1 00:00:06,376 --> 00:00:08,626 Kiraan pelepasan dimulakan. 2 00:00:08,709 --> 00:00:11,251 Enam, lima, empat, 3 00:00:11,334 --> 00:00:15,168 tiga, dua, satu, sifar. 4 00:00:15,251 --> 00:00:16,709 Semua enjin hidup. 5 00:00:17,209 --> 00:00:18,293 Berlepas. 6 00:00:42,918 --> 00:00:46,209 Ketika itu musim bunga tahun 1969. 7 00:00:46,293 --> 00:00:50,209 Tempatnya di Sekolah Rendah Ed White di El Lago, Texas, 8 00:00:50,293 --> 00:00:53,251 di pinggir bandar Houston Selatan berdekatan NASA. 9 00:00:53,334 --> 00:00:57,043 Bilakah berlakunya kejadian yang mencetuskan segalanya? 10 00:00:57,543 --> 00:00:59,126 Waktu rehat Gred Empat. 11 00:00:59,709 --> 00:01:04,459 Tak, itu bukan saya. Itu Ricky Rodriguez, salah seorang kawan nakal saya. 12 00:01:04,543 --> 00:01:05,959 Mereka baru ubah peraturan 13 00:01:06,043 --> 00:01:08,418 dan kami tak boleh baling bola kepada orang 14 00:01:08,501 --> 00:01:11,126 tapi itulah yang seronok kalau main bola. 15 00:01:11,209 --> 00:01:13,251 Mula-mula memang tak biasa. 16 00:01:13,834 --> 00:01:15,376 Itu Cikgu St. George, 17 00:01:15,459 --> 00:01:18,334 guru Pendidikan Jasmani yang sedang bawa Ricky ke tembok. 18 00:01:19,584 --> 00:01:22,084 Dia ada cara disiplin yang khusus. 19 00:01:22,168 --> 00:01:24,793 Dia akan lukis bulatan kecil di tembok itu. 20 00:01:25,293 --> 00:01:27,584 Letak hidung sini dan jangan bergerak. 21 00:01:28,168 --> 00:01:30,876 Tapi dia selalu lukis lebih tinggi daripada sepatutnya 22 00:01:30,959 --> 00:01:34,501 jadi kami terpaksa berjengket kaki sampai habis kelas. 23 00:01:37,293 --> 00:01:41,126 Pada satu hari, saya dihukum begitu juga tapi saya dah ada taktik. 24 00:01:41,626 --> 00:01:45,001 Saya fikir, saya patut luaskan bukaan kaki saya sedikit 25 00:01:45,084 --> 00:01:49,418 dan rendahkan badan sedikit semasa dia mahu melukis bulatan itu. 26 00:01:50,584 --> 00:01:51,668 Letak hidung sini. 27 00:01:52,501 --> 00:01:54,376 Itulah saya. Stanley. 28 00:01:54,876 --> 00:01:58,334 Semua orang panggil saya Stan, kecuali semasa saya dimarahi 29 00:01:58,418 --> 00:02:01,001 atau semasa ambil kedatangan pada hari pertama sekolah. 30 00:02:02,001 --> 00:02:04,918 Saya selalu main posisi pertahanan. 31 00:02:05,001 --> 00:02:08,293 Rakan sepasukan hanya suruh saya tangkap sebanyak yang boleh. 32 00:02:08,376 --> 00:02:11,709 Tapi saya boleh menendang bola dengan agak kuat juga. 33 00:02:11,793 --> 00:02:13,626 Tapi kembali ke asal cerita. 34 00:02:13,709 --> 00:02:17,543 Orang-orang itulah yang mengubah hidup saya selamanya. 35 00:02:17,626 --> 00:02:18,876 Itulah budaknya. 36 00:02:33,001 --> 00:02:33,959 NASA SULIT 37 00:02:34,043 --> 00:02:37,043 Kami tengok awak main tadi. Kami cakap dengan cikgu awak. 38 00:02:37,126 --> 00:02:38,084 Kami kagum dengan 39 00:02:39,459 --> 00:02:42,501 beberapa laporan sains awak dan awak juga memenangi 40 00:02:42,584 --> 00:02:45,793 Anugerah Kecergasan Presiden tiga tahun berturut-turut. 41 00:02:45,876 --> 00:02:49,001 Kami pilih awak sebagai calon sempurna untuk misi ini. 42 00:02:49,084 --> 00:02:50,293 Misi? 43 00:02:50,376 --> 00:02:51,459 Misi apa? 44 00:02:51,543 --> 00:02:54,459 Kita tiada masa, kami akan terus terang saja. 45 00:02:55,251 --> 00:02:57,293 Kami tak sengaja bina modul bulan 46 00:02:58,209 --> 00:02:59,334 terlebih kecil. 47 00:02:59,918 --> 00:03:01,834 Tapi itu takkan menghalang kami. 48 00:03:01,918 --> 00:03:03,543 Macam mana boleh jadi? 49 00:03:03,626 --> 00:03:04,626 Awak pandai matematik? 50 00:03:05,209 --> 00:03:07,918 - Ya. - Awak dapat 100 dalam setiap ujian? 51 00:03:08,584 --> 00:03:09,876 - Tak. - Okey. 52 00:03:11,584 --> 00:03:14,626 Kami sudah hampir siap tapi kami perlu menguji 53 00:03:16,126 --> 00:03:19,626 modul terlebih kecil itu di atas bulan secepat mungkin 54 00:03:19,709 --> 00:03:22,501 dan kami perlu budak macam awak membantu kami 55 00:03:22,584 --> 00:03:24,751 agar kita boleh sampai ke bulan sebelum Rusia. 56 00:03:24,834 --> 00:03:26,751 Kenapa tak hantar cimpanzi saja? 57 00:03:26,834 --> 00:03:30,793 Sebab cimpanzi tak boleh berbahasa Inggeris macam awak. 58 00:03:31,543 --> 00:03:33,501 Stan, awak saja harapan kami. 59 00:03:33,584 --> 00:03:36,334 Jadi macam mana? Buatlah demi negara. 60 00:03:36,418 --> 00:03:38,584 Buatlah demi dunia yang bebas! 61 00:03:41,626 --> 00:03:42,543 Okey. 62 00:03:43,751 --> 00:03:44,584 Bagus. 63 00:03:45,293 --> 00:03:47,418 Latihan rahsia pada cuti sekolah nanti. 64 00:03:47,501 --> 00:03:48,668 Rahsia? 65 00:03:48,751 --> 00:03:51,126 Sangat rahsia, Stan. 66 00:03:51,209 --> 00:03:53,668 Ini operasi sulit. Ia tak wujud. Faham? 67 00:03:54,501 --> 00:03:56,834 Pertemuan ini? Tak pernah terjadi. 68 00:03:57,334 --> 00:03:58,584 Tiada siapa boleh tahu. 69 00:03:58,668 --> 00:04:01,501 Mak ayah tak boleh. Adik-beradik pun tak boleh. 70 00:04:02,001 --> 00:04:03,043 Tiada siapa. 71 00:04:03,126 --> 00:04:03,959 Nanti. 72 00:04:04,043 --> 00:04:06,501 Macam mana kita nak rahsiakan ini? 73 00:04:06,584 --> 00:04:08,418 Apa saya nak cakap? 74 00:04:08,501 --> 00:04:11,209 Kem musim panas. Nama awak dihantar, diterima, 75 00:04:11,293 --> 00:04:14,459 dan dapat biasiswa ke Kem Grizzly, 76 00:04:14,543 --> 00:04:17,668 kem semula jadi istimewa di Tasik Traverse, Michigan. 77 00:04:18,334 --> 00:04:21,584 Awak pergi mulai lewat Mei sehingga seluruh bulan Jun. 78 00:04:22,918 --> 00:04:27,751 Saya takkan tipu, memang panas dan banyak serangga tapi awak seronok. 79 00:04:30,126 --> 00:04:31,793 Sangat seronok. 80 00:04:33,543 --> 00:04:35,168 Awak pasti takkan lupa, Stan. 81 00:04:42,168 --> 00:04:43,959 BANGUNAN LATIHAN DAN SIMULASI MISI 82 00:04:45,751 --> 00:04:47,459 PROJEK APOLLO 83 00:04:50,793 --> 00:04:52,543 VOLT 84 00:05:14,793 --> 00:05:16,168 Okey, berhenti! 85 00:05:16,251 --> 00:05:19,959 Lupakan dulu tentang ini. Nanti kita sambung lagi. 86 00:05:20,043 --> 00:05:22,751 Biar saya cerita tentang hidup zaman itu. 87 00:05:22,834 --> 00:05:25,126 Seronok jadi kanak-kanak zaman itu. 88 00:05:25,209 --> 00:05:29,626 Duduk pula di kawasan Houston pada lewat 60-an, berdekatan NASA pula, 89 00:05:29,709 --> 00:05:32,376 terasa ibarat melihat sains fiksyen jadi nyata. 90 00:05:32,459 --> 00:05:35,918 Teknologi berkembang pesat depan mata kami 91 00:05:36,001 --> 00:05:39,293 dan kami menyaksikan segala kecanggihan dan kemodenan. 92 00:05:39,793 --> 00:05:42,626 Terutamanya sekali program angkasa. 93 00:05:44,376 --> 00:05:46,334 Misi ke bulan diumumkan 94 00:05:46,418 --> 00:05:50,418 semasa Presiden Kennedy berucap di Universiti Rice, Houston. 95 00:05:50,501 --> 00:05:52,584 Orang tanya, kenapa pergi ke bulan? 96 00:05:53,209 --> 00:05:55,334 Kenapa jadikan ini matlamat kita? 97 00:05:56,126 --> 00:05:57,626 Mengapa tidak tanya saja, 98 00:05:58,126 --> 00:06:00,084 "Kenapa daki gunung tertinggi?" 99 00:06:00,668 --> 00:06:04,501 "Kenapa terbang merentasi Atlantik 35 tahun lalu?" 100 00:06:04,584 --> 00:06:06,668 "Kenapa Rice melawan Texas?" 101 00:06:06,751 --> 00:06:08,668 Kita pilih untuk ke bulan. 102 00:06:10,959 --> 00:06:15,543 Kita pilih untuk ke bulan dalam dekad ini dan buat banyak benda lain 103 00:06:15,626 --> 00:06:19,084 bukan sebab ia mudah, tetapi sebab ia sukar. 104 00:06:20,418 --> 00:06:24,126 Pusat Angkasa dipindahkan ke luar bandar pada tahun 1962. 105 00:06:25,501 --> 00:06:27,626 Tahun itu juga, Houston mula membina 106 00:06:27,709 --> 00:06:32,001 stadium kubah pertama dunia. Keajaiban kelapan dunia. 107 00:06:32,084 --> 00:06:33,418 Stadium Astrodome. 108 00:06:34,501 --> 00:06:36,043 Semasa upacara pecah tanah, 109 00:06:36,126 --> 00:06:38,751 para kenamaan bukannya menyodok tanah, 110 00:06:38,834 --> 00:06:42,501 tetapi melepaskan tembakan daripada pistol Colt .45 ke tanah. 111 00:06:43,626 --> 00:06:45,959 Stadium itu ada papan markah animasi pertama 112 00:06:46,043 --> 00:06:48,543 dengan pelbagai grafik bercahaya menarik. 113 00:06:48,626 --> 00:06:51,001 Paling seronok, bila pemain Astro lari habis, 114 00:06:51,084 --> 00:06:54,709 atau dalam erti kata lain, dapat pukul bola ke orbit Astro, 115 00:06:54,793 --> 00:06:58,376 mereka akan mainkan persembahan bunga api elektronik. 116 00:07:01,668 --> 00:07:04,584 Ini tempat pertama yang dipasang Astroturf. 117 00:07:05,084 --> 00:07:08,459 Rumput palsu ini tidak perlu disiram, dipotong, dirapikan 118 00:07:08,543 --> 00:07:10,418 dan menzahirkan pemikiran era ini, 119 00:07:10,501 --> 00:07:13,251 iaitu barang buatan manusia pasti lebih baik. 120 00:07:13,334 --> 00:07:16,043 Joe Namath berkata rasa macam main atas simen, 121 00:07:16,126 --> 00:07:18,543 tapi yang penting, manusia akhirnya dapat kuasai 122 00:07:18,626 --> 00:07:19,668 alam semula jadi. 123 00:07:19,751 --> 00:07:22,001 Semua orang yakin dalam hayat mereka, 124 00:07:22,084 --> 00:07:25,043 manusia akan duduk di bulan atau planet berdekatan 125 00:07:25,126 --> 00:07:27,793 dalam koloni angkasa berkubah juga. 126 00:07:27,876 --> 00:07:30,418 Jika melihat kadar inovasi teknologi, 127 00:07:30,501 --> 00:07:32,001 memang mudah untuk bayangkan 128 00:07:32,084 --> 00:07:35,293 kita semua mungkin dapat hidup melebihi usia 100 tahun. 129 00:07:35,376 --> 00:07:37,376 Contohnya, di pusat perubatan, 130 00:07:37,959 --> 00:07:41,084 DeBakey dan Cooley menerajui kemajuan pemindahan jantung. 131 00:07:41,168 --> 00:07:42,626 Berhampiran kami pula, 132 00:07:42,709 --> 00:07:47,168 kami antara wilayah pertama negara ini yang mendapat telefon butang tekan. 133 00:07:47,251 --> 00:07:48,501 Cuba dengar ini. 134 00:07:48,584 --> 00:07:51,209 Memang canggih. Tak perlu pusing dail lagi. 135 00:07:51,293 --> 00:07:53,418 Siap boleh main lagu dengan nadanya. 136 00:07:53,501 --> 00:07:56,084 Kakak saya, Vicky, ada bakat muzik. 137 00:07:56,168 --> 00:07:58,626 Dia kakak yang sulung, diikuti Steve, 138 00:07:59,209 --> 00:08:02,626 kemudian Jana, Greg, Stephanie dan akhirnya saya. 139 00:08:03,668 --> 00:08:04,668 Okey. Kamu cuba. 140 00:08:06,334 --> 00:08:07,168 Okey, bagus. 141 00:08:12,043 --> 00:08:13,543 Helo? 142 00:08:23,376 --> 00:08:24,959 Ya, negara kami dalam perang. 143 00:08:25,459 --> 00:08:26,793 Bandar terbakar, 144 00:08:26,876 --> 00:08:28,876 kekecohan di merata-rata tempat. 145 00:08:31,334 --> 00:08:34,043 Tapi bagi seorang kanak-kanak di pinggir bandar, 146 00:08:34,126 --> 00:08:36,126 semua itu hanya tayangan dalam televisyen. 147 00:08:36,626 --> 00:08:39,293 Jadi kami semua ingat itu perkara biasa. 148 00:08:39,876 --> 00:08:41,084 Satu lagi rusuhan. 149 00:08:41,584 --> 00:08:43,751 Seorang lagi pemimpin ternama dibunuh. 150 00:08:43,834 --> 00:08:45,751 Itu semua hal orang dewasa. 151 00:08:46,251 --> 00:08:48,584 Dalam keluarga kami, cuma Vicky mewakili 152 00:08:48,668 --> 00:08:50,709 jurang generasi zaman itu. 153 00:08:50,793 --> 00:08:52,126 Antara kami, dia seorang 154 00:08:52,209 --> 00:08:55,668 yang tahu atau ambil peduli tentang hal ehwal dunia. 155 00:08:56,459 --> 00:08:59,918 Paling dekat pun, semasa kami pergi Houston dengan mak 156 00:09:00,001 --> 00:09:03,918 untuk ke universiti tempat dia belajar. Rasa macam lama betul dia belajar. 157 00:09:07,793 --> 00:09:09,668 - Tengok baju mereka. - Mereka? 158 00:09:09,751 --> 00:09:12,376 Sebab itu kita pindah ke pinggir bandar. 159 00:09:12,459 --> 00:09:14,834 Untuk lari daripada orang macam itu. 160 00:09:14,918 --> 00:09:16,584 Orang kolot jadi takut. 161 00:09:16,668 --> 00:09:18,959 Tidak. Kakak kamu menipu saja. 162 00:09:20,168 --> 00:09:24,626 Kita pindah sebab kerja ayah kamu. Dia bosan berulang-alik selama sejam. 163 00:09:25,126 --> 00:09:26,001 Faham? 164 00:09:26,084 --> 00:09:27,543 - Faham, mak. - Faham. 165 00:09:27,626 --> 00:09:28,459 Faham. 166 00:09:28,959 --> 00:09:30,959 Mak, itu orang hipi? 167 00:09:32,793 --> 00:09:34,793 Ya, itu memang hipi. 168 00:09:34,876 --> 00:09:36,001 Yang itu pula? 169 00:09:37,251 --> 00:09:39,043 Tak. Rambut tak cukup panjang. 170 00:09:39,793 --> 00:09:42,543 Tapi dia pakai seluar kembang. 171 00:09:45,126 --> 00:09:47,418 Okey. Ya, itu memang hipi. 172 00:09:48,668 --> 00:09:50,168 Saya rasa saya suka hipi. 173 00:09:52,668 --> 00:09:55,584 Kawasan selatan Houston semakin maju dan di sana, 174 00:09:55,668 --> 00:09:58,376 taman perumahan tumbuh bak cendawan selepas hujan. 175 00:09:59,043 --> 00:10:01,959 Kejiranan kami penuh rumah dalam pembinaan. 176 00:10:02,043 --> 00:10:03,793 Tanahnya datar semata-mata. 177 00:10:03,876 --> 00:10:07,918 Struktur paling tinggi pun hanya jalan laluan atas di lebuh raya. 178 00:10:08,001 --> 00:10:12,751 Kami hampir separas dengan laut, cuma kira-kira 9 meter atas paras laut. 179 00:10:12,834 --> 00:10:14,876 Mereka juga tidak wujudkan sistem saliran 180 00:10:14,959 --> 00:10:17,959 jadi setiap kali hujan, kawasan pasti akan banjir. 181 00:10:18,459 --> 00:10:19,876 Tengok! Ada ular air! 182 00:10:21,626 --> 00:10:22,626 Kena lagi! 183 00:10:24,084 --> 00:10:25,751 Di sini tiada kesan sejarah. 184 00:10:26,251 --> 00:10:28,584 Semuanya serba baharu. 185 00:10:28,668 --> 00:10:30,418 Ada banyak gedung beli-belah 186 00:10:30,501 --> 00:10:33,126 dengan kedai runcit, restoran burger, 187 00:10:33,209 --> 00:10:34,751 dan paling seronok sekali, 188 00:10:34,834 --> 00:10:36,834 tempat main boling dan arked. 189 00:10:37,418 --> 00:10:40,459 Sekali seminggu, kami berjalan atau berbasikal ke tempat boling. 190 00:10:41,918 --> 00:10:44,668 Jika mak ayah kami bayar, kami main boling. Jika tidak, 191 00:10:44,751 --> 00:10:46,959 kami pasti akan serbu arked. 192 00:10:47,543 --> 00:10:51,543 Kami ada taktik untuk pergunakan sepenuhnya duit saku kami yang sedikit. 193 00:10:52,043 --> 00:10:55,751 Berbekalkan 25 sen seorang, kami beli RC Cola berharga 15 sen 194 00:10:55,834 --> 00:10:57,709 dan main pinball untuk 10 sen. 195 00:11:00,959 --> 00:11:04,043 Kami tumpukan kepada permainan handalan kami, seperti Aquarius. 196 00:11:04,918 --> 00:11:07,584 Segalanya bergantung kepada pusingan pertama. 197 00:11:07,668 --> 00:11:10,209 Kami menang bukan saja untuk terus bermain 198 00:11:10,293 --> 00:11:13,334 tetapi untuk mengumpul pusingan percuma. 199 00:11:13,834 --> 00:11:16,084 Kemudian, apabila sudah mahu balik, 200 00:11:16,168 --> 00:11:19,251 kami jualkannya kepada orang lain dengan harga 50 sen 201 00:11:19,334 --> 00:11:20,793 yang menantikan peluang itu. 202 00:11:28,209 --> 00:11:29,751 Antara tarikan tempat itu 203 00:11:29,834 --> 00:11:32,459 mungkin sebab ia tempat budak jahat melepak. 204 00:11:33,126 --> 00:11:34,709 Kami kagum dengan lagak mereka 205 00:11:34,793 --> 00:11:37,043 dan cara mereka menipu permainan, 206 00:11:37,126 --> 00:11:40,168 sama ada dengan mengurangkan tarikan graviti mesin itu 207 00:11:40,251 --> 00:11:43,084 atau curi main pusingan tanpa masukkan duit. 208 00:11:43,584 --> 00:11:48,293 Jika dibuat dengan cara yang betul, mesin itu akan mulakan pusingan baharu. 209 00:11:48,793 --> 00:11:50,293 Kemahiran mengagumkan. 210 00:11:51,084 --> 00:11:53,418 Saya cuba tiru itu untuk beberapa tahun 211 00:11:53,501 --> 00:11:54,793 tapi tak pernah berjaya. 212 00:11:58,543 --> 00:12:01,418 Kami antara rumah pertama yang siap di jalan itu, 213 00:12:01,918 --> 00:12:05,584 dan kejiranan kami penuh tapak pembinaan dengan bahan untuk diambil. 214 00:12:06,543 --> 00:12:09,293 Boleh bina satu rumah pondok dengan kayu-kayu terbuang saja. 215 00:12:10,334 --> 00:12:11,501 Itu sajalah yang mampu 216 00:12:11,584 --> 00:12:14,834 sebab kalau mahu rumah pokok, kena tunggu puluhan tahun lagi. 217 00:12:15,793 --> 00:12:17,876 Ayah, bukankah ini mencuri? 218 00:12:17,959 --> 00:12:19,918 Kamu fikir macam ini sajalah. 219 00:12:20,001 --> 00:12:22,168 Rumah kita sudah terlalu mahal 220 00:12:22,251 --> 00:12:24,459 jadi sebenarnya mereka hutang kita. 221 00:12:25,168 --> 00:12:27,918 Sekeping papan lapis saja. Mereka tak tahu pun. 222 00:12:28,001 --> 00:12:30,084 Saya tak pasti jika ayah mahu berjimat 223 00:12:30,168 --> 00:12:33,168 dan memang hidup kais pagi makan pagi 224 00:12:33,251 --> 00:12:34,876 atau dia temberang saja. 225 00:12:34,959 --> 00:12:37,168 Tarik. Ketatkan jaring. Siap. 226 00:12:37,251 --> 00:12:41,376 Tapi satu-satunya misi keluarga kami adalah berjimat sebanyak mungkin. 227 00:12:41,918 --> 00:12:42,918 Bagus. 228 00:12:47,876 --> 00:12:49,751 Nanti! 229 00:12:49,834 --> 00:12:51,043 Belum habis lagi. 230 00:12:51,793 --> 00:12:53,709 Masukkan balik ke dalam tangki. 231 00:12:55,751 --> 00:12:58,043 Sekarang picit habis-habis. 232 00:12:59,043 --> 00:13:00,876 Angkat hos itu dari belakang. 233 00:13:04,293 --> 00:13:05,793 Saya bayar untuk minyak itu. 234 00:13:05,876 --> 00:13:07,001 - Duit saya. - Ayah… 235 00:13:07,084 --> 00:13:07,918 Dia pun tahu. 236 00:13:08,834 --> 00:13:12,168 Walaupun ayah saya mengendalikan penghantaran dan penerimaan NASA… 237 00:13:12,251 --> 00:13:14,334 Pergi kalahkan Rusia. 238 00:13:14,418 --> 00:13:16,001 Baik, sayang. 239 00:13:16,084 --> 00:13:17,959 …dengan gaji yang cukup tinggi 240 00:13:18,043 --> 00:13:20,293 untuk membesarkan keluarga enam anak, 241 00:13:20,793 --> 00:13:23,126 saya malu sebab dia kerja macam kerani saja 242 00:13:23,209 --> 00:13:25,626 dan bukan orang penting dalam misi. 243 00:13:25,709 --> 00:13:28,334 Peluang untuk naik pangkat mungkin ada atau tidak. 244 00:13:28,418 --> 00:13:31,376 Buat apa kerja NASA tapi bukan sebagai angkasawan? 245 00:13:31,459 --> 00:13:33,251 Ayah saya sasarkan koordinat 246 00:13:33,334 --> 00:13:36,751 agar bila angkasawan mendarat di laut, 247 00:13:37,251 --> 00:13:39,418 tentera laut boleh ambil mereka. 248 00:13:39,501 --> 00:13:42,876 Semasa kiraan untuk pelancaran dibuat, 249 00:13:42,959 --> 00:13:47,293 ayah saya yang tekan butang untuk lancarkan roket itu. 250 00:13:47,376 --> 00:13:49,043 Semasa saya balik dari sekolah… 251 00:13:49,126 --> 00:13:51,168 Orang akan kata imaginasi saya tinggi 252 00:13:51,251 --> 00:13:54,001 tapi sebenarnya saya sembang kencang saja. 253 00:13:54,084 --> 00:13:55,709 Jadi saya menghampirinya. 254 00:13:55,793 --> 00:13:57,209 Pada masa itulah saya sedar 255 00:13:57,293 --> 00:13:59,418 ada wayar bersambung kepadanya 256 00:13:59,501 --> 00:14:01,793 dan terjulur dari angkasa lepas. 257 00:14:01,876 --> 00:14:04,043 Dia macam sebuah robot. 258 00:14:04,959 --> 00:14:07,418 Saya harap boleh bawa dia hari ini 259 00:14:07,501 --> 00:14:10,626 tapi tiba-tiba wayar itu merentap dia ke langit. 260 00:14:13,459 --> 00:14:16,334 Cikgu Ulrich kata kamu tak bawa apa-apa untuk pembentangan. 261 00:14:16,834 --> 00:14:20,209 Cikgu suruh saya membentang saja, bukan suruh bawa benda. 262 00:14:20,293 --> 00:14:22,293 Dia kata kamu beritahu kelas 263 00:14:22,376 --> 00:14:26,043 ayah kamu patut naik Apollo 14 atau 15 pada tahun 1972 nanti. 264 00:14:26,126 --> 00:14:28,084 Betulkah, sayang? 265 00:14:28,751 --> 00:14:31,751 Kenapa ayah tak buat kerja penting di NASA? 266 00:14:31,834 --> 00:14:34,501 - Buat malu betul. - Stan. 267 00:14:35,334 --> 00:14:39,543 Ayah kamu bekerja keras untuk naik ke kedudukan dia sekarang. 268 00:14:39,626 --> 00:14:42,084 Dia uruskan segala benda yang keluar masuk NASA 269 00:14:42,168 --> 00:14:45,584 daripada pen sampailah sut angkasa. Kerja dia penting. Okey? 270 00:14:45,668 --> 00:14:46,501 Okey. 271 00:14:47,126 --> 00:14:51,334 Tapi kenapa ayah tak boleh jadi angkasawan atau kerja yang hebat-hebat? 272 00:14:51,418 --> 00:14:55,293 Sayang, bukan semua orang boleh jadi angkasawan. 273 00:14:55,376 --> 00:14:58,626 Semua orang ada peranan masing-masing dan mereka semua penting, 274 00:14:58,709 --> 00:15:00,501 termasuk ayah kamu. Faham? 275 00:15:00,584 --> 00:15:02,126 - Faham. - Bagus. 276 00:15:02,209 --> 00:15:03,126 Memang benar. 277 00:15:03,209 --> 00:15:05,751 Jiran belakang kami buat topi keledarnya. 278 00:15:05,834 --> 00:15:08,084 Ayah kawan-kawan saya jurutera NASA. 279 00:15:08,168 --> 00:15:10,709 Mak seorang murid kelas saya bantu buat sut. 280 00:15:10,793 --> 00:15:13,751 Semua orang menyumbang sesuatu untuk NASA. 281 00:15:13,834 --> 00:15:17,626 Ayah saya pun begitu juga, walaupun sumbangannya kecil bagi saya. 282 00:15:18,793 --> 00:15:19,751 Macam saya cerita, 283 00:15:19,834 --> 00:15:23,959 saya anak bongsu daripada enam adik-beradik 284 00:15:24,043 --> 00:15:26,293 dan satu-satunya yang lahir pada tahun 60-an. 285 00:15:26,376 --> 00:15:28,126 Apabila saya lahir, 286 00:15:28,209 --> 00:15:32,168 mak ayah saya sudah tak galak merakam setiap gelagat anak mereka. 287 00:15:33,501 --> 00:15:35,959 Saya hanya dicampakkan ke dalam sistem sedia ada 288 00:15:36,043 --> 00:15:37,209 dan setakat itu sajalah. 289 00:15:37,709 --> 00:15:40,709 Saya tak ada dalam foto keluarga atau rakaman video. 290 00:15:40,793 --> 00:15:43,084 Adik-beradik saya selalu usik saya. 291 00:15:43,584 --> 00:15:46,293 Tengok? Gambar kamu tak ada, bukan? 292 00:15:46,959 --> 00:15:49,918 Mereka takut nak cakap kamu anak pungut. 293 00:15:50,584 --> 00:15:54,043 Mak ayah tak sampai hati nak cakap tapi kamu dikutip di rumah anak yatim. 294 00:15:54,126 --> 00:15:56,709 Mereka pilih kamu daripada lambakan bayi melalak. 295 00:15:56,793 --> 00:15:58,126 Kelakarlah sangat. 296 00:15:58,209 --> 00:16:00,084 Rupanya selepas saya lahir, 297 00:16:00,168 --> 00:16:02,709 mak makan sejenis ubat bernama pil perancang 298 00:16:02,793 --> 00:16:05,918 tapi tak berani beritahu paderi kami sebab takut dilaknat. 299 00:16:13,793 --> 00:16:16,751 Kami juga ada jiran bernama Patek 300 00:16:16,834 --> 00:16:18,709 yang memang tak guna pil perancang 301 00:16:18,793 --> 00:16:21,501 sebab ibunya masih beranak setahun sekali. 302 00:16:22,001 --> 00:16:23,668 Ibu mereka begitu banyak kerja 303 00:16:23,751 --> 00:16:27,793 sampai dia beri anak-anaknya kunyah gelang getah sebelum waktu makan. 304 00:16:28,793 --> 00:16:31,001 Dia juga taasub dengan kebersihan. 305 00:16:31,084 --> 00:16:33,584 Dia pastikan rumah mereka berkilat 306 00:16:33,668 --> 00:16:37,043 jadi untuk membantu, dia pastikan anak-anaknya sentiasa di luar rumah. 307 00:16:37,126 --> 00:16:38,876 Kecuali bayi paling bongsu. 308 00:16:40,126 --> 00:16:42,959 Dia suruh yang sulung jaga adik-adik kecil 309 00:16:43,043 --> 00:16:46,168 sementara dia di dalam dengan bayi bongsu sambil mengemas. 310 00:16:47,209 --> 00:16:49,834 Sekali-sekala, benda begini akan berlaku. 311 00:16:52,334 --> 00:16:55,626 Entah macam mana kami boleh hidup lagi. 312 00:16:55,709 --> 00:16:56,709 Nanti! 313 00:16:59,209 --> 00:17:00,918 Selepas Encik Patek balik kerja, 314 00:17:01,001 --> 00:17:05,043 dia duduk depan garaj terbuka sambil hisap cerut pada waktu petang. 315 00:17:05,626 --> 00:17:08,876 Mungkin dia pun mahu pastikan rumah mereka kekal bersih. 316 00:17:12,001 --> 00:17:14,668 Kami berenam jadi gerombolan pekerja 317 00:17:15,334 --> 00:17:19,001 yang cekap memastikan rumah dan laman kami rapi. 318 00:17:20,751 --> 00:17:22,584 Selain kerja laman tak habis-habis, 319 00:17:22,668 --> 00:17:25,793 tugas saya dalam rumah adalah membuang sampah. 320 00:17:26,293 --> 00:17:28,668 Saya tak pasti jika beg plastik sudah dicipta 321 00:17:28,751 --> 00:17:32,418 tapi yang saya tahu, kami guna beg kertas barang runcit terpakai 322 00:17:32,501 --> 00:17:33,793 yang selalu bocor 323 00:17:33,876 --> 00:17:36,668 kalau ada banyak sampah berair hari itu. 324 00:17:37,168 --> 00:17:40,251 Saya jugalah yang perlu lap lantai selepas itu. 325 00:17:41,084 --> 00:17:42,584 Mungkin sebab kami tak mampu 326 00:17:42,668 --> 00:17:44,751 tapi kami memang jarang makan luar. 327 00:17:44,834 --> 00:17:49,334 Mak pandai gunakan apa yang ada untuk makanan selama beberapa hari. 328 00:17:49,418 --> 00:17:52,918 Ham dalam tin akan ditabur gula perang dan nanas pada hari Ahad. 329 00:17:53,001 --> 00:17:54,751 Hari Isnin, ada kaserol ham. 330 00:17:54,834 --> 00:17:56,293 Hari Selasa, sandwic ham 331 00:17:56,376 --> 00:17:59,543 dan hari Rabu, sup kacang Boston dengan baki ham yang ada. 332 00:18:00,043 --> 00:18:03,334 Makanan ruji lain termasuklah sup tomato dan sandwic keju, 333 00:18:03,418 --> 00:18:05,584 kaserol tuna dengan kerepek kentang, 334 00:18:06,209 --> 00:18:08,043 pai dalam mangkuk, daging bakar, 335 00:18:08,626 --> 00:18:12,918 pelbagai masakan ayam dan sudah tentu krim jagung juga. 336 00:18:13,001 --> 00:18:15,209 Makanan paling mewah pun, telur berempah, 337 00:18:15,293 --> 00:18:17,751 aiskrim buatan sendiri, sosej salai 338 00:18:17,834 --> 00:18:21,084 dan jika ada acara istimewa, bertih jagung Jiffy Pop. 339 00:18:22,043 --> 00:18:24,918 Zaman itu juga bermulanya kegilaan agar-agar. 340 00:18:28,626 --> 00:18:30,876 Membuat bekal sekolah sudah macam di kilang. 341 00:18:30,959 --> 00:18:33,043 Setiap malam Ahad, kami semua bantu mak 342 00:18:33,126 --> 00:18:37,376 untuk buat bekal sekolah selama seminggu 343 00:18:37,459 --> 00:18:40,126 dibekukan, dan dicairkan semalaman 344 00:18:40,209 --> 00:18:42,126 sebelum dibawa ke sekolah hari esoknya. 345 00:18:48,251 --> 00:18:50,376 Kadang-kadang ia tidak cukup cair 346 00:18:50,876 --> 00:18:55,084 dan kita akan dapat sandwic bologna roti putih lembik yang separuh beku. 347 00:19:01,459 --> 00:19:04,001 Datuk nenek sebelah ayah saya tinggal di Houston 348 00:19:04,084 --> 00:19:05,918 dan kami melawat pada hujung minggu. 349 00:19:07,126 --> 00:19:09,376 Ketuk perlahan-lahan. 350 00:19:14,001 --> 00:19:15,376 Sampai ia lurus. 351 00:19:15,876 --> 00:19:16,709 Tengok? 352 00:19:16,793 --> 00:19:19,834 Paku tahan lama, jadi jangan sesekali buang. 353 00:19:19,918 --> 00:19:22,043 Cuma simpan di tempat selamat. 354 00:19:22,793 --> 00:19:26,084 Datuk nenek saya hidup dalam Zaman Meleset jadi mereka takut 355 00:19:26,168 --> 00:19:28,626 seolah-olah ia boleh terjadi lagi. 356 00:19:28,709 --> 00:19:29,751 Jangan kena jari. 357 00:19:32,209 --> 00:19:35,001 Mereka simpan semua benda yang ada nilai 358 00:19:35,084 --> 00:19:36,709 dan guna semula segala barang. 359 00:19:36,793 --> 00:19:37,918 Bagus, dah lurus. 360 00:19:39,793 --> 00:19:43,459 Tisu dapur pun mereka guna semula tapi saya terfikir 361 00:19:43,543 --> 00:19:47,376 kalau nak jimat sangat, kenapa tak guna kain buruk saja? 362 00:19:47,459 --> 00:19:50,084 Tapi kami semua kunci mulut. 363 00:19:50,584 --> 00:19:51,709 Kita takkan beli… 364 00:19:51,793 --> 00:19:54,751 Nenek akan bawa kami tengok The Sound of Music 365 00:19:54,834 --> 00:19:56,334 sekali setiap enam bulan. 366 00:20:03,209 --> 00:20:06,043 Saya tak tahu sama ada filem itu tak pernah habis 367 00:20:06,126 --> 00:20:07,959 atau sebab ia ditayangkan semula. 368 00:20:08,459 --> 00:20:10,543 Itu saja peluang kami keluar dengan nenek, 369 00:20:11,543 --> 00:20:13,501 dan seperti cita rasa filemnya, 370 00:20:14,209 --> 00:20:16,751 dia kesukaan kami dan tidak banyak perangai. 371 00:20:18,834 --> 00:20:22,543 Nenek saya yang seorang lagi lebih kecoh dan paranoid 372 00:20:22,626 --> 00:20:24,084 tetapi lebih menghiburkan. 373 00:20:24,793 --> 00:20:26,876 Dia selalu duduk lama dengan kami 374 00:20:26,959 --> 00:20:29,584 dan bersemangat menceritakan pelbagai teori konspirasi 375 00:20:29,668 --> 00:20:31,501 serta cakap-cakap tentang kiamat. 376 00:20:31,584 --> 00:20:36,293 Sekarang kita tahu sebenarnya JFK tak mati di Dallas. 377 00:20:38,251 --> 00:20:40,001 Tapi dia mengalami kecacatan otak 378 00:20:40,084 --> 00:20:42,751 sebab kepalanya hancur ditembak pada hari itu. 379 00:20:43,251 --> 00:20:49,168 Mereka rawat dia secara rahsia di sebuah pulau di Greece. 380 00:20:50,293 --> 00:20:53,418 Mereka ingat negara tak boleh terima presiden kita cacat otak 381 00:20:53,501 --> 00:20:56,918 jadi mereka sorokkan kebenaran daripada kita. 382 00:20:57,626 --> 00:20:59,918 Pulau itu milik Aristotle Onassis. 383 00:21:00,459 --> 00:21:02,751 Sebab itulah dia kahwini Jackie. 384 00:21:05,376 --> 00:21:08,001 Bagi dia, dunia sudah semakin punah 385 00:21:08,084 --> 00:21:09,418 dengan pantas. 386 00:21:11,084 --> 00:21:14,459 Pertambahan penduduk semakin menyesakkan planet ini. 387 00:21:14,543 --> 00:21:15,418 LETUSAN POPULASI 388 00:21:15,501 --> 00:21:16,751 Dalam beberapa tahun, 389 00:21:16,834 --> 00:21:19,959 kita takkan dapat pulih daripada kesan buruknya lagi. 390 00:21:20,751 --> 00:21:24,334 Menurut saintis, sebenarnya bumi tak mampu menampung 391 00:21:24,418 --> 00:21:28,918 lebih daripada 3.5 bilion manusia dan pada tahun 70-an nanti, 392 00:21:29,001 --> 00:21:33,084 bekalan dunia akan terputus bagi kebanyakan penduduk bumi 393 00:21:33,168 --> 00:21:36,876 lalu membawa kepada kelaparan, perang dan kebuluran yang meluas. 394 00:21:37,709 --> 00:21:39,959 Bayangkan berapa ramai akan terkorban… 395 00:21:40,043 --> 00:21:43,376 Mak, sudahlah. Jangan takut-takutkan orang lagi. 396 00:21:43,459 --> 00:21:45,793 Mak buat budak-budak takut. Saya pun naik gila. 397 00:21:45,876 --> 00:21:47,668 Mak tak habis-habis cakap. Sudahlah. 398 00:21:47,751 --> 00:21:49,543 Hentikan. 399 00:21:51,334 --> 00:21:55,334 Sebanyak 4.5 bilion dolar dibelanjakan setiap tahun untuk membuang… 400 00:21:55,418 --> 00:21:59,626 Ya, dengan ancaman seperti itu, masa depan memang terasa menakutkan. 401 00:21:59,709 --> 00:22:02,168 Kami diberitahu jika keadaan begini berterusan, 402 00:22:02,251 --> 00:22:06,251 kami akan ditenggelami sampah dan perlu topeng gas untuk bernafas. 403 00:22:06,334 --> 00:22:09,376 Mereka memang pandai buat semua orang naik gerun. 404 00:22:09,459 --> 00:22:10,959 Taktik itu juga berkesan. 405 00:22:11,043 --> 00:22:15,334 Presiden Nixon menandatangani Akta Udara Bersih dan Akta Air Bersih 406 00:22:15,418 --> 00:22:18,043 dan orang yang membuang sampah akan dipandang serong. 407 00:22:22,834 --> 00:22:27,334 Dengar sini, Steven. Ini bezanya antara orang kampung dan orang miskin adab. 408 00:22:27,959 --> 00:22:30,751 Orang kampung akan buang tin dalam keretanya 409 00:22:30,834 --> 00:22:34,793 atau di belakang trak. Orang miskin adab buang tin luar tingkap 410 00:22:34,876 --> 00:22:35,876 dan jadi kutu sampah. 411 00:22:36,376 --> 00:22:37,293 Itu tak bagus. 412 00:22:38,543 --> 00:22:40,209 Jadi kita orang kampung? 413 00:22:40,293 --> 00:22:41,668 Tidak. 414 00:22:42,168 --> 00:22:45,293 Orang kampung akan biarkan saja tin itu di sana. 415 00:22:45,876 --> 00:22:48,626 Kamu buang itu bila kita sampai rumah. 416 00:22:50,668 --> 00:22:51,584 Pegang stereng. 417 00:22:52,251 --> 00:22:53,293 - Apa? - Pandu. 418 00:22:55,209 --> 00:22:56,459 Ya, betul. 419 00:22:56,543 --> 00:22:59,001 Dulu boleh minum arak sambil memandu. 420 00:22:59,084 --> 00:23:01,126 Cuma tak boleh sampai mabuk saja. 421 00:23:01,209 --> 00:23:02,251 Buat hajat. 422 00:23:02,334 --> 00:23:03,376 Ayah, saya… 423 00:23:03,459 --> 00:23:06,084 Ayah selalu buang gegelang ke dalam tin balik. 424 00:23:06,751 --> 00:23:11,751 Saya tak tahu sama ada itu tabiat ayah atau itu cara dia menjaga persekitaran. 425 00:23:11,834 --> 00:23:13,626 Tapi mujurlah dia buat begitu 426 00:23:14,209 --> 00:23:18,084 sebab kalau kaki terhiris gegelang itu, boleh menangis dibuatnya. 427 00:23:18,668 --> 00:23:22,209 Namun, saya dengar enam orang mati dalam setahun sebab tercekik 428 00:23:22,293 --> 00:23:25,001 gegelang itu apabila mereka teguk tin sampai habis. 429 00:23:25,501 --> 00:23:28,126 Saya ingat itu akan jadi kepada ayah juga. 430 00:23:28,626 --> 00:23:31,084 Tetapi, seperti ramalan kiamat lain, 431 00:23:31,168 --> 00:23:32,876 mujurlah ia tidak berlaku. 432 00:23:33,584 --> 00:23:37,001 Tapi sebagai budak kecil, agak sukar untuk saya membezakan keadaan. 433 00:23:37,084 --> 00:23:40,376 Pada satu sisi, dunia semakin jahanam. 434 00:23:43,584 --> 00:23:45,251 Kami berperang di Vietnam, 435 00:23:45,334 --> 00:23:49,168 tetapi lebih takut lagi, ada Perang Dingin dengan Kesatuan Soviet 436 00:23:49,251 --> 00:23:53,126 yang boleh jatuhkan bom hidrogen ke atas kami bila-bila masa saja. 437 00:23:53,709 --> 00:23:57,043 Kami generasi terakhir yang ada latihan letupan bom atom. 438 00:24:01,043 --> 00:24:02,751 Bom meletup. Tunduk, lindungi diri. 439 00:24:02,834 --> 00:24:05,876 Saya pernah terfikir, tak ada gunanya berlindung bawah meja 440 00:24:05,959 --> 00:24:08,668 kalau badan sudah hancur atau diradiasi. 441 00:24:09,251 --> 00:24:10,334 Tapi buat sajalah. 442 00:24:10,834 --> 00:24:11,918 Latihan tetap latihan. 443 00:24:14,168 --> 00:24:17,834 Pada sisi lain pula, masa depan begitu hebat dan mengujakan. 444 00:24:17,918 --> 00:24:20,293 Kami menuju ke bulan dan lebih jauh lagi. 445 00:24:21,376 --> 00:24:23,876 Memang mudah kagum dengan masa depan 446 00:24:23,959 --> 00:24:25,876 dan memikirkan sains teknologi 447 00:24:25,959 --> 00:24:28,043 akhirnya dapat memulihkan apa saja. 448 00:24:28,668 --> 00:24:32,626 Yang mengungguli semua ini, pencetus harapan ini, tentulah NASA 449 00:24:32,709 --> 00:24:34,876 dan juga para angkasawannya. 450 00:24:37,293 --> 00:24:39,334 Nama mereka masih terpahat dalam ingatan. 451 00:24:39,418 --> 00:24:40,709 Peserta Mercury asal, 452 00:24:40,793 --> 00:24:43,959 John Glenn, Scott Carpenter, Alan Shepard, 453 00:24:44,043 --> 00:24:45,876 Walter Schirra, Gordon Cooper, 454 00:24:45,959 --> 00:24:48,251 Gus Grissom, Deke Slayton. 455 00:24:48,334 --> 00:24:50,418 Kemudian, nama Apollo mula heboh. 456 00:24:50,501 --> 00:24:53,168 Pete Conrad, Neil Armstrong, Buzz Aldrin, 457 00:24:53,251 --> 00:24:55,168 Michael Collins, Frank Borman, 458 00:24:55,251 --> 00:24:56,918 James Lovell, Gene Cernan, 459 00:24:57,001 --> 00:24:58,834 John Young, Alan Bean. 460 00:24:58,918 --> 00:25:01,126 Mereka yang paling berani. Yang terbaik. 461 00:25:01,209 --> 00:25:04,584 Laporan khas Berita CBS. 462 00:25:05,168 --> 00:25:09,959 Tiga angkasawan Apollo pertama Amerika terperangkap dan terbunuh akibat kebakaran 463 00:25:10,043 --> 00:25:13,251 yang menjilat kapal bulan mereka malam tadi sewaktu ujian pelancaran… 464 00:25:13,334 --> 00:25:14,251 Apabila Gus Grissom, 465 00:25:14,334 --> 00:25:17,834 Roger Chaffee dan Ed White terkorban dalam ujian Apollo 1, 466 00:25:18,459 --> 00:25:19,959 saya ingat mak saya menangis. 467 00:25:20,918 --> 00:25:24,168 Sekolah kami dinamakan Sekolah Ed White sebelum tragedi itu lagi. 468 00:25:25,084 --> 00:25:27,293 Kini, ia menjadi bangunan peringatan. 469 00:25:28,376 --> 00:25:31,543 Namun dunia semakin berubah dan begitu juga pemikiran kami. 470 00:25:32,626 --> 00:25:35,084 Apabila Apollo 8 merakam gambar bumi terbit 471 00:25:35,168 --> 00:25:37,001 sebalik bulan pada hari sebelum Krismas, 472 00:25:37,584 --> 00:25:40,543 penduduk bumi mendapat sudut pandangan baru sepenuhnya. 473 00:25:41,918 --> 00:25:46,168 Di situlah kita. Kita semua berada atas bebola biru terapung di angkasa. 474 00:25:46,251 --> 00:25:50,709 Mereka kata tak lama lagi, apabila manusia memahami erti semua ini, 475 00:25:50,793 --> 00:25:54,626 kesedaran manusia akan berubah dan takkan ada perang lagi. 476 00:26:15,001 --> 00:26:17,043 Atas secebis tanah di bebola biru itu, 477 00:26:17,126 --> 00:26:18,918 di mana-mana saja kami lihat, 478 00:26:19,001 --> 00:26:22,376 ada saja benda bertemakan NASA dan program angkasa. 479 00:26:23,418 --> 00:26:25,334 Taman permainan ada gelongsor roket 480 00:26:25,418 --> 00:26:26,793 yang boleh dipandu. 481 00:26:27,293 --> 00:26:30,084 Rasanya semua orang tahu kapal angkasa tiada stereng 482 00:26:30,168 --> 00:26:31,293 tapi tak kisahlah. 483 00:26:31,876 --> 00:26:34,918 Perlumbaan angkasa mempengaruhi segala aspek hidup. 484 00:26:35,001 --> 00:26:36,793 Semuanya ada kaitan dengan angkasa 485 00:26:37,293 --> 00:26:41,251 termasuklah iklan dan promosi walau sekarut mana pun. 486 00:26:41,334 --> 00:26:43,084 Helo, semua! Saya Sam the Rocket Man! 487 00:26:43,168 --> 00:26:45,793 Penjimatan kami memang setinggi bulan! 488 00:26:45,876 --> 00:26:48,959 Semakin kita mendekati bulan, harga kami semakin jatuh. 489 00:26:49,043 --> 00:26:50,459 Kami terima apa saja. 490 00:26:50,543 --> 00:26:54,043 Kapal angkasa terpakai, modul bulan, kereta pun boleh! 491 00:27:00,043 --> 00:27:03,168 Sekolah kami ada kebiasaan sendiri semasa hari pelancaran. 492 00:27:03,668 --> 00:27:05,626 Guru akan bawa masuk TV. 493 00:27:06,959 --> 00:27:09,626 Kami lihat roket di tapak pelancaran selama lima minit 494 00:27:10,626 --> 00:27:14,584 dan kemudian kira bersama TV bagi sepuluh saat terakhir. 495 00:27:14,668 --> 00:27:17,626 Sepuluh, sembilan, lapan, 496 00:27:17,709 --> 00:27:21,918 tujuh, enam, lima, empat, 497 00:27:22,001 --> 00:27:26,376 tiga, dua, satu, berlepas! 498 00:27:27,793 --> 00:27:30,459 Pelancaran berjaya. 499 00:27:32,918 --> 00:27:36,834 Kemudian, kami tenung saja roket itu membelah langit. 500 00:27:37,376 --> 00:27:40,959 Kelas sains begitu menarik sebab rasa macam belajar isu semasa. 501 00:27:41,459 --> 00:27:44,793 Semuanya tentang astronomi, kosmologi dan berkaitan Apollo. 502 00:27:44,876 --> 00:27:48,334 Sebelum Edwin Hubble membuktikan sebaliknya pada tahun 1922, 503 00:27:48,418 --> 00:27:52,959 manusia menyangka alam semesta ini hanya ada galaksi kita. 504 00:27:53,043 --> 00:27:57,709 Kini kita tahu sebenarnya ada 100 bilion galaksi lain. 505 00:27:58,959 --> 00:28:02,168 Sehingga kini, kita masih tiada bukti bagi sistem suria lain 506 00:28:02,251 --> 00:28:06,126 yang mengelilingi bintang jauh lain atau planet selain dalam sistem kita. 507 00:28:06,834 --> 00:28:10,168 Tetapi kebarangkalian kita hanya ada sembilan planet saja 508 00:28:10,251 --> 00:28:12,376 dan planet kita sahaja yang ada kehidupan 509 00:28:12,459 --> 00:28:17,168 adalah sebanyak sepuluh bilion trilion melawan satu. 510 00:28:17,251 --> 00:28:21,293 Ya, kejadian yang membawa kepada pembentukan sistem suria kita 511 00:28:21,376 --> 00:28:24,126 pasti sedang berlaku di sistem suria lain, bukan? 512 00:28:24,209 --> 00:28:28,293 Walau di mana sekalipun, pasti ada jirim, graviti dan keadaan yang sama. 513 00:28:28,376 --> 00:28:30,918 Pendek kata, mustahil kita saja yang wujud. 514 00:28:31,001 --> 00:28:34,126 Kita hanya menunggu masa untuk bertemu dengan 515 00:28:34,209 --> 00:28:38,751 makhluk alam semesta yang lain, itu pun jika belum lagi. 516 00:28:38,834 --> 00:28:41,293 WAYANG - 2001: A SPACE ODYSSEY PLANET OF THE APES 517 00:28:44,543 --> 00:28:48,043 Kita sudah ke Musytari dan planet jauh lain dalam filem 2001 518 00:28:48,626 --> 00:28:51,459 dan kami begitu yakin ia akan jadi kenyataan. 519 00:28:56,626 --> 00:28:58,418 Saya terpesona dengan filem itu 520 00:28:58,501 --> 00:29:00,709 dan sanggup ceritakan makna di sebaliknya 521 00:29:00,793 --> 00:29:02,418 kepada sesiapa yang sudi mendengar. 522 00:29:03,584 --> 00:29:05,584 Selepas dia melepasi Musytari, 523 00:29:05,668 --> 00:29:08,209 dia lalui ledingan masa yang aneh. 524 00:29:08,293 --> 00:29:10,834 Kerlipan cahaya cerah meluru di sebelahnya 525 00:29:10,918 --> 00:29:13,543 dan tiba-tiba dia dalam bilik lamanya 526 00:29:13,626 --> 00:29:16,501 dan kemudian dia jadi orang tua. 527 00:29:16,584 --> 00:29:19,293 Kemudian dia lihat bongkah hitam itu, 528 00:29:19,376 --> 00:29:21,543 yang macam di Musytari itu, 529 00:29:21,626 --> 00:29:23,709 di kaki katilnya semasa dia nazak. 530 00:29:24,543 --> 00:29:25,459 Atau mungkin tidak? 531 00:29:25,959 --> 00:29:28,334 Dia hulurkan tangan, cuba menyentuhnya, 532 00:29:28,418 --> 00:29:31,876 dan dia bertukar menjadi bayi yang belum dilahirkan lagi! 533 00:29:36,293 --> 00:29:37,668 Belakang! 534 00:29:39,001 --> 00:29:41,376 Macam saya kata, ia meliputi hidup kami. 535 00:29:42,043 --> 00:29:44,001 Kami diberitahu orang sebaya kami 536 00:29:44,084 --> 00:29:46,626 nanti akan dapat berbulan madu di bulan. 537 00:29:47,209 --> 00:29:48,668 Menjelang hujung abad pula, 538 00:29:48,751 --> 00:29:52,043 kami boleh beli tiket untuk penerbangan enam bulan ke Marikh. 539 00:29:52,543 --> 00:29:54,334 Tunggu masa saja. 540 00:29:54,834 --> 00:29:58,251 Malah angkasawan sendiri sibuk terbang di langit atas kami 541 00:29:58,334 --> 00:30:01,168 sebab Pangkalan Tentera Udara Ellington berhampiran kami. 542 00:30:01,251 --> 00:30:05,084 Telinga kami sudah lali mendengar bunyi deruan rendah di langit, 543 00:30:05,168 --> 00:30:08,168 lihat pesawat jet meluru dan ghaib sekelip mata, 544 00:30:08,793 --> 00:30:12,584 dan mendengar dentuman sonik apabila mereka tembus batasan bunyi. 545 00:30:17,251 --> 00:30:19,626 Kami biasa lari apabila balik dari sekolah 546 00:30:19,709 --> 00:30:21,668 untuk menonton Dark Shadows, 547 00:30:21,751 --> 00:30:23,709 rancangan yang kami semua gemari. 548 00:30:25,626 --> 00:30:27,501 Ia kisah aneh dan menakutkan 549 00:30:27,584 --> 00:30:31,001 tentang sebuah keluarga yang tinggal dalam istana tepi laut 550 00:30:31,084 --> 00:30:34,876 diketuai seorang puntianak yang tidak tua-tua, Barnabas Collins. 551 00:30:42,543 --> 00:30:44,876 Mahu tengok TV pun sudah rasa seksa. 552 00:30:44,959 --> 00:30:46,793 Mencari isyarat yang jelas 553 00:30:46,876 --> 00:30:50,209 dalam zaman antena dan tiga saluran utama cukup mencabar. 554 00:30:50,709 --> 00:30:54,209 Ditambah lagi, kalau keluarga kami, kami perlu bersaing sengit 555 00:30:54,293 --> 00:30:57,043 hanya untuk menonton rancangan yang kami mahu 556 00:30:57,126 --> 00:30:58,334 untuk 30 minit seterusnya. 557 00:30:58,918 --> 00:31:01,209 Ada banyak rancangan menarik pada waktu malam. 558 00:31:01,293 --> 00:31:03,834 Susah mahu pilih sebab semuanya menyeronokkan. 559 00:31:04,876 --> 00:31:06,293 The Beverly Hillbillies, 560 00:31:06,376 --> 00:31:07,376 Gunsmoke, 561 00:31:07,459 --> 00:31:08,584 My Three Sons, 562 00:31:08,668 --> 00:31:10,376 The Munsters, Bonanza, 563 00:31:10,459 --> 00:31:11,293 Bewitched, 564 00:31:11,376 --> 00:31:12,376 Star Trek, 565 00:31:12,459 --> 00:31:14,293 Adam-12, Get Smart, 566 00:31:14,376 --> 00:31:15,793 Gomer Pyle, Batman, 567 00:31:15,876 --> 00:31:17,376 Gilligan, Flipper, 568 00:31:17,459 --> 00:31:19,709 Petticoat Junction, Andy Griffith, 569 00:31:19,793 --> 00:31:21,876 I Dream of Jeannie, The Addams Family, 570 00:31:21,959 --> 00:31:23,043 Dick Van Dyke, 571 00:31:23,126 --> 00:31:24,876 The Green Hornet, McHale's Navy, 572 00:31:24,959 --> 00:31:26,126 Mission: Impossible, 573 00:31:26,209 --> 00:31:27,793 Green Acres, Hogan's Heroes, 574 00:31:27,876 --> 00:31:31,043 Dragnet dan Hawaii Five-O, pendek kata macam-macam lagilah. 575 00:31:31,126 --> 00:31:34,043 Ada juga rancangan yang hanya ada satu musim 576 00:31:34,126 --> 00:31:36,876 dan dilupakan orang, kecuali saya. 577 00:31:36,959 --> 00:31:40,293 Dalam The Time Tunnel, dua saintis sesat dalam masa 578 00:31:40,376 --> 00:31:42,751 dan sentiasa mendarat dalam peristiwa bersejarah. 579 00:31:42,834 --> 00:31:45,418 Tragedi Titanic, Little Bighorn, Panggung Ford. 580 00:31:46,543 --> 00:31:49,043 Ada juga rancangan bernama It's About Time, 581 00:31:49,126 --> 00:31:52,251 komedi tentang dua angkasawan yang mendarat semula di bumi 582 00:31:52,334 --> 00:31:54,084 tetapi terperangkap dalam masa 583 00:31:54,709 --> 00:31:57,876 dan kini hidup dalam zaman prasejarah dengan orang gua dan dinosaur. 584 00:31:59,751 --> 00:32:01,543 - Saya percaya sekarang! - Saya pun! 585 00:32:03,043 --> 00:32:05,584 Pensindiketan televisyen juga bermula masa itu 586 00:32:05,668 --> 00:32:09,251 jadi rancangan lama-lama sentiasa ditayangkan. 587 00:32:09,751 --> 00:32:13,584 Pada waktu lewat malam, pasti ada episod Twilight Zone. 588 00:32:13,668 --> 00:32:16,043 Semasa saya kecil dan tak tahu rancangan itu, 589 00:32:16,126 --> 00:32:19,043 saya panggil ia Rancangan Bebola Mata Terbang. 590 00:32:19,126 --> 00:32:20,334 Suatu dimensi penglihatan. 591 00:32:21,084 --> 00:32:22,626 Suatu dimensi minda. 592 00:32:23,168 --> 00:32:27,709 Anda kini memasuki dunia kabur dan nyata, yang batil dan hakiki. 593 00:32:27,793 --> 00:32:29,418 Belum masuk lagi pagi Sabtu. 594 00:32:29,501 --> 00:32:32,418 Kami bangun awal dan tenung siaran ujian 595 00:32:32,501 --> 00:32:34,293 dan nantikan keseronokan bermula. 596 00:32:36,876 --> 00:32:40,376 Lewat malam Sabtu, ada program tempatan bernama Weird 597 00:32:40,459 --> 00:32:42,876 dengan lagu alat theremin yang menyeramkan. 598 00:32:42,959 --> 00:32:46,209 Selamat menonton Weird. 599 00:32:47,043 --> 00:32:50,251 Mereka menayangkan filem seperti Attack of the 50 Foot Woman, 600 00:32:50,334 --> 00:32:52,584 The Incredible Shrinking Man, 601 00:32:52,668 --> 00:32:55,501 The Thing, The Beginning of The End, 602 00:32:56,168 --> 00:32:57,043 The Blob, 603 00:32:57,751 --> 00:32:59,418 Attack of the Mushroom People. 604 00:32:59,501 --> 00:33:02,709 Pendek kata, semuanya mengisahkan tentang mutasi akibat bom atom. 605 00:33:03,793 --> 00:33:06,293 - Sekian siaran untuk hari ini. - Selamat malam. 606 00:33:06,376 --> 00:33:08,209 Dengarkan lagu kebangsaan kita. 607 00:33:09,084 --> 00:33:12,959 Siaran tamat pada waktu tengah malam dan stesen TV berhenti ke udara. 608 00:33:13,043 --> 00:33:14,251 Matikan semua benda. 609 00:33:15,418 --> 00:33:19,501 Menjelang malam Ahad semasa persekolahan, rasa malas yang amat mula menjengah. 610 00:33:20,543 --> 00:33:21,959 The Wonderful World of Color, 611 00:33:22,043 --> 00:33:25,459 iaitu nama lama bagi The Wonderful World of Disney, 612 00:33:25,959 --> 00:33:28,501 tidak cukup untuk mengubati keresahan kami. 613 00:33:29,126 --> 00:33:33,168 Walau seseronok mana pun rancangan, kalau esok sudah mahu ke sekolah, 614 00:33:33,751 --> 00:33:37,084 kegembiraan sepanjang hujung minggu terhapus begitu saja. 615 00:33:38,001 --> 00:33:39,168 Sekali setahun, 616 00:33:39,251 --> 00:33:42,626 The Wizard of Oz pasti akan ditayangkan. 617 00:33:43,418 --> 00:33:45,626 Kami akan tonton beramai-ramai. 618 00:33:46,751 --> 00:33:48,918 Tak lama lagi, nanti ada warna… 619 00:33:49,001 --> 00:33:50,959 Ia bukan sekadar filem biasa. 620 00:33:52,334 --> 00:33:55,418 Sebelum kami beli TV berwarna, semuanya dalam hitam putih, 621 00:33:55,501 --> 00:33:56,501 termasuklah Oz. 622 00:33:58,876 --> 00:34:01,001 Tapi tak kiralah warna atau tidak, 623 00:34:01,084 --> 00:34:03,543 monyet terbang itu selalu buat kakak saya Stephanie 624 00:34:03,626 --> 00:34:06,001 menyorok bawah selimut atau lari terus. 625 00:34:10,376 --> 00:34:13,668 Slot berita waktu malam dipenuhi perang Vietnam 626 00:34:13,751 --> 00:34:16,168 dan ia seolah-olah mempengaruhi semua kejadian. 627 00:34:16,251 --> 00:34:20,126 Pusat Arahan AS melaporkan seramai 148 warga Amerika terbunuh minggu lepas… 628 00:34:20,209 --> 00:34:22,001 Saya rasa pelik semasa kecil dulu. 629 00:34:22,543 --> 00:34:24,543 Orang dewasa selalu buat kami rasa bersalah. 630 00:34:24,626 --> 00:34:28,459 Kamu semua pastikan habis makan. Budak-budak di Vietnam tak makan. 631 00:34:31,043 --> 00:34:33,668 Kami berperang dengan mereka, mengebom mereka, 632 00:34:33,751 --> 00:34:35,834 tapi risau pula anak-anak mereka tak makan? 633 00:34:35,918 --> 00:34:38,043 DARI: HOUSTON KE: VIETNAM 634 00:34:40,251 --> 00:34:41,084 Sini! 635 00:34:42,126 --> 00:34:42,959 Sini! 636 00:34:44,834 --> 00:34:47,043 Kejiranan kami tempat sempurna untuk membesar 637 00:34:47,126 --> 00:34:50,126 sebab ada ramai budak-budak lain sebaya kami. 638 00:34:50,209 --> 00:34:52,209 Senang mahu cari teman bermain. 639 00:34:52,918 --> 00:34:55,668 Kami main di laman depan, atas jalan, 640 00:34:55,751 --> 00:34:57,001 atau kadang-kadang 641 00:34:57,501 --> 00:34:59,876 kami akan pergi ke luar taman perumahan 642 00:34:59,959 --> 00:35:03,084 untuk ke padang besar yang ada loji rawatan air. 643 00:35:03,168 --> 00:35:05,251 Kami namakannya Taman Kumbahan. 644 00:35:06,043 --> 00:35:07,501 Kalau hujan atau waktu malam, 645 00:35:07,584 --> 00:35:09,876 saya dan abang saya, Greg, ada permainan bola lisut 646 00:35:09,959 --> 00:35:11,501 yang boleh main di garaj. 647 00:35:12,876 --> 00:35:16,001 Bintang handalan Astros Jim Wynn akan memukul. 648 00:35:17,543 --> 00:35:19,084 Lari habis! 649 00:35:19,668 --> 00:35:21,793 Itu dia Si Toy Cannon! 650 00:35:22,834 --> 00:35:27,209 Papan markah sudah menggila dengan pukulan padu itu! 651 00:35:28,418 --> 00:35:31,376 Kami pilih pemain daripada kad dan bentuk pasukan 652 00:35:31,459 --> 00:35:34,209 sehingga membawa kepada Siri Dunia kami. 653 00:35:35,876 --> 00:35:39,543 Ini sebelum bola Nerf dicipta lalu mengubah segalanya. 654 00:35:41,709 --> 00:35:43,876 Kadang-kadang sampai membawa gaduh. 655 00:35:43,959 --> 00:35:49,543 Seterusnya, Boog Powell! 656 00:35:52,126 --> 00:35:53,709 Siap kamu! 657 00:35:56,001 --> 00:35:57,001 Serang! 658 00:35:57,668 --> 00:36:00,251 Saya takkan lupa budak-budak jiran saya. 659 00:36:00,334 --> 00:36:03,584 Ada Larry, yang menghidap kurap teruk. 660 00:36:04,584 --> 00:36:08,876 Mereka juga macam bergilir-gilir cedera sampai perlu disimen. 661 00:36:10,584 --> 00:36:13,376 Ada Byron, anak seorang saintis NASA 662 00:36:13,459 --> 00:36:16,209 yang gemar bahan kimia letup-letup 663 00:36:16,918 --> 00:36:20,501 dan sentiasa bina roket buatan sendiri. 664 00:36:20,584 --> 00:36:23,543 Kadang-kadang dia jadikan belalang sebagai 'pemandu'. 665 00:36:24,418 --> 00:36:27,126 Tiga, dua, satu! 666 00:36:33,834 --> 00:36:37,376 Ini pula Tommy, budak mulut lancang dan selalu beri kami susah. 667 00:36:39,626 --> 00:36:43,251 Dia suka tukar lirik lagu semasa menyanyi dalam kelas muzik 668 00:36:43,334 --> 00:36:46,293 dengan perkataan-perkataan kotor. 669 00:36:46,376 --> 00:36:49,418 Pak Cik Tucker besar tak terperi 670 00:36:49,501 --> 00:36:52,376 Dia basuh muka dalam kuali 671 00:36:52,459 --> 00:36:55,126 Dia sikat rambut dengan roda pedati 672 00:36:55,209 --> 00:36:57,584 Dia mati sakit gigi dengan… 673 00:36:57,668 --> 00:36:58,501 Telurnya! 674 00:36:58,584 --> 00:36:59,918 Stan, Tony, 675 00:37:00,001 --> 00:37:01,543 pergi berdiri luar kelas. 676 00:37:03,209 --> 00:37:05,501 Antara keburukan menjadi budak pada zaman ini 677 00:37:05,584 --> 00:37:09,293 adalah mereka masih ingat kanak-kanak perlu dilatih macam haiwan 678 00:37:09,376 --> 00:37:13,251 dan perlu dihukum setiap kali mereka buat kesalahan. 679 00:37:13,834 --> 00:37:16,376 Buat salah sikit saja, tunggulah disebat 680 00:37:16,459 --> 00:37:18,376 mana-mana orang dewasa. 681 00:37:19,001 --> 00:37:20,918 Ibu bapa, pengetua, jurulatih, 682 00:37:21,001 --> 00:37:23,626 malah ibu bapa kawan-kawan kami sudah setuju 683 00:37:23,709 --> 00:37:26,334 mereka boleh sebat anak sesiapa pun yang buat salah. 684 00:37:27,293 --> 00:37:30,501 Tapi tiada siapa yang lebih menakutkan daripada pengetua kami, 685 00:37:30,584 --> 00:37:32,251 yang kami anggap malaikat maut, 686 00:37:32,751 --> 00:37:33,668 Encik Cowan. 687 00:37:36,168 --> 00:37:39,001 Awak berdua dihukum sebab masalah disiplin? 688 00:37:43,834 --> 00:37:44,918 Sekali lagi. 689 00:37:46,751 --> 00:37:47,626 Ikut saya. 690 00:37:57,209 --> 00:37:59,918 - Jangan! - Sudah. Masuk balik kelas. 691 00:38:10,751 --> 00:38:12,709 Tony, Stan, 692 00:38:13,418 --> 00:38:14,668 masuk sini. 693 00:38:14,751 --> 00:38:16,334 Mungkin zaman dulu begitu. 694 00:38:16,418 --> 00:38:17,751 Harga nyawa pun murah. 695 00:38:17,834 --> 00:38:19,459 Orang boleh saja buat anak lagi 696 00:38:19,543 --> 00:38:22,043 dan tiada siapa risaukan keselamatan kami. 697 00:38:26,376 --> 00:38:31,084 Jika tidak, orang takkan memandu di lebuh raya sejauh 112 kilometer sejam 698 00:38:31,584 --> 00:38:34,626 dengan belakang trak penuh budak dalam perjalanan ke pantai. 699 00:38:34,709 --> 00:38:36,209 Tiada siapa terfikir 700 00:38:36,293 --> 00:38:40,418 hanya satu pertembungan saja boleh buat kami semua hilang nyawa. 701 00:38:43,584 --> 00:38:47,376 Beli aiskrim di tepi kolam renang pun sudah penuh berisiko. 702 00:38:49,418 --> 00:38:52,751 Aiskrimnya beku lain macam sehingga ia jadi ais kering 703 00:38:52,834 --> 00:38:54,834 dan melekat ke lidah kami. 704 00:38:55,626 --> 00:38:58,876 Kolam renang kejiranan kami juga ada klorin berlebihan 705 00:38:58,959 --> 00:39:01,334 dan memedihkan mata semua orang. 706 00:39:02,626 --> 00:39:05,709 Orang zaman itu masih tak berapa cakna tentang kimia 707 00:39:05,793 --> 00:39:09,334 dan kami tak pernah terfikir pun ia mungkin boleh bawa bahaya 708 00:39:09,418 --> 00:39:12,293 dan kamilah generasi kanak-kanak terakhir 709 00:39:12,376 --> 00:39:13,668 yang rasa seronok 710 00:39:13,751 --> 00:39:16,751 dapat makan asap lori racun nyamuk. 711 00:39:17,251 --> 00:39:19,459 Pada zaman itu juga, kami sudah biasa 712 00:39:19,543 --> 00:39:22,459 balik ke rumah yang disembur racun perosak 713 00:39:22,543 --> 00:39:25,293 sekadar untuk membunuh seekor lipas. 714 00:39:26,751 --> 00:39:30,501 Cuba lihat teknik motivasi jurulatih liga bola lisut cilik saya. 715 00:39:30,584 --> 00:39:33,668 Untuk setiap kesilapan yang kita buat dalam permainan lepas, 716 00:39:33,751 --> 00:39:35,959 kita mesti berdiri depan tiga rakan sepasukan 717 00:39:36,043 --> 00:39:39,334 seperti depan skuad penembak, yang akan hentam kita dengan bola. 718 00:39:41,793 --> 00:39:45,584 Strategi saya adalah cuba tangkap bola dari pembaling paling tepat, 719 00:39:45,668 --> 00:39:48,793 elak sebiji dan berharap lagi satu biji tersasar. 720 00:39:48,876 --> 00:39:50,918 Dengan itu, kita mungkin selamat. 721 00:39:51,001 --> 00:39:52,751 Ya. Dalam setiap permainan kami, 722 00:39:52,834 --> 00:39:57,084 sentiasa ada risiko untuk dihukum, cedera atau menderita kesakitan. 723 00:39:57,626 --> 00:39:59,793 Contohnya permainan ini, Red Rover. 724 00:39:59,876 --> 00:40:04,501 Red rover, red rover, diminta Stan mari ke mari. 725 00:40:07,959 --> 00:40:13,251 Red rover, red rover, diminta Ronnie mari ke mari. 726 00:40:13,751 --> 00:40:16,959 Kami akan bermain sehingga sesuatu seperti ini terjadi. 727 00:40:19,501 --> 00:40:22,334 Ini bermaksud kami patut jadi lebih matang, 728 00:40:22,418 --> 00:40:25,793 berhenti main permainan itu dan main permainan lain. 729 00:40:26,376 --> 00:40:28,793 Selain bola lisut, bola sepak atau bola keranjang, 730 00:40:28,876 --> 00:40:30,918 kami akan menjelajah dengan basikal. 731 00:40:35,751 --> 00:40:38,001 Kami jadi mahir membaiki basikal, 732 00:40:38,084 --> 00:40:40,168 terutamanya membaiki tayar bocor. 733 00:40:41,418 --> 00:40:43,834 Terasa seperti setiap kali berjalan jauh, 734 00:40:43,918 --> 00:40:46,459 wajib berhenti sekali untuk tukar tayar. 735 00:40:47,418 --> 00:40:50,418 Mungkin sebab tayar jejarian tali keluli belum dicipta lagi 736 00:40:50,501 --> 00:40:52,501 dan tayar zaman ini memang teruk 737 00:40:53,084 --> 00:40:56,209 atau sebab ayah memang suka beli tayar terpakai. 738 00:40:57,001 --> 00:40:59,001 Apa kata ayah beli tayar baru? 739 00:40:59,501 --> 00:41:03,376 Nanti ia berbeza dengan tiga tayar lain. Pelik jadinya nanti, Steven. 740 00:41:04,543 --> 00:41:07,876 Kami ada macam-macam permainan, bergantung kepada siapa yang main. 741 00:41:08,376 --> 00:41:11,959 Kalau ramai perempuan, selalunya adik-adik kawan lelaki kami, 742 00:41:12,043 --> 00:41:14,543 kami bermain sesuatu yang dipanggil Jadi Tugu… 743 00:41:14,626 --> 00:41:16,043 Hati-hati. 744 00:41:16,126 --> 00:41:19,043 …dan kita perlu cakap kita berlakon jadi tugu apa. 745 00:41:20,168 --> 00:41:21,126 Pankek. 746 00:41:21,209 --> 00:41:22,126 Burung phoenix . 747 00:41:22,209 --> 00:41:23,251 Ombak. 748 00:41:23,334 --> 00:41:24,543 Angkasawan. 749 00:41:25,376 --> 00:41:27,834 Pada waktu malam, kami main dalam rumah 750 00:41:28,418 --> 00:41:29,709 atau di beranda belakang. 751 00:41:30,334 --> 00:41:32,459 Ada macam-macam permainan papan klasik. 752 00:41:32,543 --> 00:41:34,376 Lima, enam, tujuh… 753 00:41:34,459 --> 00:41:36,459 Kalau mak ayah saya ada tetamu 754 00:41:36,543 --> 00:41:38,501 atau keluarga lain melawat, 755 00:41:38,584 --> 00:41:41,834 kami akan sediakan permainan lebih rumit macam tangkap epal dalam air. 756 00:41:41,918 --> 00:41:43,376 Tengok baik-baik. 757 00:41:43,459 --> 00:41:46,043 Rekod dunia baru bakal dicatat. 758 00:41:46,126 --> 00:41:47,501 Tiga, dua, satu, mula. 759 00:41:47,584 --> 00:41:51,209 Greg ada cara tersendiri untuk menang setiap kali. 760 00:41:52,168 --> 00:41:56,376 Dia jadi angkuh dan berlagak saja sampai kami menyampah mahu main. 761 00:41:56,459 --> 00:41:57,709 Macam itulah! 762 00:42:01,459 --> 00:42:04,668 Walaupun tiga kakak saya tidak setuju dengan sesetengah benda, 763 00:42:04,751 --> 00:42:06,876 ada kalanya mereka ada kelebihan juga. 764 00:42:07,376 --> 00:42:11,626 Vicky dapat kerja di Baskin-Robbins, kedai aiskrim serba moden 765 00:42:11,709 --> 00:42:14,876 yang menawarkan 31 perisa berbeza yang menakjubkan, 766 00:42:14,959 --> 00:42:17,043 dan dia dapat dua cedok percuma setiap syif. 767 00:42:17,126 --> 00:42:19,626 Saya mahu perisa banana nut fudge. 768 00:42:20,459 --> 00:42:21,293 Pilihan bagus. 769 00:42:21,376 --> 00:42:25,126 Untuk dua ke tiga bulan pertama, dia makan sendiri. 770 00:42:25,626 --> 00:42:28,834 Tapi lama-lama, dia naik muak dan berikannya kepada kami 771 00:42:28,918 --> 00:42:31,709 jadi kami selalu ke kedai bila dia habis syif. 772 00:42:32,376 --> 00:42:33,209 Terima kasih. 773 00:42:34,834 --> 00:42:38,084 Kakak perlu teka kamu nak perisa apa sebelum bawa kakak balik? 774 00:42:39,376 --> 00:42:40,209 Saya… 775 00:42:41,001 --> 00:42:42,334 Cakap sajalah. 776 00:42:42,418 --> 00:42:43,251 Nak vanila. 777 00:42:43,334 --> 00:42:44,584 - Vanila? - Ya, vanila. 778 00:42:44,668 --> 00:42:46,001 - Kamu nak vanila? - Ya. 779 00:42:46,084 --> 00:42:48,126 - Dalam banyak-banyak perisa… - Ya. 780 00:42:48,209 --> 00:42:49,043 Ambil sajalah. 781 00:42:49,126 --> 00:42:50,334 Okey. 782 00:42:50,418 --> 00:42:51,251 Ya. 783 00:42:51,751 --> 00:42:55,626 Abang saya, Steve, tak pernah cuba perisa lain selain vanila. 784 00:42:55,709 --> 00:42:58,918 Rugi betul dia tak cuba macam-macam perisa eksotik lain 785 00:42:59,001 --> 00:43:02,251 tapi saya kagum sebab dia tekal dan mudah berpuas hati. 786 00:43:04,126 --> 00:43:07,168 Kakak-kakak saya juga mempengaruhi persekitaran muzik kami 787 00:43:07,251 --> 00:43:10,084 dan mereka bertiga minat macam-macam genre. 788 00:43:10,168 --> 00:43:13,209 Yang paling muda, Stephanie, suka apa saja yang popular. 789 00:43:13,293 --> 00:43:16,834 Saya ingat lagi dia dengar piring hitam "Sugar Sugar" oleh Archies 790 00:43:16,918 --> 00:43:19,376 berulang-ulang kali. 791 00:43:19,459 --> 00:43:21,709 Archies terdiri daripada watak-watak sebuah komik 792 00:43:21,793 --> 00:43:24,751 tetapi mereka keluarkan lagu paling meletup tahun 1969. 793 00:43:32,793 --> 00:43:33,626 Baik. 794 00:43:34,126 --> 00:43:35,376 Ini kali terakhir, okey? 795 00:43:36,418 --> 00:43:38,251 - Yalah. - Abang dah muak. 796 00:43:39,751 --> 00:43:44,001 Kakak tengah saya, Jana, suka The Monkees dan bila difikirkan semula, 797 00:43:44,084 --> 00:43:46,459 dia suka apa saja kumpulan yang ada lelaki kacak. 798 00:43:49,001 --> 00:43:51,334 Cita rasa saya semakin matang. 799 00:43:51,418 --> 00:43:53,376 Contohnya, untuk Herb Alpert. 800 00:43:53,459 --> 00:43:56,668 Lebih tepat lagi, untuk satu kulit album tertentu. 801 00:43:59,168 --> 00:44:01,709 Vicky pula ada cita rasa terhebat dalam muzik 802 00:44:01,793 --> 00:44:05,334 dan sanggup bercerita kepada kami tentang maksud tersirat lagu. 803 00:44:09,001 --> 00:44:11,084 Maksudnya pasti terselit dalam lagu 804 00:44:11,168 --> 00:44:15,876 dan kita perlu tafsirkannya. Contohnya lagu "Lucy in the Sky with Diamonds ." 805 00:44:17,501 --> 00:44:18,543 LSD. 806 00:44:20,459 --> 00:44:24,376 Orang yang bijak tentu akan faham. Orang kolot memang takkan faham. 807 00:44:27,418 --> 00:44:29,459 Oh Tuhan! Matikannya! 808 00:44:31,709 --> 00:44:33,168 - Alamak! - Okey. 809 00:44:33,876 --> 00:44:35,293 Jana! 810 00:44:35,376 --> 00:44:37,501 Jana selalu alami kemalangan kecil. 811 00:44:37,584 --> 00:44:41,376 Dia yang pertama perlu dijahit, yang pertama dengan tulang patah. 812 00:44:41,459 --> 00:44:42,918 Nasibnya memang tak elok. 813 00:44:43,001 --> 00:44:45,834 Nampak susah betul jadi perempuan zaman ini. 814 00:44:46,334 --> 00:44:49,334 Pada masa itu, rambut lurus menjadi ikutan ramai 815 00:44:49,418 --> 00:44:52,168 tetapi susah nak buat dalam cuaca panas lembap Houston. 816 00:44:52,668 --> 00:44:55,418 Ini sebelum ciptaan produk rambut dan pengering rambut. 817 00:44:56,501 --> 00:45:00,293 Penggulung rambut pula kecil-kecil jadi mereka guna tin jus oren. 818 00:45:00,376 --> 00:45:04,126 Kakak-kakak saya bukan saja kreatif tetapi dramatik juga. 819 00:45:04,793 --> 00:45:06,209 Ouija, ada sesiapa di sana? 820 00:45:07,668 --> 00:45:10,501 YA - OUIJA - TIDAK 821 00:45:13,251 --> 00:45:14,668 - Ya! - Oh, Tuhan! 822 00:45:17,043 --> 00:45:18,168 Bagus. 823 00:45:18,251 --> 00:45:20,501 Robert suka saya tak? 824 00:45:25,918 --> 00:45:27,793 Ya! 825 00:45:27,876 --> 00:45:30,626 Dalam bilik kami, saya, Steve dan Greg sepakat 826 00:45:30,709 --> 00:45:32,959 mengatakan Raquel Welch wanita terunggul 827 00:45:33,043 --> 00:45:36,209 seperti kemunculannya dalam filem  One Million Years BC, 828 00:45:36,293 --> 00:45:38,959 Fantastic Voyage dan Bandolero! 829 00:45:39,043 --> 00:45:42,084 Steve sorok timbunan majalah Playboy di bawah mejanya. 830 00:46:02,626 --> 00:46:05,376 Kami tak tahu kakak mana yang bocorkan rahsia. 831 00:46:06,751 --> 00:46:09,251 Radio sentiasa memainkan lagu popular. 832 00:46:10,209 --> 00:46:15,793 Antara kegemaran saya, "In The Year 2525" dengan lirik tentang masa depan kelam. 833 00:46:19,001 --> 00:46:22,251 Saya kenal ramai budak perempuan dengan nama tajuk lagu. 834 00:46:43,293 --> 00:46:45,501 Ada satu lagu dengan nama lelaki, 835 00:46:46,001 --> 00:46:47,126 tapi nama dia Sue. 836 00:46:55,709 --> 00:46:59,001 Kami suka hujungnya sebab ada perkataan yang ditapis. 837 00:47:06,376 --> 00:47:10,126 Zaman ini, kami sangat galak buat panggilan palsu. 838 00:47:10,209 --> 00:47:12,126 Ini sebelum ada nama pemanggil. 839 00:47:12,209 --> 00:47:14,209 Kami buat usikan biasa, seperti… 840 00:47:14,293 --> 00:47:16,459 Ada Prince Albert dalam tin? 841 00:47:17,001 --> 00:47:18,876 Cepatlah lepaskan dia! 842 00:47:21,126 --> 00:47:22,543 Sehinggalah usikan lebih rumit… 843 00:47:22,626 --> 00:47:26,834 Helo, saya Tommy O dari KRB dan Name That Tune. 844 00:47:26,918 --> 00:47:28,626 Dengan siapa saya bercakap? 845 00:47:28,709 --> 00:47:30,251 Nama saya Marta. 846 00:47:30,334 --> 00:47:32,751 Martha? Ini hari bertuah awak, Martha! 847 00:47:32,834 --> 00:47:35,709 Wang terkumpul kami mencecah 285 dolar 848 00:47:35,793 --> 00:47:37,751 dan ia milik awak jika awak teka lagu ini 849 00:47:37,834 --> 00:47:40,418 selepas mendengar lima saat pertama. 850 00:47:40,501 --> 00:47:41,584 Sedia? 851 00:47:41,668 --> 00:47:43,043 Rasanya ya. 852 00:47:43,543 --> 00:47:45,168 Namakan lagu ini. 853 00:47:56,376 --> 00:47:58,918 Martha, apakah nama lagu itu? 854 00:47:59,001 --> 00:48:00,668 Itu lagu "Wichita Lineman"? 855 00:48:00,751 --> 00:48:03,168 Ya! "Wichita Lineman"! Awak menang wang terkumpul! 856 00:48:06,001 --> 00:48:08,251 Jana, tolong jawab. Cakap kita sedang makan. 857 00:48:09,626 --> 00:48:11,501 - Siapa itu? - Biadab betul. 858 00:48:11,584 --> 00:48:13,501 Sebaliknya, ayah juga ada kaedah 859 00:48:13,584 --> 00:48:17,376 untuk balas seorang pemanggil palsu yang asyik kacau rumah kami. 860 00:48:17,459 --> 00:48:18,376 Dia lagi. 861 00:48:18,959 --> 00:48:21,251 Biar ayah ajar dia sikit. 862 00:48:25,959 --> 00:48:26,793 Helo? 863 00:48:27,959 --> 00:48:30,626 Menarik juga. 864 00:48:31,293 --> 00:48:33,959 Baik, awak dengar sini elok-elok. 865 00:48:38,418 --> 00:48:39,584 Ayah! 866 00:48:40,334 --> 00:48:42,543 Biar pecah gegendang telinga dia. 867 00:48:42,626 --> 00:48:45,793 Saya ingat lagi, saya kasihan dengan pemanggil itu. 868 00:48:45,876 --> 00:48:47,834 Bagi saya, hukumannya tak padan. 869 00:48:49,626 --> 00:48:52,084 Jika kami tak main bola lisut, 870 00:48:52,168 --> 00:48:54,668 kami ke padang dan tengok kawan kami main 871 00:48:54,751 --> 00:48:57,501 sambil melepak dan kejar bola sesat. 872 00:48:59,001 --> 00:49:01,834 Pulangkan bola sesat untuk aiskrim percuma. 873 00:49:04,793 --> 00:49:08,376 - Saya nak strawberi. - Satu bola sesat. 874 00:49:08,459 --> 00:49:10,918 Dan satu Chick-O-Stick. 875 00:49:13,209 --> 00:49:14,251 Awak punya. 876 00:49:15,834 --> 00:49:16,751 Ini awak punya. 877 00:49:16,834 --> 00:49:18,376 Terima kasih, encik. 878 00:49:19,376 --> 00:49:22,959 Kita juga dapat satu aiskrim percuma kalau kutip sampah satu beg. 879 00:49:33,751 --> 00:49:38,501 Percaya kepada Tuhan. Sayangi negara dan hormati undang-undang. 880 00:49:38,584 --> 00:49:41,043 Saya akan main secara adil dan berusaha menang. 881 00:49:41,126 --> 00:49:44,293 Sama ada kalah atau menang, saya akan sentiasa cuba yang terbaik. 882 00:49:44,376 --> 00:49:50,126 Sekarang, lihat ke arah bendera di tengah sambil lagu kebangsaan dimainkan. 883 00:49:53,959 --> 00:49:56,584 Saya terharu dengan ikrar Liga Cilik 884 00:49:56,668 --> 00:49:59,334 dan lagu kebangsaan sampai saya tak kisah 885 00:49:59,418 --> 00:50:00,376 menang atau kalah. 886 00:50:01,543 --> 00:50:05,251 Tapi perasaan itu hanya kekal sehingga balingan pertama. 887 00:50:18,168 --> 00:50:22,334 Pengasuh terbaik pada masa itu adalah tayangan tiga filem berturutan 888 00:50:23,209 --> 00:50:25,668 tapi panggungnya tak segah nama Majestic. 889 00:50:26,376 --> 00:50:30,043 Saya ingat lagi, salah satu filemnya bertajuk Countdown 890 00:50:30,126 --> 00:50:32,209 yang menunjukkan kami berjaya ke bulan 891 00:50:32,293 --> 00:50:34,793 tapi rupanya orang Rusia sudah tiba dulu 892 00:50:35,293 --> 00:50:38,209 tetapi terkorban akibat terhempas semasa mendarat. 893 00:50:39,126 --> 00:50:41,959 Sebagai penghormatan, angkasawan Amerika cucuk bendera 894 00:50:42,043 --> 00:50:44,793 Amerika Syarikat bersama Kesatuan Soviet. 895 00:50:45,668 --> 00:50:46,959 Ini dunia gila! 896 00:50:47,543 --> 00:50:49,709 Kemudian ada dua filem seram. 897 00:50:49,793 --> 00:50:51,376 The Frozen Dead, 898 00:50:51,459 --> 00:50:55,834 di mana seorang saintis Nazi gila mahu hidupkan semula ketua Nazi beku. 899 00:50:58,918 --> 00:51:00,126 Serta It, 900 00:51:00,626 --> 00:51:04,209 di mana pembantu muzium tak waras lakonan Roddy McDowall 901 00:51:04,293 --> 00:51:08,793 menghidupkan sebuah golem kurun ke-16 dengan memasukkan skrol dalam mulutnya. 902 00:51:09,418 --> 00:51:11,751 Menurut ramalan, ia tidak boleh musnah 903 00:51:11,834 --> 00:51:14,751 dan bersekongkol dengannya untuk membunuh. 904 00:51:14,834 --> 00:51:15,668 Bunuh dia! 905 00:51:25,168 --> 00:51:28,126 Filem itu berakhir dengan golem itu berjalan masuk laut. 906 00:51:28,626 --> 00:51:30,543 Zaman ini, masih tiada sekuel lagi 907 00:51:30,626 --> 00:51:33,501 jadi setahu saya, golem itu tak pernah keluar balik. 908 00:51:38,043 --> 00:51:40,751 Saya takkan lupa parti Tahun Baru mak ayah saya 909 00:51:40,834 --> 00:51:44,376 untuk menyambut tahun 1969 yang bersejarah. 910 00:51:44,876 --> 00:51:46,709 Semua orang dewasa berpesta di dalam. 911 00:51:47,293 --> 00:51:51,418 Kami pula berkumpul di laman belakang dalam perang bunga api. 912 00:51:56,751 --> 00:51:58,334 Kegilaan Byron untuk membakar 913 00:51:58,418 --> 00:52:02,293 menjadi lebih melampau dengan batang paip yang besar, 914 00:52:02,376 --> 00:52:03,876 letupan kecil, 915 00:52:03,959 --> 00:52:06,334 dan bola lisut berapi yang membelah langit. 916 00:52:09,876 --> 00:52:11,959 Semua sedia untuk mengira? 917 00:52:12,043 --> 00:52:13,709 Okey. Kita mula. 918 00:52:14,376 --> 00:52:16,459 Sepuluh, sembilan, 919 00:52:16,543 --> 00:52:18,501 lapan, tujuh, 920 00:52:18,584 --> 00:52:19,876 enam, 921 00:52:19,959 --> 00:52:21,793 lima, empat, 922 00:52:21,876 --> 00:52:24,501 tiga, dua, satu. 923 00:52:24,584 --> 00:52:26,376 Selamat Tahun Baru! 924 00:52:41,543 --> 00:52:44,709 Baik, saya rasa saya patut sambung cerita tadi di sini. 925 00:52:44,793 --> 00:52:45,626 NASA 926 00:52:47,668 --> 00:52:49,876 Ya, gelaklah puas-puas. 927 00:52:51,668 --> 00:52:53,168 Tapi mereka cakap begini… 928 00:52:54,084 --> 00:52:56,668 Bagus, Stan. Awak tak pengsan. 929 00:52:58,584 --> 00:52:59,918 Tak apa kalau muntah. 930 00:53:00,001 --> 00:53:03,459 Semua angkasawan, baik John Glenn atau Neil Armstrong, semua muntah. 931 00:53:03,543 --> 00:53:04,668 Kali pertama sajalah. 932 00:53:06,084 --> 00:53:08,751 Jadi walaupun zaman kanak-kanak saya normal, 933 00:53:08,834 --> 00:53:11,126 latihan NASA saya memang jauh dari normal. 934 00:53:11,209 --> 00:53:14,126 Saya dipaksa menjalani latihan yang giat. 935 00:53:14,209 --> 00:53:16,876 Yang ini memang dikenali sebagai Komet Muntah. 936 00:53:24,209 --> 00:53:26,334 Saya suka graviti yang kurang 937 00:53:26,418 --> 00:53:29,459 tapi saya rasa macam belajar bergerak dalam tubuh yang asing. 938 00:53:29,543 --> 00:53:33,918 Saya juga menghadiri banyak kelas. Membosankan tetapi ia diperlukan. 939 00:53:34,959 --> 00:53:37,418 Latihan dalam air dicipta Buzz Aldrin 940 00:53:37,501 --> 00:53:39,543 selepas perjalanan angkasa Gemini yang gagal. 941 00:53:40,043 --> 00:53:41,251 Ia agak menakutkan. 942 00:53:49,626 --> 00:53:52,709 Mereka ramalkan pelbagai senario kelangsungan hidup 943 00:53:52,793 --> 00:53:55,376 agar saya boleh berlatih mengatasinya. 944 00:53:55,959 --> 00:53:58,959 Contohnya sesat dalam hutan dan terkandas di gurun. 945 00:54:00,209 --> 00:54:04,168 Saya perlu belajar buat pakaian menggunakan kain payung terjun. 946 00:54:06,168 --> 00:54:08,501 Saya ada terfikir, jika itulah nasib saya, 947 00:54:09,001 --> 00:54:13,543 itu belum apa-apa lagi jika dibandingkan dengan episod Twilight Zone. 948 00:54:16,668 --> 00:54:19,501 Selepas latihan tamat, saya menjalani kursus kilat… 949 00:54:20,084 --> 00:54:22,376 Mungkin ia tak patut dipanggil sebegitu. 950 00:54:22,876 --> 00:54:25,793 …bagi segala aspek penerbangan misi yang kini dikenali sebagai 951 00:54:25,876 --> 00:54:27,751 Apollo 10 1/2. 952 00:54:28,251 --> 00:54:31,793 Mula-mula saya perlu hafal setiap butang walaupun mata ditutup. 953 00:54:32,293 --> 00:54:33,376 Altitud? 954 00:54:36,001 --> 00:54:37,001 Diperiksa. 955 00:54:37,084 --> 00:54:38,168 Pemasa? 956 00:54:38,251 --> 00:54:40,001 - Diperiksa. - Suhu kabin? 957 00:54:41,334 --> 00:54:42,168 Diperiksa. 958 00:54:43,209 --> 00:54:44,751 Simulasi sudah satu hal, 959 00:54:44,834 --> 00:54:49,043 tetapi untuk menyamai pendaratan kapal dalam satu perenam graviti, 960 00:54:49,126 --> 00:54:50,543 ada ciptaan menggerunkan ini. 961 00:54:50,626 --> 00:54:53,418 Kenderaan Latihan Pendaratan Bulan 962 00:54:53,501 --> 00:54:55,084 atau LLTV. 963 00:55:06,043 --> 00:55:09,001 Neil Armstrong hampir terkorban semasa mahu mendaratkan ini. 964 00:55:09,084 --> 00:55:12,293 Dia sempat keluar beberapa saat sebelum ia terhempas dan meletup, 965 00:55:12,376 --> 00:55:15,043 dan dia pergi makan macam tiada apa-apa terjadi. 966 00:55:16,043 --> 00:55:18,793 Itulah Neil. Tetap tenang dan bergaya. 967 00:55:19,626 --> 00:55:23,876 Selepas membiasakan diri dengan pesawat, masa untuk simulasi tersepadu. 968 00:55:26,126 --> 00:55:29,209 Kranz, Bostick dan semua orang berada dalam bilik kawalan misi , 969 00:55:29,293 --> 00:55:30,876 saya berada dalam simulator, 970 00:55:31,418 --> 00:55:34,834 dan kami semua diuji penyelia simulasi. 971 00:55:35,334 --> 00:55:37,459 Suara menggerunkan di sebalik cermin dua hala. 972 00:55:37,543 --> 00:55:39,376 Kebocoran bermula di pendorongan CSM. 973 00:55:39,459 --> 00:55:43,126 Enjin S-IVB dimatikan dalam mod batal, serentak. 974 00:55:43,209 --> 00:55:45,293 Mereka dikenali dengan gelaran "sim sup". 975 00:55:45,376 --> 00:55:48,001 Mereka akan duduk di belakang cermin gelap di kawalan misi 976 00:55:48,084 --> 00:55:50,293 dan reka macam-macam senario paling getir 977 00:55:50,376 --> 00:55:51,334 yang boleh terbayang. 978 00:55:52,459 --> 00:55:55,584 Jadi walau apa pun yang jadi di angkasa, kita akan bersedia. 979 00:55:56,168 --> 00:55:59,751 Sewaktu program Gemini, seorang pengawal pura-pura sakit jantung 980 00:55:59,834 --> 00:56:01,834 untuk lihat tindak balas semua orang. 981 00:56:02,584 --> 00:56:04,418 Semua orang benci mereka. 982 00:56:04,501 --> 00:56:05,834 Okey, simulasi terakhir. 983 00:56:05,918 --> 00:56:09,209 Kita selesaikannya, mendarat dengan selamat, dan balik. 984 00:56:09,293 --> 00:56:11,918 Harap-harap sempat minum bir di Singing Wheel. 985 00:56:12,001 --> 00:56:13,418 Coke untuk awak, Stan. 986 00:56:13,501 --> 00:56:15,459 Saya lebih suka Tang. 987 00:56:15,543 --> 00:56:18,584 Baik. Sedia untuk pemanduan turun. 988 00:56:18,668 --> 00:56:21,126 Okey. Enjin hidup. Tujahan 10 peratus. 989 00:56:21,834 --> 00:56:22,709 Bagus. 990 00:56:23,293 --> 00:56:24,918 Sedia untuk pendikitan penuh. 991 00:56:25,001 --> 00:56:26,376 Pendikitan penuh. 992 00:56:26,459 --> 00:56:27,751 305 meter. 993 00:56:31,626 --> 00:56:35,001 Penggera program berbunyi untuk kod 1201. 994 00:56:36,084 --> 00:56:38,876 - 1201? Bales, apa itu? - Sekejap. 995 00:56:39,626 --> 00:56:40,709 230 meter. 996 00:56:40,793 --> 00:56:43,168 "Komputer terlebih beban. Tidak dapat laksana tugas." 997 00:56:43,251 --> 00:56:45,001 Semua sistem nampak teratur. 998 00:56:45,584 --> 00:56:46,876 Jack, apa sedang berlaku? 999 00:56:47,626 --> 00:56:50,793 Itu penggera untuk lari. Entah kenapa komputer terlebih beban. 1000 00:56:51,751 --> 00:56:54,043 150 meter. Di sini semua okey. 1001 00:56:54,626 --> 00:56:55,709 120 meter. 1002 00:56:55,793 --> 00:56:56,626 Tunggu! 1003 00:56:56,709 --> 00:56:58,584 Penggera 1202! 1004 00:56:58,668 --> 00:57:00,043 1202? 1005 00:57:00,126 --> 00:57:02,751 Semua macam okey tapi ini macam teruk. 1006 00:57:02,834 --> 00:57:04,209 Mungkin patut batalkan. 1007 00:57:05,459 --> 00:57:07,918 Ada masalah dengan komputer. Batalkan. 1008 00:57:08,834 --> 00:57:10,209 Kita batalkan penerbangan? 1009 00:57:11,668 --> 00:57:13,751 - Batalkan penerbangan. - Tak guna! Batal! 1010 00:57:17,459 --> 00:57:18,959 Awak tak patut batalkan! 1011 00:57:19,543 --> 00:57:21,334 Kalau baca manual dengan teliti, 1012 00:57:21,418 --> 00:57:23,584 ia akan cakap awak patut teruskan. 1013 00:57:23,668 --> 00:57:25,459 Sekarang angkasawan kita akan balik 1014 00:57:25,543 --> 00:57:28,084 dengan penuh aib sebab gagal jayakan misi, 1015 00:57:28,168 --> 00:57:30,251 satu bilion duit cukai terbazir 1016 00:57:30,334 --> 00:57:32,543 dan kita tengok orang Rusia gelak 1017 00:57:32,626 --> 00:57:35,126 apabila mereka sampai ke bulan Ogos nanti! 1018 00:57:37,709 --> 00:57:38,543 Puas hati? 1019 00:57:43,334 --> 00:57:45,918 Apabila saya dalam pelancaran sebenar, 1020 00:57:46,001 --> 00:57:49,251 saya rasa tenang sebab rasa macam ia sudah dibuat. 1021 00:57:49,751 --> 00:57:51,626 Mereka betul-betul pastikan saya sedia. 1022 00:57:52,126 --> 00:57:54,293 Saya lebih rasa teruja berbanding gugup. 1023 00:57:54,793 --> 00:57:56,209 Mungkin terlalu tenang. 1024 00:57:56,293 --> 00:57:57,376 Stan, sudah sedia? 1025 00:57:57,876 --> 00:57:58,876 Sedia. 1026 00:58:03,626 --> 00:58:05,626 Bermulalah perjalanan pergi balik bulan. 1027 00:58:05,709 --> 00:58:09,501 Misi Apollo 10 1/2 berjalan lancar tanpa gangguan. 1028 00:58:10,001 --> 00:58:12,293 Sampai rasa macam ia tak pernah jadi pula. 1029 00:58:12,376 --> 00:58:14,709 Tak ada berita. Tak ada perarakan untuk saya. 1030 00:58:15,293 --> 00:58:17,584 Saya tak beritahu keluarga saya pun. 1031 00:58:18,626 --> 00:58:23,251 Apabila Apollo 11 berlepas pada 16 Julai dan mendarat di bulan empat hari kemudian, 1032 00:58:23,334 --> 00:58:26,126 saya menontonnya di TV macam semua orang lain seluruh dunia. 1033 00:58:27,126 --> 00:58:29,543 Tapi bagi saya, ia ibarat mimpi. 1034 00:58:30,043 --> 00:58:33,876 Saya seorang saja atas muka bumi ini yang tahu apa mereka alami. 1035 00:58:33,959 --> 00:58:35,668 Seolah-olah saya ada bersama mereka. 1036 00:58:36,918 --> 00:58:37,834 Sebenarnya tidak. 1037 00:58:39,043 --> 00:58:40,084 Saya di sini. 1038 00:58:42,959 --> 00:58:44,751 Kamu tengok roket Saturn V itu? 1039 00:58:44,834 --> 00:58:47,876 Ia dibina atas sebuah tongkang di Huntsville, Alabama. 1040 00:58:47,959 --> 00:58:51,293 Kemudian dibawa ke Tennessee dan Ohio, belayar atas Mississippi. 1041 00:58:51,376 --> 00:58:54,501 Merentasi Teluk Mexico, mengelilingi hujung Florida 1042 00:58:54,584 --> 00:58:56,459 dan tiba ke Cape Kennedy. 1043 00:58:56,543 --> 00:59:00,543 Kalau roket itu patut tiba sini, ia akan belok kanan di Teluk, 1044 00:59:00,626 --> 00:59:03,751 ikut Teluk Galveston, Clear Lake, 1045 00:59:03,834 --> 00:59:07,751 dan kami perlu menyeberang Jalan NASA 1 untuk mengambilnya. 1046 00:59:09,751 --> 00:59:11,418 Ayah yang uruskan semua itu? 1047 00:59:12,084 --> 00:59:14,709 Itulah namanya kerja penerimaan. 1048 00:59:14,793 --> 00:59:18,751 …Waktu Timur. Kenderaan pelancar setinggi 36 tingkat itu… 1049 00:59:18,834 --> 00:59:21,584 Tapi tak. Kyle di Florida yang uruskannya. 1050 00:59:21,668 --> 00:59:26,251 Tinggal 34 minit sebelum pelancaran. Semuanya nampak bagus setakat ini. 1051 00:59:26,334 --> 00:59:28,959 Angkasawan sihat dan cukup bersedia 1052 00:59:29,043 --> 00:59:33,209 sambil mereka menunggu pelancaran Apollo 11. 1053 00:59:33,293 --> 00:59:34,626 Sistem kapal angkasa 1054 00:59:34,709 --> 00:59:37,418 diperiksa teliti dan semuanya juga bersedia. 1055 00:59:37,501 --> 00:59:39,668 Cuaca nampak bagus 1056 00:59:39,751 --> 00:59:42,459 dan nampaknya pagi ini manusia akan berlepas 1057 00:59:42,543 --> 00:59:46,251 untuk pengembaraan terhebat menuju ke bulan akhirnya… 1058 00:59:46,334 --> 00:59:47,543 Awak gementar tak? 1059 00:59:47,626 --> 00:59:50,251 - Tak juga. - Kenapa ayah gementar? 1060 00:59:50,334 --> 00:59:51,168 Tidaklah! 1061 00:59:51,251 --> 00:59:54,959 Sayang, ayah kamu pun terlibat dalam ini. 1062 00:59:55,043 --> 00:59:56,793 Macam ramai orang lain. 1063 00:59:57,293 --> 01:00:01,959 …tiada perkataan yang sesuai untuk mengungkap peristiwa ini. 1064 01:00:02,043 --> 01:00:06,418 Bagaimana kita boleh kata "setinggi langit" lagi? 1065 01:00:06,501 --> 01:00:08,459 Sehingga mencecah langit. Apa maksudnya? 1066 01:00:08,543 --> 01:00:11,918 Adakah bulan terasa seperti sesuatu yang asing dan jauh bagi awak? 1067 01:00:12,001 --> 01:00:14,793 Tidak juga. Ada benda lebih jauh daripada bulan. 1068 01:00:17,459 --> 01:00:22,043 Sekarang saya fikirkan benda lebih jauh daripada itu. Seperti Marikh. 1069 01:00:22,126 --> 01:00:25,751 Awak sudah fikir tentang Marikh? Kita tak sampai bulan lagi, Arthur! 1070 01:00:26,251 --> 01:00:29,876 Mungkin itu memang adat untuk penulis sains fiksyen macam awak. 1071 01:00:29,959 --> 01:00:31,709 Pasti ada kejutan atas bulan nanti. 1072 01:00:31,793 --> 01:00:34,793 Mungkin bukan untuk kali ini, tetapi pada masa depan. 1073 01:00:35,293 --> 01:00:38,459 Mungkin akan ada bongkah hitam gergasi sedang menunggu kita. 1074 01:00:39,668 --> 01:00:41,376 Sempat juga petik filem 2001 1075 01:00:41,459 --> 01:00:44,001 Stan! Keluar! Pelancaran sudah mahu mula! 1076 01:00:50,918 --> 01:00:54,459 Enjin-enjin yang menghasilkan tujahan itu 1077 01:00:54,543 --> 01:00:59,793 mempunyai kuasa kuda bersamaan dengan 543 jet pejuang. 1078 01:00:59,876 --> 01:01:04,668 Enjin-enjin itu membakar 320 ribu liter bahan api, 1079 01:01:04,751 --> 01:01:07,543 bersamaan dengan 98 gerabak tangki kereta api, 1080 01:01:07,626 --> 01:01:11,209 sama banyak dengan sebuah tangki air sebuah pekan kecil. 1081 01:01:11,918 --> 01:01:17,668 Kenderaan pelancaran itu sendiri sama berat dengan kapal selam Nautilus. 1082 01:01:18,334 --> 01:01:21,168 Bunyi pelancaran mencecah 120 desibel 1083 01:01:21,251 --> 01:01:25,084 dan disamakan dengan lapan juta set hi-fi dimainkan serentak. 1084 01:01:42,459 --> 01:01:44,751 Pengawal, kami perlu kebenaran pelancaran. 1085 01:01:44,834 --> 01:01:46,168 - Pengawal penerbangan. - Ya. 1086 01:01:46,251 --> 01:01:47,376 - Okey. Retro. - Ya. 1087 01:01:47,459 --> 01:01:48,501 - FIDO. - Ya. 1088 01:01:48,584 --> 01:01:49,501 - Pengawal. - Ya. 1089 01:01:49,584 --> 01:01:50,668 - Telcom. - Ya. 1090 01:01:50,751 --> 01:01:52,001 - GNC. - Ya. 1091 01:01:52,084 --> 01:01:53,168 - Pembedah. - Ya. 1092 01:01:53,251 --> 01:01:55,209 CapCom, sedia untuk teruskan. 1093 01:01:55,293 --> 01:01:57,084 Enam puluh saat sebelum pelancaran. 1094 01:02:00,876 --> 01:02:04,876 Semuanya bagus menurut laporan malam ini. Tinggal 25 saat lagi. 1095 01:02:06,709 --> 01:02:09,334 - Tepi sikit kepala! - Tinggal 20 saat lagi. 1096 01:02:09,418 --> 01:02:10,626 Ya, tepilah. 1097 01:02:11,126 --> 01:02:12,709 Tinggal 15 saat lagi. 1098 01:02:12,793 --> 01:02:14,751 - Pemanduan dalam. - Rendah lagi. 1099 01:02:14,834 --> 01:02:16,418 Dua belas. Sebelas. 1100 01:02:16,501 --> 01:02:20,626 Sepuluh. Sembilan. Kiraan pelepasan dimulakan. 1101 01:02:20,709 --> 01:02:22,834 Enam. Lima. 1102 01:02:22,918 --> 01:02:24,626 Empat. Tiga. 1103 01:02:24,709 --> 01:02:26,626 Dua. Satu. 1104 01:02:26,709 --> 01:02:28,959 Sifar. Semua enjin hidup. 1105 01:02:29,459 --> 01:02:30,418 Berlepas. 1106 01:02:30,501 --> 01:02:31,959 Pelepasan berjaya. 1107 01:02:55,751 --> 01:02:56,834 Bangunan bergegar. 1108 01:02:57,834 --> 01:03:00,459 Kita sudah biasa rasa terbadai seperti ini. 1109 01:03:01,918 --> 01:03:05,418 Menakjubkan. Manusia dalam perjalanan ke bulan. 1110 01:03:09,793 --> 01:03:11,709 Bagus. Betul-betul di tengah. 1111 01:03:21,418 --> 01:03:24,418 Trajektori nampak bagus setakat ini, bukan, Wally? 1112 01:03:24,501 --> 01:03:25,959 Sangat bagus. 1113 01:03:29,251 --> 01:03:31,293 Julat jarak 1.6 kilometer. 1114 01:03:32,209 --> 01:03:34,209 Lima kilometer, enam kilometer. 1115 01:03:35,251 --> 01:03:37,543 670 meter per saat. 1116 01:03:38,209 --> 01:03:39,834 Semua berjalan seperti sepatutnya. 1117 01:03:39,918 --> 01:03:42,001 - Masih nampak? - Sudah tentu. 1118 01:03:44,668 --> 01:03:45,501 Okey. 1119 01:03:46,001 --> 01:03:47,293 Pemisahan pertama, sedia. 1120 01:03:47,376 --> 01:03:49,001 Baik, nampak bagus. 1121 01:03:58,418 --> 01:04:02,043 Anda tahu? Bikini hebat ini sebenarnya keluaran syarikat kertas. 1122 01:04:02,918 --> 01:04:04,543 Confil memang hebat! 1123 01:04:05,043 --> 01:04:09,334 Ia boleh dikatakan macam kertas. Begitu murah, boleh dibuang begitu saja. 1124 01:04:10,709 --> 01:04:11,668 Baik. 1125 01:04:11,751 --> 01:04:13,043 Kalau sudah iklan, 1126 01:04:14,084 --> 01:04:15,668 baik mak buat kerja. 1127 01:04:16,418 --> 01:04:18,709 Ini barulah kopi. 1128 01:04:20,626 --> 01:04:22,584 Saya tak kisah ia nampak lain. 1129 01:04:23,876 --> 01:04:25,376 Ini caranya kopi… 1130 01:04:26,793 --> 01:04:30,001 Ini Jethro Bodine, sedang memanggil makhluk angkasa dengan telepati. 1131 01:04:30,501 --> 01:04:32,501 Awak mungkin cari otak besar di Bumi 1132 01:04:32,584 --> 01:04:34,751 untuk dibawa balik ke Zuhrah, Marikh atau… 1133 01:04:37,668 --> 01:04:39,209 Mereka orang Marikh! 1134 01:04:41,418 --> 01:04:43,459 - Apa mereka cakap? - Nanti kejap. 1135 01:04:43,543 --> 01:04:45,876 Apa bendanya ini? Jethro! 1136 01:04:47,001 --> 01:04:48,459 Mana liputan tadi? 1137 01:04:49,918 --> 01:04:51,251 Peringkat ketiga ini… 1138 01:04:51,334 --> 01:04:53,418 Apa? Ini peristiwa bersejarah. 1139 01:04:53,501 --> 01:04:56,501 …dan 47 saat untuk tingkatkan kelajuan… 1140 01:04:56,584 --> 01:04:58,334 Peristiwa yang membosankan. 1141 01:04:58,418 --> 01:05:01,084 - Apa dia? - …dalam perjalanan ke bulan. 1142 01:05:01,168 --> 01:05:02,001 Tak ada apa. 1143 01:05:02,084 --> 01:05:04,001 Hampir lapan kilometer per saat. 1144 01:05:05,751 --> 01:05:07,376 Pembakaran berjalan lancar. 1145 01:05:08,251 --> 01:05:11,626 Pencucuhan berlaku pada saat ia sepatutnya berlaku. 1146 01:05:13,209 --> 01:05:16,168 Pendikitan penuh telah dilihat. 1147 01:05:16,251 --> 01:05:19,084 Telemetri, penjejakan radar masih kukuh. 1148 01:05:19,709 --> 01:05:22,501 Halaju kini melebihi 10,668 meter per saat. 1149 01:05:22,584 --> 01:05:25,126 Altitud, satu, tujuh, tujuh batu nautika. 1150 01:05:26,084 --> 01:05:28,001 Stan, awak dah keluar orbit. 1151 01:05:34,334 --> 01:05:35,168 SIMULASI BERITA CBS 1152 01:05:35,251 --> 01:05:37,834 Nampaknya ada kesukaran menghubungi Apollo buat masa ini. 1153 01:05:40,001 --> 01:05:43,918 Enjin dimatikan, itu disahkan. Tapi tiada komunikasi anak kapal. 1154 01:05:50,293 --> 01:05:53,334 Ketegangan semakin dirasakan ketika ini. 1155 01:05:54,751 --> 01:05:57,418 Apollo 10 1/2, ini Houston. Awak terima? 1156 01:06:02,751 --> 01:06:05,959 Diterima, Houston. Ini Apollo 10 1/2. 1157 01:06:06,043 --> 01:06:08,251 Fasa tadi berjaya dengan cemerlang. 1158 01:06:08,334 --> 01:06:10,793 Diterima, Apollo 10 1/2. Kami akan sampaikan itu. 1159 01:06:10,876 --> 01:06:13,959 Jadi sekarang perjalanan awak mengikut perancangan. 1160 01:06:21,918 --> 01:06:24,751 Lalu bermulalah pengembaraan saya ke bulan. 1161 01:06:25,251 --> 01:06:28,209 Walaupun saya meluru selaju 12,070 kilometer sejam, 1162 01:06:28,876 --> 01:06:32,709 waktu tiga hari setengah itu terasa begitu lama. 1163 01:06:41,001 --> 01:06:42,334 Tiga. Dua… 1164 01:06:42,418 --> 01:06:44,959 Liputan masih diteruskan di TV 1165 01:06:45,043 --> 01:06:46,501 dan semua orang rasa 1166 01:06:46,584 --> 01:06:49,543 tidak sabar-sabar untuk hari bersejarah itu. 1167 01:06:50,251 --> 01:06:53,084 Tapi perlu masa berhari-hari untuk sampai ke bulan. 1168 01:06:53,668 --> 01:06:57,459 - Sudahlah pada musim panas. - Kita akan terlepas Dark Shadows! 1169 01:06:58,668 --> 01:07:00,459 Selamat tinggal! Jumpa esok. 1170 01:07:01,043 --> 01:07:03,418 Saya ingat malam kami pergi ke pawagam pandu lalu. 1171 01:07:03,501 --> 01:07:05,918 Dengan taktik ayah untuk menjimatkan duit. 1172 01:07:06,001 --> 01:07:08,876 Empat dewasa. Dua daripada mereka 1173 01:07:09,834 --> 01:07:11,918 kanak-kanak bawah 12 tahun 1174 01:07:12,001 --> 01:07:14,668 jadi kalau bawah 12 tahun, maknanya percuma. 1175 01:07:15,251 --> 01:07:17,834 Okey. Jumlahnya enam dolar. 1176 01:07:18,626 --> 01:07:19,959 Tahu pun. 1177 01:07:27,001 --> 01:07:27,918 Ayuh! Ke depan! 1178 01:07:33,043 --> 01:07:34,043 Aduh! 1179 01:07:38,876 --> 01:07:42,168 - Nak tengok Hellfighters ! - Tak boleh tengok! 1180 01:07:42,251 --> 01:07:45,959 - Tapi ada John Wayne! - Nak tengok Swiss Family Robinson ! 1181 01:07:46,043 --> 01:07:49,126 Kamu duduk sini tengok Swiss Family Robinson . 1182 01:07:49,626 --> 01:07:51,126 Kami nak tengok Hellfighters . 1183 01:07:51,209 --> 01:07:53,209 - Okey. - Yalah. 1184 01:07:53,293 --> 01:07:56,793 Kami akan tunggu depan cerita Shakiest Gun in the West. 1185 01:07:56,876 --> 01:07:58,459 Bila habis, balik terus! 1186 01:07:58,543 --> 01:07:59,543 - Baik, ayah! - Okey! 1187 01:07:59,626 --> 01:08:02,834 - Ayah cakap apa? - Balik bila habis! 1188 01:08:03,668 --> 01:08:04,668 Terima kasih. 1189 01:08:06,918 --> 01:08:08,668 Sekejap. Selesakan diri. 1190 01:08:09,709 --> 01:08:11,334 Ya. Sekarang baru selesa. 1191 01:08:15,709 --> 01:08:18,209 Seronok merayau-rayau di sana. 1192 01:08:18,293 --> 01:08:20,709 Kami akan cari kekasih sedang bermesra. 1193 01:08:21,376 --> 01:08:24,876 Petanda paling besar adalah lampu brek yang terkelip-kelip. 1194 01:08:33,668 --> 01:08:36,168 Itu fasa terakhir zaman kanak-kanak saya 1195 01:08:36,251 --> 01:08:39,334 semasa saya masih boleh menikmati tidur dalam kereta. 1196 01:08:41,626 --> 01:08:44,751 Mata kita terlelap, tanpa perlu risaukan satu apa pun. 1197 01:08:45,251 --> 01:08:47,709 Esok paginya, kita terbangun atas katil. 1198 01:08:49,293 --> 01:08:51,543 Tapi di angkasa, jauh lebih sunyi. 1199 01:08:57,293 --> 01:09:00,293 Keesokan harinya, kami ke pantai dengan pikap kawan kami. 1200 01:09:00,376 --> 01:09:02,168 Perjalanannya kira-kira sejam. 1201 01:09:07,126 --> 01:09:10,876 Galveston. Satu-satunya pantai yang kami kenali. 1202 01:09:15,001 --> 01:09:19,001 Tapi memang seronok. Walaupun kereta banyak dan hot dog berpasir! 1203 01:09:22,751 --> 01:09:26,626 Masuk air saja sudah mengancam nyawa 1204 01:09:27,293 --> 01:09:30,584 sebab ada arus karnu yang boleh tarik kita bawah air 1205 01:09:30,668 --> 01:09:33,043 dan muntahkan kita balik di Louisiana. 1206 01:09:33,709 --> 01:09:34,793 Kalau tidak pun, 1207 01:09:34,876 --> 01:09:38,084 ada ubur-ubur terapung dan boleh sengat bila-bila masa 1208 01:09:38,168 --> 01:09:41,626 serta teritip yang melekat di tiang kayu terjulur 1209 01:09:41,709 --> 01:09:43,334 dan sedia menyiat kulit kaki. 1210 01:09:44,209 --> 01:09:46,334 Ada saja tumpahan minyak 1211 01:09:46,418 --> 01:09:50,668 berlaku di Teluk Mexico jadi kami selalu berlumuran minyak. 1212 01:09:51,168 --> 01:09:52,251 Sebelum pulang, 1213 01:09:52,334 --> 01:09:55,376 kami akan gosok kaki kami yang berminyak dengan gasolin. 1214 01:09:55,459 --> 01:09:58,293 Pada zaman ini juga, oleh sebab misi ke bulan, 1215 01:09:58,376 --> 01:10:01,168 TV penuh dengan filem sains fiksyen klasik. 1216 01:10:01,668 --> 01:10:02,584 Saya paling ingat 1217 01:10:02,668 --> 01:10:07,126 filem Destination Moon oleh Robert Heinlein versi tahun 1950 1218 01:10:07,209 --> 01:10:09,251 yang meramalkan 20 tahun terlebih awal 1219 01:10:09,334 --> 01:10:12,251 tentang hampir semua yang berlaku pada 1969. 1220 01:10:13,334 --> 01:10:15,709 Ramalannya betul belaka. 1221 01:10:15,793 --> 01:10:17,459 Pelancaran awal yang gagal. 1222 01:10:18,251 --> 01:10:20,376 Seorang warga Texas mendesak ia dibina sini. 1223 01:10:20,459 --> 01:10:23,376 Yang penting, ia mesti dibina di Texas. 1224 01:10:23,459 --> 01:10:24,668 Daya G. 1225 01:10:24,751 --> 01:10:25,876 Ketiadaan graviti. 1226 01:10:26,793 --> 01:10:27,918 Memandang ke bumi. 1227 01:10:30,001 --> 01:10:32,584 - Nanti. - Kakak buat apa? 1228 01:10:32,668 --> 01:10:34,168 Janis Joplin dalam Dick Cavett . 1229 01:10:35,251 --> 01:10:37,376 Tapi filem tak habis lagi. 1230 01:10:37,459 --> 01:10:39,959 Kamu tengok sepanjang malam. Biar kami pula. 1231 01:10:40,043 --> 01:10:41,959 Izinkan aku menyalakan apimu? 1232 01:10:44,251 --> 01:10:47,001 Itu penyanyi kegemaran saya. Mana awak tahu? 1233 01:10:48,251 --> 01:10:49,834 - Macam tak boleh saja. - Yalah. 1234 01:10:50,918 --> 01:10:53,043 Saya pun tidak yakin dengan… 1235 01:10:53,126 --> 01:10:54,584 Stan! 1236 01:10:54,668 --> 01:10:55,668 Jangan! 1237 01:10:55,751 --> 01:10:59,876 Untuk benar-benar menghayati muzik, menerokai segala ceruk muzik, 1238 01:10:59,959 --> 01:11:02,626 bukan main-main macam artis perempuan lain. 1239 01:11:02,709 --> 01:11:05,876 Saya rasa mereka… menawan rentak, 1240 01:11:05,959 --> 01:11:08,376 dan bukan menghayati muzik. Entahlah. 1241 01:11:09,876 --> 01:11:11,501 Saya boleh terima jawapan itu. 1242 01:11:11,584 --> 01:11:15,543 Keesokan harinya, seperti hari-hari musim panas lain, kami habiskan masa 1243 01:11:15,626 --> 01:11:16,834 melepak tepi kolam. 1244 01:11:17,459 --> 01:11:19,459 Kami ada teknik terjun masing-masing. 1245 01:11:19,543 --> 01:11:21,668 Saya handal dengan gerakan pisau lipat, 1246 01:11:21,751 --> 01:11:24,918 peluru meriam dan kerusi mimbar yang kurang dikenali. 1247 01:11:26,709 --> 01:11:29,334 Greg pandai cipta teknik sendiri. 1248 01:11:31,668 --> 01:11:35,168 Paling seronok sekali, makan pai Frito pada waktu tengah hari, 1249 01:11:35,751 --> 01:11:38,501 iaitu keropok Frito yang dipotong sisi 1250 01:11:38,584 --> 01:11:40,126 dan dicampur dengan chili. 1251 01:12:04,126 --> 01:12:06,251 Semasa memasuki orbit bulan, 1252 01:12:06,334 --> 01:12:09,668 saya bergerak selaju 3,681 kilometer sejam 1253 01:12:10,251 --> 01:12:13,293 mengelilingi jasad cakerawala yang tak dijejaki seorang manusia pun . 1254 01:12:14,918 --> 01:12:18,334 Saya tunduk merenung Laut Tenteram apabila saya lalu di atasnya. 1255 01:12:18,918 --> 01:12:21,209 Tak nampak tenteram pun. 1256 01:12:21,293 --> 01:12:23,709 Mana saya mahu mendarat? 1257 01:12:24,751 --> 01:12:26,126 Helo. Saya Johnny Cash. 1258 01:12:27,293 --> 01:12:31,501 Selepas balik dari kolam, malam itu kami tonton The Johnny Cash Show. 1259 01:12:31,584 --> 01:12:33,584 Mempersilakan, The Monkees! 1260 01:12:34,751 --> 01:12:36,251 - Itu pun mereka! - Oh, Tuhan! 1261 01:12:36,334 --> 01:12:37,668 Davy sangat comel! 1262 01:12:37,751 --> 01:12:38,626 Kami bergegas balik 1263 01:12:38,709 --> 01:12:41,501 sebab Stephanie dan Jana kata the Monkees akan ada. 1264 01:12:44,209 --> 01:12:47,293 Ada Micky, Davy dan Mike. Mana Peter? 1265 01:12:51,376 --> 01:12:55,459 Kemudian ada Joni Mitchell menyanyikan duet dengan Johnny. 1266 01:13:02,334 --> 01:13:04,543 Suara dia memang menarik. 1267 01:13:05,834 --> 01:13:08,834 Dia artis versatil. Dia pelukis juga. 1268 01:13:20,584 --> 01:13:24,668 Tibalah hari yang dinanti. 20 Julai 1969. 1269 01:13:25,751 --> 01:13:28,501 Mereka dijangka mendarat di bulan tengah hari itu 1270 01:13:28,584 --> 01:13:30,668 dan berjalan di atasnya pada waktu petang. 1271 01:13:30,751 --> 01:13:33,126 Tanpa disangka, ayah beri pilihan kepada kami. 1272 01:13:33,209 --> 01:13:36,709 Okey. Kita ada tiket murah ke Astroworld 1273 01:13:36,793 --> 01:13:38,334 tapi hanya untuk hari ini. 1274 01:13:38,418 --> 01:13:40,334 Jadi kamu semua boleh pergi 1275 01:13:40,418 --> 01:13:44,793 atau tengok pendaratan di bulan dengan kami petang ini. 1276 01:13:44,876 --> 01:13:46,251 - Astroworld! - Astroworld! 1277 01:13:47,001 --> 01:13:49,043 Tapi kami akan terlepas pendaratan itu. 1278 01:13:49,126 --> 01:13:52,418 Mereka mendarat lambat lagi, kamu semua tentu sempat. 1279 01:13:53,001 --> 01:13:56,543 Beginilah. Kita undi. Vicky, kamu buat apa hari ini? 1280 01:13:56,626 --> 01:13:57,918 Kerja sampai pukul lima. 1281 01:13:58,918 --> 01:14:00,959 - Steve? - Kena potong laman. 1282 01:14:01,043 --> 01:14:02,043 Baiklah. 1283 01:14:02,959 --> 01:14:04,251 Kamu berempat pula? 1284 01:14:04,751 --> 01:14:07,793 - Siapa nak ke Astroworld? - Saya! 1285 01:14:08,626 --> 01:14:12,751 Siapa mahu tolak lawatan ke Astroworld? Ia tempat terhebat dunia. 1286 01:14:13,584 --> 01:14:17,543 Ia taman tema besar di seberang lebuh raya dari Astrodome 1287 01:14:18,043 --> 01:14:19,959 dan Disneyland versi Houston. 1288 01:14:20,459 --> 01:14:23,209 Taman penuh keterujaan tanpa henti. 1289 01:14:23,876 --> 01:14:26,793 Semuanya ada nama Astro. Astro Wheel. 1290 01:14:28,751 --> 01:14:29,918 Ada Astro Needle. 1291 01:14:30,751 --> 01:14:31,793 Astro Way. 1292 01:14:32,709 --> 01:14:34,251 Ada juga Black Dragon. 1293 01:14:35,543 --> 01:14:36,709 Bamboo Chute. 1294 01:14:37,376 --> 01:14:39,084 Serta kereta Spin Out. 1295 01:14:40,043 --> 01:14:43,126 Perjalanan bot hutan The Lost World ada buaya 1296 01:14:43,209 --> 01:14:45,376 dan orang asli yang memanah ke arah kita. 1297 01:14:46,501 --> 01:14:50,459 Strategi biasa kami adalah pergi awal, apabila pintu dibuka, 1298 01:14:50,959 --> 01:14:54,459 terus pergi ke kereta salji Alpine di belakang taman itu. 1299 01:14:55,376 --> 01:14:57,501 Itu permainan paling popular. 1300 01:14:59,543 --> 01:15:01,543 Mungkin kami dapat naik beberapa kali 1301 01:15:01,626 --> 01:15:05,626 sebelum orang beratur panjang dan perlu tunggu selama 45 minit. 1302 01:15:07,334 --> 01:15:09,209 Permainan itu amat mengujakan. 1303 01:15:11,418 --> 01:15:12,918 Ada air terjun besar. 1304 01:15:16,709 --> 01:15:17,876 Ruang runtuhan salji. 1305 01:15:21,001 --> 01:15:22,126 Ada terowong gema 1306 01:15:22,209 --> 01:15:25,626 jadi kami jerit di satu tempat dan gemanya kembali di tempat lain. 1307 01:15:25,709 --> 01:15:28,418 - Helo masa depan! - Hidup Davy Jones! 1308 01:15:28,501 --> 01:15:29,834 Rindu awak! 1309 01:15:33,293 --> 01:15:34,584 Helo masa depan! 1310 01:15:34,668 --> 01:15:36,084 Hidup Davy Jones! 1311 01:15:36,168 --> 01:15:37,668 Rindu awak! 1312 01:15:40,709 --> 01:15:43,251 Ia membawa kepada kemuncak hebat ini. 1313 01:15:43,334 --> 01:15:45,584 Kita berjalan dengan santai saja 1314 01:15:46,084 --> 01:15:49,293 sehingga sampai ke selekoh, gerabak akan mula perlahan 1315 01:15:49,376 --> 01:15:50,918 dan kita sedar kita sedang menuju 1316 01:15:51,001 --> 01:15:55,209 ke dalam mulut gua lombong gelap dan menakutkan di sisi gunung. 1317 01:16:07,001 --> 01:16:09,709 Apabila kita ingat keadaan sudah normal… 1318 01:16:17,834 --> 01:16:21,126 Raksasa salji itu mungkin pelajar drama universiti . 1319 01:16:21,626 --> 01:16:24,376 Kami pernah jumpa dia semasa dia rehat. 1320 01:16:26,459 --> 01:16:27,293 Pembohong! 1321 01:16:41,084 --> 01:16:44,793 Kami akan berhenti bersiaran sebentar lagi dan akan bersambung nanti. 1322 01:16:48,043 --> 01:16:52,209 Tinggal 40 minit sahaja sebelum pendaratan di bulan 1323 01:16:52,293 --> 01:16:56,126 dan kini sembilan minit lagi, kita sepatutnya akan dihubungi 1324 01:16:56,209 --> 01:16:59,668 modul kawalan yang akan keluar sebalik lintasan ini, 1325 01:16:59,751 --> 01:17:02,709 pusingan ke-14 mengelilingi bulan. 1326 01:17:02,793 --> 01:17:06,876 Pendaratan ini bukan semudah yang kita sangka. 1327 01:17:06,959 --> 01:17:09,376 Mereka akan lalu muka bumi berceracak 1328 01:17:09,459 --> 01:17:14,043 sebelum mencari tanah pamah yang sesuai untuk buat pendaratan. 1329 01:17:14,126 --> 01:17:18,043 Yang paling sukar, perlu menghampiri dan gagahkan diri untuk balik 1330 01:17:18,126 --> 01:17:19,126 selepas segala ini. 1331 01:17:19,209 --> 01:17:20,626 Saya rasa, itulah 1332 01:17:20,709 --> 01:17:23,418 tekanan paling hebat yang dihadapi mana-mana anak kapal. 1333 01:17:23,918 --> 01:17:26,251 Berguling ke posisi tingkap menghadap atas. 1334 01:17:27,001 --> 01:17:28,084 PENURUNAN 14, 021 METER 1335 01:17:36,751 --> 01:17:38,626 Mesti dibenarkan sebelum mula. 1336 01:17:38,709 --> 01:17:40,959 - Boleh turun atau tidak? Retro. - Boleh! 1337 01:17:41,043 --> 01:17:42,084 - FIDO. - Sedia. 1338 01:17:42,168 --> 01:17:43,001 - Kawalan. - Sedia. 1339 01:17:43,084 --> 01:17:44,084 - Telcom. - Sedia. 1340 01:17:44,168 --> 01:17:45,001 - GNC. - Sedia. 1341 01:17:45,084 --> 01:17:46,126 - Eecom. - Sedia. 1342 01:17:46,876 --> 01:17:50,251 - Boleh mula penurunan berkuasa. - Nampak bagus. 1343 01:17:55,543 --> 01:17:57,626 Satu lagi pencapaian besar. 1344 01:17:57,709 --> 01:17:59,418 Altitud, 12,192 meter. 1345 01:18:00,084 --> 01:18:03,668 Dapat penggera program. Penggera 1202. 1346 01:18:08,084 --> 01:18:11,626 Diterima. 1202. Kami faham. Teruskan. 1347 01:18:11,709 --> 01:18:14,459 - Bertumpu di Delta-H. - Kawalan, halaju dicatat. 1348 01:18:14,543 --> 01:18:16,001 Itu penggera apa, Wally? 1349 01:18:16,084 --> 01:18:19,251 Itu sepatutnya memberi kebenaran untuk sesebuah… 1350 01:18:19,334 --> 01:18:20,668 MASA SEBELUM MENDARAT 1351 01:18:20,751 --> 01:18:21,584 fungsi. 1352 01:18:21,668 --> 01:18:24,626 - Nampak di komputer. - Delta, semua bagus. 1353 01:18:24,709 --> 01:18:27,668 Ini lebih menyeronokkan daripada masa simulator dulu. 1354 01:18:29,209 --> 01:18:30,751 Okey. Diterima. 1355 01:18:31,834 --> 01:18:34,418 Pendaratan boleh dibatalkan pada masa ini. 1356 01:18:35,209 --> 01:18:37,209 Tinggal beberapa minit saja lagi. 1357 01:18:37,293 --> 01:18:39,751 Kini bacaan 232 meter per saat. 1358 01:18:40,793 --> 01:18:43,501 Masih ada bimbingan radar pendaratan. Okey. 1359 01:18:44,626 --> 01:18:45,834 Turun dengan pantas. 1360 01:18:48,459 --> 01:18:51,251 232 meter per saat. Sedang menurun. 1361 01:18:51,751 --> 01:18:53,418 Altitud, 1280 meter. 1362 01:18:53,501 --> 01:18:55,334 Awak dibenarkan mendarat, Eagle. 1363 01:18:56,043 --> 01:18:57,126 Diterima. 1364 01:18:57,709 --> 01:18:58,584 914 meter. 1365 01:18:58,668 --> 01:19:01,709 Teruskan. 610 meter, 47 darjah. 1366 01:19:01,793 --> 01:19:04,293 Diterima, Eagle. Nampak bagus. Boleh teruskan. 1367 01:19:08,501 --> 01:19:10,043 Altitud, 488 meter. 1368 01:19:12,501 --> 01:19:13,376 427 meter. 1369 01:19:13,959 --> 01:19:15,043 Semua nampak bagus. 1370 01:19:15,126 --> 01:19:17,084 Mereka sudah nampak tapak pendaratan. 1371 01:19:17,168 --> 01:19:19,334 Ini waktu genting. Mereka akan terapung dulu. 1372 01:19:19,418 --> 01:19:20,918 Mereka akan buat keputusan. 1373 01:19:21,001 --> 01:19:22,709 229 meter. 1374 01:19:24,501 --> 01:19:25,459 Semua bagus sini. 1375 01:19:26,293 --> 01:19:27,543 165 meter. 1376 01:19:27,626 --> 01:19:31,126 - Semua data memberangsangkan. - 30 meter. Turun pada 5.8 meter. 1377 01:19:31,709 --> 01:19:33,459 Kawah besar. Berbatu-batan. 1378 01:19:35,626 --> 01:19:36,459 Kalau begitu… 1379 01:19:37,959 --> 01:19:41,584 awak perlu ambil alih kawalan dan daratkannya sendiri. 1380 01:19:52,293 --> 01:19:54,668 - Enam puluh saat. - Enam puluh saat. 1381 01:19:54,751 --> 01:19:55,751 Lampu buka. 1382 01:19:55,834 --> 01:19:59,376 Turun 0.8 meter. Ke depan. 1383 01:20:00,459 --> 01:20:01,293 Dua belas meter. 1384 01:20:01,918 --> 01:20:03,209 Habuk mula berhambur. 1385 01:20:04,209 --> 01:20:05,043 Sembilan meter. 1386 01:20:06,043 --> 01:20:07,251 Bayang-bayang besar. 1387 01:20:10,126 --> 01:20:11,959 Semua nampak bagus. Turun 0.2 meter. 1388 01:20:12,709 --> 01:20:13,543 Tunduk ke depan. 1389 01:20:15,126 --> 01:20:16,668 - Belum mendarat? - Belum. 1390 01:20:16,751 --> 01:20:18,376 Bahan api cukup untuk 20 saat. 1391 01:20:20,834 --> 01:20:23,043 Ke depan. Terdorong ke kanan. 1392 01:20:24,584 --> 01:20:25,584 Mendarat lembut. 1393 01:20:27,793 --> 01:20:28,918 Enjin sudah berhenti. 1394 01:20:29,501 --> 01:20:31,043 Enjin dimatikan. 1395 01:20:36,834 --> 01:20:38,251 - Enjin dimatikan. - Sampai. 1396 01:20:38,751 --> 01:20:40,001 4-13 sudah masuk. 1397 01:20:40,793 --> 01:20:41,876 Manusia sampai bulan! 1398 01:20:44,209 --> 01:20:45,709 Eagle, diterima. Sudah mendarat? 1399 01:20:46,876 --> 01:20:48,959 Houston, ini Pangkalan Tenteram. 1400 01:20:49,751 --> 01:20:51,293 Eagle sudah mendarat. 1401 01:20:54,168 --> 01:20:57,043 Baik, Tenteram. Kami terima. 1402 01:20:57,126 --> 01:20:59,043 Kami di sini sudah sesak nafas. 1403 01:20:59,126 --> 01:21:01,126 Sekarang baru lega. Terima kasih. 1404 01:21:04,209 --> 01:21:05,334 Aduhai! 1405 01:21:07,793 --> 01:21:09,918 - Wah! - Beri kami masa sekejap. 1406 01:21:10,626 --> 01:21:11,959 Sangat bagus. 1407 01:21:14,793 --> 01:21:16,418 Aduh, leganya. 1408 01:21:25,959 --> 01:21:29,668 Kami naik Astro Way semasa kami dapat berita itu. 1409 01:21:29,751 --> 01:21:32,251 - Dah mendarat! - Mereka dah atas bulan! 1410 01:21:32,751 --> 01:21:34,709 Bagus! Mereka berjaya! 1411 01:21:35,959 --> 01:21:37,418 Ya, mereka berjaya! 1412 01:21:39,334 --> 01:21:40,251 Mereka berjaya! 1413 01:21:40,334 --> 01:21:42,709 - Sudah mendarat atas bulan! - Mereka berjaya! 1414 01:21:45,418 --> 01:21:48,876 Mereka sudah mendarat, tetapi belum pasti mereka boleh berjalan, 1415 01:21:48,959 --> 01:21:50,668 jadi kami duduk saja 1416 01:21:50,751 --> 01:21:51,709 di depan televisyen. 1417 01:21:51,793 --> 01:21:55,918 Semalam, Times menyiarkan artikel mengatakan Nixon mahu gunakan ini… 1418 01:21:56,001 --> 01:21:59,459 Sekarang orang sudah tidak bangkitkan ini tetapi pada masa itu, 1419 01:21:59,543 --> 01:22:01,584 ramai rakyat mempersoalkan kos untuk ke bulan. 1420 01:22:01,668 --> 01:22:05,418 Apa lagi yang boleh dibuat dengan duit itu dan tujuan sebenarnya. 1421 01:22:05,501 --> 01:22:09,209 …macam Sepanyol kurun ke-15. Kita menerokai dunia baru. 1422 01:22:09,293 --> 01:22:14,876 Tapi saya tertanya-tanya mungkin kita pun sedang menjarah di Vietnam 1423 01:22:14,959 --> 01:22:17,501 kononnya untuk melawan antikomunisme… 1424 01:22:17,584 --> 01:22:21,418 Kenapa dia muncul di TV, sudahlah pada hari ini pula? 1425 01:22:21,501 --> 01:22:22,834 Siapa tukar saluran? 1426 01:22:24,001 --> 01:22:26,501 Mesti ramai orang sibuk telefon CBS sekarang. 1427 01:22:26,584 --> 01:22:28,001 Saya rasa dia bergaya. 1428 01:22:28,084 --> 01:22:29,043 Saya suka rambut dia. 1429 01:22:29,126 --> 01:22:33,376 Cuba tengok Cape Kennedy, ia dikelilingi kemiskinan tegar. 1430 01:22:33,459 --> 01:22:35,168 Cuba tengok Pusat Houston. 1431 01:22:35,251 --> 01:22:38,543 Kurang empat peratus daripada pekerjanya berkulit Hitam… 1432 01:22:38,626 --> 01:22:40,293 Betulkah, ayah? 1433 01:22:40,376 --> 01:22:43,959 Berapa murid kulit Hitam dalam kelas awak? Satu? Mestilah betul. 1434 01:22:44,043 --> 01:22:45,209 …agak menggusarkan. 1435 01:22:46,126 --> 01:22:50,543 - Bila nak jalan atas bulan? - Ya. Tunggu apa lagi? 1436 01:22:50,626 --> 01:22:52,459 …itu daripada segi sains. 1437 01:22:52,543 --> 01:22:55,709 Pada saya, duit yang mereka bazirkan untuk ke bulan 1438 01:22:55,793 --> 01:22:58,084 boleh beri makan orang kulit Hitam miskin 1439 01:22:58,168 --> 01:23:01,459 di Harlem dan di seluruh negara ini. 1440 01:23:01,543 --> 01:23:04,793 Jangan sibuk nak ke bulan. Beri makan orang di Harlem dulu. 1441 01:23:05,584 --> 01:23:06,418 Tepat sekali. 1442 01:23:06,501 --> 01:23:09,459 Seperti kata Dr. Paine dalam misi Apollo sebelum ini, 1443 01:23:09,543 --> 01:23:11,584 ini kejayaan untuk orang kolot. 1444 01:23:11,668 --> 01:23:15,209 Mungkin itu juga sebabnya orang rasa ini tidak wajar… 1445 01:23:15,293 --> 01:23:16,876 Selepas seharian di Astroworld, 1446 01:23:16,959 --> 01:23:20,959 susah mahu kekal berjaga mendengar liputan meleret itu. 1447 01:23:21,459 --> 01:23:22,626 Semua orang tunggu lama 1448 01:23:22,709 --> 01:23:24,959 untuk angkasawan menyarungkan sut 1449 01:23:25,459 --> 01:23:27,251 dan kabin dinyahtekanankan. 1450 01:23:27,751 --> 01:23:29,084 Saya faham sangat. 1451 01:23:29,751 --> 01:23:33,543 Tapi saya juga seronok memikirkan usaha dan impian bertahun-tahun lamanya 1452 01:23:33,626 --> 01:23:36,126 bakal menjadi kenyataan beberapa minit lagi. 1453 01:23:36,918 --> 01:23:38,876 Hei. Mereka sudah mahu keluar. 1454 01:23:38,959 --> 01:23:39,793 Bagus. 1455 01:23:40,543 --> 01:23:43,376 Dia tak nampak jalan. Dia keluar mengundur dari hac. 1456 01:23:44,126 --> 01:23:46,001 - Dia tak nak- Awak buat dengan bagus. 1457 01:23:46,084 --> 01:23:48,126 …tersangkut di pintu pula. 1458 01:23:49,168 --> 01:23:51,209 Sut dan beg sandang itu sensitif. 1459 01:23:51,876 --> 01:23:53,834 Houston, saya di tangga pertama. 1460 01:23:55,376 --> 01:23:56,376 Diterima, Neil. 1461 01:23:57,126 --> 01:24:01,293 Kita lihat gambarnya di TV. Tiga lagi anak tangga, kemudian lompat. 1462 01:24:01,793 --> 01:24:02,626 Okey. 1463 01:24:03,418 --> 01:24:06,334 Itu dia. Kelihatan kaki menuruni anak tangga. 1464 01:24:07,168 --> 01:24:09,334 Neil, kami nampak awak menuruni tangga. 1465 01:24:12,918 --> 01:24:15,376 Saya kini di tangga terakhir. 1466 01:24:15,459 --> 01:24:18,626 Kaki modul pendaratan itu hanya bertapak 1467 01:24:19,501 --> 01:24:21,209 sedalam satu atau dua inci, 1468 01:24:21,293 --> 01:24:25,834 dan permukaannya nampak seperti berpasir halus 1469 01:24:25,918 --> 01:24:28,626 jika kita lihat dekat. Hampir berserbuk. 1470 01:24:28,709 --> 01:24:30,418 Tengok gambar ini. 1471 01:24:31,126 --> 01:24:33,084 Saya keluar dari LEM sekarang. 1472 01:24:41,709 --> 01:24:44,251 Armstrong kini atas bulan. Neil Armstrong. 1473 01:24:44,334 --> 01:24:45,168 Itu dia. 1474 01:24:45,793 --> 01:24:49,334 Warga Amerika berusia 38 tahun kini berdiri atas permukaan bulan. 1475 01:24:49,418 --> 01:24:51,584 Ya, betul. 1476 01:24:51,668 --> 01:24:53,918 Satu langkah kecil untuk manusia, 1477 01:24:54,834 --> 01:24:57,751 satu loncatan besar untuk umat manusia. 1478 01:25:17,293 --> 01:25:19,876 Permukaannya halus dan berserbuk. 1479 01:25:19,959 --> 01:25:24,084 Apabila saya tendang dengan kaki, ia bertabur dengan mudah. 1480 01:25:25,126 --> 01:25:28,751 Tetapi ada juga lapisan nipisnya yang melekat 1481 01:25:29,459 --> 01:25:32,376 umpama serbuk arang kepada… 1482 01:25:33,126 --> 01:25:36,209 tapak dan tepi kasut but saya. 1483 01:25:36,709 --> 01:25:41,501 Kesan tapak dan bunga tapak kasut but saya 1484 01:25:42,126 --> 01:25:46,084 ditekap dalam permukaan berpasir halus itu. 1485 01:25:47,168 --> 01:25:49,001 Tengok, dia berjalan meloncat. 1486 01:25:51,043 --> 01:25:52,668 Mahu saya keluar sekarang? 1487 01:25:52,751 --> 01:25:54,793 Dengar macam santai betul. 1488 01:25:55,334 --> 01:25:56,209 Ya. 1489 01:25:57,418 --> 01:26:00,751 - Nampak seronok, bukan? - Baik, sini sudah selesai. 1490 01:26:01,918 --> 01:26:02,751 Awak sudah sedia? 1491 01:26:15,543 --> 01:26:17,751 - Pemandangan indah. - Menakjubkan, bukan? 1492 01:26:18,834 --> 01:26:20,668 Pemandangan yang amat mempesonakan. 1493 01:26:22,668 --> 01:26:24,209 Keasingan yang membelai jiwa. 1494 01:26:28,959 --> 01:26:33,459 Kita boleh lihat kesan tapak kaki manusia yang berjalan di atas bulan. 1495 01:26:33,543 --> 01:26:37,293 Tanpa atmosfera, ia takkan hilang akibat angin atau hujan 1496 01:26:37,376 --> 01:26:40,209 dan boleh kekal untuk masa yang lama. 1497 01:26:43,584 --> 01:26:45,251 Columbia dalam gandaan tinggi. 1498 01:26:45,959 --> 01:26:50,334 Baik. EVA berjalan lancar. Mereka sedang pacak bendera. 1499 01:26:51,501 --> 01:26:54,876 Bendera sudah dipacak. Itu dia bendera kebangsaan kita. 1500 01:26:54,959 --> 01:26:57,793 Bendera kita berkibar di atas bulan. 1501 01:26:57,876 --> 01:26:59,709 Indah. Begitu indah. 1502 01:27:00,209 --> 01:27:02,293 Itu dikenali sebagai lompatan kanggaru. 1503 01:27:03,793 --> 01:27:06,084 Mereka sudah mula galak bergerak. 1504 01:27:06,876 --> 01:27:08,584 Pangkalan Tenteram, ini Houston. 1505 01:27:08,668 --> 01:27:11,293 Boleh awak berdua tolong masuk kamera? 1506 01:27:12,001 --> 01:27:13,793 Presiden Amerika Syarikat 1507 01:27:13,876 --> 01:27:16,334 ingin bercakap dengan awak. Tamat. 1508 01:27:17,334 --> 01:27:18,626 Kami berbesar hati. 1509 01:27:19,126 --> 01:27:23,418 Saya kini menelefon awak dari pejabat saya di Rumah Putih, 1510 01:27:23,501 --> 01:27:24,876 dan tidak syak lagi, 1511 01:27:24,959 --> 01:27:27,918 ini perbualan telefon paling bersejarah pernah dibuat. 1512 01:27:28,001 --> 01:27:31,876 Kami semua amat berbangga dengan usaha awak semua. 1513 01:27:31,959 --> 01:27:34,668 Ini hari paling membanggakan dalam seumur hayat kita. 1514 01:27:34,751 --> 01:27:37,418 Oleh sebab usaha awak kini, 1515 01:27:37,501 --> 01:27:41,334 alam semesta kini berada dalam jangkauan manusia. 1516 01:27:42,251 --> 01:27:46,084 Semasa awak bercakap dengan kami dari Laut Tenteram, 1517 01:27:47,084 --> 01:27:53,084 awak menggalakkan kami untuk berusaha membawa ketenteraman di bumi juga. 1518 01:27:53,168 --> 01:27:54,959 Untuk satu saat tak ternilai 1519 01:27:56,043 --> 01:27:57,793 sepanjang sejarah ketamadunan manusia, 1520 01:27:58,293 --> 01:28:01,501 semua penduduk bumi kini menjadi satu. 1521 01:28:02,334 --> 01:28:04,751 Kami semua bangga dengan kejayaan awak 1522 01:28:05,251 --> 01:28:10,084 dan kami semua berdoa awak akan selamat kembali ke bumi. 1523 01:28:10,168 --> 01:28:11,959 Okey. Selamat malam. 1524 01:28:12,043 --> 01:28:13,043 Selamat malam, sayang. 1525 01:28:13,126 --> 01:28:14,668 Terima kasih, Tuan Presiden… 1526 01:28:14,751 --> 01:28:16,543 - Selamat malam. - Selamat malam. 1527 01:28:16,626 --> 01:28:18,209 Selamat malam, sayang. 1528 01:28:20,126 --> 01:28:23,418 - Selamat malam. Jumpa pagi esok. - …tiada cimpanzi di sana… 1529 01:28:23,501 --> 01:28:25,834 - Saya pun nak tidur. - Okey. 1530 01:28:27,084 --> 01:28:27,959 - Steven? - Hei. 1531 01:28:28,043 --> 01:28:29,334 Betapa hebatnya hari ini… 1532 01:28:29,418 --> 01:28:32,293 - Biarlah dia tidur. - Saya penat. 1533 01:28:32,376 --> 01:28:34,001 …yang tidak pernah dialami manusia. 1534 01:28:34,084 --> 01:28:37,043 Hari yang berlaku depan mata kita sendiri 1535 01:28:37,126 --> 01:28:39,876 dan dalam kebetulan yang menakjubkan, 1536 01:28:39,959 --> 01:28:43,793 berlaku pada zaman yang sama televisyen sudah dicipta. 1537 01:28:43,876 --> 01:28:49,709 Kita sudah lihat manusia menerokai bulan dalam banyak rakaman mengagumkan lain. 1538 01:28:49,793 --> 01:28:53,459 Apabila memikirkan mereka datang sejauh 400 ribu kilometer 1539 01:28:53,543 --> 01:28:55,001 untuk sampai ke bulan, 1540 01:28:55,084 --> 01:28:59,043 manusia berjaya mendarat dan menjejakkan kaki di sana. 1541 01:28:59,126 --> 01:29:01,709 Saya terfikir, Eric Sevareid, 1542 01:29:01,793 --> 01:29:03,793 apa lagi yang kita boleh capai? 1543 01:29:05,043 --> 01:29:07,168 Mereka berhadapan dengan keindahan aneh 1544 01:29:07,251 --> 01:29:11,001 dan mungkin takkan mampu mereka gambarkan kepada kita. 1545 01:29:13,418 --> 01:29:17,584 Keindahan yang mungkin tak boleh ditatap lagi untuk masa lama. 1546 01:29:21,501 --> 01:29:26,251 Sudah ribuan tahun manusia menyimpan impian untuk berjalan atas bulan. 1547 01:29:26,834 --> 01:29:30,709 Kini, selepas melihatnya, selepas mengetahui ia terjadi, 1548 01:29:30,793 --> 01:29:32,668 terasa umpama dalam mimpi. 1549 01:29:32,751 --> 01:29:35,376 Boleh dikatakan impian itu menjadi kenyataan. 1550 01:29:50,709 --> 01:29:52,043 - Greg? - Ya? 1551 01:29:52,126 --> 01:29:52,959 Masuk bilik. 1552 01:29:56,834 --> 01:29:57,709 Selamat malam. 1553 01:29:58,209 --> 01:29:59,209 Selamat malam. 1554 01:30:05,084 --> 01:30:06,043 Wah. 1555 01:30:06,709 --> 01:30:08,543 Tahniah. Awak berjaya. 1556 01:30:08,626 --> 01:30:09,834 Kita semua berjaya. 1557 01:30:09,918 --> 01:30:12,168 Awak memang merendah diri. 1558 01:30:18,793 --> 01:30:21,084 Stan nampak Neil jalan atas bulan? 1559 01:30:21,168 --> 01:30:24,543 Entahlah. Mereka penat betul. Seharian mereka di Astroworld. 1560 01:30:24,626 --> 01:30:26,834 Saya hanya nak dia beritahu cucu-cucu dia 1561 01:30:26,918 --> 01:30:28,918 yang dia nampak manusia berjalan atas bulan. 1562 01:30:32,459 --> 01:30:34,501 Awak tahulah ingatan mereka. 1563 01:30:35,084 --> 01:30:37,668 Kalau dia tidur pun, dia mesti ingat dia nampak. 1564 01:31:37,876 --> 01:31:41,793 Lebih 400,000 orang mengusahakan Program Angkasa Apollo. 1565 01:31:43,459 --> 01:31:45,459 Lebih 600 juta orang seluruh dunia 1566 01:31:45,543 --> 01:31:48,209 menyaksikan manusia berjalan atas bulan di TV. 1567 01:31:49,543 --> 01:31:55,293 Dari 1969 sehingga 1972, dua belas orang (dan seorang budak) berjalan atas bulan. 1568 01:31:56,418 --> 01:31:58,168 Tiada siapa kembali selepas itu. 1569 01:31:58,251 --> 01:32:00,251 Belum lagi. 1570 01:37:20,001 --> 01:37:23,584 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela