terlalu peduli soal peristiwa dunia. 152 00:08:56,418 --> 00:08:59,918 Yang terdekat bagi kami dengan semua itu adalah saat di Houston bersama Ibu 153 00:09:00,001 --> 00:09:03,918 di dekat kampus tempat dia kuliah S2 pada masa itu. 154 00:09:07,793 --> 00:09:09,668 - Lihat baju mereka. - Itu? 155 00:09:09,751 --> 00:09:12,376 Ini sebabnya kita pindah ke pinggiran kota. 156 00:09:12,459 --> 00:09:14,793 Menjauhi orang-orang macam itu. 157 00:09:14,876 --> 00:09:16,584 Orang konservatif takut. 158 00:09:16,668 --> 00:09:18,959 Tidak. Kakakmu bohong. 159 00:09:20,168 --> 00:09:24,626 Kita pindah karena pekerjaan Ayah. Dia muak pulang pergi satu jam di jalan. 160 00:09:25,126 --> 00:09:26,001 Paham? 161 00:09:26,084 --> 00:09:27,543 - Baik, Bu. - Paham. 162 00:09:27,626 --> 00:09:28,459 Paham. 163 00:09:28,959 --> 00:09:30,959 Bu, apa itu orang hippie ? 164 00:09:32,793 --> 00:09:34,793 Ya, itu hippie . 165 00:09:34,876 --> 00:09:36,001 Kalau yang itu? 166 00:09:37,293 --> 00:09:39,043 Bukan. Rambutnya kurang panjang. 167 00:09:39,793 --> 00:09:42,543 Tapi dia pakai celana cutbrai. 168 00:09:45,043 --> 00:09:47,418 Baik. Ya, itu hippie . 169 00:09:48,668 --> 00:09:50,043 Kurasa aku suka hippie . 170 00:09:52,668 --> 00:09:55,584 Dan di pinggiran kota baru yang berkembang di selatan Houston, 171 00:09:55,668 --> 00:09:58,376 klaster perumahan bermunculan di mana-mana. 172 00:09:59,043 --> 00:10:01,959 Lingkungan kami penuh rumah-rumah yang dibangun. 173 00:10:02,043 --> 00:10:03,793 Tanahnya sangat rata. 174 00:10:03,876 --> 00:10:07,918 Satu-satunya yang menyerupai bukit adalah jalan layang antarnegara bagian. 175 00:10:08,001 --> 00:10:12,751 Maksudnya adalah dataran pantai sekitar sembilan meter di atas laut. 176 00:10:13,334 --> 00:10:14,876 Tentu, drainasenya tidak cukup, 177 00:10:14,959 --> 00:10:17,959 jadi setiap kali hujan turun, banjir di mana-mana. 178 00:10:18,459 --> 00:10:19,876 Lihat! Itu ular laut! 179 00:10:21,626 --> 00:10:22,626 Selalu tertipu! 180 00:10:24,084 --> 00:10:25,668 Tak ada yang bersejarah di sini. 181 00:10:25,751 --> 00:10:28,584 Semua yang kami lihat itu baru. 182 00:10:28,668 --> 00:10:30,418 Banyak pusat perbelanjaan baru 183 00:10:30,501 --> 00:10:33,126 dengan toko kelontong, restoran burger, 184 00:10:33,209 --> 00:10:34,751 dan yang terbaik, 185 00:10:34,834 --> 00:10:36,834 arena boling dan arkade. 186 00:10:37,376 --> 00:10:40,459 Minimal sekali seminggu, kami pergi ke arena boling. 187 00:10:41,918 --> 00:10:44,668 Main boling hanya bila dibayari orang tua, tapi bila sendiri, 188 00:10:44,751 --> 00:10:46,959 kami bermain arkade. 189 00:10:47,543 --> 00:10:51,543 Kami membuat sistem mandiri yang menambah minimnya uang saku kami. 190 00:10:52,043 --> 00:10:55,751 Untuk investasi 25 sen, kami mendapat RC Cola seharga 15 sen 191 00:10:55,834 --> 00:10:57,709 dan bermain pinball seharga 10 sen. 192 00:11:00,959 --> 00:11:04,209 Kami berfokus pada permainan yang kami kuasai, Aquarius. 193 00:11:04,918 --> 00:11:07,584 Tekanan terbesar ada pada permainan pertama. 194 00:11:07,668 --> 00:11:10,251 Langsung menang, tak hanya agar terus bermain, 195 00:11:10,334 --> 00:11:13,334 tapi mendapat jatah bermain gratis. 196 00:11:13,834 --> 00:11:16,084 Lalu saat tiba waktunya pulang, 197 00:11:16,168 --> 00:11:19,168 kami menjualnya seharga 50 sen kepada orang dewasa 198 00:11:19,251 --> 00:11:20,793 yang berpikir ini penawaran bagus. 199 00:11:28,209 --> 00:11:29,751 Mungkin salah satu daya tariknya 200 00:11:29,834 --> 00:11:32,459 adalah itu tempat preman lokal berkumpul. 201 00:11:33,126 --> 00:11:34,709 Kami takjub dengan lagak mereka 202 00:11:34,793 --> 00:11:37,043 dan metode mereka mengakali sistem, 203 00:11:37,126 --> 00:11:40,168 entah dengan kasar mengurangi gaya gravitasi mesin 204 00:11:40,251 --> 00:11:43,084 atau dengan terampil bermain tanpa membayar. 205 00:11:43,584 --> 00:11:48,293 Bila dilakukan dengan benar, mesin akan memulai permainan baru. 206 00:11:48,793 --> 00:11:50,293 Sungguh piawai. 207 00:11:51,084 --> 00:11:53,418 Aku mencoba manuver itu selama beberapa tahun, 208 00:11:53,501 --> 00:11:54,793 tapi selalu gagal. 209 00:11:58,543 --> 00:12:01,418 Kami tinggal di salah satu rumah pertama yang rampung, 210 00:12:01,918 --> 00:12:05,584 dan rasanya seluruh lingkungan adalah situs konstruksi dan bebas dipakai. 211 00:12:06,543 --> 00:12:09,293 Kami bisa membangun benteng dari kayu sisa. 212 00:12:10,334 --> 00:12:11,501 Itu harus cukup 213 00:12:11,584 --> 00:12:14,834 karena rumah pohon butuh 20 tahun lagi. 214 00:12:15,793 --> 00:12:17,876 Ayah, bukankah ini mencuri? 215 00:12:17,959 --> 00:12:19,918 Menurut Ayah, 216 00:12:20,001 --> 00:12:22,168 mereka menjual rumah terlalu mahal, 217 00:12:22,251 --> 00:12:24,459 jadi mereka berutang pada kita. 218 00:12:25,168 --> 00:12:27,918 Ini hanya selembar tripleks. Mereka tak akan sadar. 219 00:12:28,001 --> 00:12:30,084 Aku tak yakin apa ayahku masuk kategori hemat 220 00:12:30,168 --> 00:12:33,168 dan kesulitan memenuhi kebutuhan 221 00:12:33,251 --> 00:12:34,876 atau mendekati penipu. 222 00:12:34,959 --> 00:12:37,168 Tarik. Kencangkan netnya. Bagus. 223 00:12:37,251 --> 00:12:41,376 Tapi jelas misi utama keluarga kami adalah berhemat sebisa mungkin. 224 00:12:41,876 --> 00:12:42,918 Bagus. 225 00:12:49,834 --> 00:12:51,043 Kau belum selesai. 226 00:12:51,751 --> 00:12:53,709 Kembalikan selangnya ke tangkiku. 227 00:12:55,751 --> 00:12:58,043 Tekan pegangannya sampai terbuka. 228 00:12:59,043 --> 00:13:00,876 Angkat selang dari belakang ke depan. 229 00:13:04,251 --> 00:13:05,793 Itu bensinku yang tersisa. 230 00:13:05,876 --> 00:13:06,709 Aku membayarnya. 231 00:13:06,793 --> 00:13:07,918 - Ayah… - Dia tahu itu. 232 00:13:08,834 --> 00:13:12,168 Meski ayahku bekerja di pengiriman dan penerimaan di NASA… 233 00:13:12,251 --> 00:13:14,334 Kalahkan orang Rusia itu. 234 00:13:14,418 --> 00:13:16,001 Paham, Kamerad. 235 00:13:16,084 --> 00:13:17,959 …dan bisa mencukupi kebutuhan 236 00:13:18,043 --> 00:13:20,293 untuk membesarkan keluarga dengan enam anak, 237 00:13:20,793 --> 00:13:23,126 aku malu dia hanya pegawai biasa, 238 00:13:23,209 --> 00:13:25,626 bukan orang yang terkait dengan misi ini. 239 00:13:25,709 --> 00:13:28,334 Ada kemungkinan kenaikan pangkat… 240 00:13:28,418 --> 00:13:31,376 Dia rasanya sama sekali mustahil menjadi astronaut. 241 00:13:31,459 --> 00:13:33,251 Ayahku merencanakan koordinat 242 00:13:33,334 --> 00:13:36,751 agar saat astronaut mendarat di lautan, 243 00:13:37,251 --> 00:13:39,418 angkatan laut bisa menjemput mereka. 244 00:13:39,501 --> 00:13:42,876 Dia yang saat hitung mundur dimulai, 245 00:13:42,959 --> 00:13:47,293 ayahku yang menekan tombol dan meluncurkan semuanya. 246 00:13:47,376 --> 00:13:49,043 Saat berjalan pulang dari sekolah… 247 00:13:49,126 --> 00:13:51,209 Kurasa aku bisa disebut pendongeng, 248 00:13:51,293 --> 00:13:54,001 yang merupakan istilah halus untuk "pembohong ulung". 249 00:13:54,084 --> 00:13:55,709 Jadi, aku mendekat. 250 00:13:55,793 --> 00:13:57,209 Saat itulah aku sadar 251 00:13:57,293 --> 00:13:59,418 ada kabel terikat padanya, 252 00:13:59,501 --> 00:14:01,793 terbentang sampai ke angkasa luar. 253 00:14:01,876 --> 00:14:04,043 Dia semacam robot. 254 00:14:04,959 --> 00:14:07,418 Andai aku bisa mengajaknya hari ini, 255 00:14:07,501 --> 00:14:10,626 tapi dia tiba-tiba ditarik kabel itu. 256 00:14:13,459 --> 00:14:16,251 Bu Ulrich bilang kau tak bawa apa pun saat presentasi. 257 00:14:16,334 --> 00:14:20,209 Aku hanya bicara, berharap mereka bisa membayangkan. 258 00:14:20,293 --> 00:14:22,293 Dia bilang kau bercerita 259 00:14:22,376 --> 00:14:26,043 bahwa ayahmu dijadwalkan naik Apollo 14 atau 15 tahun 1972. 260 00:14:26,126 --> 00:14:28,084 Sayang, benarkah itu? 261 00:14:28,751 --> 00:14:31,751 Kenapa Ayah tak punya pekerjaan penting di NASA? 262 00:14:31,834 --> 00:14:34,501 - Itu agak memalukan. - Stan. 263 00:14:35,334 --> 00:14:39,501 Ayahmu bekerja keras untuk punya jabatan tinggi di departemennya. 264 00:14:39,584 --> 00:14:42,084 Dia bertugas memastikan semuanya berfungsi, 265 00:14:42,168 --> 00:14:45,584 dari pena sampai baju antariksa. Dia penting. Paham? 266 00:14:45,668 --> 00:14:46,501 Baik. 267 00:14:47,126 --> 00:14:51,334 Aku penasaran kenapa dia tak bisa menjadi astronaut atau yang keren. 268 00:14:51,418 --> 00:14:55,293 Sayang, tak semua orang bisa menjadi astronaut. 269 00:14:55,376 --> 00:14:58,626 Semua orang melakukan tugasnya, dan itu melibatkan banyak orang, 270 00:14:58,709 --> 00:15:00,501 termasuk ayahmu. Paham? 271 00:15:00,584 --> 00:15:02,126 - Paham. - Bagus. 272 00:15:02,209 --> 00:15:03,126 Itu benar. 273 00:15:03,209 --> 00:15:05,751 Tetangga di belakang kami mengurus helm. 274 00:15:05,834 --> 00:15:08,084 Beberapa ayah teman adalah insinyur di NASA. 275 00:15:08,168 --> 00:15:10,709 Ibu anak perempuan di kelasku membantu membuat bajunya. 276 00:15:10,793 --> 00:15:13,751 Semua orang seperti berkontribusi untuk NASA. 277 00:15:13,834 --> 00:15:17,626 Ayahku juga melakukan tugasnya, tapi tak berarti bagiku. 278 00:15:18,793 --> 00:15:19,751 Seperti kataku, 279 00:15:19,834 --> 00:15:23,959 aku anak bungsu dari enam anak di keluarga Brady Bunch ini, 280 00:15:24,043 --> 00:15:26,293 dan satu-satunya yang lahir pada tahun '60-an. 281 00:15:26,376 --> 00:15:28,126 Saat aku lahir, 282 00:15:28,209 --> 00:15:32,168 orang tuaku sudah bosan mendokumentasikan kegiatan anak-anaknya. 283 00:15:33,501 --> 00:15:35,959 Aku dilibatkan dalam setiap kegiatan, 284 00:15:36,043 --> 00:15:37,209 tapi hanya itu. 285 00:15:37,709 --> 00:15:40,709 Aku hampir tak ada di foto atau video keluarga. 286 00:15:40,793 --> 00:15:43,084 Saudara-saudaraku suka menggodaku. 287 00:15:43,584 --> 00:15:46,293 Lihat? Kau tak ada di sini? 288 00:15:46,959 --> 00:15:49,918 Mereka takut memberitahumu, tapi kau anak adopsi. 289 00:15:50,584 --> 00:15:54,043 Ibu dan Ayah tak tega memberitahumu, tapi kami mengambilmu dari panti asuhan. 290 00:15:54,126 --> 00:15:56,709 Mereka memilihmu dari kerumunan bayi. 291 00:15:56,793 --> 00:15:58,126 Lucu sekali. 292 00:15:58,209 --> 00:16:00,126 Aku baru tahu bahwa setelah aku lahir, 293 00:16:00,209 --> 00:16:02,709 ibuku mengonsumsi barang baru yaitu pil KB, 294 00:16:02,793 --> 00:16:05,918 tapi tak pernah memberi tahu pendeta kami karena takut dikucilkan. 295 00:16:13,793 --> 00:16:16,751 Lalu ada tetangga kami, keluarga Patek, 296 00:16:16,834 --> 00:16:18,709 yang jelas tak memakai kontrasepsi 297 00:16:18,793 --> 00:16:21,501 karena mereka terus punya anak setiap tahunnya. 298 00:16:22,001 --> 00:16:23,668 Ibu mereka sangat sibuk, 299 00:16:23,751 --> 00:16:27,793 sampai kadang memberi anaknya karet gelang untuk dikunyah. 300 00:16:28,793 --> 00:16:31,001 Dan dia terobsesi dengan kebersihan. 301 00:16:31,084 --> 00:16:33,584 Dia membuat rumahnya bersih cemerlang 302 00:16:33,668 --> 00:16:37,043 dan untuk mencapainya, dia suruh anak-anaknya di luar seharian. 303 00:16:37,126 --> 00:16:38,876 Kecuali si bayi tentunya. 304 00:16:40,126 --> 00:16:42,959 Dia suruh anak yang lebih besar menjaga si balita 305 00:16:43,043 --> 00:16:45,876 sementara dia di dalam bersama si bayi dan membersihkan rumah. 306 00:16:47,209 --> 00:16:49,543 Kadang hal seperti ini terjadi. 307 00:16:52,334 --> 00:16:55,626 Tapi entah bagaimana kami bisa melewati masa kecil kami. 308 00:16:55,709 --> 00:16:56,709 Tunggu! 309 00:16:59,209 --> 00:17:00,918 Setelah ayah Patek pulang kerja, 310 00:17:01,001 --> 00:17:05,126 dia duduk di depan garasi terbuka sepanjang sore sambil mengisap cerutu. 311 00:17:05,626 --> 00:17:08,876 Kurasa dia juga melakukan tugasnya menjaga rumah bersih. 312 00:17:12,001 --> 00:17:14,668 Kami berenam membentuk pasukan pekerja hebat, 313 00:17:15,334 --> 00:17:19,001 menjaga rumah dan halaman bersih, dan menjalankan sistem dengan presisi. 314 00:17:20,751 --> 00:17:22,584 Selain banyaknya tugas di luar ruangan, 315 00:17:22,668 --> 00:17:25,793 pekerjaan dalam rumah terbesarku adalah membuang sampah. 316 00:17:26,293 --> 00:17:28,668 Aku tak yakin apa sudah ada kantong sampah plastik, 317 00:17:28,751 --> 00:17:32,418 tapi itu tak penting karena kami pakai kantong belanja bekas 318 00:17:32,501 --> 00:17:33,793 yang rawan bocor, 319 00:17:33,876 --> 00:17:36,668 tergantung seberapa basah sampah yang dibuang. 320 00:17:37,168 --> 00:17:40,251 Tentu, sudah jadi tugasku untuk mengepel lantainya. 321 00:17:41,084 --> 00:17:42,584 Mungkin kami tak mampu, 322 00:17:42,668 --> 00:17:44,751 tapi kami tak pernah pergi ke restoran. 323 00:17:44,834 --> 00:17:49,334 Ibu pandai menciptakan hidangan dan menggunakannya berhari-hari. 324 00:17:49,418 --> 00:17:52,918 Ham kalengan disajikan dengan gula merah dan nanas, Minggu. 325 00:17:53,001 --> 00:17:54,751 Senin, ada kaserol ham. 326 00:17:54,834 --> 00:17:56,293 Selasa, roti lapis ham, 327 00:17:56,376 --> 00:17:59,543 dan sup kacang berisi sisa ham untuk hari Rabu. 328 00:18:00,043 --> 00:18:03,334 Makanan pokok lainnya ada sup tomat dan roti lapis keju, 329 00:18:03,418 --> 00:18:05,584 kaserol tuna dengan keripik kentang, 330 00:18:06,209 --> 00:18:08,043 pot pie, meatloaf, 331 00:18:08,626 --> 00:18:12,918 beragam jenis masakan ayam, dan tentu jagung saus krim. 332 00:18:13,001 --> 00:18:15,209 Yang seru adalah telur rebus isi, 333 00:18:15,293 --> 00:18:17,751 es loli buatan sendiri, sosis Wina, 334 00:18:17,834 --> 00:18:21,084 dan pada momen istimewa, berondong jagung. 335 00:18:22,043 --> 00:18:24,918 Saat itu juga ada keranjingan pertama akan cetakan Jello. 336 00:18:28,626 --> 00:18:30,876 Bekal sekolah disiapkan sendiri. 337 00:18:30,959 --> 00:18:33,043 Setiap Minggu malam, kami menjadi asisten Ibu 338 00:18:33,126 --> 00:18:37,376 dengan membuat roti lapis untuk bekal sekolah seminggu, 339 00:18:37,459 --> 00:18:40,126 lalu membekukannya untuk dicairkan semalaman 340 00:18:40,209 --> 00:18:42,126 sebelum hari sekolah. 341 00:18:48,251 --> 00:18:50,376 Kadang pencairannya belum selesai, 342 00:18:50,876 --> 00:18:55,084 dan kami mendapat roti lapis bologna setengah beku dan basah. 343 00:19:01,459 --> 00:19:04,001 Orang tua ayahku tinggal di lingkungan lama di Houston, 344 00:19:04,084 --> 00:19:06,043 dan kami mengunjungi mereka di akhir pekan. 345 00:19:07,126 --> 00:19:09,376 Terus ketuk perlahan. 346 00:19:14,001 --> 00:19:15,376 Sampai lurus. 347 00:19:15,876 --> 00:19:16,709 Lihat? 348 00:19:16,793 --> 00:19:19,834 Paku bisa awet, jadi jangan dibuang. 349 00:19:19,918 --> 00:19:22,043 Pastikan kau simpan dengan baik. 350 00:19:22,793 --> 00:19:26,043 Reaksi kakek nenekku setelah melewati Depresi Besar 351 00:19:26,126 --> 00:19:28,626 adalah yakin itu bisa terulang kapan saja. 352 00:19:28,709 --> 00:19:29,751 Jangan kena jari. 353 00:19:32,209 --> 00:19:34,918 Mereka menyimpan semua yang setidaknya bernilai 354 00:19:35,001 --> 00:19:36,709 dan menggunakan ulang sebisa mungkin. 355 00:19:36,793 --> 00:19:37,918 Kau sudah bisa. 356 00:19:39,793 --> 00:19:43,459 Mereka bahkan memakai ulang tisu dapur yang mengundang pertanyaan, 357 00:19:43,543 --> 00:19:47,376 apa gunanya tisu dapur bila ada lap? 358 00:19:47,459 --> 00:19:50,084 Tapi kami diam saja. 359 00:19:50,584 --> 00:19:51,709 Kita tak akan ke… 360 00:19:51,793 --> 00:19:54,751 Aku yakin Nenek mengajak kami menonton The Sound of Music 361 00:19:54,834 --> 00:19:56,251 setiap enam bulan. 362 00:20:03,209 --> 00:20:06,043 Entah film itu diputar bertahun-tahun 363 00:20:06,126 --> 00:20:07,959 atau diputar ulang. 364 00:20:08,459 --> 00:20:10,543 Ini jalan-jalan pada umumnya dengan Nenek, 365 00:20:11,543 --> 00:20:13,501 yang seperti pilihan filmnya, 366 00:20:14,209 --> 00:20:16,751 adalah wanita baik hati yang hampir tak pernah salah. 367 00:20:18,834 --> 00:20:22,543 Nenekku satunya lebih tegang dan paranoid, 368 00:20:22,626 --> 00:20:24,084 tapi sangat menghibur. 369 00:20:24,793 --> 00:20:26,876 Dia lama tinggal bersama kami 370 00:20:26,959 --> 00:20:29,584 dan menghibur kami dengan teori konspirasi 371 00:20:29,668 --> 00:20:31,501 serta skenario kelam dan mengerikan. 372 00:20:31,584 --> 00:20:36,293 Kita tahu JFK tidak mati hari itu di Dallas. 373 00:20:38,251 --> 00:20:40,001 Pria malang itu koma 374 00:20:40,084 --> 00:20:42,709 karena trauma otak akibat peluru. 375 00:20:43,209 --> 00:20:49,168 Tapi mereka menjaganya tetap hidup dalam pengasingan di pulau di Yunani. 376 00:20:50,293 --> 00:20:53,418 Mereka kira kita tak bisa menerima presiden yang koma, 377 00:20:53,501 --> 00:20:56,918 jadi mereka menutupi fakta ini dari kita. 378 00:20:57,626 --> 00:20:59,793 Pulau milik Aristotle Onassis. 379 00:21:00,459 --> 00:21:02,626 Itu sebabnya dia menikahi Jackie. 380 00:21:05,376 --> 00:21:08,001 Baginya, dunia akan hancur tak karuan, 381 00:21:08,084 --> 00:21:09,418 dan dengan cepat. 382 00:21:11,084 --> 00:21:14,459 Kelebihan populasi merusak planet ini. 383 00:21:14,543 --> 00:21:15,418 LEDAKAN PENDUDUK 384 00:21:15,501 --> 00:21:16,751 Dalam beberapa tahun, 385 00:21:16,834 --> 00:21:19,959 kita sudah tak tertolong lagi. 386 00:21:20,751 --> 00:21:24,334 Menurut ilmuwan, secara teknis Bumi tak bisa menampung 387 00:21:24,418 --> 00:21:28,918 lebih dari 3,5 miliar orang, dan pada tahun 1970-an, 388 00:21:29,001 --> 00:21:33,084 pasokan makanan akan habis bagi sebagian besar penduduk Bumi, 389 00:21:33,168 --> 00:21:36,876 yang menyebabkan kelaparan massal, perang, dan paceklik. 390 00:21:37,751 --> 00:21:39,959 Kita tak tahu bagaimana mereka mengurus mayat… 391 00:21:40,043 --> 00:21:43,376 Cukup, Bu. Jangan teruskan ceramah paranoidnya. 392 00:21:43,459 --> 00:21:45,793 Ibu menakuti anak-anak. Ibu membuatku gila. 393 00:21:45,876 --> 00:21:47,668 Ibu tak mau diam. Tolong berhenti. 394 00:21:47,751 --> 00:21:49,543 Berhenti. 395 00:21:51,334 --> 00:21:55,334 Butuh 4,5 miliar dolar setiap tahun untuk mengangkut sampah… 396 00:21:55,418 --> 00:21:59,626 Ya, dengan ancaman yang mengintai, masa depan sungguh menakutkan. 397 00:21:59,709 --> 00:22:02,168 Kami diajari bahwa jika terus begini, 398 00:22:02,251 --> 00:22:06,251 kami akan terendam sampah dan memakai topeng gas untuk bernapas. 399 00:22:06,334 --> 00:22:09,418 Mereka pandai menakuti semua orang. 400 00:22:09,501 --> 00:22:10,959 Itu jelas berhasil. 401 00:22:11,043 --> 00:22:15,334 Presiden Nixon menandatangani UU Udara Bersih dan UU Air Bersih, 402 00:22:15,418 --> 00:22:18,043 dan membuang sampah sembarangan pun menjadi dilarang. 403 00:22:22,834 --> 00:22:27,334 Steven, itulah bedanya orang udik dan bule kere. 404 00:22:27,959 --> 00:22:31,709 Orang udik membuang kaleng di dalam mobil, belakang truknya. 405 00:22:31,793 --> 00:22:36,293 Bule kere membuang kalengnya ke jendela dan jadi tukang buang sampah sembarangan. 406 00:22:36,376 --> 00:22:37,293 Itu tak baik. 407 00:22:38,543 --> 00:22:40,209 Jadi, kita orang udik? 408 00:22:40,293 --> 00:22:41,668 Oh, bukan. 409 00:22:42,168 --> 00:22:45,293 Orang udik membiarkan kalengnya tergeletak di sana. 410 00:22:45,793 --> 00:22:48,626 Kau akan membersihkannya saat kita tiba di rumah. 411 00:22:50,668 --> 00:22:51,751 Pegang kemudinya. 412 00:22:52,251 --> 00:22:53,293 - Apa? - Mengemudilah. 413 00:22:55,209 --> 00:22:56,459 Benar. 414 00:22:56,543 --> 00:22:59,001 Waktu itu minum sambil mengemudi tidak melanggar hukum. 415 00:22:59,084 --> 00:23:01,126 Hanya tak boleh melanggar batas kadar alkohol. 416 00:23:01,209 --> 00:23:02,251 Buat permohonan. 417 00:23:02,334 --> 00:23:03,376 Ayah, aku… 418 00:23:03,459 --> 00:23:06,001 Aku ingat dia memasukkan kait pembuka ke dalam kaleng. 419 00:23:06,751 --> 00:23:11,751 Dan aku tak yakin apa itu ritual atau upayanya untuk tidak menyampah. 420 00:23:11,834 --> 00:23:13,626 Apa pun itu, itu patut dipuji 421 00:23:14,209 --> 00:23:18,084 karena kait biasanya di tanah dan bisa melukai kaki siapa pun. 422 00:23:18,668 --> 00:23:22,209 Namun, kudengar enam orang dalam setahun mati tercekik 423 00:23:22,293 --> 00:23:24,834 karena kaitnya tertelan saat minum. 424 00:23:25,501 --> 00:23:28,126 Aku selalu berpikir inilah saatnya. 425 00:23:28,626 --> 00:23:31,084 Tapi seperti banyak skenario kiamat, 426 00:23:31,168 --> 00:23:32,876 syukurlah itu tak pernah terjadi. 427 00:23:33,584 --> 00:23:37,001 Tapi disonansi itu sulit dipahami anak muda. 428 00:23:37,084 --> 00:23:40,376 Di satu sisi, dunia akan hancur. 429 00:23:43,584 --> 00:23:45,251 Kami sedang berperang di Vietnam, 430 00:23:45,334 --> 00:23:49,168 tapi yang lebih mengerikan adalah Perang Dingin dengan Uni Soviet, 431 00:23:49,251 --> 00:23:53,126 yang selalu disebut-sebut akan menjatuhkan bom hidrogen. 432 00:23:53,709 --> 00:23:56,918 Kami generasi terakhir yang diajari berlindung dari bom. 433 00:24:01,043 --> 00:24:02,751 Itu bom. Berlindung. 434 00:24:02,834 --> 00:24:05,876 Aku ingat pernah berpikir bersembunyi di bawah meja percuma saja 435 00:24:05,959 --> 00:24:08,668 bila ada serangan asap atau radiasi. 436 00:24:09,251 --> 00:24:10,293 Tapi terserahlah. 437 00:24:10,793 --> 00:24:11,959 Lakukan saja prosedurnya. 438 00:24:14,168 --> 00:24:17,834 Tapi di sisi lain, masa depan begitu keren dan optimis. 439 00:24:17,918 --> 00:24:20,293 Kami akan pergi ke Bulan. 440 00:24:21,376 --> 00:24:23,876 Sungguh mudah terhanyut dengan janji manis masa depan 441 00:24:23,959 --> 00:24:25,876 dan gagasan bahwa sains dan teknologi 442 00:24:25,959 --> 00:24:28,001 akan memperbaiki nyaris semuanya. 443 00:24:28,668 --> 00:24:32,626 Di puncaknya, perwujudan semua sentimen positif ini adalah NASA 444 00:24:32,709 --> 00:24:34,876 dan tentu para astronaut itu sendiri. 445 00:24:37,293 --> 00:24:39,334 Aku masih ingat nama-namanya. 446 00:24:39,418 --> 00:24:40,709 Kelompok Merkuri pertama, 447 00:24:40,793 --> 00:24:43,959 John Glenn, Scott Carpenter, Alan Shepard, 448 00:24:44,043 --> 00:24:45,876 Walter Schirra, Gordon Cooper, 449 00:24:45,959 --> 00:24:48,251 Gus Grissom, Deke Slayton. 450 00:24:48,334 --> 00:24:50,418 Lalu nama Apollo menjadi familier. 451 00:24:50,501 --> 00:24:53,168 Pete Conrad, Neil Armstrong, Buzz Aldrin, 452 00:24:53,251 --> 00:24:55,168 Michael Collins, Frank Borman, 453 00:24:55,251 --> 00:24:56,918 James Lovell, Gene Cernan, 454 00:24:57,001 --> 00:24:58,834 John Young, Alan Bean. 455 00:24:58,918 --> 00:25:01,126 Mereka yang paling berani. Terbaik. 456 00:25:01,209 --> 00:25:04,584 Inilah laporan khusus CBS News. 457 00:25:05,168 --> 00:25:09,959 Tiga astronaut Apollo pertama Amerika terjebak dan tewas dalam kebakaran 458 00:25:10,043 --> 00:25:13,293 yang melanda kapal mereka malam ini saat uji coba peluncuran… 459 00:25:13,376 --> 00:25:14,251 Saat Gus Grissom, 460 00:25:14,334 --> 00:25:17,834 Roger Chaffee, dan Ed White tewas saat tes Apollo 1, 461 00:25:18,459 --> 00:25:19,959 aku ingat ibuku menangis. 462 00:25:20,876 --> 00:25:24,168 Sekolah kami dinamai SD Ed White sebelum tragedi itu. 463 00:25:25,168 --> 00:25:27,293 Setelahnya, itu menjadi monumen peringatan. 464 00:25:28,376 --> 00:25:31,543 Tapi dunia telah berubah dan begitu pula sudut pandang kami. 465 00:25:32,626 --> 00:25:35,084 Saat Apollo 8 memotret foto Bumi terbit 466 00:25:35,168 --> 00:25:37,001 di atas Bulan pada Malam Natal, 467 00:25:37,584 --> 00:25:40,543 penduduk Bumi melihat perspektif baru. 468 00:25:41,918 --> 00:25:46,168 Di sanalah kita, di atas bola biru yang melayang di angkasa. 469 00:25:46,251 --> 00:25:50,709 Konon dalam waktu dekat, saat manusia memahami artinya, 470 00:25:50,793 --> 00:25:54,626 akan ada perubahan kesadaran, dan tak ada lagi perang. 471 00:26:15,001 --> 00:26:17,168 Dan kembali di bola biru itu, 472 00:26:17,251 --> 00:26:18,918 di mana pun kita melihat, 473 00:26:19,001 --> 00:26:22,376 ada pengingat akan NASA dan program antariksa berawak. 474 00:26:23,418 --> 00:26:26,793 Di taman bermain, ada perosotan roket yang bisa dipanjat dan kemudikan. 475 00:26:27,293 --> 00:26:30,084 Kurasa semua orang tahu tak ada kemudi di pesawat antariksa, 476 00:26:30,168 --> 00:26:31,293 tapi itu tak penting. 477 00:26:31,876 --> 00:26:34,918 Perlombaan antariksa ini begitu merasuk dalam budaya kami. 478 00:26:35,001 --> 00:26:36,793 Itu muncul dalam semua hal, 479 00:26:37,293 --> 00:26:41,251 termasuk iklan dan promosi, meskipun itu konyol. 480 00:26:41,334 --> 00:26:43,084 Halo, Sobat! Aku Sam si Pria Roket! 481 00:26:43,168 --> 00:26:45,793 Kami melakukan hal sulit dengan penghematan besar! 482 00:26:45,876 --> 00:26:48,959 Makin dekat mereka dengan Bulan, makin rendah harga kami. 483 00:26:49,043 --> 00:26:50,459 Apa pun bisa kami tukar tambah. 484 00:26:50,543 --> 00:26:54,043 Roket bekas, modul Bulan, bahkan mobil bekas! 485 00:27:00,043 --> 00:27:02,959 Di sekolah saat hari peluncuran, ritualnya sama. 486 00:27:03,668 --> 00:27:05,626 Guru membawa masuk TV. 487 00:27:06,959 --> 00:27:09,626 Kami menonton roket di landasan selama lima menit, 488 00:27:10,626 --> 00:27:14,584 lalu menghitung mundur bersama TV di sepuluh detik terakhir. 489 00:27:14,668 --> 00:27:17,626 Sepuluh, sembilan, delapan, 490 00:27:17,709 --> 00:27:21,918 tujuh, enam, lima, empat, 491 00:27:22,001 --> 00:27:26,376 tiga, dua, satu, meluncur! 492 00:27:27,793 --> 00:27:30,459 Kita sudah lepas landas. 493 00:27:32,918 --> 00:27:36,834 Lalu hanya menatap layar saat roket lepas landas ke langit. 494 00:27:37,376 --> 00:27:40,959 Kelas IPA begitu seru karena terasa seperti kejadian terkini. 495 00:27:41,459 --> 00:27:44,793 Semua terkait astronomi, kosmologi, dan Apollo. 496 00:27:44,876 --> 00:27:48,334 Sampai Edwin Hubble membuktikan sebaliknya pada tahun 1922, 497 00:27:48,418 --> 00:27:52,959 manusia mengira seluruh alam semesta mungkin hanya terdiri dari galaksi kita. 498 00:27:53,043 --> 00:27:57,709 Sekarang, kita tahu bahwa kita hanyalah salah satu dari 100 miliar galaksi. 499 00:27:58,918 --> 00:28:02,168 Sampai sekarang, tak ada bukti bahwa ada tata surya lain 500 00:28:02,251 --> 00:28:06,126 yang mengitari bintang jauh atau planet di luar sembilan planet kita. 501 00:28:06,959 --> 00:28:10,168 Tapi kemungkinan bahwa hanya ada sembilan planet di alam semesta 502 00:28:10,251 --> 00:28:12,376 dan hanya kita yang punya kehidupan, 503 00:28:12,459 --> 00:28:17,168 kami hitung kemungkinannya yaitu 10 miliar triliun banding satu. 504 00:28:17,251 --> 00:28:21,293 Ya, apa pun yang terjadi dalam pembentukan tata surya kita, 505 00:28:21,376 --> 00:28:24,126 jelas terjadi pada yang lain, bukan? 506 00:28:24,209 --> 00:28:28,293 Bahan, gravitasi, dan kondisinya sama di mana-mana. 507 00:28:28,376 --> 00:28:30,918 Dengan kata lain, mustahil kita sendirian. 508 00:28:31,001 --> 00:28:34,126 Dan hanya masalah waktu sebelum kita bertemu 509 00:28:34,209 --> 00:28:38,751 dengan makhluk lain dari tempat lain di alam semesta, jika belum terjadi. 510 00:28:38,834 --> 00:28:41,293 BIOSKOP - 2001 : A SPACE ODYSSEY PLANET OF THE APES 511 00:28:44,668 --> 00:28:48,043 Kita sudah pergi ke Jupiter di film 2001 512 00:28:48,626 --> 00:28:51,459 dan tentu kita akan segera ke sana. 513 00:28:56,626 --> 00:28:58,418 Aku ingat begitu terpesona, 514 00:28:58,501 --> 00:29:02,376 aku mencoba menjelaskan makna lebih dalam kepada yang mau mendengarkan. 515 00:29:03,584 --> 00:29:05,584 Lalu saat dia melewati Jupiter, 516 00:29:05,668 --> 00:29:08,209 dia masuk ke lengkungan waktu yang gila. 517 00:29:08,293 --> 00:29:10,834 Ada lampu terang yang berkedip-kedip 518 00:29:10,918 --> 00:29:13,543 dan tiba-tiba dia ada di ruangan tua ini, 519 00:29:13,626 --> 00:29:16,501 lalu dia menjadi orang tua ini. 520 00:29:16,584 --> 00:29:19,293 Kemudian dia melihat lempengan hitam, 521 00:29:19,376 --> 00:29:21,543 yang sama dari Jupiter, 522 00:29:21,626 --> 00:29:23,709 di kaki ranjangnya. 523 00:29:24,543 --> 00:29:25,459 Mungkinkah? 524 00:29:25,959 --> 00:29:28,334 Dia mengulurkan tangan, mencoba menyentuhnya 525 00:29:28,418 --> 00:29:31,876 lalu dia berubah menjadi bayi yang bahkan belum lahir! 526 00:29:39,001 --> 00:29:41,376 Seperti kataku, itu ada di sekitar kami. 527 00:29:42,126 --> 00:29:44,001 Konon orang-orang seusia kami 528 00:29:44,084 --> 00:29:46,626 kelak dapat berbulan madu di Bulan. 529 00:29:47,209 --> 00:29:48,668 Pada akhir abad ini, 530 00:29:48,751 --> 00:29:52,043 kita bisa membayar untuk penerbangan enam bulan ke Mars. 531 00:29:52,543 --> 00:29:54,334 Semuanya sudah di depan mata. 532 00:29:54,834 --> 00:29:58,251 Astronaut sungguhan menderu-deru di atas kami naik jet 533 00:29:58,334 --> 00:30:01,168 karena Pangkalan AU Ellington berada tepat di ujung jalan. 534 00:30:01,251 --> 00:30:05,084 Adalah normal bila tiba-tiba mendengar deru rendah di langit, 535 00:30:05,168 --> 00:30:08,168 melihat jet melesat dan menghilang dengan cepat. 536 00:30:08,793 --> 00:30:12,543 lalu mendengar ledakan sonik dari hambatan suara yang pecah. 537 00:30:17,251 --> 00:30:21,668 Kami biasanya berlari pulang dari sekolah untuk menonton Dark Shadows, 538 00:30:21,751 --> 00:30:23,876 acara yang membuat kami terobsesi. 539 00:30:25,626 --> 00:30:27,501 Itu kisah yang aneh dan menakutkan 540 00:30:27,584 --> 00:30:31,001 tentang keluarga bangsawan tua yang tinggal di kastel tepi laut 541 00:30:31,084 --> 00:30:34,876 dan satu vampir awet muda, Barnabas Collins. 542 00:30:42,543 --> 00:30:44,876 TV pun terasa seperti pertempuran. 543 00:30:44,959 --> 00:30:46,793 Mendapatkan sinyal bagus 544 00:30:46,876 --> 00:30:50,209 di era antena dan tiga jaringan utama ini merupakan sebuah tantangan. 545 00:30:50,709 --> 00:30:54,209 Lalu di keluarga kami setidaknya, kami harus menjaga wilayah kami 546 00:30:54,293 --> 00:30:58,334 dan mempertahankan apa yang ditonton selama 30 menit ke depan. 547 00:30:58,918 --> 00:31:01,251 Ada begitu banyak acara bagus yang tayang bersamaan. 548 00:31:01,334 --> 00:31:03,834 Sulit untuk memilih. Tak ada yang mengecewakan. 549 00:31:04,876 --> 00:31:06,293 The Beverly Hillbillies, 550 00:31:06,376 --> 00:31:07,376 Gunsmoke, 551 00:31:07,459 --> 00:31:08,584 My Three Sons, 552 00:31:08,668 --> 00:31:10,376 The Munsters, Bonanza, 553 00:31:10,459 --> 00:31:11,293 Bewitched, 554 00:31:11,376 --> 00:31:12,376 Star Trek, 555 00:31:12,459 --> 00:31:14,293 Adam-12, Get Smart, 556 00:31:14,376 --> 00:31:15,793 Gomer Pyle, Batman, 557 00:31:15,876 --> 00:31:17,376 Gilligan, Flipper, 558 00:31:17,459 --> 00:31:19,709 Petticoat Junction, Andy Griffith, 559 00:31:19,793 --> 00:31:21,876 I Dream of Jeannie, The Addams Family, 560 00:31:21,959 --> 00:31:23,043 Dick Van Dyke, 561 00:31:23,126 --> 00:31:24,876 The Green Hornet, McHale's Navy, 562 00:31:24,959 --> 00:31:26,126 Mission: Impossible, 563 00:31:26,209 --> 00:31:27,793 Green Acres, Hogan's Heroes, 564 00:31:27,876 --> 00:31:31,043 Dragnet dan Hawaii Five-O baru sebagian. 565 00:31:31,126 --> 00:31:34,043 Lalu ada acara yang tidak pernah berhasil melewati satu musim 566 00:31:34,126 --> 00:31:36,876 dan kebanyakan dilupakan, tapi tidak olehku. 567 00:31:36,959 --> 00:31:40,293 Di The Time Tunnel, dua ilmuwan tersesat dalam waktu. 568 00:31:40,376 --> 00:31:42,751 Selalu mendarat di momen pilihan dalam sejarah. 569 00:31:42,834 --> 00:31:45,418 Titanic, Little Bighorn, Ford's Theatre. 570 00:31:46,543 --> 00:31:49,043 Lalu ada acara berjudul It's About Time. 571 00:31:49,126 --> 00:31:52,251 Sebuah komedi tentang dua astronaut yang saat masuk kembali, 572 00:31:52,334 --> 00:31:54,209 berada dalam lengkungan waktu, 573 00:31:54,709 --> 00:31:57,876 hidup di zaman prasejarah dengan manusia gua dan dinosaurus. 574 00:31:59,751 --> 00:32:01,543 - Aku percaya! - Aku percaya! 575 00:32:03,043 --> 00:32:05,584 Itu juga merupakan gelombang pertama sindikasi 576 00:32:05,668 --> 00:32:09,251 di mana acara dari era yang lebih awal juga selalu ada. 577 00:32:09,751 --> 00:32:13,584 Dan larut malam, masih akan ada episode Twilight Zone. 578 00:32:13,668 --> 00:32:16,043 Ketika aku masih sangat kecil sebelum aku paham, 579 00:32:16,126 --> 00:32:19,043 aku menyebutnya Acara Bola Mata Terbang Menakutkan. 580 00:32:19,126 --> 00:32:20,334 Dimensi penglihatan. 581 00:32:21,084 --> 00:32:22,626 Dimensi pikiran. 582 00:32:23,168 --> 00:32:27,709 Kita bergerak ke sebuah negeri bayangan dan substansi, dari hal-hal dan ide-ide. 583 00:32:27,793 --> 00:32:29,418 Lalu Sabtu pagi. 584 00:32:29,501 --> 00:32:32,418 Kami bangun pagi-pagi dan menatap uji coba siaran 585 00:32:32,501 --> 00:32:34,334 dan menunggu kesenangan dimulai. 586 00:32:36,876 --> 00:32:40,376 Pada Sabtu malam, ada acara lokal berjudul Weird 587 00:32:40,459 --> 00:32:42,876 yang dibuka dengan karya Theremin yang menyeramkan. 588 00:32:42,959 --> 00:32:46,209 Selamat datang di Weird. 589 00:32:47,043 --> 00:32:50,251 Mereka menayangkan film-film seperti Attack of the 50 Foot Woman, 590 00:32:50,334 --> 00:32:52,584 The Incredible Shrinking Man, 591 00:32:52,668 --> 00:32:55,501 The Thing, The Beginning of The End, 592 00:32:56,168 --> 00:32:57,043 The Blob, 593 00:32:57,751 --> 00:32:59,418 Attack of the Mushroom People. 594 00:32:59,501 --> 00:33:03,126 Pada dasarnya, apa pun dengan bom atom yang menyebabkan mutasi. 595 00:33:03,709 --> 00:33:06,293 - Ini mengakhiri siaran kami. - Selamat malam. 596 00:33:06,376 --> 00:33:08,251 Sekarang, lagu kebangsaan kita. 597 00:33:09,084 --> 00:33:12,959 Itu akan berakhir sekitar tengah malam dan stasiun TV akan berhenti mengudara. 598 00:33:13,043 --> 00:33:14,168 Matikan semuanya. 599 00:33:15,418 --> 00:33:19,501 Pada Minggu malam selama tahun ajaran, perasaan takut langsung muncul. 600 00:33:20,543 --> 00:33:21,959 The Wonderful World of Color, 601 00:33:22,043 --> 00:33:25,459 yang kemudian menjadi The Wonderful World of Disney, 602 00:33:25,959 --> 00:33:28,501 diliputi perasaan melankolis ini. 603 00:33:29,126 --> 00:33:33,168 Dengan sekolah menanti keesokan paginya, sebagus apa pun acaranya, 604 00:33:33,751 --> 00:33:37,251 kebebasan dan kesenangan akhir pekan akan segera berakhir. 605 00:33:38,001 --> 00:33:39,168 Lalu setahun sekali, 606 00:33:39,251 --> 00:33:42,626 akan ada pemutaran khusus The Wizard of Oz di TV . 607 00:33:43,418 --> 00:33:45,543 Kami akan berkumpul dan menonton. 608 00:33:46,751 --> 00:33:48,918 Ini akan segera jadi berwarna dan… 609 00:33:49,001 --> 00:33:50,959 Itu jauh lebih dari sekadar film. 610 00:33:52,334 --> 00:33:56,501 Sampai kami punya TV berwarna, semuanya hitam putih, bahkan Oz. 611 00:33:58,876 --> 00:34:01,001 Tapi entah dalam warna atau hitam dan putih, 612 00:34:01,084 --> 00:34:06,293 monyet terbang selalu membuat kakakku Stephanie sembunyi atau kabur. 613 00:34:10,376 --> 00:34:13,668 Pada berita malam, perang di Vietnam selalu diberitakan 614 00:34:13,751 --> 00:34:16,209 dan selalu ada di antara berita-berita lain. 615 00:34:16,293 --> 00:34:20,126 Komando AS melaporkan 148 orang Amerika tewas minggu lalu… 616 00:34:20,209 --> 00:34:22,001 Untuk seorang anak, itu membingungkan. 617 00:34:22,543 --> 00:34:24,626 Orang dewasa membuat kami merasa bersalah. 618 00:34:24,709 --> 00:34:28,459 Semuanya, habiskan makanan di piring. Ada anak-anak kelaparan di Vietnam. 619 00:34:31,043 --> 00:34:33,668 Kami berperang dengan mereka, mengebom mereka, 620 00:34:33,751 --> 00:34:35,918 tapi memedulikan anak-anak Vietnam yang lapar? 621 00:34:36,001 --> 00:34:38,043 DARI: HOUSTON KE: VIETNAM 622 00:34:40,251 --> 00:34:41,084 Sini! 623 00:34:42,126 --> 00:34:42,959 Sini! 624 00:34:44,834 --> 00:34:47,043 Lingkungan di sini bagus untuk tumbuh, 625 00:34:47,126 --> 00:34:50,126 karena ada banyak keluarga muda dengan anak-anak seusia kami. 626 00:34:50,209 --> 00:34:52,209 Mudah untuk memulai permainan. 627 00:34:52,876 --> 00:34:55,709 Kami bermain di halaman depan seseorang, jalanan, 628 00:34:55,793 --> 00:34:57,001 atau, untuk beberapa hal, 629 00:34:57,501 --> 00:35:00,001 kami ke ujung tempat pembangunan perumahan, 630 00:35:00,084 --> 00:35:03,084 di mana ada lapangan besar dengan pabrik pengolahan air. 631 00:35:03,168 --> 00:35:05,251 Kami menyebutnya Taman Selokan. 632 00:35:06,043 --> 00:35:07,501 Saat hujan atau malam hari, 633 00:35:07,584 --> 00:35:09,834 aku dan kakakku Greg menciptakan permainan bisbol 634 00:35:09,918 --> 00:35:11,543 yang bisa dimainkan di garasi. 635 00:35:12,876 --> 00:35:16,001 Superstar Astro, Jim Wynn, siap memukul. 636 00:35:17,543 --> 00:35:19,084 Home run! 637 00:35:19,668 --> 00:35:21,793 Sang Toy Cannon! 638 00:35:22,834 --> 00:35:27,209 Dan papan skor menggila karena line drive itu! 639 00:35:28,418 --> 00:35:31,376 Kami menyusun draf kartu bisbol dan membuat tim, 640 00:35:31,459 --> 00:35:34,209 dengan tujuan Seri Dunia versi kami. 641 00:35:35,876 --> 00:35:39,543 Ini tepat sebelum bola Nerf ditemukan dan mengubah segalanya. 642 00:35:41,709 --> 00:35:43,876 Kadang, akan ada perkelahian. 643 00:35:43,959 --> 00:35:49,543 Selanjutnya, Boog Powell! 644 00:35:52,084 --> 00:35:53,709 Sudah cukup! 645 00:35:56,001 --> 00:35:57,001 Serang! 646 00:35:57,668 --> 00:36:00,251 Aku tak akan melupakan semua anak di lingkungan ini. 647 00:36:00,334 --> 00:36:03,584 Ada Larry, yang menderita penyakit kurap yang parah. 648 00:36:04,584 --> 00:36:08,876 Sepertinya semua orang di lingkungan itu bergiliran memakai gips. 649 00:36:10,584 --> 00:36:13,418 Ada Byron, putra seorang ilmuwan NASA 650 00:36:13,501 --> 00:36:16,209 dan piromania lokal penyuka uji coba kimia 651 00:36:16,918 --> 00:36:20,501 yang selalu membuat perangkat bergaya dorong mirip roket. 652 00:36:20,584 --> 00:36:23,418 Kadang, dia menaruh belalang di kursi pilot. 653 00:36:24,418 --> 00:36:27,126 Tiga, dua, satu! 654 00:36:29,418 --> 00:36:31,876 Oh, Susannah 655 00:36:31,959 --> 00:36:33,751 Kenapa kau tak menangis untukku… 656 00:36:33,834 --> 00:36:37,376 Lalu ada Tony, si jenaka bodoh yang membuatmu dalam masalah. 657 00:36:37,459 --> 00:36:39,543 …banjo di lututku 658 00:36:39,626 --> 00:36:43,251 Dia mengkhususkan diri dalam mengubah lirik lagu di kelas musik, 659 00:36:43,334 --> 00:36:46,293 dari tradisional menjadi, tentu saja, kotor. 660 00:36:46,376 --> 00:36:49,418 Dan Tucker tua adalah pria hebat 661 00:36:49,501 --> 00:36:52,376 Dia mencuci mukanya di penggorengan 662 00:36:52,459 --> 00:36:55,126 Dia menyisir rambutnya dengan roda gerobak 663 00:36:55,209 --> 00:36:57,584 Dia meninggal karena sakit gigi di … 664 00:36:57,668 --> 00:36:58,501 Testisnya! 665 00:36:58,584 --> 00:36:59,918 Stan, Tony, 666 00:37:00,001 --> 00:37:01,543 berdiri di lorong. 667 00:37:03,209 --> 00:37:05,501 Kekurangan menjadi anak-anak selama era ini, 668 00:37:05,584 --> 00:37:09,293 adalah melatih anak-anak seperti binatang dianggap ide bagus, 669 00:37:09,376 --> 00:37:13,251 yang butuh pengingat konstan tentang perilaku yang salah. 670 00:37:13,834 --> 00:37:16,376 Kami selalu nyaris dipukuli 671 00:37:16,459 --> 00:37:18,376 oleh semua orang dewasa seumur hidup kami. 672 00:37:19,001 --> 00:37:20,918 Orang tua, kepala sekolah, pelatih, 673 00:37:21,001 --> 00:37:23,626 bahkan orang tua teman kita yang memiliki 674 00:37:23,709 --> 00:37:26,334 kesepakatan "Kau boleh menghajar anakku dan sebaliknya". 675 00:37:27,293 --> 00:37:30,501 Tapi kepala sekolah kamilah yang paling menakutkan, 676 00:37:30,584 --> 00:37:32,251 malaikat maut itu sendiri, 677 00:37:32,751 --> 00:37:33,668 Pak Cowan. 678 00:37:36,168 --> 00:37:39,001 Apa kalian di sini karena masalah kedisiplinan? 679 00:37:43,834 --> 00:37:44,918 Lagi? 680 00:37:46,751 --> 00:37:47,626 Ikut aku. 681 00:37:57,209 --> 00:37:59,918 - Gawat! - Baik. Kembali ke kelas. 682 00:38:10,751 --> 00:38:12,709 Tony, Stan, 683 00:38:13,418 --> 00:38:14,668 masuk ke sini. 684 00:38:14,751 --> 00:38:16,376 Kurasa itu sesuai dengan masanya. 685 00:38:16,459 --> 00:38:17,709 Hidup lebih murah. 686 00:38:17,793 --> 00:38:19,459 Kami lebih mudah digantikan 687 00:38:19,543 --> 00:38:22,043 dan keselamatan tak terlalu dipikirkan. 688 00:38:26,376 --> 00:38:31,084 Misalnya, kami mengemudi di Gulf Freeway dengan kecepatan 112 km per jam, 689 00:38:31,584 --> 00:38:34,626 dengan bak truk penuh anak-anak dalam perjalanan ke pantai. 690 00:38:34,709 --> 00:38:36,209 Tak ada yang berpikir 691 00:38:36,293 --> 00:38:40,418 bahwa kami bisa tewas dengan mudah karena tabrakan atau terguling. 692 00:38:43,584 --> 00:38:47,376 Mendapat es loli di kolam renang bisa berubah menjadi bencana. 693 00:38:49,418 --> 00:38:52,751 Masalah dalam pembekuan es bisa mengubahnya menjadi es kering. 694 00:38:52,834 --> 00:38:54,834 lalu menempel di lidah kami. 695 00:38:55,626 --> 00:38:58,876 Dan kolam renang lingkungan kami yang rutin diklorinasi 696 00:38:58,959 --> 00:39:01,334 benar-benar membakar mata semua orang. 697 00:39:02,626 --> 00:39:05,709 Mereka hanya belum menyempurnakan bahan kimianya, 698 00:39:05,793 --> 00:39:09,334 dan belum terpikir oleh kami tindakan mereka bisa berbahaya, 699 00:39:09,418 --> 00:39:12,293 dan kami generasi terakhir dari dua generasi anak-anak 700 00:39:12,376 --> 00:39:16,751 yang berpikir bahwa mengejar truk penyemprot obat serangga itu seru. 701 00:39:17,251 --> 00:39:19,459 Dan tidaklah aneh ketika pulang 702 00:39:19,543 --> 00:39:22,459 mereka mengasapi seisi rumah dengan gas saraf 703 00:39:22,543 --> 00:39:25,376 untuk membunuh kecoak yang sesekali terlihat. 704 00:39:26,751 --> 00:39:30,501 Lihat teknik motivasi unik pelatih Liga Kecilku. 705 00:39:30,584 --> 00:39:33,668 Untuk setiap kesalahan di pertandingan sebelumnya, 706 00:39:33,751 --> 00:39:35,959 kami harus berdiri di depan tiga rekan satu tim 707 00:39:36,043 --> 00:39:39,459 dengan gaya regu tembak, mencoba menimpuk kami dengan bola. 708 00:39:41,793 --> 00:39:45,584 Strategiku adalah mencoba menangkap dari pelempar yang paling akurat. 709 00:39:45,668 --> 00:39:48,793 menghindari satu, dan berharap anak satunya meleset. 710 00:39:48,876 --> 00:39:50,918 Aku mungkin bisa selamat. 711 00:39:51,001 --> 00:39:52,751 Ya. Di antara keseruannya, 712 00:39:52,834 --> 00:39:57,084 sepertinya hukuman, rasa sakit, atau cedera selalu mengintai. 713 00:39:57,626 --> 00:39:59,793 Seperti permainan yang bernama Rover Merah. 714 00:39:59,876 --> 00:40:04,501 Rover merah, rover merah, biarkan Stan singgah. 715 00:40:07,959 --> 00:40:13,251 Rover merah, rover merah, biarkan Ronnie singgah. 716 00:40:13,751 --> 00:40:17,001 Kami terus memainkan permainan tertentu sampai hal seperti ini terjadi. 717 00:40:19,501 --> 00:40:22,209 Itu berarti kami sekarang lebih dewasa, 718 00:40:22,293 --> 00:40:25,793 sudah saatnya berhenti memainkannya dan cari permainan baru. 719 00:40:26,376 --> 00:40:28,793 Jika bukan bisbol, sepak bola, atau bola basket, 720 00:40:28,876 --> 00:40:30,918 kami berpetualang dengan sepeda. 721 00:40:35,751 --> 00:40:38,001 Kami semua mahir memperbaiki sepeda, 722 00:40:38,084 --> 00:40:40,168 terutama memperbaiki ban kempis. 723 00:40:41,501 --> 00:40:43,834 Sepertinya, setiap perjalanan mobil di mana saja 724 00:40:43,918 --> 00:40:46,459 selalu disertai penggantian ban kempis. 725 00:40:47,418 --> 00:40:50,418 Mungkin karena ini era pra-ban radial bersabuk baja, 726 00:40:50,501 --> 00:40:52,501 dan produksi bannya belum bagus, 727 00:40:53,084 --> 00:40:56,209 atau karena Ayah suka membeli ban bekas. 728 00:40:57,001 --> 00:40:59,418 Ayah pernah berpikir membeli ban baru? 729 00:40:59,501 --> 00:41:03,376 Nanti tidak cocok dengan tiga lainnya dan terlihat aneh, Steven. 730 00:41:04,543 --> 00:41:07,876 Kami memiliki semua jenis permainan, tergantung siapa yang bermain. 731 00:41:08,376 --> 00:41:11,959 Kalau banyak anak perempuan, biasanya saudari para anak cowok, 732 00:41:12,043 --> 00:41:14,543 kami bermain Pematung… 733 00:41:14,626 --> 00:41:16,043 Awas. 734 00:41:16,126 --> 00:41:18,959 …di mana kami harus mengatakan kami adalah patung apa. 735 00:41:20,168 --> 00:41:21,126 Panekuk. 736 00:41:21,209 --> 00:41:22,126 Burung foniks. 737 00:41:22,209 --> 00:41:23,251 Gelombang. 738 00:41:23,334 --> 00:41:24,543 Astronaut. 739 00:41:25,376 --> 00:41:27,834 Pada malam hari, permainan pindah ke dalam ruangan 740 00:41:28,418 --> 00:41:29,834 atau di teras belakang. 741 00:41:30,334 --> 00:41:32,876 Begitu banyak permainan papan klasik. 742 00:41:32,959 --> 00:41:34,376 Lima, enam, tujuh… 743 00:41:34,459 --> 00:41:38,501 Kadang saat orang tuaku mengundang tamu dan keluarga lain berkunjung, 744 00:41:38,584 --> 00:41:41,834 kami akan menyiapkan permainan lain seperti apel apung. 745 00:41:41,918 --> 00:41:43,376 Perhatikan dan pelajari. 746 00:41:43,459 --> 00:41:46,043 Rekor dunia baru. 747 00:41:46,126 --> 00:41:47,501 Tiga, dua, satu, mulai. 748 00:41:47,584 --> 00:41:51,209 Pada titik tertentu, Greg menemukan cara yang sangat mudah untuk menang. 749 00:41:52,168 --> 00:41:56,376 Dia sangat dominan dan bertekad, kami pun berhenti bermain. 750 00:41:56,459 --> 00:41:57,709 Begitulah caranya! 751 00:42:01,459 --> 00:42:04,084 Meski tiga saudariku, sering kali, berlawanan, 752 00:42:04,668 --> 00:42:06,876 mereka bukannya tak punya keunggulan. 753 00:42:07,376 --> 00:42:11,709 Vicky bekerja di Baskin-Robbins, toko es krim revolusioner 754 00:42:11,793 --> 00:42:14,876 yang menawarkan 31 rasa berbeda 755 00:42:14,959 --> 00:42:17,043 dan mendapat dua cedok gratis per sif. 756 00:42:17,126 --> 00:42:19,626 Kurasa aku mau fudge kacang pisang. 757 00:42:20,459 --> 00:42:21,293 Pilihan bagus. 758 00:42:21,376 --> 00:42:25,126 Selama dua atau tiga bulan pertama, dia memakannya sendiri. 759 00:42:25,626 --> 00:42:28,834 Tapi akhirnya, dia muak dengan es krim dan mulai membagikannya. 760 00:42:28,918 --> 00:42:31,709 Jadi, kami selalu ingin berada di sana saat dia pulang kerja. 761 00:42:32,376 --> 00:42:33,209 Terima kasih. 762 00:42:34,834 --> 00:42:38,084 Perlukah aku menebak rasa untukmu untuk dapat tumpangan pulang? 763 00:42:39,376 --> 00:42:40,209 Hanya… 764 00:42:41,001 --> 00:42:42,334 Katakanlah. 765 00:42:42,418 --> 00:42:43,251 Vanila. 766 00:42:43,334 --> 00:42:44,584 - Vanila? - Ya. 767 00:42:44,668 --> 00:42:46,001 - Kau mau vanila? - Ya. 768 00:42:46,084 --> 00:42:48,126 - Dari semua rasa ini… - Ya. 769 00:42:48,209 --> 00:42:49,043 Ambil saja. 770 00:42:49,126 --> 00:42:50,334 Baik. 771 00:42:50,418 --> 00:42:51,251 Ya. 772 00:42:51,751 --> 00:42:55,626 Aku tidak ingat kakakku Steve pernah minta rasa selain vanilla. 773 00:42:55,709 --> 00:42:58,918 Menyia-nyiakan semua rasa eksotis itu, 774 00:42:59,001 --> 00:43:02,251 tapi aku mengagumi kepuasan dan konsistensinya. 775 00:43:04,126 --> 00:43:07,168 Para saudariku tampaknya juga menentukan musik di rumah 776 00:43:07,251 --> 00:43:10,001 dan mereka sudah mencakup banyak genre. 777 00:43:10,084 --> 00:43:13,126 Yang termuda, Stephanie, menyukai apa pun yang populer. 778 00:43:13,209 --> 00:43:16,876 Aku ingat dia mendengarkan piringan hitam Archie "Sugar Sugar" 779 00:43:16,959 --> 00:43:19,251 berulang-ulang. 780 00:43:19,334 --> 00:43:21,709 Archies adalah karakter dari buku komik, 781 00:43:21,793 --> 00:43:24,751 tapi mereka bisa memiliki hit terbesar tahun 1969. 782 00:43:29,584 --> 00:43:30,584 Yang benar saja. 783 00:43:32,793 --> 00:43:33,626 Baiklah. 784 00:43:34,126 --> 00:43:35,376 Yang terakhir, ya? 785 00:43:36,418 --> 00:43:38,251 - Baik. - Aku sudah muak. 786 00:43:39,751 --> 00:43:44,001 Saudari tengahku, Jana, suka The Monkees, dan bila dipikir-pikir, 787 00:43:44,084 --> 00:43:46,459 hampir semua grup yang memiliki anggota cowok tampan. 788 00:43:49,001 --> 00:43:51,334 Seleraku, katakanlah, dewasa. 789 00:43:51,418 --> 00:43:53,376 Herb Alpert, misalnya. 790 00:43:53,459 --> 00:43:56,668 Atau minimal, satu sampul album tertentu miliknya. 791 00:43:59,168 --> 00:44:01,709 Vicky memiliki selera musik yang paling keren, tentu, 792 00:44:01,793 --> 00:44:05,334 dan suka mengajari kami tentang makna lagu yang lebih dalam. 793 00:44:09,001 --> 00:44:11,084 Seolah-olah arti sebenarnya terselip, 794 00:44:11,168 --> 00:44:15,876 dan kita harus menguraikannya, misalnya, "Lucy in the Sky with Diamonds". 795 00:44:17,501 --> 00:44:18,543 LSD. 796 00:44:20,501 --> 00:44:24,376 Itu jelas bagi yang menyimak, tapi orang awam tidak mengerti. 797 00:44:27,418 --> 00:44:29,459 Astaga! Matikan itu! 798 00:44:31,709 --> 00:44:33,168 - Celaka! - Baik. 799 00:44:33,876 --> 00:44:35,293 Oh, Jana! 800 00:44:35,376 --> 00:44:37,501 Jana selalu mengalami kecelakaan. 801 00:44:37,584 --> 00:44:41,376 Dia yang pertama harus dijahit, yang pertama patah tulang. 802 00:44:41,459 --> 00:44:42,918 Banyak hal terjadi padanya. 803 00:44:43,001 --> 00:44:45,834 Dan sepertinya repot menjadi seorang gadis. 804 00:44:46,334 --> 00:44:49,334 Rambut lurus adalah tampilan idaman semua orang pada saat itu, 805 00:44:49,418 --> 00:44:52,168 tapi itu sulit didapat di Houston yang lembap. 806 00:44:52,668 --> 00:44:55,418 Dan ini sebelum ada semua produk rambut dan pengering rambut. 807 00:44:56,501 --> 00:45:00,293 Pengeritingnya sangat kecil saat itu, jadi mereka memakai kaleng jus jeruk. 808 00:45:00,376 --> 00:45:04,126 Selain lebih banyak akal, para saudariku juga jauh lebih dramatis. 809 00:45:04,793 --> 00:45:06,209 Ouija, apa kau bersama kami? 810 00:45:07,668 --> 00:45:10,501 YA - OUIJA - TIDAK 811 00:45:13,293 --> 00:45:14,668 - Ya! - Astaga! 812 00:45:17,043 --> 00:45:18,168 Bagus. 813 00:45:18,251 --> 00:45:20,501 Apakah Robert menyukaiku? 814 00:45:25,918 --> 00:45:27,793 Ya! 815 00:45:27,876 --> 00:45:30,626 Di kamar tidur kami, Steve, Greg, dan aku sepakat 816 00:45:30,709 --> 00:45:32,959 bahwa wanita terbaik adalah Raquel Welch, 817 00:45:33,043 --> 00:45:36,209 seperti yang terlihat di film-film seperti One Million Years BC, 818 00:45:36,293 --> 00:45:38,959 Fantastic Voyage, dan Bandolero! 819 00:45:39,043 --> 00:45:42,084 Steve menyembunyikan Playboy di bawah meja. 820 00:46:02,543 --> 00:46:05,376 Kami tak pernah tahu siapa yang mengadukan kami. 821 00:46:06,751 --> 00:46:09,251 Radio selalu memutar lagu-lagu hit. 822 00:46:10,209 --> 00:46:15,793 Favoritku adalah "In The Year 2525" dengan masa depan mengerikannya. 823 00:46:19,126 --> 00:46:22,251 Banyak gadis yang kukenal punya lagu yang berisi nama mereka. 824 00:46:43,293 --> 00:46:45,918 Ada satu lagu terkenal dengan nama pria, 825 00:46:46,001 --> 00:46:47,126 tapi namanya Sue. 826 00:46:47,209 --> 00:46:49,043 Darahku menjadi dingin dan aku berkata 827 00:46:49,126 --> 00:46:50,876 "Namaku Sue 828 00:46:50,959 --> 00:46:52,418 Bagaimana kabarmu? 829 00:46:53,084 --> 00:46:54,918 Sekarang kau akan mati…" 830 00:46:55,709 --> 00:46:59,001 Kami menyukai bagian akhir di mana umpatannya disensor. 831 00:46:59,084 --> 00:47:01,584 Untuk kerikil di perutmu Dan ludah di matamu 832 00:47:01,668 --> 00:47:04,918 Karena aku bip yang menamaimu Sue 833 00:47:06,376 --> 00:47:10,126 Harus dikatakan bahwa ini adalah puncak era telepon iseng, 834 00:47:10,209 --> 00:47:12,126 satu dekade sebelum ada fungsi pengenal. 835 00:47:12,209 --> 00:47:14,209 Kami mulai dari yang dasar seperti… 836 00:47:14,293 --> 00:47:15,876 Ada Prince Albert kalengan? 837 00:47:17,001 --> 00:47:18,959 Sebaiknya keluarkan dia. 838 00:47:21,168 --> 00:47:22,543 Sampai yang lebih rumit… 839 00:47:22,626 --> 00:47:26,834 Halo, ini Tommy O di KRB dan Name That Tune. 840 00:47:26,918 --> 00:47:28,626 Dengan siapa aku berbicara? 841 00:47:28,709 --> 00:47:30,251 Namaku Marta. 842 00:47:30,334 --> 00:47:32,834 Martha. Ini hari keberuntunganmu, Martha! 843 00:47:32,918 --> 00:47:35,709 Hadiah kami mencapai 285 dolar. 844 00:47:35,793 --> 00:47:40,418 Itu akan jadi milikmu jika bisa menebak judul lagu setelah mendengar lima detik. 845 00:47:40,501 --> 00:47:41,584 Kau siap? 846 00:47:41,668 --> 00:47:43,043 Kurasa begitu. 847 00:47:43,543 --> 00:47:45,168 Sebutkan judulnya. 848 00:47:56,376 --> 00:47:58,918 Martha, bisakah kau sebutkan judulnya? 849 00:47:59,001 --> 00:48:00,668 Apa itu "Wichita Lineman"? 850 00:48:00,751 --> 00:48:03,168 Ya! "Wichita Lineman"! Kau memenangkan jackpot! 851 00:48:06,001 --> 00:48:08,251 Jana, jawablah. Katakan kita sedang makan. 852 00:48:09,626 --> 00:48:11,501 - Siapa itu? - Tak tahu sopan santun. 853 00:48:11,584 --> 00:48:13,501 Sebaliknya, Ayah punya jawaban 854 00:48:13,584 --> 00:48:17,376 saat keluarga kami terus-menerus menjadi sasaran satu penelepon iseng. 855 00:48:17,459 --> 00:48:18,376 Dia lagi. 856 00:48:18,959 --> 00:48:21,376 Aku punya sesuatu untuk si berengsek itu. 857 00:48:25,876 --> 00:48:26,709 Halo? 858 00:48:27,959 --> 00:48:30,626 Oh, itu sangat menarik. 859 00:48:31,293 --> 00:48:33,959 Dengarkan ini baik-baik. 860 00:48:38,418 --> 00:48:39,584 Ayah. 861 00:48:40,334 --> 00:48:42,543 Itu pasti merusak gendang telinganya. 862 00:48:42,626 --> 00:48:45,793 Aku ingat merasa sedikit kasihan pada orang iseng itu. 863 00:48:45,876 --> 00:48:47,834 Tidak yakin hukumannya setimpal. 864 00:48:49,626 --> 00:48:52,084 Saat kami tidak bermain di Liga Kecil, 865 00:48:52,168 --> 00:48:54,668 kami menonton teman-teman kami bermain 866 00:48:54,751 --> 00:48:57,501 dan hanya main-main dan mengejar bola keluar. 867 00:48:59,001 --> 00:49:01,834 Bawa kembali bola itu untuk mendapatkan es serut gratis! 868 00:49:04,793 --> 00:49:08,376 - Kurasa aku mau stroberi. - Itu satu bola keluar. 869 00:49:08,459 --> 00:49:10,918 Dan permen kelapa. 870 00:49:13,209 --> 00:49:14,251 Ini untukmu. 871 00:49:15,918 --> 00:49:16,751 Dan untukmu. 872 00:49:16,834 --> 00:49:18,376 Terima kasih, Pak. 873 00:49:19,376 --> 00:49:22,959 Kami juga bisa dapat es serut gratis dengan memungut sekantong sampah. 874 00:49:33,751 --> 00:49:38,501 Aku percaya pada Tuhan. Aku mencintai negaraku dan akan menghormati hukumnya. 875 00:49:38,584 --> 00:49:41,043 Aku akan bermain jujur dan berusaha untuk menang. 876 00:49:41,126 --> 00:49:44,293 Tapi menang atau kalah, aku akan selalu melakukan yang terbaik. 877 00:49:44,376 --> 00:49:50,126 Sekarang lihat bendera di lapangan tengah saat lagu kebangsaan diputar. 878 00:49:53,959 --> 00:49:57,584 Aku ingat merasa sangat tersentuh oleh ikrar Liga Kecil dan lagu kebangsaan 879 00:49:57,668 --> 00:50:00,376 sehingga aku merasa menang atau kalah tak penting. 880 00:50:01,543 --> 00:50:05,251 Dan sentimen itu biasanya bertahan sampai lemparan pertama. 881 00:50:18,168 --> 00:50:22,334 Tapi pengasuh terbaik adalah tiga film maraton di Majestic, 882 00:50:23,209 --> 00:50:25,668 yang ternyata adalah bioskop yang cukup kumuh. 883 00:50:26,293 --> 00:50:30,043 Aku ingat satu urutan yang menampilkan film fiksi ilmiah berjudul Countdown 884 00:50:30,126 --> 00:50:32,168 di mana kami sampai ke Bulan, 885 00:50:32,251 --> 00:50:34,793 tapi mendapati Rusia juga. 886 00:50:35,293 --> 00:50:38,168 Namun tentu saja, tewas dalam pendaratan darurat. 887 00:50:39,126 --> 00:50:41,584 Sebagai niat baik, astronaut Amerika itu mengibarkan 888 00:50:41,668 --> 00:50:44,793 bendera Amerika Serikat dan Uni Soviet. 889 00:50:45,668 --> 00:50:46,959 Dunia yang gila! 890 00:50:47,543 --> 00:50:49,709 Lalu ada dua film menakutkan: 891 00:50:49,793 --> 00:50:51,376 The Frozen Dead, 892 00:50:51,459 --> 00:50:55,959 di mana ilmuwan Nazi gila berencana menghidupkan kembali pemimpin Nazi beku. 893 00:50:58,918 --> 00:51:00,126 Dan It, 894 00:51:00,626 --> 00:51:04,209 di mana asisten museum gila yang diperankan oleh Roddy McDowall, 895 00:51:04,293 --> 00:51:08,709 menghidupkan golem abad ke-16 dengan meletakkan gulungan di mulutnya. 896 00:51:09,376 --> 00:51:11,751 Ia tak bisa dihancurkan menurut ramalan, 897 00:51:11,834 --> 00:51:14,751 dan menjadi kaki tangannya dalam pembunuhan dan banyak kekacauan. 898 00:51:14,834 --> 00:51:15,668 Bunuh dia! 899 00:51:25,168 --> 00:51:28,126 Film berakhir dengan golem berjalan ke laut. 900 00:51:28,626 --> 00:51:30,543 Sebenarnya tidak ada sekuel saat itu, 901 00:51:30,626 --> 00:51:33,501 jadi setahuku, golem itu tak pernah keluar lagi. 902 00:51:38,001 --> 00:51:41,001 Aku tak akan lupa pesta Malam Tahun Baru yang diadakan orang tuaku 903 00:51:41,084 --> 00:51:44,376 karena itu menjadi tahun 1969 yang menentukan. 904 00:51:44,876 --> 00:51:46,709 Semua orang dewasa berpesta di dalam. 905 00:51:47,293 --> 00:51:51,418 Kebanyakan dari kami di halaman tempat perang kembang api berkecamuk. 906 00:51:56,751 --> 00:51:58,334 Dan piromania Byron 907 00:51:58,418 --> 00:52:02,293 telah mencapai level baru dengan pipa drainase besar, 908 00:52:02,376 --> 00:52:03,876 ledakan kecil, 909 00:52:03,959 --> 00:52:06,334 dan sofbol membara di langit. 910 00:52:09,876 --> 00:52:11,959 Kalian siap untuk hitung mundur? 911 00:52:12,043 --> 00:52:13,709 Baik. Kita mulai. 912 00:52:14,376 --> 00:52:16,459 Sepuluh, sembilan, 913 00:52:16,543 --> 00:52:18,501 delapan, tujuh, 914 00:52:18,584 --> 00:52:19,876 enam, 915 00:52:19,959 --> 00:52:21,793 lima, empat, 916 00:52:21,876 --> 00:52:24,501 tiga, dua, satu. 917 00:52:24,584 --> 00:52:26,376 Selamat Tahun Baru! 918 00:52:41,543 --> 00:52:45,209 Kurasa ini momen bagus untuk kembali cerita yang kita tinggalkan. 919 00:52:47,668 --> 00:52:49,876 Ya, ya. Tertawalah sesukamu. 920 00:52:51,709 --> 00:52:53,168 Tapi ini kata mereka. 921 00:52:54,168 --> 00:52:56,668 Bagus, Stan. Kau tidak pingsan. 922 00:52:58,584 --> 00:52:59,876 Jangan khawatir soal muntah. 923 00:52:59,959 --> 00:53:03,459 Setiap astronaut dari John Glenn hingga Neil Armstrong muntah. 924 00:53:03,543 --> 00:53:04,668 Setidaknya kali pertama. 925 00:53:06,084 --> 00:53:08,751 Jadi, sementara masa kecilku cukup normal, 926 00:53:08,834 --> 00:53:11,126 waktuku di NASA jelas tidak normal. 927 00:53:11,209 --> 00:53:14,126 Aku menjalani beberapa pelatihan intensif. 928 00:53:14,209 --> 00:53:16,834 Yang ini sebenarnya disebut Komet Muntah. 929 00:53:24,209 --> 00:53:26,334 Aku menyukai gravitasi 1/6, 930 00:53:26,418 --> 00:53:29,459 tapi rasanya seperti belajar bergerak dengan tubuh baru. 931 00:53:29,543 --> 00:53:33,918 Dan ada banyak pelatihan di kelas. Tak terlalu menarik, tapi kurasa perlu. 932 00:53:34,959 --> 00:53:37,418 Pelatihan bawah air ditemukan oleh Buzz Aldrin 933 00:53:37,501 --> 00:53:39,959 setelah gagalnya kegiatan luar kendaraan Gemini. 934 00:53:40,043 --> 00:53:41,168 Lumayan menakutkan. 935 00:53:49,626 --> 00:53:52,709 Mereka memikirkan semua jenis skenario bertahan hidup, 936 00:53:52,793 --> 00:53:55,459 lalu melatihnya, dan merencanakannya untuk berjaga-jaga. 937 00:53:55,959 --> 00:53:58,959 Dari terdampar di hutan hingga harus melewati gurun. 938 00:54:00,209 --> 00:54:04,168 Kami harus bisa membuat pakaian dan baju pelindung dari parasut. 939 00:54:06,168 --> 00:54:08,501 Aku ingat berpikir jika ini takdirku, 940 00:54:09,001 --> 00:54:13,543 ini akan jadi masalah terkecilku seperti salah satu episode Twilight Zone. 941 00:54:16,668 --> 00:54:19,501 Usai pelatihan, aku menjalani kursus kilat… 942 00:54:20,084 --> 00:54:22,376 Kurasa itu bukan istilah yang tepat. 943 00:54:22,876 --> 00:54:27,751 …soal cara mengoperasikan apa yang dirahasiakan ini, Apollo 10 1/2. 944 00:54:28,251 --> 00:54:31,751 Pertama, aku harus pelajari setiap kontrol bahkan saat mataku ditutup. 945 00:54:32,293 --> 00:54:33,376 Ketinggian? 946 00:54:36,001 --> 00:54:37,001 Sudah. 947 00:54:37,084 --> 00:54:38,168 Penghitung waktu? 948 00:54:38,251 --> 00:54:40,001 - Sudah. - Temperatur? 949 00:54:41,334 --> 00:54:42,168 Sudah. 950 00:54:43,209 --> 00:54:44,751 Simulasi itu penting, 951 00:54:44,834 --> 00:54:49,043 tapi untuk tahu rasanya mendaratkan pesawat dengan 1/6 gravitasi 952 00:54:49,126 --> 00:54:50,543 mereka menciptakan monster ini. 953 00:54:50,626 --> 00:54:53,418 Kendaraan Pelatihan Pendaratan Di Bulan, 954 00:54:53,501 --> 00:54:55,084 atau LLTV. 955 00:55:06,043 --> 00:55:09,001 Neil Armstrong hampir mati saat mencoba mendaratkan benda ini. 956 00:55:09,084 --> 00:55:12,293 Dia loncat beberapa detik sebelum itu jatuh dan meledak 957 00:55:12,376 --> 00:55:15,043 dan dia pergi makan siang seperti tidak terjadi apa-apa. 958 00:55:16,043 --> 00:55:18,793 Itulah Neil. Selalu tenang. 959 00:55:19,668 --> 00:55:23,876 Setelah mempelajari seluk-beluk kapal, saatnya simulasi terintegrasi. 960 00:55:26,126 --> 00:55:29,209 Kranz, Bostick, dan semua orang berada di pengendali misi, 961 00:55:29,293 --> 00:55:30,876 aku berada di simulator, 962 00:55:31,418 --> 00:55:34,501 dan kami semua sedang diuji oleh supervisor simulasi. 963 00:55:35,334 --> 00:55:37,459 Suara-suara mengancam di balik cermin dua arah. 964 00:55:37,543 --> 00:55:39,376 Kebocoran dimulai pada propulsi CSM. 965 00:55:39,459 --> 00:55:43,126 Matikan mesin S-IVB selama mode batal, ganti. 966 00:55:43,209 --> 00:55:45,293 Mereka dikenal dengan "sup sim". 967 00:55:45,376 --> 00:55:48,001 Mereka duduk di belakang jendela gelap di pengendali misi 968 00:55:48,084 --> 00:55:51,334 dan menciptakan skenario terburuk yang bisa terpikirkan. 969 00:55:52,376 --> 00:55:55,584 Jadi, apa pun yang terjadi di antariksa, kami akan siap. 970 00:55:56,084 --> 00:55:59,751 Selama program Gemini, pengontrol memalsukan serangan jantung 971 00:55:59,834 --> 00:56:01,834 untuk melihat respons semua orang. 972 00:56:02,584 --> 00:56:04,418 Semua orang sangat membencinya. 973 00:56:04,501 --> 00:56:05,834 Simulasi terakhir. 974 00:56:05,918 --> 00:56:09,209 Mari sukseskan ini, mendarat dengan aman dan selesai, 975 00:56:09,293 --> 00:56:11,918 semoga sempat untuk minum bir di Singing Wheel. 976 00:56:12,001 --> 00:56:13,418 Kola untukmu, Stan. 977 00:56:13,501 --> 00:56:15,459 Tang juga boleh, Pak. 978 00:56:15,543 --> 00:56:18,584 Baiklah, kau boleh melakukan pendaratan. 979 00:56:18,668 --> 00:56:21,126 Baik. Mesin menyala. Daya dorong sepuluh persen. 980 00:56:21,834 --> 00:56:22,709 Bagus. 981 00:56:23,293 --> 00:56:24,918 Berikan kecepatan penuh. 982 00:56:25,001 --> 00:56:26,376 Kecepatan penuh. 983 00:56:26,459 --> 00:56:27,751 Tiga ratus meter. 984 00:56:31,626 --> 00:56:35,001 Alarm program 1201 menyala. 985 00:56:36,084 --> 00:56:38,876 - 1201? Bales, apa itu? - Tunggu. 986 00:56:39,626 --> 00:56:40,793 290 meter. 987 00:56:40,876 --> 00:56:43,168 "Komputer kelebihan beban. Tak bisa lakukan tugas." 988 00:56:43,251 --> 00:56:45,001 Semua sistem tampak normal. 989 00:56:45,584 --> 00:56:46,876 Jack, apa yang terjadi? 990 00:56:47,626 --> 00:56:50,793 Itu alarm menyelamatkan diri. Komputernya kelebihan beban. 991 00:56:51,751 --> 00:56:54,043 150 meter. Terlihat normal di sini. 992 00:56:54,626 --> 00:56:55,709 120 meter. 993 00:56:55,793 --> 00:56:56,626 Tunggu! 994 00:56:56,709 --> 00:56:58,584 Alarm 1202! 995 00:56:58,668 --> 00:57:00,043 1202? 996 00:57:00,126 --> 00:57:02,751 Aku tak bisa menemukan masalahnya, tapi ini tidak bagus. 997 00:57:02,834 --> 00:57:04,209 Saatnya mundur. 998 00:57:05,459 --> 00:57:07,918 Ada yang salah dengan komputer. Mundur. 999 00:57:08,834 --> 00:57:10,209 Kita batalkan, Pak? 1000 00:57:11,668 --> 00:57:13,751 - Pak, batalkan. - Sial! Batalkan! 1001 00:57:17,459 --> 00:57:18,959 Jangan batalkan karena ini! 1002 00:57:19,543 --> 00:57:21,418 Jika baca manual lebih teliti, 1003 00:57:21,501 --> 00:57:23,584 kalian tahu pendaratan bisa dilanjutkan. 1004 00:57:23,668 --> 00:57:25,459 Kita malah memiliki astronaut 1005 00:57:25,543 --> 00:57:28,084 yang kembali ke Bumi dengan ketakutan. 1006 00:57:28,168 --> 00:57:30,251 Satu miliar dolar pajak terbuang sia-sia 1007 00:57:30,334 --> 00:57:32,543 dan jelas menyaksikan Rusia 1008 00:57:32,626 --> 00:57:35,126 mengibarkan bendera mereka di sana pada bulan Agustus! 1009 00:57:37,709 --> 00:57:38,543 Kalian puas? 1010 00:57:43,209 --> 00:57:45,918 Saat aku benar-benar di sana, siap untuk lepas landas, 1011 00:57:46,001 --> 00:57:49,251 aku sangat tenang karena aku merasa pernah melakukannya. 1012 00:57:49,751 --> 00:57:52,043 Mereka telah menyiapkanku dengan baik. 1013 00:57:52,126 --> 00:57:54,709 Aku ingat aku lebih bersemangat daripada gugup. 1014 00:57:54,793 --> 00:57:56,209 Mungkin terlalu tenang. 1015 00:57:56,293 --> 00:57:57,376 Stan, kau siap? 1016 00:57:57,876 --> 00:57:58,876 Siap. 1017 00:58:03,501 --> 00:58:05,626 Jadi, roket terbang ke Bulan dan kembali. 1018 00:58:05,709 --> 00:58:09,501 Kami melakukan misi rahasia Apollo 10 1/2 tanpa hambatan. 1019 00:58:10,001 --> 00:58:12,293 Tapi itu seperti tidak pernah terjadi. 1020 00:58:12,376 --> 00:58:14,709 Tak ada berita utama. Tak ada pawai untukku. 1021 00:58:15,293 --> 00:58:17,584 Aku tak bisa cerita, bahkan kepada keluargaku. 1022 00:58:18,626 --> 00:58:23,251 Saat Apollo 11 diluncurkan pada 16 Juli dan mendarat di Bulan empat hari kemudian, 1023 00:58:23,334 --> 00:58:26,126 aku menontonnya di TV seperti orang lain di seluruh dunia. 1024 00:58:27,126 --> 00:58:29,543 Tapi bagiku, itu seperti mimpi. 1025 00:58:30,043 --> 00:58:33,876 Hanya aku orang di Bumi yang tahu persis apa yang mereka alami. 1026 00:58:33,959 --> 00:58:35,668 Aku seperti bersama mereka. 1027 00:58:36,918 --> 00:58:37,834 Tapi tidak. 1028 00:58:39,084 --> 00:58:40,084 Aku di sini. 1029 00:58:42,959 --> 00:58:44,751 Kau melihat Saturn V di sana? 1030 00:58:44,834 --> 00:58:47,876 Itu ditaruh di tongkang tempat itu dibuat, di Huntsville, Alabama. 1031 00:58:47,959 --> 00:58:51,293 Lalu menuju Tennessee dan Ohio kemudian dikirim ke Mississippi. 1032 00:58:51,376 --> 00:58:54,501 Menyeberangi Teluk Meksiko, mengitari ujung Florida, 1033 00:58:54,584 --> 00:58:56,459 lalu diturunkan di Cape Kennedy. 1034 00:58:56,543 --> 00:59:00,543 Sekarang, jika ingin ke sini, harus belok ke kanan di teluk, 1035 00:59:00,626 --> 00:59:03,751 lalu lewat Teluk Galveston, Clear Lake, 1036 00:59:03,834 --> 00:59:07,751 lalu kita bisa berjalan menyusuri Jalan NASA 1 dan menjemput dari situ. 1037 00:59:09,709 --> 00:59:11,418 Ayah yang mengurus semua itu? 1038 00:59:12,084 --> 00:59:14,709 Itu memang pengiriman dan penerimaan. 1039 00:59:14,793 --> 00:59:18,751 …Waktu Timur. Kendaraan setinggi 36 lantai… 1040 00:59:18,834 --> 00:59:21,584 Tidak, Kyle di Florida mengurus sebagian besar detailnya. 1041 00:59:21,668 --> 00:59:26,251 Tiga puluh empat menit lagi dan semuanya berjalan lancar. 1042 00:59:26,334 --> 00:59:29,001 Astronaut dalam kondisi prima menurut laporan 1043 00:59:29,084 --> 00:59:33,168 saat mereka menunggu di sana untuk peluncuran Apollo 11. 1044 00:59:33,251 --> 00:59:34,626 Sistem pesawat antariksa 1045 00:59:34,709 --> 00:59:37,418 memiliki hasil pemeriksaan sempurna. 1046 00:59:37,501 --> 00:59:38,834 Cuacanya bagus 1047 00:59:38,918 --> 00:59:42,459 dan tampaknya dia akan berangkat pagi ini 1048 00:59:42,543 --> 00:59:46,251 dalam petualangan hebat untuk mendarat di Bulan… 1049 00:59:46,334 --> 00:59:47,543 Apa kau gugup? 1050 00:59:47,626 --> 00:59:50,251 - Tidak terlalu. - Kenapa Ayah harus gugup? 1051 00:59:50,334 --> 00:59:51,168 Ayah tidak gugup! 1052 00:59:51,251 --> 00:59:54,959 Sayang, ayahmu juga bagian dari ini. 1053 00:59:55,043 --> 00:59:56,793 Banyak orang yang terlibat. 1054 00:59:57,293 --> 01:00:01,959 …tak ada perumpamaan lagi untuk menggambarkan hal ini. 1055 01:00:02,043 --> 01:00:06,418 Bagaimana kau mengatakan "setinggi langit" lagi? 1056 01:00:06,501 --> 01:00:08,459 "Langit adalah batasnya". Apa artinya itu? 1057 01:00:08,543 --> 01:00:11,918 Apakah Bulan tampak aneh dan jauh bagimu? 1058 01:00:12,001 --> 01:00:14,793 Tidak terlalu. Ada yang lebih jauh dari Bulan. 1059 01:00:17,459 --> 01:00:22,043 Sekarang, aku memikirkan hal berikutnya. Mars dan lebih jauh lagi. 1060 01:00:22,126 --> 01:00:25,751 Kau sudah memikirkan itu? Kita belum sampai ke Bulan! 1061 01:00:26,251 --> 01:00:29,876 Kurasa begitulah sifat penulis fiksi ilmiah. 1062 01:00:29,959 --> 01:00:31,709 Akan ada beberapa kejutan di Bulan. 1063 01:00:31,793 --> 01:00:34,584 Belum tentu pada penerbangan pertama ini, tapi pasti. 1064 01:00:35,293 --> 01:00:38,459 Entah apa mereka akan menemukan monolit hitam besar menunggu kita. 1065 01:00:39,668 --> 01:00:41,376 Referensi dari 2001. 1066 01:00:41,459 --> 01:00:44,001 Stan! Kemarilah! Roketnya akan diluncurkan! 1067 01:00:50,918 --> 01:00:54,459 Mesin yang menghasilkan daya dorong itu 1068 01:00:54,543 --> 01:00:59,793 memiliki tenaga kuda gabungan yang setara dengan 543 pesawat jet tempur. 1069 01:00:59,876 --> 01:01:04,668 Mereka membakar 2.500 ton bahan bakar, 1070 01:01:04,751 --> 01:01:07,543 setara dengan 98 gerbong tangki, 1071 01:01:07,626 --> 01:01:11,209 kapasitas tangki air kota kecil. 1072 01:01:11,918 --> 01:01:17,668 Kendaraan peluncur itu sama beratnya dengan kapal selam Nautilus. 1073 01:01:18,334 --> 01:01:21,168 Kebisingan peluncuran ini mencapai 120 desibel, 1074 01:01:21,251 --> 01:01:25,084 setara dengan delapan juta set hi-fi yang diputar sekaligus. 1075 01:01:42,459 --> 01:01:44,751 Pengendali, konfirmasikan peluncuran ini. 1076 01:01:44,834 --> 01:01:46,168 - Awak pesawat. - Siap. 1077 01:01:46,251 --> 01:01:47,376 - Retro. - Siap. 1078 01:01:47,459 --> 01:01:48,501 - FIDO. - Siap. 1079 01:01:48,584 --> 01:01:49,501 - Kendali. - Siap. 1080 01:01:49,584 --> 01:01:50,668 - Komunikasi. - Siap. 1081 01:01:50,751 --> 01:01:52,001 - GNC. - Siap. 1082 01:01:52,084 --> 01:01:53,168 - Eecom. - Siap. 1083 01:01:53,251 --> 01:01:55,209 Kapsul komunikator, kami siap. 1084 01:01:55,293 --> 01:01:57,084 Hitung mundur dari 60 detik. 1085 01:02:00,876 --> 01:02:04,876 Seperti laporan malam ini, semua positif. Dua puluh lima detik lagi. 1086 01:02:06,709 --> 01:02:09,334 - Minggir! Kepalamu menghalangi. - Dua puluh detik lagi. 1087 01:02:09,418 --> 01:02:10,626 Ya, ayolah. 1088 01:02:11,126 --> 01:02:12,709 Lima belas detik lagi. 1089 01:02:12,793 --> 01:02:14,751 - Pemandu internal. - Lebih rendah. 1090 01:02:14,834 --> 01:02:16,418 Dua belas. Sebelas. 1091 01:02:16,501 --> 01:02:20,626 Sepuluh. Sembilan. Urutan pengapian mulai. 1092 01:02:20,709 --> 01:02:22,834 Enam. Lima. 1093 01:02:22,918 --> 01:02:24,626 Empat. Tiga. 1094 01:02:24,709 --> 01:02:26,626 Dua. Satu. 1095 01:02:26,709 --> 01:02:28,959 Nol. Semua mesin menyala. 1096 01:02:29,459 --> 01:02:30,418 Lepas landas. 1097 01:02:30,501 --> 01:02:31,959 Kita sudah lepas landas. 1098 01:02:55,751 --> 01:02:56,751 Bangunan bergetar. 1099 01:02:57,834 --> 01:03:00,459 Kami mengalami entakan yang sudah biasa kami rasakan. 1100 01:03:01,918 --> 01:03:05,418 Momen luar biasa. Manusia dalam perjalanan ke Bulan. 1101 01:03:09,793 --> 01:03:11,709 Tampak lancar. Tepat di tengah. 1102 01:03:21,418 --> 01:03:24,418 Lintasan tampak bagus sejauh ini, bukan begitu, Wally? 1103 01:03:24,501 --> 01:03:25,959 Sangat bagus. 1104 01:03:29,251 --> 01:03:31,293 Menjauhi tempat peluncuran 1,6 km. 1105 01:03:32,209 --> 01:03:34,209 Lima kilometer, 6,5 kilometer. 1106 01:03:35,251 --> 01:03:37,543 670 meter per detik. 1107 01:03:38,209 --> 01:03:39,834 Semuanya sesuai rencana. 1108 01:03:39,918 --> 01:03:42,001 - Masih melihatnya? - Ya. 1109 01:03:44,668 --> 01:03:45,501 Baik. 1110 01:03:46,001 --> 01:03:47,293 Pemisahan pertama, bersiap. 1111 01:03:47,376 --> 01:03:49,001 Tampak lancar. 1112 01:03:58,418 --> 01:04:02,043 Kau tahu? Bikini cantik ini diproduksi perusahaan kertas. 1113 01:04:02,918 --> 01:04:04,543 Confil fantastis! 1114 01:04:05,043 --> 01:04:09,334 Seperti kertas. Sangat murah, bisa dibuang begitu saja. 1115 01:04:10,709 --> 01:04:11,668 Wow. 1116 01:04:11,751 --> 01:04:13,043 Selagi membahas itu, 1117 01:04:14,084 --> 01:04:15,668 ada yang harus kulakukan. 1118 01:04:16,418 --> 01:04:18,709 Inilah kopinya. 1119 01:04:20,626 --> 01:04:22,584 Ia tak peduli penampilannya berbeda. 1120 01:04:23,876 --> 01:04:25,376 Begitulah kopi. 1121 01:04:26,793 --> 01:04:30,001 Jethro Bodine memanggil alien dengan telepati mental. 1122 01:04:30,501 --> 01:04:32,501 Kau mungkin mencari manusia Bumi yang pintar 1123 01:04:32,584 --> 01:04:34,751 untuk dibawa ke Venus atau Mars… 1124 01:04:37,668 --> 01:04:39,209 Mereka pasti orang Mars! 1125 01:04:41,584 --> 01:04:43,459 - Apa kata mereka? - Tunggu sebentar. 1126 01:04:43,543 --> 01:04:45,876 Acara macam apa ini? Jethro! 1127 01:04:47,001 --> 01:04:48,459 Mana liputannya? 1128 01:04:49,918 --> 01:04:51,251 Tahap ketiga ini… 1129 01:04:51,334 --> 01:04:53,418 Ayolah. Ini hari bersejarah. 1130 01:04:53,501 --> 01:04:56,501 …dan 47 detik untuk meningkatkan kecepatan… 1131 01:04:56,584 --> 01:04:58,334 Hari membosankan yang bersejarah. 1132 01:04:58,418 --> 01:05:01,084 - Apa? - Tempatkan dalam perjalanan ke Bulan. 1133 01:05:01,168 --> 01:05:02,001 Bukan apa-apa. 1134 01:05:02,084 --> 01:05:03,959 8.000 meter per detik. 1135 01:05:05,834 --> 01:05:07,376 Pembakaran normal. 1136 01:05:08,251 --> 01:05:11,626 Pengapian terjadi pada saat yang diharapkan. 1137 01:05:13,209 --> 01:05:16,168 Rupanya daya dorong telah dipantau. 1138 01:05:16,251 --> 01:05:19,084 Pelacakan telemetri dan radar bagus. 1139 01:05:19,709 --> 01:05:25,126 Kecepatan sekarang melebihi 10,7 km per detik. Ketinggian, 328 km. 1140 01:05:26,084 --> 01:05:28,001 Kau keluar dari orbit, Stan. 1141 01:05:34,834 --> 01:05:37,834 Tampaknya ada kesulitan menghubungi Apollo saat ini. 1142 01:05:40,001 --> 01:05:43,918 Mereka mengonfirmasi komunikasi terputus. Belum ada kabar dari pesawat. 1143 01:05:50,293 --> 01:05:53,334 Menit-menit ini membuat kita cemas. 1144 01:05:54,751 --> 01:05:57,418 Apollo 10 1/2, ini Houston. Kau dengar? 1145 01:06:02,751 --> 01:06:05,959 Diterima, Houston. Ini Apollo 10 1/2. 1146 01:06:06,043 --> 01:06:08,251 Ini perjalanan yang luar biasa. 1147 01:06:08,334 --> 01:06:10,793 Diterima, Apollo 10 1/2. Kami akan meneruskannya. 1148 01:06:10,876 --> 01:06:13,959 Dan sepertinya kau baik-baik saja. 1149 01:06:21,918 --> 01:06:24,751 Dan itulah awal perjalananku ke Bulan. 1150 01:06:25,251 --> 01:06:28,084 Meskipun aku bergerak dengan kecepatan 12.000 km per jam, 1151 01:06:28,876 --> 01:06:32,709 rasanya seperti 3,5 hari perjalanan yang sangat panjang. 1152 01:06:41,001 --> 01:06:42,334 Tiga. Dua… 1153 01:06:42,418 --> 01:06:44,959 Liputan berlanjut di TV, tentu saja, 1154 01:06:45,043 --> 01:06:46,501 dan antisipasi yang berkembang 1155 01:06:46,584 --> 01:06:49,543 tentang apa yang akan terjadi dalam beberapa hari selalu ada. 1156 01:06:50,251 --> 01:06:53,084 Tapi beberapa hari terbang ke Bulan adalah waktu yang lama. 1157 01:06:53,668 --> 01:06:57,126 - Dan saat itu musim panas. - Dark Shadows sudah dimulai! 1158 01:06:57,209 --> 01:06:58,751 Oke! Dah! Sampai besok! 1159 01:06:58,834 --> 01:07:00,459 Dah! Sampai besok. 1160 01:07:01,043 --> 01:07:03,418 Aku ingat malam itu, kami pergi ke bioskop mobil. 1161 01:07:03,501 --> 01:07:05,918 Menjalankan skema penghematan Ayah. 1162 01:07:06,001 --> 01:07:08,876 Empat orang dewasa. Dua dari mereka 1163 01:07:09,834 --> 01:07:11,918 anak-anak di bawah 12 tahun. 1164 01:07:12,001 --> 01:07:14,668 Jadi, jika mereka di bawah 12 tahun, itu gratis. 1165 01:07:15,251 --> 01:07:17,834 Oke. Totalnya enam dolar. 1166 01:07:18,626 --> 01:07:19,959 Benar sekali. 1167 01:07:27,001 --> 01:07:27,834 Ayo! 1168 01:07:33,043 --> 01:07:34,043 Astaga! 1169 01:07:38,876 --> 01:07:42,168 - Kami ingin menonton Hellfighters! - Tidak boleh. 1170 01:07:42,251 --> 01:07:45,959 - Ada John Wayne di dalamnya. - Aku ingin Swiss Family Robinson! 1171 01:07:46,043 --> 01:07:49,126 Kau bisa tinggal dan menonton Swiss Family Robinson. 1172 01:07:49,626 --> 01:07:51,126 Kami akan menonton Hellfighters. 1173 01:07:51,209 --> 01:07:53,209 - Baiklah. - Baiklah. 1174 01:07:53,293 --> 01:07:56,793 Mobil tetap di Shakiest Gun in the West, Swiss Family Robinson. 1175 01:07:56,876 --> 01:07:58,501 Kembalilah setelah selesai! 1176 01:07:58,584 --> 01:07:59,543 - Baik, Ayah! - Oke! 1177 01:07:59,626 --> 01:08:02,834 - Apa kata Ayah? - Kembalilah setelah selesai! 1178 01:08:03,668 --> 01:08:04,668 Terima kasih. 1179 01:08:06,918 --> 01:08:08,668 Tunggu. Jangan bergerak. 1180 01:08:09,709 --> 01:08:11,334 Ya. Ini nyaman sekali. 1181 01:08:15,709 --> 01:08:18,209 Berkeliling selalu menyenangkan. 1182 01:08:18,293 --> 01:08:20,709 Kami mencari pasangan yang bermesraan di mobil mereka. 1183 01:08:21,376 --> 01:08:24,876 Hadiah terbaik adalah mobil yang lampu remnya nyala-mati. 1184 01:08:33,709 --> 01:08:35,418 Ini fase terakhir masa kanak-kanak 1185 01:08:35,501 --> 01:08:39,168 di mana aku mengalami kenikmatan tertidur di dalam mobil. 1186 01:08:41,584 --> 01:08:44,751 Aku bisa tertidur mengetahui semuanya akan baik-baik saja. 1187 01:08:45,251 --> 01:08:47,376 Dan bangun keesokan paginya di tempat tidur. 1188 01:08:49,293 --> 01:08:51,543 Di antariksa, sedikit lebih sepi. 1189 01:08:57,251 --> 01:09:00,459 Keesokan harinya, kami pergi ke pantai dengan pikap terbuka teman kami. 1190 01:09:00,543 --> 01:09:02,376 Perjalanannya sekitar satu jam. 1191 01:09:07,126 --> 01:09:10,959 Galveston, oh, Galveston. Itu satu-satunya pantai yang kami tahu. 1192 01:09:15,001 --> 01:09:19,001 Tapi itu selalu seru. Masa bodoh dengan mobil dan hot dog berpasir. 1193 01:09:22,751 --> 01:09:26,626 Hanya dengan masuk ke dalam air, kami mempertaruhkan hidup kami 1194 01:09:27,293 --> 01:09:30,584 karena ada arus bawah yang akan menarik kami ke dalam 1195 01:09:30,668 --> 01:09:33,043 dan menghanyutkan kami ke Louisiana. 1196 01:09:33,709 --> 01:09:34,793 Jika lolos dari arus, 1197 01:09:34,876 --> 01:09:38,084 ada ubur-ubur mengambang di mana-mana, siap menyengat, 1198 01:09:38,168 --> 01:09:41,543 dan teritip di tiang yang mencuat dari air 1199 01:09:41,626 --> 01:09:43,334 siap mencabik-cabik kami. 1200 01:09:44,209 --> 01:09:46,334 Tampaknya selalu ada tumpahan minyak 1201 01:09:46,418 --> 01:09:50,668 di suatu tempat di Teluk Meksiko yang mengakibatkan bintik tar kecil. 1202 01:09:51,168 --> 01:09:52,251 Di penghujung hari, 1203 01:09:52,334 --> 01:09:55,376 kami menggosok kaki yang menghitam karena tar dengan bensin. 1204 01:09:55,459 --> 01:09:58,293 Dan selama hari-hari ini, karena misi ke Bulan, 1205 01:09:58,376 --> 01:10:01,168 TV penuh dengan film fiksi ilmiah klasik. 1206 01:10:01,668 --> 01:10:02,668 Yang paling berkesan 1207 01:10:02,751 --> 01:10:07,126 mungkin adalah Destination Moon versi 1950 yang dibintangi Robert Heinlein 1208 01:10:07,209 --> 01:10:09,251 yang memprediksi 20 tahun setelahnya, 1209 01:10:09,334 --> 01:10:12,251 begitu banyak yang benar-benar terjadi pada tahun 1969. 1210 01:10:13,334 --> 01:10:15,709 Luar biasa semuanya benar. 1211 01:10:15,793 --> 01:10:17,459 Peluncuran awal yang gagal. 1212 01:10:18,168 --> 01:10:20,376 Warga Texas menuntut semuanya dibangun di sini. 1213 01:10:20,459 --> 01:10:23,376 Harus aku katakan adalah sebaiknya kita membangunnya di Texas. 1214 01:10:23,459 --> 01:10:24,668 Gaya gravitasi. 1215 01:10:24,751 --> 01:10:25,876 Tanpa bobot. 1216 01:10:26,793 --> 01:10:27,918 Melihat ke Bumi. 1217 01:10:30,001 --> 01:10:32,584 - Wah, berhenti. - Apa yang kau lakukan? 1218 01:10:32,668 --> 01:10:34,168 Janis Joplin di Dick Cavett . 1219 01:10:35,251 --> 01:10:37,376 Filmnya bahkan belum selesai. 1220 01:10:37,459 --> 01:10:39,959 Anak cowok mendominasi TV semalaman. Ini giliran kami. 1221 01:10:40,043 --> 01:10:42,126 Bolehkah aku menyalakan apimu, Nak? 1222 01:10:44,251 --> 01:10:47,001 Itu penyanyi favoritku. Bagaimana kau tahu? 1223 01:10:48,251 --> 01:10:49,834 - Aku rasa tidak. - Rupanya tidak. 1224 01:10:50,918 --> 01:10:53,043 Aku akan mengambil risiko… 1225 01:10:53,126 --> 01:10:54,293 Stan! 1226 01:10:54,834 --> 01:10:55,668 Tidak! 1227 01:10:56,418 --> 01:10:59,876 Untuk membuka diri dan terlibat dalam musik, memproduksi dari nol, 1228 01:10:59,959 --> 01:11:02,626 alih-alih bergaya seperti kebanyakan penyanyi wanita. 1229 01:11:02,709 --> 01:11:05,876 Aku pikir mereka hanya bermain-main dengan melodi 1230 01:11:05,959 --> 01:11:08,376 alih-alih menjiwai musiknya, entahlah. 1231 01:11:09,876 --> 01:11:11,501 Jawaban yang bagus bagiku. 1232 01:11:11,584 --> 01:11:15,543 Kami menghabiskan hari berikutnya seperti hari-hari musim panas lainnya. 1233 01:11:15,626 --> 01:11:17,418 Menongkrong di kolam renang. 1234 01:11:17,501 --> 01:11:19,459 Kami punya gaya loncat khas. 1235 01:11:19,543 --> 01:11:21,668 Aku menyempurnakan gaya pisau lipat, 1236 01:11:21,751 --> 01:11:24,918 bola meriam, dan gaya duduk yang kalah tenar. 1237 01:11:26,709 --> 01:11:29,334 Greg pandai menciptakan beberapa gaya loncat orisinal. 1238 01:11:31,668 --> 01:11:35,168 Tapi yang paling menarik mungkin adalah makan siang pai keripik jagung, 1239 01:11:35,751 --> 01:11:38,501 yakni sekantong Fritos yang dibuka sisinya 1240 01:11:38,584 --> 01:11:40,126 dan dicampur chili. 1241 01:12:04,126 --> 01:12:06,251 Pada saat aku memasuki orbit Bulan, 1242 01:12:06,334 --> 01:12:09,751 aku melakukan perjalanan dengan kecepatan 3.680 km per jam 1243 01:12:10,293 --> 01:12:13,293 dan mengelilingi benda antariksa yang tak dihuni manusia. 1244 01:12:14,918 --> 01:12:18,334 Aku melihat ke bawah saat melewati Laut Ketenangan. 1245 01:12:18,918 --> 01:12:21,209 Tidak terlihat terlalu tenang bagiku. 1246 01:12:21,293 --> 01:12:23,709 Di mana aku akan mendarat? 1247 01:12:24,751 --> 01:12:26,126 Halo, aku Johnny Cash. 1248 01:12:27,251 --> 01:12:31,501 Ketika kami pulang dari kolam renang, kami menonton The Johnny Cash Show. 1249 01:12:31,584 --> 01:12:33,584 Hadirin sekalian, The Monkees! 1250 01:12:34,751 --> 01:12:36,251 - Itu mereka! - Astaga! 1251 01:12:36,334 --> 01:12:37,668 Davy sangat tampan! 1252 01:12:37,751 --> 01:12:41,501 Kami bergegas pulang karena Stephanie dan Jana bilang The Monkees akan tayang. 1253 01:12:44,209 --> 01:12:47,293 Ada Mickey, Davy, dan Mike tapi di mana Peter? 1254 01:12:51,376 --> 01:12:55,459 Lalu ada Joni Mitchell, berduet dengan Johnny. 1255 01:13:02,334 --> 01:13:04,543 Suaranya paling menarik. 1256 01:13:05,834 --> 01:13:08,376 Dia artis serbabisa. Dia juga pelukis. 1257 01:13:20,584 --> 01:13:24,668 Kemudian hari besar itu tiba. 20 Juli 1969. 1258 01:13:25,751 --> 01:13:28,501 Mereka akan mendarat di Bulan pada siang hari 1259 01:13:28,584 --> 01:13:30,668 dan berjalan di permukaannya pada malam hari. 1260 01:13:30,751 --> 01:13:33,126 Tapi Ayah punya pilihan kejutan untuk kami. 1261 01:13:33,209 --> 01:13:36,709 Oke, kita mendapatkan beberapa tiket diskon ke AstroWorld, 1262 01:13:36,793 --> 01:13:38,334 tapi hanya berlaku untuk hari ini. 1263 01:13:38,418 --> 01:13:40,334 Jadi, kalian bisa pergi, 1264 01:13:40,418 --> 01:13:44,793 atau tinggal di sini dan menonton berita tentang pendaratan di Bulan. 1265 01:13:44,876 --> 01:13:46,251 - AstroWorld! - AstroWorld! 1266 01:13:47,001 --> 01:13:49,043 Bukankah kita akan melewatkan pendaratan? 1267 01:13:49,126 --> 01:13:52,418 Jadwal mereka berjalan masih nanti. Kalian sudah pulang saat itu. 1268 01:13:53,001 --> 01:13:56,543 Dengar. Mari kita memilih. Vicky, apa kegiatanmu? 1269 01:13:56,626 --> 01:13:57,918 Bekerja sampai pukul lima. 1270 01:13:58,918 --> 01:14:00,959 - Steve? - Membersihkan halaman. 1271 01:14:01,043 --> 01:14:02,043 Tentu saja. 1272 01:14:02,959 --> 01:14:04,251 Dan kalian berempat? 1273 01:14:04,751 --> 01:14:07,793 - Siapa yang mau AstroWorld? - Ya! 1274 01:14:08,626 --> 01:14:12,751 Tidak ada yang bisa menolak perjalanan ke AstroWorld. Tempat terhebat. 1275 01:14:13,584 --> 01:14:17,543 Ini adalah taman hiburan besar di seberang jalan tol dari Astrodome. 1276 01:14:18,043 --> 01:14:19,959 Dan Disneyland versi Houston. 1277 01:14:20,459 --> 01:14:23,209 Tempat petualangan dan kegembiraan tanpa henti. 1278 01:14:23,876 --> 01:14:26,793 Sepertinya semuanya adalah "astro". Roda Astro. 1279 01:14:28,751 --> 01:14:29,918 Menara Astro. 1280 01:14:30,751 --> 01:14:31,793 Jalan Astro. 1281 01:14:32,709 --> 01:14:34,251 Lalu ada Naga Hitam. 1282 01:14:35,543 --> 01:14:36,709 Kanal Bambu. 1283 01:14:37,376 --> 01:14:39,084 Dan wahana mobil Tergelincir. 1284 01:14:40,043 --> 01:14:43,126 Wahana kapal hutan Dunia Yang Hilang menampilkan buaya 1285 01:14:43,209 --> 01:14:45,376 dan penduduk pribumi menembakkan panah. 1286 01:14:46,501 --> 01:14:50,459 Strategi kami yang biasa adalah tiba lebih awal pas gerbang dibuka, 1287 01:14:50,959 --> 01:14:54,459 lalu lari ke wahana kereta luncur Alpine di bagian belakang taman bermain. 1288 01:14:55,376 --> 01:14:57,584 Itu wahana paling populer sejauh ini. 1289 01:14:59,543 --> 01:15:01,543 Mungkin kami bisa naik beberapa kali 1290 01:15:01,626 --> 01:15:05,376 sebelum antreannya menjadi terlalu panjang dan harus menunggu selama 45 menit. 1291 01:15:07,334 --> 01:15:09,209 Wahana itu sangat seru. 1292 01:15:11,418 --> 01:15:12,918 Ada air terjun besar. 1293 01:15:16,709 --> 01:15:17,876 Ruang longsor. 1294 01:15:21,001 --> 01:15:22,126 Terowongan gema 1295 01:15:22,209 --> 01:15:25,626 di mana yang kita teriakkan di satu tempat akan terdengar di gua berikutnya. 1296 01:15:25,709 --> 01:15:28,418 - Halo masa depan! - Davy Jones selamanya! 1297 01:15:28,501 --> 01:15:29,834 Rindu kamu! 1298 01:15:33,293 --> 01:15:34,584 Halo masa depan! 1299 01:15:34,668 --> 01:15:36,084 Davy Jones selamanya! 1300 01:15:36,168 --> 01:15:37,668 Rindu kamu! 1301 01:15:40,709 --> 01:15:43,251 Itu semua berujung ke penutup yang gila ini. 1302 01:15:43,334 --> 01:15:45,584 Kita akan melewati tempat indah, 1303 01:15:46,084 --> 01:15:49,293 lalu kita tiba di tikungan, kereta akan melambat 1304 01:15:49,376 --> 01:15:50,918 dan kita baru sadar sedang menuju 1305 01:15:51,001 --> 01:15:55,209 lubang terowongan tambang yang gelap di sisi gunung. 1306 01:16:07,001 --> 01:16:09,709 Tepat ketika kita berpikir semuanya telah kembali normal… 1307 01:16:17,834 --> 01:16:21,126 Manusia salju yang mengerikan itu mungkin adalah mahasiswa jurusan drama. 1308 01:16:21,626 --> 01:16:24,376 Suatu kali, kami melihatnya sedang merokok. 1309 01:16:26,459 --> 01:16:27,293 Penipu! 1310 01:16:41,084 --> 01:16:44,793 Komunikasi kita akan segera berakhir, dan kami akan menjemputmu. 1311 01:16:48,043 --> 01:16:52,209 Ini 40 menit sebelum pendaratan di Bulan, 1312 01:16:52,293 --> 01:16:56,126 dan sekarang sembilan menit sebelum kita mulai mendengar 1313 01:16:56,209 --> 01:16:59,668 dari modul komando yang muncul di jalur ini, 1314 01:16:59,751 --> 01:17:02,709 revolusi Bulan ke-14. 1315 01:17:02,793 --> 01:17:06,876 Pendaratan ini tidak sesederhana kedengarannya. 1316 01:17:06,959 --> 01:17:09,376 Mereka akan menjumpai permukaan yang menjulang 1317 01:17:09,459 --> 01:17:14,043 sebelum mendarat di lokasi yang cukup datar di Bulan. 1318 01:17:14,126 --> 01:17:16,459 Yang sulit adalah berada sedekat itu 1319 01:17:16,543 --> 01:17:19,126 lalu harus berkomitmen untuk pergi, setelah semua ini. 1320 01:17:19,209 --> 01:17:23,418 Mungkin itu adalah tekanan terbesar yang pernah dimiliki kru mana pun. 1321 01:17:23,918 --> 01:17:26,251 Mereka berputar ke posisi jendela di atas. 1322 01:17:27,001 --> 01:17:28,084 PENDARATAN 14.000 METER 1323 01:17:36,751 --> 01:17:38,626 Kita harus siap sebelum mulai. 1324 01:17:38,709 --> 01:17:40,959 - Konfirmasikan pendaratan. Retro. - Siap! 1325 01:17:41,043 --> 01:17:42,084 - FIDO. - Siap. 1326 01:17:42,168 --> 01:17:43,001 - Kendali. - Siap. 1327 01:17:43,084 --> 01:17:44,084 - Komunikasi. - Siap. 1328 01:17:44,168 --> 01:17:45,001 - GNC. - Siap. 1329 01:17:45,084 --> 01:17:46,126 - Eecom. - Siap. 1330 01:17:46,876 --> 01:17:50,251 - Silakan lakukan pendaratan. - Tampak bagus. 1331 01:17:55,543 --> 01:17:57,626 Ini tonggak pencapaian utama lainnya. 1332 01:17:57,709 --> 01:17:59,418 Ketinggian, 12.000 km. 1333 01:18:00,084 --> 01:18:03,668 Ada alarm program. Alarm 1202. 1334 01:18:08,084 --> 01:18:11,626 Dimengerti. 1202. Kami dengar. Kita bisa lanjutkan. 1335 01:18:11,709 --> 01:18:14,459 - Bertemu di Delta-H. - Kecepatan tercapai. 1336 01:18:14,543 --> 01:18:16,001 Alarm apa ini, Wally? 1337 01:18:16,084 --> 01:18:19,293 Ini untuk berjaga-jaga, hanya semacam 1338 01:18:20,751 --> 01:18:21,584 fungsi. 1339 01:18:21,668 --> 01:18:24,626 - Muncul di komputer. - Delta, kau siap. 1340 01:18:24,709 --> 01:18:27,668 Setidaknya ini lebih seru daripada simulator. 1341 01:18:29,209 --> 01:18:30,751 Baik. Dimengerti. 1342 01:18:31,834 --> 01:18:34,543 Mereka bisa membatalkan pendaratan. 1343 01:18:35,209 --> 01:18:37,209 Tinggal beberapa menit lagi. 1344 01:18:37,293 --> 01:18:39,751 Sekarang 230 meter per detik. 1345 01:18:40,793 --> 01:18:43,501 Masih ada panduan radar pendaratan. Oke. 1346 01:18:44,626 --> 01:18:45,793 Turun dengan cepat. 1347 01:18:48,459 --> 01:18:51,251 230 meter per detik. Menuju permukaan. 1348 01:18:51,751 --> 01:18:53,418 Ketinggian, 1.280 meter. 1349 01:18:53,501 --> 01:18:55,334 Kau siap untuk mendarat, Elang. 1350 01:18:55,959 --> 01:18:57,126 Baik. 1351 01:18:57,709 --> 01:18:58,584 900 meter. 1352 01:18:58,668 --> 01:19:01,709 Kami mendarat. 600 meter, 47 derajat. 1353 01:19:01,793 --> 01:19:04,293 Baik, Elang. Bagus. Mendaratlah. 1354 01:19:08,501 --> 01:19:10,043 Ketinggian, 490 meter. 1355 01:19:12,501 --> 01:19:13,376 420 meter. 1356 01:19:13,959 --> 01:19:15,043 Semua lancar. 1357 01:19:15,126 --> 01:19:17,084 Lokasinya terlihat dengan jelas. 1358 01:19:17,168 --> 01:19:19,334 Ini momen kritis. Mereka akan melayang-layang. 1359 01:19:19,418 --> 01:19:20,918 Mereka akan membuat keputusan. 1360 01:19:21,501 --> 01:19:22,709 230 meter. 1361 01:19:24,501 --> 01:19:25,459 Tampak bagus. 1362 01:19:26,293 --> 01:19:27,543 165 meter. 1363 01:19:27,626 --> 01:19:31,126 - Semua data lancar masuk. - 30 meter. Turun makin cepat. 1364 01:19:31,709 --> 01:19:33,459 Kawah besar. Sangat berbatu. 1365 01:19:35,626 --> 01:19:36,459 Yah… 1366 01:19:37,959 --> 01:19:41,584 Kau harus mengambil alih kendali dan mendaratkannya sendiri. 1367 01:19:52,293 --> 01:19:54,668 - Enam puluh detik. - Enam puluh detik. 1368 01:19:54,751 --> 01:19:55,751 Lampu menyala. 1369 01:19:55,834 --> 01:19:59,376 Turun dua setengah. Maju. 1370 01:20:00,459 --> 01:20:01,293 Dua belas meter. 1371 01:20:01,918 --> 01:20:03,209 Terhalang debu. 1372 01:20:04,209 --> 01:20:05,126 Sembilan meter. 1373 01:20:06,043 --> 01:20:07,251 Bayangan besar. 1374 01:20:10,126 --> 01:20:11,959 Terlihat baik. Turun setengah. 1375 01:20:12,709 --> 01:20:13,876 Melesat ke depan. 1376 01:20:15,126 --> 01:20:16,668 - Tidak sejajar? - Ya. 1377 01:20:16,751 --> 01:20:18,376 Bahan bakar kurang dari 20 detik. 1378 01:20:20,834 --> 01:20:23,043 Maju. Bergeser ke kanan. 1379 01:20:24,584 --> 01:20:25,793 Menyentuh permukaan. 1380 01:20:27,793 --> 01:20:28,918 Mesin berhenti. 1381 01:20:29,501 --> 01:20:31,043 Melepas kendali. 1382 01:20:36,834 --> 01:20:38,251 - Mesin mati. - Kita sampai. 1383 01:20:38,751 --> 01:20:40,001 Pesawat mendarat. 1384 01:20:40,876 --> 01:20:41,876 Manusia di Bulan. 1385 01:20:44,209 --> 01:20:45,709 Elang, kami dengar. Kau aman? 1386 01:20:46,876 --> 01:20:48,959 Houston, Pangkalan Ketenangan di sini. 1387 01:20:49,751 --> 01:20:51,293 Elang telah mendarat. 1388 01:20:54,168 --> 01:20:57,043 Baik, Ketenangan. Kami mendengarmu mendarat. 1389 01:20:57,126 --> 01:20:59,043 Sekelompok lelaki hampir membiru. 1390 01:20:59,126 --> 01:21:01,043 Kami bernapas lagi. Terima kasih banyak. 1391 01:21:04,209 --> 01:21:05,334 Astaga! 1392 01:21:07,793 --> 01:21:09,918 - Astaga! - Kami akan sibuk. 1393 01:21:10,626 --> 01:21:11,959 Itu sangat bagus. 1394 01:21:14,793 --> 01:21:16,418 Ya ampun. 1395 01:21:25,959 --> 01:21:29,668 Kami melayang di udara di Jalan Astro saat mendengar beritanya. 1396 01:21:29,751 --> 01:21:32,668 - Mereka mendarat! - Mereka sampai di Bulan! 1397 01:21:32,751 --> 01:21:34,709 Keren! Mereka berhasil! 1398 01:21:35,918 --> 01:21:37,376 Ya, mereka berhasil! 1399 01:21:39,334 --> 01:21:40,251 Mereka berhasil! 1400 01:21:40,334 --> 01:21:42,709 - Mereka mendarat di Bulan! - Ya, mereka berhasil! 1401 01:21:45,418 --> 01:21:48,876 Mereka berada di Bulan, tapi tak ada yang tahu kapan mereka akan berjalan, 1402 01:21:48,959 --> 01:21:51,709 jadi, kami terus mengamati, terpaku pada TV. 1403 01:21:51,793 --> 01:21:55,918 The Times kemarin memuat editorial tentang Nixon mencoba memanfaatkan ini … 1404 01:21:56,001 --> 01:21:59,459 Ini terlupakan dalam sejarah, tapi banyak orang bermasalah 1405 01:21:59,543 --> 01:22:01,626 dengan biaya untuk pergi ke Bulan. 1406 01:22:01,709 --> 01:22:05,418 Mereka anggap uangnya bisa untuk hal lain dan mempermasalahkan arti misinya. 1407 01:22:05,501 --> 01:22:09,209 …mirip Spanyol abad ke-15. Kita menemukan dunia baru. 1408 01:22:09,293 --> 01:22:14,876 Tapi aku ingin tahu jika kita tak melakukan pemusnahan di Vietnam, 1409 01:22:14,959 --> 01:22:17,501 atas nama agama besar antikomunisme… 1410 01:22:17,584 --> 01:22:21,418 Apa yang dia lakukan di TV, khususnya hari ini? 1411 01:22:21,501 --> 01:22:22,918 Siapa yang memilihnya? 1412 01:22:24,001 --> 01:22:26,501 Pasti telepon terus-menerus berdering di CBS. 1413 01:22:26,584 --> 01:22:28,001 Menurutku dia keren. 1414 01:22:28,084 --> 01:22:29,043 Aku suka rambutnya. 1415 01:22:29,126 --> 01:22:33,376 Ketika melihat Cape Kennedy, akan terlihat itu dikelilingi kemiskinan. 1416 01:22:33,459 --> 01:22:35,168 Ketika melihat Houston Center, 1417 01:22:35,251 --> 01:22:38,543 kurang dari empat persen karyawan di sana adalah orang kulit hitam… 1418 01:22:38,626 --> 01:22:40,293 Benarkah itu, Ayah? 1419 01:22:40,376 --> 01:22:43,959 Berapa banyak anak kulit hitam di kelasmu, Greg? Satu? Tentu itu benar. 1420 01:22:44,043 --> 01:22:45,209 …ini agak mengganggu. 1421 01:22:46,126 --> 01:22:50,543 - Kapan mereka akan berjalan di Bulan? - Ya. Mereka menunggu apa? 1422 01:22:50,626 --> 01:22:52,459 …bila menyangkut sains. 1423 01:22:52,543 --> 01:22:55,709 Uang yang mereka buang untuk pergi ke Bulan, 1424 01:22:55,793 --> 01:22:58,293 bisa memberi makan orang kulit hitam miskin 1425 01:22:58,376 --> 01:23:01,459 di Harlem, dan di seluruh negeri ini. 1426 01:23:01,543 --> 01:23:04,793 Lupakan soal Bulan. Ayo berikan uang itu untuk Harlem. 1427 01:23:05,584 --> 01:23:06,418 Benar. 1428 01:23:06,501 --> 01:23:09,459 Seperti kata Dr. Paine pada penerbangan Apollo sebelumnya, 1429 01:23:09,543 --> 01:23:11,584 ini kemenangan bagi kaum konservatif. 1430 01:23:11,668 --> 01:23:15,209 Kurasa itu salah satu alasan ini tak disukai… 1431 01:23:15,293 --> 01:23:16,876 Setelah seharian di AstroWorld, 1432 01:23:16,959 --> 01:23:20,584 sulit untuk tetap terjaga karena liputannya terus berlanjut. 1433 01:23:21,459 --> 01:23:24,959 Lama sekali menunggu ketika astronaut berjuang mengenakan bajunya 1434 01:23:25,459 --> 01:23:27,251 dan tekanan kabin dilepaskan. 1435 01:23:27,751 --> 01:23:29,293 Aku merasakan rasa sakit mereka. 1436 01:23:29,793 --> 01:23:33,543 Tapi aku pun juga memikirkan tahun-tahun bermimpi dan berusaha 1437 01:23:33,626 --> 01:23:36,126 yang beberapa menit lagi menjadi kenyataan. 1438 01:23:36,918 --> 01:23:38,876 Hei. Mereka akan keluar. 1439 01:23:38,959 --> 01:23:39,793 Itu bagus. 1440 01:23:40,543 --> 01:23:43,376 Dia tak bisa melihat arahnya. Dia keluar dari palka. 1441 01:23:44,126 --> 01:23:46,001 - Dia tak mau… - Sejauh ini bagus. 1442 01:23:46,084 --> 01:23:48,126 …tersangkut sisi lubang itu 1443 01:23:49,168 --> 01:23:51,084 Kostum yang halus dan ransel. 1444 01:23:51,876 --> 01:23:53,793 Baik, Houston, aku di anjungan. 1445 01:23:55,376 --> 01:23:56,376 Baik, Neil. 1446 01:23:57,126 --> 01:24:01,293 Kami mendapatkan gambar di TV. Tiga langkah lagi, lalu langkah panjang. 1447 01:24:01,793 --> 01:24:02,626 Oke. 1448 01:24:03,418 --> 01:24:06,334 Itu dia. Kaki yang menuruni tangga. 1449 01:24:07,168 --> 01:24:09,334 Neil, Kami bisa melihatmu menuruni tangga. 1450 01:24:12,918 --> 01:24:15,376 Aku di ujung tangga. 1451 01:24:15,459 --> 01:24:18,626 Pijakan kaki LEM hanya tertanam 1452 01:24:19,501 --> 01:24:21,209 dua atau lima sentimeter. 1453 01:24:21,293 --> 01:24:25,834 Jadi, permukaannya tampak sangat halus 1454 01:24:25,918 --> 01:24:28,626 saat didekati. Hampir seperti serbuk. 1455 01:24:28,709 --> 01:24:30,418 Lihat video itu. 1456 01:24:31,126 --> 01:24:33,084 Aku akan turun dari LEM sekarang. 1457 01:24:41,709 --> 01:24:44,251 Armstrong ada di Bulan. Neil Armstrong. 1458 01:24:44,334 --> 01:24:45,168 Itu dia. 1459 01:24:45,793 --> 01:24:49,334 Pria Amerika berusia 38 tahun. Berdiri di permukaan Bulan. 1460 01:24:49,418 --> 01:24:51,584 Ya, Pak. 1461 01:24:51,668 --> 01:24:53,918 Satu langkah kecil untuk manusia, 1462 01:24:54,834 --> 01:24:57,751 satu lompatan raksasa bagi umat manusia. 1463 01:25:17,293 --> 01:25:19,876 Permukaannya halus dan seperti tepung. 1464 01:25:19,959 --> 01:25:24,084 Aku bisa mengambilnya dengan jari kakiku. 1465 01:25:25,126 --> 01:25:28,751 Itu menempel dalam bentuk lapisan halus 1466 01:25:29,459 --> 01:25:32,376 seperti bubuk arang ke… 1467 01:25:33,126 --> 01:25:36,209 ke sol dan sisi sepatu botku. 1468 01:25:36,709 --> 01:25:41,501 Jejak sepatu botku dan langkahku 1469 01:25:42,126 --> 01:25:46,084 di partikel pasir halus. 1470 01:25:47,168 --> 01:25:49,001 Hei, lihat lompatan itu. 1471 01:25:51,043 --> 01:25:52,668 Siap melihatku keluar? 1472 01:25:52,751 --> 01:25:55,251 Ini namanya sangat kasual. 1473 01:25:55,334 --> 01:25:56,334 Ya. 1474 01:25:57,418 --> 01:26:00,751 - Wah, sepertinya menyenangkan, ya? - Baiklah. Dia bisa. 1475 01:26:01,918 --> 01:26:02,751 Kau siap? 1476 01:26:15,543 --> 01:26:17,751 - Pemandangan indah. - Bukankah itu luar biasa? 1477 01:26:18,834 --> 01:26:20,668 Pemandangan di sini luar biasa. 1478 01:26:22,668 --> 01:26:24,376 Tanah tandus yang luar biasa. 1479 01:26:28,959 --> 01:26:33,418 Kita melihat jejak kaki manusia yang meninggalkan jejak di Bulan. 1480 01:26:33,501 --> 01:26:37,293 Tanpa atmosfer di sana, tanpa angin, tanpa hujan yang menyapunya, 1481 01:26:37,376 --> 01:26:40,209 jejaknya mungkin tetap ada untuk waktu yang cukup lama. 1482 01:26:43,543 --> 01:26:45,251 Houston, Columbia menghubungi. Ganti. 1483 01:26:45,959 --> 01:26:50,334 Baik. EVA berlangsung lancar. Mereka sedang memasang bendera. 1484 01:26:51,501 --> 01:26:54,876 Mereka mengibarkan bendera dan Anda dapat melihat Bintang dan Garis. 1485 01:26:54,959 --> 01:26:57,793 Anda dapat melihat Bintang dan Garis di permukaan Bulan. 1486 01:26:57,876 --> 01:26:59,709 Indah. Sungguh indah. 1487 01:27:00,209 --> 01:27:02,293 Katanya lompatan kanguru. 1488 01:27:03,793 --> 01:27:06,084 Mereka mulai terbiasa di sana. 1489 01:27:06,876 --> 01:27:08,584 Pangkalan Ketenangan. Ini Houston. 1490 01:27:08,668 --> 01:27:11,293 Bisakah ke depan kamera sebentar? 1491 01:27:12,001 --> 01:27:16,334 Presiden Amerika Serikat ingin bicara dengan kalian. Ganti. 1492 01:27:17,334 --> 01:27:18,626 Suatu kehormatan. 1493 01:27:19,126 --> 01:27:23,418 Aku berbicara melalui telepon dari Ruang Oval di Gedung Putih 1494 01:27:23,501 --> 01:27:24,876 dan ini pasti menjadi 1495 01:27:24,959 --> 01:27:27,918 panggilan telepon paling bersejarah yang pernah dibuat. 1496 01:27:28,001 --> 01:27:31,876 Kebanggaan kami atas pencapaian kalian sangat tak terkira. 1497 01:27:31,959 --> 01:27:34,668 Ini hari paling membanggakan dalam hidup kita. 1498 01:27:34,751 --> 01:27:37,418 Karena apa yang telah kalian lakukan, 1499 01:27:37,501 --> 01:27:41,334 angkasa telah menjadi bagian dari dunia manusia. 1500 01:27:42,251 --> 01:27:46,084 Dan saat kalian berbicara kepada kami dari Laut Ketenangan, 1501 01:27:47,084 --> 01:27:53,084 kami terinspirasi untuk makin berupaya membawa perdamaian dan ketenangan ke Bumi. 1502 01:27:53,168 --> 01:27:54,959 Untuk satu momen yang tak ternilai 1503 01:27:56,043 --> 01:27:57,793 dalam seluruh sejarah manusia 1504 01:27:58,293 --> 01:28:01,501 semua orang di Bumi ini bersatu. 1505 01:28:02,334 --> 01:28:04,751 Dalam kebanggaan akan pencapaian kalian, 1506 01:28:05,251 --> 01:28:10,084 dan dalam doa agar kalian kembali dengan selamat ke Bumi. 1507 01:28:10,168 --> 01:28:11,959 Baiklah. Selamat malam. 1508 01:28:12,043 --> 01:28:13,043 Selamat malam. 1509 01:28:13,126 --> 01:28:14,668 Terima kasih, Pak Presiden. 1510 01:28:14,751 --> 01:28:16,584 - Selamat malam. - Selamat malam. 1511 01:28:16,668 --> 01:28:18,209 Selamat malam, Sayang. 1512 01:28:20,126 --> 01:28:23,418 - Selamat malam. Sampai besok pagi. - Tidak ada simpanse di sana… 1513 01:28:23,501 --> 01:28:25,834 - Aku akan tidur juga. - Oke. 1514 01:28:27,084 --> 01:28:27,959 - Steven? - Hai. 1515 01:28:28,043 --> 01:28:29,334 Hari luar biasa… 1516 01:28:29,418 --> 01:28:32,293 - Biarkan dia tidur. - Aku lelah. Selamat malam. 1517 01:28:32,376 --> 01:28:34,001 …yang belum pernah dilihat. 1518 01:28:34,084 --> 01:28:37,043 Hari ini, seperti yang terjadi di depan mata kita, 1519 01:28:37,126 --> 01:28:39,876 keajaiban yang ikut muncul 1520 01:28:39,959 --> 01:28:43,793 bersamaan dengan penjelajahan antariksa oleh manusia di televisi. 1521 01:28:43,876 --> 01:28:49,709 Kita telah lihat mereka menjelajahi Bulan dan foto luar biasa lainnya. 1522 01:28:49,793 --> 01:28:55,001 Mengingat fotonya berasal 400.000 km jauhnya di permukaan Bulan, 1523 01:28:55,084 --> 01:28:59,043 manusia telah mendarat di sana dan mengambil langkah pertamanya di sana. 1524 01:28:59,126 --> 01:29:01,709 Aku bertanya-tanya, Eric Sevareid, 1525 01:29:01,793 --> 01:29:03,793 apa yang perlu ditambahkan. 1526 01:29:05,043 --> 01:29:07,168 Mereka menemukan keindahan aneh di sana 1527 01:29:07,251 --> 01:29:11,001 yang kurasa tidak akan pernah bisa mereka jelaskan kepada kita. 1528 01:29:13,418 --> 01:29:17,584 Itu mungkin tak bisa diteruskan ke penonton di masa depan. 1529 01:29:21,501 --> 01:29:26,251 Berjalan di Bulan sudah menjadi impian manusia selama ribuan tahun. 1530 01:29:26,834 --> 01:29:30,709 Saat ini, setelah melihatnya terjadi, mengetahui itu terjadi, 1531 01:29:30,793 --> 01:29:32,668 itu masih tampak seperti mimpi. 1532 01:29:32,751 --> 01:29:35,293 Dan kurasa itu mimpi yang menjadi kenyataan. 1533 01:29:50,709 --> 01:29:52,043 - Greg. - Apa? 1534 01:29:52,126 --> 01:29:52,959 Tidurlah. 1535 01:29:56,876 --> 01:29:57,709 Malam. 1536 01:29:58,209 --> 01:29:59,209 Selamat malam. 1537 01:30:05,084 --> 01:30:06,043 Wow. 1538 01:30:06,709 --> 01:30:08,543 Selamat. Kau berhasil. 1539 01:30:08,626 --> 01:30:09,834 Kita semua berhasil. 1540 01:30:09,918 --> 01:30:12,168 Baik sekali kau mengatakannya. 1541 01:30:18,793 --> 01:30:21,084 Apa Stan bangun saat langkah pertama di Bulan? 1542 01:30:21,168 --> 01:30:24,543 Entahlah. Mereka lelah. AstroWorld membuat mereka lelah. 1543 01:30:24,626 --> 01:30:28,918 Aku ingin dia memberi tahu cucu-cucunya dia melihat langkah pertama di Bulan. 1544 01:30:32,459 --> 01:30:34,501 Kau tahu cara kerja ingatan. 1545 01:30:35,084 --> 01:30:37,668 Meski tertidur, dia akan berpikir dia melihat semuanya. 1546 01:31:38,001 --> 01:31:41,793 LEBIH DARI 400.000 ORANG BEKERJA DI PROGRAM ANTARIKSA APOLLO 1547 01:31:43,626 --> 01:31:48,126 LEBIH DARI 600 JUTA ORANG DI DUNIA MENYAKSIKAN LANGKAH PERTAMA DI BULAN 1548 01:31:49,626 --> 01:31:55,418 DARI 1969 SAMPAI 1972, 12 PRIA (DAN SATU ANAK KECIL) BERJALAN DI BULAN 1549 01:31:56,584 --> 01:32:00,543 TAK ADA SEORANG PUN YANG KEMBALI KE SANA SAMPAI SEKARANG 1550 01:37:09,626 --> 01:37:11,626 Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus