1
00:00:06,376 --> 00:00:08,626
Kiraan pelepasan dimulakan.
2
00:00:08,709 --> 00:00:11,251
Enam, lima, empat,
3
00:00:11,334 --> 00:00:15,168
tiga, dua, satu, sifar.
4
00:00:15,251 --> 00:00:16,709
Semua enjin hidup.
5
00:00:17,209 --> 00:00:18,293
Berlepas.
6
00:00:42,918 --> 00:00:46,209
Ketika itu musim bunga tahun 1969.
7
00:00:46,293 --> 00:00:50,209
Tempatnya di Sekolah Rendah Ed White
di El Lago, Texas,
8
00:00:50,293 --> 00:00:53,251
di pinggir bandar Houston Selatan
berdekatan NASA.
9
00:00:53,334 --> 00:00:57,043
Bilakah berlakunya kejadian
yang mencetuskan segalanya?
10
00:00:57,543 --> 00:00:59,126
Waktu rehat Gred Empat.
11
00:00:59,709 --> 00:01:04,459
Tak, itu bukan saya. Itu Ricky Rodriguez,
salah seorang kawan nakal saya.
12
00:01:04,543 --> 00:01:05,959
Mereka baru ubah peraturan
13
00:01:06,043 --> 00:01:08,418
dan kami tak boleh
baling bola kepada orang
14
00:01:08,501 --> 00:01:11,126
tapi itulah yang seronok kalau main bola.
15
00:01:11,209 --> 00:01:13,251
Mula-mula memang tak biasa.
16
00:01:13,834 --> 00:01:15,376
Itu Cikgu St. George,
17
00:01:15,459 --> 00:01:18,334
guru Pendidikan Jasmani
yang sedang bawa Ricky ke tembok.
18
00:01:19,584 --> 00:01:22,084
Dia ada cara disiplin yang khusus.
19
00:01:22,168 --> 00:01:24,793
Dia akan lukis
bulatan kecil di tembok itu.
20
00:01:25,293 --> 00:01:27,584
Letak hidung sini dan jangan bergerak.
21
00:01:28,168 --> 00:01:30,876
Tapi dia selalu lukis
lebih tinggi daripada sepatutnya
22
00:01:30,959 --> 00:01:34,501
jadi kami terpaksa berjengket kaki
sampai habis kelas.
23
00:01:37,293 --> 00:01:41,126
Pada satu hari, saya dihukum begitu juga
tapi saya dah ada taktik.
24
00:01:41,626 --> 00:01:45,001
Saya fikir, saya patut
luaskan bukaan kaki saya sedikit
25
00:01:45,084 --> 00:01:49,418
dan rendahkan badan sedikit
semasa dia mahu melukis bulatan itu.
26
00:01:50,584 --> 00:01:51,668
Letak hidung sini.
27
00:01:52,501 --> 00:01:54,376
Itulah saya. Stanley.
28
00:01:54,876 --> 00:01:58,334
Semua orang panggil saya Stan,
kecuali semasa saya dimarahi
29
00:01:58,418 --> 00:02:01,001
atau semasa ambil kedatangan
pada hari pertama sekolah.
30
00:02:02,001 --> 00:02:04,918
Saya selalu main posisi pertahanan.
31
00:02:05,001 --> 00:02:08,293
Rakan sepasukan hanya suruh saya
tangkap sebanyak yang boleh.
32
00:02:08,376 --> 00:02:11,709
Tapi saya boleh menendang bola
dengan agak kuat juga.
33
00:02:11,793 --> 00:02:13,626
Tapi kembali ke asal cerita.
34
00:02:13,709 --> 00:02:17,543
Orang-orang itulah
yang mengubah hidup saya selamanya.
35
00:02:17,626 --> 00:02:18,876
Itulah budaknya.
36
00:02:33,001 --> 00:02:33,959
NASA
SULIT
37
00:02:34,043 --> 00:02:37,043
Kami tengok awak main tadi.
Kami cakap dengan cikgu awak.
38
00:02:37,126 --> 00:02:38,084
Kami kagum dengan
39
00:02:39,459 --> 00:02:42,501
beberapa laporan sains awak
dan awak juga memenangi
40
00:02:42,584 --> 00:02:45,793
Anugerah Kecergasan Presiden
tiga tahun berturut-turut.
41
00:02:45,876 --> 00:02:49,001
Kami pilih awak
sebagai calon sempurna untuk misi ini.
42
00:02:49,084 --> 00:02:50,293
Misi?
43
00:02:50,376 --> 00:02:51,459
Misi apa?
44
00:02:51,543 --> 00:02:54,459
Kita tiada masa,
kami akan terus terang saja.
45
00:02:55,251 --> 00:02:57,293
Kami tak sengaja bina modul bulan
46
00:02:58,209 --> 00:02:59,334
terlebih kecil.
47
00:02:59,918 --> 00:03:01,834
Tapi itu takkan menghalang kami.
48
00:03:01,918 --> 00:03:03,543
Macam mana boleh jadi?
49
00:03:03,626 --> 00:03:04,626
Awak pandai matematik?
50
00:03:05,209 --> 00:03:07,918
- Ya.
- Awak dapat 100 dalam setiap ujian?
51
00:03:08,584 --> 00:03:09,876
- Tak.
- Okey.
52
00:03:11,584 --> 00:03:14,626
Kami sudah hampir siap
tapi kami perlu menguji
53
00:03:16,126 --> 00:03:19,626
modul terlebih kecil itu
di atas bulan secepat mungkin
54
00:03:19,709 --> 00:03:22,501
dan kami perlu budak macam awak
membantu kami
55
00:03:22,584 --> 00:03:24,751
agar kita boleh sampai ke bulan
sebelum Rusia.
56
00:03:24,834 --> 00:03:26,751
Kenapa tak hantar cimpanzi saja?
57
00:03:26,834 --> 00:03:30,793
Sebab cimpanzi tak boleh
berbahasa Inggeris macam awak.
58
00:03:31,543 --> 00:03:33,501
Stan, awak saja harapan kami.
59
00:03:33,584 --> 00:03:36,334
Jadi macam mana? Buatlah demi negara.
60
00:03:36,418 --> 00:03:38,584
Buatlah demi dunia yang bebas!
61
00:03:41,626 --> 00:03:42,543
Okey.
62
00:03:43,751 --> 00:03:44,584
Bagus.
63
00:03:45,293 --> 00:03:47,418
Latihan rahsia pada cuti sekolah nanti.
64
00:03:47,501 --> 00:03:48,668
Rahsia?
65
00:03:48,751 --> 00:03:51,126
Sangat rahsia, Stan.
66
00:03:51,209 --> 00:03:53,668
Ini operasi sulit. Ia tak wujud. Faham?
67
00:03:54,501 --> 00:03:56,834
Pertemuan ini? Tak pernah terjadi.
68
00:03:57,334 --> 00:03:58,584
Tiada siapa boleh tahu.
69
00:03:58,668 --> 00:04:01,501
Mak ayah tak boleh.
Adik-beradik pun tak boleh.
70
00:04:02,001 --> 00:04:03,043
Tiada siapa.
71
00:04:03,126 --> 00:04:03,959
Nanti.
72
00:04:04,043 --> 00:04:06,501
Macam mana kita nak rahsiakan ini?
73
00:04:06,584 --> 00:04:08,418
Apa saya nak cakap?
74
00:04:08,501 --> 00:04:11,209
Kem musim panas.
Nama awak dihantar, diterima,
75
00:04:11,293 --> 00:04:14,459
dan dapat biasiswa ke Kem Grizzly,
76
00:04:14,543 --> 00:04:17,668
kem semula jadi istimewa
di Tasik Traverse, Michigan.
77
00:04:18,334 --> 00:04:21,584
Awak pergi mulai lewat Mei
sehingga seluruh bulan Jun.
78
00:04:22,918 --> 00:04:27,751
Saya takkan tipu, memang panas
dan banyak serangga tapi awak seronok.
79
00:04:30,126 --> 00:04:31,793
Sangat seronok.
80
00:04:33,543 --> 00:04:35,168
Awak pasti takkan lupa, Stan.
81
00:04:42,168 --> 00:04:43,959
BANGUNAN LATIHAN
DAN SIMULASI MISI
82
00:04:45,751 --> 00:04:47,459
PROJEK APOLLO
83
00:04:50,793 --> 00:04:52,543
VOLT
84
00:05:14,793 --> 00:05:16,168
Okey, berhenti!
85
00:05:16,251 --> 00:05:19,959
Lupakan dulu tentang ini.
Nanti kita sambung lagi.
86
00:05:20,043 --> 00:05:22,751
Biar saya cerita tentang hidup zaman itu.
87
00:05:22,834 --> 00:05:25,126
Seronok jadi kanak-kanak zaman itu.
88
00:05:25,209 --> 00:05:29,626
Duduk pula di kawasan Houston
pada lewat 60-an, berdekatan NASA pula,
89
00:05:29,709 --> 00:05:32,376
terasa ibarat melihat
sains fiksyen jadi nyata.
90
00:05:32,459 --> 00:05:35,918
Teknologi berkembang pesat depan mata kami
91
00:05:36,001 --> 00:05:39,293
dan kami menyaksikan
segala kecanggihan dan kemodenan.
92
00:05:39,793 --> 00:05:42,626
Terutamanya sekali program angkasa.
93
00:05:44,376 --> 00:05:46,334
Misi ke bulan diumumkan
94
00:05:46,418 --> 00:05:50,418
semasa Presiden Kennedy berucap
di Universiti Rice, Houston.
95
00:05:50,501 --> 00:05:52,584
Orang tanya, kenapa pergi ke bulan?
96
00:05:53,209 --> 00:05:55,334
Kenapa jadikan ini matlamat kita?
97
00:05:56,126 --> 00:05:57,626
Mengapa tidak tanya saja,
98
00:05:58,126 --> 00:06:00,084
"Kenapa daki gunung tertinggi?"
99
00:06:00,668 --> 00:06:04,501
"Kenapa terbang
merentasi Atlantik 35 tahun lalu?"
100
00:06:04,584 --> 00:06:06,668
"Kenapa Rice melawan Texas?"
101
00:06:06,751 --> 00:06:08,668
Kita pilih untuk ke bulan.
102
00:06:10,959 --> 00:06:15,543
Kita pilih untuk ke bulan dalam dekad ini
dan buat banyak benda lain
103
00:06:15,626 --> 00:06:19,084
bukan sebab ia mudah,
tetapi sebab ia sukar.
104
00:06:20,418 --> 00:06:24,126
Pusat Angkasa dipindahkan
ke luar bandar pada tahun 1962.
105
00:06:25,501 --> 00:06:27,626
Tahun itu juga, Houston mula membina
106
00:06:27,709 --> 00:06:32,001
stadium kubah pertama dunia.
Keajaiban kelapan dunia.
107
00:06:32,084 --> 00:06:33,418
Stadium Astrodome.
108
00:06:34,501 --> 00:06:36,043
Semasa upacara pecah tanah,
109
00:06:36,126 --> 00:06:38,751
para kenamaan bukannya menyodok tanah,
110
00:06:38,834 --> 00:06:42,501
tetapi melepaskan tembakan
daripada pistol Colt .45 ke tanah.
111
00:06:43,626 --> 00:06:45,959
Stadium itu ada
papan markah animasi pertama
112
00:06:46,043 --> 00:06:48,543
dengan pelbagai grafik bercahaya menarik.
113
00:06:48,626 --> 00:06:51,001
Paling seronok,
bila pemain Astro lari habis,
114
00:06:51,084 --> 00:06:54,709
atau dalam erti kata lain,
dapat pukul bola ke orbit Astro,
115
00:06:54,793 --> 00:06:58,376
mereka akan mainkan
persembahan bunga api elektronik.
116
00:07:01,668 --> 00:07:04,584
Ini tempat pertama
yang dipasang Astroturf.
117
00:07:05,084 --> 00:07:08,459
Rumput palsu ini tidak perlu
disiram, dipotong, dirapikan
118
00:07:08,543 --> 00:07:10,418
dan menzahirkan pemikiran era ini,
119
00:07:10,501 --> 00:07:13,251
iaitu barang buatan manusia
pasti lebih baik.
120
00:07:13,334 --> 00:07:16,043
Joe Namath berkata
rasa macam main atas simen,
121
00:07:16,126 --> 00:07:18,543
tapi yang penting,
manusia akhirnya dapat kuasai
122
00:07:18,626 --> 00:07:19,668
alam semula jadi.
123
00:07:19,751 --> 00:07:22,001
Semua orang yakin dalam hayat mereka,
124
00:07:22,084 --> 00:07:25,043
manusia akan duduk di bulan
atau planet berdekatan
125
00:07:25,126 --> 00:07:27,793
dalam koloni angkasa berkubah juga.
126
00:07:27,876 --> 00:07:30,418
Jika melihat kadar inovasi teknologi,
127
00:07:30,501 --> 00:07:32,001
memang mudah untuk bayangkan
128
00:07:32,084 --> 00:07:35,293
kita semua mungkin dapat hidup
melebihi usia 100 tahun.
129
00:07:35,376 --> 00:07:37,376
Contohnya, di pusat perubatan,
130
00:07:37,959 --> 00:07:41,084
DeBakey dan Cooley
menerajui kemajuan pemindahan jantung.
131
00:07:41,168 --> 00:07:42,626
Berhampiran kami pula,
132
00:07:42,709 --> 00:07:47,168
kami antara wilayah pertama negara ini
yang mendapat telefon butang tekan.
133
00:07:47,251 --> 00:07:48,501
Cuba dengar ini.
134
00:07:48,584 --> 00:07:51,209
Memang canggih.
Tak perlu pusing dail lagi.
135
00:07:51,293 --> 00:07:53,418
Siap boleh main lagu dengan nadanya.
136
00:07:53,501 --> 00:07:56,084
Kakak saya, Vicky, ada bakat muzik.
137
00:07:56,168 --> 00:07:58,626
Dia kakak yang sulung, diikuti Steve,
138
00:07:59,209 --> 00:08:02,626
kemudian Jana, Greg,
Stephanie dan akhirnya saya.
139
00:08:03,668 --> 00:08:04,668
Okey. Kamu cuba.
140
00:08:06,334 --> 00:08:07,168
Okey, bagus.
141
00:08:12,043 --> 00:08:13,543
Helo?
142
00:08:23,376 --> 00:08:24,959
Ya, negara kami dalam perang.
143
00:08:25,459 --> 00:08:26,793
Bandar terbakar,
144
00:08:26,876 --> 00:08:28,876
kekecohan di merata-rata tempat.
145
00:08:31,334 --> 00:08:34,043
Tapi bagi seorang kanak-kanak
di pinggir bandar,
146
00:08:34,126 --> 00:08:36,126
semua itu hanya tayangan dalam televisyen.
147
00:08:36,626 --> 00:08:39,293
Jadi kami semua ingat itu perkara biasa.
148
00:08:39,876 --> 00:08:41,084
Satu lagi rusuhan.
149
00:08:41,584 --> 00:08:43,751
Seorang lagi pemimpin ternama dibunuh.
150
00:08:43,834 --> 00:08:45,751
Itu semua hal orang dewasa.
151
00:08:46,251 --> 00:08:48,584
Dalam keluarga kami, cuma Vicky mewakili
152
00:08:48,668 --> 00:08:50,709
jurang generasi zaman itu.
153
00:08:50,793 --> 00:08:52,126
Antara kami, dia seorang
154
00:08:52,209 --> 00:08:55,668
yang tahu atau ambil peduli
tentang hal ehwal dunia.
155
00:08:56,459 --> 00:08:59,918
Paling dekat pun,
semasa kami pergi Houston dengan mak
156
00:09:00,001 --> 00:09:03,918
untuk ke universiti tempat dia belajar.
Rasa macam lama betul dia belajar.
157
00:09:07,793 --> 00:09:09,668
- Tengok baju mereka.
- Mereka?
158
00:09:09,751 --> 00:09:12,376
Sebab itu kita pindah ke pinggir bandar.
159
00:09:12,459 --> 00:09:14,834
Untuk lari daripada orang macam itu.
160
00:09:14,918 --> 00:09:16,584
Orang kolot jadi takut.
161
00:09:16,668 --> 00:09:18,959
Tidak. Kakak kamu menipu saja.
162
00:09:20,168 --> 00:09:24,626
Kita pindah sebab kerja ayah kamu.
Dia bosan berulang-alik selama sejam.
163
00:09:25,126 --> 00:09:26,001
Faham?
164
00:09:26,084 --> 00:09:27,543
- Faham, mak.
- Faham.
165
00:09:27,626 --> 00:09:28,459
Faham.
166
00:09:28,959 --> 00:09:30,959
Mak, itu orang hipi?
167
00:09:32,793 --> 00:09:34,793
Ya, itu memang hipi.
168
00:09:34,876 --> 00:09:36,001
Yang itu pula?
169
00:09:37,251 --> 00:09:39,043
Tak. Rambut tak cukup panjang.
170
00:09:39,793 --> 00:09:42,543
Tapi dia pakai seluar kembang.
171
00:09:45,126 --> 00:09:47,418
Okey. Ya, itu memang hipi.
172
00:09:48,668 --> 00:09:50,168
Saya rasa saya suka hipi.
173
00:09:52,668 --> 00:09:55,584
Kawasan selatan Houston
semakin maju dan di sana,
174
00:09:55,668 --> 00:09:58,376
taman perumahan
tumbuh bak cendawan selepas hujan.
175
00:09:59,043 --> 00:10:01,959
Kejiranan kami
penuh rumah dalam pembinaan.
176
00:10:02,043 --> 00:10:03,793
Tanahnya datar semata-mata.
177
00:10:03,876 --> 00:10:07,918
Struktur paling tinggi pun
hanya jalan laluan atas di lebuh raya.
178
00:10:08,001 --> 00:10:12,751
Kami hampir separas dengan laut,
cuma kira-kira 9 meter atas paras laut.
179
00:10:12,834 --> 00:10:14,876
Mereka juga tidak wujudkan sistem saliran
180
00:10:14,959 --> 00:10:17,959
jadi setiap kali hujan,
kawasan pasti akan banjir.
181
00:10:18,459 --> 00:10:19,876
Tengok! Ada ular air!
182
00:10:21,626 --> 00:10:22,626
Kena lagi!
183
00:10:24,084 --> 00:10:25,751
Di sini tiada kesan sejarah.
184
00:10:26,251 --> 00:10:28,584
Semuanya serba baharu.
185
00:10:28,668 --> 00:10:30,418
Ada banyak gedung beli-belah
186
00:10:30,501 --> 00:10:33,126
dengan kedai runcit, restoran burger,
187
00:10:33,209 --> 00:10:34,751
dan paling seronok sekali,
188
00:10:34,834 --> 00:10:36,834
tempat main boling dan arked.
189
00:10:37,418 --> 00:10:40,459
Sekali seminggu, kami berjalan
atau berbasikal ke tempat boling.
190
00:10:41,918 --> 00:10:44,668
Jika mak ayah kami bayar,
kami main boling. Jika tidak,
191
00:10:44,751 --> 00:10:46,959
kami pasti akan serbu arked.
192
00:10:47,543 --> 00:10:51,543
Kami ada taktik untuk pergunakan
sepenuhnya duit saku kami yang sedikit.
193
00:10:52,043 --> 00:10:55,751
Berbekalkan 25 sen seorang,
kami beli RC Cola berharga 15 sen
194
00:10:55,834 --> 00:10:57,709
dan main pinball untuk 10 sen.
195
00:11:00,959 --> 00:11:04,043
Kami tumpukan kepada permainan
handalan kami, seperti Aquarius.
196
00:11:04,918 --> 00:11:07,584
Segalanya bergantung
kepada pusingan pertama.
197
00:11:07,668 --> 00:11:10,209
Kami menang bukan saja untuk terus bermain
198
00:11:10,293 --> 00:11:13,334
tetapi untuk mengumpul pusingan percuma.
199
00:11:13,834 --> 00:11:16,084
Kemudian, apabila sudah mahu balik,
200
00:11:16,168 --> 00:11:19,251
kami jualkannya kepada orang lain
dengan harga 50 sen
201
00:11:19,334 --> 00:11:20,793
yang menantikan peluang itu.
202
00:11:28,209 --> 00:11:29,751
Antara tarikan tempat itu
203
00:11:29,834 --> 00:11:32,459
mungkin sebab
ia tempat budak jahat melepak.
204
00:11:33,126 --> 00:11:34,709
Kami kagum dengan lagak mereka
205
00:11:34,793 --> 00:11:37,043
dan cara mereka menipu permainan,
206
00:11:37,126 --> 00:11:40,168
sama ada dengan mengurangkan
tarikan graviti mesin itu
207
00:11:40,251 --> 00:11:43,084
atau curi main pusingan
tanpa masukkan duit.
208
00:11:43,584 --> 00:11:48,293
Jika dibuat dengan cara yang betul,
mesin itu akan mulakan pusingan baharu.
209
00:11:48,793 --> 00:11:50,293
Kemahiran mengagumkan.
210
00:11:51,084 --> 00:11:53,418
Saya cuba tiru itu untuk beberapa tahun
211
00:11:53,501 --> 00:11:54,793
tapi tak pernah berjaya.
212
00:11:58,543 --> 00:12:01,418
Kami antara rumah pertama
yang siap di jalan itu,
213
00:12:01,918 --> 00:12:05,584
dan kejiranan kami penuh tapak pembinaan
dengan bahan untuk diambil.
214
00:12:06,543 --> 00:12:09,293
Boleh bina satu rumah pondok
dengan kayu-kayu terbuang saja.
215
00:12:10,334 --> 00:12:11,501
Itu sajalah yang mampu
216
00:12:11,584 --> 00:12:14,834
sebab kalau mahu rumah pokok,
kena tunggu puluhan tahun lagi.
217
00:12:15,793 --> 00:12:17,876
Ayah, bukankah ini mencuri?
218
00:12:17,959 --> 00:12:19,918
Kamu fikir macam ini sajalah.
219
00:12:20,001 --> 00:12:22,168
Rumah kita sudah terlalu mahal
220
00:12:22,251 --> 00:12:24,459
jadi sebenarnya mereka hutang kita.
221
00:12:25,168 --> 00:12:27,918
Sekeping papan lapis saja.
Mereka tak tahu pun.
222
00:12:28,001 --> 00:12:30,084
Saya tak pasti jika ayah mahu berjimat
223
00:12:30,168 --> 00:12:33,168
dan memang hidup kais pagi makan pagi
224
00:12:33,251 --> 00:12:34,876
atau dia temberang saja.
225
00:12:34,959 --> 00:12:37,168
Tarik. Ketatkan jaring. Siap.
226
00:12:37,251 --> 00:12:41,376
Tapi satu-satunya misi keluarga kami
adalah berjimat sebanyak mungkin.
227
00:12:41,918 --> 00:12:42,918
Bagus.
228
00:12:47,876 --> 00:12:49,751
Nanti!
229
00:12:49,834 --> 00:12:51,043
Belum habis lagi.
230
00:12:51,793 --> 00:12:53,709
Masukkan balik ke dalam tangki.
231
00:12:55,751 --> 00:12:58,043
Sekarang picit habis-habis.
232
00:12:59,043 --> 00:13:00,876
Angkat hos itu dari belakang.
233
00:13:04,293 --> 00:13:05,793
Saya bayar untuk minyak itu.
234
00:13:05,876 --> 00:13:07,001
- Duit saya.
- Ayah…
235
00:13:07,084 --> 00:13:07,918
Dia pun tahu.
236
00:13:08,834 --> 00:13:12,168
Walaupun ayah saya mengendalikan
penghantaran dan penerimaan NASA…
237
00:13:12,251 --> 00:13:14,334
Pergi kalahkan Rusia.
238
00:13:14,418 --> 00:13:16,001
Baik, sayang.
239
00:13:16,084 --> 00:13:17,959
…dengan gaji yang cukup tinggi
240
00:13:18,043 --> 00:13:20,293
untuk membesarkan keluarga enam anak,
241
00:13:20,793 --> 00:13:23,126
saya malu
sebab dia kerja macam kerani saja
242
00:13:23,209 --> 00:13:25,626
dan bukan orang penting dalam misi.
243
00:13:25,709 --> 00:13:28,334
Peluang untuk naik pangkat
mungkin ada atau tidak.
244
00:13:28,418 --> 00:13:31,376
Buat apa kerja NASA
tapi bukan sebagai angkasawan?
245
00:13:31,459 --> 00:13:33,251
Ayah saya sasarkan koordinat
246
00:13:33,334 --> 00:13:36,751
agar bila angkasawan mendarat di laut,
247
00:13:37,251 --> 00:13:39,418
tentera laut boleh ambil mereka.
248
00:13:39,501 --> 00:13:42,876
Semasa kiraan untuk pelancaran dibuat,
249
00:13:42,959 --> 00:13:47,293
ayah saya yang tekan butang
untuk lancarkan roket itu.
250
00:13:47,376 --> 00:13:49,043
Semasa saya balik dari sekolah…
251
00:13:49,126 --> 00:13:51,168
Orang akan kata imaginasi saya tinggi
252
00:13:51,251 --> 00:13:54,001
tapi sebenarnya saya sembang kencang saja.
253
00:13:54,084 --> 00:13:55,709
Jadi saya menghampirinya.
254
00:13:55,793 --> 00:13:57,209
Pada masa itulah saya sedar
255
00:13:57,293 --> 00:13:59,418
ada wayar bersambung kepadanya
256
00:13:59,501 --> 00:14:01,793
dan terjulur dari angkasa lepas.
257
00:14:01,876 --> 00:14:04,043
Dia macam sebuah robot.
258
00:14:04,959 --> 00:14:07,418
Saya harap boleh bawa dia hari ini
259
00:14:07,501 --> 00:14:10,626
tapi tiba-tiba wayar itu
merentap dia ke langit.
260
00:14:13,459 --> 00:14:16,334
Cikgu Ulrich kata kamu tak bawa
apa-apa untuk pembentangan.
261
00:14:16,834 --> 00:14:20,209
Cikgu suruh saya membentang saja,
bukan suruh bawa benda.
262
00:14:20,293 --> 00:14:22,293
Dia kata kamu beritahu kelas
263
00:14:22,376 --> 00:14:26,043
ayah kamu patut naik
Apollo 14 atau 15 pada tahun 1972 nanti.
264
00:14:26,126 --> 00:14:28,084
Betulkah, sayang?
265
00:14:28,751 --> 00:14:31,751
Kenapa ayah tak buat
kerja penting di NASA?
266
00:14:31,834 --> 00:14:34,501
- Buat malu betul.
- Stan.
267
00:14:35,334 --> 00:14:39,543
Ayah kamu bekerja keras
untuk naik ke kedudukan dia sekarang.
268
00:14:39,626 --> 00:14:42,084
Dia uruskan segala benda
yang keluar masuk NASA
269
00:14:42,168 --> 00:14:45,584
daripada pen sampailah sut angkasa.
Kerja dia penting. Okey?
270
00:14:45,668 --> 00:14:46,501
Okey.
271
00:14:47,126 --> 00:14:51,334
Tapi kenapa ayah tak boleh jadi angkasawan
atau kerja yang hebat-hebat?
272
00:14:51,418 --> 00:14:55,293
Sayang, bukan semua orang
boleh jadi angkasawan.
273
00:14:55,376 --> 00:14:58,626
Semua orang ada peranan masing-masing
dan mereka semua penting,
274
00:14:58,709 --> 00:15:00,501
termasuk ayah kamu. Faham?
275
00:15:00,584 --> 00:15:02,126
- Faham.
- Bagus.
276
00:15:02,209 --> 00:15:03,126
Memang benar.
277
00:15:03,209 --> 00:15:05,751
Jiran belakang kami buat topi keledarnya.
278
00:15:05,834 --> 00:15:08,084
Ayah kawan-kawan saya jurutera NASA.
279
00:15:08,168 --> 00:15:10,709
Mak seorang murid kelas saya
bantu buat sut.
280
00:15:10,793 --> 00:15:13,751
Semua orang menyumbang sesuatu untuk NASA.
281
00:15:13,834 --> 00:15:17,626
Ayah saya pun begitu juga,
walaupun sumbangannya kecil bagi saya.
282
00:15:18,793 --> 00:15:19,751
Macam saya cerita,
283
00:15:19,834 --> 00:15:23,959
saya anak bongsu
daripada enam adik-beradik
284
00:15:24,043 --> 00:15:26,293
dan satu-satunya
yang lahir pada tahun 60-an.
285
00:15:26,376 --> 00:15:28,126
Apabila saya lahir,
286
00:15:28,209 --> 00:15:32,168
mak ayah saya sudah tak galak merakam
setiap gelagat anak mereka.
287
00:15:33,501 --> 00:15:35,959
Saya hanya dicampakkan
ke dalam sistem sedia ada
288
00:15:36,043 --> 00:15:37,209
dan setakat itu sajalah.
289
00:15:37,709 --> 00:15:40,709
Saya tak ada dalam foto keluarga
atau rakaman video.
290
00:15:40,793 --> 00:15:43,084
Adik-beradik saya selalu usik saya.
291
00:15:43,584 --> 00:15:46,293
Tengok? Gambar kamu tak ada, bukan?
292
00:15:46,959 --> 00:15:49,918
Mereka takut nak cakap kamu anak pungut.
293
00:15:50,584 --> 00:15:54,043
Mak ayah tak sampai hati nak cakap
tapi kamu dikutip di rumah anak yatim.
294
00:15:54,126 --> 00:15:56,709
Mereka pilih kamu
daripada lambakan bayi melalak.
295
00:15:56,793 --> 00:15:58,126
Kelakarlah sangat.
296
00:15:58,209 --> 00:16:00,084
Rupanya selepas saya lahir,
297
00:16:00,168 --> 00:16:02,709
mak makan sejenis ubat
bernama pil perancang
298
00:16:02,793 --> 00:16:05,918
tapi tak berani beritahu paderi kami
sebab takut dilaknat.
299
00:16:13,793 --> 00:16:16,751
Kami juga ada jiran bernama Patek
300
00:16:16,834 --> 00:16:18,709
yang memang tak guna pil perancang
301
00:16:18,793 --> 00:16:21,501
sebab ibunya masih beranak setahun sekali.
302
00:16:22,001 --> 00:16:23,668
Ibu mereka begitu banyak kerja
303
00:16:23,751 --> 00:16:27,793
sampai dia beri anak-anaknya kunyah
gelang getah sebelum waktu makan.
304
00:16:28,793 --> 00:16:31,001
Dia juga taasub dengan kebersihan.
305
00:16:31,084 --> 00:16:33,584
Dia pastikan rumah mereka berkilat
306
00:16:33,668 --> 00:16:37,043
jadi untuk membantu, dia pastikan
anak-anaknya sentiasa di luar rumah.
307
00:16:37,126 --> 00:16:38,876
Kecuali bayi paling bongsu.
308
00:16:40,126 --> 00:16:42,959
Dia suruh yang sulung jaga adik-adik kecil
309
00:16:43,043 --> 00:16:46,168
sementara dia di dalam
dengan bayi bongsu sambil mengemas.
310
00:16:47,209 --> 00:16:49,834
Sekali-sekala, benda begini akan berlaku.
311
00:16:52,334 --> 00:16:55,626
Entah macam mana kami boleh hidup lagi.
312
00:16:55,709 --> 00:16:56,709
Nanti!
313
00:16:59,209 --> 00:17:00,918
Selepas Encik Patek balik kerja,
314
00:17:01,001 --> 00:17:05,043
dia duduk depan garaj terbuka
sambil hisap cerut pada waktu petang.
315
00:17:05,626 --> 00:17:08,876
Mungkin dia pun mahu pastikan
rumah mereka kekal bersih.
316
00:17:12,001 --> 00:17:14,668
Kami berenam jadi gerombolan pekerja
317
00:17:15,334 --> 00:17:19,001
yang cekap memastikan
rumah dan laman kami rapi.
318
00:17:20,751 --> 00:17:22,584
Selain kerja laman tak habis-habis,
319
00:17:22,668 --> 00:17:25,793
tugas saya dalam rumah
adalah membuang sampah.
320
00:17:26,293 --> 00:17:28,668
Saya tak pasti
jika beg plastik sudah dicipta
321
00:17:28,751 --> 00:17:32,418
tapi yang saya tahu, kami guna
beg kertas barang runcit terpakai
322
00:17:32,501 --> 00:17:33,793
yang selalu bocor
323
00:17:33,876 --> 00:17:36,668
kalau ada banyak sampah berair hari itu.
324
00:17:37,168 --> 00:17:40,251
Saya jugalah
yang perlu lap lantai selepas itu.
325
00:17:41,084 --> 00:17:42,584
Mungkin sebab kami tak mampu
326
00:17:42,668 --> 00:17:44,751
tapi kami memang jarang makan luar.
327
00:17:44,834 --> 00:17:49,334
Mak pandai gunakan apa yang ada
untuk makanan selama beberapa hari.
328
00:17:49,418 --> 00:17:52,918
Ham dalam tin akan ditabur
gula perang dan nanas pada hari Ahad.
329
00:17:53,001 --> 00:17:54,751
Hari Isnin, ada kaserol ham.
330
00:17:54,834 --> 00:17:56,293
Hari Selasa, sandwic ham
331
00:17:56,376 --> 00:17:59,543
dan hari Rabu, sup kacang Boston
dengan baki ham yang ada.
332
00:18:00,043 --> 00:18:03,334
Makanan ruji lain termasuklah
sup tomato dan sandwic keju,
333
00:18:03,418 --> 00:18:05,584
kaserol tuna dengan kerepek kentang,
334
00:18:06,209 --> 00:18:08,043
pai dalam mangkuk, daging bakar,
335
00:18:08,626 --> 00:18:12,918
pelbagai masakan ayam
dan sudah tentu krim jagung juga.
336
00:18:13,001 --> 00:18:15,209
Makanan paling mewah pun, telur berempah,
337
00:18:15,293 --> 00:18:17,751
aiskrim buatan sendiri, sosej salai
338
00:18:17,834 --> 00:18:21,084
dan jika ada acara istimewa,
bertih jagung Jiffy Pop.
339
00:18:22,043 --> 00:18:24,918
Zaman itu juga
bermulanya kegilaan agar-agar.
340
00:18:28,626 --> 00:18:30,876
Membuat bekal sekolah
sudah macam di kilang.
341
00:18:30,959 --> 00:18:33,043
Setiap malam Ahad, kami semua bantu mak
342
00:18:33,126 --> 00:18:37,376
untuk buat bekal sekolah selama seminggu
343
00:18:37,459 --> 00:18:40,126
dibekukan, dan dicairkan semalaman
344
00:18:40,209 --> 00:18:42,126
sebelum dibawa ke sekolah hari esoknya.
345
00:18:48,251 --> 00:18:50,376
Kadang-kadang ia tidak cukup cair
346
00:18:50,876 --> 00:18:55,084
dan kita akan dapat sandwic bologna
roti putih lembik yang separuh beku.
347
00:19:01,459 --> 00:19:04,001
Datuk nenek sebelah ayah saya
tinggal di Houston
348
00:19:04,084 --> 00:19:05,918
dan kami melawat pada hujung minggu.
349
00:19:07,126 --> 00:19:09,376
Ketuk perlahan-lahan.
350
00:19:14,001 --> 00:19:15,376
Sampai ia lurus.
351
00:19:15,876 --> 00:19:16,709
Tengok?
352
00:19:16,793 --> 00:19:19,834
Paku tahan lama,
jadi jangan sesekali buang.
353
00:19:19,918 --> 00:19:22,043
Cuma simpan di tempat selamat.
354
00:19:22,793 --> 00:19:26,084
Datuk nenek saya hidup
dalam Zaman Meleset jadi mereka takut
355
00:19:26,168 --> 00:19:28,626
seolah-olah ia boleh terjadi lagi.
356
00:19:28,709 --> 00:19:29,751
Jangan kena jari.
357
00:19:32,209 --> 00:19:35,001
Mereka simpan semua benda yang ada nilai
358
00:19:35,084 --> 00:19:36,709
dan guna semula segala barang.
359
00:19:36,793 --> 00:19:37,918
Bagus, dah lurus.
360
00:19:39,793 --> 00:19:43,459
Tisu dapur pun mereka guna semula
tapi saya terfikir
361
00:19:43,543 --> 00:19:47,376
kalau nak jimat sangat,
kenapa tak guna kain buruk saja?
362
00:19:47,459 --> 00:19:50,084
Tapi kami semua kunci mulut.
363
00:19:50,584 --> 00:19:51,709
Kita takkan beli…
364
00:19:51,793 --> 00:19:54,751
Nenek akan bawa kami
tengok The Sound of Music
365
00:19:54,834 --> 00:19:56,334
sekali setiap enam bulan.
366
00:20:03,209 --> 00:20:06,043
Saya tak tahu sama ada
filem itu tak pernah habis
367
00:20:06,126 --> 00:20:07,959
atau sebab ia ditayangkan semula.
368
00:20:08,459 --> 00:20:10,543
Itu saja peluang kami keluar dengan nenek,
369
00:20:11,543 --> 00:20:13,501
dan seperti cita rasa filemnya,
370
00:20:14,209 --> 00:20:16,751
dia kesukaan kami
dan tidak banyak perangai.
371
00:20:18,834 --> 00:20:22,543
Nenek saya yang seorang lagi
lebih kecoh dan paranoid
372
00:20:22,626 --> 00:20:24,084
tetapi lebih menghiburkan.
373
00:20:24,793 --> 00:20:26,876
Dia selalu duduk lama dengan kami
374
00:20:26,959 --> 00:20:29,584
dan bersemangat menceritakan
pelbagai teori konspirasi
375
00:20:29,668 --> 00:20:31,501
serta cakap-cakap tentang kiamat.
376
00:20:31,584 --> 00:20:36,293
Sekarang kita tahu
sebenarnya JFK tak mati di Dallas.
377
00:20:38,251 --> 00:20:40,001
Tapi dia mengalami kecacatan otak
378
00:20:40,084 --> 00:20:42,751
sebab kepalanya
hancur ditembak pada hari itu.
379
00:20:43,251 --> 00:20:49,168
Mereka rawat dia secara rahsia
di sebuah pulau di Greece.
380
00:20:50,293 --> 00:20:53,418
Mereka ingat negara tak boleh terima
presiden kita cacat otak
381
00:20:53,501 --> 00:20:56,918
jadi mereka sorokkan kebenaran
daripada kita.
382
00:20:57,626 --> 00:20:59,918
Pulau itu milik Aristotle Onassis.
383
00:21:00,459 --> 00:21:02,751
Sebab itulah dia kahwini Jackie.
384
00:21:05,376 --> 00:21:08,001
Bagi dia, dunia sudah semakin punah
385
00:21:08,084 --> 00:21:09,418
dengan pantas.
386
00:21:11,084 --> 00:21:14,459
Pertambahan penduduk
semakin menyesakkan planet ini.
387
00:21:14,543 --> 00:21:15,418
LETUSAN POPULASI
388
00:21:15,501 --> 00:21:16,751
Dalam beberapa tahun,
389
00:21:16,834 --> 00:21:19,959
kita takkan dapat pulih
daripada kesan buruknya lagi.
390
00:21:20,751 --> 00:21:24,334
Menurut saintis,
sebenarnya bumi tak mampu menampung
391
00:21:24,418 --> 00:21:28,918
lebih daripada 3.5 bilion manusia
dan pada tahun 70-an nanti,
392
00:21:29,001 --> 00:21:33,084
bekalan dunia akan terputus
bagi kebanyakan penduduk bumi
393
00:21:33,168 --> 00:21:36,876
lalu membawa kepada kelaparan,
perang dan kebuluran yang meluas.
394
00:21:37,709 --> 00:21:39,959
Bayangkan berapa ramai akan terkorban…
395
00:21:40,043 --> 00:21:43,376
Mak, sudahlah.
Jangan takut-takutkan orang lagi.
396
00:21:43,459 --> 00:21:45,793
Mak buat budak-budak takut.
Saya pun naik gila.
397
00:21:45,876 --> 00:21:47,668
Mak tak habis-habis cakap. Sudahlah.
398
00:21:47,751 --> 00:21:49,543
Hentikan.
399
00:21:51,334 --> 00:21:55,334
Sebanyak 4.5 bilion dolar dibelanjakan
setiap tahun untuk membuang…
400
00:21:55,418 --> 00:21:59,626
Ya, dengan ancaman seperti itu,
masa depan memang terasa menakutkan.
401
00:21:59,709 --> 00:22:02,168
Kami diberitahu
jika keadaan begini berterusan,
402
00:22:02,251 --> 00:22:06,251
kami akan ditenggelami sampah
dan perlu topeng gas untuk bernafas.
403
00:22:06,334 --> 00:22:09,376
Mereka memang pandai
buat semua orang naik gerun.
404
00:22:09,459 --> 00:22:10,959
Taktik itu juga berkesan.
405
00:22:11,043 --> 00:22:15,334
Presiden Nixon menandatangani
Akta Udara Bersih dan Akta Air Bersih
406
00:22:15,418 --> 00:22:18,043
dan orang yang membuang sampah
akan dipandang serong.
407
00:22:22,834 --> 00:22:27,334
Dengar sini, Steven. Ini bezanya antara
orang kampung dan orang miskin adab.
408
00:22:27,959 --> 00:22:30,751
Orang kampung
akan buang tin dalam keretanya
409
00:22:30,834 --> 00:22:34,793
atau di belakang trak.
Orang miskin adab buang tin luar tingkap
410
00:22:34,876 --> 00:22:35,876
dan jadi kutu sampah.
411
00:22:36,376 --> 00:22:37,293
Itu tak bagus.
412
00:22:38,543 --> 00:22:40,209
Jadi kita orang kampung?
413
00:22:40,293 --> 00:22:41,668
Tidak.
414
00:22:42,168 --> 00:22:45,293
Orang kampung
akan biarkan saja tin itu di sana.
415
00:22:45,876 --> 00:22:48,626
Kamu buang itu bila kita sampai rumah.
416
00:22:50,668 --> 00:22:51,584
Pegang stereng.
417
00:22:52,251 --> 00:22:53,293
- Apa?
- Pandu.
418
00:22:55,209 --> 00:22:56,459
Ya, betul.
419
00:22:56,543 --> 00:22:59,001
Dulu boleh minum arak sambil memandu.
420
00:22:59,084 --> 00:23:01,126
Cuma tak boleh sampai mabuk saja.
421
00:23:01,209 --> 00:23:02,251
Buat hajat.
422
00:23:02,334 --> 00:23:03,376
Ayah, saya…
423
00:23:03,459 --> 00:23:06,084
Ayah selalu buang gegelang
ke dalam tin balik.
424
00:23:06,751 --> 00:23:11,751
Saya tak tahu sama ada itu tabiat ayah
atau itu cara dia menjaga persekitaran.
425
00:23:11,834 --> 00:23:13,626
Tapi mujurlah dia buat begitu
426
00:23:14,209 --> 00:23:18,084
sebab kalau kaki terhiris gegelang itu,
boleh menangis dibuatnya.
427
00:23:18,668 --> 00:23:22,209
Namun, saya dengar enam orang
mati dalam setahun sebab tercekik
428
00:23:22,293 --> 00:23:25,001
gegelang itu apabila mereka
teguk tin sampai habis.
429
00:23:25,501 --> 00:23:28,126
Saya ingat itu akan jadi kepada ayah juga.
430
00:23:28,626 --> 00:23:31,084
Tetapi, seperti ramalan kiamat lain,
431
00:23:31,168 --> 00:23:32,876
mujurlah ia tidak berlaku.
432
00:23:33,584 --> 00:23:37,001
Tapi sebagai budak kecil,
agak sukar untuk saya membezakan keadaan.
433
00:23:37,084 --> 00:23:40,376
Pada satu sisi, dunia semakin jahanam.
434
00:23:43,584 --> 00:23:45,251
Kami berperang di Vietnam,
435
00:23:45,334 --> 00:23:49,168
tetapi lebih takut lagi,
ada Perang Dingin dengan Kesatuan Soviet
436
00:23:49,251 --> 00:23:53,126
yang boleh jatuhkan bom hidrogen
ke atas kami bila-bila masa saja.
437
00:23:53,709 --> 00:23:57,043
Kami generasi terakhir
yang ada latihan letupan bom atom.
438
00:24:01,043 --> 00:24:02,751
Bom meletup. Tunduk, lindungi diri.
439
00:24:02,834 --> 00:24:05,876
Saya pernah terfikir,
tak ada gunanya berlindung bawah meja
440
00:24:05,959 --> 00:24:08,668
kalau badan sudah hancur atau diradiasi.
441
00:24:09,251 --> 00:24:10,334
Tapi buat sajalah.
442
00:24:10,834 --> 00:24:11,918
Latihan tetap latihan.
443
00:24:14,168 --> 00:24:17,834
Pada sisi lain pula, masa depan
begitu hebat dan mengujakan.
444
00:24:17,918 --> 00:24:20,293
Kami menuju ke bulan dan lebih jauh lagi.
445
00:24:21,376 --> 00:24:23,876
Memang mudah kagum dengan masa depan
446
00:24:23,959 --> 00:24:25,876
dan memikirkan sains teknologi
447
00:24:25,959 --> 00:24:28,043
akhirnya dapat memulihkan apa saja.
448
00:24:28,668 --> 00:24:32,626
Yang mengungguli semua ini,
pencetus harapan ini, tentulah NASA
449
00:24:32,709 --> 00:24:34,876
dan juga para angkasawannya.
450
00:24:37,293 --> 00:24:39,334
Nama mereka masih terpahat dalam ingatan.
451
00:24:39,418 --> 00:24:40,709
Peserta Mercury asal,
452
00:24:40,793 --> 00:24:43,959
John Glenn, Scott Carpenter, Alan Shepard,
453
00:24:44,043 --> 00:24:45,876
Walter Schirra, Gordon Cooper,
454
00:24:45,959 --> 00:24:48,251
Gus Grissom, Deke Slayton.
455
00:24:48,334 --> 00:24:50,418
Kemudian, nama Apollo mula heboh.
456
00:24:50,501 --> 00:24:53,168
Pete Conrad, Neil Armstrong, Buzz Aldrin,
457
00:24:53,251 --> 00:24:55,168
Michael Collins, Frank Borman,
458
00:24:55,251 --> 00:24:56,918
James Lovell, Gene Cernan,
459
00:24:57,001 --> 00:24:58,834
John Young, Alan Bean.
460
00:24:58,918 --> 00:25:01,126
Mereka yang paling berani. Yang terbaik.
461
00:25:01,209 --> 00:25:04,584
Laporan khas Berita CBS.
462
00:25:05,168 --> 00:25:09,959
Tiga angkasawan Apollo pertama Amerika
terperangkap dan terbunuh akibat kebakaran
463
00:25:10,043 --> 00:25:13,251
yang menjilat kapal bulan mereka
malam tadi sewaktu ujian pelancaran…
464
00:25:13,334 --> 00:25:14,251
Apabila Gus Grissom,
465
00:25:14,334 --> 00:25:17,834
Roger Chaffee dan Ed White
terkorban dalam ujian Apollo 1,
466
00:25:18,459 --> 00:25:19,959
saya ingat mak saya menangis.
467
00:25:20,918 --> 00:25:24,168
Sekolah kami dinamakan Sekolah Ed White
sebelum tragedi itu lagi.
468
00:25:25,084 --> 00:25:27,293
Kini, ia menjadi bangunan peringatan.
469
00:25:28,376 --> 00:25:31,543
Namun dunia semakin berubah
dan begitu juga pemikiran kami.
470
00:25:32,626 --> 00:25:35,084
Apabila Apollo 8 merakam
gambar bumi terbit
471
00:25:35,168 --> 00:25:37,001
sebalik bulan pada hari sebelum Krismas,
472
00:25:37,584 --> 00:25:40,543
penduduk bumi mendapat
sudut pandangan baru sepenuhnya.
473
00:25:41,918 --> 00:25:46,168
Di situlah kita. Kita semua berada
atas bebola biru terapung di angkasa.
474
00:25:46,251 --> 00:25:50,709
Mereka kata tak lama lagi,
apabila manusia memahami erti semua ini,
475
00:25:50,793 --> 00:25:54,626
kesedaran manusia akan berubah
dan takkan ada perang lagi.
476
00:26:15,001 --> 00:26:17,043
Atas secebis tanah di bebola biru itu,
477
00:26:17,126 --> 00:26:18,918
di mana-mana saja kami lihat,
478
00:26:19,001 --> 00:26:22,376
ada saja benda bertemakan NASA
dan program angkasa.
479
00:26:23,418 --> 00:26:25,334
Taman permainan ada gelongsor roket
480
00:26:25,418 --> 00:26:26,793
yang boleh dipandu.
481
00:26:27,293 --> 00:26:30,084
Rasanya semua orang tahu
kapal angkasa tiada stereng
482
00:26:30,168 --> 00:26:31,293
tapi tak kisahlah.
483
00:26:31,876 --> 00:26:34,918
Perlumbaan angkasa
mempengaruhi segala aspek hidup.
484
00:26:35,001 --> 00:26:36,793
Semuanya ada kaitan dengan angkasa
485
00:26:37,293 --> 00:26:41,251
termasuklah iklan dan promosi
walau sekarut mana pun.
486
00:26:41,334 --> 00:26:43,084
Helo, semua! Saya Sam the Rocket Man!
487
00:26:43,168 --> 00:26:45,793
Penjimatan kami memang setinggi bulan!
488
00:26:45,876 --> 00:26:48,959
Semakin kita mendekati bulan,
harga kami semakin jatuh.
489
00:26:49,043 --> 00:26:50,459
Kami terima apa saja.
490
00:26:50,543 --> 00:26:54,043
Kapal angkasa terpakai,
modul bulan, kereta pun boleh!
491
00:27:00,043 --> 00:27:03,168
Sekolah kami ada kebiasaan sendiri
semasa hari pelancaran.
492
00:27:03,668 --> 00:27:05,626
Guru akan bawa masuk TV.
493
00:27:06,959 --> 00:27:09,626
Kami lihat roket di tapak pelancaran
selama lima minit
494
00:27:10,626 --> 00:27:14,584
dan kemudian kira bersama TV
bagi sepuluh saat terakhir.
495
00:27:14,668 --> 00:27:17,626
Sepuluh, sembilan, lapan,
496
00:27:17,709 --> 00:27:21,918
tujuh, enam, lima, empat,
497
00:27:22,001 --> 00:27:26,376
tiga, dua, satu, berlepas!
498
00:27:27,793 --> 00:27:30,459
Pelancaran berjaya.
499
00:27:32,918 --> 00:27:36,834
Kemudian, kami tenung saja
roket itu membelah langit.
500
00:27:37,376 --> 00:27:40,959
Kelas sains begitu menarik
sebab rasa macam belajar isu semasa.
501
00:27:41,459 --> 00:27:44,793
Semuanya tentang astronomi,
kosmologi dan berkaitan Apollo.
502
00:27:44,876 --> 00:27:48,334
Sebelum Edwin Hubble
membuktikan sebaliknya pada tahun 1922,
503
00:27:48,418 --> 00:27:52,959
manusia menyangka alam semesta ini
hanya ada galaksi kita.
504
00:27:53,043 --> 00:27:57,709
Kini kita tahu
sebenarnya ada 100 bilion galaksi lain.
505
00:27:58,959 --> 00:28:02,168
Sehingga kini, kita masih
tiada bukti bagi sistem suria lain
506
00:28:02,251 --> 00:28:06,126
yang mengelilingi bintang jauh lain
atau planet selain dalam sistem kita.
507
00:28:06,834 --> 00:28:10,168
Tetapi kebarangkalian
kita hanya ada sembilan planet saja
508
00:28:10,251 --> 00:28:12,376
dan planet kita sahaja yang ada kehidupan
509
00:28:12,459 --> 00:28:17,168
adalah sebanyak
sepuluh bilion trilion melawan satu.
510
00:28:17,251 --> 00:28:21,293
Ya, kejadian yang membawa
kepada pembentukan sistem suria kita
511
00:28:21,376 --> 00:28:24,126
pasti sedang berlaku
di sistem suria lain, bukan?
512
00:28:24,209 --> 00:28:28,293
Walau di mana sekalipun, pasti ada
jirim, graviti dan keadaan yang sama.
513
00:28:28,376 --> 00:28:30,918
Pendek kata,
mustahil kita saja yang wujud.
514
00:28:31,001 --> 00:28:34,126
Kita hanya menunggu masa
untuk bertemu dengan
515
00:28:34,209 --> 00:28:38,751
makhluk alam semesta yang lain,
itu pun jika belum lagi.
516
00:28:38,834 --> 00:28:41,293
WAYANG - 2001: A SPACE ODYSSEY
PLANET OF THE APES
517
00:28:44,543 --> 00:28:48,043
Kita sudah ke Musytari
dan planet jauh lain dalam filem 2001
518
00:28:48,626 --> 00:28:51,459
dan kami begitu yakin
ia akan jadi kenyataan.
519
00:28:56,626 --> 00:28:58,418
Saya terpesona dengan filem itu
520
00:28:58,501 --> 00:29:00,709
dan sanggup ceritakan makna di sebaliknya
521
00:29:00,793 --> 00:29:02,418
kepada sesiapa yang sudi mendengar.
522
00:29:03,584 --> 00:29:05,584
Selepas dia melepasi Musytari,
523
00:29:05,668 --> 00:29:08,209
dia lalui ledingan masa yang aneh.
524
00:29:08,293 --> 00:29:10,834
Kerlipan cahaya cerah meluru di sebelahnya
525
00:29:10,918 --> 00:29:13,543
dan tiba-tiba dia dalam bilik lamanya
526
00:29:13,626 --> 00:29:16,501
dan kemudian dia jadi orang tua.
527
00:29:16,584 --> 00:29:19,293
Kemudian dia lihat bongkah hitam itu,
528
00:29:19,376 --> 00:29:21,543
yang macam di Musytari itu,
529
00:29:21,626 --> 00:29:23,709
di kaki katilnya semasa dia nazak.
530
00:29:24,543 --> 00:29:25,459
Atau mungkin tidak?
531
00:29:25,959 --> 00:29:28,334
Dia hulurkan tangan, cuba menyentuhnya,
532
00:29:28,418 --> 00:29:31,876
dan dia bertukar menjadi bayi
yang belum dilahirkan lagi!
533
00:29:36,293 --> 00:29:37,668
Belakang!
534
00:29:39,001 --> 00:29:41,376
Macam saya kata, ia meliputi hidup kami.
535
00:29:42,043 --> 00:29:44,001
Kami diberitahu orang sebaya kami
536
00:29:44,084 --> 00:29:46,626
nanti akan dapat berbulan madu di bulan.
537
00:29:47,209 --> 00:29:48,668
Menjelang hujung abad pula,
538
00:29:48,751 --> 00:29:52,043
kami boleh beli tiket
untuk penerbangan enam bulan ke Marikh.
539
00:29:52,543 --> 00:29:54,334
Tunggu masa saja.
540
00:29:54,834 --> 00:29:58,251
Malah angkasawan sendiri
sibuk terbang di langit atas kami
541
00:29:58,334 --> 00:30:01,168
sebab Pangkalan Tentera Udara Ellington
berhampiran kami.
542
00:30:01,251 --> 00:30:05,084
Telinga kami sudah lali mendengar
bunyi deruan rendah di langit,
543
00:30:05,168 --> 00:30:08,168
lihat pesawat jet meluru
dan ghaib sekelip mata,
544
00:30:08,793 --> 00:30:12,584
dan mendengar dentuman sonik
apabila mereka tembus batasan bunyi.
545
00:30:17,251 --> 00:30:19,626
Kami biasa lari apabila balik dari sekolah
546
00:30:19,709 --> 00:30:21,668
untuk menonton Dark Shadows,
547
00:30:21,751 --> 00:30:23,709
rancangan yang kami semua gemari.
548
00:30:25,626 --> 00:30:27,501
Ia kisah aneh dan menakutkan
549
00:30:27,584 --> 00:30:31,001
tentang sebuah keluarga
yang tinggal dalam istana tepi laut
550
00:30:31,084 --> 00:30:34,876
diketuai seorang puntianak
yang tidak tua-tua, Barnabas Collins.
551
00:30:42,543 --> 00:30:44,876
Mahu tengok TV pun sudah rasa seksa.
552
00:30:44,959 --> 00:30:46,793
Mencari isyarat yang jelas
553
00:30:46,876 --> 00:30:50,209
dalam zaman antena
dan tiga saluran utama cukup mencabar.
554
00:30:50,709 --> 00:30:54,209
Ditambah lagi, kalau keluarga kami,
kami perlu bersaing sengit
555
00:30:54,293 --> 00:30:57,043
hanya untuk menonton
rancangan yang kami mahu
556
00:30:57,126 --> 00:30:58,334
untuk 30 minit seterusnya.
557
00:30:58,918 --> 00:31:01,209
Ada banyak rancangan menarik
pada waktu malam.
558
00:31:01,293 --> 00:31:03,834
Susah mahu pilih
sebab semuanya menyeronokkan.
559
00:31:04,876 --> 00:31:06,293
The Beverly Hillbillies,
560
00:31:06,376 --> 00:31:07,376
Gunsmoke,
561
00:31:07,459 --> 00:31:08,584
My Three Sons,
562
00:31:08,668 --> 00:31:10,376
The Munsters, Bonanza,
563
00:31:10,459 --> 00:31:11,293
Bewitched,
564
00:31:11,376 --> 00:31:12,376
Star Trek,
565
00:31:12,459 --> 00:31:14,293
Adam-12, Get Smart,
566
00:31:14,376 --> 00:31:15,793
Gomer Pyle, Batman,
567
00:31:15,876 --> 00:31:17,376
Gilligan, Flipper,
568
00:31:17,459 --> 00:31:19,709
Petticoat Junction, Andy Griffith,
569
00:31:19,793 --> 00:31:21,876
I Dream of Jeannie, The Addams Family,
570
00:31:21,959 --> 00:31:23,043
Dick Van Dyke,
571
00:31:23,126 --> 00:31:24,876
The Green Hornet, McHale's Navy,
572
00:31:24,959 --> 00:31:26,126
Mission: Impossible,
573
00:31:26,209 --> 00:31:27,793
Green Acres, Hogan's Heroes,
574
00:31:27,876 --> 00:31:31,043
Dragnet dan Hawaii Five-O,
pendek kata macam-macam lagilah.
575
00:31:31,126 --> 00:31:34,043
Ada juga rancangan
yang hanya ada satu musim
576
00:31:34,126 --> 00:31:36,876
dan dilupakan orang, kecuali saya.
577
00:31:36,959 --> 00:31:40,293
Dalam The Time Tunnel,
dua saintis sesat dalam masa
578
00:31:40,376 --> 00:31:42,751
dan sentiasa mendarat
dalam peristiwa bersejarah.
579
00:31:42,834 --> 00:31:45,418
Tragedi Titanic,
Little Bighorn, Panggung Ford.
580
00:31:46,543 --> 00:31:49,043
Ada juga rancangan
bernama It's About Time,
581
00:31:49,126 --> 00:31:52,251
komedi tentang dua angkasawan
yang mendarat semula di bumi
582
00:31:52,334 --> 00:31:54,084
tetapi terperangkap dalam masa
583
00:31:54,709 --> 00:31:57,876
dan kini hidup dalam zaman prasejarah
dengan orang gua dan dinosaur.
584
00:31:59,751 --> 00:32:01,543
- Saya percaya sekarang!
- Saya pun!
585
00:32:03,043 --> 00:32:05,584
Pensindiketan televisyen juga
bermula masa itu
586
00:32:05,668 --> 00:32:09,251
jadi rancangan lama-lama
sentiasa ditayangkan.
587
00:32:09,751 --> 00:32:13,584
Pada waktu lewat malam,
pasti ada episod Twilight Zone.
588
00:32:13,668 --> 00:32:16,043
Semasa saya kecil
dan tak tahu rancangan itu,
589
00:32:16,126 --> 00:32:19,043
saya panggil ia
Rancangan Bebola Mata Terbang.
590
00:32:19,126 --> 00:32:20,334
Suatu dimensi penglihatan.
591
00:32:21,084 --> 00:32:22,626
Suatu dimensi minda.
592
00:32:23,168 --> 00:32:27,709
Anda kini memasuki dunia kabur dan nyata,
yang batil dan hakiki.
593
00:32:27,793 --> 00:32:29,418
Belum masuk lagi pagi Sabtu.
594
00:32:29,501 --> 00:32:32,418
Kami bangun awal dan tenung siaran ujian
595
00:32:32,501 --> 00:32:34,293
dan nantikan keseronokan bermula.
596
00:32:36,876 --> 00:32:40,376
Lewat malam Sabtu,
ada program tempatan bernama Weird
597
00:32:40,459 --> 00:32:42,876
dengan lagu alat theremin
yang menyeramkan.
598
00:32:42,959 --> 00:32:46,209
Selamat menonton Weird.
599
00:32:47,043 --> 00:32:50,251
Mereka menayangkan filem
seperti Attack of the 50 Foot Woman,
600
00:32:50,334 --> 00:32:52,584
The Incredible Shrinking Man,
601
00:32:52,668 --> 00:32:55,501
The Thing, The Beginning of The End,
602
00:32:56,168 --> 00:32:57,043
The Blob,
603
00:32:57,751 --> 00:32:59,418
Attack of the Mushroom People.
604
00:32:59,501 --> 00:33:02,709
Pendek kata, semuanya mengisahkan
tentang mutasi akibat bom atom.
605
00:33:03,793 --> 00:33:06,293
- Sekian siaran untuk hari ini.
- Selamat malam.
606
00:33:06,376 --> 00:33:08,209
Dengarkan lagu kebangsaan kita.
607
00:33:09,084 --> 00:33:12,959
Siaran tamat pada waktu tengah malam
dan stesen TV berhenti ke udara.
608
00:33:13,043 --> 00:33:14,251
Matikan semua benda.
609
00:33:15,418 --> 00:33:19,501
Menjelang malam Ahad semasa persekolahan,
rasa malas yang amat mula menjengah.
610
00:33:20,543 --> 00:33:21,959
The Wonderful World of Color,
611
00:33:22,043 --> 00:33:25,459
iaitu nama lama bagi
The Wonderful World of Disney,
612
00:33:25,959 --> 00:33:28,501
tidak cukup untuk mengubati
keresahan kami.
613
00:33:29,126 --> 00:33:33,168
Walau seseronok mana pun rancangan,
kalau esok sudah mahu ke sekolah,
614
00:33:33,751 --> 00:33:37,084
kegembiraan sepanjang hujung minggu
terhapus begitu saja.
615
00:33:38,001 --> 00:33:39,168
Sekali setahun,
616
00:33:39,251 --> 00:33:42,626
The Wizard of Oz pasti akan ditayangkan.
617
00:33:43,418 --> 00:33:45,626
Kami akan tonton beramai-ramai.
618
00:33:46,751 --> 00:33:48,918
Tak lama lagi, nanti ada warna…
619
00:33:49,001 --> 00:33:50,959
Ia bukan sekadar filem biasa.
620
00:33:52,334 --> 00:33:55,418
Sebelum kami beli TV berwarna,
semuanya dalam hitam putih,
621
00:33:55,501 --> 00:33:56,501
termasuklah Oz.
622
00:33:58,876 --> 00:34:01,001
Tapi tak kiralah warna atau tidak,
623
00:34:01,084 --> 00:34:03,543
monyet terbang itu
selalu buat kakak saya Stephanie
624
00:34:03,626 --> 00:34:06,001
menyorok bawah selimut atau lari terus.
625
00:34:10,376 --> 00:34:13,668
Slot berita waktu malam
dipenuhi perang Vietnam
626
00:34:13,751 --> 00:34:16,168
dan ia seolah-olah
mempengaruhi semua kejadian.
627
00:34:16,251 --> 00:34:20,126
Pusat Arahan AS melaporkan seramai
148 warga Amerika terbunuh minggu lepas…
628
00:34:20,209 --> 00:34:22,001
Saya rasa pelik semasa kecil dulu.
629
00:34:22,543 --> 00:34:24,543
Orang dewasa
selalu buat kami rasa bersalah.
630
00:34:24,626 --> 00:34:28,459
Kamu semua pastikan habis makan.
Budak-budak di Vietnam tak makan.
631
00:34:31,043 --> 00:34:33,668
Kami berperang dengan mereka,
mengebom mereka,
632
00:34:33,751 --> 00:34:35,834
tapi risau pula
anak-anak mereka tak makan?
633
00:34:35,918 --> 00:34:38,043
DARI: HOUSTON
KE: VIETNAM
634
00:34:40,251 --> 00:34:41,084
Sini!
635
00:34:42,126 --> 00:34:42,959
Sini!
636
00:34:44,834 --> 00:34:47,043
Kejiranan kami
tempat sempurna untuk membesar
637
00:34:47,126 --> 00:34:50,126
sebab ada ramai
budak-budak lain sebaya kami.
638
00:34:50,209 --> 00:34:52,209
Senang mahu cari teman bermain.
639
00:34:52,918 --> 00:34:55,668
Kami main di laman depan, atas jalan,
640
00:34:55,751 --> 00:34:57,001
atau kadang-kadang
641
00:34:57,501 --> 00:34:59,876
kami akan pergi ke luar taman perumahan
642
00:34:59,959 --> 00:35:03,084
untuk ke padang besar
yang ada loji rawatan air.
643
00:35:03,168 --> 00:35:05,251
Kami namakannya Taman Kumbahan.
644
00:35:06,043 --> 00:35:07,501
Kalau hujan atau waktu malam,
645
00:35:07,584 --> 00:35:09,876
saya dan abang saya, Greg,
ada permainan bola lisut
646
00:35:09,959 --> 00:35:11,501
yang boleh main di garaj.
647
00:35:12,876 --> 00:35:16,001
Bintang handalan Astros
Jim Wynn akan memukul.
648
00:35:17,543 --> 00:35:19,084
Lari habis!
649
00:35:19,668 --> 00:35:21,793
Itu dia Si Toy Cannon!
650
00:35:22,834 --> 00:35:27,209
Papan markah sudah menggila
dengan pukulan padu itu!
651
00:35:28,418 --> 00:35:31,376
Kami pilih pemain daripada kad
dan bentuk pasukan
652
00:35:31,459 --> 00:35:34,209
sehingga membawa kepada Siri Dunia kami.
653
00:35:35,876 --> 00:35:39,543
Ini sebelum bola Nerf dicipta
lalu mengubah segalanya.
654
00:35:41,709 --> 00:35:43,876
Kadang-kadang sampai membawa gaduh.
655
00:35:43,959 --> 00:35:49,543
Seterusnya, Boog Powell!
656
00:35:52,126 --> 00:35:53,709
Siap kamu!
657
00:35:56,001 --> 00:35:57,001
Serang!
658
00:35:57,668 --> 00:36:00,251
Saya takkan lupa budak-budak jiran saya.
659
00:36:00,334 --> 00:36:03,584
Ada Larry, yang menghidap kurap teruk.
660
00:36:04,584 --> 00:36:08,876
Mereka juga macam bergilir-gilir cedera
sampai perlu disimen.
661
00:36:10,584 --> 00:36:13,376
Ada Byron, anak seorang saintis NASA
662
00:36:13,459 --> 00:36:16,209
yang gemar bahan kimia letup-letup
663
00:36:16,918 --> 00:36:20,501
dan sentiasa bina roket buatan sendiri.
664
00:36:20,584 --> 00:36:23,543
Kadang-kadang
dia jadikan belalang sebagai 'pemandu'.
665
00:36:24,418 --> 00:36:27,126
Tiga, dua, satu!
666
00:36:33,834 --> 00:36:37,376
Ini pula Tommy, budak mulut lancang
dan selalu beri kami susah.
667
00:36:39,626 --> 00:36:43,251
Dia suka tukar lirik lagu
semasa menyanyi dalam kelas muzik
668
00:36:43,334 --> 00:36:46,293
dengan perkataan-perkataan kotor.
669
00:36:46,376 --> 00:36:49,418
Pak Cik Tucker besar tak terperi
670
00:36:49,501 --> 00:36:52,376
Dia basuh muka dalam kuali
671
00:36:52,459 --> 00:36:55,126
Dia sikat rambut dengan roda pedati
672
00:36:55,209 --> 00:36:57,584
Dia mati sakit gigi dengan…
673
00:36:57,668 --> 00:36:58,501
Telurnya!
674
00:36:58,584 --> 00:36:59,918
Stan, Tony,
675
00:37:00,001 --> 00:37:01,543
pergi berdiri luar kelas.
676
00:37:03,209 --> 00:37:05,501
Antara keburukan
menjadi budak pada zaman ini
677
00:37:05,584 --> 00:37:09,293
adalah mereka masih ingat
kanak-kanak perlu dilatih macam haiwan
678
00:37:09,376 --> 00:37:13,251
dan perlu dihukum
setiap kali mereka buat kesalahan.
679
00:37:13,834 --> 00:37:16,376
Buat salah sikit saja, tunggulah disebat
680
00:37:16,459 --> 00:37:18,376
mana-mana orang dewasa.
681
00:37:19,001 --> 00:37:20,918
Ibu bapa, pengetua, jurulatih,
682
00:37:21,001 --> 00:37:23,626
malah ibu bapa kawan-kawan kami
sudah setuju
683
00:37:23,709 --> 00:37:26,334
mereka boleh sebat
anak sesiapa pun yang buat salah.
684
00:37:27,293 --> 00:37:30,501
Tapi tiada siapa yang lebih menakutkan
daripada pengetua kami,
685
00:37:30,584 --> 00:37:32,251
yang kami anggap malaikat maut,
686
00:37:32,751 --> 00:37:33,668
Encik Cowan.
687
00:37:36,168 --> 00:37:39,001
Awak berdua dihukum
sebab masalah disiplin?
688
00:37:43,834 --> 00:37:44,918
Sekali lagi.
689
00:37:46,751 --> 00:37:47,626
Ikut saya.
690
00:37:57,209 --> 00:37:59,918
- Jangan!
- Sudah. Masuk balik kelas.
691
00:38:10,751 --> 00:38:12,709
Tony, Stan,
692
00:38:13,418 --> 00:38:14,668
masuk sini.
693
00:38:14,751 --> 00:38:16,334
Mungkin zaman dulu begitu.
694
00:38:16,418 --> 00:38:17,751
Harga nyawa pun murah.
695
00:38:17,834 --> 00:38:19,459
Orang boleh saja buat anak lagi
696
00:38:19,543 --> 00:38:22,043
dan tiada siapa risaukan keselamatan kami.
697
00:38:26,376 --> 00:38:31,084
Jika tidak, orang takkan memandu
di lebuh raya sejauh 112 kilometer sejam
698
00:38:31,584 --> 00:38:34,626
dengan belakang trak penuh budak
dalam perjalanan ke pantai.
699
00:38:34,709 --> 00:38:36,209
Tiada siapa terfikir
700
00:38:36,293 --> 00:38:40,418
hanya satu pertembungan saja
boleh buat kami semua hilang nyawa.
701
00:38:43,584 --> 00:38:47,376
Beli aiskrim di tepi kolam renang pun
sudah penuh berisiko.
702
00:38:49,418 --> 00:38:52,751
Aiskrimnya beku lain macam
sehingga ia jadi ais kering
703
00:38:52,834 --> 00:38:54,834
dan melekat ke lidah kami.
704
00:38:55,626 --> 00:38:58,876
Kolam renang kejiranan kami juga
ada klorin berlebihan
705
00:38:58,959 --> 00:39:01,334
dan memedihkan mata semua orang.
706
00:39:02,626 --> 00:39:05,709
Orang zaman itu
masih tak berapa cakna tentang kimia
707
00:39:05,793 --> 00:39:09,334
dan kami tak pernah terfikir pun
ia mungkin boleh bawa bahaya
708
00:39:09,418 --> 00:39:12,293
dan kamilah generasi kanak-kanak terakhir
709
00:39:12,376 --> 00:39:13,668
yang rasa seronok
710
00:39:13,751 --> 00:39:16,751
dapat makan asap lori racun nyamuk.
711
00:39:17,251 --> 00:39:19,459
Pada zaman itu juga, kami sudah biasa
712
00:39:19,543 --> 00:39:22,459
balik ke rumah yang disembur racun perosak
713
00:39:22,543 --> 00:39:25,293
sekadar untuk membunuh seekor lipas.
714
00:39:26,751 --> 00:39:30,501
Cuba lihat teknik motivasi
jurulatih liga bola lisut cilik saya.
715
00:39:30,584 --> 00:39:33,668
Untuk setiap kesilapan
yang kita buat dalam permainan lepas,
716
00:39:33,751 --> 00:39:35,959
kita mesti berdiri
depan tiga rakan sepasukan
717
00:39:36,043 --> 00:39:39,334
seperti depan skuad penembak,
yang akan hentam kita dengan bola.
718
00:39:41,793 --> 00:39:45,584
Strategi saya adalah cuba tangkap bola
dari pembaling paling tepat,
719
00:39:45,668 --> 00:39:48,793
elak sebiji
dan berharap lagi satu biji tersasar.
720
00:39:48,876 --> 00:39:50,918
Dengan itu, kita mungkin selamat.
721
00:39:51,001 --> 00:39:52,751
Ya. Dalam setiap permainan kami,
722
00:39:52,834 --> 00:39:57,084
sentiasa ada risiko untuk dihukum,
cedera atau menderita kesakitan.
723
00:39:57,626 --> 00:39:59,793
Contohnya permainan ini, Red Rover.
724
00:39:59,876 --> 00:40:04,501
Red rover, red rover,
diminta Stan mari ke mari.
725
00:40:07,959 --> 00:40:13,251
Red rover, red rover,
diminta Ronnie mari ke mari.
726
00:40:13,751 --> 00:40:16,959
Kami akan bermain
sehingga sesuatu seperti ini terjadi.
727
00:40:19,501 --> 00:40:22,334
Ini bermaksud kami patut
jadi lebih matang,
728
00:40:22,418 --> 00:40:25,793
berhenti main permainan itu
dan main permainan lain.
729
00:40:26,376 --> 00:40:28,793
Selain bola lisut, bola sepak
atau bola keranjang,
730
00:40:28,876 --> 00:40:30,918
kami akan menjelajah dengan basikal.
731
00:40:35,751 --> 00:40:38,001
Kami jadi mahir membaiki basikal,
732
00:40:38,084 --> 00:40:40,168
terutamanya membaiki tayar bocor.
733
00:40:41,418 --> 00:40:43,834
Terasa seperti setiap kali berjalan jauh,
734
00:40:43,918 --> 00:40:46,459
wajib berhenti sekali untuk tukar tayar.
735
00:40:47,418 --> 00:40:50,418
Mungkin sebab tayar jejarian
tali keluli belum dicipta lagi
736
00:40:50,501 --> 00:40:52,501
dan tayar zaman ini memang teruk
737
00:40:53,084 --> 00:40:56,209
atau sebab ayah memang suka
beli tayar terpakai.
738
00:40:57,001 --> 00:40:59,001
Apa kata ayah beli tayar baru?
739
00:40:59,501 --> 00:41:03,376
Nanti ia berbeza dengan tiga tayar lain.
Pelik jadinya nanti, Steven.
740
00:41:04,543 --> 00:41:07,876
Kami ada macam-macam permainan,
bergantung kepada siapa yang main.
741
00:41:08,376 --> 00:41:11,959
Kalau ramai perempuan,
selalunya adik-adik kawan lelaki kami,
742
00:41:12,043 --> 00:41:14,543
kami bermain sesuatu
yang dipanggil Jadi Tugu…
743
00:41:14,626 --> 00:41:16,043
Hati-hati.
744
00:41:16,126 --> 00:41:19,043
…dan kita perlu cakap
kita berlakon jadi tugu apa.
745
00:41:20,168 --> 00:41:21,126
Pankek.
746
00:41:21,209 --> 00:41:22,126
Burung phoenix .
747
00:41:22,209 --> 00:41:23,251
Ombak.
748
00:41:23,334 --> 00:41:24,543
Angkasawan.
749
00:41:25,376 --> 00:41:27,834
Pada waktu malam, kami main dalam rumah
750
00:41:28,418 --> 00:41:29,709
atau di beranda belakang.
751
00:41:30,334 --> 00:41:32,459
Ada macam-macam permainan papan klasik.
752
00:41:32,543 --> 00:41:34,376
Lima, enam, tujuh…
753
00:41:34,459 --> 00:41:36,459
Kalau mak ayah saya ada tetamu
754
00:41:36,543 --> 00:41:38,501
atau keluarga lain melawat,
755
00:41:38,584 --> 00:41:41,834
kami akan sediakan permainan lebih rumit
macam tangkap epal dalam air.
756
00:41:41,918 --> 00:41:43,376
Tengok baik-baik.
757
00:41:43,459 --> 00:41:46,043
Rekod dunia baru bakal dicatat.
758
00:41:46,126 --> 00:41:47,501
Tiga, dua, satu, mula.
759
00:41:47,584 --> 00:41:51,209
Greg ada cara tersendiri
untuk menang setiap kali.
760
00:41:52,168 --> 00:41:56,376
Dia jadi angkuh dan berlagak saja
sampai kami menyampah mahu main.
761
00:41:56,459 --> 00:41:57,709
Macam itulah!
762
00:42:01,459 --> 00:42:04,668
Walaupun tiga kakak saya
tidak setuju dengan sesetengah benda,
763
00:42:04,751 --> 00:42:06,876
ada kalanya mereka ada kelebihan juga.
764
00:42:07,376 --> 00:42:11,626
Vicky dapat kerja di Baskin-Robbins,
kedai aiskrim serba moden
765
00:42:11,709 --> 00:42:14,876
yang menawarkan
31 perisa berbeza yang menakjubkan,
766
00:42:14,959 --> 00:42:17,043
dan dia dapat
dua cedok percuma setiap syif.
767
00:42:17,126 --> 00:42:19,626
Saya mahu perisa banana nut fudge.
768
00:42:20,459 --> 00:42:21,293
Pilihan bagus.
769
00:42:21,376 --> 00:42:25,126
Untuk dua ke tiga bulan pertama,
dia makan sendiri.
770
00:42:25,626 --> 00:42:28,834
Tapi lama-lama, dia naik muak
dan berikannya kepada kami
771
00:42:28,918 --> 00:42:31,709
jadi kami selalu ke kedai
bila dia habis syif.
772
00:42:32,376 --> 00:42:33,209
Terima kasih.
773
00:42:34,834 --> 00:42:38,084
Kakak perlu teka kamu nak perisa apa
sebelum bawa kakak balik?
774
00:42:39,376 --> 00:42:40,209
Saya…
775
00:42:41,001 --> 00:42:42,334
Cakap sajalah.
776
00:42:42,418 --> 00:42:43,251
Nak vanila.
777
00:42:43,334 --> 00:42:44,584
- Vanila?
- Ya, vanila.
778
00:42:44,668 --> 00:42:46,001
- Kamu nak vanila?
- Ya.
779
00:42:46,084 --> 00:42:48,126
- Dalam banyak-banyak perisa…
- Ya.
780
00:42:48,209 --> 00:42:49,043
Ambil sajalah.
781
00:42:49,126 --> 00:42:50,334
Okey.
782
00:42:50,418 --> 00:42:51,251
Ya.
783
00:42:51,751 --> 00:42:55,626
Abang saya, Steve, tak pernah
cuba perisa lain selain vanila.
784
00:42:55,709 --> 00:42:58,918
Rugi betul dia tak cuba
macam-macam perisa eksotik lain
785
00:42:59,001 --> 00:43:02,251
tapi saya kagum
sebab dia tekal dan mudah berpuas hati.
786
00:43:04,126 --> 00:43:07,168
Kakak-kakak saya juga
mempengaruhi persekitaran muzik kami
787
00:43:07,251 --> 00:43:10,084
dan mereka bertiga
minat macam-macam genre.
788
00:43:10,168 --> 00:43:13,209
Yang paling muda, Stephanie,
suka apa saja yang popular.
789
00:43:13,293 --> 00:43:16,834
Saya ingat lagi dia dengar piring hitam
"Sugar Sugar" oleh Archies
790
00:43:16,918 --> 00:43:19,376
berulang-ulang kali.
791
00:43:19,459 --> 00:43:21,709
Archies terdiri daripada watak-watak
sebuah komik
792
00:43:21,793 --> 00:43:24,751
tetapi mereka keluarkan
lagu paling meletup tahun 1969.
793
00:43:32,793 --> 00:43:33,626
Baik.
794
00:43:34,126 --> 00:43:35,376
Ini kali terakhir, okey?
795
00:43:36,418 --> 00:43:38,251
- Yalah.
- Abang dah muak.
796
00:43:39,751 --> 00:43:44,001
Kakak tengah saya, Jana, suka
The Monkees dan bila difikirkan semula,
797
00:43:44,084 --> 00:43:46,459
dia suka apa saja kumpulan
yang ada lelaki kacak.
798
00:43:49,001 --> 00:43:51,334
Cita rasa saya semakin matang.
799
00:43:51,418 --> 00:43:53,376
Contohnya, untuk Herb Alpert.
800
00:43:53,459 --> 00:43:56,668
Lebih tepat lagi,
untuk satu kulit album tertentu.
801
00:43:59,168 --> 00:44:01,709
Vicky pula ada
cita rasa terhebat dalam muzik
802
00:44:01,793 --> 00:44:05,334
dan sanggup bercerita kepada kami
tentang maksud tersirat lagu.
803
00:44:09,001 --> 00:44:11,084
Maksudnya pasti terselit dalam lagu
804
00:44:11,168 --> 00:44:15,876
dan kita perlu tafsirkannya. Contohnya
lagu "Lucy in the Sky with Diamonds ."
805
00:44:17,501 --> 00:44:18,543
LSD.
806
00:44:20,459 --> 00:44:24,376
Orang yang bijak tentu akan faham.
Orang kolot memang takkan faham.
807
00:44:27,418 --> 00:44:29,459
Oh Tuhan! Matikannya!
808
00:44:31,709 --> 00:44:33,168
- Alamak!
- Okey.
809
00:44:33,876 --> 00:44:35,293
Jana!
810
00:44:35,376 --> 00:44:37,501
Jana selalu alami kemalangan kecil.
811
00:44:37,584 --> 00:44:41,376
Dia yang pertama perlu dijahit,
yang pertama dengan tulang patah.
812
00:44:41,459 --> 00:44:42,918
Nasibnya memang tak elok.
813
00:44:43,001 --> 00:44:45,834
Nampak susah betul
jadi perempuan zaman ini.
814
00:44:46,334 --> 00:44:49,334
Pada masa itu,
rambut lurus menjadi ikutan ramai
815
00:44:49,418 --> 00:44:52,168
tetapi susah nak buat
dalam cuaca panas lembap Houston.
816
00:44:52,668 --> 00:44:55,418
Ini sebelum ciptaan produk rambut
dan pengering rambut.
817
00:44:56,501 --> 00:45:00,293
Penggulung rambut pula kecil-kecil
jadi mereka guna tin jus oren.
818
00:45:00,376 --> 00:45:04,126
Kakak-kakak saya bukan saja kreatif
tetapi dramatik juga.
819
00:45:04,793 --> 00:45:06,209
Ouija, ada sesiapa di sana?
820
00:45:07,668 --> 00:45:10,501
YA - OUIJA - TIDAK
821
00:45:13,251 --> 00:45:14,668
- Ya!
- Oh, Tuhan!
822
00:45:17,043 --> 00:45:18,168
Bagus.
823
00:45:18,251 --> 00:45:20,501
Robert suka saya tak?
824
00:45:25,918 --> 00:45:27,793
Ya!
825
00:45:27,876 --> 00:45:30,626
Dalam bilik kami,
saya, Steve dan Greg sepakat
826
00:45:30,709 --> 00:45:32,959
mengatakan Raquel Welch wanita terunggul
827
00:45:33,043 --> 00:45:36,209
seperti kemunculannya
dalam filem One Million Years BC,
828
00:45:36,293 --> 00:45:38,959
Fantastic Voyage dan Bandolero!
829
00:45:39,043 --> 00:45:42,084
Steve sorok timbunan majalah Playboy
di bawah mejanya.
830
00:46:02,626 --> 00:46:05,376
Kami tak tahu
kakak mana yang bocorkan rahsia.
831
00:46:06,751 --> 00:46:09,251
Radio sentiasa memainkan lagu popular.
832
00:46:10,209 --> 00:46:15,793
Antara kegemaran saya, "In The Year 2525"
dengan lirik tentang masa depan kelam.
833
00:46:19,001 --> 00:46:22,251
Saya kenal ramai budak perempuan
dengan nama tajuk lagu.
834
00:46:43,293 --> 00:46:45,501
Ada satu lagu dengan nama lelaki,
835
00:46:46,001 --> 00:46:47,126
tapi nama dia Sue.
836
00:46:55,709 --> 00:46:59,001
Kami suka hujungnya sebab
ada perkataan yang ditapis.
837
00:47:06,376 --> 00:47:10,126
Zaman ini, kami sangat galak
buat panggilan palsu.
838
00:47:10,209 --> 00:47:12,126
Ini sebelum ada nama pemanggil.
839
00:47:12,209 --> 00:47:14,209
Kami buat usikan biasa, seperti…
840
00:47:14,293 --> 00:47:16,459
Ada Prince Albert dalam tin?
841
00:47:17,001 --> 00:47:18,876
Cepatlah lepaskan dia!
842
00:47:21,126 --> 00:47:22,543
Sehinggalah usikan lebih rumit…
843
00:47:22,626 --> 00:47:26,834
Helo, saya Tommy O dari KRB
dan Name That Tune.
844
00:47:26,918 --> 00:47:28,626
Dengan siapa saya bercakap?
845
00:47:28,709 --> 00:47:30,251
Nama saya Marta.
846
00:47:30,334 --> 00:47:32,751
Martha? Ini hari bertuah awak, Martha!
847
00:47:32,834 --> 00:47:35,709
Wang terkumpul kami mencecah 285 dolar
848
00:47:35,793 --> 00:47:37,751
dan ia milik awak jika awak teka lagu ini
849
00:47:37,834 --> 00:47:40,418
selepas mendengar lima saat pertama.
850
00:47:40,501 --> 00:47:41,584
Sedia?
851
00:47:41,668 --> 00:47:43,043
Rasanya ya.
852
00:47:43,543 --> 00:47:45,168
Namakan lagu ini.
853
00:47:56,376 --> 00:47:58,918
Martha, apakah nama lagu itu?
854
00:47:59,001 --> 00:48:00,668
Itu lagu "Wichita Lineman"?
855
00:48:00,751 --> 00:48:03,168
Ya! "Wichita Lineman"!
Awak menang wang terkumpul!
856
00:48:06,001 --> 00:48:08,251
Jana, tolong jawab.
Cakap kita sedang makan.
857
00:48:09,626 --> 00:48:11,501
- Siapa itu?
- Biadab betul.
858
00:48:11,584 --> 00:48:13,501
Sebaliknya, ayah juga ada kaedah
859
00:48:13,584 --> 00:48:17,376
untuk balas seorang pemanggil palsu
yang asyik kacau rumah kami.
860
00:48:17,459 --> 00:48:18,376
Dia lagi.
861
00:48:18,959 --> 00:48:21,251
Biar ayah ajar dia sikit.
862
00:48:25,959 --> 00:48:26,793
Helo?
863
00:48:27,959 --> 00:48:30,626
Menarik juga.
864
00:48:31,293 --> 00:48:33,959
Baik, awak dengar sini elok-elok.
865
00:48:38,418 --> 00:48:39,584
Ayah!
866
00:48:40,334 --> 00:48:42,543
Biar pecah gegendang telinga dia.
867
00:48:42,626 --> 00:48:45,793
Saya ingat lagi,
saya kasihan dengan pemanggil itu.
868
00:48:45,876 --> 00:48:47,834
Bagi saya, hukumannya tak padan.
869
00:48:49,626 --> 00:48:52,084
Jika kami tak main bola lisut,
870
00:48:52,168 --> 00:48:54,668
kami ke padang dan tengok kawan kami main
871
00:48:54,751 --> 00:48:57,501
sambil melepak dan kejar bola sesat.
872
00:48:59,001 --> 00:49:01,834
Pulangkan bola sesat
untuk aiskrim percuma.
873
00:49:04,793 --> 00:49:08,376
- Saya nak strawberi.
- Satu bola sesat.
874
00:49:08,459 --> 00:49:10,918
Dan… satu Chick-O-Stick.
875
00:49:13,209 --> 00:49:14,251
Awak punya.
876
00:49:15,834 --> 00:49:16,751
Ini awak punya.
877
00:49:16,834 --> 00:49:18,376
Terima kasih, encik.
878
00:49:19,376 --> 00:49:22,959
Kita juga dapat satu aiskrim percuma
kalau kutip sampah satu beg.
879
00:49:33,751 --> 00:49:38,501
Percaya kepada Tuhan.
Sayangi negara dan hormati undang-undang.
880
00:49:38,584 --> 00:49:41,043
Saya akan main secara adil
dan berusaha menang.
881
00:49:41,126 --> 00:49:44,293
Sama ada kalah atau menang,
saya akan sentiasa cuba yang terbaik.
882
00:49:44,376 --> 00:49:50,126
Sekarang, lihat ke arah bendera di tengah
sambil lagu kebangsaan dimainkan.
883
00:49:53,959 --> 00:49:56,584
Saya terharu dengan ikrar Liga Cilik
884
00:49:56,668 --> 00:49:59,334
dan lagu kebangsaan sampai saya tak kisah
885
00:49:59,418 --> 00:50:00,376
menang atau kalah.
886
00:50:01,543 --> 00:50:05,251
Tapi perasaan itu hanya kekal
sehingga balingan pertama.
887
00:50:18,168 --> 00:50:22,334
Pengasuh terbaik pada masa itu
adalah tayangan tiga filem berturutan
888
00:50:23,209 --> 00:50:25,668
tapi panggungnya tak segah nama Majestic.
889
00:50:26,376 --> 00:50:30,043
Saya ingat lagi,
salah satu filemnya bertajuk Countdown
890
00:50:30,126 --> 00:50:32,209
yang menunjukkan kami berjaya ke bulan
891
00:50:32,293 --> 00:50:34,793
tapi rupanya orang Rusia sudah tiba dulu
892
00:50:35,293 --> 00:50:38,209
tetapi terkorban
akibat terhempas semasa mendarat.
893
00:50:39,126 --> 00:50:41,959
Sebagai penghormatan,
angkasawan Amerika cucuk bendera
894
00:50:42,043 --> 00:50:44,793
Amerika Syarikat bersama Kesatuan Soviet.
895
00:50:45,668 --> 00:50:46,959
Ini dunia gila!
896
00:50:47,543 --> 00:50:49,709
Kemudian ada dua filem seram.
897
00:50:49,793 --> 00:50:51,376
The Frozen Dead,
898
00:50:51,459 --> 00:50:55,834
di mana seorang saintis Nazi gila
mahu hidupkan semula ketua Nazi beku.
899
00:50:58,918 --> 00:51:00,126
Serta It,
900
00:51:00,626 --> 00:51:04,209
di mana pembantu muzium tak waras
lakonan Roddy McDowall
901
00:51:04,293 --> 00:51:08,793
menghidupkan sebuah golem kurun ke-16
dengan memasukkan skrol dalam mulutnya.
902
00:51:09,418 --> 00:51:11,751
Menurut ramalan, ia tidak boleh musnah
903
00:51:11,834 --> 00:51:14,751
dan bersekongkol dengannya untuk membunuh.
904
00:51:14,834 --> 00:51:15,668
Bunuh dia!
905
00:51:25,168 --> 00:51:28,126
Filem itu berakhir
dengan golem itu berjalan masuk laut.
906
00:51:28,626 --> 00:51:30,543
Zaman ini, masih tiada sekuel lagi
907
00:51:30,626 --> 00:51:33,501
jadi setahu saya,
golem itu tak pernah keluar balik.
908
00:51:38,043 --> 00:51:40,751
Saya takkan lupa
parti Tahun Baru mak ayah saya
909
00:51:40,834 --> 00:51:44,376
untuk menyambut tahun 1969
yang bersejarah.
910
00:51:44,876 --> 00:51:46,709
Semua orang dewasa berpesta di dalam.
911
00:51:47,293 --> 00:51:51,418
Kami pula berkumpul di laman belakang
dalam perang bunga api.
912
00:51:56,751 --> 00:51:58,334
Kegilaan Byron untuk membakar
913
00:51:58,418 --> 00:52:02,293
menjadi lebih melampau
dengan batang paip yang besar,
914
00:52:02,376 --> 00:52:03,876
letupan kecil,
915
00:52:03,959 --> 00:52:06,334
dan bola lisut berapi
yang membelah langit.
916
00:52:09,876 --> 00:52:11,959
Semua sedia untuk mengira?
917
00:52:12,043 --> 00:52:13,709
Okey. Kita mula.
918
00:52:14,376 --> 00:52:16,459
Sepuluh, sembilan,
919
00:52:16,543 --> 00:52:18,501
lapan, tujuh,
920
00:52:18,584 --> 00:52:19,876
enam,
921
00:52:19,959 --> 00:52:21,793
lima, empat,
922
00:52:21,876 --> 00:52:24,501
tiga, dua, satu.
923
00:52:24,584 --> 00:52:26,376
Selamat Tahun Baru!
924
00:52:41,543 --> 00:52:44,709
Baik, saya rasa
saya patut sambung cerita tadi di sini.
925
00:52:44,793 --> 00:52:45,626
NASA
926
00:52:47,668 --> 00:52:49,876
Ya, gelaklah puas-puas.
927
00:52:51,668 --> 00:52:53,168
Tapi mereka cakap begini…
928
00:52:54,084 --> 00:52:56,668
Bagus, Stan. Awak tak pengsan.
929
00:52:58,584 --> 00:52:59,918
Tak apa kalau muntah.
930
00:53:00,001 --> 00:53:03,459
Semua angkasawan, baik John Glenn
atau Neil Armstrong, semua muntah.
931
00:53:03,543 --> 00:53:04,668
Kali pertama sajalah.
932
00:53:06,084 --> 00:53:08,751
Jadi walaupun
zaman kanak-kanak saya normal,
933
00:53:08,834 --> 00:53:11,126
latihan NASA saya memang jauh dari normal.
934
00:53:11,209 --> 00:53:14,126
Saya dipaksa menjalani latihan yang giat.
935
00:53:14,209 --> 00:53:16,876
Yang ini memang dikenali
sebagai Komet Muntah.
936
00:53:24,209 --> 00:53:26,334
Saya suka graviti yang kurang
937
00:53:26,418 --> 00:53:29,459
tapi saya rasa macam belajar bergerak
dalam tubuh yang asing.
938
00:53:29,543 --> 00:53:33,918
Saya juga menghadiri banyak kelas.
Membosankan tetapi ia diperlukan.
939
00:53:34,959 --> 00:53:37,418
Latihan dalam air dicipta Buzz Aldrin
940
00:53:37,501 --> 00:53:39,543
selepas perjalanan angkasa Gemini
yang gagal.
941
00:53:40,043 --> 00:53:41,251
Ia agak menakutkan.
942
00:53:49,626 --> 00:53:52,709
Mereka ramalkan
pelbagai senario kelangsungan hidup
943
00:53:52,793 --> 00:53:55,376
agar saya boleh berlatih mengatasinya.
944
00:53:55,959 --> 00:53:58,959
Contohnya sesat dalam hutan
dan terkandas di gurun.
945
00:54:00,209 --> 00:54:04,168
Saya perlu belajar buat pakaian
menggunakan kain payung terjun.
946
00:54:06,168 --> 00:54:08,501
Saya ada terfikir, jika itulah nasib saya,
947
00:54:09,001 --> 00:54:13,543
itu belum apa-apa lagi jika dibandingkan
dengan episod Twilight Zone.
948
00:54:16,668 --> 00:54:19,501
Selepas latihan tamat,
saya menjalani kursus kilat…
949
00:54:20,084 --> 00:54:22,376
Mungkin ia tak patut dipanggil sebegitu.
950
00:54:22,876 --> 00:54:25,793
…bagi segala aspek penerbangan misi
yang kini dikenali sebagai
951
00:54:25,876 --> 00:54:27,751
Apollo 10 1/2.
952
00:54:28,251 --> 00:54:31,793
Mula-mula saya perlu hafal setiap butang
walaupun mata ditutup.
953
00:54:32,293 --> 00:54:33,376
Altitud?
954
00:54:36,001 --> 00:54:37,001
Diperiksa.
955
00:54:37,084 --> 00:54:38,168
Pemasa?
956
00:54:38,251 --> 00:54:40,001
- Diperiksa.
- Suhu kabin?
957
00:54:41,334 --> 00:54:42,168
Diperiksa.
958
00:54:43,209 --> 00:54:44,751
Simulasi sudah satu hal,
959
00:54:44,834 --> 00:54:49,043
tetapi untuk menyamai pendaratan
kapal dalam satu perenam graviti,
960
00:54:49,126 --> 00:54:50,543
ada ciptaan menggerunkan ini.
961
00:54:50,626 --> 00:54:53,418
Kenderaan Latihan Pendaratan Bulan
962
00:54:53,501 --> 00:54:55,084
atau LLTV.
963
00:55:06,043 --> 00:55:09,001
Neil Armstrong hampir terkorban
semasa mahu mendaratkan ini.
964
00:55:09,084 --> 00:55:12,293
Dia sempat keluar beberapa saat
sebelum ia terhempas dan meletup,
965
00:55:12,376 --> 00:55:15,043
dan dia pergi makan
macam tiada apa-apa terjadi.
966
00:55:16,043 --> 00:55:18,793
Itulah Neil. Tetap tenang dan bergaya.
967
00:55:19,626 --> 00:55:23,876
Selepas membiasakan diri dengan pesawat,
masa untuk simulasi tersepadu.
968
00:55:26,126 --> 00:55:29,209
Kranz, Bostick dan semua orang
berada dalam bilik kawalan misi ,
969
00:55:29,293 --> 00:55:30,876
saya berada dalam simulator,
970
00:55:31,418 --> 00:55:34,834
dan kami semua diuji penyelia simulasi.
971
00:55:35,334 --> 00:55:37,459
Suara menggerunkan
di sebalik cermin dua hala.
972
00:55:37,543 --> 00:55:39,376
Kebocoran bermula di pendorongan CSM.
973
00:55:39,459 --> 00:55:43,126
Enjin S-IVB dimatikan
dalam mod batal, serentak.
974
00:55:43,209 --> 00:55:45,293
Mereka dikenali dengan gelaran "sim sup".
975
00:55:45,376 --> 00:55:48,001
Mereka akan duduk
di belakang cermin gelap di kawalan misi
976
00:55:48,084 --> 00:55:50,293
dan reka macam-macam senario paling getir
977
00:55:50,376 --> 00:55:51,334
yang boleh terbayang.
978
00:55:52,459 --> 00:55:55,584
Jadi walau apa pun yang jadi
di angkasa, kita akan bersedia.
979
00:55:56,168 --> 00:55:59,751
Sewaktu program Gemini,
seorang pengawal pura-pura sakit jantung
980
00:55:59,834 --> 00:56:01,834
untuk lihat tindak balas semua orang.
981
00:56:02,584 --> 00:56:04,418
Semua orang benci mereka.
982
00:56:04,501 --> 00:56:05,834
Okey, simulasi terakhir.
983
00:56:05,918 --> 00:56:09,209
Kita selesaikannya,
mendarat dengan selamat, dan balik.
984
00:56:09,293 --> 00:56:11,918
Harap-harap sempat minum bir
di Singing Wheel.
985
00:56:12,001 --> 00:56:13,418
Coke untuk awak, Stan.
986
00:56:13,501 --> 00:56:15,459
Saya lebih suka Tang.
987
00:56:15,543 --> 00:56:18,584
Baik. Sedia untuk pemanduan turun.
988
00:56:18,668 --> 00:56:21,126
Okey. Enjin hidup. Tujahan 10 peratus.
989
00:56:21,834 --> 00:56:22,709
Bagus.
990
00:56:23,293 --> 00:56:24,918
Sedia untuk pendikitan penuh.
991
00:56:25,001 --> 00:56:26,376
Pendikitan penuh.
992
00:56:26,459 --> 00:56:27,751
305 meter.
993
00:56:31,626 --> 00:56:35,001
Penggera program berbunyi untuk kod 1201.
994
00:56:36,084 --> 00:56:38,876
- 1201? Bales, apa itu?
- Sekejap.
995
00:56:39,626 --> 00:56:40,709
230 meter.
996
00:56:40,793 --> 00:56:43,168
"Komputer terlebih beban.
Tidak dapat laksana tugas."
997
00:56:43,251 --> 00:56:45,001
Semua sistem nampak teratur.
998
00:56:45,584 --> 00:56:46,876
Jack, apa sedang berlaku?
999
00:56:47,626 --> 00:56:50,793
Itu penggera untuk lari.
Entah kenapa komputer terlebih beban.
1000
00:56:51,751 --> 00:56:54,043
150 meter. Di sini semua okey.
1001
00:56:54,626 --> 00:56:55,709
120 meter.
1002
00:56:55,793 --> 00:56:56,626
Tunggu!
1003
00:56:56,709 --> 00:56:58,584
Penggera 1202!
1004
00:56:58,668 --> 00:57:00,043
1202?
1005
00:57:00,126 --> 00:57:02,751
Semua macam okey tapi ini macam teruk.
1006
00:57:02,834 --> 00:57:04,209
Mungkin patut batalkan.
1007
00:57:05,459 --> 00:57:07,918
Ada masalah dengan komputer. Batalkan.
1008
00:57:08,834 --> 00:57:10,209
Kita batalkan penerbangan?
1009
00:57:11,668 --> 00:57:13,751
- Batalkan penerbangan.
- Tak guna! Batal!
1010
00:57:17,459 --> 00:57:18,959
Awak tak patut batalkan!
1011
00:57:19,543 --> 00:57:21,334
Kalau baca manual dengan teliti,
1012
00:57:21,418 --> 00:57:23,584
ia akan cakap awak patut teruskan.
1013
00:57:23,668 --> 00:57:25,459
Sekarang angkasawan kita akan balik
1014
00:57:25,543 --> 00:57:28,084
dengan penuh aib sebab gagal jayakan misi,
1015
00:57:28,168 --> 00:57:30,251
satu bilion duit cukai terbazir
1016
00:57:30,334 --> 00:57:32,543
dan kita tengok orang Rusia gelak
1017
00:57:32,626 --> 00:57:35,126
apabila mereka sampai ke bulan Ogos nanti!
1018
00:57:37,709 --> 00:57:38,543
Puas hati?
1019
00:57:43,334 --> 00:57:45,918
Apabila saya dalam pelancaran sebenar,
1020
00:57:46,001 --> 00:57:49,251
saya rasa tenang
sebab rasa macam ia sudah dibuat.
1021
00:57:49,751 --> 00:57:51,626
Mereka betul-betul pastikan saya sedia.
1022
00:57:52,126 --> 00:57:54,293
Saya lebih rasa teruja berbanding gugup.
1023
00:57:54,793 --> 00:57:56,209
Mungkin terlalu tenang.
1024
00:57:56,293 --> 00:57:57,376
Stan, sudah sedia?
1025
00:57:57,876 --> 00:57:58,876
Sedia.
1026
00:58:03,626 --> 00:58:05,626
Bermulalah perjalanan pergi balik bulan.
1027
00:58:05,709 --> 00:58:09,501
Misi Apollo 10 1/2
berjalan lancar tanpa gangguan.
1028
00:58:10,001 --> 00:58:12,293
Sampai rasa macam ia tak pernah jadi pula.
1029
00:58:12,376 --> 00:58:14,709
Tak ada berita.
Tak ada perarakan untuk saya.
1030
00:58:15,293 --> 00:58:17,584
Saya tak beritahu keluarga saya pun.
1031
00:58:18,626 --> 00:58:23,251
Apabila Apollo 11 berlepas pada 16 Julai
dan mendarat di bulan empat hari kemudian,
1032
00:58:23,334 --> 00:58:26,126
saya menontonnya di TV
macam semua orang lain seluruh dunia.
1033
00:58:27,126 --> 00:58:29,543
Tapi bagi saya, ia ibarat mimpi.
1034
00:58:30,043 --> 00:58:33,876
Saya seorang saja atas muka bumi ini
yang tahu apa mereka alami.
1035
00:58:33,959 --> 00:58:35,668
Seolah-olah saya ada bersama mereka.
1036
00:58:36,918 --> 00:58:37,834
Sebenarnya tidak.
1037
00:58:39,043 --> 00:58:40,084
Saya di sini.
1038
00:58:42,959 --> 00:58:44,751
Kamu tengok roket Saturn V itu?
1039
00:58:44,834 --> 00:58:47,876
Ia dibina atas sebuah tongkang
di Huntsville, Alabama.
1040
00:58:47,959 --> 00:58:51,293
Kemudian dibawa ke Tennessee dan Ohio,
belayar atas Mississippi.
1041
00:58:51,376 --> 00:58:54,501
Merentasi Teluk Mexico,
mengelilingi hujung Florida
1042
00:58:54,584 --> 00:58:56,459
dan tiba ke Cape Kennedy.
1043
00:58:56,543 --> 00:59:00,543
Kalau roket itu patut tiba sini,
ia akan belok kanan di Teluk,
1044
00:59:00,626 --> 00:59:03,751
ikut Teluk Galveston, Clear Lake,
1045
00:59:03,834 --> 00:59:07,751
dan kami perlu menyeberang Jalan NASA 1
untuk mengambilnya.
1046
00:59:09,751 --> 00:59:11,418
Ayah yang uruskan semua itu?
1047
00:59:12,084 --> 00:59:14,709
Itulah namanya kerja penerimaan.
1048
00:59:14,793 --> 00:59:18,751
…Waktu Timur. Kenderaan pelancar
setinggi 36 tingkat itu…
1049
00:59:18,834 --> 00:59:21,584
Tapi tak. Kyle di Florida yang uruskannya.
1050
00:59:21,668 --> 00:59:26,251
Tinggal 34 minit sebelum pelancaran.
Semuanya nampak bagus setakat ini.
1051
00:59:26,334 --> 00:59:28,959
Angkasawan sihat dan cukup bersedia
1052
00:59:29,043 --> 00:59:33,209
sambil mereka menunggu
pelancaran Apollo 11.
1053
00:59:33,293 --> 00:59:34,626
Sistem kapal angkasa
1054
00:59:34,709 --> 00:59:37,418
diperiksa teliti
dan semuanya juga bersedia.
1055
00:59:37,501 --> 00:59:39,668
Cuaca nampak bagus
1056
00:59:39,751 --> 00:59:42,459
dan nampaknya pagi ini
manusia akan berlepas
1057
00:59:42,543 --> 00:59:46,251
untuk pengembaraan terhebat
menuju ke bulan akhirnya…
1058
00:59:46,334 --> 00:59:47,543
Awak gementar tak?
1059
00:59:47,626 --> 00:59:50,251
- Tak juga.
- Kenapa ayah gementar?
1060
00:59:50,334 --> 00:59:51,168
Tidaklah!
1061
00:59:51,251 --> 00:59:54,959
Sayang, ayah kamu pun terlibat dalam ini.
1062
00:59:55,043 --> 00:59:56,793
Macam ramai orang lain.
1063
00:59:57,293 --> 01:00:01,959
…tiada perkataan yang sesuai
untuk mengungkap peristiwa ini.
1064
01:00:02,043 --> 01:00:06,418
Bagaimana kita boleh kata
"setinggi langit" lagi?
1065
01:00:06,501 --> 01:00:08,459
Sehingga mencecah langit. Apa maksudnya?
1066
01:00:08,543 --> 01:00:11,918
Adakah bulan terasa seperti
sesuatu yang asing dan jauh bagi awak?
1067
01:00:12,001 --> 01:00:14,793
Tidak juga.
Ada benda lebih jauh daripada bulan.
1068
01:00:17,459 --> 01:00:22,043
Sekarang saya fikirkan benda
lebih jauh daripada itu. Seperti Marikh.
1069
01:00:22,126 --> 01:00:25,751
Awak sudah fikir tentang Marikh?
Kita tak sampai bulan lagi, Arthur!
1070
01:00:26,251 --> 01:00:29,876
Mungkin itu memang adat untuk
penulis sains fiksyen macam awak.
1071
01:00:29,959 --> 01:00:31,709
Pasti ada kejutan atas bulan nanti.
1072
01:00:31,793 --> 01:00:34,793
Mungkin bukan untuk kali ini,
tetapi pada masa depan.
1073
01:00:35,293 --> 01:00:38,459
Mungkin akan ada bongkah hitam gergasi
sedang menunggu kita.
1074
01:00:39,668 --> 01:00:41,376
Sempat juga petik filem 2001…
1075
01:00:41,459 --> 01:00:44,001
Stan! Keluar! Pelancaran sudah mahu mula!
1076
01:00:50,918 --> 01:00:54,459
Enjin-enjin yang menghasilkan tujahan itu
1077
01:00:54,543 --> 01:00:59,793
mempunyai kuasa kuda
bersamaan dengan 543 jet pejuang.
1078
01:00:59,876 --> 01:01:04,668
Enjin-enjin itu membakar
320 ribu liter bahan api,
1079
01:01:04,751 --> 01:01:07,543
bersamaan dengan 98
gerabak tangki kereta api,
1080
01:01:07,626 --> 01:01:11,209
sama banyak dengan sebuah tangki air
sebuah pekan kecil.
1081
01:01:11,918 --> 01:01:17,668
Kenderaan pelancaran itu sendiri
sama berat dengan kapal selam Nautilus.
1082
01:01:18,334 --> 01:01:21,168
Bunyi pelancaran mencecah 120 desibel
1083
01:01:21,251 --> 01:01:25,084
dan disamakan dengan
lapan juta set hi-fi dimainkan serentak.
1084
01:01:42,459 --> 01:01:44,751
Pengawal, kami perlu kebenaran pelancaran.
1085
01:01:44,834 --> 01:01:46,168
- Pengawal penerbangan.
- Ya.
1086
01:01:46,251 --> 01:01:47,376
- Okey. Retro.
- Ya.
1087
01:01:47,459 --> 01:01:48,501
- FIDO.
- Ya.
1088
01:01:48,584 --> 01:01:49,501
- Pengawal.
- Ya.
1089
01:01:49,584 --> 01:01:50,668
- Telcom.
- Ya.
1090
01:01:50,751 --> 01:01:52,001
- GNC.
- Ya.
1091
01:01:52,084 --> 01:01:53,168
- Pembedah.
- Ya.
1092
01:01:53,251 --> 01:01:55,209
CapCom, sedia untuk teruskan.
1093
01:01:55,293 --> 01:01:57,084
Enam puluh saat sebelum pelancaran.
1094
01:02:00,876 --> 01:02:04,876
Semuanya bagus menurut laporan malam ini.
Tinggal 25 saat lagi.
1095
01:02:06,709 --> 01:02:09,334
- Tepi sikit kepala!
- Tinggal 20 saat lagi.
1096
01:02:09,418 --> 01:02:10,626
Ya, tepilah.
1097
01:02:11,126 --> 01:02:12,709
Tinggal 15 saat lagi.
1098
01:02:12,793 --> 01:02:14,751
- Pemanduan dalam.
- Rendah lagi.
1099
01:02:14,834 --> 01:02:16,418
Dua belas. Sebelas.
1100
01:02:16,501 --> 01:02:20,626
Sepuluh. Sembilan.
Kiraan pelepasan dimulakan.
1101
01:02:20,709 --> 01:02:22,834
Enam. Lima.
1102
01:02:22,918 --> 01:02:24,626
Empat. Tiga.
1103
01:02:24,709 --> 01:02:26,626
Dua. Satu.
1104
01:02:26,709 --> 01:02:28,959
Sifar. Semua enjin hidup.
1105
01:02:29,459 --> 01:02:30,418
Berlepas.
1106
01:02:30,501 --> 01:02:31,959
Pelepasan berjaya.
1107
01:02:55,751 --> 01:02:56,834
Bangunan bergegar.
1108
01:02:57,834 --> 01:03:00,459
Kita sudah biasa
rasa terbadai seperti ini.
1109
01:03:01,918 --> 01:03:05,418
Menakjubkan.
Manusia dalam perjalanan ke bulan.
1110
01:03:09,793 --> 01:03:11,709
Bagus. Betul-betul di tengah.
1111
01:03:21,418 --> 01:03:24,418
Trajektori nampak bagus
setakat ini, bukan, Wally?
1112
01:03:24,501 --> 01:03:25,959
Sangat bagus.
1113
01:03:29,251 --> 01:03:31,293
Julat jarak 1.6 kilometer.
1114
01:03:32,209 --> 01:03:34,209
Lima kilometer, enam kilometer.
1115
01:03:35,251 --> 01:03:37,543
670 meter per saat.
1116
01:03:38,209 --> 01:03:39,834
Semua berjalan seperti sepatutnya.
1117
01:03:39,918 --> 01:03:42,001
- Masih nampak?
- Sudah tentu.
1118
01:03:44,668 --> 01:03:45,501
Okey.
1119
01:03:46,001 --> 01:03:47,293
Pemisahan pertama, sedia.
1120
01:03:47,376 --> 01:03:49,001
Baik, nampak bagus.
1121
01:03:58,418 --> 01:04:02,043
Anda tahu? Bikini hebat ini
sebenarnya keluaran syarikat kertas.
1122
01:04:02,918 --> 01:04:04,543
Confil memang hebat!
1123
01:04:05,043 --> 01:04:09,334
Ia boleh dikatakan macam kertas.
Begitu murah, boleh dibuang begitu saja.
1124
01:04:10,709 --> 01:04:11,668
Baik.
1125
01:04:11,751 --> 01:04:13,043
Kalau sudah iklan,
1126
01:04:14,084 --> 01:04:15,668
baik mak buat kerja.
1127
01:04:16,418 --> 01:04:18,709
Ini barulah kopi.
1128
01:04:20,626 --> 01:04:22,584
Saya tak kisah ia nampak lain.
1129
01:04:23,876 --> 01:04:25,376
Ini caranya kopi…
1130
01:04:26,793 --> 01:04:30,001
Ini Jethro Bodine, sedang memanggil
makhluk angkasa dengan telepati.
1131
01:04:30,501 --> 01:04:32,501
Awak mungkin cari otak besar di Bumi
1132
01:04:32,584 --> 01:04:34,751
untuk dibawa balik ke Zuhrah, Marikh atau…
1133
01:04:37,668 --> 01:04:39,209
Mereka orang Marikh!
1134
01:04:41,418 --> 01:04:43,459
- Apa mereka cakap?
- Nanti kejap.
1135
01:04:43,543 --> 01:04:45,876
Apa bendanya ini? Jethro!
1136
01:04:47,001 --> 01:04:48,459
Mana liputan tadi?
1137
01:04:49,918 --> 01:04:51,251
Peringkat ketiga ini…
1138
01:04:51,334 --> 01:04:53,418
Apa? Ini peristiwa bersejarah.
1139
01:04:53,501 --> 01:04:56,501
…dan 47 saat untuk tingkatkan kelajuan…
1140
01:04:56,584 --> 01:04:58,334
Peristiwa yang membosankan.
1141
01:04:58,418 --> 01:05:01,084
- Apa dia?
- …dalam perjalanan ke bulan.
1142
01:05:01,168 --> 01:05:02,001
Tak ada apa.
1143
01:05:02,084 --> 01:05:04,001
Hampir lapan kilometer per saat.
1144
01:05:05,751 --> 01:05:07,376
Pembakaran berjalan lancar.
1145
01:05:08,251 --> 01:05:11,626
Pencucuhan berlaku pada saat
ia sepatutnya berlaku.
1146
01:05:13,209 --> 01:05:16,168
Pendikitan penuh telah dilihat.
1147
01:05:16,251 --> 01:05:19,084
Telemetri, penjejakan radar masih kukuh.
1148
01:05:19,709 --> 01:05:22,501
Halaju kini melebihi
10,668 meter per saat.
1149
01:05:22,584 --> 01:05:25,126
Altitud, satu, tujuh, tujuh batu nautika.
1150
01:05:26,084 --> 01:05:28,001
Stan, awak dah keluar orbit.
1151
01:05:34,334 --> 01:05:35,168
SIMULASI
BERITA CBS
1152
01:05:35,251 --> 01:05:37,834
Nampaknya ada kesukaran
menghubungi Apollo buat masa ini.
1153
01:05:40,001 --> 01:05:43,918
Enjin dimatikan, itu disahkan.
Tapi tiada komunikasi anak kapal.
1154
01:05:50,293 --> 01:05:53,334
Ketegangan semakin dirasakan ketika ini.
1155
01:05:54,751 --> 01:05:57,418
Apollo 10 1/2, ini Houston. Awak terima?
1156
01:06:02,751 --> 01:06:05,959
Diterima, Houston. Ini Apollo 10 1/2.
1157
01:06:06,043 --> 01:06:08,251
Fasa tadi berjaya dengan cemerlang.
1158
01:06:08,334 --> 01:06:10,793
Diterima, Apollo 10 1/2.
Kami akan sampaikan itu.
1159
01:06:10,876 --> 01:06:13,959
Jadi sekarang perjalanan awak
mengikut perancangan.
1160
01:06:21,918 --> 01:06:24,751
Lalu bermulalah
pengembaraan saya ke bulan.
1161
01:06:25,251 --> 01:06:28,209
Walaupun saya meluru
selaju 12,070 kilometer sejam,
1162
01:06:28,876 --> 01:06:32,709
waktu tiga hari setengah itu
terasa begitu lama.
1163
01:06:41,001 --> 01:06:42,334
Tiga. Dua…
1164
01:06:42,418 --> 01:06:44,959
Liputan masih diteruskan di TV
1165
01:06:45,043 --> 01:06:46,501
dan semua orang rasa
1166
01:06:46,584 --> 01:06:49,543
tidak sabar-sabar
untuk hari bersejarah itu.
1167
01:06:50,251 --> 01:06:53,084
Tapi perlu masa berhari-hari
untuk sampai ke bulan.
1168
01:06:53,668 --> 01:06:57,459
- Sudahlah pada musim panas.
- Kita akan terlepas Dark Shadows!
1169
01:06:58,668 --> 01:07:00,459
Selamat tinggal! Jumpa esok.
1170
01:07:01,043 --> 01:07:03,418
Saya ingat malam kami pergi
ke pawagam pandu lalu.
1171
01:07:03,501 --> 01:07:05,918
Dengan taktik ayah untuk menjimatkan duit.
1172
01:07:06,001 --> 01:07:08,876
Empat dewasa. Dua daripada mereka
1173
01:07:09,834 --> 01:07:11,918
kanak-kanak bawah 12 tahun
1174
01:07:12,001 --> 01:07:14,668
jadi kalau bawah 12 tahun,
maknanya percuma.
1175
01:07:15,251 --> 01:07:17,834
Okey. Jumlahnya enam dolar.
1176
01:07:18,626 --> 01:07:19,959
Tahu pun.
1177
01:07:27,001 --> 01:07:27,918
Ayuh! Ke depan!
1178
01:07:33,043 --> 01:07:34,043
Aduh!
1179
01:07:38,876 --> 01:07:42,168
- Nak tengok Hellfighters !
- Tak boleh tengok!
1180
01:07:42,251 --> 01:07:45,959
- Tapi ada John Wayne!
- Nak tengok Swiss Family Robinson !
1181
01:07:46,043 --> 01:07:49,126
Kamu duduk sini
tengok Swiss Family Robinson .
1182
01:07:49,626 --> 01:07:51,126
Kami nak tengok Hellfighters .
1183
01:07:51,209 --> 01:07:53,209
- Okey.
- Yalah.
1184
01:07:53,293 --> 01:07:56,793
Kami akan tunggu depan cerita
Shakiest Gun in the West.
1185
01:07:56,876 --> 01:07:58,459
Bila habis, balik terus!
1186
01:07:58,543 --> 01:07:59,543
- Baik, ayah!
- Okey!
1187
01:07:59,626 --> 01:08:02,834
- Ayah cakap apa?
- Balik bila habis!
1188
01:08:03,668 --> 01:08:04,668
Terima kasih.
1189
01:08:06,918 --> 01:08:08,668
Sekejap. Selesakan diri.
1190
01:08:09,709 --> 01:08:11,334
Ya. Sekarang baru selesa.
1191
01:08:15,709 --> 01:08:18,209
Seronok merayau-rayau di sana.
1192
01:08:18,293 --> 01:08:20,709
Kami akan cari kekasih sedang bermesra.
1193
01:08:21,376 --> 01:08:24,876
Petanda paling besar
adalah lampu brek yang terkelip-kelip.
1194
01:08:33,668 --> 01:08:36,168
Itu fasa terakhir zaman kanak-kanak saya
1195
01:08:36,251 --> 01:08:39,334
semasa saya masih boleh
menikmati tidur dalam kereta.
1196
01:08:41,626 --> 01:08:44,751
Mata kita terlelap,
tanpa perlu risaukan satu apa pun.
1197
01:08:45,251 --> 01:08:47,709
Esok paginya, kita terbangun atas katil.
1198
01:08:49,293 --> 01:08:51,543
Tapi di angkasa, jauh lebih sunyi.
1199
01:08:57,293 --> 01:09:00,293
Keesokan harinya, kami ke pantai
dengan pikap kawan kami.
1200
01:09:00,376 --> 01:09:02,168
Perjalanannya kira-kira sejam.
1201
01:09:07,126 --> 01:09:10,876
Galveston.
Satu-satunya pantai yang kami kenali.
1202
01:09:15,001 --> 01:09:19,001
Tapi memang seronok. Walaupun
kereta banyak dan hot dog berpasir!
1203
01:09:22,751 --> 01:09:26,626
Masuk air saja sudah mengancam nyawa
1204
01:09:27,293 --> 01:09:30,584
sebab ada arus karnu
yang boleh tarik kita bawah air
1205
01:09:30,668 --> 01:09:33,043
dan muntahkan kita balik di Louisiana.
1206
01:09:33,709 --> 01:09:34,793
Kalau tidak pun,
1207
01:09:34,876 --> 01:09:38,084
ada ubur-ubur terapung
dan boleh sengat bila-bila masa
1208
01:09:38,168 --> 01:09:41,626
serta teritip yang melekat
di tiang kayu terjulur
1209
01:09:41,709 --> 01:09:43,334
dan sedia menyiat kulit kaki.
1210
01:09:44,209 --> 01:09:46,334
Ada saja tumpahan minyak
1211
01:09:46,418 --> 01:09:50,668
berlaku di Teluk Mexico
jadi kami selalu berlumuran minyak.
1212
01:09:51,168 --> 01:09:52,251
Sebelum pulang,
1213
01:09:52,334 --> 01:09:55,376
kami akan gosok kaki kami
yang berminyak dengan gasolin.
1214
01:09:55,459 --> 01:09:58,293
Pada zaman ini juga,
oleh sebab misi ke bulan,
1215
01:09:58,376 --> 01:10:01,168
TV penuh dengan filem
sains fiksyen klasik.
1216
01:10:01,668 --> 01:10:02,584
Saya paling ingat
1217
01:10:02,668 --> 01:10:07,126
filem Destination Moon
oleh Robert Heinlein versi tahun 1950
1218
01:10:07,209 --> 01:10:09,251
yang meramalkan 20 tahun terlebih awal
1219
01:10:09,334 --> 01:10:12,251
tentang hampir semua
yang berlaku pada 1969.
1220
01:10:13,334 --> 01:10:15,709
Ramalannya betul belaka.
1221
01:10:15,793 --> 01:10:17,459
Pelancaran awal yang gagal.
1222
01:10:18,251 --> 01:10:20,376
Seorang warga Texas
mendesak ia dibina sini.
1223
01:10:20,459 --> 01:10:23,376
Yang penting, ia mesti dibina di Texas.
1224
01:10:23,459 --> 01:10:24,668
Daya G.
1225
01:10:24,751 --> 01:10:25,876
Ketiadaan graviti.
1226
01:10:26,793 --> 01:10:27,918
Memandang ke bumi.
1227
01:10:30,001 --> 01:10:32,584
- Nanti.
- Kakak buat apa?
1228
01:10:32,668 --> 01:10:34,168
Janis Joplin dalam Dick Cavett .
1229
01:10:35,251 --> 01:10:37,376
Tapi filem tak habis lagi.
1230
01:10:37,459 --> 01:10:39,959
Kamu tengok sepanjang malam.
Biar kami pula.
1231
01:10:40,043 --> 01:10:41,959
Izinkan aku menyalakan apimu?
1232
01:10:44,251 --> 01:10:47,001
Itu penyanyi kegemaran saya.
Mana awak tahu?
1233
01:10:48,251 --> 01:10:49,834
- Macam tak boleh saja.
- Yalah.
1234
01:10:50,918 --> 01:10:53,043
Saya pun tidak yakin dengan…
1235
01:10:53,126 --> 01:10:54,584
Stan!
1236
01:10:54,668 --> 01:10:55,668
Jangan!
1237
01:10:55,751 --> 01:10:59,876
Untuk benar-benar menghayati muzik,
menerokai segala ceruk muzik,
1238
01:10:59,959 --> 01:11:02,626
bukan main-main
macam artis perempuan lain.
1239
01:11:02,709 --> 01:11:05,876
Saya rasa mereka… menawan rentak,
1240
01:11:05,959 --> 01:11:08,376
dan bukan menghayati muzik. Entahlah.
1241
01:11:09,876 --> 01:11:11,501
Saya boleh terima jawapan itu.
1242
01:11:11,584 --> 01:11:15,543
Keesokan harinya, seperti hari-hari
musim panas lain, kami habiskan masa
1243
01:11:15,626 --> 01:11:16,834
melepak tepi kolam.
1244
01:11:17,459 --> 01:11:19,459
Kami ada teknik terjun masing-masing.
1245
01:11:19,543 --> 01:11:21,668
Saya handal dengan gerakan pisau lipat,
1246
01:11:21,751 --> 01:11:24,918
peluru meriam
dan kerusi mimbar yang kurang dikenali.
1247
01:11:26,709 --> 01:11:29,334
Greg pandai cipta teknik sendiri.
1248
01:11:31,668 --> 01:11:35,168
Paling seronok sekali, makan pai Frito
pada waktu tengah hari,
1249
01:11:35,751 --> 01:11:38,501
iaitu keropok Frito yang dipotong sisi
1250
01:11:38,584 --> 01:11:40,126
dan dicampur dengan chili.
1251
01:12:04,126 --> 01:12:06,251
Semasa memasuki orbit bulan,
1252
01:12:06,334 --> 01:12:09,668
saya bergerak selaju 3,681 kilometer sejam
1253
01:12:10,251 --> 01:12:13,293
mengelilingi jasad cakerawala
yang tak dijejaki seorang manusia pun .
1254
01:12:14,918 --> 01:12:18,334
Saya tunduk merenung Laut Tenteram
apabila saya lalu di atasnya.
1255
01:12:18,918 --> 01:12:21,209
Tak nampak tenteram pun.
1256
01:12:21,293 --> 01:12:23,709
Mana saya mahu mendarat?
1257
01:12:24,751 --> 01:12:26,126
Helo. Saya Johnny Cash.
1258
01:12:27,293 --> 01:12:31,501
Selepas balik dari kolam, malam itu
kami tonton The Johnny Cash Show.
1259
01:12:31,584 --> 01:12:33,584
Mempersilakan, The Monkees!
1260
01:12:34,751 --> 01:12:36,251
- Itu pun mereka!
- Oh, Tuhan!
1261
01:12:36,334 --> 01:12:37,668
Davy sangat comel!
1262
01:12:37,751 --> 01:12:38,626
Kami bergegas balik
1263
01:12:38,709 --> 01:12:41,501
sebab Stephanie dan Jana kata
the Monkees akan ada.
1264
01:12:44,209 --> 01:12:47,293
Ada Micky, Davy dan Mike. Mana Peter?
1265
01:12:51,376 --> 01:12:55,459
Kemudian ada Joni Mitchell
menyanyikan duet dengan Johnny.
1266
01:13:02,334 --> 01:13:04,543
Suara dia memang menarik.
1267
01:13:05,834 --> 01:13:08,834
Dia artis versatil. Dia pelukis juga.
1268
01:13:20,584 --> 01:13:24,668
Tibalah hari yang dinanti. 20 Julai 1969.
1269
01:13:25,751 --> 01:13:28,501
Mereka dijangka mendarat di bulan
tengah hari itu
1270
01:13:28,584 --> 01:13:30,668
dan berjalan di atasnya pada waktu petang.
1271
01:13:30,751 --> 01:13:33,126
Tanpa disangka,
ayah beri pilihan kepada kami.
1272
01:13:33,209 --> 01:13:36,709
Okey. Kita ada tiket murah ke Astroworld
1273
01:13:36,793 --> 01:13:38,334
tapi hanya untuk hari ini.
1274
01:13:38,418 --> 01:13:40,334
Jadi kamu semua boleh pergi
1275
01:13:40,418 --> 01:13:44,793
atau tengok pendaratan di bulan
dengan kami petang ini.
1276
01:13:44,876 --> 01:13:46,251
- Astroworld!
- Astroworld!
1277
01:13:47,001 --> 01:13:49,043
Tapi kami akan terlepas pendaratan itu.
1278
01:13:49,126 --> 01:13:52,418
Mereka mendarat lambat lagi,
kamu semua tentu sempat.
1279
01:13:53,001 --> 01:13:56,543
Beginilah. Kita undi.
Vicky, kamu buat apa hari ini?
1280
01:13:56,626 --> 01:13:57,918
Kerja sampai pukul lima.
1281
01:13:58,918 --> 01:14:00,959
- Steve?
- Kena potong laman.
1282
01:14:01,043 --> 01:14:02,043
Baiklah.
1283
01:14:02,959 --> 01:14:04,251
Kamu berempat pula?
1284
01:14:04,751 --> 01:14:07,793
- Siapa nak ke Astroworld?
- Saya!
1285
01:14:08,626 --> 01:14:12,751
Siapa mahu tolak lawatan ke Astroworld?
Ia tempat terhebat dunia.
1286
01:14:13,584 --> 01:14:17,543
Ia taman tema besar
di seberang lebuh raya dari Astrodome
1287
01:14:18,043 --> 01:14:19,959
dan Disneyland versi Houston.
1288
01:14:20,459 --> 01:14:23,209
Taman penuh keterujaan tanpa henti.
1289
01:14:23,876 --> 01:14:26,793
Semuanya ada nama Astro. Astro Wheel.
1290
01:14:28,751 --> 01:14:29,918
Ada Astro Needle.
1291
01:14:30,751 --> 01:14:31,793
Astro Way.
1292
01:14:32,709 --> 01:14:34,251
Ada juga Black Dragon.
1293
01:14:35,543 --> 01:14:36,709
Bamboo Chute.
1294
01:14:37,376 --> 01:14:39,084
Serta kereta Spin Out.
1295
01:14:40,043 --> 01:14:43,126
Perjalanan bot hutan
The Lost World ada buaya
1296
01:14:43,209 --> 01:14:45,376
dan orang asli yang memanah ke arah kita.
1297
01:14:46,501 --> 01:14:50,459
Strategi biasa kami
adalah pergi awal, apabila pintu dibuka,
1298
01:14:50,959 --> 01:14:54,459
terus pergi ke kereta salji Alpine
di belakang taman itu.
1299
01:14:55,376 --> 01:14:57,501
Itu permainan paling popular.
1300
01:14:59,543 --> 01:15:01,543
Mungkin kami dapat naik beberapa kali
1301
01:15:01,626 --> 01:15:05,626
sebelum orang beratur panjang
dan perlu tunggu selama 45 minit.
1302
01:15:07,334 --> 01:15:09,209
Permainan itu amat mengujakan.
1303
01:15:11,418 --> 01:15:12,918
Ada air terjun besar.
1304
01:15:16,709 --> 01:15:17,876
Ruang runtuhan salji.
1305
01:15:21,001 --> 01:15:22,126
Ada terowong gema
1306
01:15:22,209 --> 01:15:25,626
jadi kami jerit di satu tempat
dan gemanya kembali di tempat lain.
1307
01:15:25,709 --> 01:15:28,418
- Helo masa depan!
- Hidup Davy Jones!
1308
01:15:28,501 --> 01:15:29,834
Rindu awak!
1309
01:15:33,293 --> 01:15:34,584
Helo masa depan!
1310
01:15:34,668 --> 01:15:36,084
Hidup Davy Jones!
1311
01:15:36,168 --> 01:15:37,668
Rindu awak!
1312
01:15:40,709 --> 01:15:43,251
Ia membawa kepada kemuncak hebat ini.
1313
01:15:43,334 --> 01:15:45,584
Kita berjalan dengan santai saja
1314
01:15:46,084 --> 01:15:49,293
sehingga sampai ke selekoh,
gerabak akan mula perlahan
1315
01:15:49,376 --> 01:15:50,918
dan kita sedar kita sedang menuju
1316
01:15:51,001 --> 01:15:55,209
ke dalam mulut gua lombong
gelap dan menakutkan di sisi gunung.
1317
01:16:07,001 --> 01:16:09,709
Apabila kita ingat keadaan sudah normal…
1318
01:16:17,834 --> 01:16:21,126
Raksasa salji itu
mungkin pelajar drama universiti .
1319
01:16:21,626 --> 01:16:24,376
Kami pernah jumpa dia semasa dia rehat.
1320
01:16:26,459 --> 01:16:27,293
Pembohong!
1321
01:16:41,084 --> 01:16:44,793
Kami akan berhenti bersiaran
sebentar lagi dan akan bersambung nanti.
1322
01:16:48,043 --> 01:16:52,209
Tinggal 40 minit sahaja
sebelum pendaratan di bulan
1323
01:16:52,293 --> 01:16:56,126
dan kini sembilan minit lagi,
kita sepatutnya akan dihubungi
1324
01:16:56,209 --> 01:16:59,668
modul kawalan yang akan keluar
sebalik lintasan ini,
1325
01:16:59,751 --> 01:17:02,709
pusingan ke-14 mengelilingi bulan.
1326
01:17:02,793 --> 01:17:06,876
Pendaratan ini
bukan semudah yang kita sangka.
1327
01:17:06,959 --> 01:17:09,376
Mereka akan lalu muka bumi berceracak
1328
01:17:09,459 --> 01:17:14,043
sebelum mencari tanah pamah
yang sesuai untuk buat pendaratan.
1329
01:17:14,126 --> 01:17:18,043
Yang paling sukar, perlu menghampiri
dan gagahkan diri untuk balik
1330
01:17:18,126 --> 01:17:19,126
selepas segala ini.
1331
01:17:19,209 --> 01:17:20,626
Saya rasa, itulah
1332
01:17:20,709 --> 01:17:23,418
tekanan paling hebat
yang dihadapi mana-mana anak kapal.
1333
01:17:23,918 --> 01:17:26,251
Berguling ke posisi
tingkap menghadap atas.
1334
01:17:27,001 --> 01:17:28,084
PENURUNAN
14, 021 METER
1335
01:17:36,751 --> 01:17:38,626
Mesti dibenarkan sebelum mula.
1336
01:17:38,709 --> 01:17:40,959
- Boleh turun atau tidak? Retro.
- Boleh!
1337
01:17:41,043 --> 01:17:42,084
- FIDO.
- Sedia.
1338
01:17:42,168 --> 01:17:43,001
- Kawalan.
- Sedia.
1339
01:17:43,084 --> 01:17:44,084
- Telcom.
- Sedia.
1340
01:17:44,168 --> 01:17:45,001
- GNC.
- Sedia.
1341
01:17:45,084 --> 01:17:46,126
- Eecom.
- Sedia.
1342
01:17:46,876 --> 01:17:50,251
- Boleh mula penurunan berkuasa.
- Nampak bagus.
1343
01:17:55,543 --> 01:17:57,626
Satu lagi pencapaian besar.
1344
01:17:57,709 --> 01:17:59,418
Altitud, 12,192 meter.
1345
01:18:00,084 --> 01:18:03,668
Dapat penggera program. Penggera 1202.
1346
01:18:08,084 --> 01:18:11,626
Diterima. 1202. Kami faham. Teruskan.
1347
01:18:11,709 --> 01:18:14,459
- Bertumpu di Delta-H.
- Kawalan, halaju dicatat.
1348
01:18:14,543 --> 01:18:16,001
Itu penggera apa, Wally?
1349
01:18:16,084 --> 01:18:19,251
Itu sepatutnya memberi kebenaran
untuk sesebuah…
1350
01:18:19,334 --> 01:18:20,668
MASA SEBELUM MENDARAT
1351
01:18:20,751 --> 01:18:21,584
fungsi.
1352
01:18:21,668 --> 01:18:24,626
- Nampak di komputer.
- Delta, semua bagus.
1353
01:18:24,709 --> 01:18:27,668
Ini lebih menyeronokkan
daripada masa simulator dulu.
1354
01:18:29,209 --> 01:18:30,751
Okey. Diterima.
1355
01:18:31,834 --> 01:18:34,418
Pendaratan boleh dibatalkan pada masa ini.
1356
01:18:35,209 --> 01:18:37,209
Tinggal beberapa minit saja lagi.
1357
01:18:37,293 --> 01:18:39,751
Kini bacaan 232 meter per saat.
1358
01:18:40,793 --> 01:18:43,501
Masih ada bimbingan
radar pendaratan. Okey.
1359
01:18:44,626 --> 01:18:45,834
Turun dengan pantas.
1360
01:18:48,459 --> 01:18:51,251
232 meter per saat. Sedang menurun.
1361
01:18:51,751 --> 01:18:53,418
Altitud, 1280 meter.
1362
01:18:53,501 --> 01:18:55,334
Awak dibenarkan mendarat, Eagle.
1363
01:18:56,043 --> 01:18:57,126
Diterima.
1364
01:18:57,709 --> 01:18:58,584
914 meter.
1365
01:18:58,668 --> 01:19:01,709
Teruskan. 610 meter, 47 darjah.
1366
01:19:01,793 --> 01:19:04,293
Diterima, Eagle.
Nampak bagus. Boleh teruskan.
1367
01:19:08,501 --> 01:19:10,043
Altitud, 488 meter.
1368
01:19:12,501 --> 01:19:13,376
427 meter.
1369
01:19:13,959 --> 01:19:15,043
Semua nampak bagus.
1370
01:19:15,126 --> 01:19:17,084
Mereka sudah nampak tapak pendaratan.
1371
01:19:17,168 --> 01:19:19,334
Ini waktu genting.
Mereka akan terapung dulu.
1372
01:19:19,418 --> 01:19:20,918
Mereka akan buat keputusan.
1373
01:19:21,001 --> 01:19:22,709
229 meter.
1374
01:19:24,501 --> 01:19:25,459
Semua bagus sini.
1375
01:19:26,293 --> 01:19:27,543
165 meter.
1376
01:19:27,626 --> 01:19:31,126
- Semua data memberangsangkan.
- 30 meter. Turun pada 5.8 meter.
1377
01:19:31,709 --> 01:19:33,459
Kawah besar. Berbatu-batan.
1378
01:19:35,626 --> 01:19:36,459
Kalau begitu…
1379
01:19:37,959 --> 01:19:41,584
awak perlu ambil alih kawalan
dan daratkannya sendiri.
1380
01:19:52,293 --> 01:19:54,668
- Enam puluh saat.
- Enam puluh saat.
1381
01:19:54,751 --> 01:19:55,751
Lampu buka.
1382
01:19:55,834 --> 01:19:59,376
Turun 0.8 meter. Ke depan.
1383
01:20:00,459 --> 01:20:01,293
Dua belas meter.
1384
01:20:01,918 --> 01:20:03,209
Habuk mula berhambur.
1385
01:20:04,209 --> 01:20:05,043
Sembilan meter.
1386
01:20:06,043 --> 01:20:07,251
Bayang-bayang besar.
1387
01:20:10,126 --> 01:20:11,959
Semua nampak bagus. Turun 0.2 meter.
1388
01:20:12,709 --> 01:20:13,543
Tunduk ke depan.
1389
01:20:15,126 --> 01:20:16,668
- Belum mendarat?
- Belum.
1390
01:20:16,751 --> 01:20:18,376
Bahan api cukup untuk 20 saat.
1391
01:20:20,834 --> 01:20:23,043
Ke depan. Terdorong ke kanan.
1392
01:20:24,584 --> 01:20:25,584
Mendarat lembut.
1393
01:20:27,793 --> 01:20:28,918
Enjin sudah berhenti.
1394
01:20:29,501 --> 01:20:31,043
Enjin dimatikan.
1395
01:20:36,834 --> 01:20:38,251
- Enjin dimatikan.
- Sampai.
1396
01:20:38,751 --> 01:20:40,001
4-13 sudah masuk.
1397
01:20:40,793 --> 01:20:41,876
Manusia sampai bulan!
1398
01:20:44,209 --> 01:20:45,709
Eagle, diterima. Sudah mendarat?
1399
01:20:46,876 --> 01:20:48,959
Houston, ini Pangkalan Tenteram.
1400
01:20:49,751 --> 01:20:51,293
Eagle sudah mendarat.
1401
01:20:54,168 --> 01:20:57,043
Baik, Tenteram. Kami terima.
1402
01:20:57,126 --> 01:20:59,043
Kami di sini sudah sesak nafas.
1403
01:20:59,126 --> 01:21:01,126
Sekarang baru lega. Terima kasih.
1404
01:21:04,209 --> 01:21:05,334
Aduhai!
1405
01:21:07,793 --> 01:21:09,918
- Wah!
- Beri kami masa sekejap.
1406
01:21:10,626 --> 01:21:11,959
Sangat bagus.
1407
01:21:14,793 --> 01:21:16,418
Aduh, leganya.
1408
01:21:25,959 --> 01:21:29,668
Kami naik Astro Way
semasa kami dapat berita itu.
1409
01:21:29,751 --> 01:21:32,251
- Dah mendarat!
- Mereka dah atas bulan!
1410
01:21:32,751 --> 01:21:34,709
Bagus! Mereka berjaya!
1411
01:21:35,959 --> 01:21:37,418
Ya, mereka berjaya!
1412
01:21:39,334 --> 01:21:40,251
Mereka berjaya!
1413
01:21:40,334 --> 01:21:42,709
- Sudah mendarat atas bulan!
- Mereka berjaya!
1414
01:21:45,418 --> 01:21:48,876
Mereka sudah mendarat,
tetapi belum pasti mereka boleh berjalan,
1415
01:21:48,959 --> 01:21:50,668
jadi kami duduk saja
1416
01:21:50,751 --> 01:21:51,709
di depan televisyen.
1417
01:21:51,793 --> 01:21:55,918
Semalam, Times menyiarkan artikel
mengatakan Nixon mahu gunakan ini…
1418
01:21:56,001 --> 01:21:59,459
Sekarang orang sudah tidak bangkitkan ini
tetapi pada masa itu,
1419
01:21:59,543 --> 01:22:01,584
ramai rakyat mempersoalkan
kos untuk ke bulan.
1420
01:22:01,668 --> 01:22:05,418
Apa lagi yang boleh dibuat dengan duit itu
dan tujuan sebenarnya.
1421
01:22:05,501 --> 01:22:09,209
…macam Sepanyol kurun ke-15.
Kita menerokai dunia baru.
1422
01:22:09,293 --> 01:22:14,876
Tapi saya tertanya-tanya mungkin
kita pun sedang menjarah di Vietnam
1423
01:22:14,959 --> 01:22:17,501
kononnya untuk melawan antikomunisme…
1424
01:22:17,584 --> 01:22:21,418
Kenapa dia muncul di TV,
sudahlah pada hari ini pula?
1425
01:22:21,501 --> 01:22:22,834
Siapa tukar saluran?
1426
01:22:24,001 --> 01:22:26,501
Mesti ramai orang
sibuk telefon CBS sekarang.
1427
01:22:26,584 --> 01:22:28,001
Saya rasa dia bergaya.
1428
01:22:28,084 --> 01:22:29,043
Saya suka rambut dia.
1429
01:22:29,126 --> 01:22:33,376
Cuba tengok Cape Kennedy,
ia dikelilingi kemiskinan tegar.
1430
01:22:33,459 --> 01:22:35,168
Cuba tengok Pusat Houston.
1431
01:22:35,251 --> 01:22:38,543
Kurang empat peratus
daripada pekerjanya berkulit Hitam…
1432
01:22:38,626 --> 01:22:40,293
Betulkah, ayah?
1433
01:22:40,376 --> 01:22:43,959
Berapa murid kulit Hitam
dalam kelas awak? Satu? Mestilah betul.
1434
01:22:44,043 --> 01:22:45,209
…agak menggusarkan.
1435
01:22:46,126 --> 01:22:50,543
- Bila nak jalan atas bulan?
- Ya. Tunggu apa lagi?
1436
01:22:50,626 --> 01:22:52,459
…itu daripada segi sains.
1437
01:22:52,543 --> 01:22:55,709
Pada saya, duit yang mereka
bazirkan untuk ke bulan
1438
01:22:55,793 --> 01:22:58,084
boleh beri makan orang kulit Hitam miskin
1439
01:22:58,168 --> 01:23:01,459
di Harlem dan di seluruh negara ini.
1440
01:23:01,543 --> 01:23:04,793
Jangan sibuk nak ke bulan.
Beri makan orang di Harlem dulu.
1441
01:23:05,584 --> 01:23:06,418
Tepat sekali.
1442
01:23:06,501 --> 01:23:09,459
Seperti kata Dr. Paine
dalam misi Apollo sebelum ini,
1443
01:23:09,543 --> 01:23:11,584
ini kejayaan untuk orang kolot.
1444
01:23:11,668 --> 01:23:15,209
Mungkin itu juga sebabnya
orang rasa ini tidak wajar…
1445
01:23:15,293 --> 01:23:16,876
Selepas seharian di Astroworld,
1446
01:23:16,959 --> 01:23:20,959
susah mahu kekal berjaga
mendengar liputan meleret itu.
1447
01:23:21,459 --> 01:23:22,626
Semua orang tunggu lama
1448
01:23:22,709 --> 01:23:24,959
untuk angkasawan menyarungkan sut
1449
01:23:25,459 --> 01:23:27,251
dan kabin dinyahtekanankan.
1450
01:23:27,751 --> 01:23:29,084
Saya faham sangat.
1451
01:23:29,751 --> 01:23:33,543
Tapi saya juga seronok memikirkan
usaha dan impian bertahun-tahun lamanya
1452
01:23:33,626 --> 01:23:36,126
bakal menjadi kenyataan
beberapa minit lagi.
1453
01:23:36,918 --> 01:23:38,876
Hei. Mereka sudah mahu keluar.
1454
01:23:38,959 --> 01:23:39,793
Bagus.
1455
01:23:40,543 --> 01:23:43,376
Dia tak nampak jalan.
Dia keluar mengundur dari hac.
1456
01:23:44,126 --> 01:23:46,001
- Dia tak nak …
- Awak buat dengan bagus.
1457
01:23:46,084 --> 01:23:48,126
…tersangkut di pintu pula.
1458
01:23:49,168 --> 01:23:51,209
Sut dan beg sandang itu sensitif.
1459
01:23:51,876 --> 01:23:53,834
Houston, saya di tangga pertama.
1460
01:23:55,376 --> 01:23:56,376
Diterima, Neil.
1461
01:23:57,126 --> 01:24:01,293
Kita lihat gambarnya di TV.
Tiga lagi anak tangga, kemudian lompat.
1462
01:24:01,793 --> 01:24:02,626
Okey.
1463
01:24:03,418 --> 01:24:06,334
Itu dia. Kelihatan kaki
menuruni anak tangga.
1464
01:24:07,168 --> 01:24:09,334
Neil, kami nampak awak menuruni tangga.
1465
01:24:12,918 --> 01:24:15,376
Saya kini di tangga terakhir.
1466
01:24:15,459 --> 01:24:18,626
Kaki modul pendaratan itu hanya bertapak
1467
01:24:19,501 --> 01:24:21,209
sedalam satu atau dua inci,
1468
01:24:21,293 --> 01:24:25,834
dan permukaannya nampak
seperti berpasir halus
1469
01:24:25,918 --> 01:24:28,626
jika kita lihat dekat. Hampir berserbuk.
1470
01:24:28,709 --> 01:24:30,418
Tengok gambar ini.
1471
01:24:31,126 --> 01:24:33,084
Saya keluar dari LEM sekarang.
1472
01:24:41,709 --> 01:24:44,251
Armstrong kini atas bulan. Neil Armstrong.
1473
01:24:44,334 --> 01:24:45,168
Itu dia.
1474
01:24:45,793 --> 01:24:49,334
Warga Amerika berusia 38 tahun
kini berdiri atas permukaan bulan.
1475
01:24:49,418 --> 01:24:51,584
Ya, betul.
1476
01:24:51,668 --> 01:24:53,918
Satu langkah kecil untuk manusia,
1477
01:24:54,834 --> 01:24:57,751
satu loncatan besar untuk umat manusia.
1478
01:25:17,293 --> 01:25:19,876
Permukaannya halus dan berserbuk.
1479
01:25:19,959 --> 01:25:24,084
Apabila saya tendang dengan kaki,
ia bertabur dengan mudah.
1480
01:25:25,126 --> 01:25:28,751
Tetapi ada juga lapisan nipisnya
yang melekat
1481
01:25:29,459 --> 01:25:32,376
umpama serbuk arang kepada…
1482
01:25:33,126 --> 01:25:36,209
tapak dan tepi kasut but saya.
1483
01:25:36,709 --> 01:25:41,501
Kesan tapak dan bunga tapak kasut but saya
1484
01:25:42,126 --> 01:25:46,084
ditekap dalam permukaan
berpasir halus itu.
1485
01:25:47,168 --> 01:25:49,001
Tengok, dia berjalan meloncat.
1486
01:25:51,043 --> 01:25:52,668
Mahu saya keluar sekarang?
1487
01:25:52,751 --> 01:25:54,793
Dengar macam santai betul.
1488
01:25:55,334 --> 01:25:56,209
Ya.
1489
01:25:57,418 --> 01:26:00,751
- Nampak seronok, bukan?
- Baik, sini sudah selesai.
1490
01:26:01,918 --> 01:26:02,751
Awak sudah sedia?
1491
01:26:15,543 --> 01:26:17,751
- Pemandangan indah.
- Menakjubkan, bukan?
1492
01:26:18,834 --> 01:26:20,668
Pemandangan yang amat mempesonakan.
1493
01:26:22,668 --> 01:26:24,209
Keasingan yang membelai jiwa.
1494
01:26:28,959 --> 01:26:33,459
Kita boleh lihat kesan tapak kaki
manusia yang berjalan di atas bulan.
1495
01:26:33,543 --> 01:26:37,293
Tanpa atmosfera, ia takkan hilang
akibat angin atau hujan
1496
01:26:37,376 --> 01:26:40,209
dan boleh kekal untuk masa yang lama.
1497
01:26:43,584 --> 01:26:45,251
Columbia dalam gandaan tinggi.
1498
01:26:45,959 --> 01:26:50,334
Baik. EVA berjalan lancar.
Mereka sedang pacak bendera.
1499
01:26:51,501 --> 01:26:54,876
Bendera sudah dipacak.
Itu dia bendera kebangsaan kita.
1500
01:26:54,959 --> 01:26:57,793
Bendera kita berkibar di atas bulan.
1501
01:26:57,876 --> 01:26:59,709
Indah. Begitu indah.
1502
01:27:00,209 --> 01:27:02,293
Itu dikenali sebagai lompatan kanggaru.
1503
01:27:03,793 --> 01:27:06,084
Mereka sudah mula galak bergerak.
1504
01:27:06,876 --> 01:27:08,584
Pangkalan Tenteram, ini Houston.
1505
01:27:08,668 --> 01:27:11,293
Boleh awak berdua tolong masuk kamera?
1506
01:27:12,001 --> 01:27:13,793
Presiden Amerika Syarikat
1507
01:27:13,876 --> 01:27:16,334
ingin bercakap dengan awak. Tamat.
1508
01:27:17,334 --> 01:27:18,626
Kami berbesar hati.
1509
01:27:19,126 --> 01:27:23,418
Saya kini menelefon awak
dari pejabat saya di Rumah Putih,
1510
01:27:23,501 --> 01:27:24,876
dan tidak syak lagi,
1511
01:27:24,959 --> 01:27:27,918
ini perbualan telefon
paling bersejarah pernah dibuat.
1512
01:27:28,001 --> 01:27:31,876
Kami semua amat berbangga
dengan usaha awak semua.
1513
01:27:31,959 --> 01:27:34,668
Ini hari paling membanggakan
dalam seumur hayat kita.
1514
01:27:34,751 --> 01:27:37,418
Oleh sebab usaha awak kini,
1515
01:27:37,501 --> 01:27:41,334
alam semesta kini
berada dalam jangkauan manusia.
1516
01:27:42,251 --> 01:27:46,084
Semasa awak bercakap dengan kami
dari Laut Tenteram,
1517
01:27:47,084 --> 01:27:53,084
awak menggalakkan kami untuk berusaha
membawa ketenteraman di bumi juga.
1518
01:27:53,168 --> 01:27:54,959
Untuk satu saat tak ternilai
1519
01:27:56,043 --> 01:27:57,793
sepanjang sejarah ketamadunan manusia,
1520
01:27:58,293 --> 01:28:01,501
semua penduduk bumi kini menjadi satu.
1521
01:28:02,334 --> 01:28:04,751
Kami semua bangga dengan kejayaan awak
1522
01:28:05,251 --> 01:28:10,084
dan kami semua berdoa
awak akan selamat kembali ke bumi.
1523
01:28:10,168 --> 01:28:11,959
Okey. Selamat malam.
1524
01:28:12,043 --> 01:28:13,043
Selamat malam, sayang.
1525
01:28:13,126 --> 01:28:14,668
Terima kasih, Tuan Presiden…
1526
01:28:14,751 --> 01:28:16,543
- Selamat malam.
- Selamat malam.
1527
01:28:16,626 --> 01:28:18,209
Selamat malam, sayang.
1528
01:28:20,126 --> 01:28:23,418
- Selamat malam. Jumpa pagi esok.
- …tiada cimpanzi di sana…
1529
01:28:23,501 --> 01:28:25,834
- Saya pun nak tidur.
- Okey.
1530
01:28:27,084 --> 01:28:27,959
- Steven?
- Hei.
1531
01:28:28,043 --> 01:28:29,334
Betapa hebatnya hari ini…
1532
01:28:29,418 --> 01:28:32,293
- Biarlah dia tidur.
- Saya penat.
1533
01:28:32,376 --> 01:28:34,001
…yang tidak pernah dialami manusia.
1534
01:28:34,084 --> 01:28:37,043
Hari yang berlaku depan mata kita sendiri
1535
01:28:37,126 --> 01:28:39,876
dan dalam kebetulan yang menakjubkan,
1536
01:28:39,959 --> 01:28:43,793
berlaku pada zaman yang sama
televisyen sudah dicipta.
1537
01:28:43,876 --> 01:28:49,709
Kita sudah lihat manusia menerokai bulan
dalam banyak rakaman mengagumkan lain.
1538
01:28:49,793 --> 01:28:53,459
Apabila memikirkan mereka datang
sejauh 400 ribu kilometer
1539
01:28:53,543 --> 01:28:55,001
untuk sampai ke bulan,
1540
01:28:55,084 --> 01:28:59,043
manusia berjaya mendarat
dan menjejakkan kaki di sana.
1541
01:28:59,126 --> 01:29:01,709
Saya terfikir, Eric Sevareid,
1542
01:29:01,793 --> 01:29:03,793
apa lagi yang kita boleh capai?
1543
01:29:05,043 --> 01:29:07,168
Mereka berhadapan dengan keindahan aneh
1544
01:29:07,251 --> 01:29:11,001
dan mungkin takkan mampu
mereka gambarkan kepada kita.
1545
01:29:13,418 --> 01:29:17,584
Keindahan yang mungkin
tak boleh ditatap lagi untuk masa lama.
1546
01:29:21,501 --> 01:29:26,251
Sudah ribuan tahun manusia menyimpan
impian untuk berjalan atas bulan.
1547
01:29:26,834 --> 01:29:30,709
Kini, selepas melihatnya,
selepas mengetahui ia terjadi,
1548
01:29:30,793 --> 01:29:32,668
terasa umpama dalam mimpi.
1549
01:29:32,751 --> 01:29:35,376
Boleh dikatakan
impian itu menjadi kenyataan.
1550
01:29:50,709 --> 01:29:52,043
- Greg?
- Ya?
1551
01:29:52,126 --> 01:29:52,959
Masuk bilik.
1552
01:29:56,834 --> 01:29:57,709
Selamat malam.
1553
01:29:58,209 --> 01:29:59,209
Selamat malam.
1554
01:30:05,084 --> 01:30:06,043
Wah.
1555
01:30:06,709 --> 01:30:08,543
Tahniah. Awak berjaya.
1556
01:30:08,626 --> 01:30:09,834
Kita semua berjaya.
1557
01:30:09,918 --> 01:30:12,168
Awak memang merendah diri.
1558
01:30:18,793 --> 01:30:21,084
Stan nampak Neil jalan atas bulan?
1559
01:30:21,168 --> 01:30:24,543
Entahlah. Mereka penat betul.
Seharian mereka di Astroworld.
1560
01:30:24,626 --> 01:30:26,834
Saya hanya nak dia beritahu cucu-cucu dia
1561
01:30:26,918 --> 01:30:28,918
yang dia nampak
manusia berjalan atas bulan.
1562
01:30:32,459 --> 01:30:34,501
Awak tahulah ingatan mereka.
1563
01:30:35,084 --> 01:30:37,668
Kalau dia tidur pun,
dia mesti ingat dia nampak.
1564
01:31:37,876 --> 01:31:41,793
Lebih 400,000 orang
mengusahakan Program Angkasa Apollo.
1565
01:31:43,459 --> 01:31:45,459
Lebih 600 juta orang seluruh dunia
1566
01:31:45,543 --> 01:31:48,209
menyaksikan manusia
berjalan atas bulan di TV.
1567
01:31:49,543 --> 01:31:55,293
Dari 1969 sehingga 1972, dua belas orang
(dan seorang budak) berjalan atas bulan.
1568
01:31:56,418 --> 01:31:58,168
Tiada siapa kembali selepas itu.
1569
01:31:58,251 --> 01:32:00,251
Belum lagi.
1570
01:37:20,001 --> 01:37:23,584
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela