1
00:00:06,376 --> 00:00:08,626
Tändningssekvens påbörjas.
2
00:00:08,709 --> 00:00:11,251
Sex, fem, fyra,
3
00:00:11,334 --> 00:00:15,168
tre, två, ett, noll.
4
00:00:15,251 --> 00:00:16,709
Alla motorer är igång.
5
00:00:17,209 --> 00:00:18,293
Uppskjutning.
6
00:00:42,918 --> 00:00:46,209
Det är våren 1969.
7
00:00:46,293 --> 00:00:50,209
Platsen är Ed White Elementary School
i El Lago i Texas,
8
00:00:50,293 --> 00:00:53,251
en förort i South Houston
precis i närheten av NASA.
9
00:00:53,334 --> 00:00:57,043
Orsaken till att allt sattes igång
den här ödesdigra dagen?
10
00:00:57,543 --> 00:00:59,126
Rast för fjärdeklassarna.
11
00:00:59,709 --> 00:01:04,459
Det är inte jag. Det är Ricky Rodriguez,
en av mina många värdelösa kompisar.
12
00:01:04,543 --> 00:01:05,959
De hade nyss ändrat reglerna,
13
00:01:06,043 --> 00:01:08,376
så man fick inte kasta bollen på nån,
14
00:01:08,459 --> 00:01:11,126
vilket var det roligaste med kickball.
15
00:01:11,209 --> 00:01:13,251
Det krävdes lite tid att vänja sig.
16
00:01:13,834 --> 00:01:18,334
Det är mr St. George, vår gympalärare,
som tar med Ricky till väggen.
17
00:01:19,584 --> 00:01:22,084
Han hade en väldigt specifik straffmetod
18
00:01:22,168 --> 00:01:24,793
där han ritade en cirkel på närmsta vägg.
19
00:01:25,293 --> 00:01:27,584
Här. Sätt näsan där och stå kvar.
20
00:01:28,168 --> 00:01:30,876
Och den var alltid lite högre
än vad som var bekvämt,
21
00:01:30,959 --> 00:01:34,501
så man stod på tå
tills lektionen var slut.
22
00:01:37,293 --> 00:01:41,084
Den gången han satte min näsa mot väggen
var jag redo för honom.
23
00:01:41,584 --> 00:01:45,001
Nyckeln var att omärkbart bredda benen
24
00:01:45,084 --> 00:01:49,418
och sjunka ihop bara en aning
vid den avgörande uträkningen.
25
00:01:50,709 --> 00:01:51,668
Sätt näsan där.
26
00:01:52,501 --> 00:01:54,376
Det där är jag. Stanley.
27
00:01:54,876 --> 00:01:58,334
Alla kallade mig bara Stan,
om jag inte fick skäll.
28
00:01:58,418 --> 00:02:01,001
Eller första dagen i skolan på uppropet.
29
00:02:02,001 --> 00:02:04,918
I kickball var jag shortstop
och försvarsspelare
30
00:02:05,001 --> 00:02:08,293
och hade fått instruktionen
att fånga allt jag kunde.
31
00:02:08,376 --> 00:02:11,709
Och jag kunde skjuta rätt bra också.
32
00:02:11,793 --> 00:02:13,626
Men tillbaka till hur allt började.
33
00:02:13,709 --> 00:02:17,543
Det var de killarna
som förändrade mitt liv för alltid.
34
00:02:17,626 --> 00:02:18,876
Där är han.
35
00:02:33,001 --> 00:02:33,959
TOPPHEMLIGT
36
00:02:34,043 --> 00:02:37,043
Vi har sett dig på planen
och pratat med dina lärare.
37
00:02:37,126 --> 00:02:38,084
Vi imponerades av…
38
00:02:39,459 --> 00:02:42,501
…några av dina naturvetenskapsuppsatser
och gillar att du fått
39
00:02:42,584 --> 00:02:45,834
presidentens pris för idrottshälsa
tre år i rad.
40
00:02:45,918 --> 00:02:49,001
Kort sagt är du utvald
som perfekt kandidat för uppdraget.
41
00:02:49,084 --> 00:02:50,293
Uppdrag?
42
00:02:50,376 --> 00:02:51,459
För vad?
43
00:02:51,543 --> 00:02:54,459
Tiden är viktig här, så vi ska vara raka.
44
00:02:55,251 --> 00:02:57,293
Vi har råkat bygga månlandaren…
45
00:02:58,209 --> 00:02:59,334
…lite för liten.
46
00:02:59,918 --> 00:03:01,834
Men det får inte stoppa oss.
47
00:03:01,918 --> 00:03:03,543
Hur kunde det hända?
48
00:03:03,626 --> 00:03:04,626
Är du bra på matte?
49
00:03:05,209 --> 00:03:07,918
-Ja.
-Får du full pott på alla prov?
50
00:03:08,584 --> 00:03:09,876
-Nej.
-Okej.
51
00:03:11,584 --> 00:03:14,626
Vi är så här nära,
men vi måste testa den här…
52
00:03:16,126 --> 00:03:19,626
…oavsiktligt mindre versionen på månen
och det snart
53
00:03:19,709 --> 00:03:22,001
och vi behöver nån som du
som kan hjälpa oss
54
00:03:22,084 --> 00:03:24,751
så att vi slår ryssarna till månen.
55
00:03:24,834 --> 00:03:26,751
Varför skickar ni inte en schimpans?
56
00:03:26,834 --> 00:03:30,793
För att du kan fler engelska ord.
57
00:03:31,543 --> 00:03:33,501
Du är vårt enda hopp, Stan.
58
00:03:33,584 --> 00:03:36,334
Kom igen, vad säger du?
Gör det för ditt land.
59
00:03:36,418 --> 00:03:38,584
Gör det för den fria världen.
60
00:03:41,626 --> 00:03:42,543
Okej.
61
00:03:43,751 --> 00:03:44,584
Toppen.
62
00:03:45,293 --> 00:03:47,418
Din hemliga utbildning börjar
efter terminen.
63
00:03:47,501 --> 00:03:48,668
Hemliga?
64
00:03:48,751 --> 00:03:51,126
Topphemlig, Stan.
65
00:03:51,209 --> 00:03:53,668
Det är en hemlig operation.
Den existerar inte. Okej?
66
00:03:54,501 --> 00:03:56,834
Det här mötet har aldrig ägt rum.
67
00:03:57,334 --> 00:03:58,584
Ingen får veta nåt.
68
00:03:58,668 --> 00:04:01,501
Inte dina föräldrar, bröder eller systrar.
69
00:04:02,001 --> 00:04:03,043
Ingen.
70
00:04:03,126 --> 00:04:03,959
Vänta.
71
00:04:04,043 --> 00:04:06,501
Hur ska vi komma undan med det?
72
00:04:06,584 --> 00:04:08,418
Var kommer alla tro att jag är?
73
00:04:08,501 --> 00:04:11,209
Sommarläger.
Du rekommenderades, accepterades
74
00:04:11,293 --> 00:04:14,459
och fick ett stipendium till Camp Grizzly,
75
00:04:14,543 --> 00:04:17,668
ett särskilt utomhusläger
precis utanför Lake Traverse i Michigan.
76
00:04:18,334 --> 00:04:21,584
Du åkte i slutet av maj
och stannade nästan hela juni.
77
00:04:22,918 --> 00:04:27,751
Vädret och insekterna var jobbiga,
men du hade jättekul.
78
00:04:30,126 --> 00:04:31,793
Verkligen jättekul.
79
00:04:33,543 --> 00:04:35,168
Vissa saker glömmer man aldrig.
80
00:04:42,168 --> 00:04:43,959
SIMULERINGS- OCH TRÄNINGSANLÄGGNING
81
00:04:45,751 --> 00:04:47,459
APOLLOPROJEKTET
82
00:04:50,793 --> 00:04:52,543
VOLT
83
00:05:14,793 --> 00:05:16,168
Okej, pausa.
84
00:05:16,251 --> 00:05:19,959
Vi glömmer det här för tillfället.
Vi återkommer hit sen.
85
00:05:20,043 --> 00:05:22,751
Först ska jag berätta om livet
på den tiden.
86
00:05:22,834 --> 00:05:25,126
Det var en bra tid och plats
att vara barn.
87
00:05:25,209 --> 00:05:29,626
Att bo i Houston-området
under sent 60-tal, och särskilt nära NASA,
88
00:05:29,709 --> 00:05:32,376
var som att vara
där science fiction kom till liv.
89
00:05:32,459 --> 00:05:35,918
Den optimistiska teknologiska framtiden
var nu
90
00:05:36,001 --> 00:05:39,293
och vi var mittpunkten
för allt nytt och bättre.
91
00:05:39,793 --> 00:05:42,626
Det som visade vägen var rymdprogrammet.
92
00:05:44,376 --> 00:05:46,334
Målet att resa till månen hade uttalats
93
00:05:46,418 --> 00:05:50,418
under president Kennedys berömda tal
vid Rice University i Houston.
94
00:05:50,501 --> 00:05:52,584
Men varför månen, säger vissa.
95
00:05:53,209 --> 00:05:55,334
Varför välja det som vårt mål?
96
00:05:56,126 --> 00:05:57,626
De kan lika gärna fråga:
97
00:05:58,126 --> 00:06:00,084
"Varför bestiga det högsta berget?"
98
00:06:00,668 --> 00:06:04,501
"Varför flyga över Atlanten
för 35 år sen?"
99
00:06:04,584 --> 00:06:06,668
"Varför spelar Rice mot Texas?"
100
00:06:06,751 --> 00:06:08,668
Vi väljer att åka till månen.
101
00:06:10,959 --> 00:06:15,543
Vi väljer att åka till månen det här
årtiondet och göra de andra sakerna,
102
00:06:15,626 --> 00:06:19,084
inte för att det är enkelt,
utan för att det är svårt.
103
00:06:20,418 --> 00:06:24,126
Rymdcentret flyttades
till utkanten av stan 1962.
104
00:06:25,501 --> 00:06:27,584
Samma år började Houston bygga
105
00:06:27,668 --> 00:06:32,001
världens första kupolformade arena.
Världens åttonde underverk.
106
00:06:32,084 --> 00:06:33,418
Astrodome.
107
00:06:34,501 --> 00:06:36,043
När de skulle bryta mark
108
00:06:36,126 --> 00:06:38,751
använde de inte spadar
för att börja gräva,
109
00:06:38,834 --> 00:06:42,543
utan alla tjänstemän sköt
med Colt .45-pistoler ner i marken.
110
00:06:43,626 --> 00:06:45,959
Arenan hade
den första animerade poängtavlan
111
00:06:46,043 --> 00:06:48,543
med en massa olika grafik.
112
00:06:48,626 --> 00:06:51,001
Men det bästa var
när en Astro gjorde en home run,
113
00:06:51,084 --> 00:06:54,709
eller som de säger,
satte bollen i Astro-omloppsbana,
114
00:06:54,793 --> 00:06:58,376
vilket resulterade
i ett enormt elektroniskt fyrverkeri.
115
00:07:01,668 --> 00:07:04,584
Man var även först
med att använda AstroTurf.
116
00:07:05,084 --> 00:07:08,459
Konstgräset som inte behövde
vattnas, klippas eller rensas
117
00:07:08,543 --> 00:07:10,418
och var ett perfekt uttryck för tiden
118
00:07:10,501 --> 00:07:13,251
då allt var nytt och konstgjort
och därför bättre.
119
00:07:13,334 --> 00:07:16,043
Fastän Joe Namath sa
att det var som att spela på betong
120
00:07:16,126 --> 00:07:18,543
kändes det som att naturen
och dess begränsningar
121
00:07:18,626 --> 00:07:19,668
hade övervunnits.
122
00:07:19,751 --> 00:07:22,001
Och ingen tvivlade på
att under vår livstid
123
00:07:22,084 --> 00:07:25,043
skulle vi kunna bo på månen
eller en annan planet,
124
00:07:25,126 --> 00:07:27,793
förmodligen i nån sorts
kupolformad rymdkoloni.
125
00:07:27,876 --> 00:07:30,418
Och med tanke på
den teknologiska innovationen
126
00:07:30,501 --> 00:07:32,001
kunde man enkelt föreställa sig
127
00:07:32,084 --> 00:07:35,293
att vi alla skulle bli
långt över hundra år.
128
00:07:35,376 --> 00:07:37,376
Borta på sjukhuset
129
00:07:37,959 --> 00:07:41,084
höll DeBakey och Cooley på
att fullända hjärttransplantationen.
130
00:07:41,168 --> 00:07:42,626
Och ännu närmare kändes det
131
00:07:42,709 --> 00:07:47,168
att vårt område var ett av landets första
att få telefoner med tryckknappar.
132
00:07:47,251 --> 00:07:48,501
Lyssna här.
133
00:07:48,584 --> 00:07:51,209
Det var så häftigt. Ingen mer uppringning.
134
00:07:51,293 --> 00:07:53,418
Och man kunde göra låtar med tonerna.
135
00:07:53,501 --> 00:07:56,084
Min syster Vicky var den musikaliska
i familjen.
136
00:07:56,168 --> 00:07:58,626
Hon var äldst, sen kom Steve,
137
00:07:59,209 --> 00:08:02,626
Jana, Greg, Stephanie och sist jag.
138
00:08:03,668 --> 00:08:04,668
Få se vad du kan.
139
00:08:06,334 --> 00:08:07,168
Okej, bra.
140
00:08:12,043 --> 00:08:13,543
Hallå?
141
00:08:23,376 --> 00:08:24,959
Visst var landet i krig.
142
00:08:25,459 --> 00:08:26,793
Städer stod i brand
143
00:08:26,876 --> 00:08:28,876
och helvetet brakade loss överallt.
144
00:08:31,334 --> 00:08:34,043
Men från ett barns perspektiv
ute i förorterna
145
00:08:34,126 --> 00:08:36,126
var allt begränsat till tv:n.
146
00:08:36,626 --> 00:08:39,293
Och som barn tror man att det är normalt.
147
00:08:39,876 --> 00:08:41,084
Ännu ett upplopp.
148
00:08:41,584 --> 00:08:43,751
Ännu en berömd ledare mördad.
149
00:08:43,834 --> 00:08:45,751
Det är bara så vuxna beter sig.
150
00:08:46,251 --> 00:08:48,584
I vår familj var det bara Vicky
som förkroppsligade
151
00:08:48,668 --> 00:08:50,709
tidens så kallade generationsklyfta.
152
00:08:50,793 --> 00:08:52,126
Hon var den enda
153
00:08:52,209 --> 00:08:55,668
som verkade veta
eller bry sig om vad som hände i världen.
154
00:08:56,459 --> 00:08:59,918
Det närmsta vi kom allt var
när vi var i Houston med mamma
155
00:09:00,001 --> 00:09:03,918
nära colleget där det kändes
som hon pluggade i en evighet.
156
00:09:07,793 --> 00:09:09,668
-Titta hur de klär sig.
-De?
157
00:09:09,751 --> 00:09:12,376
Det är därför vi flyttade till förorten.
158
00:09:12,459 --> 00:09:14,834
För att komma undan från såna som de.
159
00:09:14,918 --> 00:09:16,584
Tråkmånsarna är rädda.
160
00:09:16,668 --> 00:09:18,959
Nej. Er syster snackar bara skit.
161
00:09:20,168 --> 00:09:24,626
Vi flyttade hit på grund av pappas jobb.
Han var trött på att pendla.
162
00:09:25,126 --> 00:09:26,001
Okej?
163
00:09:26,084 --> 00:09:27,543
-Okej, mamma.
-Vi fattar.
164
00:09:27,626 --> 00:09:28,459
Okej.
165
00:09:28,959 --> 00:09:30,959
Är det en hippie, mamma?
166
00:09:32,793 --> 00:09:34,793
Ja, det är en hippie.
167
00:09:34,876 --> 00:09:36,001
Den, då?
168
00:09:37,376 --> 00:09:39,043
Nej, håret är inte långt nog.
169
00:09:39,793 --> 00:09:42,543
Men han har utsvängda jeans.
170
00:09:45,126 --> 00:09:47,418
Okej. Ja, det är en hippie.
171
00:09:48,668 --> 00:09:50,043
Jag gillar nog hippies.
172
00:09:52,668 --> 00:09:55,584
Och i de nya förorterna
som bredde ut sig söder om Houston
173
00:09:55,668 --> 00:09:58,376
började villakvarter poppa upp överallt.
174
00:09:59,043 --> 00:10:01,959
Vårt kvarter var fullt
av byggarbetsplatser.
175
00:10:02,043 --> 00:10:03,793
Det var helt plan mark.
176
00:10:03,876 --> 00:10:07,918
Det enda som kunde liknas vid en backe var
överfarten ute på landsvägen.
177
00:10:08,001 --> 00:10:12,751
Vi snackar om kustslätter,
endast tio meter över havet.
178
00:10:12,834 --> 00:10:14,876
Självklart hade de
för dålig vattenavledning
179
00:10:14,959 --> 00:10:17,959
så varje gång det regnade länge
blev det översvämning.
180
00:10:18,459 --> 00:10:19,876
Titta, en vattenmockasin!
181
00:10:21,626 --> 00:10:22,626
Varje gång.
182
00:10:24,084 --> 00:10:25,751
Det fanns ingen historia här.
183
00:10:26,251 --> 00:10:28,584
Så långt ögat kunde nå var allt nytt.
184
00:10:28,668 --> 00:10:30,418
Nya och oändliga shoppingcenter
185
00:10:30,501 --> 00:10:33,126
med mataffärer, hamburgerrestauranger
186
00:10:33,209 --> 00:10:34,751
och det bästa av allt,
187
00:10:34,834 --> 00:10:36,834
en bowling- och spelhall.
188
00:10:37,418 --> 00:10:40,459
Minst en gång i veckan gick
eller cyklade vi till bowlinghallen.
189
00:10:41,918 --> 00:10:44,668
Vi bowlade när våra föräldrar betalade
men var vi själva
190
00:10:44,751 --> 00:10:46,959
så var det i spelhallen vi höll till.
191
00:10:47,543 --> 00:10:51,543
Vi utvecklade ett självbärande system
som utökade vår magra veckopeng.
192
00:10:52,043 --> 00:10:55,751
För bara 25 cent var kunde vi få
en cola för 15 cent
193
00:10:55,834 --> 00:10:57,709
och ett pinball-spel för 10 cent.
194
00:11:00,959 --> 00:11:04,043
Vi fokuserade på spelen vi behärskade,
som Aquarius.
195
00:11:04,918 --> 00:11:07,584
Allt hängde såklart på första spelet.
196
00:11:07,668 --> 00:11:10,209
Man var tvungen att vinna
för att få fortsätta spela
197
00:11:10,293 --> 00:11:13,334
och för att fylla automaten
med gratisspel.
198
00:11:13,834 --> 00:11:16,084
Sen när det var dags att gå hem
199
00:11:16,168 --> 00:11:19,168
kunde vi vanligtvis sälja dem
för 50 cent till nån äldre
200
00:11:19,251 --> 00:11:20,793
som tyckte att det var billigt.
201
00:11:28,209 --> 00:11:29,751
En del av spänningen med hallen
202
00:11:29,834 --> 00:11:32,459
var att det var där
de lokala ligisterna hängde.
203
00:11:33,126 --> 00:11:34,709
Vi förundrades över deras stil
204
00:11:34,793 --> 00:11:37,043
och metoderna de använde
för att knäcka systemet,
205
00:11:37,126 --> 00:11:40,168
vare sig det var
att minska automatens gravitationskraft
206
00:11:40,251 --> 00:11:43,084
eller skickligt få ett spel
utan att betala.
207
00:11:43,584 --> 00:11:48,293
Om man gjorde precis rätt
startade automaten ett nytt spel.
208
00:11:48,793 --> 00:11:50,293
Det var mästerligt.
209
00:11:51,084 --> 00:11:53,418
Jag försökte med det de närmsta åren
210
00:11:53,501 --> 00:11:54,793
men kom aldrig på det.
211
00:11:58,543 --> 00:12:01,418
Vårt hus var ett av de första
som blev klara på vår gata
212
00:12:01,918 --> 00:12:05,584
och kvarteret var som en byggarbetsplats
man kunde snylta ifrån.
213
00:12:06,543 --> 00:12:09,293
Man kunde bygga ett helt fort
av spillvirket.
214
00:12:10,334 --> 00:12:11,501
Det fick duga
215
00:12:11,584 --> 00:12:14,834
för trädkojor var förmodligen
ett par årtionden bort.
216
00:12:15,793 --> 00:12:17,876
Stjäl vi inte nu, pappa?
217
00:12:17,959 --> 00:12:19,918
Så som jag ser det,
218
00:12:20,001 --> 00:12:22,168
fick vi betala för mycket för huset
219
00:12:22,251 --> 00:12:24,459
så tekniskt sett är de skyldiga oss.
220
00:12:25,168 --> 00:12:27,918
Det är bara en plywoodskiva.
Det gör inget.
221
00:12:28,001 --> 00:12:30,084
Jag vet inte om pappa var sparsam
222
00:12:30,168 --> 00:12:33,168
och fick kämpa för att klara sig
223
00:12:33,251 --> 00:12:34,876
eller mer av en bedragare.
224
00:12:34,959 --> 00:12:37,168
Dra bakåt och spänn nätet. Så.
225
00:12:37,251 --> 00:12:41,376
Men familjens främsta mål var
att spara så mycket pengar som möjligt.
226
00:12:41,876 --> 00:12:42,918
Snyggt.
227
00:12:47,876 --> 00:12:49,751
Vänta här nu.
228
00:12:49,834 --> 00:12:51,043
Du är inte klar.
229
00:12:51,793 --> 00:12:53,709
Sätt tillbaka munstycket.
230
00:12:55,751 --> 00:12:58,043
Tryck in handtaget helt.
231
00:12:59,043 --> 00:13:00,876
Lyft slangen bakifrån och fram.
232
00:13:04,293 --> 00:13:05,793
Det är min bensin i slangen.
233
00:13:05,876 --> 00:13:07,001
-Den är betald.
-Pappa...
234
00:13:07,084 --> 00:13:07,918
Det vet han.
235
00:13:08,834 --> 00:13:12,168
Fastän pappa ansvarade
för in- och utleveranser på NASA…
236
00:13:12,251 --> 00:13:14,334
Åk och slå de där ryssarna.
237
00:13:14,418 --> 00:13:16,001
Uppfattat, kamrat.
238
00:13:16,084 --> 00:13:17,959
…och tjänade tillräckligt bra
239
00:13:18,043 --> 00:13:20,293
för att uppfostra en familj med sex barn,
240
00:13:20,793 --> 00:13:23,126
skämdes jag att han mest hanterade papper
241
00:13:23,209 --> 00:13:25,626
och inte hade nåt med uppdragen att göra.
242
00:13:25,709 --> 00:13:28,334
Befordran är både möjlig och inte…
243
00:13:28,418 --> 00:13:31,376
Han kändes så långt ifrån en astronaut
som det går.
244
00:13:31,459 --> 00:13:33,251
Pappa riktar in koordinaterna
245
00:13:33,334 --> 00:13:36,751
så att när astronauterna slår ned i havet
246
00:13:37,251 --> 00:13:39,418
kan flottan komma och hämta dem.
247
00:13:39,501 --> 00:13:42,876
När nedräkningen kommer
till uppskjutningen
248
00:13:42,959 --> 00:13:47,293
är han den som trycker på knappen
så att allt sätts igång.
249
00:13:47,376 --> 00:13:49,043
När jag gick hem från skolan…
250
00:13:49,126 --> 00:13:51,168
Jag var en sagodiktare,
251
00:13:51,251 --> 00:13:54,001
vilket är ett finare ord
för "ständig lögnare".
252
00:13:54,084 --> 00:13:55,709
Så jag närmade mig lite.
253
00:13:55,793 --> 00:13:57,209
Det var då jag insåg
254
00:13:57,293 --> 00:13:59,418
att han satt fast i ledningar
255
00:13:59,501 --> 00:14:01,793
som nådde ut i yttre rymden.
256
00:14:01,876 --> 00:14:04,043
Han var nån typ av robot.
257
00:14:04,959 --> 00:14:07,418
Jag hoppades kunna ta med honom i dag
258
00:14:07,501 --> 00:14:10,626
men plötsligt drogs han upp i ledningarna.
259
00:14:13,459 --> 00:14:16,334
Mrs Ulrich sa att du inte tog med nåt
till presentationen.
260
00:14:16,834 --> 00:14:20,209
Jag presenterade nåt
som de skulle föreställa sig.
261
00:14:20,293 --> 00:14:22,293
Hon säger att du sa till alla
262
00:14:22,376 --> 00:14:26,043
att pappa ska åka med Apollo 14
eller 15 år 1972.
263
00:14:26,126 --> 00:14:28,084
Är det sant, hjärtat?
264
00:14:28,751 --> 00:14:31,751
Varför kan inte pappa göra nåt viktigt
på NASA?
265
00:14:31,834 --> 00:14:34,501
-Det är lite pinsamt.
-Stan.
266
00:14:35,334 --> 00:14:39,543
Din pappa har jobbat väldigt hårt
för att bli främst på sin avdelning.
267
00:14:39,626 --> 00:14:42,084
Han ansvarar för allt som kommer dit,
268
00:14:42,168 --> 00:14:45,584
från en penna till en rymddräkt.
Han är viktig. Okej?
269
00:14:45,668 --> 00:14:46,501
Okej.
270
00:14:47,126 --> 00:14:51,334
Men varför kan han inte vara en astronaut
eller nåt häftigt?
271
00:14:51,418 --> 00:14:55,293
Alla kan inte vara astronauter, hjärtat.
272
00:14:55,376 --> 00:14:58,626
Alla gör sin del och det krävs många,
273
00:14:58,709 --> 00:15:00,501
inklusive din pappa. Okej?
274
00:15:00,584 --> 00:15:02,126
-Okej.
-Bra.
275
00:15:02,209 --> 00:15:03,126
Det var sant.
276
00:15:03,209 --> 00:15:05,751
En granne bakom oss jobbade med hjälmarna.
277
00:15:05,834 --> 00:15:08,084
Flera av pappas vänner var ingenjörer
på NASA.
278
00:15:08,168 --> 00:15:10,709
Min klasskompis mamma hjälpte till
med dräkterna.
279
00:15:10,793 --> 00:15:13,751
Det var som att alla jobbade för NASA
på nåt sätt.
280
00:15:13,834 --> 00:15:17,626
Pappa gjorde sin del också,
även om den var svag i mina ögon.
281
00:15:18,793 --> 00:15:19,751
Som jag sa,
282
00:15:19,834 --> 00:15:23,959
så var jag yngst av sex i vår gestaltning
av Brady Bunch-familjen
283
00:15:24,043 --> 00:15:26,293
och den enda född på 60-talet.
284
00:15:26,376 --> 00:15:28,126
När jag kom
285
00:15:28,209 --> 00:15:32,168
verkade mina föräldrar klara
med att dokumentera allt barnen gjorde.
286
00:15:33,501 --> 00:15:35,959
Jag smälte in i det existerande systemet
287
00:15:36,043 --> 00:15:37,209
men det var allt.
288
00:15:37,709 --> 00:15:40,709
Jag förekommer knappt på familjefoton
eller filmer.
289
00:15:40,793 --> 00:15:43,084
Mina syskon brukade reta mig för det.
290
00:15:43,584 --> 00:15:46,293
Ser du att du inte är med i nån bild?
291
00:15:46,959 --> 00:15:49,918
De är rädda för att säga det,
men du är adopterad.
292
00:15:50,584 --> 00:15:54,043
Mamma och pappa vill inte säga det
men vi hämtade dig på ett barnhem.
293
00:15:54,126 --> 00:15:56,709
De valde dig bland alla skrikande bebisar.
294
00:15:56,793 --> 00:15:58,126
Jättekul.
295
00:15:58,209 --> 00:16:00,084
Senare fick jag veta att efter jag föddes
296
00:16:00,168 --> 00:16:02,709
började mamma med nåt nytt
som hette p-piller
297
00:16:02,793 --> 00:16:05,918
men berättade aldrig nåt för vår präst
av rädsla att bli utestängd.
298
00:16:13,793 --> 00:16:16,751
Sen hade vi våra grannar, familjen Patek,
299
00:16:16,834 --> 00:16:18,709
som inte använde preventivmedel
300
00:16:18,793 --> 00:16:21,501
för en unge ploppade ut varje år eller så.
301
00:16:22,001 --> 00:16:23,668
Deras mamma var så utarbetad
302
00:16:23,751 --> 00:16:27,793
att hon ibland gav barnen gummisnoddar
att tugga på mellan måltider.
303
00:16:28,793 --> 00:16:31,001
Och hon var besatt av renlighet.
304
00:16:31,084 --> 00:16:33,584
Deras hus var fläckfritt
305
00:16:33,668 --> 00:16:37,043
och för att få det så var barnen ute
nästan hela dagen.
306
00:16:37,126 --> 00:16:38,876
Förutom bebisen, såklart.
307
00:16:40,126 --> 00:16:42,959
Hon gav den näst yngsta
till de äldre barnen ute
308
00:16:43,043 --> 00:16:46,168
medan hon stannade inne med den yngsta
och städade.
309
00:16:47,209 --> 00:16:49,834
Då och då kunde nåt sånt här hända.
310
00:16:52,334 --> 00:16:55,626
Men vi verkade alla överleva vår barndom
på nåt sätt.
311
00:16:55,709 --> 00:16:56,709
Vänta.
312
00:16:59,209 --> 00:17:00,918
När deras pappa slutat jobba
313
00:17:01,001 --> 00:17:05,043
brukade han sitta i sitt garage
och röka cigarr hela kvällen.
314
00:17:05,668 --> 00:17:08,876
Han bidrog nog också till
att hålla huset rent.
315
00:17:12,001 --> 00:17:14,668
Vi sex bildade en bra arbetsstyrka.
316
00:17:15,334 --> 00:17:19,001
Vi höll huset och trädgården rena
och utförde sysslorna med precision.
317
00:17:20,751 --> 00:17:22,584
Förutom oändligt utomhusarbete
318
00:17:22,668 --> 00:17:25,793
var mitt främsta inomhusjobb
att ta ut alla sopor.
319
00:17:26,293 --> 00:17:28,668
Jag vet inte om det fanns plastpåsar
på den tiden
320
00:17:28,751 --> 00:17:32,418
men det hade inte spelat roll
för vi använde bara gamla matpåsar
321
00:17:32,501 --> 00:17:33,793
som brukade läcka
322
00:17:33,876 --> 00:17:36,668
beroende på hur geggigt skräp
alla slängde.
323
00:17:37,168 --> 00:17:40,251
Och det var mitt jobb
att städa golvet efteråt.
324
00:17:41,084 --> 00:17:42,584
Kanske hade vi inte råd,
325
00:17:42,668 --> 00:17:44,751
men vi gick nästan aldrig på restaurang.
326
00:17:44,834 --> 00:17:49,334
Mamma var expert på att komma på rätter
och fortsätta med dem i flera dagar.
327
00:17:49,418 --> 00:17:52,918
Det var inlagd skinka med farinsocker
och ananas på söndag.
328
00:17:53,001 --> 00:17:54,751
På måndag blev det skinklåda.
329
00:17:54,834 --> 00:17:56,293
På tisdag blev det skinksmörgås
330
00:17:56,376 --> 00:17:59,543
och onsdagens bönsoppa
innehöll resten av skinkan.
331
00:18:00,043 --> 00:18:03,334
Andra basrätter var tomatsoppa
med ostsmörgåsar,
332
00:18:03,418 --> 00:18:05,584
tonfiskgryta med potatischips,
333
00:18:06,209 --> 00:18:08,043
täckta pajer, köttfärslimpa,
334
00:18:08,626 --> 00:18:12,918
oändliga variationer av kyckling
och såklart, massor av stuvad majs.
335
00:18:13,001 --> 00:18:15,209
Det roliga var fyllda ägg,
336
00:18:15,293 --> 00:18:17,751
hemgjorda glasspinnar, wienerkorv
337
00:18:17,834 --> 00:18:21,084
och vid särskilda tillfällen, popcorn.
338
00:18:22,043 --> 00:18:24,918
Det var också första vågen
av Jell-O-hysterin.
339
00:18:28,626 --> 00:18:30,876
Skollunchen fick man göra själv.
340
00:18:30,959 --> 00:18:33,043
Varje söndagskväll hjälpte vi mamma
341
00:18:33,126 --> 00:18:37,376
att systematiskt göra en veckas smörgåsar
till skollunchen
342
00:18:37,459 --> 00:18:40,126
och sen frysa dem
för att sen tinas över natten
343
00:18:40,209 --> 00:18:42,126
innan varje skoldag.
344
00:18:48,251 --> 00:18:50,376
Ibland hade de inte tinat klart
345
00:18:50,876 --> 00:18:55,084
och då fick man en halvfrusen,
degig korvsmörgås på vitt bröd.
346
00:19:01,459 --> 00:19:04,001
Pappas föräldrar bodde
i ett gammalt område i Houston
347
00:19:04,084 --> 00:19:05,918
och vi åkte dit på helgerna.
348
00:19:07,126 --> 00:19:09,376
Knacka bara till den lätt.
349
00:19:14,001 --> 00:19:15,376
Tills den rätar ut sig.
350
00:19:15,876 --> 00:19:16,709
Ser du?
351
00:19:16,793 --> 00:19:19,834
En spik varar för alltid,
så släng aldrig bort dem.
352
00:19:19,918 --> 00:19:22,043
Se till att ha en plats att förvara dem.
353
00:19:22,793 --> 00:19:26,084
Mina farföräldrars reaktion
på att ha levt under depressionen
354
00:19:26,168 --> 00:19:28,626
var att känna att det skulle hända igen.
355
00:19:28,709 --> 00:19:29,751
Akta fingrarna.
356
00:19:32,209 --> 00:19:35,001
De sparade allt av minsta värde
357
00:19:35,084 --> 00:19:36,709
och återanvände allt som gick.
358
00:19:36,793 --> 00:19:37,918
Du kan det här.
359
00:19:39,793 --> 00:19:43,459
De återanvände hushållspapper,
vilket väcker frågan:
360
00:19:43,543 --> 00:19:47,376
Vad är poängen med hushållspapper
i stället för en trasa?
361
00:19:47,459 --> 00:19:50,084
Men ingen av oss sa nåt.
362
00:19:50,584 --> 00:19:51,709
Det blir ingen kiosk.
363
00:19:51,793 --> 00:19:54,751
Och farmor tog med oss
att se The Sound of Music
364
00:19:54,834 --> 00:19:56,251
ungefär var sjätte månad.
365
00:20:03,209 --> 00:20:06,043
Jag vet inte om filmen gick i flera år
366
00:20:06,126 --> 00:20:07,959
eller om de körde den igen.
367
00:20:08,459 --> 00:20:10,543
Det var bara ännu en utflykt med farmor
368
00:20:11,543 --> 00:20:13,501
som, precis som sina filmval,
369
00:20:14,209 --> 00:20:16,751
var en väldigt gullig dam
man inte kunde se nåt ont i.
370
00:20:18,834 --> 00:20:22,543
Min mormor var lättretligare
och mer paranoid
371
00:20:22,626 --> 00:20:24,084
men väldigt underhållande.
372
00:20:24,793 --> 00:20:26,876
Hon bodde hos oss långa perioder i taget
373
00:20:26,959 --> 00:20:29,584
och underhöll oss
med olika konspirationsteorier
374
00:20:29,668 --> 00:20:31,501
och undergångsscenarier.
375
00:20:31,584 --> 00:20:36,293
Nu vet vi att JFK inte dog den dagen
i Dallas.
376
00:20:38,251 --> 00:20:40,001
Den stackars mannen blev ett kolli
377
00:20:40,084 --> 00:20:42,709
på grund av den allvarliga hjärnskadan
från skotten.
378
00:20:43,209 --> 00:20:49,168
Men de håller honom vid liv
på en avskild plats på en grekisk ö.
379
00:20:50,293 --> 00:20:53,418
De trodde inte att landet kunde hantera
att se presidenten så
380
00:20:53,501 --> 00:20:56,918
så de skyddar oss från sanningen.
381
00:20:57,626 --> 00:20:59,918
Det är Aristoteles Onassis ö.
382
00:21:00,459 --> 00:21:02,751
Vilket förklarar hans giftermål
med Jackie.
383
00:21:05,376 --> 00:21:08,001
För henne blev världen bara sämre,
384
00:21:08,084 --> 00:21:09,418
och det snabbt.
385
00:21:11,084 --> 00:21:14,459
Överbefolkningen kväver planeten.
386
00:21:15,501 --> 00:21:16,751
Och inom några år
387
00:21:16,834 --> 00:21:19,959
kommer vi att vara bortom återvändo.
388
00:21:20,751 --> 00:21:24,334
Forskare säger att jorden tekniskt sett
inte kan hantera
389
00:21:24,418 --> 00:21:28,918
mer än 3,5 miljarder människor
och nån gång på 70-talet
390
00:21:29,001 --> 00:21:33,084
kommer matförsörjningen att kollapsa
för de flesta av världens invånare,
391
00:21:33,168 --> 00:21:36,876
vilket leder till massvält, krig
och hungersnöd.
392
00:21:37,751 --> 00:21:39,959
Hur ska de hinna med alla döda kroppar…
393
00:21:40,043 --> 00:21:43,376
Det räcker, mamma.
Du får sluta med ditt paranoida snack.
394
00:21:43,459 --> 00:21:45,793
Du skrämmer barnen. Du gör mig galen.
395
00:21:45,876 --> 00:21:47,668
Du är aldrig tyst. Sluta nu.
396
00:21:47,751 --> 00:21:49,543
Sluta.
397
00:21:51,334 --> 00:21:55,334
Det kostar 4,5 miljarder dollar
varje år att frakta bort skräpet…
398
00:21:55,418 --> 00:21:59,626
Ja, med såna hot som hängde över oss
var framtiden ofta skrämmande.
399
00:21:59,709 --> 00:22:02,168
De sa att om allt fortsatte så här
400
00:22:02,251 --> 00:22:06,251
skulle vi ha skräp upp till knäna
och behöva gasmasker för att andas.
401
00:22:06,334 --> 00:22:09,418
De var duktiga på
att skrämma slag på alla.
402
00:22:09,501 --> 00:22:10,959
Det måste ha funkat.
403
00:22:11,043 --> 00:22:15,334
President Nixon skrev under luft-
och vattenkvalitetslagen
404
00:22:15,418 --> 00:22:18,043
och snart var det förbjudet
att skräpa ned.
405
00:22:22,834 --> 00:22:27,334
Det, unga Steven, är skillnaden
mellan en lantis och en bondlurk.
406
00:22:27,959 --> 00:22:30,751
En lantis slänger sina burkar på bilgolvet
407
00:22:30,834 --> 00:22:34,793
eller bak i bilen.
Bondlurkar slänger ut dem genom fönstret
408
00:22:34,876 --> 00:22:35,876
och skräpar ned.
409
00:22:36,376 --> 00:22:37,293
Det är inte bra.
410
00:22:38,543 --> 00:22:40,209
Så vi är lantisar?
411
00:22:40,293 --> 00:22:41,668
Åh, nej.
412
00:22:42,168 --> 00:22:45,293
En lantis skulle låta burkarna ligga kvar.
413
00:22:45,876 --> 00:22:48,626
Du får städa bilen när vi kommer hem.
414
00:22:50,668 --> 00:22:51,584
Ta ratten.
415
00:22:52,251 --> 00:22:53,293
-Va?
-Kör.
416
00:22:55,209 --> 00:22:56,459
Det stämmer.
417
00:22:56,543 --> 00:22:59,001
Det var inte förbjudet
att dricka alkohol och köra då.
418
00:22:59,084 --> 00:23:01,126
Man fick bara inte vara berusad
enligt lagen.
419
00:23:01,209 --> 00:23:02,251
Önska dig nåt.
420
00:23:02,334 --> 00:23:03,376
Pappa, bara…
421
00:23:03,459 --> 00:23:06,084
Jag minns hur han släppte ned fliken
i ölen.
422
00:23:06,751 --> 00:23:11,751
Jag visste inte om det var en ritual
eller pappas kamp mot nedskräpning.
423
00:23:11,834 --> 00:23:13,626
Hur som helst var det uppskattat.
424
00:23:14,209 --> 00:23:18,084
De flikarna ligger överallt
och man kan verkligen skära sig på dem.
425
00:23:18,668 --> 00:23:22,209
Men jag hörde att sex personer om året dog
genom kvävning
426
00:23:22,293 --> 00:23:25,001
när fliken kom tillbaka ut
och de svalde den.
427
00:23:25,501 --> 00:23:28,126
Jag tänkte alltid
att i dag kanske det sker.
428
00:23:28,626 --> 00:23:31,084
Men likt så många av domedagsscenarierna
429
00:23:31,168 --> 00:23:32,876
så hände det som tur var aldrig.
430
00:23:33,584 --> 00:23:37,001
Men alla motstridigheter var mycket
att ta in för ett ungt sinne.
431
00:23:37,084 --> 00:23:40,376
Å ena sidan var världen på väg
att gå åt helvete.
432
00:23:43,584 --> 00:23:45,251
Vi låg i krig i Vietnam
433
00:23:45,334 --> 00:23:49,168
men Kalla kriget mot Sovjetunionen var
ännu läskigare.
434
00:23:49,251 --> 00:23:53,126
Man sa att vi kunde få en vätebomb
över oss när som helst.
435
00:23:53,709 --> 00:23:56,918
Vi var sista generationen
som fick se Duck and Cover.
436
00:24:01,043 --> 00:24:02,751
Det är en bomb. Ducka och ta skydd.
437
00:24:02,834 --> 00:24:05,876
Jag tänkte att bänken inte skulle hjälpa
438
00:24:05,959 --> 00:24:08,668
mot ånga eller strålning.
439
00:24:09,251 --> 00:24:10,334
Men vad tusan.
440
00:24:10,834 --> 00:24:11,918
Man gjorde som de sa.
441
00:24:14,168 --> 00:24:17,834
Men å andra sidan var framtiden
så häftig och optimistisk.
442
00:24:17,918 --> 00:24:20,251
Vi var på väg mot månen och vidare.
443
00:24:21,376 --> 00:24:23,876
Det var enkelt att svepas med
i framtidslöftet
444
00:24:23,959 --> 00:24:25,876
och tanken att forskning och teknologi
445
00:24:25,959 --> 00:24:28,001
skulle lösa nästan allt till slut.
446
00:24:28,668 --> 00:24:32,626
Och längst fram i ledet
för alla positiva känslor fanns NASA
447
00:24:32,709 --> 00:24:34,876
och, självklart, astronauterna själva.
448
00:24:37,293 --> 00:24:39,334
Jag minns fortfarande deras namn.
449
00:24:39,418 --> 00:24:40,709
Astronautgrupp 1,
450
00:24:40,793 --> 00:24:43,959
John Glenn, Scott Carpenter, Alan Shepard,
451
00:24:44,043 --> 00:24:45,876
Walter Schirra, Gordon Cooper,
452
00:24:45,959 --> 00:24:48,251
Gus Grissom, Deke Slayton.
453
00:24:48,334 --> 00:24:50,418
Sen blev Apollo-namnen bekanta.
454
00:24:50,501 --> 00:24:53,168
Pete Conrad, Neil Armstrong, Buzz Aldrin,
455
00:24:53,251 --> 00:24:55,168
Michael Collins, Frank Borman,
456
00:24:55,251 --> 00:24:56,918
James Lovell, Gene Cernan,
457
00:24:57,001 --> 00:24:58,834
John Young, Alan Bean.
458
00:24:58,918 --> 00:25:01,126
De var de modigaste. De bästa.
459
00:25:01,209 --> 00:25:04,584
Det här är ett specialinslag
från CBS News.
460
00:25:05,168 --> 00:25:09,959
USA:s första tre Apollo-astronauter
blev instängda och dödades i en eldsvåda
461
00:25:10,043 --> 00:25:13,293
som svepte över deras rymdfarkost i kväll
under en startrampsövning…
462
00:25:13,376 --> 00:25:14,251
När Gus Grissom,
463
00:25:14,334 --> 00:25:17,834
Roger Chaffee och Ed White dog
under en övning för Apollo 1
464
00:25:18,459 --> 00:25:19,959
minns jag att mamma grät.
465
00:25:20,918 --> 00:25:24,168
Vår skola hette Ed White Elementary
innan tragedin.
466
00:25:25,168 --> 00:25:27,293
Efteråt blev det som ett minnesmärke.
467
00:25:28,376 --> 00:25:31,543
Men världen förändrades
och även hur vi såg oss själva i den.
468
00:25:32,626 --> 00:25:35,084
När Apollo 8 tog
det berömda Jorduppgång-fotot
469
00:25:35,168 --> 00:25:37,001
över månen på julafton
470
00:25:37,584 --> 00:25:40,543
gav det oss jordbor
ett perspektiv vi aldrig haft.
471
00:25:41,918 --> 00:25:46,168
Där var vi, allihop tillsammans,
på ett svävande blått klot i rymden.
472
00:25:46,251 --> 00:25:50,709
Nån dag snart när människan förstått
vad det här innebar
473
00:25:50,793 --> 00:25:54,626
skulle det ske ett skifte i samvete
och krigen skulle upphöra.
474
00:26:14,793 --> 00:26:17,168
Och i vår lilla del av det blåa klotet,
475
00:26:17,251 --> 00:26:18,918
var man än tittade,
476
00:26:19,001 --> 00:26:22,376
påmindes man om NASA
och det bemannade rymdprogrammet.
477
00:26:23,418 --> 00:26:25,334
Vår lekplats hade en raketrutschkana
478
00:26:25,418 --> 00:26:26,793
man kunde styra.
479
00:26:27,293 --> 00:26:30,084
Alla visste nog att rymdfarkoster
inte hade rattar,
480
00:26:30,168 --> 00:26:31,293
men det gjorde inget.
481
00:26:31,876 --> 00:26:34,918
Rymdåldern var en så utbredd del
av vår kultur
482
00:26:35,001 --> 00:26:36,793
att den letade sig in i allt,
483
00:26:37,293 --> 00:26:41,251
inklusive annonser och kampanjer,
hur löjligt det än var.
484
00:26:41,334 --> 00:26:43,084
Hej på er. Jag är raketman Sam.
485
00:26:43,168 --> 00:26:45,793
Vi siktar mot månen
med våra utomjordiska rabatter.
486
00:26:45,876 --> 00:26:48,959
Ju närmare de kommer månen,
desto lägre blir våra priser.
487
00:26:49,043 --> 00:26:50,459
Vi byter in allt.
488
00:26:50,543 --> 00:26:54,043
Begagnade rymdskepp, månlandare
eller begagnade bilar.
489
00:27:00,043 --> 00:27:03,168
I skolan på uppskjutningsdagar
var det alltid samma visa.
490
00:27:03,668 --> 00:27:05,626
Läraren rullade in en tv.
491
00:27:06,959 --> 00:27:09,626
Vi tittade på raketen i raketrampen
i fem minuter
492
00:27:10,626 --> 00:27:14,584
och sen räknade alla ned gemensamt
med tv:n de sista tio sekunderna.
493
00:27:14,668 --> 00:27:17,626
Tio, nio, åtta,
494
00:27:17,709 --> 00:27:21,918
sju, sex, fem, fyra,
495
00:27:22,001 --> 00:27:26,376
tre, två, ett, uppskjutning.
496
00:27:27,793 --> 00:27:30,459
Raketen har lyft.
497
00:27:32,918 --> 00:27:36,834
Sen stirrade vi bara på skärmen
när raketen åkte ut i himlen.
498
00:27:37,376 --> 00:27:40,959
Naturkunskapen var så rolig
för det kändes som nutida händelser.
499
00:27:41,459 --> 00:27:44,793
Allt var relaterat till astronomi,
kosmologi och Apollo.
500
00:27:44,876 --> 00:27:48,334
Fram tills Edwin Hubble
bevisade motsatsen 1922
501
00:27:48,418 --> 00:27:52,959
trodde människan att hela universum
kanske bara bestod av vår galax.
502
00:27:53,043 --> 00:27:57,709
Nu vet vi att vi är en
av 100 miljarder galaxer.
503
00:27:58,959 --> 00:28:02,168
Hittills har vi inga bevis
på andra solsystem
504
00:28:02,251 --> 00:28:06,126
som kretsar kring avlägsna stjärnor
eller planeter utanför våra nio.
505
00:28:06,959 --> 00:28:10,168
Men oddsen att vi är
de enda nio planeterna i universum
506
00:28:10,251 --> 00:28:12,376
och att vi är den enda med liv
507
00:28:12,459 --> 00:28:17,168
har vi räknat ut är
tio miljarder biljoner mot ett.
508
00:28:17,251 --> 00:28:21,293
Ja, vad som än hände
när vårt solsystem bildades
509
00:28:21,376 --> 00:28:24,126
händer tveklöst i andra. Eller hur?
510
00:28:24,209 --> 00:28:28,293
Det är samma material, gravitation
och förhållanden överallt.
511
00:28:28,376 --> 00:28:30,918
Det finns inte en chans att vi är ensamma.
512
00:28:31,001 --> 00:28:34,126
Det är bara en tidsfråga
innan vi stöter på
513
00:28:34,209 --> 00:28:38,751
varelser från andra platser i universum
om vi inte redan gjort det.
514
00:28:38,834 --> 00:28:41,293
ÅR 2001 - ETT RYMDÄVENTYR
APORNAS PLANET
515
00:28:44,668 --> 00:28:48,043
Vi hade redan åkt till Jupiter och längre
i filmen År 2001,
516
00:28:48,626 --> 00:28:51,459
och ingen tvivlade på
att vi snart var där.
517
00:28:56,626 --> 00:28:58,418
Jag var så förtrollad av filmen
518
00:28:58,501 --> 00:29:00,709
att jag försökte förklara
den djupare meningen
519
00:29:00,793 --> 00:29:02,376
för alla som ville lyssna.
520
00:29:03,584 --> 00:29:05,584
Och när han åker förbi Jupiter
521
00:29:05,668 --> 00:29:08,209
gör han en galen resa i tiden.
522
00:29:08,293 --> 00:29:10,834
Det var en massa ljusblixtar
523
00:29:10,918 --> 00:29:13,543
och plötsligt är han i ett gammalt rum
524
00:29:13,626 --> 00:29:16,501
som en gammal man.
525
00:29:16,584 --> 00:29:19,293
Då ser han det svarta stenblocket,
526
00:29:19,376 --> 00:29:21,543
samma som på Jupiter,
527
00:29:21,626 --> 00:29:23,709
vid fotänden av sin dödsbädd.
528
00:29:24,543 --> 00:29:25,459
Eller är det så?
529
00:29:25,959 --> 00:29:28,334
Han sträcker sig och försöker röra vid det
530
00:29:28,418 --> 00:29:31,876
och då blir han till en bebis
som inte har fötts än.
531
00:29:36,293 --> 00:29:37,668
Backa.
532
00:29:39,001 --> 00:29:41,376
Som jag sa fanns det överallt.
533
00:29:42,126 --> 00:29:44,001
Man sa att folk i vår ålder
534
00:29:44,084 --> 00:29:46,626
en dag skulle kunna åka till månen
på smekmånad.
535
00:29:47,209 --> 00:29:48,668
Och vid slutet av århundradet
536
00:29:48,751 --> 00:29:52,043
skulle vi kunna ta
ett sexmånadersflyg till Mars.
537
00:29:52,543 --> 00:29:54,334
Allt var så nära.
538
00:29:54,834 --> 00:29:58,251
Astronauterna själva flög
ovanför oss i jetplan
539
00:29:58,334 --> 00:30:01,168
eftersom Ellington Air Force Base låg
precis runt hörnet.
540
00:30:01,251 --> 00:30:05,084
Det var inte ovanligt att höra
ett svish lågt på himlen,
541
00:30:05,168 --> 00:30:08,168
se en jet flyga förbi och försvinna snabbt
542
00:30:08,793 --> 00:30:12,543
och sen höra en ljudbang
när ljudvallen sprängdes.
543
00:30:17,251 --> 00:30:19,626
Vi sprang hem
så fort vi kunde från skolan
544
00:30:19,709 --> 00:30:21,668
för att se Dark Shadows,
545
00:30:21,751 --> 00:30:23,668
en serie alla blev besatta av.
546
00:30:25,626 --> 00:30:27,501
Det var en bisarr och läskig berättelse
547
00:30:27,584 --> 00:30:31,001
om en gammal patricierfamilj
som bodde i ett slott vid havet
548
00:30:31,084 --> 00:30:34,876
och en ålderslös vampyr, Barnabas Collins.
549
00:30:42,543 --> 00:30:44,876
Själva tv:n var en ständig kamp.
550
00:30:44,959 --> 00:30:46,793
Bara att få hyfsad mottagning
551
00:30:46,876 --> 00:30:50,209
i det här området fullt av antenner
och tre stora tv-bolag var svårt.
552
00:30:50,709 --> 00:30:54,209
Sen, i alla fall i vår familj,
fick man vara på sin vakt
553
00:30:54,293 --> 00:30:57,043
och ofta försvara det
som skulle komma på tv
554
00:30:57,126 --> 00:30:58,334
under 30 minuter.
555
00:30:58,918 --> 00:31:01,209
Det var så många bra program hela kvällen.
556
00:31:01,293 --> 00:31:03,834
Det var svårt att välja
och man blev aldrig besviken.
557
00:31:04,876 --> 00:31:06,293
The Beverly Hillbillies,
558
00:31:06,376 --> 00:31:07,376
Krutrök,
559
00:31:07,459 --> 00:31:08,584
My Three Sons,
560
00:31:08,668 --> 00:31:10,376
The Munsters, Bröderna Cartwright,
561
00:31:10,459 --> 00:31:11,293
Bewitched,
562
00:31:11,376 --> 00:31:12,376
Star Trek,
563
00:31:12,459 --> 00:31:14,293
Adam-12, Get Smart,
564
00:31:14,376 --> 00:31:15,793
Gomer Pyle, Batman,
565
00:31:15,876 --> 00:31:17,376
Gilligan, Flipper,
566
00:31:17,459 --> 00:31:19,709
Petticoat Junction, Andy Griffith,
567
00:31:19,793 --> 00:31:21,876
I Dream of Jeannie, Familjen Addams,
568
00:31:21,959 --> 00:31:23,043
Dick van Dyke,
569
00:31:23,126 --> 00:31:24,876
The Green Hornet, McHale's Navy,
570
00:31:24,959 --> 00:31:26,126
Mission: Impossible,
571
00:31:26,209 --> 00:31:27,793
Green Acres, Hogans hjältar,
572
00:31:27,876 --> 00:31:31,043
Dragnet och Hawaii Five-O
för att nämna några.
573
00:31:31,126 --> 00:31:34,043
Sen var det alla program
som bara sändes en säsong
574
00:31:34,126 --> 00:31:36,876
och glömdes av de flesta, men inte mig.
575
00:31:36,959 --> 00:31:40,293
I The Time Tunnel förloras
två forskare i tiden
576
00:31:40,376 --> 00:31:42,751
och landar på utvalda tillfällen
i historien.
577
00:31:42,834 --> 00:31:45,418
På Titanic, Little Bighorn, Fordteatern.
578
00:31:46,543 --> 00:31:49,043
Sen fanns det ett program
som hette It's About Time,
579
00:31:49,126 --> 00:31:52,251
en komedi om två astronauter
som vid återinträdet
580
00:31:52,334 --> 00:31:54,084
hamnar i en tidsresa
581
00:31:54,709 --> 00:31:57,876
och nu lever bland grottmänniskor
och dinosaurier.
582
00:31:59,751 --> 00:32:01,543
-Jag tror på det!
-Jag med.
583
00:32:03,043 --> 00:32:05,584
Det var också den första syndikatvågen
584
00:32:05,668 --> 00:32:09,251
där tidigare visade program visades igen.
585
00:32:09,751 --> 00:32:13,584
Och sent på kvällen tittade vi
på Twilight Zone.
586
00:32:13,668 --> 00:32:16,043
Innan jag visste vad det var
587
00:32:16,126 --> 00:32:19,043
kallade jag det "programmet
med det läskiga flygande ögat".
588
00:32:19,126 --> 00:32:20,334
En dimension av syn.
589
00:32:21,084 --> 00:32:22,626
En dimension av sinne.
590
00:32:23,168 --> 00:32:27,709
Du rör dig mot ett land med både skuggor
och substans, både saker och tankar.
591
00:32:27,793 --> 00:32:29,418
Sen hade vi lördagsmorgnar.
592
00:32:29,501 --> 00:32:32,418
Vi gick upp tidigt och stirrade
på testbilderna
593
00:32:32,501 --> 00:32:34,293
och väntade på det roliga.
594
00:32:36,876 --> 00:32:40,376
Sent på lördagskvällar gick
ett lokalt program som hette Weird
595
00:32:40,459 --> 00:32:42,876
som började med läskig musik
på en termin.
596
00:32:42,959 --> 00:32:46,209
Välkommen till Weird.
597
00:32:47,043 --> 00:32:50,251
De visade filmer
som Attack of the 50 Foot Woman,
598
00:32:50,334 --> 00:32:52,584
I skräckens klor,
599
00:32:52,668 --> 00:32:55,501
Fantomen från Mars, Beginning of the End,
600
00:32:56,168 --> 00:32:57,043
Faran från skyn,
601
00:32:57,751 --> 00:32:59,418
Attack of the Mushroom People.
602
00:32:59,501 --> 00:33:02,709
I stort sett allt med mutationer skapade
av atombomber.
603
00:33:03,793 --> 00:33:06,293
-Det här avslutar vår sändning.
-Godnatt.
604
00:33:06,376 --> 00:33:08,126
Och nu, vår nationalsång.
605
00:33:09,084 --> 00:33:12,959
Det slutade runt midnatt
när tv-bolagen slutade sända.
606
00:33:13,043 --> 00:33:14,168
Stäng av allt.
607
00:33:15,418 --> 00:33:19,501
På söndagskvällarna under terminerna
fick man en hemsk känsla.
608
00:33:20,543 --> 00:33:21,959
The Wonderful World of Color,
609
00:33:22,043 --> 00:33:25,459
som det hette innan
The Wonderful World of Disney,
610
00:33:25,959 --> 00:33:28,501
var indränkt i en melankolisk känsla.
611
00:33:29,126 --> 00:33:33,168
Med skolan som väntade nästa morgon,
hur bra programmet än var,
612
00:33:33,751 --> 00:33:37,084
så närmade sig slutet på helgens frihet
och nöjen.
613
00:33:38,001 --> 00:33:39,168
En gång om året
614
00:33:39,251 --> 00:33:42,626
var det en specialvisning
av Trollkarlen från Oz.
615
00:33:43,418 --> 00:33:45,626
Alla samlades för att titta.
616
00:33:46,751 --> 00:33:48,918
Den blir i färg snart…
617
00:33:49,001 --> 00:33:50,959
Det var så mycket mer än en film.
618
00:33:52,334 --> 00:33:55,418
Innan vi fick färg-tv
hade allt varit svartvitt,
619
00:33:55,501 --> 00:33:56,501
till och med Oz.
620
00:33:58,876 --> 00:34:01,001
Men vare sig de var i färg eller svartvita
621
00:34:01,084 --> 00:34:03,543
skickade de flygande aporna alltid
min syster Stephanie
622
00:34:03,626 --> 00:34:06,001
under täcket eller ut genom dörren.
623
00:34:10,376 --> 00:34:13,668
På kvällsnyheterna pratade man alltid
om Vietnamkriget
624
00:34:13,751 --> 00:34:16,168
och det genomsyrade nästan allt
som pågick.
625
00:34:16,251 --> 00:34:20,126
Centralkommandot rapporterade
148 döda amerikaner i kriget förra veckan.
626
00:34:20,209 --> 00:34:22,001
Det var förvirrande för ett barn.
627
00:34:22,543 --> 00:34:24,584
De vuxna gav oss alltid dåligt samvete.
628
00:34:24,668 --> 00:34:28,459
Ät upp nu, allihop.
Det finns barn som svälter i Vietnam.
629
00:34:31,043 --> 00:34:33,668
Vi låg i krig med dem, bombade dem,
630
00:34:33,751 --> 00:34:35,834
men brydde oss om deras svältande barn?
631
00:34:35,918 --> 00:34:38,043
FRÅN: HOUSTON
TILL: VIETNAM
632
00:34:40,251 --> 00:34:41,084
Här.
633
00:34:42,126 --> 00:34:42,959
Här.
634
00:34:44,834 --> 00:34:47,043
Det som gjorde området perfekt
att växa upp i
635
00:34:47,126 --> 00:34:50,126
var att det fanns en massa unga familjer
med barn i vår ålder.
636
00:34:50,209 --> 00:34:52,209
Det var lätt att få igång en match.
637
00:34:52,918 --> 00:34:55,668
Vi spelade i nåns trädgård, på gatan
638
00:34:55,751 --> 00:34:57,001
eller i vissa fall
639
00:34:57,501 --> 00:34:59,876
gick vi dit husen slutade
640
00:34:59,959 --> 00:35:03,084
och det fanns ett stort fält
med ett reningsverk.
641
00:35:03,168 --> 00:35:05,251
Vi kallade det Avloppsparken.
642
00:35:06,043 --> 00:35:07,501
När det regnade eller på kvällen
643
00:35:07,584 --> 00:35:09,751
kom min bror Greg och jag på
ett basebollspel
644
00:35:09,834 --> 00:35:11,501
vi kunde spela i garaget.
645
00:35:12,876 --> 00:35:16,001
Astros superstjärna Jim Wynn är
nästa slagman.
646
00:35:17,543 --> 00:35:19,084
Home run!
647
00:35:19,668 --> 00:35:21,793
The Toy Cannon!
648
00:35:22,834 --> 00:35:27,209
Och poängtavlan blir helt galen
med det låga, raka slaget.
649
00:35:28,418 --> 00:35:31,376
Vi hade basebollkortuttagning
och skapade ett lag
650
00:35:31,459 --> 00:35:34,209
där alla vägar ledde
till vårt eget World Series.
651
00:35:35,876 --> 00:35:39,543
Det var innan skumbollarna uppfanns
och förändrade allt.
652
00:35:41,709 --> 00:35:43,876
Ibland blev det slagsmål på planen.
653
00:35:43,959 --> 00:35:49,543
Näste man, Boog Powell.
654
00:35:52,168 --> 00:35:53,709
Nä, nu!
655
00:35:56,001 --> 00:35:57,001
Anfall!
656
00:35:57,668 --> 00:36:00,251
Jag glömmer aldrig barnen i kvarteret.
657
00:36:00,334 --> 00:36:03,584
Det var Larry, som hade svår ringorm.
658
00:36:04,584 --> 00:36:08,876
Och det verkade som att alla turades om
att vara ungen med gips.
659
00:36:10,584 --> 00:36:13,376
Vi hade Byron, son till NASA-forskaren
660
00:36:13,459 --> 00:36:16,209
och vår lokala pyroman med ett kemiset
661
00:36:16,918 --> 00:36:20,501
som alltid byggde
små raketliknande apparater.
662
00:36:20,584 --> 00:36:23,418
Ibland satte han en gräshoppa
i förarsätet.
663
00:36:24,418 --> 00:36:27,126
Tre, två, ett.
664
00:36:29,418 --> 00:36:31,876
Åh, Susannah
665
00:36:31,959 --> 00:36:33,751
Varför gråter du ej för mig…
666
00:36:33,834 --> 00:36:37,376
Sen hade vi Tony, den kvicka viktigpettern
som skapade problem.
667
00:36:37,459 --> 00:36:39,543
…en banjo i mitt knä
668
00:36:39,626 --> 00:36:43,251
Han specialiserade sig på
att ändra låttexterna på musiklektionen
669
00:36:43,334 --> 00:36:46,293
från traditionella till snuskiga såklart.
670
00:36:46,376 --> 00:36:49,418
Gamle Dan Tucker var en stor man
671
00:36:49,501 --> 00:36:52,376
Han tvättade sig i stekpannan
672
00:36:52,459 --> 00:36:55,126
Han kammade sig med vagnshjul
673
00:36:55,209 --> 00:36:57,584
Han dog av tandvärk i sina…
674
00:36:57,668 --> 00:36:58,501
Kulor!
675
00:36:58,584 --> 00:36:59,918
Stan, Tony,
676
00:37:00,001 --> 00:37:01,543
gå ut i korridoren.
677
00:37:03,209 --> 00:37:05,501
En av nackdelarna med att vara barn då
678
00:37:05,584 --> 00:37:09,293
var att de tyckte att det var en bra idé
att uppfostra barn som om de vore djur,
679
00:37:09,376 --> 00:37:13,251
vilket krävde att påminna oss
om vad som inte var tillåtet.
680
00:37:13,834 --> 00:37:16,376
Man var alltid ett litet misstag
från att bli slagen
681
00:37:16,459 --> 00:37:18,376
av en av alla vuxna i ens liv.
682
00:37:19,001 --> 00:37:20,918
Föräldrar, rektorer, tränare,
683
00:37:21,001 --> 00:37:23,626
till och med vänners föräldrar
som hade bekväma
684
00:37:23,709 --> 00:37:26,334
ömsesidiga avtal om smällar.
685
00:37:27,293 --> 00:37:30,501
Men ingen var läskigare än vår rektor,
686
00:37:30,584 --> 00:37:32,251
liemannen själv,
687
00:37:32,751 --> 00:37:33,668
mr Cowan.
688
00:37:36,168 --> 00:37:39,001
Står ni här av disciplinära anledningar?
689
00:37:43,834 --> 00:37:44,918
Igen.
690
00:37:46,751 --> 00:37:47,626
Följ med mig.
691
00:37:57,209 --> 00:37:59,918
-Nej.
-Okej. Tillbaka till lektionen.
692
00:38:10,751 --> 00:38:12,709
Tony, Stan.
693
00:38:13,418 --> 00:38:14,668
In med er.
694
00:38:14,751 --> 00:38:16,376
Det var väl passande då.
695
00:38:16,459 --> 00:38:17,709
Livet var billigare.
696
00:38:17,793 --> 00:38:19,459
Alla gick att undvara
697
00:38:19,543 --> 00:38:22,043
och ingen tänkte så mycket på säkerhet.
698
00:38:26,376 --> 00:38:31,084
Till exempel åkte vi på motorvägen
i 112 km i timmen
699
00:38:31,584 --> 00:38:34,626
med ett flak fullt av barn
på väg till stranden.
700
00:38:34,709 --> 00:38:36,209
Ingen tänkte ens på
701
00:38:36,293 --> 00:38:40,418
att vi alla var en liten krock
eller vältning från att dö.
702
00:38:43,584 --> 00:38:47,376
Att alla köpte glasspinnar vid poolen
kunde bli en katastrof.
703
00:38:49,418 --> 00:38:52,751
Det var nåt med hur de hade frysts
som gjort dem till torris
704
00:38:52,834 --> 00:38:54,834
och de fastnade i allas tungor.
705
00:38:55,626 --> 00:38:58,876
Och kvarterets pool hade alltid
för mycket klor
706
00:38:58,959 --> 00:39:01,334
och förstörde allas ögon.
707
00:39:02,626 --> 00:39:05,709
De var inte helt på det klara
med kemikalier än
708
00:39:05,793 --> 00:39:09,334
och vi hade inte en tanke på
att nåt de gjorde kunde vara skadligt.
709
00:39:09,418 --> 00:39:12,293
Och vi var definitivt de sista
av kanske två generationer
710
00:39:12,376 --> 00:39:13,668
som tyckte att det var kul
711
00:39:13,751 --> 00:39:16,751
att jaga efter mygg-bilarna
som spottade ur sig insektsgift.
712
00:39:17,251 --> 00:39:19,459
Det var inte ovanligt att komma hem
713
00:39:19,543 --> 00:39:22,459
och se att de hade fyllt huset med nervgas
714
00:39:22,543 --> 00:39:25,293
för att döda nån kackerlacka man råkat se.
715
00:39:26,751 --> 00:39:30,501
Och kolla in min basebolltränares
unika motivationsteknik.
716
00:39:30,584 --> 00:39:33,668
För varje misstag man gjorde
i föregående match
717
00:39:33,751 --> 00:39:35,959
fick man ställa sig framför
tre lagkamrater,
718
00:39:36,043 --> 00:39:39,334
som i en arkebusering,
fast med en baseboll.
719
00:39:41,793 --> 00:39:45,584
Min strategi var att fånga den
från den pricksäkraste kastaren,
720
00:39:45,668 --> 00:39:48,793
ducka för en
och hoppas att den sista missade.
721
00:39:48,876 --> 00:39:50,918
Då kunde man klara sig levande.
722
00:39:51,001 --> 00:39:52,751
Japp, bland allt roligt
723
00:39:52,834 --> 00:39:57,084
verkade straff, smärta eller skada
aldrig vara långt borta.
724
00:39:57,626 --> 00:39:59,793
Vi hade en lek som kallades Red Rover.
725
00:39:59,876 --> 00:40:04,501
Red rover, red rover, låt Stan komma över.
726
00:40:07,959 --> 00:40:13,251
Red rover, red rover,
låt Ronnie komma över.
727
00:40:13,751 --> 00:40:16,751
Vi fortsatte med vissa lekar
tills nåt sånt här hände.
728
00:40:19,501 --> 00:40:22,334
Det betydde att vi nått
en ny nivå av mognad
729
00:40:22,418 --> 00:40:25,793
och att det var dags att sluta leka det
och börja leka nåt annat.
730
00:40:26,376 --> 00:40:28,793
Spelade vi inte baseboll, fotboll
eller basket,
731
00:40:28,876 --> 00:40:30,918
så cyklade vi iväg på äventyr.
732
00:40:35,751 --> 00:40:38,001
Vi blev bra på cykelreparationer,
733
00:40:38,084 --> 00:40:40,168
särskilt att fixa punkteringar.
734
00:40:41,501 --> 00:40:43,834
Och det verkade
som om alla längre bilturer
735
00:40:43,918 --> 00:40:46,459
inkluderade en obligatorisk punktering.
736
00:40:47,418 --> 00:40:50,418
Det kan ha varit
för att stålradialdäck inte fanns än
737
00:40:50,501 --> 00:40:52,501
och man inte var så bra på däck
738
00:40:53,084 --> 00:40:56,209
eller för att pappa gärna köpte
begagnade däck.
739
00:40:57,001 --> 00:40:59,001
Har du funderat på ett nytt däck?
740
00:40:59,501 --> 00:41:03,376
Då skulle det inte matcha de andra
och det skulle se konstigt ut.
741
00:41:04,543 --> 00:41:07,876
Vi hade en massa olika kvarterslekar
beroende på vilka som var med.
742
00:41:08,376 --> 00:41:11,959
Om det var många tjejer med,
oftast alla killars systrar,
743
00:41:12,043 --> 00:41:14,543
så fanns det en lek
som hette Skulptören…
744
00:41:14,626 --> 00:41:16,043
Akta.
745
00:41:16,126 --> 00:41:18,959
…där man skulle säga
vad man föreställde.
746
00:41:20,168 --> 00:41:21,126
Pannkaka.
747
00:41:21,209 --> 00:41:22,126
En fenix.
748
00:41:22,209 --> 00:41:23,251
En våg.
749
00:41:23,334 --> 00:41:24,543
Astronaut.
750
00:41:25,376 --> 00:41:27,834
På kvällen lekte vi inomhus
751
00:41:28,418 --> 00:41:29,709
eller på verandan.
752
00:41:30,334 --> 00:41:32,418
Så många klassiska brädspel.
753
00:41:32,543 --> 00:41:34,376
Fem, sex, sju...
754
00:41:34,459 --> 00:41:36,459
Ibland när mamma och pappa hade gäster
755
00:41:36,543 --> 00:41:38,501
och andra familjer var på besök
756
00:41:38,584 --> 00:41:41,834
ordnade vi mer avancerade lekar
som att fiska efter äpplen.
757
00:41:41,918 --> 00:41:43,376
Se och lär.
758
00:41:43,459 --> 00:41:46,043
Det blir nytt världsrekord.
759
00:41:46,126 --> 00:41:47,501
Tre, två, ett, kör.
760
00:41:47,584 --> 00:41:51,209
Vid nåt tillfälle kom Greg på
ett idiotsäkert sätt att vinna varje gång.
761
00:41:52,168 --> 00:41:56,376
Han var så överlägsen och orubblig
att vi slutade leka det.
762
00:41:56,459 --> 00:41:57,709
Så ska det gå till.
763
00:42:01,459 --> 00:42:04,668
Mina tre systrar var oftast motståndare
764
00:42:04,751 --> 00:42:06,876
men de hade sina fördelar.
765
00:42:07,376 --> 00:42:11,626
Vicky hade fått jobb på Baskin-Robbins,
den revolutionerande glassbaren
766
00:42:11,709 --> 00:42:14,876
som hade häpnadsväckande 31 olika smaker
767
00:42:14,959 --> 00:42:17,043
och hon fick två gratiskulor per skift.
768
00:42:17,126 --> 00:42:19,626
Jag tar banan med nötfudge.
769
00:42:20,459 --> 00:42:21,293
Bra val.
770
00:42:21,376 --> 00:42:25,126
De första två eller tre månaderna
åt hon dem själv.
771
00:42:25,626 --> 00:42:28,834
Men sen blev hon trött på glass
och började ge bort dem.
772
00:42:28,918 --> 00:42:31,709
Så man ville alltid vara där
när hon slutade.
773
00:42:32,376 --> 00:42:33,209
Tack.
774
00:42:34,834 --> 00:42:38,084
Ska jag gissa vilken smak
som ger mig skjuts hem?
775
00:42:39,376 --> 00:42:40,209
Bara…
776
00:42:41,001 --> 00:42:42,334
Du kan säga det.
777
00:42:42,418 --> 00:42:43,251
Vanilj, tack.
778
00:42:43,334 --> 00:42:44,584
-Vanilj?
-Ja, vanilj.
779
00:42:44,668 --> 00:42:46,001
-Vill du ha vanilj?
-Ja.
780
00:42:46,084 --> 00:42:48,126
-Av alla smaker vill du ha…
-Ja.
781
00:42:48,209 --> 00:42:49,043
Gör den bara.
782
00:42:49,126 --> 00:42:50,334
Okej.
783
00:42:50,418 --> 00:42:51,251
Ja.
784
00:42:51,751 --> 00:42:55,626
Jag minns inte
att Steve nånsin tog nåt annat än vanilj.
785
00:42:55,709 --> 00:42:58,918
Det var slöseri på alla exotiska smaker
786
00:42:59,001 --> 00:43:02,251
men jag beundrade
att han var så belåten och konsekvent.
787
00:43:04,126 --> 00:43:07,168
Mina systrar verkade också stå
för musiken hemma
788
00:43:07,251 --> 00:43:10,084
och mellan sig täckte de många stilar.
789
00:43:10,168 --> 00:43:13,209
Den yngsta, Stephanie,
gillade det som var populärt.
790
00:43:13,293 --> 00:43:16,834
Jag minns att hon lyssnade på sin EP
med The Archies "Sugar Sugar"
791
00:43:16,918 --> 00:43:19,376
om och om igen.
792
00:43:19,459 --> 00:43:21,709
The Archies var såklart seriefigurer,
793
00:43:21,793 --> 00:43:24,751
men det hindrade dem inte
att få 1969 års största hit.
794
00:43:32,793 --> 00:43:33,626
Okej.
795
00:43:34,126 --> 00:43:35,376
Sista gången, okej?
796
00:43:36,418 --> 00:43:38,251
-Okej.
-Jag är trött på den här.
797
00:43:39,751 --> 00:43:44,001
Min mellansyster Jana älskade The Monkees
och, när jag tänker efter,
798
00:43:44,084 --> 00:43:46,459
alla grupper med söta killar.
799
00:43:49,001 --> 00:43:51,334
Min smak höll på att utvecklas.
800
00:43:51,418 --> 00:43:53,376
Till Herb Alpert, till exempel.
801
00:43:53,459 --> 00:43:56,668
Eller särskilt ett av hans skivomslag.
802
00:43:59,168 --> 00:44:01,709
Vicky hade helt klart coolast musiksmak.
803
00:44:01,793 --> 00:44:05,334
Hon föreläste gärna för oss
om låttexternas djupare innebörd.
804
00:44:09,001 --> 00:44:11,084
Den sanna betydelsen finns där
805
00:44:11,168 --> 00:44:15,876
och vi ska avkoda den,
som "Lucy in the Sky with Diamonds".
806
00:44:17,501 --> 00:44:18,543
LSD.
807
00:44:20,501 --> 00:44:24,376
Den finns där för de som är med,
men konventionella personer fattar inte.
808
00:44:27,418 --> 00:44:29,459
Herregud. Stäng av den.
809
00:44:31,709 --> 00:44:33,168
-Åh, nej.
-Okej.
810
00:44:33,876 --> 00:44:35,293
Åh, Jana.
811
00:44:35,376 --> 00:44:37,501
Jana råkade alltid ut för incidenter.
812
00:44:37,584 --> 00:44:41,376
Hon var först att behöva sys,
först att bryta något.
813
00:44:41,459 --> 00:44:42,918
Saker bara hände henne.
814
00:44:43,001 --> 00:44:45,834
Och det verkade jobbigt att vara tjej.
815
00:44:46,334 --> 00:44:49,334
Alla ville ha rakt hår just då
816
00:44:49,418 --> 00:44:52,168
men det var svårt
med Houstons luftfuktighet.
817
00:44:52,668 --> 00:44:55,418
Det var innan det fanns hårprodukter
och fönar.
818
00:44:56,501 --> 00:45:00,293
Hårspolarna var så små då
att de använde juiceburkar.
819
00:45:00,376 --> 00:45:04,126
Mina systrar var inte bara påhittigare,
utan mer dramatiska.
820
00:45:04,793 --> 00:45:06,209
Ouija, är du med oss?
821
00:45:07,668 --> 00:45:10,501
JA - NEJ
822
00:45:13,293 --> 00:45:14,668
-Ja.
-Herregud.
823
00:45:17,043 --> 00:45:18,168
Det är bra.
824
00:45:18,251 --> 00:45:20,501
Är Robert kär i mig?
825
00:45:25,918 --> 00:45:27,793
Ja.
826
00:45:27,876 --> 00:45:30,626
I vårt rum var Steve, Greg
och jag överens om
827
00:45:30,709 --> 00:45:32,959
att den ultimata kvinnan var Raquel Welch
828
00:45:33,043 --> 00:45:36,209
som var med i filmer som Giganternas kamp,
829
00:45:36,293 --> 00:45:38,959
Den fantastiska resan och Bandolero!
830
00:45:39,043 --> 00:45:42,084
Steve hade Playboy-tidningar gömda
under skrivbordet.
831
00:46:02,626 --> 00:46:05,376
Vi kom aldrig på vilken syster
som skvallrade.
832
00:46:06,751 --> 00:46:09,251
Radion var alltid på och spelade hitlåtar.
833
00:46:10,209 --> 00:46:15,793
Min favorit var "In The Year 2525"
med sin olycksbådande dystopiska framtid.
834
00:46:19,126 --> 00:46:22,251
Många tjejer jag kände hade låtar
med sina namn i.
835
00:46:43,293 --> 00:46:45,501
Det fanns en nämnvärd låt
med ett killnamn,
836
00:46:46,001 --> 00:46:47,126
men han hette Sue.
837
00:46:47,209 --> 00:46:49,043
Blodet frös till is och jag sa:
838
00:46:49,126 --> 00:46:50,876
"Jag heter Sue"
839
00:46:50,959 --> 00:46:52,418
"Hur mår du?"
840
00:46:53,084 --> 00:46:54,918
"Nu ska du dö..."
841
00:46:55,709 --> 00:46:59,001
Vi älskade slutet
där de fick censurera svordomen.
842
00:46:59,084 --> 00:47:01,584
För ditt stenhårda sätt
Och ditt jävlar anamma
843
00:47:01,668 --> 00:47:04,918
För jag är pip som döpte dig till Sue
844
00:47:06,376 --> 00:47:10,126
Det måste nämnas att det här var peaken
av busringnings-eran
845
00:47:10,209 --> 00:47:12,126
mer än tio år före nummerpresentatören.
846
00:47:12,209 --> 00:47:14,209
Vi körde de klassiska, som…
847
00:47:14,293 --> 00:47:16,459
Har ni Prince Albert i burk?
848
00:47:17,001 --> 00:47:18,876
Då måste ni släppa ut honom.
849
00:47:21,168 --> 00:47:22,543
Till de mer avancerade…
850
00:47:22,626 --> 00:47:26,834
Hej. Det är Tommy O på KRB
och Namnge Låten.
851
00:47:26,918 --> 00:47:28,626
Vem talar jag med?
852
00:47:28,709 --> 00:47:30,251
Jag heter Marta.
853
00:47:30,334 --> 00:47:32,751
Martha? Det är din turdag, Martha.
854
00:47:32,834 --> 00:47:35,709
Vår jackpot är uppe i 285 dollar
855
00:47:35,793 --> 00:47:37,751
och den är din om du kan namnge låten
856
00:47:37,834 --> 00:47:40,418
efter att ha hört fem sekunder.
857
00:47:40,501 --> 00:47:41,584
Är du redo?
858
00:47:41,668 --> 00:47:43,043
Jag antar det.
859
00:47:43,543 --> 00:47:45,168
Namnge den här låten.
860
00:47:56,376 --> 00:47:58,918
Martha, kan du namnge den låten?
861
00:47:59,001 --> 00:48:00,668
Är det "Wichita Lineman"?
862
00:48:00,751 --> 00:48:03,168
Ja. "Wichita Lineman".
Du har vunnit vår jackpot.
863
00:48:06,001 --> 00:48:08,251
Svara du, Jana. Säg att vi äter.
864
00:48:09,626 --> 00:48:11,501
-Vem kan det vara?
-Så oförskämt.
865
00:48:11,584 --> 00:48:13,501
Åt andra hållet hade pappa svaret
866
00:48:13,584 --> 00:48:17,376
när vi var ständig måltavla
för en busringare.
867
00:48:17,459 --> 00:48:18,376
Det är han igen.
868
00:48:18,959 --> 00:48:21,251
Jag ska säga den skiten ett och annat.
869
00:48:25,959 --> 00:48:26,793
Hallå?
870
00:48:27,959 --> 00:48:30,626
Jaha, vad intressant.
871
00:48:31,293 --> 00:48:33,959
Hör nu noga på.
872
00:48:38,418 --> 00:48:39,584
Pappa.
873
00:48:40,334 --> 00:48:42,543
Det borde spräcka hans trumhinna.
874
00:48:42,626 --> 00:48:45,793
Jag minns att jag tyckte synd om skojaren.
875
00:48:45,876 --> 00:48:47,834
Straffet passade inte brottet.
876
00:48:49,626 --> 00:48:52,084
När vi inte spelade baseboll själva
877
00:48:52,168 --> 00:48:54,668
hängde vi vid planerna
för att se våra vänner spela
878
00:48:54,751 --> 00:48:57,501
och bara hänga och jaga bollar.
879
00:48:59,001 --> 00:49:01,834
Hämta bollen och få en gratis isglass.
880
00:49:04,793 --> 00:49:08,376
-Jag tror att jag tar jordgubb.
-Det var en boll.
881
00:49:08,459 --> 00:49:10,918
Och en jordnötsstång.
882
00:49:13,209 --> 00:49:14,251
Där är din.
883
00:49:15,918 --> 00:49:16,751
Och din.
884
00:49:16,834 --> 00:49:18,376
Tack ska du ha.
885
00:49:19,376 --> 00:49:22,959
Man kunde få gratis isglass
genom att plocka skräp.
886
00:49:33,751 --> 00:49:38,501
Jag litar på Gud, älskar mitt land
och respekterar dess lagar.
887
00:49:38,584 --> 00:49:41,043
Jag spelar schyst och kämpar för vinst.
888
00:49:41,126 --> 00:49:44,293
Men vinst eller ej,
så gör jag alltid mitt bästa.
889
00:49:44,376 --> 00:49:50,126
Titta nu på flaggan i mitten
medan vi spelar vår nationalsång.
890
00:49:53,959 --> 00:49:56,584
Jag blev så rörd av ligans löfte
891
00:49:56,668 --> 00:49:59,334
och nationalsången
att det inte kändes viktigt
892
00:49:59,418 --> 00:50:00,376
om vi vann.
893
00:50:01,543 --> 00:50:05,251
Den känslan varade oftast
till matchens första kast.
894
00:50:18,168 --> 00:50:22,334
Men det fanns ingen bättre barnvakt
än tre filmer i rad på Majestic,
895
00:50:23,209 --> 00:50:25,668
som, trots sitt namn,
var en ganska sunkig biograf.
896
00:50:26,376 --> 00:50:30,043
Jag minns att de visade
en sci-fi-film som hette Countdown
897
00:50:30,126 --> 00:50:32,209
där det slutar med att vi når månen
898
00:50:32,293 --> 00:50:34,793
och får se att ryssarna också är där
899
00:50:35,293 --> 00:50:38,168
men de hade dött i en kraschlandning.
900
00:50:39,126 --> 00:50:41,959
Som en fin gest
sätter astronauten upp flaggorna
901
00:50:42,043 --> 00:50:44,793
från både USA och Sovjetunionen.
902
00:50:45,668 --> 00:50:46,959
Vilken galen värld.
903
00:50:47,543 --> 00:50:49,709
Sen var det två skräckfilmer.
904
00:50:49,793 --> 00:50:51,376
The Frozen Dead,
905
00:50:51,459 --> 00:50:55,834
där en galen nazistforskare planerar
att återuppliva nedfrysta nazistledare.
906
00:50:58,918 --> 00:51:00,126
Och It,
907
00:51:00,626 --> 00:51:04,209
där en galen museianställd,
spelad av Roddy McDowall,
908
00:51:04,293 --> 00:51:08,709
återupplivar en golem från 1700-talet
genom att sätta en skriftrulle i munnen.
909
00:51:09,418 --> 00:51:11,751
Den är oförstörbar enligt profetian
910
00:51:11,834 --> 00:51:14,751
och blir hans medhjälpare
i mord och kalabalik.
911
00:51:14,834 --> 00:51:15,668
Döda honom.
912
00:51:25,168 --> 00:51:28,126
Filmen slutar
med att golemen går ner i havet.
913
00:51:28,626 --> 00:51:30,543
Det fanns inte uppföljare på den tiden
914
00:51:30,626 --> 00:51:33,501
och så vitt jag vet
kom inte golemen tillbaka igen.
915
00:51:38,043 --> 00:51:40,751
Jag glömmer aldrig nyårsfesten
mina föräldrar hade
916
00:51:40,834 --> 00:51:44,376
när det skulle bli
det ödesdigra året 1969.
917
00:51:44,876 --> 00:51:46,709
Alla vuxna festade inne.
918
00:51:47,293 --> 00:51:51,418
De flesta av oss var i trädgården
och hade krig med romerska ljus.
919
00:51:56,751 --> 00:51:58,334
Och Byrons pyromani
920
00:51:58,418 --> 00:52:02,293
hade nått nya höjder
med en stor del av ett stuprör,
921
00:52:02,376 --> 00:52:03,876
en liten explosion
922
00:52:03,959 --> 00:52:06,334
och en brinnande softboll över himlen.
923
00:52:09,876 --> 00:52:11,959
Är ni redo för nedräkningen?
924
00:52:12,043 --> 00:52:13,709
Okej, nu kör vi.
925
00:52:14,376 --> 00:52:16,459
Tio, nio,
926
00:52:16,543 --> 00:52:18,501
åtta, sju,
927
00:52:18,584 --> 00:52:19,876
sex,
928
00:52:19,959 --> 00:52:21,793
fem, fyra,
929
00:52:21,876 --> 00:52:24,501
tre, två, ett.
930
00:52:24,584 --> 00:52:26,376
Gott nytt år!
931
00:52:41,543 --> 00:52:45,209
Jag antar att det passar bra
att ta vid där vi lämnade nu.
932
00:52:47,668 --> 00:52:49,876
Ja, ja. Skratta ni bara.
933
00:52:51,709 --> 00:52:53,168
Men så här sa de…
934
00:52:54,084 --> 00:52:56,668
Bra jobbat, Stan. Du svimmade inte.
935
00:52:58,584 --> 00:52:59,918
Bry dig inte om spyan.
936
00:53:00,001 --> 00:53:03,459
Alla astronauter, från John Glenn
till Neil Armstrong, har spytt.
937
00:53:03,543 --> 00:53:04,668
Åtminstone en gång.
938
00:53:06,084 --> 00:53:08,751
Medan min barndom var ganska normal,
939
00:53:08,834 --> 00:53:11,126
så var min tid på NASA inte det.
940
00:53:11,209 --> 00:53:14,126
Jag ingick
i ett intensivt träningsprogram.
941
00:53:14,209 --> 00:53:16,834
Den här kallades Spykometen.
942
00:53:24,209 --> 00:53:26,334
Jag älskade en sjättedels gravitation,
943
00:53:26,418 --> 00:53:29,459
men det var som att lära sig
att röra sig i en helt ny kropp.
944
00:53:29,543 --> 00:53:33,918
Och det var mycket klassrumsjobb.
Inte så spännande, men nödvändigt.
945
00:53:34,959 --> 00:53:37,418
Undervattensträning hade uppfunnits
av Buzz Aldrin
946
00:53:37,501 --> 00:53:39,543
efter misslyckandet
med Geminis rymdpromenad.
947
00:53:40,043 --> 00:53:41,251
Det var läskigt.
948
00:53:49,626 --> 00:53:52,709
Och de hade en massa överlevnadsscenarier
att tänka på,
949
00:53:52,793 --> 00:53:55,376
träna i och planera för,
för säkerhets skull.
950
00:53:55,959 --> 00:53:58,959
Från att strandas i en djungel
till att släpa sig igenom en öken.
951
00:54:00,209 --> 00:54:04,168
Man var tvungen att kunna göra kläder
och skydd från fallskärmen.
952
00:54:06,168 --> 00:54:08,501
Jag tänkte att om mitt öde såg ut så här
953
00:54:09,001 --> 00:54:13,543
skulle det vara det minsta problemet,
som i ett avsnitt av Twilight Zone.
954
00:54:16,668 --> 00:54:19,501
Efter att utbildningen var över
fick jag gå en snabbkurs…
955
00:54:20,084 --> 00:54:22,376
Kanske inte den bästa termen.
956
00:54:22,876 --> 00:54:25,793
…i alla aspekter av att flyga
vad som nu hemligt kallades
957
00:54:25,876 --> 00:54:27,751
Apollo 10 1/2.
958
00:54:28,251 --> 00:54:31,751
Först fick jag lära mig kontrollpanelen
med förbundna ögon.
959
00:54:32,293 --> 00:54:33,376
Höjd?
960
00:54:36,001 --> 00:54:37,001
Klart.
961
00:54:37,084 --> 00:54:38,168
Nedräknare?
962
00:54:38,251 --> 00:54:40,001
-Klart.
-Temperatur?
963
00:54:41,334 --> 00:54:42,168
Klart.
964
00:54:43,209 --> 00:54:44,751
Simulering var en sak
965
00:54:44,834 --> 00:54:49,043
men för att se hur det kändes att faktiskt
landa i en sjättedels gravitation
966
00:54:49,126 --> 00:54:50,543
skapade de det här monstret.
967
00:54:50,626 --> 00:54:53,418
Lunar Landing Training Vehicle
968
00:54:53,501 --> 00:54:55,084
eller LLTV.
969
00:55:06,043 --> 00:55:09,001
Neil Armstrong dog nästan
när han försökte landa den.
970
00:55:09,084 --> 00:55:12,293
Han tog sig ur bara sekunder
innan den kraschade och exploderade
971
00:55:12,376 --> 00:55:15,043
och sen åt han lunch
som om inget hade hänt.
972
00:55:16,043 --> 00:55:18,793
Sån var Neil. Alltid lugn som en filbunke.
973
00:55:19,626 --> 00:55:23,876
Efter att man lärt sig allt om skeppet
var det dags för integrerad simulering.
974
00:55:26,126 --> 00:55:29,209
Kranz, Bostick och alla var
i kontrollrummet,
975
00:55:29,293 --> 00:55:30,876
jag var i simulatorn
976
00:55:31,418 --> 00:55:34,834
och vi alla prövades
av simuleringsövervakarna.
977
00:55:35,334 --> 00:55:37,459
Olycksbådande röster
bakom en envägsspegel.
978
00:55:37,543 --> 00:55:39,376
Läcka uppkommen i CSM-propulsion.
979
00:55:39,459 --> 00:55:43,126
S-IVB-motorn nedstängd
under avbrutet läge, sammanfall.
980
00:55:43,209 --> 00:55:45,293
De kallades "sim sups".
981
00:55:45,376 --> 00:55:48,001
De satt bakom sin mörka ruta
i kontrollrummet
982
00:55:48,084 --> 00:55:50,293
och kom på de mest djävulska scenarier
983
00:55:50,376 --> 00:55:51,334
man kunde tänka sig.
984
00:55:52,459 --> 00:55:55,584
Så vad som än hände i rymden
skulle man vara redo.
985
00:55:56,168 --> 00:55:59,751
Under Gemini-programmet fejkade en
i kontrollrummet en hjärtattack
986
00:55:59,834 --> 00:56:01,834
för att se hur alla skulle reagera.
987
00:56:02,584 --> 00:56:04,418
Alla hatade honom.
988
00:56:04,501 --> 00:56:05,834
Okej, sista simuleringen.
989
00:56:05,918 --> 00:56:09,209
Nu gör vi det här, landar säkert
och slutar för i dag,
990
00:56:09,293 --> 00:56:11,918
förhoppningsvis i tid för några öl
på Singing Wheel.
991
00:56:12,001 --> 00:56:13,418
Cola för dig, Stan.
992
00:56:13,501 --> 00:56:15,459
Jag vill hellre ha Tang.
993
00:56:15,543 --> 00:56:18,584
Du har klartecken för nedstigning.
994
00:56:18,668 --> 00:56:21,126
Okej. Motorn igång. Tio procent drivkraft.
995
00:56:21,834 --> 00:56:22,709
Det ser bra ut.
996
00:56:23,293 --> 00:56:24,918
Du har klartecken för full gas.
997
00:56:25,001 --> 00:56:26,376
Full gas.
998
00:56:26,459 --> 00:56:27,751
Tusen fot.
999
00:56:31,626 --> 00:56:35,001
Jag får upp programlarm 1201.
1000
00:56:36,084 --> 00:56:38,876
-1201? Vad fan är det, Bales?
-Vänta.
1001
00:56:39,626 --> 00:56:40,834
750 fot.
1002
00:56:40,918 --> 00:56:43,168
"Dator överbelastad.
Kan ej genomföra uppgifter."
1003
00:56:43,251 --> 00:56:45,001
Alla system verkar vara bra.
1004
00:56:45,584 --> 00:56:46,876
Vad är det som händer, Jack?
1005
00:56:47,626 --> 00:56:50,793
Vi ska avbryta.
Datorn är överbelastad av nån anledning.
1006
00:56:51,751 --> 00:56:54,043
500 fot. Det ser bra ut här.
1007
00:56:54,626 --> 00:56:55,709
400 fot.
1008
00:56:55,793 --> 00:56:56,626
Vänta.
1009
00:56:56,709 --> 00:56:58,584
1202-larm.
1010
00:56:58,668 --> 00:57:00,043
1202?
1011
00:57:00,126 --> 00:57:02,751
Jag ser inget fel,
men det här är inte bra.
1012
00:57:02,834 --> 00:57:04,209
Det är dags att avbryta.
1013
00:57:05,459 --> 00:57:07,918
Det är nåt fel på datorn. Avbryt.
1014
00:57:08,834 --> 00:57:10,209
Ska vi avbryta?
1015
00:57:11,668 --> 00:57:13,751
-Avbryt flight.
-Tusan. Avbryt.
1016
00:57:17,459 --> 00:57:18,959
Ni skulle inte avbryta.
1017
00:57:19,543 --> 00:57:21,334
Om ni läst manualen noggrant
1018
00:57:21,418 --> 00:57:23,584
hade ni vetat
att landningen skulle fortgå.
1019
00:57:23,668 --> 00:57:25,459
Istället har vi nu astronauter
1020
00:57:25,543 --> 00:57:28,084
som åker tillbaka till jorden
med svansen mellan benen,
1021
00:57:28,168 --> 00:57:30,251
en miljard dollar
i bortslösade skattepengar
1022
00:57:30,334 --> 00:57:32,543
och får se ryssarna
1023
00:57:32,626 --> 00:57:35,001
sätta upp sina flaggor där i augusti.
1024
00:57:37,709 --> 00:57:38,543
Är ni nöjda?
1025
00:57:43,334 --> 00:57:45,918
När jag satt där, redo för uppskjutningen,
1026
00:57:46,001 --> 00:57:49,251
var jag lugn för det kändes
som om jag redan gjort det.
1027
00:57:49,751 --> 00:57:51,626
De hade piskat mig i stridsform.
1028
00:57:52,126 --> 00:57:54,293
Jag var mer uppspelt än nervös.
1029
00:57:54,793 --> 00:57:56,209
Kanske för lugn.
1030
00:57:56,293 --> 00:57:57,376
Är du redo, Stan?
1031
00:57:57,876 --> 00:57:58,876
Redo.
1032
00:58:03,626 --> 00:58:05,626
Så jag skulle till månen
och tillbaka.
1033
00:58:05,709 --> 00:58:09,501
Vi genomförde Apollo 10 1/2-uppdraget
utan minsta missöde.
1034
00:58:10,001 --> 00:58:12,293
Men då var det som om det aldrig hänt.
1035
00:58:12,376 --> 00:58:14,709
Inga rubriker. Ingen parad för mig.
1036
00:58:15,293 --> 00:58:17,584
Jag fick inte ens berätta det
för min familj.
1037
00:58:18,626 --> 00:58:23,251
När Apollo 11 skickades upp 16 juli
och landade på månen fyra dagar senare
1038
00:58:23,334 --> 00:58:26,126
såg jag det på TV
som alla andra världen över.
1039
00:58:27,126 --> 00:58:29,543
Men för mig kändes det som en dröm.
1040
00:58:30,043 --> 00:58:33,876
Jag var den enda på jorden
som visste exakt vad de gick igenom.
1041
00:58:33,959 --> 00:58:35,668
Som om jag var där med dem.
1042
00:58:36,918 --> 00:58:37,834
Men så var det inte.
1043
00:58:39,084 --> 00:58:40,084
Jag var här.
1044
00:58:42,959 --> 00:58:44,751
Ser du Saturn V där?
1045
00:58:44,834 --> 00:58:47,876
De sätter den på en pråm
i Huntsville i Alabama där den byggdes.
1046
00:58:47,959 --> 00:58:51,293
Sen åker den till Tennessee, Ohio
och fortsätter till Mississippi.
1047
00:58:51,376 --> 00:58:54,501
Sen åker den över Mexikanska golfen,
rundar Floridas spets
1048
00:58:54,584 --> 00:58:56,459
och släpps sedan av vid Cape Kennedy.
1049
00:58:56,543 --> 00:59:00,543
Skulle den komma hit
får man ta höger vid golfen,
1050
00:59:00,626 --> 00:59:03,751
sen är det Galveston Bay, sen Clear Lake
1051
00:59:03,834 --> 00:59:07,751
och sen kunde vi gå över NASA Road 1
och hämta den där.
1052
00:59:09,751 --> 00:59:11,376
Och du ansvarar för det?
1053
00:59:12,084 --> 00:59:14,709
Det är väl definitionen
av in- och utleverans.
1054
00:59:14,793 --> 00:59:18,751
…Eastern Time.
Den stora, 36 våningar höga farkosten…
1055
00:59:18,834 --> 00:59:21,584
Men nej, Kyle i Florida tar hand
om det mesta.
1056
00:59:21,668 --> 00:59:26,251
T-minus 34 minuter och räknar
om allt går bra.
1057
00:59:26,334 --> 00:59:28,959
Astronauterna är i toppform,
enligt rapporten,
1058
00:59:29,043 --> 00:59:33,209
medan de väntar på uppskjutningen
av Apollo 11.
1059
00:59:33,293 --> 00:59:34,626
Rymdfarkostens system
1060
00:59:34,709 --> 00:59:37,418
visar inga fel i de sista kontrollerna.
1061
00:59:37,501 --> 00:59:39,668
Vädret är bra
1062
00:59:39,751 --> 00:59:42,459
och det verkar
som att man kommer att komma iväg i dag
1063
00:59:42,543 --> 00:59:46,251
mot det stora äventyret
att äntligen landa på månen…
1064
00:59:46,334 --> 00:59:47,543
Är du nervös?
1065
00:59:47,626 --> 00:59:50,251
-Nej, inte direkt.
-Varför skulle pappa vara nervös?
1066
00:59:50,334 --> 00:59:51,168
Det är jag inte.
1067
00:59:51,251 --> 00:59:54,959
Din pappa är också en del av det här.
1068
00:59:55,043 --> 00:59:56,793
Det är många inblandade.
1069
00:59:57,293 --> 01:00:01,959
…vi har egentligen inte ord
för att beskriva det här.
1070
01:00:02,043 --> 01:00:06,418
Hur ska man säga: "Högt som i himlen"?
1071
01:00:06,501 --> 01:00:08,459
"Skyhögt." Vad betyder det?
1072
01:00:08,543 --> 01:00:11,918
Tycker du att månen känns främmande
och långt borta?
1073
01:00:12,001 --> 01:00:14,793
Nej, det finns saker längre bort än månen.
1074
01:00:17,459 --> 01:00:22,043
Nu tänker jag på nästa steg.
Mars och bortom det.
1075
01:00:22,126 --> 01:00:25,751
Tänker du redan på Mars?
Vi har inte kommit till månen än.
1076
01:00:26,251 --> 01:00:29,876
Det ligger väl i er
science fiction-författares natur.
1077
01:00:29,959 --> 01:00:31,709
Månen kommer att överraska oss.
1078
01:00:31,793 --> 01:00:34,834
Kanske inte på första resan dit
men så småningom.
1079
01:00:35,293 --> 01:00:38,459
De kanske hittar en stor, svart monolit.
1080
01:00:39,668 --> 01:00:41,376
En referens till 2001…
1081
01:00:41,459 --> 01:00:44,001
Kom hit, Stan. Det är snart dags.
1082
01:00:50,918 --> 01:00:54,459
Motorerna som genererar drivkraften
1083
01:00:54,543 --> 01:00:59,793
har en kombinerad hästkraft
som motsvarar 543 jetstridsplan.
1084
01:00:59,876 --> 01:01:04,668
De förbränner 2 568 240 liter bränsle,
1085
01:01:04,751 --> 01:01:07,543
vilket motsvarar 98 spårtankbilar,
1086
01:01:07,626 --> 01:01:11,209
kapaciteten hos en småstads vattentank.
1087
01:01:11,918 --> 01:01:17,668
Deras uppskjutningsfordon väger
lika mycket som ubåten Nautilus.
1088
01:01:18,334 --> 01:01:21,168
Vid uppskjutningen når ljudnivån
120 decibel
1089
01:01:21,251 --> 01:01:25,084
och har jämförts med åtta miljoner
hi-fi-spelare som spelar samtidigt.
1090
01:01:42,459 --> 01:01:44,751
Kontollrummet, vi behöver besked
om uppskjutning.
1091
01:01:44,834 --> 01:01:46,168
-Flygledare.
-Klart.
1092
01:01:46,251 --> 01:01:47,376
-Okej. Retro?
-Klart.
1093
01:01:47,459 --> 01:01:48,501
-Flygdynamik?
-Klart.
1094
01:01:48,584 --> 01:01:49,501
-Kontroll?
-Klart.
1095
01:01:49,584 --> 01:01:50,668
-Kommunikation?
-Klart.
1096
01:01:50,751 --> 01:01:52,001
-GNC?
-Klart.
1097
01:01:52,084 --> 01:01:53,168
-Läkare?
-Klar.
1098
01:01:53,251 --> 01:01:55,209
CapCom, vi har klartecken att fortsätta.
1099
01:01:55,293 --> 01:01:57,084
T-minus 60 sekunder och räknar.
1100
01:01:59,209 --> 01:02:00,793
Okej, 64-0-5.
1101
01:02:00,876 --> 01:02:04,876
Allt känns bra, enligt rapporter.
T-minus 25 sekunder.
1102
01:02:06,709 --> 01:02:09,334
Flytta dig. Ditt huvud är i vägen.
1103
01:02:09,418 --> 01:02:10,626
Ja, kom igen.
1104
01:02:11,126 --> 01:02:12,709
T-minus 15 sekunder.
1105
01:02:12,793 --> 01:02:14,751
-Ledning sker internt.
-Lite lägre.
1106
01:02:14,834 --> 01:02:16,418
Tolv, elva,
1107
01:02:16,501 --> 01:02:20,626
tio, nio. Tändningssekvens påbörjas.
1108
01:02:20,709 --> 01:02:22,834
Sex, fem,
1109
01:02:22,918 --> 01:02:24,626
fyra, tre,
1110
01:02:24,709 --> 01:02:26,626
två, ett,
1111
01:02:26,709 --> 01:02:28,959
noll. Alla motorer är igång.
1112
01:02:29,459 --> 01:02:30,418
Uppskjutning.
1113
01:02:30,501 --> 01:02:31,959
Vi har uppskjutning.
1114
01:02:55,751 --> 01:02:56,751
Byggnaden skakar.
1115
01:02:57,834 --> 01:03:00,459
Vi känner de bekanta stötarna.
1116
01:03:01,918 --> 01:03:05,418
Vilket ögonblick.
Människan är på väg till månen.
1117
01:03:09,793 --> 01:03:11,709
Det ser bra ut. Precis i mitten.
1118
01:03:21,418 --> 01:03:24,418
Visst ser banan bra ut än så länge, Wally?
1119
01:03:24,501 --> 01:03:25,959
Väldigt bra.
1120
01:03:29,251 --> 01:03:31,293
Avstånd ned, 1,5 km.
1121
01:03:32,209 --> 01:03:34,209
Fem, sex km.
1122
01:03:35,251 --> 01:03:37,543
2 195 fot per sekund.
1123
01:03:38,209 --> 01:03:39,834
Allt gick som planerat.
1124
01:03:39,918 --> 01:03:42,001
-Ser du den fortfarande?
-Ja.
1125
01:03:44,668 --> 01:03:45,501
Okej.
1126
01:03:46,001 --> 01:03:47,293
Första separationen.
1127
01:03:47,376 --> 01:03:49,001
Det ser bra ut.
1128
01:03:58,418 --> 01:04:02,043
Vet ni vad? Den här bikinin gjordes
av ett pappersföretag.
1129
01:04:02,918 --> 01:04:04,543
Tyget är fantastiskt.
1130
01:04:05,043 --> 01:04:09,334
På ett sätt är det som papper.
Så billigt att man bara kan kasta det.
1131
01:04:10,709 --> 01:04:13,043
Tja, med det sagt…
1132
01:04:14,084 --> 01:04:15,668
…har jag saker att göra.
1133
01:04:16,418 --> 01:04:18,709
Det här är kaffet.
1134
01:04:20,626 --> 01:04:22,584
Det bryr sig inte
att det ser annorlunda ut.
1135
01:04:23,876 --> 01:04:25,376
Det är så kaffe är…
1136
01:04:26,793 --> 01:04:30,001
Det här är Jethro Bodine
som ringer rymdmänniskor med telepati.
1137
01:04:30,501 --> 01:04:32,501
Ni letar nog efter en stor jordhjärna
1138
01:04:32,584 --> 01:04:34,751
att ta med er till Venus eller Mars…
1139
01:04:37,668 --> 01:04:39,209
De måste vara marsianer.
1140
01:04:41,418 --> 01:04:43,459
-Vad säger de?
-Vänta lite här nu.
1141
01:04:43,543 --> 01:04:45,876
Vad är det här för skräp? Jethro.
1142
01:04:47,001 --> 01:04:48,459
Var är sändningen?
1143
01:04:49,918 --> 01:04:51,251
Den tredje etappen…
1144
01:04:51,334 --> 01:04:53,418
Kom igen. Det är en historisk dag.
1145
01:04:53,501 --> 01:04:56,501
…och 47 sekunder för att öka hastigheten…
1146
01:04:56,584 --> 01:04:58,334
Historiskt tråkig dag.
1147
01:04:58,418 --> 01:05:01,084
-Ursäkta?
-…sen är de på väg till månen.
1148
01:05:01,168 --> 01:05:02,001
Det var inget.
1149
01:05:02,084 --> 01:05:03,959
26 000 fot per sekund.
1150
01:05:05,834 --> 01:05:07,376
Förbränningen ser bra ut.
1151
01:05:08,251 --> 01:05:11,626
Tändningen kom precis när den skulle.
1152
01:05:13,209 --> 01:05:16,168
Hela drivkraften har tydligen övervakats.
1153
01:05:16,251 --> 01:05:19,084
Telemetri och radarspårning
är båda stabila.
1154
01:05:19,709 --> 01:05:23,001
Hastigheten överstiger nu
35 000 fot per sekund.
1155
01:05:23,084 --> 01:05:25,126
Höjd, ett, sju, sju sjömil.
1156
01:05:26,084 --> 01:05:28,001
Du är ute ur omloppsbanan, Stan.
1157
01:05:34,834 --> 01:05:37,834
De verkar ha problem att höja Apollo.
1158
01:05:40,001 --> 01:05:43,918
En motor är borta.
Vi har inte hört nåt från rymdfarkosten.
1159
01:05:50,293 --> 01:05:53,334
De här minuterna oroar oss.
1160
01:05:54,751 --> 01:05:57,418
Apollo 10 1/2, det här är Houston.
Hör du oss?
1161
01:06:02,751 --> 01:06:05,959
Uppfattat, Houston.
Det här är Apollo 10 1/2.
1162
01:06:06,043 --> 01:06:08,251
Det var en fantastisk åktur.
1163
01:06:08,334 --> 01:06:10,793
Uppfattat, Apollo 10 1/2.
Vi vidarebefordrar det.
1164
01:06:10,876 --> 01:06:13,959
Du verkar vara på god väg.
1165
01:06:21,918 --> 01:06:24,751
Och det var början på min resa till månen.
1166
01:06:25,251 --> 01:06:28,084
Fastän jag åkte i 12 000 km i timmen
1167
01:06:28,876 --> 01:06:32,709
kändes det som tre och en halv
väldigt långa resdagar.
1168
01:06:41,001 --> 01:06:42,334
Tre, två…
1169
01:06:42,418 --> 01:06:44,959
Man fortsatte såklart rapporten på tv:n
1170
01:06:45,043 --> 01:06:46,501
och den växande förväntan
1171
01:06:46,584 --> 01:06:49,543
av vad som skulle hända
om några dagar var ständigt närvarande.
1172
01:06:50,251 --> 01:06:53,084
Men några dagar är lång tid
när man flyger till månen.
1173
01:06:53,668 --> 01:06:57,459
-Och det var sommar.
-Dark Shadows börjar utan oss.
1174
01:07:01,043 --> 01:07:03,418
Vi åkte till drive-in-bion den kvällen.
1175
01:07:03,501 --> 01:07:05,918
Vi använde pappas typiska planer
för att spara pengar.
1176
01:07:06,001 --> 01:07:08,876
Fyra vuxna. Och två av dem…
1177
01:07:09,834 --> 01:07:11,918
…är barn under 12
1178
01:07:12,001 --> 01:07:14,668
och då är det gratis.
1179
01:07:15,251 --> 01:07:17,834
Okej. Det blir 6 dollar.
1180
01:07:18,626 --> 01:07:19,959
Det kan du ge dig på.
1181
01:07:27,001 --> 01:07:27,834
Kom igen.
1182
01:07:33,043 --> 01:07:34,043
Jösses.
1183
01:07:38,876 --> 01:07:42,168
-Vi vill se Hellfighters.
- Nej, den får ni inte se.
1184
01:07:42,251 --> 01:07:45,959
-Den är gjord i Houston med John Wayne.
-Jag vill se Skeppsbrott i Söderhavet.
1185
01:07:46,043 --> 01:07:49,126
Ni kan stanna här
och se Skeppsbrott i Söderhavet.
1186
01:07:49,626 --> 01:07:51,126
Vi ska se Hellfighters.
1187
01:07:51,209 --> 01:07:53,209
-Okej.
-Okej, då.
1188
01:07:53,293 --> 01:07:56,793
Bilen stannar vid The Shakiest Gun
in the West och Skeppsbrott i Söderhavet.
1189
01:07:56,876 --> 01:07:58,459
Kom tillbaka när den är slut.
1190
01:07:58,543 --> 01:07:59,543
-Ja, pappa.
-Okej.
1191
01:07:59,626 --> 01:08:02,834
-Vad sa han?
-Kom tillbaka när den är slut.
1192
01:08:03,668 --> 01:08:04,668
Tack.
1193
01:08:06,918 --> 01:08:08,668
Vänta. Sätt er till rätta.
1194
01:08:09,709 --> 01:08:11,334
Så, ja. Det var skönt.
1195
01:08:15,709 --> 01:08:18,209
Det var alltid kul att bara driva omkring.
1196
01:08:18,293 --> 01:08:20,709
Vi letade efter par som hånglade i bilen.
1197
01:08:21,376 --> 01:08:24,876
Det bästa tecknet var
när bilens bromsljus blinkade.
1198
01:08:33,668 --> 01:08:36,168
Det här var sista barndomsfasen
där jag fick uppleva
1199
01:08:36,251 --> 01:08:39,168
den speciella känslan
av att somna i bilen.
1200
01:08:41,793 --> 01:08:44,751
Man kunde sväva iväg
och veta att allt skulle ordna sig.
1201
01:08:45,251 --> 01:08:47,709
Man vaknade nästa morgon i sin säng.
1202
01:08:49,293 --> 01:08:51,543
I rymden var det ensammare.
1203
01:08:57,293 --> 01:09:00,293
Nästa dag åkte vi till stranden
i vår kompis pickup.
1204
01:09:00,376 --> 01:09:02,168
Det var en timmes bilfärd.
1205
01:09:07,126 --> 01:09:10,876
Kära Galveston.
Det var den enda strand vi kände till.
1206
01:09:15,001 --> 01:09:19,001
Men det var alltid kul.
Trots bilar och sandiga korvar.
1207
01:09:22,751 --> 01:09:26,626
Bara genom att gå ner i vattnet
riskerade vi livet till en viss nivå.
1208
01:09:27,293 --> 01:09:30,584
Det fanns en underström
som enkelt kunde dra ner en under vattnet
1209
01:09:30,668 --> 01:09:33,043
och föra en till Louisiana.
1210
01:09:33,709 --> 01:09:34,793
Om den inte fick en
1211
01:09:34,876 --> 01:09:38,084
fanns det maneter överallt,
redo att bränna en
1212
01:09:38,168 --> 01:09:41,626
och havstulpaner på stolpar
som stack ut ur vattnet,
1213
01:09:41,709 --> 01:09:43,334
redo att riva en i bitar.
1214
01:09:44,209 --> 01:09:46,334
Nån verkade alltid ha spillt olja
1215
01:09:46,418 --> 01:09:50,668
nånstans i Mexikanska golfen,
vilket resulterade i tjärbollar överallt.
1216
01:09:51,168 --> 01:09:52,251
Vid slutet av dagen
1217
01:09:52,334 --> 01:09:55,376
skrubbade vi våra svarta fötter rena
med bensin.
1218
01:09:55,459 --> 01:09:58,293
Och under de här dagarna,
på grund av månresan,
1219
01:09:58,376 --> 01:10:01,168
var tv:n full av klassiska sci-fi-filmer.
1220
01:10:01,668 --> 01:10:02,584
Den mest minnesvärda
1221
01:10:02,668 --> 01:10:07,126
var kanske versionen från 1950
av Robert Heinleins Månraketen
1222
01:10:07,209 --> 01:10:09,251
som förutspådde nästan 20 år innan
1223
01:10:09,334 --> 01:10:12,251
så mycket av vad som skulle hända 1969.
1224
01:10:13,334 --> 01:10:15,709
Det är otroligt hur rätt den hade.
1225
01:10:15,793 --> 01:10:17,459
Första uppskjutningen misslyckades.
1226
01:10:18,251 --> 01:10:20,376
En Texasbo krävde
att allt skulle byggas här.
1227
01:10:20,459 --> 01:10:23,376
Allt jag har att säga är
att den bör byggas i Texas.
1228
01:10:23,459 --> 01:10:24,668
G-krafter.
1229
01:10:24,751 --> 01:10:25,876
Viktlöshet.
1230
01:10:26,793 --> 01:10:27,918
Att titta ner på jorden.
1231
01:10:30,001 --> 01:10:32,584
-Vänta.
-Vad gör du?
1232
01:10:32,668 --> 01:10:34,168
Janis Joplin är på Dick Cavett.
1233
01:10:35,251 --> 01:10:37,376
Men filmen är inte ens slut.
1234
01:10:37,459 --> 01:10:39,959
Killarna har sett på tv hela kvällen.
Det är vår tur.
1235
01:10:40,043 --> 01:10:41,959
Får jag ge dig eld, mitt barn?
1236
01:10:44,251 --> 01:10:47,001
Det är min favoritsångare.
Hur visste du det?
1237
01:10:48,251 --> 01:10:49,834
-Eller inte.
-Uppenbarligen inte.
1238
01:10:50,918 --> 01:10:53,043
Jag hade inte trott…
1239
01:10:53,126 --> 01:10:54,293
Stan!
1240
01:10:54,668 --> 01:10:55,668
Nej!
1241
01:10:55,751 --> 01:10:59,876
Att verkligen komma in i musiken
och dess djup
1242
01:10:59,959 --> 01:11:02,626
i stället för stanna på ytan
som de flesta sångerskor.
1243
01:11:02,709 --> 01:11:05,876
De bara… Ovanpå melodin,
1244
01:11:05,959 --> 01:11:08,376
istället för att känna känslan i musiken.
1245
01:11:09,876 --> 01:11:11,501
Det svaret duger för mig.
1246
01:11:11,584 --> 01:11:15,543
Nästa dag tillbringade vi mest,
som så många andra sommardagar,
1247
01:11:15,626 --> 01:11:16,834
med att hänga vid poolen.
1248
01:11:17,459 --> 01:11:19,459
Vi hade alla specialiteter på trampolinen.
1249
01:11:19,543 --> 01:11:21,668
Jag hade fulländat fällkniven,
1250
01:11:21,751 --> 01:11:24,918
kanonkulan
och den mindre kända predikstolen.
1251
01:11:26,709 --> 01:11:29,334
Greg var bra på att skapa egna dyk.
1252
01:11:31,668 --> 01:11:35,168
Men höjdpunkten var att äta frito-paj
till lunch,
1253
01:11:35,751 --> 01:11:38,501
vilket bara var en påse Fritos
där man öppnat sidan
1254
01:11:38,584 --> 01:11:40,126
och hällt i chiligryta.
1255
01:12:04,126 --> 01:12:06,251
När jag trädde in i månens omloppsbana
1256
01:12:06,334 --> 01:12:09,668
färdades jag i 3 680 km i timmen
1257
01:12:10,334 --> 01:12:13,293
och runt en himlakropp
som ingen jordbo beträtt.
1258
01:12:14,918 --> 01:12:18,334
Jag tittade ner när jag passerade
över Stillhetens hav.
1259
01:12:18,918 --> 01:12:21,209
Det såg inte så stilla ut för mig.
1260
01:12:21,293 --> 01:12:23,709
Var i hela friden skulle jag landa?
1261
01:12:24,751 --> 01:12:26,126
Hej. Jag heter Johnny Cash.
1262
01:12:27,293 --> 01:12:31,501
När vi kom hem från poolen den kvällen
tittade vi på The Johnny Cash Show.
1263
01:12:31,584 --> 01:12:33,584
Mina damer och herrar, The Monkees.
1264
01:12:34,751 --> 01:12:36,251
-Där är de.
-Herregud.
1265
01:12:36,334 --> 01:12:37,668
Davy är så söt.
1266
01:12:37,751 --> 01:12:38,584
Vi skyndade oss
1267
01:12:38,668 --> 01:12:41,501
för att Stephanie och Jana sa
att The Monkees skulle vara med.
1268
01:12:44,209 --> 01:12:47,293
Mickey, Davy och Mike var med,
men var fanns Peter?
1269
01:12:51,376 --> 01:12:55,459
Sen var Joni Mitchell med
och sjöng en duett med Johnny.
1270
01:13:02,334 --> 01:13:04,543
Hon har så intressant röst.
1271
01:13:05,834 --> 01:13:08,834
Hon är en så mångsidig artist.
Hon målar också.
1272
01:13:20,584 --> 01:13:24,668
Sen kom den stora dagen. 20 juli 1969.
1273
01:13:25,751 --> 01:13:28,501
De skulle landa på månen på eftermiddagen
1274
01:13:28,584 --> 01:13:30,668
och promenera på den på kvällen.
1275
01:13:30,751 --> 01:13:33,126
Men pappa hade
ett överraskande alternativ åt oss.
1276
01:13:33,209 --> 01:13:36,709
Vi har fått billiga biljetter
till AstroWorld,
1277
01:13:36,793 --> 01:13:38,334
men de gäller bara i dag.
1278
01:13:38,418 --> 01:13:40,334
Så ni får gå dit om ni vill
1279
01:13:40,418 --> 01:13:44,793
eller så kan ni stanna här med oss
och titta sändningen om månlandningen.
1280
01:13:44,876 --> 01:13:46,251
AstroWorld.
1281
01:13:47,001 --> 01:13:49,043
Men missar vi inte landningen då?
1282
01:13:49,126 --> 01:13:52,418
De ska inte promenera förrän senare i dag,
så ni hinner hem.
1283
01:13:53,001 --> 01:13:56,543
Vet ni vad, vi kan rösta.
Hur ser din dag ut, Vicky?
1284
01:13:56,626 --> 01:13:57,918
Jag jobbar till fem.
1285
01:13:58,918 --> 01:14:00,959
-Steve?
-Jag har ett par trädgårdar.
1286
01:14:01,043 --> 01:14:02,043
Såklart.
1287
01:14:02,959 --> 01:14:04,251
Och ni fyra?
1288
01:14:04,751 --> 01:14:07,793
-Vem vill åka till AstroWorld?
-Ja.
1289
01:14:08,626 --> 01:14:12,751
Ingen kunde tacka nej till AstroWorld.
Det var världens bästa ställe.
1290
01:14:13,584 --> 01:14:17,543
Det var ett stort nöjesfält
rakt över vägen från Astrodome,
1291
01:14:18,043 --> 01:14:19,959
och Houstons version av Disneyland.
1292
01:14:20,459 --> 01:14:23,209
En plats full av äventyr och spänning.
1293
01:14:23,876 --> 01:14:26,793
Allt verkade börja på "astro".
Astrohjulet.
1294
01:14:28,751 --> 01:14:29,918
Astro Needle.
1295
01:14:30,751 --> 01:14:31,793
Astro Way.
1296
01:14:32,709 --> 01:14:34,251
Sen fanns Black Dragon.
1297
01:14:35,543 --> 01:14:36,709
Bamboo Chute.
1298
01:14:37,376 --> 01:14:39,084
Och Spin out-bilresan.
1299
01:14:40,043 --> 01:14:43,126
På djungelbåtturen Lost World fanns
alligatorer
1300
01:14:43,209 --> 01:14:45,376
och oroliga infödingar
som sköt pilar på en.
1301
01:14:46,501 --> 01:14:50,459
Vår vanliga strategi var
att komma dit tidigt precis när de öppnade
1302
01:14:50,959 --> 01:14:54,459
och sen genast springa till åkturen
nära slutet av parken.
1303
01:14:55,376 --> 01:14:57,501
Det var den populäraste attraktionen.
1304
01:14:59,543 --> 01:15:01,543
Man kanske hann åka några gånger snabbt
1305
01:15:01,626 --> 01:15:05,626
innan kön började bli för lång
och det blev 45 minuters väntan.
1306
01:15:07,334 --> 01:15:09,209
Åkturen var spännande.
1307
01:15:11,418 --> 01:15:12,918
Det fanns ett stort vattenfall.
1308
01:15:16,709 --> 01:15:17,876
Ett lavinrum.
1309
01:15:21,001 --> 01:15:22,126
En ekotunnel
1310
01:15:22,209 --> 01:15:25,626
där man skrek nåt på en plats
och fick höra det igen i nästa grotta.
1311
01:15:25,709 --> 01:15:28,418
-Hej, framtiden!
-Davy Jones för alltid.
1312
01:15:28,501 --> 01:15:29,834
Saknar dig!
1313
01:15:33,293 --> 01:15:34,584
Hej, framtiden!
1314
01:15:34,668 --> 01:15:36,084
Davy Jones för alltid!
1315
01:15:36,168 --> 01:15:37,668
Saknar dig!
1316
01:15:40,709 --> 01:15:43,251
Och allt ledde fram
till den galna avslutningen.
1317
01:15:43,334 --> 01:15:45,584
Man åkte i godan ro,
1318
01:15:46,084 --> 01:15:49,293
sen kom man runt ett krön,
vagnen saktade in
1319
01:15:49,376 --> 01:15:50,918
och man insåg att man åkte
1320
01:15:51,001 --> 01:15:55,209
in i en mörk, illavarslande,
gruvliknande öppning på sidan av berget.
1321
01:16:07,001 --> 01:16:09,709
Och precis när man trodde
att allt var normalt igen…
1322
01:16:17,834 --> 01:16:21,126
Den hemska snömannen var förmodligen
nån dramastudent.
1323
01:16:21,626 --> 01:16:24,376
En gång såg vi honom ta en rökpaus.
1324
01:16:26,459 --> 01:16:27,293
Bluffmakare.
1325
01:16:41,084 --> 01:16:44,793
Vi tar snart en kort paus
men återkommer strax.
1326
01:16:48,043 --> 01:16:52,209
Det är 40 minuter till månlandningen
1327
01:16:52,293 --> 01:16:56,126
och det är nio minuter kvar
tills vi borde höra
1328
01:16:56,209 --> 01:16:59,668
från kommandomodulen
som vid den här passeringen rundar
1329
01:16:59,751 --> 01:17:02,709
det fjortonde månvarvet.
1330
01:17:02,793 --> 01:17:06,876
Den här landningen är inte
så enkel som den låter.
1331
01:17:06,959 --> 01:17:09,376
De måste komma från höga höjder
1332
01:17:09,459 --> 01:17:14,043
innan de når mark
på en ganska plan yta av månen.
1333
01:17:14,126 --> 01:17:18,043
Det svåra är att komma så nära
och vara beredda på att lämna
1334
01:17:18,126 --> 01:17:19,126
efter allt arbete.
1335
01:17:19,209 --> 01:17:20,626
Den pressen är nog
1336
01:17:20,709 --> 01:17:23,418
den största nån besättning
nånsin kommer att känna.
1337
01:17:23,918 --> 01:17:26,251
Nu vänder de till positionen
med rutorna uppåt.
1338
01:17:27,001 --> 01:17:28,084
NEDSTIGNING
46 000 FOT
1339
01:17:36,751 --> 01:17:38,626
Vi måste få klartecken innan vi börjar.
1340
01:17:38,709 --> 01:17:40,959
-Är ytterligare nedstigning klar? Retro.
-Klart.
1341
01:17:41,043 --> 01:17:42,084
-Flygdynamik.
-Klart.
1342
01:17:42,168 --> 01:17:43,001
-Kontroll.
-Klart.
1343
01:17:43,084 --> 01:17:44,084
-Kommunikation.
-Klart.
1344
01:17:44,168 --> 01:17:45,001
-GNC.
-Klart.
1345
01:17:45,084 --> 01:17:46,126
-EECOM.
-Klart.
1346
01:17:46,876 --> 01:17:50,251
-Nedstigningen har klartecken att fortgå.
-Uppfattat.
1347
01:17:55,543 --> 01:17:57,626
Det är ännu en stor milstolpe.
1348
01:17:57,709 --> 01:17:59,418
Höjd, 40 000 fot.
1349
01:18:00,084 --> 01:18:03,668
Jag får ett programlarm. Larm 1202.
1350
01:18:08,084 --> 01:18:11,626
Uppfattat. Larm 1202.
Vi kan fortsätta trots det.
1351
01:18:11,709 --> 01:18:14,459
-Konvertering på Delta-H.
-Flygledning, vi har hastighet.
1352
01:18:14,543 --> 01:18:16,001
Vad är det för larm, Wally?
1353
01:18:16,084 --> 01:18:19,293
Det är ett fall som tydligen…
1354
01:18:20,751 --> 01:18:21,584
…fungerar.
1355
01:18:21,668 --> 01:18:24,626
-Det visas på datorerna.
-Det ser bra ut, Delta.
1356
01:18:24,709 --> 01:18:27,668
Det här är i alla fall roligare
än simulatorn.
1357
01:18:29,209 --> 01:18:30,751
Okej, uppfattat.
1358
01:18:31,834 --> 01:18:34,334
De skulle kunna avbryta landningen.
1359
01:18:35,209 --> 01:18:37,209
Nu är det bara minuter kvar.
1360
01:18:37,293 --> 01:18:39,751
Det står 760 fot per sekund.
1361
01:18:40,793 --> 01:18:43,501
Vi kan fortfarande manövrera
landningsradarn.
1362
01:18:44,626 --> 01:18:45,793
De går ned fort.
1363
01:18:48,459 --> 01:18:51,251
760 fot per sekund på väg ner.
1364
01:18:51,751 --> 01:18:53,418
Höjd 4 200 fot.
1365
01:18:53,501 --> 01:18:55,334
Du har klartecken att landa, Eagle.
1366
01:18:56,043 --> 01:18:57,126
Uppfattat.
1367
01:18:57,709 --> 01:18:58,584
3 000 fot.
1368
01:18:58,668 --> 01:19:01,709
Allt klart. 2 000 fot, 47 grader.
1369
01:19:01,793 --> 01:19:04,293
Uppfattat, Eagle.
Det ser bra ut. Fortsätt.
1370
01:19:08,501 --> 01:19:10,043
Höjd, 1 600.
1371
01:19:12,501 --> 01:19:13,376
1 400.
1372
01:19:13,959 --> 01:19:15,043
Det ser bra ut.
1373
01:19:15,126 --> 01:19:17,084
Nu ser de landningsplatsen tydligt.
1374
01:19:17,168 --> 01:19:19,334
Det här är ett kritiskt moment.
De ska hovra.
1375
01:19:19,418 --> 01:19:20,918
Nu fattar de beslutet.
1376
01:19:21,001 --> 01:19:22,709
750 fot.
1377
01:19:24,501 --> 01:19:25,459
Allt ser bra ut här.
1378
01:19:26,293 --> 01:19:27,543
540 fot.
1379
01:19:27,626 --> 01:19:31,126
-All data ser jättebra ut.
-100 fot. Nere vid 19.
1380
01:19:31,709 --> 01:19:33,459
Stor krater. Väldigt stenigt.
1381
01:19:35,626 --> 01:19:36,459
Tja…
1382
01:19:37,959 --> 01:19:41,584
…du verkar få ta över och landa själv.
1383
01:19:52,293 --> 01:19:54,668
-Sextio sekunder.
-Sextio sekunder.
1384
01:19:54,751 --> 01:19:55,751
Lampor på.
1385
01:19:55,834 --> 01:19:59,376
Ner två och en halv. Framåt.
1386
01:20:00,459 --> 01:20:01,293
Fyrtio fot.
1387
01:20:01,918 --> 01:20:03,209
Dammet börjar yra lite.
1388
01:20:04,209 --> 01:20:05,043
Trettio fot.
1389
01:20:06,043 --> 01:20:07,251
Stor skugga.
1390
01:20:10,126 --> 01:20:11,959
Det ser bra ut. Ner en halv.
1391
01:20:12,709 --> 01:20:13,543
Luta framåt.
1392
01:20:15,126 --> 01:20:16,668
-Ingen nivå?
-Ingen nivå.
1393
01:20:16,751 --> 01:20:18,376
Knappt 20 sekunders bränsle kvar.
1394
01:20:20,834 --> 01:20:23,043
Framåt. Driver åt höger.
1395
01:20:24,584 --> 01:20:25,584
Kontaktljus.
1396
01:20:27,793 --> 01:20:28,918
Motorn avstängd.
1397
01:20:29,501 --> 01:20:31,043
Motorarmen är av.
1398
01:20:36,834 --> 01:20:38,251
-Motorarm av.
-Vi klarade det.
1399
01:20:38,751 --> 01:20:40,001
4-13 är inne.
1400
01:20:40,876 --> 01:20:41,876
Människan på månen!
1401
01:20:44,209 --> 01:20:45,709
Vi hör dig, Eagle. Är du nere?
1402
01:20:46,876 --> 01:20:48,959
Houston, Tranquility Base här.
1403
01:20:49,751 --> 01:20:51,293
Örnen har landat.
1404
01:20:54,168 --> 01:20:57,043
Uppfattat, Tranquility. Du har landat.
1405
01:20:57,126 --> 01:20:59,043
Vi är många som snart blir blå.
1406
01:20:59,126 --> 01:21:01,126
Nu kan vi andas igen. Tack.
1407
01:21:04,209 --> 01:21:05,334
Jösses.
1408
01:21:07,793 --> 01:21:09,918
-Jösses!
-Vi blir upptagna en minut.
1409
01:21:10,626 --> 01:21:11,959
Vad bra.
1410
01:21:14,793 --> 01:21:16,418
Milda makter.
1411
01:21:25,959 --> 01:21:29,668
Vi var högt uppe i luften i Astro Way
när vi hörde nyheten.
1412
01:21:29,751 --> 01:21:32,251
-De har landat.
-De är på månen.
1413
01:21:32,751 --> 01:21:34,709
Häftigt. De klarade det.
1414
01:21:35,959 --> 01:21:37,418
Ja, det gjorde de.
1415
01:21:39,334 --> 01:21:40,251
De klarade det.
1416
01:21:40,334 --> 01:21:42,709
-De har landat på månen.
-Ja, de kom fram.
1417
01:21:45,418 --> 01:21:48,876
De var på månen men ingen var säker på
när de skulle promenera
1418
01:21:48,959 --> 01:21:50,668
så vi höll oss i närheten
1419
01:21:50,751 --> 01:21:51,709
framför skärmen.
1420
01:21:51,793 --> 01:21:55,918
The Times hade en ledare i går
där det stod att mr Nixon försökte…
1421
01:21:56,001 --> 01:21:59,459
Det har gått förlorat i historien,
men på den tiden hade många problem
1422
01:21:59,543 --> 01:22:01,626
med hur mycket månresan kostade.
1423
01:22:01,709 --> 01:22:05,418
Vad vi hade kunnat göra med pengarna
och vad de representerade.
1424
01:22:05,501 --> 01:22:09,209
…mer som Spanien på 1400-talet.
Vi upptäcker en ny värld.
1425
01:22:09,293 --> 01:22:14,876
Men vi verkar ha vår egen inkvisition
som pågår i Vietnam
1426
01:22:14,959 --> 01:22:17,501
i den stora religionen
anti-kommunismens namn…
1427
01:22:17,584 --> 01:22:21,418
Vad fan gör hon på tv?
I dag av alla dagar?
1428
01:22:21,501 --> 01:22:22,834
Vem tog med henne?
1429
01:22:24,001 --> 01:22:26,501
Jag gissar att de blir nedringda på CBS.
1430
01:22:26,584 --> 01:22:28,001
Hon ser cool ut.
1431
01:22:28,084 --> 01:22:29,043
Jag älskar håret.
1432
01:22:29,126 --> 01:22:33,376
Tittar man på Cape Kennedy ser man
att det finns mycket fattigdom där.
1433
01:22:33,459 --> 01:22:35,168
Tittar man på Houston Center
1434
01:22:35,251 --> 01:22:38,543
är mindre än fyra procent
av de anställda svarta…
1435
01:22:38,626 --> 01:22:40,293
Är det sant, pappa?
1436
01:22:40,376 --> 01:22:43,959
Hur många svarta går i din klass? En?
Såklart det är sant.
1437
01:22:44,043 --> 01:22:45,209
…är något oroande.
1438
01:22:46,126 --> 01:22:50,543
-När ska de gå på månen?
-Ja, vad väntar de på?
1439
01:22:50,626 --> 01:22:52,459
…vad gäller vetenskap.
1440
01:22:52,543 --> 01:22:55,709
Pengar som de slösat på, enligt min åsikt,
att komma till månen
1441
01:22:55,793 --> 01:22:58,084
kunde ha gått till mat
åt fattiga svarta personer
1442
01:22:58,168 --> 01:23:01,459
i Harlem och överallt i hela landet.
1443
01:23:01,543 --> 01:23:04,793
Så strunta i månen.
Lägg pengarna på Harlem.
1444
01:23:05,584 --> 01:23:06,418
Exakt.
1445
01:23:06,501 --> 01:23:09,459
Som dr Paine sa
på den tidigare Apollo-flygningen
1446
01:23:09,543 --> 01:23:11,584
så är det en triumf för de konventionella.
1447
01:23:11,668 --> 01:23:15,209
Jag antar att det är därför vissa tycker
att det är smaklöst…
1448
01:23:15,293 --> 01:23:16,876
Efter dagen på AstroWorld
1449
01:23:16,959 --> 01:23:20,959
var det svårt att hålla ögonen öppna
medan sändningen bara fortsatte.
1450
01:23:21,459 --> 01:23:22,626
Det var så mycket väntan
1451
01:23:22,709 --> 01:23:24,959
medan astronauterna klädde på sig
1452
01:23:25,459 --> 01:23:27,251
och kabintrycket minskade.
1453
01:23:27,751 --> 01:23:29,084
Jag kände deras smärta.
1454
01:23:29,751 --> 01:23:33,543
Men jag tänkte även på åren
av drömmar och ansträngning
1455
01:23:33,626 --> 01:23:36,126
som bara var minuter ifrån
att bli verklighet.
1456
01:23:36,918 --> 01:23:38,876
Du, de ska kliva ur.
1457
01:23:38,959 --> 01:23:39,793
Det ser bra ut.
1458
01:23:40,543 --> 01:23:43,376
Han ser inte var han går.
Han backar ut från luckan.
1459
01:23:44,126 --> 01:23:46,001
-Han ville inte…
-Det går bra.
1460
01:23:46,084 --> 01:23:48,126
…fastna på sidan av öppningen.
1461
01:23:49,168 --> 01:23:51,084
Dräkt och ryggsäck är ömtåliga.
1462
01:23:51,876 --> 01:23:53,793
Okej, Houston, jag står på trappan.
1463
01:23:55,376 --> 01:23:56,376
Uppfattat, Neil.
1464
01:23:57,126 --> 01:24:01,293
Nu får vi bild på tv:n.
Tre steg till och sen ett stort kliv.
1465
01:24:01,793 --> 01:24:02,626
Okej.
1466
01:24:03,418 --> 01:24:06,334
Där är han. En fot är på väg ner.
1467
01:24:07,168 --> 01:24:09,334
Vi ser att du går ned
för stegen nu, Neil.
1468
01:24:12,918 --> 01:24:15,376
Jag är längst ner på stegen.
1469
01:24:15,459 --> 01:24:18,626
Landningsmodulens fötter är bara nedsänkta
1470
01:24:19,501 --> 01:24:21,209
några centimeter
1471
01:24:21,293 --> 01:24:25,834
fastän ytan verkar vara väldigt finkornig
1472
01:24:25,918 --> 01:24:28,626
när man kommer närmare,
nästan som pulver.
1473
01:24:28,709 --> 01:24:30,418
Titta på de bilderna.
1474
01:24:31,126 --> 01:24:33,084
Jag kliver av landningsmodulen nu.
1475
01:24:41,709 --> 01:24:44,251
Armstrong är på månen. Neil Armstrong.
1476
01:24:44,334 --> 01:24:45,168
Där är han.
1477
01:24:45,793 --> 01:24:49,334
En 38-årig amerikan står på månens yta.
1478
01:24:49,418 --> 01:24:51,584
Ja.
1479
01:24:51,668 --> 01:24:53,918
Det är ett litet steg för människan,
1480
01:24:54,834 --> 01:24:57,751
men ett stort språng för mänskligheten.
1481
01:25:17,293 --> 01:25:19,876
Ytan är fin och pudrig.
1482
01:25:19,959 --> 01:25:24,084
Jag kan få upp lite med tån.
1483
01:25:25,126 --> 01:25:28,751
Det fastnar i tunna lager
1484
01:25:29,459 --> 01:25:32,376
som pulvriserad kol…
1485
01:25:33,126 --> 01:25:36,209
…mot sulan och sidan av stövlarna.
1486
01:25:36,709 --> 01:25:41,501
Jag ser spåren efter mina stövlar och steg
1487
01:25:42,126 --> 01:25:46,084
i de fina, sandiga partiklarna.
1488
01:25:47,168 --> 01:25:49,001
Titta vilka skutt.
1489
01:25:51,043 --> 01:25:52,668
Kan jag komma ut?
1490
01:25:52,751 --> 01:25:55,001
Snacka om att vara helt oberörd.
1491
01:25:55,334 --> 01:25:56,293
Ja.
1492
01:25:57,418 --> 01:26:00,751
-Visst ser det roligt ut?
-Okej. Där har vi det.
1493
01:26:01,918 --> 01:26:02,751
Är du redo?
1494
01:26:15,543 --> 01:26:17,751
-Vilken fin utsikt.
-Visst är det?
1495
01:26:18,834 --> 01:26:20,668
Det är magnifik sikt här.
1496
01:26:22,668 --> 01:26:24,209
Magnifik ödslighet.
1497
01:26:28,959 --> 01:26:33,459
Vi ser avtrycken
av att människan sätter avtryck på månen.
1498
01:26:33,543 --> 01:26:37,293
Utan nån atmosfär, varken vind eller regn,
som kan sudda ut dem
1499
01:26:37,376 --> 01:26:40,209
kan de finnas kvar länge.
1500
01:26:43,584 --> 01:26:45,251
Columbia på högförstärkningsantenn.
1501
01:26:45,959 --> 01:26:50,334
Uppfattat. Rymdpromenaden flyter på fint.
De gör i ordning flaggan nu.
1502
01:26:51,501 --> 01:26:54,876
Nu är flaggan uppe
och man ser stjärnorna och ränderna.
1503
01:26:54,959 --> 01:26:57,793
Nu ser ni USA:s flagga på månens yta.
1504
01:26:57,876 --> 01:26:59,709
Det är så vackert.
1505
01:27:00,209 --> 01:27:02,293
Ett så kallat känguruhopp.
1506
01:27:03,793 --> 01:27:06,084
De börjar bli ganska uppspelta.
1507
01:27:06,876 --> 01:27:08,584
Tranquility Base, det här är Houston.
1508
01:27:08,668 --> 01:27:11,293
Kan ni båda komma till kameran lite?
1509
01:27:12,001 --> 01:27:13,793
USA:s president
1510
01:27:13,876 --> 01:27:16,334
vill säga några ord till er. Över.
1511
01:27:17,334 --> 01:27:18,626
Det vore en ära.
1512
01:27:19,126 --> 01:27:23,418
Jag talar med er på telefon
från Ovala rummet i Vita huset
1513
01:27:23,501 --> 01:27:24,876
och det här måste vara
1514
01:27:24,959 --> 01:27:27,918
det mest historiska telefonsamtal
som nånsin gjorts.
1515
01:27:28,001 --> 01:27:31,876
Jag kan inte uttrycka hur stolta
vi alla är över vad ni har gjort.
1516
01:27:31,959 --> 01:27:34,668
Det här är den stoltaste dagen i våra liv.
1517
01:27:34,751 --> 01:27:37,418
På grund av vad ni har gjort
1518
01:27:37,501 --> 01:27:41,334
har himlen blivit en del
av människans värld.
1519
01:27:42,251 --> 01:27:46,084
Och medan ni pratar med oss
från Stillhetens hav
1520
01:27:47,084 --> 01:27:53,084
inspireras vi att jobba dubbelt så hårt
för att skapa fred och stillhet på jorden.
1521
01:27:53,168 --> 01:27:54,959
I ett ovärderligt ögonblick…
1522
01:27:56,043 --> 01:27:57,793
…i hela människans historia…
1523
01:27:58,293 --> 01:28:01,501
…är alla på jorden enade.
1524
01:28:02,334 --> 01:28:04,751
Enade i sin stolthet
över vad ni har lyckats med.
1525
01:28:05,251 --> 01:28:10,084
Och enade i våra böner
att ni ska återvända tryggt till jorden.
1526
01:28:10,168 --> 01:28:11,959
Okej. God natt.
1527
01:28:12,043 --> 01:28:13,043
God natt, gumman.
1528
01:28:13,126 --> 01:28:14,668
Tack, herr president…
1529
01:28:14,751 --> 01:28:16,543
-God natt, tjejer.
-God natt.
1530
01:28:16,626 --> 01:28:18,209
God natt, mina hjärtan.
1531
01:28:20,126 --> 01:28:23,418
-God natt. Vi ses i morgon.
-…det står inga schimpanser där…
1532
01:28:23,501 --> 01:28:25,834
-Jag ska också lägga mig.
-Okej.
1533
01:28:27,084 --> 01:28:27,959
-Steven?
-Du.
1534
01:28:28,043 --> 01:28:29,334
Vilken dag vi har upplevt…
1535
01:28:29,418 --> 01:28:32,293
-Låt honom sova.
-Jag är trött. God natt.
1536
01:28:32,376 --> 01:28:34,001
…som människan aldrig sett.
1537
01:28:34,084 --> 01:28:37,043
Dagen som har utspelat sig
framför våra ögon
1538
01:28:37,126 --> 01:28:39,876
tack vare miraklet som lyckligtvis kom
1539
01:28:39,959 --> 01:28:43,793
samtidigt som människans
utforskning av rymden, televisionen.
1540
01:28:43,876 --> 01:28:49,709
Vi har sett männen utforska månen
och andra enastående bilder.
1541
01:28:49,793 --> 01:28:53,459
Med tanke på att de har rest 385 000 km
1542
01:28:53,543 --> 01:28:55,001
till månens yta,
1543
01:28:55,084 --> 01:28:59,043
människan har landat där
och tagit sina första steg där,
1544
01:28:59,126 --> 01:29:01,709
så undrar jag, Eric Sevareid,
1545
01:29:01,793 --> 01:29:03,793
vad mer finns det att tillägga?
1546
01:29:05,043 --> 01:29:07,168
De upplevde en främmande skönhet där
1547
01:29:07,251 --> 01:29:11,001
som jag antar att de aldrig riktigt
kan beskriva för oss.
1548
01:29:13,418 --> 01:29:17,584
Det kanske inte är en skönhet
som framtida åskådare får se heller.
1549
01:29:21,501 --> 01:29:26,251
I tusentals år har människan drömt om
att gå på månen.
1550
01:29:26,834 --> 01:29:30,709
Nu efter att vi sett det hända,
och vet att det hände,
1551
01:29:30,793 --> 01:29:32,668
känns det ändå som en dröm.
1552
01:29:32,751 --> 01:29:35,293
Och det är en dröm som slagit in.
1553
01:29:50,709 --> 01:29:52,043
-Greg.
-Vad?
1554
01:29:52,126 --> 01:29:52,959
Gå och lägg dig.
1555
01:29:56,876 --> 01:29:57,709
Godnatt.
1556
01:29:58,209 --> 01:29:59,209
Godnatt.
1557
01:30:05,084 --> 01:30:06,043
Wow.
1558
01:30:06,709 --> 01:30:08,543
Grattis. Ni klarade det.
1559
01:30:08,626 --> 01:30:09,834
Vi klarade det allihop.
1560
01:30:09,918 --> 01:30:12,168
Det var snällt sagt.
1561
01:30:18,793 --> 01:30:21,084
Var Stan vaken
när han tog de första stegen?
1562
01:30:21,168 --> 01:30:24,543
Jag vet inte. De var trötta.
AstroWorld tröttade ut dem.
1563
01:30:24,626 --> 01:30:26,834
Jag vill att han ska berätta
för sina barnbarn
1564
01:30:26,918 --> 01:30:28,918
att han såg de första stegen på månen.
1565
01:30:32,459 --> 01:30:34,501
Du vet hur minnet fungerar.
1566
01:30:35,084 --> 01:30:37,668
Även om han sov kommer han att tro
att han såg allt.
1567
01:31:37,793 --> 01:31:41,793
ÖVER 400 000 PERSONER JOBBADE
MED APOLLOPROGRAMMET
1568
01:31:43,459 --> 01:31:45,876
MER ÄN 600 MILJONER MÄNNISKOR
VÄRLDEN ÖVER
1569
01:31:45,959 --> 01:31:48,084
SÅG DEN FÖRSTA MÅNPROMENADEN PÅ TV
1570
01:31:49,543 --> 01:31:55,334
FRÅN 1969 TILL 1972 GICK 12 MÄN
(OCH ETT BARN) PÅ MÅNEN
1571
01:31:56,418 --> 01:31:58,168
INGEN HAR ÅTERVÄNT…
1572
01:31:58,251 --> 01:32:00,584
…ÄN
1573
01:37:20,001 --> 01:37:22,001
Undertexter: Sabina Svensson