1 00:00:06,376 --> 00:00:08,626 ‪Bắt đầu đánh lửa. 2 00:00:08,709 --> 00:00:11,251 ‪Sáu, năm, bốn, 3 00:00:11,334 --> 00:00:15,168 ‪ba, hai, một, không. 4 00:00:15,251 --> 00:00:16,709 ‪Toàn động cơ hoạt động. 5 00:00:17,209 --> 00:00:18,293 ‪Phóng. 6 00:00:42,918 --> 00:00:46,209 ‪Mùa xuân năm 1969. 7 00:00:46,293 --> 00:00:50,209 ‪Trường tiểu học Ed White ‪tại El Lago, Texas, 8 00:00:50,293 --> 00:00:53,251 ‪ngoại ô Nam Houston, ‪cách NASA chỉ‪một con đường. 9 00:00:53,334 --> 00:00:57,043 ‪Sự kiện nào đã khởi đầu mọi chuyện ‪vào ngày hôm nay? 10 00:00:57,543 --> 00:00:59,126 ‪Giờ giải lao cho lớp bốn. 11 00:00:59,626 --> 00:01:00,918 ‪Đó không phải tôi. 12 00:01:01,001 --> 00:01:04,459 ‪Đó là Ricky Rodriguez ‪từ hội bạn lười biếng của tôi. 13 00:01:04,543 --> 00:01:08,459 ‪Luật chơi bây giờ là ‪bạn không thể ném bóng vào người khác, 14 00:01:08,543 --> 00:01:11,084 ‪nhưng đó lại là điều vui nhất của môn này. 15 00:01:11,168 --> 00:01:13,251 ‪Phải mất một thời gian để làm quen. 16 00:01:13,834 --> 00:01:18,334 ‪Đó là thầy St. George dạy thể dục, ‪đang dẫn Ricky đi úp mặt vào tường. 17 00:01:19,584 --> 00:01:22,084 ‪Thầy có một kiểu phạt khá đặc biệt, 18 00:01:22,168 --> 00:01:24,793 ‪bằng cách vẽ một vòng tròn nhỏ lên tường. 19 00:01:25,293 --> 00:01:27,584 ‪Cho mũi vào đây, không được di chuyển. 20 00:01:28,168 --> 00:01:30,876 ‪Và lúc nào nó cũng cao một cách khó chịu, 21 00:01:30,959 --> 00:01:34,501 ‪khiến bạn phải đứng nhón chân ‪cho đến hết giờ học. 22 00:01:37,293 --> 00:01:41,084 ‪Khi đến lượt tôi bị phạt, ‪tôi đã chuẩn bị sẵn sàng. 23 00:01:41,584 --> 00:01:45,001 ‪Tôi nhận ra một cách ‪là phải thật tinh tế dạng chân ra 24 00:01:45,084 --> 00:01:49,418 ‪và khom lưng xuống một chút ‪ngay khi thầy đang tính toán. 25 00:01:50,709 --> 00:01:51,668 ‪Cho mũi vào đây. 26 00:01:52,501 --> 00:01:54,376 ‪Đó là tôi. Stanley. 27 00:01:54,876 --> 00:01:58,334 ‪Ai cũng gọi tôi là Stan, ‪dĩ nhiên, trừ khi tôi gây chuyện, 28 00:01:58,418 --> 00:02:01,001 ‪hay khi điểm danh ‪vào ngày đâu tiên đi học. 29 00:02:02,001 --> 00:02:04,918 ‪Ở môn bóng đá, ‪tôi chỉ hay hỗ trợ hoặc phòng thủ, 30 00:02:05,001 --> 00:02:08,293 ‪đồng đội thì bảo tôi ‪phải cố gắng chụp bóng. 31 00:02:08,376 --> 00:02:11,709 ‪Tuy là kỹ năng đá bóng của tôi ‪cũng không tệ. 32 00:02:11,793 --> 00:02:13,709 ‪Thôi, quay lại câu chuyện chính. 33 00:02:13,793 --> 00:02:17,543 ‪Cuộc sống của tôi ‪đã bị thay đổi hoàn toàn do hai người này. 34 00:02:17,626 --> 00:02:18,876 ‪Đứa nhóc này đây. 35 00:02:33,001 --> 00:02:33,959 ‪NASA ‪TUYỆT MẬT 36 00:02:34,043 --> 00:02:37,043 ‪Bọn chú đã xem cháu chơi bóng, ‪và gặp các giáo viên. 37 00:02:37,126 --> 00:02:38,084 ‪Cháu có một vài… 38 00:02:39,459 --> 00:02:42,501 ‪báo cáo khoa học khá ấn tượng, ‪và đã nhận được 39 00:02:42,584 --> 00:02:45,834 ‪giải thưởng Thể Thao Tổng Thống ‪suốt ba năm liền. 40 00:02:45,918 --> 00:02:49,001 ‪Cháu là lựa chọn hoàn hảo ‪để tham gia nhiệm vụ này. 41 00:02:49,084 --> 00:02:50,293 ‪Nhiệm vụ ạ? 42 00:02:50,376 --> 00:02:51,459 ‪Để làm gì cơ? 43 00:02:51,543 --> 00:02:54,459 ‪Vì không có nhiều thời gian, ‪chú sẽ nói nhanh gọn. 44 00:02:55,084 --> 00:02:57,459 ‪Bọn chú lỡ xây dựng phi thuyền mặt trăng 45 00:02:58,209 --> 00:02:59,334 ‪hơi nhỏ một chút. 46 00:02:59,834 --> 00:03:01,834 ‪Nhưng không thể vì nó mà chậm trễ. 47 00:03:01,918 --> 00:03:03,543 ‪Sao việc đó xảy ra được ạ? 48 00:03:03,626 --> 00:03:04,626 ‪Cháu giỏi toán chứ? 49 00:03:05,209 --> 00:03:07,918 ‪- Vâng. ‪- Lúc nào cũng được điểm tối đa? 50 00:03:08,584 --> 00:03:09,876 ‪- Không ạ. ‪- Thế đấy. 51 00:03:11,376 --> 00:03:14,918 ‪Bọn chú sắp đạt được mục tiêu rồi, ‪nhưng cần phải thử nghiệm… 52 00:03:16,126 --> 00:03:19,626 ‪phiên bản lỗi nhỏ hơn này ‪trên mặt trăng thật sớm, 53 00:03:19,709 --> 00:03:22,501 ‪và bọn chú cần sự giúp đỡ của cháu, 54 00:03:22,584 --> 00:03:24,751 ‪để lên được mặt trăng trước bọn Nga. 55 00:03:24,834 --> 00:03:26,751 ‪Sao không dùng tinh tinh ạ? 56 00:03:26,834 --> 00:03:30,793 ‪Vì cháu có thể nói được ‪nhiều từ tiếng Anh hơn. 57 00:03:31,418 --> 00:03:33,501 ‪Stan, cháu là hy vọng duy nhất. 58 00:03:33,584 --> 00:03:36,334 ‪Cháu nói gì nào? ‪Hãy làm vì đất nước của mình. 59 00:03:36,418 --> 00:03:38,584 ‪Hãy làm vì thế giới tự do! 60 00:03:41,626 --> 00:03:42,543 ‪Được thôi ạ. 61 00:03:43,751 --> 00:03:44,584 ‪Tuyệt. 62 00:03:45,251 --> 00:03:47,418 ‪Huấn luyện bí mật từ cuối năm học. 63 00:03:47,501 --> 00:03:48,668 ‪Bí mật ạ? 64 00:03:48,751 --> 00:03:50,959 ‪Tuyệt mật đấy, Stan. 65 00:03:51,043 --> 00:03:53,668 ‪Đây là một nhiệm vụ không hề tồn tại, nhé? 66 00:03:54,501 --> 00:03:56,834 ‪Cuộc họp này không hề tồn tại. 67 00:03:57,334 --> 00:04:01,501 ‪Không ai được biết về chuyện này, ‪kể cả bố mẹ hay anh chị của cháu. 68 00:04:02,001 --> 00:04:03,043 ‪Không ai cả. 69 00:04:03,126 --> 00:04:03,959 ‪Khoan. 70 00:04:04,043 --> 00:04:06,501 ‪Làm sao mà giấu được ạ? 71 00:04:06,584 --> 00:04:08,418 ‪Mọi người sẽ nghĩ cháu ở đâu? 72 00:04:08,501 --> 00:04:11,209 ‪Trại hè. Cháu được đề cử, chấp nhận, 73 00:04:11,293 --> 00:04:14,459 ‪và có cả học bổng từ trại hè Grizzly, 74 00:04:14,543 --> 00:04:17,793 ‪một trại hè dã ngoại đặc biệt ‪gần hồ Traverse, Michigan. 75 00:04:18,334 --> 00:04:21,584 ‪Cháu đến đó vào cuối tháng Năm ‪rồi ở gần hết tháng Sáu. 76 00:04:22,918 --> 00:04:27,751 ‪Thời tiết khó chịu và bọn côn trùng ‪phiền phức, nhưng cháu đã rất vui. 77 00:04:30,126 --> 00:04:31,793 ‪Quả thật là rất vui. 78 00:04:33,543 --> 00:04:35,168 ‪Khó lòng quên được luôn. 79 00:04:41,126 --> 00:04:42,084 ‪TRUNG TÂM NASA 80 00:04:42,168 --> 00:04:43,959 ‪KHU MÔ PHỎNG NHIỆM VỤ ‪VÀ HUẤN LUYỆN 81 00:04:45,751 --> 00:04:47,459 ‪DỰ ÁN APOLLO 82 00:04:50,793 --> 00:04:52,543 ‪ĐIỆN THẾ 83 00:05:14,793 --> 00:05:16,168 ‪Thôi, dừng lại! 84 00:05:16,251 --> 00:05:19,959 ‪Tạm thời bỏ qua đoạn này, ‪chút nữa quay lại nào. 85 00:05:20,043 --> 00:05:22,751 ‪Đầu tiên, tôi sẽ kể về ‪cuộc sống vào thời đó. 86 00:05:22,834 --> 00:05:25,626 ‪Thật tuyệt khi được lớn lên ‪vào cuối thập niên 60, 87 00:05:25,709 --> 00:05:29,626 ‪ngay tại khu Houston, ‪đặc biệt là gần NASA. 88 00:05:29,709 --> 00:05:32,376 ‪Giống như phim ‪khoa học viễn tưởng có thật ấy. 89 00:05:32,459 --> 00:05:35,918 ‪Một viễn cảnh tương lai đầy công nghệ, 90 00:05:36,001 --> 00:05:39,293 ‪và nơi đó là tâm điểm ‪của mọi thứ mới mẻ, tuyệt vời. 91 00:05:39,793 --> 00:05:42,626 ‪Điển hình nhất chính là ‪chương trình không gian. 92 00:05:44,376 --> 00:05:46,334 ‪Việc du hành mặt trăng được công bố 93 00:05:46,418 --> 00:05:50,418 ‪khi Tổng thống Kennedy phát biểu ‪tại Đại học Rice, Houston. 94 00:05:50,501 --> 00:05:52,584 ‪Có người hỏi, sao lại là mặt trăng? 95 00:05:53,209 --> 00:05:55,334 ‪Sao lại chọn mặt trăng làm mục tiêu? 96 00:05:56,126 --> 00:05:57,626 ‪Họ có thể cũng sẽ hỏi, 97 00:05:58,126 --> 00:06:00,084 ‪"Sao lại leo ngọn núi cao nhất?" 98 00:06:00,668 --> 00:06:04,501 ‪"Sao lại bay qua Đại Tây Dương ‪vào 35 năm trước?" 99 00:06:04,584 --> 00:06:06,668 ‪"Sao Rice lại đấu với Texas?" 100 00:06:06,751 --> 00:06:08,668 ‪Chúng ta chọn đi lên mặt trăng. 101 00:06:10,959 --> 00:06:15,543 ‪Chúng ta chọn đi lên mặt trăng ‪trong thập kỷ này, và làm nhiều điều khác, 102 00:06:15,626 --> 00:06:19,084 ‪không phải vì chúng dễ dàng, ‪mà là vì chúng khó khăn. 103 00:06:20,418 --> 00:06:24,126 ‪Trung Tâm Vũ Trụ nằm ở ‪ngoại ô thành phố vào năm 1962. 104 00:06:25,501 --> 00:06:27,584 ‪Cùng năm đó, Houston cho xây dựng 105 00:06:27,668 --> 00:06:32,001 ‪sân vân động mái vòm đầu tiên, ‪kỳ quan thứ tám của thế giới. 106 00:06:32,084 --> 00:06:33,418 ‪Sân Astrodome. 107 00:06:34,501 --> 00:06:36,043 ‪Khi làm lễ động thổ, 108 00:06:36,126 --> 00:06:38,751 ‪thay vì dùng xẻng để xúc đất, 109 00:06:38,834 --> 00:06:42,501 ‪cả ban hành lễ dùng súng lục Colt 11 mm ‪bắn xuống đất. 110 00:06:43,543 --> 00:06:45,959 ‪Đây cũng là sân đầu tiên ‪có bảng điểm điện tử 111 00:06:46,043 --> 00:06:48,543 ‪với nhiều hình ảnh vui nhộn. 112 00:06:48,626 --> 00:06:51,001 ‪Nhưng tuyệt nhất là khi có cú homerun, 113 00:06:51,084 --> 00:06:54,709 ‪hay còn được gọi là ‪đưa bóng vào quỹ đạo Astro. 114 00:06:54,793 --> 00:06:58,376 ‪Một màn pháo hoa điện tử ‪ngoạn mục sẽ diễn ra. 115 00:07:01,668 --> 00:07:04,584 ‪Đây cũng là nơi đầu tiên có sân cỏ Astro. 116 00:07:05,084 --> 00:07:08,459 ‪Sân cỏ nhân tạo, ‪không cần tưới nước hay chăm sóc, 117 00:07:08,543 --> 00:07:10,418 ‪đại diện hoàn hảo cho thời kỳ này, 118 00:07:10,501 --> 00:07:13,251 ‪khi mọi thứ đều là nhân tạo ‪và tốt đẹp hơn. 119 00:07:13,334 --> 00:07:16,043 ‪Tuy Joe Namath ví nó ‪như chơi trên nền bê tông, 120 00:07:16,126 --> 00:07:19,668 ‪đại đa số lại cảm thấy rằng ‪mẹ thiên nhiên‪đã bị chinh phục. 121 00:07:19,751 --> 00:07:22,001 ‪Và ai cũng tin rằng chẳng bao lâu nữa 122 00:07:22,084 --> 00:07:25,043 ‪họ sẽ được sống trên mặt trăng ‪hoặc một hành tinh nào đó, 123 00:07:25,126 --> 00:07:27,793 ‪có thể tại một thuộc địa ‪không gian hình vòm. 124 00:07:27,876 --> 00:07:30,418 ‪Và với các bước tiến công nghệ khi đó, 125 00:07:30,501 --> 00:07:32,001 ‪việc sống hơn 100 tuổi 126 00:07:32,084 --> 00:07:35,293 ‪cũng không có gì ‪quá ngoài sức tưởng tượng. 127 00:07:35,376 --> 00:07:37,376 ‪Ngay tại trung tâm y tế gần đó, 128 00:07:37,959 --> 00:07:41,084 ‪bác sĩ DeBakey và Cooley ‪đang hoàn thiện phẫu thuật tim. 129 00:07:41,168 --> 00:07:42,626 ‪Và gần hơn thế nữa, 130 00:07:42,709 --> 00:07:47,168 ‪đây là một trong những nơi đầu tiên tại Mỹ ‪có điện thoại nút bấm. 131 00:07:47,251 --> 00:07:48,501 ‪Mọi người nghe này. 132 00:07:48,584 --> 00:07:51,209 ‪Quá tuyệt vời. Không phải quay số nữa. 133 00:07:51,293 --> 00:07:53,418 ‪Bạn thậm chí còn có thể chơi nhạc. 134 00:07:53,501 --> 00:07:56,084 ‪Chị Vicky của tôi rất giỏi âm nhạc. 135 00:07:56,168 --> 00:07:58,626 ‪Vicky là chị cả, tiếp theo là anh Steve, 136 00:07:59,209 --> 00:08:02,626 ‪rồi Jana, Greg, Stephanie, rồi đến tôi. 137 00:08:03,668 --> 00:08:04,668 ‪Rồi. Thể hiện đi. 138 00:08:06,334 --> 00:08:07,168 ‪Được rồi. 139 00:08:12,043 --> 00:08:13,543 ‪A lô? 140 00:08:23,168 --> 00:08:24,959 ‪Quả là nước Mỹ đang chiến tranh. 141 00:08:25,459 --> 00:08:28,876 ‪Các thành phố ở khắp nơi ‪chìm trong biển lửa. 142 00:08:31,334 --> 00:08:34,043 ‪Nhưng đối với một đứa trẻ ở ngoại ô, 143 00:08:34,126 --> 00:08:36,126 ‪mọi chuyện đó chỉ có trong tivi. 144 00:08:36,626 --> 00:08:39,293 ‪Khi còn bé, bạn thấy ‪chuyện đó là bình thường. 145 00:08:39,876 --> 00:08:41,084 ‪Lại một cuộc nổi loạn. 146 00:08:41,584 --> 00:08:43,751 ‪Lại một lãnh tụ nổi tiếng bị ám sát. 147 00:08:43,834 --> 00:08:45,751 ‪Chỉ là việc của người lớn thôi. 148 00:08:46,251 --> 00:08:50,709 ‪Trong gia đình tôi, chỉ có mỗi Vicky ‪là gặp phải khoảng cách thế hệ thời đó. 149 00:08:50,793 --> 00:08:52,126 ‪Chị là người duy nhất 150 00:08:52,209 --> 00:08:55,668 ‪hiểu và quan tâm đến ‪chuyện đang xảy ra trên thế giới. 151 00:08:56,418 --> 00:08:59,918 ‪Trải nghiệm gần nhất của chúng tôi ‪là khi ở Houston cùng mẹ, 152 00:09:00,001 --> 00:09:03,918 ‪gần trường sau đại học ‪mà mẹ bảo là học mãi không xong. 153 00:09:07,793 --> 00:09:09,668 ‪- Xem họ mặc đồ kìa. ‪- Họ à? 154 00:09:09,751 --> 00:09:12,376 ‪Đó là lý do chúng ta dọn ra ngoại ô đấy. 155 00:09:12,459 --> 00:09:14,834 ‪Để tránh những người như thế. 156 00:09:14,918 --> 00:09:16,584 ‪Bố mẹ ngại những người này. 157 00:09:16,668 --> 00:09:18,959 ‪Không. Đừng nghe lời chị. 158 00:09:20,168 --> 00:09:24,626 ‪Nhà mình dọn đến đây ‪là để bố không phải đi làm xa. 159 00:09:25,126 --> 00:09:26,001 ‪Hiểu chưa? 160 00:09:26,084 --> 00:09:27,543 ‪- Vâng ạ. ‪- Hiểu rồi ạ. 161 00:09:27,626 --> 00:09:28,459 ‪Vâng. 162 00:09:28,959 --> 00:09:30,959 ‪Mẹ ơi, người đó là hippie ạ? 163 00:09:32,793 --> 00:09:34,793 ‪Ừ, hippie đấy. 164 00:09:34,876 --> 00:09:36,001 ‪Người đó thì sao ạ? 165 00:09:37,376 --> 00:09:39,043 ‪Không phải. Tóc chưa đủ dài. 166 00:09:39,793 --> 00:09:42,543 ‪Anh ta mặc quần ống loe kìa. 167 00:09:45,126 --> 00:09:47,418 ‪À, thế thì là hippie. 168 00:09:48,668 --> 00:09:50,376 ‪Chắc là con thích hippie rồi. 169 00:09:52,668 --> 00:09:55,584 ‪Dưới các khu ngoại ô mới phía nam Houston, 170 00:09:55,668 --> 00:09:58,376 ‪đâu đâu cũng có quy hoạch nhà cửa. 171 00:09:59,043 --> 00:10:01,959 ‪Khu phố của chúng tôi ‪có đầy nhà đang thi công. 172 00:10:02,043 --> 00:10:03,793 ‪Đất ở đâu cũng phẳng lì. 173 00:10:03,876 --> 00:10:07,918 ‪Chỉ có mỗi chỗ cầu vượt cao tốc ‪là trông hơi giống ngọn đồi. 174 00:10:08,001 --> 00:10:12,751 ‪Đây là đồng bằng bờ biển, ‪chỉ cao tầm mười mét so với mặt nước biển. 175 00:10:12,834 --> 00:10:17,959 ‪Dĩ nhiên là hệ thống thoát nước chưa đủ, ‪nên cứ mỗi khi có mưa là lại có ngập lụt. 176 00:10:18,459 --> 00:10:19,876 ‪Ôi, rắn biển kìa! 177 00:10:21,626 --> 00:10:22,626 ‪Cứ bị lừa mãi! 178 00:10:23,918 --> 00:10:25,543 ‪Ở đây chả có lịch sử gì cả. 179 00:10:26,043 --> 00:10:28,584 ‪Tất cả mọi thứ đều mới toanh. 180 00:10:28,668 --> 00:10:30,418 ‪Hàng đống khu mua sắm mới, 181 00:10:30,501 --> 00:10:33,126 ‪cùng tiệm tạp hóa, nhà hàng hamburger, 182 00:10:33,209 --> 00:10:34,751 ‪và tuyệt vời nhất là 183 00:10:34,834 --> 00:10:36,834 ‪sân bowling cùng trò chơi điện tử. 184 00:10:37,376 --> 00:10:40,459 ‪Mỗi tuần, bọn tôi sẽ ‪đến sân bowling ít nhất một lần. 185 00:10:41,876 --> 00:10:44,668 ‪Khi có bố mẹ trả tiền, ‪bọn tôi sẽ chơi bowling, 186 00:10:44,751 --> 00:10:46,959 ‪nhưng khi một mình thì sẽ chơi điện tử. 187 00:10:47,543 --> 00:10:51,543 ‪Bọn tôi có một mánh để tận dụng tối đa ‪số tiền tiêu vặt ít ỏi. 188 00:10:52,043 --> 00:10:55,751 ‪Với 25 cent, bọn tôi mua được ‪một chai RC Cola với giá 15 cent, 189 00:10:55,834 --> 00:10:57,709 ‪và còn mười cent để chơi bắn bi. 190 00:11:00,959 --> 00:11:04,084 ‪Bọn tôi tập trung vào trò mình giỏi, ‪như là Aquarius. 191 00:11:04,918 --> 00:11:07,584 ‪Mọi áp lực dĩ nhiên sẽ ở ván đầu tiên. 192 00:11:07,668 --> 00:11:10,209 ‪Phải thắng ngay, ‪không chỉ để tiếp tục chơi, 193 00:11:10,293 --> 00:11:13,334 ‪mà còn để được thêm ‪thật nhiều ván miễn phí. 194 00:11:13,834 --> 00:11:16,084 ‪Rồi đến khi phải về, 195 00:11:16,168 --> 00:11:20,793 ‪bọn tôi thường sẽ có thể bán chúng ‪với giá 50 cent cho ai muốn mua. 196 00:11:28,209 --> 00:11:29,751 ‪Sân bowling cũng là nơi 197 00:11:29,834 --> 00:11:32,459 ‪mấy tay anh chị hay lui đến. 198 00:11:33,126 --> 00:11:34,709 ‪Họ trông rất ngầu, 199 00:11:34,793 --> 00:11:37,043 ‪và có mánh khóe để qua mặt hệ thống. 200 00:11:37,126 --> 00:11:40,168 ‪Họ có thể làm lệch trọng tâm của máy chơi, 201 00:11:40,251 --> 00:11:43,084 ‪hoặc khởi động trò chơi ‪mà không cần đến tiền. 202 00:11:43,584 --> 00:11:48,293 ‪Nếu làm đúng, máy sẽ tự khởi động lại. 203 00:11:48,793 --> 00:11:50,293 ‪Thật đáng ngưỡng mộ. 204 00:11:51,084 --> 00:11:54,793 ‪Tôi thử chiêu đó mấy năm trời, ‪nhưng chưa bao giờ thành công. 205 00:11:58,543 --> 00:12:01,418 ‪Nhà của bọn tôi xây xong sớm hơn, 206 00:12:01,918 --> 00:12:05,584 ‪khi đó cả khu phố cứ như một công trình, ‪ai muốn lấy gì thì lấy. 207 00:12:06,543 --> 00:12:09,293 ‪Ván gỗ thừa đủ để xây cả một pháo đài. 208 00:12:10,334 --> 00:12:11,501 ‪Chỉ có thế thôi, 209 00:12:11,584 --> 00:12:14,834 ‪vì phải vài thập kỷ nữa ‪nhà trên cây mới thịnh hành. 210 00:12:15,793 --> 00:12:17,876 ‪Bố ơi, đây không phải ăn trộm ạ? 211 00:12:17,959 --> 00:12:19,918 ‪À, bố thì nghĩ là 212 00:12:20,001 --> 00:12:22,168 ‪họ tính tiền xây nhà mình cao quá, 213 00:12:22,251 --> 00:12:24,459 ‪nên bây giờ họ nợ nhà mình. 214 00:12:25,168 --> 00:12:27,918 ‪Một tấm ván gỗ thôi mà. ‪Họ chẳng để ý đâu. 215 00:12:28,001 --> 00:12:33,168 ‪Đến nay, tôi vẫn chưa rõ ‪liệu bố tôi thuộc diện nghèo khó 216 00:12:33,251 --> 00:12:34,876 ‪hay là diện lừa đảo. 217 00:12:34,959 --> 00:12:37,168 ‪Kéo nó về. Căng lưới lên. Thế. 218 00:12:37,251 --> 00:12:41,376 ‪Nhưng gia đình tôi luôn ‪tiết kiệm mọi thứ có thể. 219 00:12:41,876 --> 00:12:42,918 ‪Tốt lắm. 220 00:12:47,876 --> 00:12:49,751 ‪Này! 221 00:12:49,834 --> 00:12:51,043 ‪Chưa xong mà. 222 00:12:51,793 --> 00:12:53,709 ‪Cho ống xăng vào bình lại đi. 223 00:12:55,751 --> 00:12:58,043 ‪Mở hết miệng ống ra. 224 00:12:59,043 --> 00:13:00,876 ‪Nâng vòi xăng từ sau ra trước. 225 00:13:04,293 --> 00:13:05,793 ‪Xăng trong đó là của tôi. 226 00:13:05,876 --> 00:13:07,001 ‪- Tôi mua mà. ‪- Bố… 227 00:13:07,084 --> 00:13:07,918 ‪Anh ta biết mà. 228 00:13:08,834 --> 00:13:12,168 ‪Mặc dù bố tôi điều hành ‪khâu gửi và nhận tại NASA… 229 00:13:12,251 --> 00:13:14,334 ‪Anh đi đánh bại bọn Nga nhé. 230 00:13:14,418 --> 00:13:16,001 ‪Rõ, thưa đồng chí. 231 00:13:16,084 --> 00:13:20,293 ‪…và thu nhập vẫn đủ cao ‪để nuôi một gia đình tận sáu đứa trẻ, 232 00:13:20,793 --> 00:13:23,126 ‪tôi vẫn ngại vì bố chỉ làm ‪ việc‪ giấy tờ 233 00:13:23,209 --> 00:13:25,626 ‪chứ không liên quan gì đến các nhiệm vụ. 234 00:13:25,709 --> 00:13:28,334 ‪Cơ hội thăng tiến có thể có hoặc không… 235 00:13:28,418 --> 00:13:31,376 ‪Việc của ông hoàn toàn ‪không giống phi hành gia. 236 00:13:31,459 --> 00:13:33,251 ‪Bố tớ xác nhận các tọa độ 237 00:13:33,334 --> 00:13:36,751 ‪để khi phi hành gia đáp xuống đại dương, 238 00:13:37,251 --> 00:13:39,418 ‪hải quân có thể đến đón họ. 239 00:13:39,501 --> 00:13:42,876 ‪Khi đến giờ tên lửa chuẩn bị cất cánh, 240 00:13:42,959 --> 00:13:47,293 ‪bố tớ chính là người ‪nhấn nút khởi động mọi thứ. 241 00:13:47,376 --> 00:13:49,043 ‪Trên đường từ trường về nhà… 242 00:13:49,126 --> 00:13:51,293 ‪Tôi được xem là một đứa "vẽ chuyện", 243 00:13:51,376 --> 00:13:54,001 ‪có nghĩa là chuyên nói dối. 244 00:13:54,084 --> 00:13:55,709 ‪Tớ đến gần một chút. 245 00:13:55,793 --> 00:13:57,209 ‪Rồi tớ nhận ra 246 00:13:57,293 --> 00:13:59,418 ‪anh ta có dây gắn trên người, 247 00:13:59,501 --> 00:14:01,793 ‪kéo lên đến tận ngoài không gian. 248 00:14:01,876 --> 00:14:04,043 ‪Anh ta cứ như là người máy vậy. 249 00:14:04,959 --> 00:14:07,418 ‪Tớ cũng muốn đưa anh ta đến đây hôm nay, 250 00:14:07,501 --> 00:14:10,626 ‪nhưng đột nhiên, ‪những sợi dây đó kéo anh ta lên mất. 251 00:14:13,459 --> 00:14:16,334 ‪Cô Ulrich nói ‪con không làm gì cho bài phát biểu. 252 00:14:16,834 --> 00:14:20,209 ‪Con có phát biểu mà, ‪nhưng mọi người không hình dung được. 253 00:14:20,293 --> 00:14:22,293 ‪Cô nói là con kể cho cả lớp 254 00:14:22,376 --> 00:14:26,043 ‪rằng bố con sẽ bay trên ‪Apollo 14 hoặc 15 vào năm 1972. 255 00:14:26,126 --> 00:14:28,084 ‪Phải thế không con? 256 00:14:28,751 --> 00:14:31,751 ‪Sao bố không được làm ‪việc gì quan trọng ở NASA ạ? 257 00:14:31,834 --> 00:14:34,501 ‪- Con thấy hơi xấu hổ. ‪- Stan. 258 00:14:35,334 --> 00:14:39,543 ‪Bố con đã rất cố gắng ‪để được đứng đầu bộ phận của mình. 259 00:14:39,626 --> 00:14:42,084 ‪Bố quản lý tất cả mọi thứ đi vào NASA, 260 00:14:42,168 --> 00:14:45,584 ‪từ cây bút đến bộ đồ phi hành. ‪Bố con quan trọng lắm đấy. 261 00:14:45,668 --> 00:14:46,501 ‪Vâng ạ. 262 00:14:47,126 --> 00:14:51,334 ‪Con chỉ thắc mắc sao bố ‪không được làm phi hành gia cơ. 263 00:14:51,418 --> 00:14:55,293 ‪Con à, không phải ai ‪cũng là phi hành gia được. 264 00:14:55,376 --> 00:14:58,626 ‪Ai cũng có việc của mình, ‪việc nào cũng quan trọng, 265 00:14:58,709 --> 00:15:00,501 ‪bố con cũng thế. Hiểu chưa? 266 00:15:00,584 --> 00:15:02,126 ‪- Vâng ạ. ‪- Ngoan lắm. 267 00:15:02,209 --> 00:15:03,126 ‪Quả là vậy. 268 00:15:03,209 --> 00:15:05,751 ‪Chú hàng xóm sau nhà tôi ‪làm về mũ bảo hiểm. 269 00:15:05,834 --> 00:15:08,084 ‪Vài người bạn của tôi ‪có bố là kỹ sư ở NASA. 270 00:15:08,168 --> 00:15:10,709 ‪Mẹ của bạn tôi ‪giúp may trang phục phi hành. 271 00:15:10,793 --> 00:15:13,751 ‪Có vẻ như ai cũng làm gì đó cho NASA. 272 00:15:13,834 --> 00:15:17,626 ‪Bố tôi cũng thế, ‪mặc dù tôi thấy đó chỉ là việc vặt. 273 00:15:18,793 --> 00:15:19,751 ‪Như đã nói, 274 00:15:19,834 --> 00:15:22,293 ‪tôi là con út trong sáu anh chị em, 275 00:15:22,376 --> 00:15:26,293 ‪và là đứa duy nhất ‪sinh ra trong thập niên 60. 276 00:15:26,376 --> 00:15:28,126 ‪Đến khi tôi ra đời, 277 00:15:28,209 --> 00:15:32,168 ‪bố mẹ tôi đã hết hứng thú ‪với việc quay phim và chụp hình con cái. 278 00:15:33,501 --> 00:15:35,959 ‪Tôi được tham gia ‪vào một hệ thống có sẵn ‪, 279 00:15:36,043 --> 00:15:37,209 ‪chỉ thế mà thôi. 280 00:15:37,709 --> 00:15:40,709 ‪Tôi rất ít có mặt ‪trong ảnh hay video gia đình. 281 00:15:40,793 --> 00:15:43,084 ‪Anh chị tôi hay trêu tôi về việc đó. 282 00:15:43,584 --> 00:15:46,293 ‪Đây. Em không có trong mấy tấm hình này. 283 00:15:46,959 --> 00:15:49,918 ‪Bố mẹ không muốn nói, ‪nhưng em là con nuôi đấy. 284 00:15:50,418 --> 00:15:54,043 ‪Bố mẹ thương em nên không muốn kể, ‪nhưng em là từ cô nhi viện. 285 00:15:54,126 --> 00:15:56,709 ‪Họ lựa ra em giữa một bầy em bé khóc nhè. 286 00:15:56,793 --> 00:15:58,126 ‪Vui lắm đấy. 287 00:15:58,209 --> 00:16:02,709 ‪Sau này tôi mới biết là mẹ bắt đầu ‪dùng thuốc tránh thai sau khi sinh tôi, 288 00:16:02,793 --> 00:16:05,918 ‪nhưng không hề kể với linh mục ‪vì sợ vạ tuyệt thông. 289 00:16:13,793 --> 00:16:18,709 ‪Nhà Pateks hàng xóm thì rõ ràng ‪là không hề tránh thai gì cả, 290 00:16:18,793 --> 00:16:21,501 ‪vì cứ mỗi năm lại có một đứa nhỏ ra đời. 291 00:16:22,001 --> 00:16:23,668 ‪Bà Pateks bận rộn đến mức 292 00:16:23,751 --> 00:16:27,793 ‪có khi phải cho bọn trẻ nhai dây thun ‪để chờ đến bữa ăn. 293 00:16:28,793 --> 00:16:31,001 ‪Bà ấy cũng thích sạch sẽ quá mức. 294 00:16:31,084 --> 00:16:33,584 ‪Bà giữ nhà cửa sạch bóng, 295 00:16:33,668 --> 00:16:37,043 ‪và cho bọn trẻ chơi bên ngoài cả ngày ‪để nhà không bị bẩn. 296 00:16:37,126 --> 00:16:38,876 ‪Dĩ nhiên là trừ đứa mới sinh. 297 00:16:40,126 --> 00:16:42,959 ‪Bà hay để mấy đứa lớn trông đứa gần út, 298 00:16:43,043 --> 00:16:46,168 ‪còn bà thì ở trong nhà ‪với đứa út và dọn dẹp. 299 00:16:47,209 --> 00:16:49,834 ‪Thỉnh thoảng, chuyện thế này lại xảy ra. 300 00:16:52,209 --> 00:16:55,626 ‪Nhưng có vẻ đứa nào cũng ‪an toàn trải qua tuổi thơ dữ dội. 301 00:16:55,709 --> 00:16:56,709 ‪Khoan đã! 302 00:16:59,209 --> 00:17:00,918 ‪Ông Pateks sau khi đi làm về, 303 00:17:01,001 --> 00:17:05,043 ‪thường hay mở cửa gara ‪để ngồi hút xì gà cả buổi tối. 304 00:17:05,668 --> 00:17:08,876 ‪Chắc là ông cũng làm thế ‪để cho nhà cửa sạch sẽ. 305 00:17:12,001 --> 00:17:14,668 ‪Sáu người bọn tôi chia nhau làm việc nhà. 306 00:17:15,334 --> 00:17:19,001 ‪Dọn dẹp nhà cửa, sân vườn. ‪Một hệ thống vận hành tỉ mỉ. 307 00:17:20,751 --> 00:17:22,584 ‪Ngoài việc làm ngoài sân, 308 00:17:22,668 --> 00:17:25,793 ‪việc trong nhà ‪quan trọng nhất của tôi là đi đổ rác. 309 00:17:26,293 --> 00:17:28,668 ‪Chẳng biết khi đó đã có túi rác nhựa chưa, 310 00:17:28,751 --> 00:17:32,418 ‪nhưng không quan trọng, ‪vì nhà tôi chỉ dùng túi giấy siêu thị, 311 00:17:32,501 --> 00:17:33,793 ‪rất dễ bị chảy nước, 312 00:17:33,876 --> 00:17:36,668 ‪tùy vào loại rác được cho vào mỗi ngày. 313 00:17:37,168 --> 00:17:40,251 ‪Và dĩ nhiên là tôi cũng phải ‪lau nhà ngay sau đó. 314 00:17:40,959 --> 00:17:42,584 ‪Có thể là do nhà tôi nghèo, 315 00:17:42,668 --> 00:17:44,751 ‪nhưng bọn tôi rất ít đi nhà hàng. 316 00:17:44,834 --> 00:17:49,334 ‪Mẹ tôi là chuyên gia ‪chế biến món ăn cho nhiều ngày liên tục. 317 00:17:49,418 --> 00:17:52,918 ‪Thịt heo đóng hộp ‪với sốt đường nâu và dứa vào Chủ Nhật. 318 00:17:53,001 --> 00:17:54,751 ‪Thứ Hai sẽ là thịt heo hầm. 319 00:17:54,834 --> 00:17:56,293 ‪Thứ Ba, bánh kẹp thịt heo, 320 00:17:56,376 --> 00:17:59,543 ‪và số thịt heo còn lại sẽ là ‪món súp đậu cho thứ Tư. 321 00:18:00,043 --> 00:18:03,376 ‪Một vài món khác là ‪súp cà chua và bánh mì phô mai nướng, 322 00:18:03,459 --> 00:18:05,626 ‪cá ngừ hầm trộn khoai chiên, 323 00:18:06,209 --> 00:18:08,043 ‪bánh chén, thịt đút lò, 324 00:18:08,626 --> 00:18:12,918 ‪vô số món gà, ‪và dĩ nhiên, rất nhiều súp ngô ngọt. 325 00:18:13,001 --> 00:18:15,209 ‪Vui hơn nữa là trứng "ác quỷ", 326 00:18:15,293 --> 00:18:17,751 ‪kem nhà làm, xúc xích Vienna, 327 00:18:17,834 --> 00:18:21,084 ‪và trong các dịp dặc biệt, bỏng ngô. 328 00:18:22,043 --> 00:18:24,918 ‪Đây cũng là thời ‪của món rau câu khuôn Jello. 329 00:18:28,626 --> 00:18:30,876 ‪Bữa trưa mang đi học là một quá trình. 330 00:18:30,959 --> 00:18:33,043 ‪Mỗi tối Chủ Nhật, bọn tôi giúp mẹ 331 00:18:33,126 --> 00:18:37,376 ‪lần lượt chuẩn bị bánh mì kẹp ‪để mang đi học cho cả tuần, 332 00:18:37,459 --> 00:18:40,126 ‪cho hết vào tủ đá, ‪rồi đến trước ngày đi học 333 00:18:40,209 --> 00:18:42,126 ‪thì để ra ngoài rã đông. 334 00:18:48,251 --> 00:18:50,376 ‪Đôi khi bánh vẫn chưa rã đông hết, 335 00:18:50,876 --> 00:18:55,084 ‪và bọn tôi sẽ phải ăn ‪món bánh mì nửa đông đá, sũng nước. 336 00:19:01,418 --> 00:19:05,918 ‪Cuối tuần, bọn tôi sẽ đến thăm ông bà nội ‪ở một khu phố cũ nội thành Houston. 337 00:19:07,126 --> 00:19:09,376 ‪Cứ gõ nhẹ nhàng. 338 00:19:14,001 --> 00:19:15,376 ‪Đến khi nó thẳng ra. 339 00:19:15,876 --> 00:19:16,709 ‪Thấy chưa? 340 00:19:16,793 --> 00:19:19,834 ‪Đinh vít không sợ bị hư, ‪nên đừng bao giờ vứt đi. 341 00:19:19,918 --> 00:19:22,043 ‪Cất chúng vào một chỗ để dành. 342 00:19:22,793 --> 00:19:26,084 ‪Do đã sống qua thời kỳ Đại Khủng Hoảng, 343 00:19:26,168 --> 00:19:28,626 ‪ông bà luôn nghĩ là nó sẽ có thể lặp lại. 344 00:19:28,709 --> 00:19:29,751 ‪Đừng gõ vào tay. 345 00:19:32,209 --> 00:19:35,001 ‪Ông bà giữ lại mọi thứ gì có giá trị, 346 00:19:35,084 --> 00:19:36,709 ‪và dùng lại mọi thứ có thể. 347 00:19:36,793 --> 00:19:37,918 ‪Được rồi đấy. 348 00:19:39,793 --> 00:19:43,459 ‪Ông bà dùng lại cả khăn giấy, ‪và điều đó khiến tôi tò mò. 349 00:19:43,543 --> 00:19:47,376 ‪Ngoài giẻ lau ra ‪thì khăn giấy dùng lại để làm gì chứ? 350 00:19:47,459 --> 00:19:50,084 ‪Nhưng bọn tôi không ai nói gì cả. 351 00:19:50,584 --> 00:19:51,709 ‪Ta sẽ không đến đó. 352 00:19:51,793 --> 00:19:54,293 ‪Cứ mỗi sáu tháng, bà nội sẽ dẫn bọn tôi 353 00:19:54,376 --> 00:19:56,251 ‪đi xem Giai Điệu Hạnh Phúc. 354 00:20:03,209 --> 00:20:06,043 ‪Tôi chẳng rõ là phim này chiếu quanh năm 355 00:20:06,126 --> 00:20:07,959 ‪hay là theo định kỳ nữa. 356 00:20:08,459 --> 00:20:10,543 ‪Đi chơi với bà thường là thế. 357 00:20:11,543 --> 00:20:13,501 ‪Như những bộ phim mà bà thích, 358 00:20:14,209 --> 00:20:16,751 ‪bà là một người hoàn hảo và rất dịu dàng. 359 00:20:18,834 --> 00:20:22,543 ‪Bà ngoại của tôi thì hơi hoang tưởng ‪và khá là ra vẻ, 360 00:20:22,626 --> 00:20:24,084 ‪nhưng vẫn rất thú vị. 361 00:20:24,584 --> 00:20:26,918 ‪Bà hay đến ở với bọn tôi nhiều đợt dài, 362 00:20:27,001 --> 00:20:29,584 ‪và kể cho bọn tôi về nhiều thuyết âm mưu 363 00:20:29,668 --> 00:20:31,501 ‪và những viễn cảnh tuyệt vọng. 364 00:20:31,584 --> 00:20:36,293 ‪Giờ ta đã biết JFK chưa chết ‪vào hôm đó ở Dallas. 365 00:20:38,251 --> 00:20:40,001 ‪Ông ấy chỉ đang sống thực vật 366 00:20:40,084 --> 00:20:42,709 ‪vì chấn thương não khi bị bắn. 367 00:20:43,209 --> 00:20:49,168 ‪Họ đang bí mật nuôi sống ông ấy ‪ở một hòn đảo Hy Lạp. 368 00:20:50,168 --> 00:20:53,418 ‪Họ nghĩ ta không nên thấy ‪tổng thống của mình sống thực vật, 369 00:20:53,501 --> 00:20:56,918 ‪nên họ đang bảo vệ chúng ta khỏi sự thật. 370 00:20:57,626 --> 00:20:59,918 ‪Đó là hòn đảo của Aristotle Onassis. 371 00:21:00,459 --> 00:21:02,751 ‪Đây là lý do ông ta cưới bà Jackie. 372 00:21:05,376 --> 00:21:08,001 ‪Với bà, cả thế giới đang dần suy thoái 373 00:21:08,084 --> 00:21:09,418 ‪một cách nhanh chóng. 374 00:21:11,084 --> 00:21:14,459 ‪Dân số thế giới đang đông quá mức. 375 00:21:15,501 --> 00:21:16,751 ‪Chỉ vài năm nữa thôi, 376 00:21:16,834 --> 00:21:19,959 ‪chúng ta sẽ không còn đường quay đầu nữa. 377 00:21:20,751 --> 00:21:24,334 ‪Các nhà khoa học nói rằng ‪trái đất không thể chứa nổi 378 00:21:24,418 --> 00:21:28,918 ‪hơn 3,5 tỷ người, ‪và nội trong thập niên 70, 379 00:21:29,001 --> 00:21:33,084 ‪trữ lượng thực phẩm sẽ cạn kiệt ‪cho phần lớn dân số thế giới, 380 00:21:33,168 --> 00:21:36,876 ‪dẫn đến chiến tranh và nạn đói hàng loạt. 381 00:21:37,543 --> 00:21:39,959 ‪Chả biết họ sẽ xử lý số xác chết thế nào. 382 00:21:40,043 --> 00:21:43,376 ‪Thôi, mẹ đừng kể ‪mấy chuyện hoang tưởng nữa. 383 00:21:43,459 --> 00:21:45,793 ‪Bọn trẻ sợ rồi. Con sắp phát điên rồi. 384 00:21:45,876 --> 00:21:47,668 ‪Mẹ cứ nói mãi. Dừng lại đi mà. 385 00:21:47,751 --> 00:21:49,543 ‪Thôi nhé. 386 00:21:51,334 --> 00:21:55,334 ‪Chi phí hơn 4,5 triệu đô la hằng năm ‪để dọn dẹp rác thải… 387 00:21:55,418 --> 00:21:59,626 ‪Phải, những mối đe dọa đó ‪khiến tương lai trông thật đáng sợ. 388 00:21:59,709 --> 00:22:02,168 ‪Người ta bảo rằng nếu cứ tiếp tục, 389 00:22:02,251 --> 00:22:06,251 ‪chúng ta sẽ chìm trong rác ‪và phải đeo mặt nạ chống độc chỉ để thở. 390 00:22:06,334 --> 00:22:09,418 ‪Ai cũng rất sợ viễn cảnh đó xảy ra. 391 00:22:09,501 --> 00:22:10,959 ‪Hẳn là họ đã thành công. 392 00:22:11,043 --> 00:22:15,334 ‪Tổng thống Nixon ký ‪Đạo Luật Không Khí Sạch và Nước Sạch, 393 00:22:15,418 --> 00:22:18,043 ‪và mọi người không được ‪xả rác bừa bãi nữa. 394 00:22:22,834 --> 00:22:27,334 ‪Đó là sự khác biệt giữa dân hai lúa ‪và dân da trắng thất học, Steven ạ. 395 00:22:27,959 --> 00:22:31,251 ‪Hai lúa thì ném vỏ lon ‪xuống sàn xe hoặc sau cốp xe tải. 396 00:22:31,751 --> 00:22:34,793 ‪Dân thất học thì ‪cứ ném ra ngoài cửa sổ thôi, 397 00:22:34,876 --> 00:22:35,793 ‪xả rác bừa bãi. 398 00:22:36,293 --> 00:22:37,293 ‪Thế là không tốt. 399 00:22:38,543 --> 00:22:40,209 ‪Vậy ta là hai lúa ạ? 400 00:22:40,293 --> 00:22:41,668 ‪À, không. 401 00:22:42,168 --> 00:22:45,293 ‪Hai lúa thì vứt xong cứ để đấy. 402 00:22:45,876 --> 00:22:48,626 ‪Con sẽ dọn chúng khi ta về đến nhà. 403 00:22:50,668 --> 00:22:51,584 ‪Cầm lái đi. 404 00:22:52,251 --> 00:22:53,293 ‪- Sao ạ? ‪- Lái đi. 405 00:22:55,209 --> 00:22:56,459 ‪Đúng vậy. 406 00:22:56,543 --> 00:22:59,001 ‪Uống rượu bia lái xe vẫn chưa phạm pháp. 407 00:22:59,084 --> 00:23:01,126 ‪Chỉ cần không say xỉn là được. 408 00:23:01,209 --> 00:23:02,251 ‪Ước gì đi nào. 409 00:23:02,334 --> 00:23:03,376 ‪Bố à, thôi… 410 00:23:03,459 --> 00:23:06,084 ‪Tôi nhớ bố hay cho nắp lon ‪vào trong lon bia. 411 00:23:06,751 --> 00:23:11,751 ‪Chả biết đó là thói quen ‪hay là do bố không muốn xả rác. 412 00:23:11,834 --> 00:23:13,626 ‪Là gì cùng được, 413 00:23:14,209 --> 00:23:18,084 ‪tốt hơn so với vứt nó xuống sàn, ‪vì chúng dễ cắt phải chân lắm. 414 00:23:18,668 --> 00:23:22,209 ‪Nhưng tôi nghe nói là ‪có sáu người thiệt mạng mỗi năm 415 00:23:22,293 --> 00:23:25,001 ‪do nuốt phải nắp lon như thế ‪rồi bị mắc nghẹn. 416 00:23:25,501 --> 00:23:28,126 ‪Tôi cứ nghĩ chuyện đó ‪có thể xảy ra với bố. 417 00:23:28,626 --> 00:23:31,126 ‪Nhưng giống như ‪các viễn cảnh tận thế khác, 418 00:23:31,209 --> 00:23:32,876 ‪may là nó không hề xảy ra. 419 00:23:33,501 --> 00:23:37,001 ‪Nhưng suy nghĩ đó khá nặng nề ‪đối với một đứa trẻ. 420 00:23:37,084 --> 00:23:40,376 ‪Một mặt, quả là cả thế giới đang tan nát.  421 00:23:43,584 --> 00:23:45,251 ‪Có chiến tranh ở Việt Nam, 422 00:23:45,334 --> 00:23:49,168 ‪có cả Chiến Tranh Lạnh ‪với Liên Bang Xô Viết. 423 00:23:49,251 --> 00:23:53,126 ‪Nghe nói họ có thể thả bom nhiệt hạch ‪vào ta bất kỳ lúc nào. 424 00:23:53,709 --> 00:23:56,918 ‪Bọn tôi là thế hệ cuối cùng ‪còn có vụ núp bom. 425 00:24:01,043 --> 00:24:02,751 ‪Bom đấy. Cúi xuống núp ngay. 426 00:24:02,834 --> 00:24:05,876 ‪Tôi nhớ mình hay nghĩ ‪việc núp dưới bàn là vô ích 427 00:24:05,959 --> 00:24:08,668 ‪khi gặp phải nhiệt hạch hay phóng xạ. 428 00:24:09,251 --> 00:24:10,334 ‪Mà thôi kệ. 429 00:24:10,834 --> 00:24:11,918 ‪Bảo thì làm thôi. 430 00:24:14,168 --> 00:24:17,834 ‪Mặt khác, tương lai đang ‪rất tuyệt vời và tươi sáng. 431 00:24:17,918 --> 00:24:20,293 ‪Chúng ta đang đi lên mặt trăng. 432 00:24:21,376 --> 00:24:23,876 ‪Ai cũng có thể tin rằng trong tương lai, 433 00:24:23,959 --> 00:24:25,959 ‪các bước tiến khoa học và kỹ thuật 434 00:24:26,043 --> 00:24:28,043 ‪sẽ cải thiện được gần như mọi thứ. 435 00:24:28,668 --> 00:24:32,626 ‪Đại diện tiêu biểu nhất ‪của sự lạc quan này chính là NASA, 436 00:24:32,709 --> 00:24:34,876 ‪và dĩ nhiên, các nhà phi hành gia. 437 00:24:37,293 --> 00:24:39,334 ‪Những tên tuổi quốc dân. 438 00:24:39,418 --> 00:24:40,709 ‪Đội Phi Hành Mercury, 439 00:24:40,793 --> 00:24:43,959 ‪John Glenn, Scott Carpenter, Alan Shepard, 440 00:24:44,043 --> 00:24:45,876 ‪Walter Schirra, Gordon Cooper, 441 00:24:45,959 --> 00:24:48,251 ‪Gus Grissom, Deke Slayton. 442 00:24:48,334 --> 00:24:50,418 ‪Rồi những người từ dự án Apollo. 443 00:24:50,501 --> 00:24:53,168 ‪Pete Conrad, Neil Armstrong, Buzz Aldrin, 444 00:24:53,251 --> 00:24:55,168 ‪Michael Collins, Frank Borman, 445 00:24:55,251 --> 00:24:56,918 ‪James Lovell, Gene Cernan, 446 00:24:57,001 --> 00:24:58,834 ‪John Young, Alan Bean. 447 00:24:58,918 --> 00:25:01,126 ‪Những người dũng cảm và ưu tú nhất. 448 00:25:01,209 --> 00:25:04,584 ‪Báo cáo đặc biệt từ đài CBS News. 449 00:25:05,168 --> 00:25:09,959 ‪Ba nhà phi hành gia Apollo đầu tiên của Mỹ ‪đã mắc kẹt và thiệt mạng 450 00:25:10,043 --> 00:25:13,293 ‪trong vụ cháy phi thuyền bất ngờ ‪khi thử nghiệm phóng… 451 00:25:13,376 --> 00:25:17,834 ‪Khi Gus Grissom, Roger Chaffee và Ed White ‪thiệt mạng tại buổi phóng thử Apollo 1, 452 00:25:18,459 --> 00:25:19,959 ‪tôi nhớ là mẹ đã khóc. 453 00:25:20,918 --> 00:25:24,168 ‪Trường của tôi mang tên Ed White ‪từ trước thảm kịch này. 454 00:25:25,001 --> 00:25:27,418 ‪Sau đó, nó trở thành một đài tưởng niệm. 455 00:25:28,376 --> 00:25:31,543 ‪Thế giới đang thay đổi, ‪thế giới quan của chúng ta cũng thế. 456 00:25:32,626 --> 00:25:37,001 ‪Với Apollo 8, bức ảnh Earthrise ‪từ trên mặt trăng vào đêm Giáng Sinh, 457 00:25:37,584 --> 00:25:40,543 ‪đã khiến mọi người nhận ra ‪một điều hoàn toàn mới. 458 00:25:41,918 --> 00:25:46,168 ‪Toàn thể nhân loại chung sống ‪trong một hành tinh màu xanh. 459 00:25:46,251 --> 00:25:50,709 ‪Họ nói là khi có thể hoàn toàn ‪hiểu được ý nghĩa của việc này, 460 00:25:50,793 --> 00:25:54,793 ‪nhận thức của nhân loại sẽ thay đổi, ‪và sẽ không còn chiến tranh nữa. 461 00:26:14,793 --> 00:26:17,168 ‪Quay trở lại nơi của chúng tôi, 462 00:26:17,251 --> 00:26:18,918 ‪tất cả mọi thứ trong tầm mắt 463 00:26:19,001 --> 00:26:22,376 ‪đều bị ảnh hưởng bởi NASA ‪và việc phi hành không gian. 464 00:26:23,293 --> 00:26:26,793 ‪Sân chơi của bọn tôi có ‪cầu tuột tên lửa với cả buồng lái. 465 00:26:27,293 --> 00:26:30,084 ‪Tuy ai cũng biết là ‪phi thuyền không có tay lái, 466 00:26:30,168 --> 00:26:31,293 ‪nhưng không sao. 467 00:26:31,876 --> 00:26:34,918 ‪Chạy đua vào không gian ‪đã thấm nhuần vào văn hóa. 468 00:26:35,001 --> 00:26:36,793 ‪Nó có mặt ở khắp mọi nơi, 469 00:26:37,293 --> 00:26:41,251 ‪bao gồm cả quảng cáo và khuyến mãi, ‪tuy là rất buồn cười. 470 00:26:41,334 --> 00:26:43,084 ‪Chào! Người Tên Lửa Sam đây! 471 00:26:43,168 --> 00:26:45,793 ‪Đợt khuyến mãi này ‪sẽ đi vào không gian luôn! 472 00:26:45,876 --> 00:26:48,959 ‪NASA càng đến gần mặt trăng, ‪giá của chúng tôi càng giảm. 473 00:26:49,043 --> 00:26:50,459 ‪Giao dịch mọi thứ! 474 00:26:50,543 --> 00:26:54,043 ‪Phi thuyền cũ, tàu mặt trăng, ‪cả xe cũ nữa! 475 00:27:00,043 --> 00:27:03,168 ‪Ở trường, ngày phóng tên lửa nào ‪cũng như nhau. 476 00:27:03,668 --> 00:27:05,626 ‪Giáo viên sẽ mang TV vào lớp. 477 00:27:06,876 --> 00:27:09,668 ‪Bọn tôi ngắm tên lửa ‪trên bệ phóng tầm năm phút, 478 00:27:10,626 --> 00:27:14,584 ‪rồi cùng TV đồng thanh đếm lùi ‪mười giây cuối cùng. 479 00:27:14,668 --> 00:27:17,626 ‪Mười, chín, tám, 480 00:27:17,709 --> 00:27:21,918 ‪bảy, sáu, năm, bốn, 481 00:27:22,001 --> 00:27:26,376 ‪ba, hai, một, phóng! 482 00:27:27,793 --> 00:27:30,459 ‪Phóng được rồi. 483 00:27:32,918 --> 00:27:36,834 ‪Rồi cả bọn chăm chú ‪nhìn tên lửa bay lên trời trên TV. 484 00:27:37,376 --> 00:27:40,959 ‪Lớp khoa học rất vui ‪vì nó mô phỏng các sự kiện hiện tại. 485 00:27:41,459 --> 00:27:44,793 ‪Các môn thiên văn học, vũ trụ học, ‪liên quan đến Apollo. 486 00:27:44,876 --> 00:27:48,334 ‪Đến khi được chứng minh, ‪bởi Edwin Hubble vào năm 1922, 487 00:27:48,418 --> 00:27:52,959 ‪nhân loại vẫn nghĩ ngân hà của chúng ta ‪là duy nhất trong vũ trụ. 488 00:27:53,043 --> 00:27:57,709 ‪Giờ ta đã biết được là ‪có đến hàng trăm tỷ các ngân hà khác. 489 00:27:58,959 --> 00:28:02,168 ‪Đến nay, ta vẫn chưa có ‪bằng chứng nào cho thấy 490 00:28:02,251 --> 00:28:06,126 ‪một hệ mặt trời xoay quanh hành tinh ‪hoặc ngôi sao nào khác. 491 00:28:06,959 --> 00:28:10,084 ‪Nhưng khả năng chúng ta là ‪chín hành tinh duy nhất 492 00:28:10,168 --> 00:28:12,376 ‪và địa cầu là nơi duy nhất có sự sống 493 00:28:12,459 --> 00:28:17,168 ‪đã được tính toán ‪vào hàng chục nghìn triệu tỷ trên một. 494 00:28:17,251 --> 00:28:21,251 ‪Phải. Điều đã từng xảy ra ‪trong hệ mặt trời của chúng ta 495 00:28:21,334 --> 00:28:24,126 ‪chắc chắn cũng đang ‪xảy ra ở nơi khác, đúng chứ? 496 00:28:24,209 --> 00:28:28,293 ‪Cùng loại vật chất, trọng lực ‪và điều kiện ở mọi nơi. 497 00:28:28,376 --> 00:28:30,918 ‪Tóm lại, chúng ta không thể là duy nhất. 498 00:28:31,001 --> 00:28:34,126 ‪Một lúc nào đó sau này, ‪ta chắc chắn sẽ gặp phải 499 00:28:34,209 --> 00:28:38,751 ‪sự sống từ những nơi khác trong vũ trụ, ‪hoặc có thể là ta đã gặp rồi đấy. 500 00:28:38,834 --> 00:28:41,293 ‪2001: CHUYẾN DU HÀNH KHÔNG GIAN ‪HÀNH TINH KHỈ 501 00:28:44,668 --> 00:28:48,043 ‪Trong phim ‪2001‪, ‪ta đã đi qua cả Sao Mộc rồi, 502 00:28:48,626 --> 00:28:51,459 ‪nên chắc chắn là ta sẽ ‪đến được đó sớm thôi. 503 00:28:56,584 --> 00:28:58,418 ‪Tôi nhớ mình đã rất mê phim đó 504 00:28:58,501 --> 00:29:00,834 ‪đến mức sẽ bỏ ra nhiều giờ để kể lại nó 505 00:29:00,918 --> 00:29:02,376 ‪cho những ai muốn nghe. 506 00:29:03,584 --> 00:29:05,584 ‪Khi đi qua Sao Mộc, 507 00:29:05,668 --> 00:29:08,209 ‪anh ta băng qua ‪một lỗ hổng thời gian kỳ lạ. 508 00:29:08,293 --> 00:29:10,834 ‪Nhiều tia sáng chiếu qua người anh ta. 509 00:29:10,918 --> 00:29:13,543 ‪Đột nhiên, anh ta ở trong ‪một căn phòng cũ, 510 00:29:13,626 --> 00:29:16,501 ‪và đã trở thành một ông già. 511 00:29:16,584 --> 00:29:19,293 ‪Sau đó, anh ta thấy một khối đá đen, 512 00:29:19,376 --> 00:29:21,543 ‪y như cái ở Sao Mộc, 513 00:29:21,626 --> 00:29:23,709 ‪tại chân giường khi mình sắp chết. 514 00:29:24,418 --> 00:29:25,459 ‪Hay là không phải? 515 00:29:25,959 --> 00:29:28,334 ‪Anh ta đưa tay ra, định chạm vào nó, 516 00:29:28,418 --> 00:29:31,876 ‪rồi anh ta lại trở thành một đứa trẻ ‪còn chưa được sinh ra! 517 00:29:36,293 --> 00:29:37,668 ‪Quay lại! 518 00:29:39,001 --> 00:29:41,376 ‪Như tôi đã nói, nó ở khắp mọi nơi. 519 00:29:42,126 --> 00:29:46,626 ‪Người ta bảo là bọn tôi sẽ có thể ‪được hưởng tuần trăng mật trên mặt trăng, 520 00:29:47,126 --> 00:29:48,876 ‪và chắc chắn vào cuối thế kỷ 20, 521 00:29:48,959 --> 00:29:52,043 ‪bọn tôi sẽ có thể trả tiền ‪để bay lên Sao Hỏa. 522 00:29:52,543 --> 00:29:54,334 ‪Mọi thứ đều có vẻ rất gần. 523 00:29:54,834 --> 00:29:58,251 ‪Bọn tôi còn có thể thấy ‪các phi hành gia trên máy bay phản lực 524 00:29:58,334 --> 00:30:01,168 ‪vì căn cứ Không Quân Ellington ‪cũng ở gần đấy. 525 00:30:01,251 --> 00:30:05,084 ‪Nghe được tiếng động lớn trên trời ‪, 526 00:30:05,168 --> 00:30:08,168 ‪nhìn thấy một vệt khói dài, 527 00:30:08,668 --> 00:30:12,543 ‪rồi lại nghe thấy tiếng nổ âm thanh ‪là một chuyện rất bình thường. 528 00:30:17,168 --> 00:30:19,626 ‪Bọn tôi hay từ trường ‪về nhà nhanh hết mức 529 00:30:19,709 --> 00:30:21,668 ‪để xem  ‪Lời Nguyền Bóng Đêm, 530 00:30:21,751 --> 00:30:23,668 ‪bộ phim mà cả nhà đều mê mẩn. 531 00:30:25,626 --> 00:30:27,501 ‪Bộ phim kỳ lạ và đáng sợ 532 00:30:27,584 --> 00:30:31,001 ‪về một gia đình quý tộc cũ ‪sống ở một lâu đài gần biển 533 00:30:31,084 --> 00:30:34,876 ‪và một ma cà rồng bất tử, ‪Barnabas Collins. 534 00:30:42,543 --> 00:30:44,876 ‪Xem TV cũng là cả một quá trình. 535 00:30:44,959 --> 00:30:46,793 ‪Nhận được tín hiệu đàng hoàng 536 00:30:46,876 --> 00:30:50,209 ‪trong thời đại ăng ten và ba kênh chính ‪là một thử thách. 537 00:30:50,709 --> 00:30:54,209 ‪Ít nhất là ở nhà tôi, ‪bạn sẽ phải giành quyền chọn kênh 538 00:30:54,293 --> 00:30:57,043 ‪và dùng cả cơ thể để quyết định ‪TV sẽ chiếu gì 539 00:30:57,126 --> 00:30:58,334 ‪trong 30 phút tới. 540 00:30:58,876 --> 00:31:01,209 ‪Tối nào cũng có nhiều chương trình hay, 541 00:31:01,293 --> 00:31:03,834 ‪và vì quá hay nên rất khó lựa chọn. 542 00:31:04,876 --> 00:31:06,293 ‪The Beverly Hillbillies, 543 00:31:06,376 --> 00:31:07,376 ‪Gunsmoke, 544 00:31:07,459 --> 00:31:08,584 ‪My Three Sons, 545 00:31:08,668 --> 00:31:10,376 ‪The Munsters, Bonanza, 546 00:31:10,459 --> 00:31:11,293 ‪Bewitched, 547 00:31:11,376 --> 00:31:12,376 ‪Star Trek, 548 00:31:12,459 --> 00:31:14,293 ‪Adam-12, Get Smart, 549 00:31:14,376 --> 00:31:15,793 ‪Gomer Pyle, Batman, 550 00:31:15,876 --> 00:31:17,376 ‪Gilligan, Flipper, 551 00:31:17,459 --> 00:31:19,709 ‪Petticoat Junction, Andy Griffith, 552 00:31:19,793 --> 00:31:21,876 ‪I Dream of Jeannie, Gia Đình Addams, 553 00:31:21,959 --> 00:31:23,043 ‪Dick Van Dyke, 554 00:31:23,126 --> 00:31:24,876 ‪The Green Hornet, McHale's Navy, 555 00:31:24,959 --> 00:31:26,126 ‪Nhiệm Vụ Bất Khả Thi, 556 00:31:26,209 --> 00:31:27,793 ‪Green Acres, Hogan's Heroes, 557 00:31:27,876 --> 00:31:31,043 ‪Dragnet, Hawaii Five-O, ‪cùng nhiều chương trình khác. 558 00:31:31,126 --> 00:31:34,043 ‪Rồi có các chương trình ‪chỉ chiếu được mỗi một mùa 559 00:31:34,126 --> 00:31:36,876 ‪rồi sau đó bị quên lãng, ‪nhưng tôi thì nhớ. 560 00:31:36,959 --> 00:31:40,376 ‪The Time Tunnel‪, ‪hai nhà khoa học thất lạc trong thời gian, 561 00:31:40,459 --> 00:31:42,751 ‪đi đến nhiều mốc lịch sử nổi tiếng. 562 00:31:42,834 --> 00:31:45,418 ‪Tàu Titanic, trận Little Bighorn, ‪nhà hát Ford… 563 00:31:46,501 --> 00:31:49,043 ‪Còn có một chương trình ‪tên ‪It's About Time, 564 00:31:49,126 --> 00:31:52,251 ‪thể loại hài hước, ‪nói về hai phi hành gia ở trái đất, 565 00:31:52,334 --> 00:31:54,084 ‪lạc vào lỗ hổng thời gian, 566 00:31:54,709 --> 00:31:57,876 ‪nên phải chung sống ‪với người tiền sử và khủng long. 567 00:31:59,751 --> 00:32:01,543 ‪- Tôi tin rồi! ‪- Tôi tin! 568 00:32:03,043 --> 00:32:05,584 ‪Khi đó cũng là thời tổ chức phát sóng, 569 00:32:05,668 --> 00:32:09,251 ‪với nhiều chương trình được chiếu ‪từ các thế hệ trước. 570 00:32:09,751 --> 00:32:13,584 ‪Đến khuya, vẫn sẽ có ‪vài tập của ‪Twilight Zone‪. 571 00:32:13,668 --> 00:32:16,043 ‪Khi còn nhỏ, chưa biết đó là gì, 572 00:32:16,126 --> 00:32:19,084 ‪tôi hay gọi đó là chương trình ‪Con Mắt Bay Đáng Sợ. 573 00:32:19,168 --> 00:32:20,376 ‪Không gian thị giác. 574 00:32:21,084 --> 00:32:22,626 ‪Không gian tinh thần. 575 00:32:23,168 --> 00:32:27,709 ‪bạn tiến vào một thế giới của ‪cả bóng đêm, vật chất, mọi thứ và ý tưởng. 576 00:32:27,793 --> 00:32:29,418 ‪Rồi các sáng thứ Bảy. 577 00:32:29,501 --> 00:32:32,418 ‪Bọn tôi sẽ dậy sớm, ‪ngồi nhìn mô hình thử nghiệm 578 00:32:32,501 --> 00:32:34,293 ‪và chờ cuộc vui bắt đầu. 579 00:32:36,876 --> 00:32:40,376 ‪Vào các đêm thứ Bảy, ‪có một chương trình tên là ‪Weird, 580 00:32:40,459 --> 00:32:42,876 ‪mở màn với một khúc nhạc theremin đáng sợ. 581 00:32:42,959 --> 00:32:46,209 ‪Chào mừng đến với chương trình  ‪Weird‪. 582 00:32:47,043 --> 00:32:50,251 ‪Họ chiếu các phim như ‪Attack of the 50 Foot Woman, 583 00:32:50,334 --> 00:32:52,584 ‪The Incredible Shrinking Man, 584 00:32:52,668 --> 00:32:55,501 ‪The Thing, The Beginning of The End, 585 00:32:56,168 --> 00:32:57,043 ‪The Blob, 586 00:32:57,751 --> 00:32:59,418 ‪Attack of the Mushroom People. 587 00:32:59,501 --> 00:33:02,709 ‪Cơ bản là mọi thứ ‪về đột biến bom nguyên tử. 588 00:33:03,793 --> 00:33:06,293 ‪- Chương trình hôm nay đã hết. ‪- ‪Ngủ ngon. 589 00:33:06,376 --> 00:33:08,126 ‪Sau đây sẽ là quốc ca. 590 00:33:09,084 --> 00:33:12,959 ‪Khoảng nửa đêm, đài phát sóng sẽ tắt. 591 00:33:13,043 --> 00:33:14,168 ‪Tắt hết đi nhé. 592 00:33:15,418 --> 00:33:19,501 ‪Tối Chủ Nhật trong năm học ‪là khoảng thời gian tuyệt vọng. 593 00:33:20,543 --> 00:33:21,959 ‪The Wonderful World of Color, 594 00:33:22,043 --> 00:33:25,459 ‪tên gọi trước đó của ‪The Wonderful World of Disney, 595 00:33:25,959 --> 00:33:28,501 ‪đại diện cho cảm giác chán nản này. 596 00:33:29,126 --> 00:33:33,168 ‪Vì sáng hôm sau là phải đi học, ‪chương trình dù có hay đến mấy 597 00:33:33,751 --> 00:33:37,084 ‪thì sự tự do và niềm vui cuối tuần ‪cũng đã sắp kết thúc. 598 00:33:38,001 --> 00:33:39,168 ‪Mỗi năm một dịp, 599 00:33:39,251 --> 00:33:42,626 ‪TV sẽ đặc biệt ‪chiếu phim ‪Phù Thủy Xứ Oz. 600 00:33:43,418 --> 00:33:45,626 ‪Cả nhà tôi sẽ ngồi vào cùng nhau xem. 601 00:33:46,751 --> 00:33:48,918 ‪Sắp chuyển thành phim màu rồi… 602 00:33:49,001 --> 00:33:50,959 ‪Đây không chỉ là một bộ phim. 603 00:33:52,334 --> 00:33:55,418 ‪Trước khi có TV màu, ‪mọi thứ chỉ là trắng đen, 604 00:33:55,501 --> 00:33:56,501 ‪kể cả Oz. 605 00:33:58,876 --> 00:34:01,001 ‪Nhưng dù là màu hay trắng đen, 606 00:34:01,084 --> 00:34:03,543 ‪bọn khỉ bay vẫn luôn khiến chị Stephanie 607 00:34:03,626 --> 00:34:06,001 ‪một là che mặt, hai là bỏ đi luôn. 608 00:34:10,376 --> 00:34:13,668 ‪Mục tin tức buổi tối, ‪Chiến tranh Việt Nam luôn lên sóng 609 00:34:13,751 --> 00:34:16,168 ‪và luôn có mặt trong tất cả mọi thứ. 610 00:34:16,251 --> 00:34:20,126 ‪Bộ Chỉ Huy Mỹ báo cáo 148 người Mỹ ‪đã bị giết vào tuần trước… 611 00:34:20,209 --> 00:34:22,001 ‪Rất mơ hồ với một đứa trẻ. 612 00:34:22,543 --> 00:34:24,584 ‪Người lớn luôn khiến bọn tôi thấy có lỗi. 613 00:34:24,668 --> 00:34:28,459 ‪Ăn hết đồ ăn đi. Trẻ con ở Việt Nam ‪còn không có để mà ăn đấy. 614 00:34:31,043 --> 00:34:33,668 ‪Ta chiến tranh với họ, thả bom vào họ, 615 00:34:33,751 --> 00:34:35,834 ‪nhưng lại lo cho trẻ con ở đó? 616 00:34:35,918 --> 00:34:38,043 ‪TỪ HOUSTON ‪ĐẾN VIỆT NAM 617 00:34:40,251 --> 00:34:41,084 ‪Đây! 618 00:34:42,126 --> 00:34:42,959 ‪Đây! 619 00:34:44,834 --> 00:34:47,043 ‪Đó là một khu phố hoàn hảo để lớn lên 620 00:34:47,126 --> 00:34:50,126 ‪với nhiều gia đình trẻ ‪có con cái tầm tuổi bọn tôi. 621 00:34:50,209 --> 00:34:52,209 ‪Muốn chơi trò gì cũng dễ. 622 00:34:52,876 --> 00:34:55,668 ‪Bọn tôi chơi ở sân nhà người ta, ‪trên đường phố, 623 00:34:55,751 --> 00:34:57,001 ‪hoặc với vài trò khác 624 00:34:57,501 --> 00:34:59,876 ‪thì sẽ đến nơi khu quy hoạch kết thúc, 625 00:34:59,959 --> 00:35:03,084 ‪có khoảng sân to và nhà máy xử lý nước. 626 00:35:03,168 --> 00:35:05,251 ‪Bọn tôi gọi nó là Công Viên Nước Thải. 627 00:35:06,001 --> 00:35:07,501 ‪Khi trời mưa hoặc đã tối, 628 00:35:07,584 --> 00:35:09,793 ‪anh Greg và tôi nghĩ ra trò bóng chày 629 00:35:09,876 --> 00:35:11,501 ‪có thể chơi trong gara. 630 00:35:12,876 --> 00:35:16,001 ‪Đến lượt Siêu sao Astro ‪Jim Wynn đánh bóng. 631 00:35:17,543 --> 00:35:19,084 ‪Homerun rồi! 632 00:35:19,668 --> 00:35:21,793 ‪Đại Bác Đồ Chơi! 633 00:35:22,834 --> 00:35:27,209 ‪Bảng điểm lên hình đầy màu sắc sặc sỡ! 634 00:35:28,418 --> 00:35:31,376 ‪Bọn tôi lựa thẻ hình cầu thủ để lập đội ‪, 635 00:35:31,459 --> 00:35:34,209 ‪rồi đưa họ đến giải Chung Kết Thế Giới. 636 00:35:35,876 --> 00:35:39,543 ‪Đây là ngay trước khi bóng Nerf ra đời ‪và thay đổi mọi thứ. 637 00:35:41,709 --> 00:35:43,876 ‪Thỉnh thoảng, ẩu đả lại nổ ra. 638 00:35:43,959 --> 00:35:49,543 ‪Tiếp theo, Boog Powell! 639 00:35:52,168 --> 00:35:53,709 ‪Đỡ lấy này! 640 00:35:56,001 --> 00:35:57,001 ‪Tấn công! 641 00:35:57,668 --> 00:36:00,251 ‪Tôi sẽ không bao giờ ‪quên được bọn trẻ hàng xóm. 642 00:36:00,334 --> 00:36:03,584 ‪Có Larry bị hắc lào nặng. 643 00:36:04,584 --> 00:36:08,876 ‪Đứa nào trong xóm ‪cũng thay phiên nhau gãy xương. 644 00:36:10,584 --> 00:36:13,376 ‪Có Byron, con của một nhà khoa học NASA, 645 00:36:13,459 --> 00:36:16,209 ‪và cũng là đứa ‪giỏi hóa học, thích nghịch lửa, 646 00:36:16,918 --> 00:36:20,501 ‪lúc nào cũng sáng chế ‪thiết bị đẩy như tên lửa. 647 00:36:20,584 --> 00:36:23,501 ‪Đôi khi, nó sẽ cho ‪một chú châu chấu làm phi công. 648 00:36:24,418 --> 00:36:27,126 ‪Ba, hai, một! 649 00:36:29,418 --> 00:36:31,876 ‪Ôi, Susannah 650 00:36:31,959 --> 00:36:33,751 ‪Sao bạn không khóc thương tôi… 651 00:36:33,834 --> 00:36:37,376 ‪Tony, đứa láu cá ‪hay khiến cả đám gặp chuyện. 652 00:36:37,459 --> 00:36:39,543 ‪…cây đàn banjo trên đùi 653 00:36:39,626 --> 00:36:43,251 ‪Nó là chuyên chế lời bài hát ‪trong lớp học nhạc, 654 00:36:43,334 --> 00:36:46,293 ‪từ kiểu truyền thống cho đến tục tĩu. 655 00:36:46,376 --> 00:36:49,418 ‪Ông già Dan Tucker rất khỏe mạnh 656 00:36:49,501 --> 00:36:52,376 ‪Ông ta rửa mặt trong chảo nấu ăn 657 00:36:52,459 --> 00:36:55,126 ‪Ông ta chải đầu bằng bánh xe đẩy 658 00:36:55,209 --> 00:36:57,584 ‪Ông ta qua đời vì đau… 659 00:36:57,668 --> 00:36:58,501 ‪Tinh hoàn! 660 00:36:58,584 --> 00:36:59,918 ‪Stan, Tony, 661 00:37:00,001 --> 00:37:01,543 ‪đi ra ngoài sảnh đứng. 662 00:37:03,209 --> 00:37:05,501 ‪Bất lợi của việc lớn lên vào thời này 663 00:37:05,584 --> 00:37:09,293 ‪là việc người lớn ‪thích dạy con cái như dạy thú nuôi, 664 00:37:09,376 --> 00:37:13,251 ‪khiến bạn luôn phải nhớ ‪thế nào là hành vi sai trái. 665 00:37:13,834 --> 00:37:18,376 ‪Chỉ cần sơ ý một chút là có thể bị ăn đòn ‪từ bất kỳ người lớn nào trong đời. 666 00:37:19,001 --> 00:37:20,918 ‪Bố mẹ, thầy cô, huấn luyện viên, 667 00:37:21,001 --> 00:37:23,626 ‪cả bố mẹ của bạn bè cũng có các giao ước 668 00:37:23,709 --> 00:37:26,334 ‪"tôi đánh đòn con bạn, ‪bạn đánh đòn con tôi". 669 00:37:27,293 --> 00:37:30,501 ‪Nhưng không có ai ‪đáng sợ hơn thầy hiệu trưởng, 670 00:37:30,584 --> 00:37:32,251 ‪với biệt danh Thần Chết, 671 00:37:32,751 --> 00:37:33,668 ‪thầy Cowan. 672 00:37:36,168 --> 00:37:39,001 ‪Hai đứa bị phạt đứng ngoài đây à? 673 00:37:43,834 --> 00:37:44,918 ‪Lại một lần nữa. 674 00:37:46,751 --> 00:37:47,626 ‪Đi theo tôi. 675 00:37:57,209 --> 00:37:59,918 ‪- Không! ‪- Rồi. Về lớp đi. 676 00:38:10,751 --> 00:38:12,709 ‪Tony, Stan, 677 00:38:13,418 --> 00:38:14,668 ‪vào đây. 678 00:38:14,751 --> 00:38:16,376 ‪Có lẽ thời đó là thế. 679 00:38:16,459 --> 00:38:17,709 ‪Đời sống rẻ hơn. 680 00:38:17,793 --> 00:38:19,459 ‪Ai cũng có thể bị thay thế, 681 00:38:19,543 --> 00:38:22,043 ‪và không ai quá quan tâm đến an toàn. 682 00:38:26,376 --> 00:38:31,084 ‪Điển hình là việc nhà tôi ‪lái xe 112 km/giờ trên xa lộ Gulf, 683 00:38:31,584 --> 00:38:34,626 ‪với một bầy trẻ con ngồi sau xe ‪để đi tắm biển. 684 00:38:34,709 --> 00:38:36,209 ‪Chẳng có ai nghĩ rằng 685 00:38:36,293 --> 00:38:40,418 ‪chỉ với một va chạm nhỏ ‪là cả nhà sẽ mất mạng. 686 00:38:43,584 --> 00:38:47,376 ‪Chỉ việc ăn kem ở hồ bơi ‪cũng có thể trở thành thảm họa. 687 00:38:49,418 --> 00:38:52,751 ‪Cách làm kem thời đó ‪khiến chúng trở thành đá khô, 688 00:38:52,834 --> 00:38:54,834 ‪và có thể dính chặt vào lưỡi. 689 00:38:55,626 --> 00:38:58,876 ‪Hồ bơi ở khu chúng tôi ‪cũng thường bị khử clo quá mức, 690 00:38:58,959 --> 00:39:01,334 ‪làm mắt ai cũng bỏng rát. 691 00:39:02,626 --> 00:39:05,709 ‪Hóa học vẫn chưa hoàn thiện lắm, 692 00:39:05,793 --> 00:39:09,334 ‪không ai nghĩ rằng chúng có thể gây hại, 693 00:39:09,418 --> 00:39:12,376 ‪và bọn tôi có lẽ là một hoặc hai ‪thế hệ cuối cùng 694 00:39:12,459 --> 00:39:16,751 ‪thích chạy theo ‪xe phun thuốc diệt muỗi DDT. 695 00:39:17,251 --> 00:39:19,459 ‪Việc về nhà để nhìn thấy 696 00:39:19,543 --> 00:39:23,876 ‪họ đang xông thuốc độc kín cả căn nhà ‪chỉ để diệt một con gián 697 00:39:23,959 --> 00:39:25,293 ‪cũng rất bình thường. 698 00:39:26,751 --> 00:39:30,501 ‪Và đây là màn động viên ‪từ huấn luyện viên bóng chày của tôi. 699 00:39:30,584 --> 00:39:33,668 ‪Với mỗi lỗi bạn mắc phải ở hiệp trước đó, 700 00:39:33,751 --> 00:39:35,959 ‪bạn sẽ phải đứng trước ba đồng đội, 701 00:39:36,043 --> 00:39:39,334 ‪để họ ném bóng vào người ‪như kiểu hành quyết. 702 00:39:41,793 --> 00:39:45,584 ‪Chiến lược của tôi là cố chụp lấy quả bóng ‪từ đứa ném chuẩn nhất, 703 00:39:45,668 --> 00:39:48,793 ‪né một quả, ‪rồi hy vọng quả còn lại sẽ trượt. 704 00:39:48,876 --> 00:39:50,918 ‪Nếu may mắn, bạn sẽ sống sót. 705 00:39:51,001 --> 00:39:52,751 ‪Phải, chơi thì vui, 706 00:39:52,834 --> 00:39:57,084 ‪nhưng lúc nào cũng có thể bị phạt, ‪ăn đòn hoặc bị thương. 707 00:39:57,626 --> 00:39:59,793 ‪Như trò Chướng Ngại Vật này đây. 708 00:39:59,876 --> 00:40:04,501 ‪Chướng ngại vật, Stan chạy qua đây. 709 00:40:07,959 --> 00:40:13,251 ‪Chướng ngại vật, Ronnie chạy qua đây. 710 00:40:13,751 --> 00:40:16,751 ‪Bọn tôi vẫn chơi ‪cho đến khi chuyện thế này xảy ra. 711 00:40:19,501 --> 00:40:22,334 ‪Đây đơn giản chỉ là ‪bọn tôi đã trưởng thành hơn, 712 00:40:22,418 --> 00:40:25,793 ‪và đã đến lúc bỏ trò chơi đó ‪để chơi trò mới. 713 00:40:26,376 --> 00:40:28,793 ‪Nếu không phải bóng chày, ‪bóng đá hay bóng rổ, 714 00:40:28,876 --> 00:40:30,918 ‪thì bọn tôi sẽ đạp xe đi khám phá. 715 00:40:35,751 --> 00:40:38,001 ‪Đứa nào cũng giỏi sửa xe, 716 00:40:38,084 --> 00:40:40,168 ‪đặc biệt là vá lốp. 717 00:40:41,501 --> 00:40:43,834 ‪Và có vẻ mỗi khi lái xe hơi đi đâu xa 718 00:40:43,918 --> 00:40:46,459 ‪thì chắc chắn sẽ phải thay bánh. 719 00:40:47,418 --> 00:40:50,418 ‪Chắc là do thời đó ‪họ chưa biết gia công vành lốp, 720 00:40:50,501 --> 00:40:52,501 ‪và lốp xe chưa được tốt lắm, 721 00:40:53,084 --> 00:40:56,209 ‪hoặc là do bố tôi thích mua lốp xe cũ. 722 00:40:57,001 --> 00:40:59,001 ‪Bố không định mua lốp mới ạ? 723 00:40:59,501 --> 00:41:03,376 ‪Nó sẽ không đồng bộ với ‪ba cái còn lại và trông rất kỳ, Steven. 724 00:41:04,543 --> 00:41:07,876 ‪Có nhiều trò chơi trong xóm, ‪tùy vào đối tượng tham gia. 725 00:41:08,376 --> 00:41:11,959 ‪Nếu có nhiều con gái, ‪thường là chị em của bọn con trai, 726 00:41:12,043 --> 00:41:14,543 ‪bọn tôi sẽ chơi trò Làm Tượng. 727 00:41:14,626 --> 00:41:16,043 ‪Coi chừng. 728 00:41:16,126 --> 00:41:18,959 ‪Bạn phải nói ra mình đang là tượng gì. 729 00:41:20,168 --> 00:41:21,126 ‪Tượng bánh kếp. 730 00:41:21,209 --> 00:41:22,126 ‪Phượng hoàng. 731 00:41:22,209 --> 00:41:23,251 ‪Sóng biển. 732 00:41:23,334 --> 00:41:24,543 ‪Phi hành gia. 733 00:41:25,376 --> 00:41:27,834 ‪Tối đến, bọn tôi chơi trong nhà 734 00:41:28,418 --> 00:41:29,709 ‪hoặc ở sân sau. 735 00:41:30,334 --> 00:41:32,459 ‪Các trò chơi cờ bàn kinh điển. 736 00:41:32,543 --> 00:41:34,376 ‪Năm, sáu, bảy… 737 00:41:34,459 --> 00:41:38,501 ‪Đôi khi bố mẹ tôi sẽ tiếp ‪một gia đình khác đến chơi, 738 00:41:38,584 --> 00:41:41,834 ‪bọn tôi sẽ sáng chế ‪ra các trò mới như câu táo. 739 00:41:41,918 --> 00:41:43,376 ‪Xem đây này. 740 00:41:43,459 --> 00:41:46,043 ‪Kỷ lục thế giới mới đây. 741 00:41:46,126 --> 00:41:47,501 ‪Ba, hai, một, bắt đầu. 742 00:41:47,584 --> 00:41:51,209 ‪Greg có một cách để lúc nào cũng thắng. 743 00:41:52,168 --> 00:41:56,376 ‪Anh ấy thắng nhiều quá, ‪nên bọn tôi không chơi nữa. 744 00:41:56,459 --> 00:41:57,709 ‪Phải thế đấy! 745 00:42:01,459 --> 00:42:04,668 ‪Tuy tôi hay cãi nhau với ba người chị, 746 00:42:04,751 --> 00:42:06,876 ‪nhưng họ cũng có vài lợi ích. 747 00:42:07,376 --> 00:42:11,626 ‪Vicky có việc làm ở Baskin-Robbins, ‪một tiệm kem mang tính cách mạng, 748 00:42:11,709 --> 00:42:14,876 ‪bán đến tận 31 hương vị khác nhau, 749 00:42:14,959 --> 00:42:17,043 ‪và mỗi ca chị có hai viên miễn phí. 750 00:42:17,126 --> 00:42:19,626 ‪Chắc em sẽ chọn kem chuối đậu phộng. 751 00:42:20,459 --> 00:42:21,293 ‪Chọn hay lắm. 752 00:42:21,376 --> 00:42:25,126 ‪Trong hai hay ba tháng đầu, ‪chị ấy ăn một mình. 753 00:42:25,626 --> 00:42:28,834 ‪Nhưng khi đã ngán, ‪chị ấy bắt đầu cho kem miễn phí, 754 00:42:28,918 --> 00:42:31,709 ‪nên bọn tôi sẽ đến đó ‪khi chị ấy sắp hết ca làm. 755 00:42:32,376 --> 00:42:33,209 ‪Em cảm ơn. 756 00:42:34,834 --> 00:42:38,084 ‪Chị phải đoán xem em muốn vị gì ‪thì mới được chở về à? 757 00:42:39,376 --> 00:42:40,209 ‪Thì… 758 00:42:41,001 --> 00:42:42,334 ‪Cứ nói đi. 759 00:42:42,418 --> 00:42:43,251 ‪Kem vani ạ. 760 00:42:43,334 --> 00:42:44,584 ‪- Vani? ‪- Vani. 761 00:42:44,668 --> 00:42:46,001 ‪- Em muốn vani? ‪- Dạ. 762 00:42:46,084 --> 00:42:48,126 ‪- Cả đống vị thế này… ‪- Phải. 763 00:42:48,209 --> 00:42:49,043 ‪Múc kem đi. 764 00:42:49,126 --> 00:42:50,334 ‪Được thôi. 765 00:42:50,418 --> 00:42:51,251 ‪Rồi. 766 00:42:51,751 --> 00:42:55,626 ‪Tôi nhớ là anh Steve ‪luôn chỉ chọn vị vani. 767 00:42:55,709 --> 00:42:58,918 ‪Cả đống vị lạ thế này, thật đáng tiếc. 768 00:42:59,001 --> 00:43:02,251 ‪Nhưng tôi ngưỡng mộ sự hài lòng ‪và tính nhất quán đó. 769 00:43:04,126 --> 00:43:07,168 ‪Các chị tôi luôn ‪thay phiên lựa chọn nhạc ở nhà, 770 00:43:07,251 --> 00:43:10,084 ‪và gu của họ rất rộng. 771 00:43:10,168 --> 00:43:13,209 ‪Chị nhỏ nhất, Stephanie, ‪thích nhạc thị trường. 772 00:43:13,293 --> 00:43:16,834 ‪Tôi nhớ chị hay nghe đi nghe lại ‪trên đĩa nhựa 45 vòng 773 00:43:16,918 --> 00:43:19,376 ‪bài "Sugar Sugar" của The Archies. 774 00:43:19,459 --> 00:43:21,709 ‪The Archies là các nhân vật truyện tranh, 775 00:43:21,793 --> 00:43:24,751 ‪nhưng họ đã có bài hit ‪lớn nhất của năm 1969. 776 00:43:32,793 --> 00:43:33,626 ‪Được rồi. 777 00:43:34,126 --> 00:43:35,376 ‪Lần cuối nhé? 778 00:43:36,293 --> 00:43:38,251 ‪- Vâng. ‪- Anh nghe bài này đủ rồi. 779 00:43:39,751 --> 00:43:42,626 ‪Chị thứ Jana thích The Monkees, 780 00:43:43,126 --> 00:43:46,459 ‪mà thật ra, nhóm nào có trai đẹp ‪thì chị cũng thích. 781 00:43:49,001 --> 00:43:51,334 ‪Gu của tôi thì trưởng thành hơn. 782 00:43:51,418 --> 00:43:53,376 ‪Ví dụ như Herb Alpert. 783 00:43:53,459 --> 00:43:56,668 ‪Hoặc ít nhất là với bìa album này. 784 00:43:59,168 --> 00:44:01,709 ‪Dĩ nhiên là Vicky có gu âm nhạc hay nhất, 785 00:44:01,793 --> 00:44:05,334 ‪và luôn sẵn lòng giải nghĩa ‪các bài hát cho bọn tôi. 786 00:44:09,001 --> 00:44:11,084 ‪Ý nghĩa thực sự ẩn trong lời ca, 787 00:44:11,168 --> 00:44:15,876 ‪và ta phải giải mã chúng, ‪như bài "Lucy In The Sky With Diamonds", 788 00:44:17,501 --> 00:44:18,543 ‪là về thuốc ảo giác. 789 00:44:20,501 --> 00:44:24,376 ‪Nếu để ý thì sẽ thấy, ‪nhưng có nhiều người không hiểu được. 790 00:44:27,418 --> 00:44:29,459 ‪Ôi Chúa ơi! Tắt đi! 791 00:44:31,709 --> 00:44:33,168 ‪- Ôi không! ‪- Được rồi. 792 00:44:33,876 --> 00:44:35,293 ‪Ôi, Jana! 793 00:44:35,376 --> 00:44:37,501 ‪Jana lúc nào cũng gặp chuyện. 794 00:44:37,584 --> 00:44:41,376 ‪Chị ấy là người đầu tiên ‪phải đi khâu y tế và bị gãy xương. 795 00:44:41,459 --> 00:44:42,918 ‪Lúc nào cũng xui xẻo. 796 00:44:43,001 --> 00:44:45,834 ‪Làm con gái có vẻ ‪phiền phức hơn rất nhiều. 797 00:44:46,334 --> 00:44:49,334 ‪Thời đó ai cũng thích tóc duỗi, 798 00:44:49,418 --> 00:44:52,168 ‪nhưng với độ ẩm ở Houston thì rất khó. 799 00:44:52,668 --> 00:44:55,418 ‪Đây là trước khi có ‪sản phẩm về tóc và máy sấy. 800 00:44:56,501 --> 00:45:00,293 ‪Đồ uốn tóc thời đó rất nhỏ, ‪nên họ phải tận dụng lon nước cam. 801 00:45:00,376 --> 00:45:04,126 ‪Các chị tôi không chỉ tháo vát hơn, ‪mà còn rất kịch tính. 802 00:45:04,793 --> 00:45:06,209 ‪Thiên linh linh, địa linh linh. 803 00:45:07,668 --> 00:45:10,501 ‪CÓ - KHÔNG 804 00:45:13,293 --> 00:45:14,668 ‪- Tuyệt! ‪- Chúa ơi! 805 00:45:17,043 --> 00:45:18,168 ‪Tốt lắm. 806 00:45:18,251 --> 00:45:20,501 ‪Robert có thích tôi không? 807 00:45:25,918 --> 00:45:27,793 ‪Có! 808 00:45:27,876 --> 00:45:30,626 ‪Tôi, anh Steve và and Greg ‪thì đều nhất trí 809 00:45:30,709 --> 00:45:32,959 ‪Raquel Welch là người phụ nữ hoàn hảo, 810 00:45:33,043 --> 00:45:36,209 ‪như đã thể hiện trong phim ‪One Million Years BC, 811 00:45:36,293 --> 00:45:38,959 ‪Fantastic Voyage, ‪và ‪Bandolero! 812 00:45:39,043 --> 00:45:42,084 ‪Steve có tạp chí ‪Playboys ‪giấu dưới gầm bàn. 813 00:46:02,626 --> 00:46:05,376 ‪Bọn tôi vẫn không biết chị nào đã mách bố. 814 00:46:06,751 --> 00:46:09,251 ‪Radio luôn luôn mở nhạc hit. 815 00:46:10,209 --> 00:46:13,251 ‪Một bài tôi thích nhất là ‪"In The Year 2525" 816 00:46:13,751 --> 00:46:15,793 ‪kể về một tương lai đen tối. 817 00:46:19,126 --> 00:46:22,251 ‪Tôi biết khá nhiều bạn nữ ‪có tên trùng với bài hát. 818 00:46:43,293 --> 00:46:47,126 ‪Có một bài đặc biệt mang tên con trai, ‪nhưng lại là tên Sue. 819 00:46:47,209 --> 00:46:49,043 ‪Tôi lạnh sống lưng, rồi nói 820 00:46:49,126 --> 00:46:50,876 ‪"Tôi tên là Sue 821 00:46:50,959 --> 00:46:52,418 ‪Xin chào các bạn! 822 00:46:53,084 --> 00:46:54,918 ‪Giờ thì hãy chết đi…" 823 00:46:55,709 --> 00:46:59,001 ‪Bọn tôi rất thích đoạn cuối ‪khi họ ngắt từ nói tục. 824 00:46:59,084 --> 00:47:01,584 ‪Sỏi nhét trong bụng ‪Và nước bọt bay vào mắt 825 00:47:01,668 --> 00:47:04,918 ‪Vì tôi là kẻ đã đặt tên cậu là Sue 826 00:47:06,376 --> 00:47:10,126 ‪Cũng phải nói đây là thời đỉnh cao ‪của trò gọi điện chơi khăm, 827 00:47:10,209 --> 00:47:12,126 ‪trước khi có định danh người gọi. 828 00:47:12,209 --> 00:47:14,209 ‪Bọn tôi làm tất cả, từ cơ bản như… 829 00:47:14,293 --> 00:47:16,459 ‪Có Hoàng Tử Albert trong lon không ạ? 830 00:47:17,001 --> 00:47:18,876 ‪Vậy thì thả ông ta ra đi. 831 00:47:21,168 --> 00:47:22,543 ‪Đến trò phức tạp hơn… 832 00:47:22,626 --> 00:47:26,834 ‪Chào. Tôi là Tommy O từ KRB ‪và chương trình ‪Name That Tune. 833 00:47:26,918 --> 00:47:28,626 ‪Xin hỏi ai đây ạ? 834 00:47:28,709 --> 00:47:30,251 ‪Tôi là Marta. 835 00:47:30,334 --> 00:47:32,751 ‪Martha? Đây là ngày may mắn của cô đấy! 836 00:47:32,834 --> 00:47:35,709 ‪Giải độc đắc lên đến $285 sẽ là của cô 837 00:47:35,793 --> 00:47:37,751 ‪nếu cô đoán được giai điệu này 838 00:47:37,834 --> 00:47:40,418 ‪sau khi nghe năm giây đầu của bài hát. 839 00:47:40,501 --> 00:47:41,584 ‪Cô sẵn sàng chưa? 840 00:47:41,668 --> 00:47:43,043 ‪Chắc là rồi. 841 00:47:43,543 --> 00:47:45,168 ‪Đoán giai điệu nào. 842 00:47:56,376 --> 00:47:58,918 ‪Martha, cô nghe rõ chứ? 843 00:47:59,001 --> 00:48:00,668 ‪Là "Wichita Lineman" à? 844 00:48:00,751 --> 00:48:03,168 ‪Phải! "Wichita Lineman!" ‪Cô trúng độc đắc! 845 00:48:05,834 --> 00:48:08,334 ‪Jana, nghe máy đi. ‪Nói là nhà mình đang ăn. 846 00:48:09,626 --> 00:48:11,501 ‪- Ai thế? ‪- Bất lịch sự quá. 847 00:48:11,584 --> 00:48:13,501 ‪Ngược lại, bố tôi có một cách 848 00:48:13,584 --> 00:48:17,376 ‪để xử lý kẻ hay gọi điện ‪chơi khăm nhà tôi. 849 00:48:17,459 --> 00:48:18,376 ‪Lại là hắn. 850 00:48:18,959 --> 00:48:21,251 ‪Cứ để nó cho bố. 851 00:48:25,959 --> 00:48:26,793 ‪A lô? 852 00:48:27,959 --> 00:48:30,626 ‪À, tuyệt lắm. 853 00:48:31,293 --> 00:48:33,959 ‪Nghe cho kỹ cái này nhé. 854 00:48:38,418 --> 00:48:39,584 ‪Bố à! 855 00:48:40,334 --> 00:48:42,543 ‪Thế là đủ nát màng nhĩ rồi. 856 00:48:42,626 --> 00:48:45,793 ‪Tôi còn nhớ là hơi thấy tội nghiệp kẻ đó. 857 00:48:45,876 --> 00:48:47,834 ‪Hình phạt như thế có đáng không? 858 00:48:49,626 --> 00:48:52,084 ‪Khi không chơi ở Giải Thiếu Nhi, 859 00:48:52,168 --> 00:48:54,668 ‪bọn tôi sẽ ra sân xem các bạn khác chơi 860 00:48:54,751 --> 00:48:57,501 ‪rồi toàn chạy lung tung để tìm bóng lỗi. 861 00:48:59,001 --> 00:49:01,834 ‪Mang bóng lỗi về ‪để đổi một đá bào miễn phí! 862 00:49:04,793 --> 00:49:08,376 ‪- Cho cháu vị dâu ạ. ‪- Một bóng lỗi. 863 00:49:08,459 --> 00:49:10,918 ‪và… kẹo Chick-O-Stick ạ. 864 00:49:13,209 --> 00:49:14,251 ‪Của cháu đây. 865 00:49:15,918 --> 00:49:16,751 ‪Và của cháu. 866 00:49:16,834 --> 00:49:18,376 ‪Cảm ơn ạ. 867 00:49:19,376 --> 00:49:22,959 ‪Bạn cũng có thể nhặt đầy một túi rác ‪để lấy một đá bào. 868 00:49:33,751 --> 00:49:38,501 ‪Tôi tin vào Chúa. Tôi yêu tổ quốc ‪và sẽ chấp hành luật pháp. 869 00:49:38,584 --> 00:49:41,043 ‪Tôi sẽ chơi công bằng và quyết thắng. 870 00:49:41,126 --> 00:49:44,293 ‪Nhưng dù thắng hay thua ‪cũng sẽ cố hết sức. 871 00:49:44,376 --> 00:49:50,126 ‪Giờ thì nhìn lên quốc kỳ giữa sân ‪theo nền nhạc quốc ca. 872 00:49:53,793 --> 00:49:56,584 ‪Tôi đã rất cảm động ‪khi tuyên thệ Giải Thiếu Nhi 873 00:49:56,668 --> 00:50:00,376 ‪và quốc ca cất lên, đến mức ‪không quan tâm là sẽ thua hay thắng. 874 00:50:01,543 --> 00:50:05,251 ‪Cảm giác đó thường sẽ kéo dài ‪đến lượt ném bóng đầu tiên. 875 00:50:18,168 --> 00:50:22,334 ‪Không ai có thể trông trẻ tốt hơn ‪ba bộ phim chiếu liên tục ở rạp Majestic, 876 00:50:23,209 --> 00:50:25,668 ‪tuy là rạp cũng đã khá cũ kỹ. 877 00:50:26,376 --> 00:50:30,043 ‪Tôi nhớ có lần rạp chiếu ‪phim viễn tưởng ‪Countdown‪, 878 00:50:30,126 --> 00:50:32,209 ‪kể về khi ta đã lên được mặt trăng, 879 00:50:32,293 --> 00:50:34,793 ‪rồi phát hiện người Nga cũng đã đến, 880 00:50:35,293 --> 00:50:38,168 ‪nhưng tất cả họ có vẻ ‪đã thiệt mạng khi đáp. 881 00:50:39,126 --> 00:50:41,959 ‪Để tưởng niệm, ‪phi hành gia người Mỹ đã cắm cờ 882 00:50:42,043 --> 00:50:44,793 ‪của cả Mỹ và Liên Xô. 883 00:50:45,668 --> 00:50:47,043 ‪Một thế giới điên loạn! 884 00:50:47,543 --> 00:50:49,709 ‪Rồi sau đó là hai phim kinh dị. 885 00:50:49,793 --> 00:50:51,376 ‪The Frozen Dead, 886 00:50:51,459 --> 00:50:55,834 ‪một nhà khoa học phát xít muốn hồi sinh ‪vài lãnh tụ phát xít bị đóng băng. 887 00:50:58,918 --> 00:51:00,126 ‪Và phim ‪It‪, 888 00:51:00,626 --> 00:51:04,209 ‪một phụ tá viện bảo tàng, ‪do Roddy McDowall thủ vai, 889 00:51:04,293 --> 00:51:08,709 ‪triệu hồi một con golem từ thế kỷ 16 ‪bằng cách cho một cuộn giấy vào miệng nó. 890 00:51:09,251 --> 00:51:11,751 ‪Theo lời tiên tri, con golem này bất hoại, 891 00:51:11,834 --> 00:51:14,751 ‪và nó giúp anh ta ‪trong nhiều vụ án mạng và phá rối. 892 00:51:14,834 --> 00:51:15,668 ‪Giết hắn đi! 893 00:51:25,168 --> 00:51:28,126 ‪Cuối cùng, con golem trầm mình xuống biển. 894 00:51:28,626 --> 00:51:30,543 ‪Thời đó không có phim phần hai, 895 00:51:30,626 --> 00:51:33,584 ‪theo tôi biết thì con golem đó ‪không hề quay trở lại. 896 00:51:37,876 --> 00:51:41,001 ‪Tôi sẽ không bao giờ quên ‪bữa tiệc Giao Thừa‪của bố mẹ 897 00:51:41,084 --> 00:51:44,376 ‪trước năm 1969 định mệnh đó. 898 00:51:44,876 --> 00:51:46,709 ‪Người lớn ăn uống bên trong. 899 00:51:47,293 --> 00:51:51,418 ‪Đa số bọn tôi thì ở sân sau ‪chơi với pháo hoa nến La Mã. 900 00:51:56,751 --> 00:51:58,334 ‪Sự mê nghịch lửa của Byron 901 00:51:58,418 --> 00:52:02,293 ‪đạt đến tầm cao mới ‪với một đoạn ống cống to, 902 00:52:02,376 --> 00:52:03,834 ‪một vụ nổ nhỏ, 903 00:52:03,918 --> 00:52:06,334 ‪và một quả bóng mềm rực lửa bay lên trời. 904 00:52:09,876 --> 00:52:11,959 ‪Mọi người sẵn sàng đếm lùi chưa? 905 00:52:12,043 --> 00:52:13,709 ‪Rồi, bắt đầu nào. 906 00:52:14,376 --> 00:52:16,459 ‪Mười, chín, 907 00:52:16,543 --> 00:52:18,501 ‪tám, bảy, 908 00:52:18,584 --> 00:52:19,876 ‪sáu, 909 00:52:19,959 --> 00:52:21,793 ‪năm, bốn, 910 00:52:21,876 --> 00:52:24,501 ‪ba, hai, một. 911 00:52:24,584 --> 00:52:26,376 ‪Chúc mừng năm mới! 912 00:52:41,543 --> 00:52:45,209 ‪Đây chắc sẽ là lúc hợp lý ‪để trở về câu chuyện khi nãy. 913 00:52:47,668 --> 00:52:49,876 ‪Phải, bạn cứ cười đi. 914 00:52:51,709 --> 00:52:53,168 ‪Nhưng họ đã bảo tôi là… 915 00:52:54,084 --> 00:52:56,668 ‪Giỏi lắm, Stan. Cháu vẫn còn tỉnh. 916 00:52:58,584 --> 00:52:59,918 ‪Đừng lo về vụ nôn. 917 00:53:00,001 --> 00:53:03,459 ‪Phi hành gia nào cũng thế, ‪từ John Glenn đến Neil Armstrong. 918 00:53:03,543 --> 00:53:04,668 ‪Ít nhất là lần đầu. 919 00:53:06,084 --> 00:53:11,126 ‪Tuy tuổi thơ của tôi khá bình thường, ‪thời gian tôi ở NASA thì hoàn toàn không. 920 00:53:11,209 --> 00:53:14,126 ‪Tôi được huấn luyện rất khốc liệt. 921 00:53:14,209 --> 00:53:16,834 ‪Đây còn được được gọi là Sao Chổi Nôn Ọe. 922 00:53:24,209 --> 00:53:26,334 ‪Tôi rất thích trọng lực 1/6, 923 00:53:26,418 --> 00:53:29,459 ‪cứ như phải học cách di chuyển ‪trong một cơ thể mới. 924 00:53:29,543 --> 00:53:33,918 ‪Còn có rất nhiều tài liệu để học. ‪Nhàm chán, nhưng có vẻ cần thiết. 925 00:53:34,959 --> 00:53:37,418 ‪Huấn luyện dưới nước ‪được phát minh bởi Buzz Adrin, 926 00:53:37,501 --> 00:53:39,543 ‪sau thất bại từ dự án Gemini. 927 00:53:40,043 --> 00:53:41,251 ‪Khá là đáng sợ. 928 00:53:49,626 --> 00:53:52,709 ‪Họ cũng nghĩ ra nhiều viễn cảnh sống còn 929 00:53:52,793 --> 00:53:55,376 ‪để huấn luyện và lên kế hoạch phòng hờ. 930 00:53:55,959 --> 00:53:58,959 ‪Từ bị lạc trong rừng rậm ‪đến phải băng qua sa mạc. 931 00:54:00,209 --> 00:54:04,168 ‪Bạn còn phải học cách làm quần áo ‪và đồ bảo hộ từ dù nhảy. 932 00:54:06,168 --> 00:54:08,543 ‪Tôi nhớ là còn nghĩ ‪nếu gặp phải cảnh đó 933 00:54:09,043 --> 00:54:13,543 ‪thì cũng chẳng sao, ‪cứ như mấy tập phim  ‪Twilight Zone‪ ấy. 934 00:54:16,668 --> 00:54:19,501 ‪Sau khi huấn luyện xong, ‪họ cho tôi học bổ túc… 935 00:54:20,084 --> 00:54:22,376 ‪Có lẽ từ này không hợp cho lắm. 936 00:54:22,876 --> 00:54:25,793 ‪…về tất cả kỹ năng ‪điều hành phi thuyền bí mật, 937 00:54:25,876 --> 00:54:27,751 ‪Apollo 10 1/2. 938 00:54:28,251 --> 00:54:31,751 ‪Đầu tiên là kỹ năng điều khiển, ‪kể cả khi bịt mắt. 939 00:54:32,293 --> 00:54:33,376 ‪Độ cao? 940 00:54:36,001 --> 00:54:37,001 ‪Sẵn sàng. 941 00:54:37,084 --> 00:54:38,168 ‪Bộ đếm giờ sự kiện? 942 00:54:38,251 --> 00:54:40,001 ‪- Sẵn sàng. ‪- ‪Nhiệt độ? 943 00:54:41,334 --> 00:54:42,168 ‪Sẵn sàng. 944 00:54:43,209 --> 00:54:44,751 ‪Mô phỏng là một chuyện, 945 00:54:44,834 --> 00:54:49,043 ‪nhưng khi cần thực nghiệm ‪tiếp đất với trọng lực 1/6, 946 00:54:49,126 --> 00:54:50,543 ‪họ đã tạo ra thứ này. 947 00:54:50,626 --> 00:54:53,418 ‪Phương tiện huấn luyện đáp trên mặt trăng, 948 00:54:53,501 --> 00:54:55,084 ‪hoặc là LLTV. 949 00:55:06,043 --> 00:55:09,001 ‪Neil Armstrong đã ‪suýt mất mạng khi cố đáp thứ này. 950 00:55:09,084 --> 00:55:12,293 ‪Ông ấy nhảy ra kịp ‪trước khi nó va chạm rồi nổ tung, 951 00:55:12,376 --> 00:55:15,043 ‪rồi sau đó ông ấy bình thản đi ăn trưa. 952 00:55:16,043 --> 00:55:18,793 ‪Đó là Neil. Lúc nào cũng bình tĩnh. 953 00:55:19,626 --> 00:55:23,876 ‪Sau khi đã tinh thông phi thuyền, ‪đến lúc mô phỏng kết hợp. 954 00:55:26,126 --> 00:55:29,209 ‪Kranz, Bostick và mọi người ‪ở trung tâm chỉ huy, 955 00:55:29,293 --> 00:55:30,876 ‪tôi ở trong máy mô phỏng, 956 00:55:31,418 --> 00:55:34,834 ‪và mọi người bị kiểm tra bởi ‪những người giám sát mô phỏng. 957 00:55:35,334 --> 00:55:37,459 ‪Giọng nói đáng sợ sau tấm gương hai chiều. 958 00:55:37,543 --> 00:55:39,376 ‪Rò rỉ ở bộ đẩy CSM. 959 00:55:39,459 --> 00:55:43,084 ‪Động cơ S-IVB tắt ở chế độ hủy, bị trùng. 960 00:55:43,168 --> 00:55:45,293 ‪Họ được gọi tắt là các "giám mô". 961 00:55:45,376 --> 00:55:48,001 ‪Họ ngồi sau khung cửa tối ‪ở trung tâm chỉ huy 962 00:55:48,084 --> 00:55:51,334 ‪và nghĩ ra các viễn cảnh tồi tệ nhất ‪có thể tưởng tượng. 963 00:55:52,459 --> 00:55:55,584 ‪Để khi có chuyện xảy ra ngoài kia, ‪bạn sẽ sẵn sàng. 964 00:55:56,168 --> 00:55:59,751 ‪Ở dự án Gemini, ‪họ còn bảo một người giả vờ bị đau tim 965 00:55:59,834 --> 00:56:01,834 ‪để xem cả đội phản ứng thế nào. 966 00:56:02,584 --> 00:56:04,418 ‪Ai cũng khá là ghét họ. 967 00:56:04,501 --> 00:56:05,834 ‪Rồi, mô phỏng cuối. 968 00:56:05,918 --> 00:56:09,209 ‪Làm cho thật an toàn rồi về thôi nào. 969 00:56:09,293 --> 00:56:11,918 ‪Mong là vẫn kịp uống bia ở Singing Wheel. 970 00:56:12,001 --> 00:56:13,418 ‪Stan thì uống coca thôi. 971 00:56:13,501 --> 00:56:15,459 ‪Cháu thích Tang cơ. 972 00:56:15,543 --> 00:56:18,584 ‪Rồi. Cho phép hạ cánh. 973 00:56:18,668 --> 00:56:21,126 ‪Được. Khởi động động cơ, lực đẩy 10%. 974 00:56:21,834 --> 00:56:22,709 ‪Tốt lằm. 975 00:56:23,293 --> 00:56:24,918 ‪Cho phép hết tốc lực. 976 00:56:25,001 --> 00:56:26,376 ‪Hết tốc lực. 977 00:56:26,459 --> 00:56:27,751 ‪Ba trăm mét. 978 00:56:31,626 --> 00:56:35,001 ‪Có báo động chương trình số 1201. 979 00:56:36,084 --> 00:56:38,876 ‪- Số 1201? Bales, đó là gì thế? ‪- Chờ đã. 980 00:56:39,626 --> 00:56:40,834 ‪Hai trăm mét. 981 00:56:40,918 --> 00:56:43,168 ‪"Máy tính quá tải. ‪Không xử lý hết tác vụ." 982 00:56:43,251 --> 00:56:45,001 ‪Mọi hệ thống đều bình thường. 983 00:56:45,584 --> 00:56:46,876 ‪Jack, chuyện gì thế? 984 00:56:47,626 --> 00:56:50,793 ‪Báo động hủy. Máy tính quá tải mất rồi. 985 00:56:51,751 --> 00:56:54,043 ‪Còn 150 mét. Trên này thấy vẫn ổn. 986 00:56:54,626 --> 00:56:55,709 ‪Còn 120 mét. 987 00:56:55,793 --> 00:56:56,626 ‪Khoan! 988 00:56:56,709 --> 00:56:58,584 ‪Báo động số 1202! 989 00:56:58,668 --> 00:57:00,043 ‪Số 1202? 990 00:57:00,126 --> 00:57:02,751 ‪Tôi chả thấy gì sai, ‪nhưng thế này không ổn. 991 00:57:02,834 --> 00:57:04,209 ‪Chắc phải hủy nhiệm vụ. 992 00:57:05,459 --> 00:57:07,918 ‪Máy tính bị gì đó rồi. Hủy thôi. 993 00:57:08,834 --> 00:57:10,209 ‪Ta hủy thôi nhé? 994 00:57:11,668 --> 00:57:13,751 ‪- Hủy. ‪- Chết tiệt! Hủy! 995 00:57:17,459 --> 00:57:18,959 ‪Đây đâu phải là hủy! 996 00:57:19,543 --> 00:57:23,584 ‪Nếu đọc kỹ hướng dẫn thì sẽ biết ‪là nên tiếp tục đáp. 997 00:57:23,668 --> 00:57:25,459 ‪Giờ thì ta có các phi hành gia 998 00:57:25,543 --> 00:57:28,084 ‪đang cong đuôi quay trả về trái đất, 999 00:57:28,168 --> 00:57:30,251 ‪phí cả tỷ đô tiền thuế, 1000 00:57:30,334 --> 00:57:32,543 ‪và được ngồi xem bọn Nga 1001 00:57:32,626 --> 00:57:35,001 ‪cắm cờ lên đó vào tháng Tám! 1002 00:57:37,709 --> 00:57:38,543 ‪Vui chưa hả? 1003 00:57:43,251 --> 00:57:45,918 ‪Đến khi tôi thật sự lên đó, ‪sẵn sàng cất cánh, 1004 00:57:46,001 --> 00:57:49,251 ‪tôi lại rất bình tĩnh ‪vì cứ như đã trải qua rồi. 1005 00:57:49,751 --> 00:57:51,626 ‪Họ đã huấn luyện tôi kỹ càng. 1006 00:57:52,126 --> 00:57:54,293 ‪Tôi thấy mình hứng thú hơn hồi hộp. 1007 00:57:54,793 --> 00:57:56,209 ‪Có lẽ là quá bình tĩnh. 1008 00:57:56,293 --> 00:57:57,376 ‪Stan, sẵn sàng chưa? 1009 00:57:57,876 --> 00:57:58,876 ‪Sẵn sàng. 1010 00:58:03,626 --> 00:58:05,626 ‪Đi lên mặt trăng rồi trở về. 1011 00:58:05,709 --> 00:58:09,501 ‪Nhiệm vụ bí mật Apollo 10 1/2 ‪hoàn thành mỹ mãn. 1012 00:58:10,001 --> 00:58:12,293 ‪Nhưng nó cứ như chưa bao giờ xảy ra. 1013 00:58:12,376 --> 00:58:14,709 ‪Không lên báo hay có đoàn diễu hành đón. 1014 00:58:15,293 --> 00:58:17,584 ‪Tôi còn chẳng được kể cho gia đình. 1015 00:58:18,626 --> 00:58:23,251 ‪Khi Apollo 11 phóng vào ngày 16 tháng Bảy ‪và đáp trên mặt trăng bốn ngày sau, 1016 00:58:23,334 --> 00:58:26,126 ‪tôi cũng xem trên TV như bao người khác. 1017 00:58:27,126 --> 00:58:29,543 ‪Nhưng với tôi, nó như một giấc mơ vậy. 1018 00:58:30,043 --> 00:58:33,793 ‪Tôi là người duy nhất ‪biết họ đang trải nghiệm những gì. 1019 00:58:33,876 --> 00:58:35,668 ‪Cứ như tôi đang ở cùng họ vậy. 1020 00:58:36,918 --> 00:58:37,834 ‪Nhưng không. 1021 00:58:39,084 --> 00:58:40,084 ‪Tôi ở đây. 1022 00:58:42,959 --> 00:58:44,751 ‪Thấy tên lửa Saturn V này chứ? 1023 00:58:44,834 --> 00:58:47,876 ‪Từ Alabama, nơi họ tạo ra nó, ‪họ chất nó lên một chiếc sà lan, 1024 00:58:47,959 --> 00:58:51,293 ‪rồi nó đi lên Tennessee và Ohio, ‪thẳng xuống Mississippi, 1025 00:58:51,376 --> 00:58:54,501 ‪băng qua Vịnh Mexico, ‪vòng qua mũi Florida, 1026 00:58:54,584 --> 00:58:56,459 ‪rồi cập bến ở Mũi Kennedy. 1027 00:58:56,543 --> 00:59:00,543 ‪Dĩ nhiên, nếu nó đến đây ‪thì cần rẽ phải ở Vịnh, 1028 00:59:00,626 --> 00:59:03,751 ‪rồi đi qua Galveston Bay, rồi Clear Lake, 1029 00:59:03,834 --> 00:59:07,751 ‪Sau đó ta chỉ cần đi bộ ‪qua Đường NASA 1 để nhận hàng. 1030 00:59:09,751 --> 00:59:11,376 ‪Bố quản lý mọi chuyện đó ạ? 1031 00:59:12,084 --> 00:59:14,709 ‪Đó chính xác là khâu gửi và nhận đấy. 1032 00:59:14,793 --> 00:59:18,709 ‪…Giờ chuẩn miền Đông. ‪Phương tiện phóng khổng lồ đó… 1033 00:59:18,793 --> 00:59:21,584 ‪Mà không, Kyle ở Florida ‪quản lý phần lớn vụ đó. 1034 00:59:21,668 --> 00:59:26,251 ‪Còn 34 phút trước giờ phóng, ‪mọi thứ đều suôn sẻ. 1035 00:59:26,334 --> 00:59:28,959 ‪Theo báo cáo, ‪các phi hành gia rất khỏe mạnh 1036 00:59:29,043 --> 00:59:33,209 ‪và đang chờ phóng tên lửa Apollo 11. 1037 00:59:33,293 --> 00:59:34,626 ‪Hệ thống phi thuyền 1038 00:59:34,709 --> 00:59:37,418 ‪đều rất hoàn hảo ‪trong đợt kiểm tra sau cùng. 1039 00:59:37,501 --> 00:59:39,668 ‪Thời tiết rất tốt, 1040 00:59:39,751 --> 00:59:42,459 ‪và có vẻ là sáng nay ‪nhân loại sẽ thành công 1041 00:59:42,543 --> 00:59:46,251 ‪trong hành trình đặt chân lên mặt trăng… 1042 00:59:46,334 --> 00:59:47,543 ‪Anh hồi hộp không? 1043 00:59:47,626 --> 00:59:50,251 ‪- À, không hẳn. ‪- Sao bố lại hồi hộp ạ? 1044 00:59:50,334 --> 00:59:51,168 ‪Làm gì có! 1045 00:59:51,251 --> 00:59:54,959 ‪Con à, bố cũng góp phần trong vụ này mà. 1046 00:59:55,043 --> 00:59:56,793 ‪Nhiều người khác cũng thế. 1047 00:59:57,293 --> 01:00:01,959 ‪…ta không có ngôn từ nào ‪để miêu tả chuyện này. 1048 01:00:02,043 --> 01:00:06,418 ‪Sao ta có thể nói "cao tận trời xanh" nữa? 1049 01:00:06,501 --> 01:00:08,459 ‪Đâu mới là giới hạn của con người? 1050 01:00:08,543 --> 01:00:11,918 ‪Cô có thấy mặt trăng kỳ lạ ‪và xa cách không? 1051 01:00:12,001 --> 01:00:14,793 ‪Không hẳn. Có nhiều thứ ‪còn xa hơn mặt trăng. 1052 01:00:17,459 --> 01:00:22,043 ‪Giờ thì dĩ nhiên là tôi sẽ nghĩ ‪về Sao Hỏa và xa hơn thế nữa. 1053 01:00:22,126 --> 01:00:25,751 ‪Anh đã nghĩ đến Sao Hỏa rồi sao? ‪Ta còn chưa đến mặt trăng mà! 1054 01:00:26,251 --> 01:00:29,876 ‪Bản năng của tác giả truyện viễn tưởng mà. 1055 01:00:29,959 --> 01:00:31,918 ‪Sẽ có vài bất ngờ trên mặt trăng. 1056 01:00:32,001 --> 01:00:34,793 ‪Không phải trong chuyến này ‪thì sẽ ở chuyến sau. 1057 01:00:35,293 --> 01:00:38,459 ‪Có lẽ họ sẽ tìm thấy ‪một khối đá đen khổng lồ ở đó. 1058 01:00:39,668 --> 01:00:41,376 ‪Từ phim ‪2001‪… 1059 01:00:41,459 --> 01:00:44,001 ‪Stan! Xuống đây! Sắp phóng rồi này! 1060 01:00:50,918 --> 01:00:54,459 ‪Các động cơ đẩy này 1061 01:00:54,543 --> 01:00:59,793 ‪có mã lực tổng cộng ‪bằng với 543 máy bay phản lực. 1062 01:00:59,876 --> 01:01:04,668 ‪Chúng đốt cháy gần 3,000 tấn nhiên liệu, 1063 01:01:04,751 --> 01:01:07,543 ‪tương đương 98 toa tàu hỏa chứa dầu 1064 01:01:07,626 --> 01:01:11,209 ‪hoặc trữ lượng nước của một thị trấn nhỏ. 1065 01:01:11,918 --> 01:01:17,668 ‪Phương tiện phóng ‪nặng tương đương tàu ngầm Nautilus. 1066 01:01:18,334 --> 01:01:21,168 ‪Khi phóng, tiếng ồn đạt đến 120 decibel, 1067 01:01:21,251 --> 01:01:25,084 ‪được so sánh với ‪tám triệu dàn loa nhạc sống mở cùng lúc. 1068 01:01:42,459 --> 01:01:44,751 ‪Trung tâm chỉ huy, được phóng chứ? 1069 01:01:44,834 --> 01:01:46,168 ‪- Không lưu. ‪- Được. 1070 01:01:46,251 --> 01:01:47,376 ‪- Rồi. Retro. ‪- Được. 1071 01:01:47,459 --> 01:01:48,501 ‪- FIDO. ‪- ‪Được. 1072 01:01:48,584 --> 01:01:49,501 ‪- Điều khiển. ‪- Được. 1073 01:01:49,584 --> 01:01:50,668 ‪- Liên lạc. ‪- Được. 1074 01:01:50,751 --> 01:01:52,001 ‪- GNC. ‪- Được. 1075 01:01:52,084 --> 01:01:53,168 ‪- Y tế. ‪- Được. 1076 01:01:53,251 --> 01:01:55,209 ‪CapCom, sẵn sàng phóng. 1077 01:01:55,293 --> 01:01:57,084 ‪Còn 60 giây đếm lùi. 1078 01:02:00,876 --> 01:02:04,876 ‪Theo báo cáo tối nay, mọi thứ rất ổn. ‪Còn 25 giây. 1079 01:02:06,709 --> 01:02:09,334 ‪- ‪Tránh ra! Che mất TV rồi. ‪- ‪Còn 20 giây. 1080 01:02:09,418 --> 01:02:10,626 ‪Ừ, tránh ra nào 1081 01:02:11,126 --> 01:02:12,709 ‪Còn 15 giây. 1082 01:02:12,793 --> 01:02:14,751 ‪- ‪Quán tính nội tại. ‪- ‪Thấp tí nữa. 1083 01:02:14,834 --> 01:02:16,418 ‪Còn 12, 11. 1084 01:02:16,501 --> 01:02:20,626 ‪Mười, chín. Bắt đầu đánh lửa. 1085 01:02:20,709 --> 01:02:22,834 ‪Sáu, năm, 1086 01:02:22,918 --> 01:02:24,626 ‪bốn, ba, 1087 01:02:24,709 --> 01:02:26,626 ‪hai, một. 1088 01:02:26,709 --> 01:02:28,959 ‪Không. Động cơ đang chạy. 1089 01:02:29,459 --> 01:02:30,418 ‪Phóng. 1090 01:02:30,501 --> 01:02:31,959 ‪Phóng được rồi. 1091 01:02:55,668 --> 01:02:56,876 ‪Mọi thứ rung chuyển. 1092 01:02:57,834 --> 01:03:00,459 ‪Một cảm giác rung lắc quen thuộc. 1093 01:03:01,918 --> 01:03:05,418 ‪Thật tuyệt vời. ‪Nhân loại trên đường lên mặt trăng. 1094 01:03:09,793 --> 01:03:11,709 ‪Tốt lắm. Bay thẳng tắp. 1095 01:03:21,418 --> 01:03:24,418 ‪Quỹ đạo bay tốt lắm, phải không Wally? 1096 01:03:24,501 --> 01:03:25,959 ‪Rất tốt. 1097 01:03:29,251 --> 01:03:31,293 ‪Độ lệch thấp 1,5 km. 1098 01:03:32,209 --> 01:03:34,209 ‪Năm, sáu km. 1099 01:03:35,251 --> 01:03:37,543 ‪Tầm 670 mét mỗi giây. 1100 01:03:38,209 --> 01:03:39,834 ‪Mọi thứ thuận lợi. 1101 01:03:39,918 --> 01:03:42,001 ‪- Vẫn thấy chứ? ‪- Vẫn thấy. 1102 01:03:44,668 --> 01:03:45,501 ‪Được rồi. 1103 01:03:46,001 --> 01:03:47,293 ‪Chuẩn bị tách đợt một. 1104 01:03:47,376 --> 01:03:49,001 ‪Trông tốt lắm. 1105 01:03:58,418 --> 01:04:02,043 ‪Bộ bikini tuyệt vời này ‪được làm ra bởi một công ty giấy. 1106 01:04:02,918 --> 01:04:04,543 ‪Vải confil rất tuyệt! 1107 01:04:05,043 --> 01:04:09,334 ‪Tương tự như giấy. ‪Rẻ đến mức vứt đi cũng được. 1108 01:04:10,709 --> 01:04:11,668 ‪Chà. 1109 01:04:11,751 --> 01:04:13,043 ‪Tiện thể, 1110 01:04:14,084 --> 01:04:15,668 ‪mẹ có việc phải làm đây. 1111 01:04:16,418 --> 01:04:18,709 ‪Loại cà phê tuyệt vời. 1112 01:04:20,626 --> 01:04:22,584 ‪Trông khác biệt cũng không sao. 1113 01:04:23,876 --> 01:04:25,376 ‪Cà phê thì phải… 1114 01:04:26,793 --> 01:04:30,001 ‪Tôi đang thần giao cách cảm ‪với người ngoài hành tinh. 1115 01:04:30,501 --> 01:04:33,001 ‪Chắc các bạn đang tìm ‪một người trái đất 1116 01:04:33,084 --> 01:04:34,751 ‪để mang về ‪Sao Kim hay gì đó… 1117 01:04:37,668 --> 01:04:39,209 ‪Chắc đó là người Sao Hỏa! 1118 01:04:41,418 --> 01:04:43,459 ‪- Họ đang nói gì thế? ‪- ‪Khoan đã. 1119 01:04:43,543 --> 01:04:45,876 ‪Cái quái gì đây chứ? 1120 01:04:47,001 --> 01:04:48,459 ‪Tin tức tên lửa đâu rồi? 1121 01:04:49,918 --> 01:04:51,251 ‪Giai đoạn thứ ba… 1122 01:04:51,334 --> 01:04:53,418 ‪Hôm nay là ngày mang tính lịch sử mà. 1123 01:04:53,501 --> 01:04:56,501 ‪…có 47 giây để tăng tốc… 1124 01:04:56,584 --> 01:04:58,334 ‪Chán nhất lịch sử thì có. 1125 01:04:58,418 --> 01:05:01,084 ‪- Gì cơ? ‪- …đưa họ lên mặt trăng. 1126 01:05:01,168 --> 01:05:02,001 ‪Không có gì ạ. 1127 01:05:02,084 --> 01:05:03,959 ‪Vận tốc 8.000 km/giây. 1128 01:05:05,834 --> 01:05:07,376 ‪Nhiên liệu cháy tốt. 1129 01:05:08,251 --> 01:05:11,626 ‪Bộ đánh lửa hoạt động rất chính xác. 1130 01:05:13,209 --> 01:05:16,168 ‪Có vẻ là ta đã phóng được hết tốc lực. 1131 01:05:16,251 --> 01:05:19,084 ‪Phép do và rada đều chuẩn. 1132 01:05:19,709 --> 01:05:23,001 ‪Vận tốc đã hơn 10.000 km/giây. 1133 01:05:23,084 --> 01:05:25,126 ‪Độ cao, một, bảy, bảy hải lý. 1134 01:05:26,084 --> 01:05:28,001 ‪Stan, cháu đã ra khỏi quỹ đạo. 1135 01:05:34,834 --> 01:05:37,834 ‪Hình như Apollo ‪đang có vấn đề khi nâng độ cao. 1136 01:05:40,001 --> 01:05:43,918 ‪Đã xác nhận tắt động cơ. ‪Vẫn chưa nghe phản hồi từ phi thuyền. 1137 01:05:50,293 --> 01:05:53,334 ‪Đây là những phút đầy lo âu. 1138 01:05:54,751 --> 01:05:57,418 ‪Apollo 10 1/2, Houston đây. ‪Nghe rõ trả lời. 1139 01:06:02,751 --> 01:06:05,959 ‪Nghe rõ, Houston. Apollo 1/2 đây. 1140 01:06:06,043 --> 01:06:08,251 ‪Chuyến bay rất tuyệt vời. 1141 01:06:08,334 --> 01:06:10,793 ‪Rõ, Apollo 10 1/2. Bọn tôi sẽ chuyển lời. 1142 01:06:10,876 --> 01:06:13,959 ‪Và có vẻ là cháu đang ‪thuận buồm xuôi gió đấy. 1143 01:06:21,918 --> 01:06:24,751 ‪Và hành trình lên mặt trăng ‪của tôi bắt đầu. 1144 01:06:25,251 --> 01:06:28,084 ‪Tuy đang di chuyển ‪với vận tốc 12.000 km/giờ, 1145 01:06:28,876 --> 01:06:32,709 ‪chuyến đi ba ngày rưỡi đó ‪vẫn cảm thấy rất dài. 1146 01:06:41,001 --> 01:06:42,334 ‪Ba. Hai… 1147 01:06:42,418 --> 01:06:44,959 ‪TV dĩ nhiên vẫn tiếp tục chiếu về nó, 1148 01:06:45,043 --> 01:06:46,501 ‪và ai cũng nóng lòng 1149 01:06:46,584 --> 01:06:49,543 ‪chờ đến chuyện sẽ diễn ra ‪chỉ vài ngày sau. 1150 01:06:50,251 --> 01:06:53,084 ‪Nhưng vài ngày ‪bay lên mặt trăng là rất dài. 1151 01:06:53,668 --> 01:06:57,459 ‪- ‪Khi đó là mùa hè nữa. ‪- ‪Lời Nguyền Bóng Đêm ‪ bắt đầu rồi kìa! 1152 01:07:01,043 --> 01:07:03,418 ‪Đêm hôm đó, ‪cả nhà đi xem phim ở bãi đỗ xe. 1153 01:07:03,501 --> 01:07:05,918 ‪Thực hiện kế hoạch tiết kiệm tiền của bố. 1154 01:07:06,001 --> 01:07:08,876 ‪Bốn người lớn, còn hai đứa này 1155 01:07:09,834 --> 01:07:11,918 ‪là trè con dưới 12 tuổi, 1156 01:07:12,001 --> 01:07:14,668 ‪vậy là chúng, ‪cậu biết rồi đấy, được miễn phí. 1157 01:07:15,251 --> 01:07:17,834 ‪Vâng. Hết 6 đô ạ. 1158 01:07:18,626 --> 01:07:19,959 ‪Phải thế chứ. 1159 01:07:27,001 --> 01:07:27,834 ‪Ra đi nào! 1160 01:07:33,043 --> 01:07:34,043 ‪Trời ạ! 1161 01:07:38,876 --> 01:07:42,168 ‪- Bọn con muốn xem ‪Hellfighters! ‪- Đừng có mơ! 1162 01:07:42,251 --> 01:07:45,959 ‪- Có John Wayne đóng đấy! ‪- Em muốn xem ‪Swiss Family Robinson! 1163 01:07:46,043 --> 01:07:49,126 ‪Thế thì cứ ở đây mà xem ‪Swiss Family Robinson. 1164 01:07:49,626 --> 01:07:51,126 ‪Bọn này đi xem ‪Hellfighters ‪. 1165 01:07:51,209 --> 01:07:53,209 ‪- Được thôi. ‪- Rồi, cũng được. 1166 01:07:53,293 --> 01:07:56,793 ‪Đây là khu chiếu ‪Shakiest Gun ‪in the West, Swiss Family Robinson. 1167 01:07:56,876 --> 01:07:58,459 ‪Xem xong thì về đây nhé! 1168 01:07:58,543 --> 01:07:59,543 ‪- Vâng ạ! ‪- Vâng! 1169 01:07:59,626 --> 01:08:02,834 ‪- Nhắc lại lời bố xem nào. ‪- Xem xong thì về đây ạ! 1170 01:08:03,668 --> 01:08:04,668 ‪Cảm ơn. 1171 01:08:06,918 --> 01:08:08,668 ‪Chờ chút. Chỉnh lại nào. 1172 01:08:09,709 --> 01:08:11,334 ‪Rồi, tuyệt lắm. 1173 01:08:15,709 --> 01:08:18,209 ‪Đi loanh quanh lúc nào cũng vui. 1174 01:08:18,293 --> 01:08:20,709 ‪Bọn tôi hay tìm các cặp ‪hôn nhau trong xe. 1175 01:08:21,376 --> 01:08:24,876 ‪Dấu hiệu nhận biết là khi ‪đèn thắng xe cứ chớp nháy. 1176 01:08:33,668 --> 01:08:36,168 ‪Đây là giai đoạn tuổi thơ cuối cùng 1177 01:08:36,251 --> 01:08:39,168 ‪mà tôi vẫn còn được ngủ gục trên xe. 1178 01:08:41,793 --> 01:08:44,751 ‪Bạn có thể yên tâm ‪là mọi chuyện sẽ ổn thỏa, 1179 01:08:45,251 --> 01:08:47,793 ‪và sáng mai bạn sẽ ‪lại thức dậy trên giường. 1180 01:08:49,293 --> 01:08:51,543 ‪Ngoài không gian thì cô đơn hơn. 1181 01:08:57,293 --> 01:09:00,293 ‪Ngày hôm sau, ‪bọn tôi mượn xe bán tải để đi biển. 1182 01:09:00,376 --> 01:09:02,168 ‪Mất khoảng một giờ lái xe. 1183 01:09:07,126 --> 01:09:10,876 ‪Galveston là bãi biển duy nhất ‪mà bọn tôi biết. 1184 01:09:15,001 --> 01:09:19,001 ‪Galveston lúc nào cũng tuyệt vời. ‪Xe hơi và bánh hotdog ở khắp nơi. 1185 01:09:22,751 --> 01:09:26,626 ‪Chỉ việc xuống tắm biển ‪cũng có nguy hiểm tiềm tàng, 1186 01:09:27,293 --> 01:09:30,584 ‪vì làn sóng dội ‪có thể cuốn bạn đi mất bất kỳ lúc nào 1187 01:09:30,668 --> 01:09:33,043 ‪và đưa bạn đến tận đâu đó ở Louisiana. 1188 01:09:33,709 --> 01:09:38,084 ‪Ngoài ra còn có bầy sứa ở mọi nơi, ‪sẵn sàng chích bạn, 1189 01:09:38,168 --> 01:09:41,626 ‪và con hà bám trên các trụ gỗ ‪trồi lên mặt nước, 1190 01:09:41,709 --> 01:09:43,334 ‪sắc bén như dao cạo. 1191 01:09:44,209 --> 01:09:46,334 ‪Và luôn có vệt dầu loang 1192 01:09:46,418 --> 01:09:50,668 ‪đâu đó ngoài Vịnh Mexico, ‪tạo ra nhiều tảng hắc ín nhỏ ở khắp nơi. 1193 01:09:51,168 --> 01:09:52,251 ‪Vào cuối ngày, 1194 01:09:52,334 --> 01:09:55,376 ‪bọn tôi phải dùng xăng ‪để rửa chân cho sạch hắc ín. 1195 01:09:55,459 --> 01:09:58,251 ‪Những ngày sau nhiệm vụ lên mặt trăng, 1196 01:09:58,334 --> 01:10:01,168 ‪TV toàn chiếu phim ‪khoa học viễn tưởng kinh điển. 1197 01:10:01,668 --> 01:10:02,584 ‪Ấn tượng nhất 1198 01:10:02,668 --> 01:10:07,126 ‪có lẽ là phim ‪Destination Moon ‪phiên bản năm 1950 của Robert Heinlein, 1199 01:10:07,209 --> 01:10:12,251 ‪tiên đoán những gì xảy ra trong năm 1969 ‪từ gần 20 năm trước. 1200 01:10:13,293 --> 01:10:15,709 ‪Thật đáng kinh ngạc là họ tiên đoán được. 1201 01:10:15,793 --> 01:10:17,459 ‪Đợt phónghất bại đầu tiên. 1202 01:10:18,251 --> 01:10:20,376 ‪Một người Texas muốn xây nó ở đây 1203 01:10:20,459 --> 01:10:23,376 ‪Tôi chỉ muốn nói là ‪ta nên xây dựng ở Texas. 1204 01:10:23,459 --> 01:10:24,668 ‪Lực G. 1205 01:10:24,751 --> 01:10:25,876 ‪Phi trọng lượng. 1206 01:10:26,793 --> 01:10:27,918 ‪Ngắm nhìn trái đất. 1207 01:10:30,001 --> 01:10:32,584 ‪- Ơ kìa? ‪- Làm gì đấy? 1208 01:10:32,668 --> 01:10:34,168 ‪Chương trình ‪Dick Cavett ‪. 1209 01:10:35,251 --> 01:10:37,376 ‪Phim còn chưa hết mà. 1210 01:10:37,459 --> 01:10:39,959 ‪Bọn con trai xem cả tối rồi. Đến bọn chị. 1211 01:10:40,043 --> 01:10:41,959 ‪Ta thắp lửa cho cháu nhé? 1212 01:10:44,251 --> 01:10:47,001 ‪Ca sĩ tôi thích nhất đấy. Sao ông biết? 1213 01:10:48,251 --> 01:10:49,834 ‪- Chắc là không rồi. ‪- Đúng vậy. 1214 01:10:50,918 --> 01:10:53,043 ‪Tôi cũng nghĩ là nó sẽ không… 1215 01:10:53,126 --> 01:10:54,168 ‪Stan! 1216 01:10:54,668 --> 01:10:55,668 ‪Không! 1217 01:10:55,751 --> 01:10:59,876 ‪Phải thực sự hòa mình ‪hoàn toàn vào với âm nhạc, 1218 01:10:59,959 --> 01:11:02,626 ‪chứ không nông cạn ‪như những nữ ca sĩ khác. 1219 01:11:02,709 --> 01:11:05,876 ‪Tôi nghĩ họ chỉ… theo nền giai điệu, 1220 01:11:05,959 --> 01:11:08,376 ‪chứ không trầm mình vào cảm xúc âm nhạc. 1221 01:11:09,876 --> 01:11:11,501 ‪Câu trả lời này rất hay. 1222 01:11:11,584 --> 01:11:15,543 ‪Hôm sau, như mọi ngày hè nóng nực khác, 1223 01:11:15,626 --> 01:11:16,834 ‪bọn tôi đến hồ bơi. 1224 01:11:17,376 --> 01:11:19,459 ‪Ai cũng có tuyệt kỹ nhảy cầu riêng. 1225 01:11:19,543 --> 01:11:21,668 ‪Tôi rất giỏi động tác gập đùi, 1226 01:11:21,751 --> 01:11:24,918 ‪nhảy bom, ‪và cả kiểu ngồi thiền ít ai biết đến. 1227 01:11:26,709 --> 01:11:29,334 ‪Greg rất giỏi tự chế ra kiểu nhảy riêng. 1228 01:11:31,668 --> 01:11:35,168 ‪Nhưng tuyệt nhất là ‪được ăn trưa với bánh Frito, 1229 01:11:35,751 --> 01:11:38,501 ‪thật ra chỉ là một gói Frito 1230 01:11:38,584 --> 01:11:40,126 ‪trộn với thịt nấu đậu. 1231 01:12:04,126 --> 01:12:06,251 ‪Khi tôi vào đến quỹ đạo mặt trăng, 1232 01:12:06,334 --> 01:12:09,668 ‪vận tốc là khoảng 3.700 km/giờ, 1233 01:12:10,209 --> 01:12:13,293 ‪bên trên một vật thể ‪chưa từng có dấu chân con người. 1234 01:12:14,918 --> 01:12:18,334 ‪Tôi ngắm nhìn Biển Thanh Bình ‪trôi qua trước mắt. 1235 01:12:18,918 --> 01:12:21,209 ‪Tuy nó trông không thanh bình cho lắm. 1236 01:12:21,293 --> 01:12:23,709 ‪Tôi phải đáp ở đâu đây? 1237 01:12:24,709 --> 01:12:26,126 ‪Chào. Tôi là Johny Cash. 1238 01:12:27,293 --> 01:12:31,501 ‪Tối hôm đó, bọn tôi về nhà ‪xem ‪Chương Trình Johny Cash‪. 1239 01:12:31,584 --> 01:12:33,584 ‪Ra mắt nhóm the Monkees! 1240 01:12:34,751 --> 01:12:36,251 ‪- Là họ kìa! ‪- Chúa ơi! 1241 01:12:36,334 --> 01:12:37,668 ‪Davy dễ thương quá! 1242 01:12:37,751 --> 01:12:41,501 ‪Bọn tôi phóng về nhà ‪vì Stephanie và Jana muốn xem the Monkees. 1243 01:12:44,209 --> 01:12:47,293 ‪Có Micky, Davy và Mike. Còn Peter đâu? 1244 01:12:51,376 --> 01:12:55,459 ‪Sau đó thì có Joni Mitchell ‪song ca cùng Johny. 1245 01:13:02,334 --> 01:13:04,543 ‪Giọng của cô ấy thật thú vị. 1246 01:13:05,834 --> 01:13:08,834 ‪Một nghệ sĩ nhiều tài, còn là họa sĩ nữa. 1247 01:13:20,584 --> 01:13:24,668 ‪Ngày 20/7/1969, sự kiện quan trọng. 1248 01:13:25,751 --> 01:13:28,501 ‪Buổi chiều này, ‪ta sẽ đặt chân lên mặt trăng, 1249 01:13:28,584 --> 01:13:30,668 ‪và đi bộ ở đó vào buổi tối. 1250 01:13:30,751 --> 01:13:33,126 ‪Nhưng bố có một bất ngờ cho cả nhà. 1251 01:13:33,209 --> 01:13:36,709 ‪Chúng ta có vẻ giảm giá đi AstroWorld, 1252 01:13:36,793 --> 01:13:38,334 ‪nhưng chỉ được hôm nay. 1253 01:13:38,418 --> 01:13:40,334 ‪Mấy đứa hoàn toàn có thể đi, 1254 01:13:40,418 --> 01:13:44,793 ‪hoặc ở nhà xem TV ‪về chuyện đáp trên mặt trăng. 1255 01:13:44,876 --> 01:13:46,251 ‪- AstroWorld! ‪- AstroWorld! 1256 01:13:47,001 --> 01:13:49,043 ‪Thế thì sẽ lỡ lúc đáp ạ? 1257 01:13:49,126 --> 01:13:52,418 ‪Đến tối họ mới đi bộ, ‪lúc đó thì ta về rồi. 1258 01:13:53,001 --> 01:13:56,543 ‪Hay là bỏ phiếu nhé? ‪Vicky, hôm nay con làm gì? 1259 01:13:56,626 --> 01:13:57,918 ‪Con làm đến năm giờ. 1260 01:13:58,918 --> 01:14:00,959 ‪- Steve? ‪- Con phải dọn vài cái sân. 1261 01:14:01,043 --> 01:14:02,043 ‪Phải rồi. 1262 01:14:02,959 --> 01:14:04,251 ‪Còn bốn đứa? 1263 01:14:04,751 --> 01:14:07,793 ‪- Ai muốn đi AstroWorld nào? ‪- Con! 1264 01:14:08,626 --> 01:14:12,751 ‪AstroWorld rất tuyệt vời. ‪Không ai có thể bỏ qua. 1265 01:14:13,584 --> 01:14:17,543 ‪Một công viên giải trí khổng lồ ‪ngay đối diện sân Astrodome, 1266 01:14:18,043 --> 01:14:19,959 ‪và là Disneyland của Houston. 1267 01:14:20,459 --> 01:14:23,209 ‪Một nơi với vô số ‪những trò khám phá hấp dẫn. 1268 01:14:23,876 --> 01:14:26,793 ‪Mọi thứ đều có gắn tên "Astro". ‪Vòng xoay Astro. 1269 01:14:28,751 --> 01:14:29,918 ‪Tháp Astro. 1270 01:14:30,751 --> 01:14:31,793 ‪Dây cáp Astro. 1271 01:14:32,709 --> 01:14:34,251 ‪Còn có cả Rồng Đen. 1272 01:14:35,543 --> 01:14:36,709 ‪Cầu tuột Ống tre. 1273 01:14:37,376 --> 01:14:39,084 ‪Lái xe Quay vòng. 1274 01:14:40,043 --> 01:14:43,126 ‪Du thuyền Thế Giới Bị mất có cả cá sấu 1275 01:14:43,209 --> 01:14:45,376 ‪và thổ dân bắn cung tên về phía bạn. 1276 01:14:46,501 --> 01:14:50,459 ‪Bọn tôi thường hay đến đó sớm, ‪khi cổng vừa mở ra, 1277 01:14:50,959 --> 01:14:54,459 ‪rồi chạy thẳng đến xe trượt Alpine ‪ở cuối công viên. 1278 01:14:55,376 --> 01:14:57,501 ‪Đó là trò phổ biến nhất. 1279 01:14:59,543 --> 01:15:01,543 ‪Bạn có thể sẽ chơi được vài lần 1280 01:15:01,626 --> 01:15:05,626 ‪trước khi mọi người đến xếp hàng ‪rồi phải đợi đến 45 phút. 1281 01:15:07,334 --> 01:15:09,209 ‪Chuyến đi rất tuyệt vời. 1282 01:15:11,418 --> 01:15:12,918 ‪Có một thác nước lớn. 1283 01:15:16,709 --> 01:15:17,876 ‪Phòng tuyết lở. 1284 01:15:21,001 --> 01:15:22,126 ‪HẦM ÂM VANG ‪HÁT LÊN 1285 01:15:22,209 --> 01:15:25,626 ‪nơi bạn có thể hét lên ‪rồi nghe âm vọng lại ở nơi tiếp theo. 1286 01:15:25,709 --> 01:15:28,418 ‪- Chào tương lai! ‪- Davy Jones vạn tuế! 1287 01:15:28,501 --> 01:15:29,834 ‪Nhớ bạn! 1288 01:15:33,293 --> 01:15:34,584 ‪Chào tương lai! 1289 01:15:34,668 --> 01:15:36,084 ‪Davy Jones vạn tuế! 1290 01:15:36,168 --> 01:15:37,668 ‪Nhớ bạn! 1291 01:15:40,709 --> 01:15:43,251 ‪Sau cùng là màn chung cuộc. 1292 01:15:43,334 --> 01:15:45,584 ‪Bạn tiến vào một cách nhẹ nhàng, 1293 01:15:46,084 --> 01:15:49,293 ‪Rồi xe sẽ chậm lại sau một khúc cua, 1294 01:15:49,376 --> 01:15:50,918 ‪rồi bạn nhận ra mình đang 1295 01:15:51,001 --> 01:15:55,209 ‪tiến vào một hầm mỏ tối đen bên sườn núi. 1296 01:16:06,876 --> 01:16:09,709 ‪Ngay khi bạn nghĩ mọi thứ ‪đã trở lại bình thường… 1297 01:16:17,834 --> 01:16:21,126 ‪Người tuyết đáng sợ có lẽ ‪là một sinh viên trường kịch. 1298 01:16:21,626 --> 01:16:24,459 ‪Có lần bọn tôi còn thấy ‪anh ta nghỉ để hút thuốc. 1299 01:16:26,459 --> 01:16:27,293 ‪Giả tạo! 1300 01:16:41,084 --> 01:16:44,793 ‪Bọn tôi sẽ ngắt kết nối một chút ‪rồi quay lại ngay. 1301 01:16:48,043 --> 01:16:52,209 ‪Còn 40 phút trước khi đáp xuống mặt trăng, 1302 01:16:52,293 --> 01:16:56,126 ‪và còn chín phút nữa ‪là chúng ta sẽ được nghe báo cáo 1303 01:16:56,209 --> 01:16:59,668 ‪từ phi thuyền chỉ huy đang bay chuyến này, 1304 01:16:59,751 --> 01:17:02,709 ‪vòng quanh mặt trăng lần thứ 14. 1305 01:17:02,793 --> 01:17:06,876 ‪Đợt hạ cánh này là ‪một sự kiện không hề đơn giản. 1306 01:17:06,959 --> 01:17:09,376 ‪Họ phải tiến vào ở một độ cao nhất định 1307 01:17:09,459 --> 01:17:14,043 ‪trước khi hạ cánh ở một địa hình ‪tương đối phẳng trên mặt trăng. 1308 01:17:14,126 --> 01:17:18,043 ‪Phần khó nhất là phải quay trở về ‪khi đã đến được đó, 1309 01:17:18,126 --> 01:17:19,126 ‪sau bao công sức. 1310 01:17:19,209 --> 01:17:20,626 ‪Tôi nghĩ đó chính là 1311 01:17:20,709 --> 01:17:23,418 ‪áp lực lớn nhất ‪mà mọi phi hành đoàn phải chịu. 1312 01:17:23,918 --> 01:17:26,251 ‪Họ đã vào vị trí cửa sổ hướng lên. 1313 01:17:27,001 --> 01:17:28,084 ‪HẠ CÁNH TOÀN LỰC ‪14 KM 1314 01:17:36,751 --> 01:17:38,626 ‪Phải sẵn sàng trước khi đánh lửa. 1315 01:17:38,709 --> 01:17:40,959 ‪- Hạ cánh được chứ? Retro. ‪- Được! 1316 01:17:41,043 --> 01:17:42,084 ‪- Fido. ‪- Được! 1317 01:17:42,168 --> 01:17:44,084 ‪- Điều khiển. Liên lạc. ‪- Được! 1318 01:17:44,168 --> 01:17:45,001 ‪- GNC. ‪- Được. 1319 01:17:45,084 --> 01:17:46,126 ‪- ‪EEcom ‪. ‪- Được. 1320 01:17:46,876 --> 01:17:50,251 ‪- Cho phép tiếp tục hạ cánh toàn lực. ‪- Trông có vẻ ổn. 1321 01:17:55,543 --> 01:17:57,626 ‪Lại thêm một cột mốc vĩ đại. 1322 01:17:57,709 --> 01:17:59,418 ‪Độ cao 12 km. 1323 01:18:00,084 --> 01:18:03,668 ‪Có báo động số 1202. 1324 01:18:08,084 --> 01:18:11,626 ‪Rõ, báo động 1202. Có thể bỏ qua. 1325 01:18:11,709 --> 01:18:14,459 ‪- Hội tụ trên vành Delta. ‪- Không lưu, có vận tốc. 1326 01:18:14,543 --> 01:18:16,001 ‪Wally, báo động gì thế? 1327 01:18:16,084 --> 01:18:19,293 ‪Không sao, có vẻ chỉ là… 1328 01:18:20,668 --> 01:18:21,626 ‪tính năng gì đó. 1329 01:18:21,709 --> 01:18:24,626 ‪- Từ trong máy tính. ‪- Delta, ổn rồi đấy. 1330 01:18:24,709 --> 01:18:27,668 ‪Ít ra thì lần này vui hơn mô phỏng. 1331 01:18:29,209 --> 01:18:30,751 ‪Rồi, đã rõ. 1332 01:18:31,834 --> 01:18:34,334 ‪Suýt nữa thì hủy nhiệm vụ. 1333 01:18:35,209 --> 01:18:37,209 ‪Chỉ còn vài phút nữa. 1334 01:18:37,293 --> 01:18:39,751 ‪Giờ là 230 m/giây. 1335 01:18:40,793 --> 01:18:43,501 ‪Vẫn còn rađa hướng dẫn đáp. Tốt. 1336 01:18:44,626 --> 01:18:45,793 ‪Đang hạ cánh nhanh. 1337 01:18:48,459 --> 01:18:51,251 ‪Vận tốc đáp 230 m/giây. 1338 01:18:51,751 --> 01:18:53,418 ‪Độ cao 1.300 m. 1339 01:18:53,501 --> 01:18:55,334 ‪Cho phép hạ cánh. 1340 01:18:56,043 --> 01:18:57,126 ‪Rõ. 1341 01:18:57,709 --> 01:18:58,584 ‪Còn 900 m. 1342 01:18:58,668 --> 01:19:01,709 ‪Sẵn sàng, 600 m, 47 độ. 1343 01:19:01,793 --> 01:19:04,293 ‪Rõ. Trông tốt lắm. Hạ cánh đi. 1344 01:19:08,501 --> 01:19:10,043 ‪Độ cao 490 m. 1345 01:19:12,501 --> 01:19:13,376 ‪Còn 430 m. 1346 01:19:13,959 --> 01:19:15,043 ‪Tốt lắm. 1347 01:19:15,126 --> 01:19:17,084 ‪Thấy rõ nơi đáp rồi. 1348 01:19:17,168 --> 01:19:19,334 ‪Thời khắc quan trọng. Họ sẽ lơ lửng 1349 01:19:19,418 --> 01:19:20,918 ‪rồi đưa ra quyết định. 1350 01:19:21,001 --> 01:19:22,709 ‪Còn 230 m. 1351 01:19:24,501 --> 01:19:25,459 ‪Trông tốt lắm. 1352 01:19:26,293 --> 01:19:27,543 ‪Còn 165 m. 1353 01:19:27,626 --> 01:19:31,126 ‪- Mọi dữ liệu đều chuẩn. ‪- Còn 30‪m, góc 19 độ. 1354 01:19:31,709 --> 01:19:33,459 ‪Hố rất to và gồ gề. 1355 01:19:35,626 --> 01:19:36,459 ‪Chà… 1356 01:19:37,959 --> 01:19:41,584 ‪Có vẻ cháu sẽ phải tự đáp thủ công rồi. 1357 01:19:52,293 --> 01:19:54,668 ‪- Còn 60 giây. ‪- Còn 60 giây. 1358 01:19:54,751 --> 01:19:55,751 ‪Mở đèn. 1359 01:19:55,834 --> 01:19:59,376 ‪Còn hai độ rưỡi. Tiến về trước. 1360 01:20:00,459 --> 01:20:01,293 ‪Còn 12 m. 1361 01:20:01,918 --> 01:20:03,209 ‪Thấy một chút bụi. 1362 01:20:04,209 --> 01:20:05,043 ‪Còn chín mét. 1363 01:20:06,043 --> 01:20:07,251 ‪Bóng đen lớn. 1364 01:20:10,126 --> 01:20:11,959 ‪Tốt lắm. Nửa độ nữa. 1365 01:20:12,709 --> 01:20:13,543 ‪Tiến về trước. 1366 01:20:15,126 --> 01:20:16,668 ‪- Không phẳng à? ‪- Phải. 1367 01:20:16,751 --> 01:20:18,376 ‪Còn dưới 20 giây nhiên liệu. 1368 01:20:20,834 --> 01:20:23,043 ‪Phía trước. Chếch qua phải. 1369 01:20:24,584 --> 01:20:25,584 ‪Va chạm nhẹ. 1370 01:20:27,793 --> 01:20:28,918 ‪Đã tắt động cơ. 1371 01:20:29,501 --> 01:20:31,043 ‪Đã buông động cơ. 1372 01:20:36,626 --> 01:20:38,251 ‪- Buông động cơ. ‪- Được rồi. 1373 01:20:38,751 --> 01:20:40,168 ‪Mã 4-13. Đáp thành công. 1374 01:20:40,751 --> 01:20:41,876 ‪Hạ cánh thành công! 1375 01:20:44,209 --> 01:20:45,709 ‪Stan, cháu ổn chứ? 1376 01:20:46,876 --> 01:20:48,959 ‪Houston, Căn Cứ Thanh Tịnh đây. 1377 01:20:49,751 --> 01:20:51,293 ‪Đã hạ cánh thành công. 1378 01:20:54,168 --> 01:20:57,043 ‪Rõ, Thanh Tịnh. Mặt đất nghe rõ. 1379 01:20:57,126 --> 01:20:59,043 ‪Mọi người nín thở chờ đợi đấy. 1380 01:20:59,126 --> 01:21:01,126 ‪Giờ thì thở phào rồi. Cảm ơn nhé. 1381 01:21:04,209 --> 01:21:05,334 ‪Chúa ơi! 1382 01:21:07,793 --> 01:21:09,918 ‪- Chà! ‪- Ta sẽ bận rộn một chút. 1383 01:21:10,626 --> 01:21:11,959 ‪Tuyệt lắm. 1384 01:21:14,793 --> 01:21:16,418 ‪Ôi, Chúa oi. 1385 01:21:25,959 --> 01:21:29,668 ‪Bọn tôi đang ngồi tít ‪trên cáp treo Astro khi nghe tin. 1386 01:21:29,751 --> 01:21:32,251 ‪- Họ đáp rồi! ‪- Lên mặt trăng rồi! 1387 01:21:32,751 --> 01:21:34,709 ‪Tuyệt lắm! Làm được rồi! 1388 01:21:35,959 --> 01:21:37,418 ‪Đúng thế! 1389 01:21:39,334 --> 01:21:40,251 ‪Làm được rồi! 1390 01:21:40,334 --> 01:21:42,709 ‪- Lên mặt trăng rồi! ‪- Làm được rồi! 1391 01:21:45,418 --> 01:21:48,876 ‪Họ ở trên mặt trăng, ‪nhưng không ai biết khi nào họ sẽ đi bộ, 1392 01:21:48,959 --> 01:21:50,668 ‪nên bọn tôi chăm chú chờ, 1393 01:21:50,751 --> 01:21:51,709 ‪dán mắt vào TV. 1394 01:21:51,793 --> 01:21:55,918 ‪Báo Times hôm qua có đang bài nói ‪Tổng thống Nixon đang định dùng… 1395 01:21:56,001 --> 01:21:59,459 ‪Tuy ít được nhắc đến, ‪nhưng khi đó cũng có người chỉ trích 1396 01:21:59,543 --> 01:22:01,626 ‪là việc lên mặt trăng quá tốn kém. 1397 01:22:01,709 --> 01:22:05,418 ‪Ta có thể làm gì khác với số tiền đó ‪và chúng có ý nghĩa gì. 1398 01:22:05,501 --> 01:22:09,209 ‪…Tây Ban nha thế kỷ 15. ‪Ta đang khám phá một thế giới mới. 1399 01:22:09,293 --> 01:22:14,876 ‪Nhưng chẳng phải chúng ta ‪cũng đang thẩm giáo ở Việt Nam, 1400 01:22:14,959 --> 01:22:17,501 ‪dưới danh nghĩa tôn giáo ‪hay chống cộng sản… 1401 01:22:17,584 --> 01:22:21,418 ‪Sao cô ta lại lên TV chứ? ‪Vào ngày hôm nay nữa? 1402 01:22:21,501 --> 01:22:22,834 ‪Ai mời cô ta vậy? 1403 01:22:24,001 --> 01:22:26,501 ‪Đài CBS đang nhận nhiều cuộc gọi lắm đây. 1404 01:22:26,584 --> 01:22:28,001 ‪Con thấy cô ấy tuyệt mà. 1405 01:22:28,084 --> 01:22:29,043 ‪Tóc cô ấy đẹp lắm. 1406 01:22:29,126 --> 01:22:33,376 ‪Ở Mũi Kennedy, ‪nhìn về đâu cũng thấy nghèo đói. 1407 01:22:33,459 --> 01:22:35,168 ‪Ở Trung tâm Houston, 1408 01:22:35,251 --> 01:22:38,543 ‪không đến 4% công nhân là da đen… 1409 01:22:38,626 --> 01:22:40,293 ‪Thật thế hả bố? 1410 01:22:40,376 --> 01:22:43,959 ‪Lớp của con có mỗi một bạn da đen, ‪đúng chứ? Thế là thật rồi. 1411 01:22:44,043 --> 01:22:45,209 ‪…khá là đáng lo. 1412 01:22:46,126 --> 01:22:50,543 ‪- Khi nào họ sẽ đi trên mặt trăng ạ? ‪- Phải, còn chờ gì nữa? 1413 01:22:50,626 --> 01:22:52,459 ‪…theo như khoa học đã biết. 1414 01:22:52,543 --> 01:22:55,501 ‪Số tiền họ đã lãng phí ‪vào việc lên mặt trăng 1415 01:22:55,584 --> 01:22:58,084 ‪đã có thể nuôi ăn ‪những người da đen nghèo 1416 01:22:58,168 --> 01:23:01,459 ‪ở Harlem cũng như trên toàn nước Mỹ. 1417 01:23:01,543 --> 01:23:04,793 ‪Không cần mặt trăng. ‪Tiêu tiền vào Harlem này. 1418 01:23:05,584 --> 01:23:06,418 ‪Đúng lắm. 1419 01:23:06,501 --> 01:23:08,834 ‪Như Tiến sĩ Paine đã nói, 1420 01:23:08,918 --> 01:23:11,584 ‪đây là chiến thắng cho người Mỹ trung lưu. 1421 01:23:11,668 --> 01:23:15,209 ‪Có lẽ đó là một lý do khiến người ta ‪không thích chuyện này… 1422 01:23:15,293 --> 01:23:16,876 ‪Sau ngày ở AstroWorld, 1423 01:23:16,959 --> 01:23:20,959 ‪thật khó lòng giữ tỉnh táo ‪để xem mục tin tức nhàm chán. 1424 01:23:21,459 --> 01:23:22,626 ‪Phải chờ quá lâu 1425 01:23:22,709 --> 01:23:24,959 ‪trong khi các phi hành gia cố mặc đồ 1426 01:23:25,459 --> 01:23:27,251 ‪và cabin đang giảm áp suất. 1427 01:23:27,751 --> 01:23:29,084 ‪Tôi hiểu cảm giác của họ. 1428 01:23:29,751 --> 01:23:33,543 ‪Nhưng tôi không thể không nghĩ về ‪nhiều năm hy vọng và nỗ lực, 1429 01:23:33,626 --> 01:23:36,126 ‪chỉ còn vài phút nữa là trở thành sự thật. 1430 01:23:36,918 --> 01:23:38,876 ‪Họ sắp bước ra rồi kìa. 1431 01:23:38,959 --> 01:23:39,793 ‪Tốt lắm. 1432 01:23:40,376 --> 01:23:43,501 ‪Không nhìn được phía sau. ‪Anh ấy đang lùi ra khỏi cửa. 1433 01:23:44,126 --> 01:23:48,126 ‪Không được vấp chân trên đường leo xuống. 1434 01:23:48,959 --> 01:23:51,334 ‪Bộ quần áo ‪và ba lô du hành sẽ hỏng mất. 1435 01:23:51,876 --> 01:23:53,793 ‪Houston, tôi đến cổng rồi. 1436 01:23:55,376 --> 01:23:56,376 ‪Rõ rồi, Neil. 1437 01:23:57,126 --> 01:24:01,293 ‪TV đang nhận sóng. ‪Ba bậc thang nữa, rồi thêm một bước dài. 1438 01:24:01,793 --> 01:24:02,626 ‪Rõ. 1439 01:24:03,418 --> 01:24:06,334 ‪Đây rồi. Đặt chân xuống từ cầu thang. 1440 01:24:07,168 --> 01:24:09,334 ‪Neil, thấy anh xuống thang rồi. 1441 01:24:12,918 --> 01:24:15,376 ‪Tôi đến cuối thang rồi. 1442 01:24:15,459 --> 01:24:18,626 ‪Chân đáp của phi thuyền ‪chỉ bị ép một chút, 1443 01:24:19,501 --> 01:24:21,209 ‪khoảng năm centimet, 1444 01:24:21,293 --> 01:24:25,834 ‪tuy là địa hình ở đây ‪trông rất mịn nếu nhìn gần. 1445 01:24:25,918 --> 01:24:28,626 ‪Cứ như là bột vậy. 1446 01:24:28,709 --> 01:24:30,418 ‪Những bức ảnh tuyệt vời. 1447 01:24:31,126 --> 01:24:33,084 ‪Tôi bước xuống đây. 1448 01:24:41,709 --> 01:24:44,251 ‪Armstrong đã đến mặt trăng. ‪Neil Armstrong. 1449 01:24:44,334 --> 01:24:45,168 ‪Kia rồi. 1450 01:24:45,793 --> 01:24:49,334 ‪Người Mỹ 38 tuổi đứng trên mặt trăng. 1451 01:24:49,418 --> 01:24:51,584 ‪Đúng vậy đấy. 1452 01:24:51,668 --> 01:24:53,918 ‪Một bước đi nhỏ bé của con người, 1453 01:24:54,834 --> 01:24:57,751 ‪nhưng là bước tiến khổng lồ của nhân loại. 1454 01:25:17,293 --> 01:25:19,876 ‪Bề mặt mịn như bột.  1455 01:25:19,959 --> 01:25:24,084 ‪Có thể dùng chân đá chúng lên. 1456 01:25:25,126 --> 01:25:28,751 ‪Nó có vẻ xếp thành các lớp mỏng, 1457 01:25:29,459 --> 01:25:32,376 ‪như bụi than, dính vào… 1458 01:25:33,126 --> 01:25:36,209 ‪đế và hai bên giày của tôi. 1459 01:25:36,709 --> 01:25:41,501 ‪Giày của tôi để lại dấu 1460 01:25:42,126 --> 01:25:46,084 ‪trên bề mặt như cát mịn này. 1461 01:25:47,168 --> 01:25:49,001 ‪Những bước đi nhún nhảy kìa. 1462 01:25:51,043 --> 01:25:52,668 ‪Tôi ra được rồi nhỉ? 1463 01:25:52,751 --> 01:25:55,251 ‪Có vẻ đang rất thoải mái. 1464 01:25:55,334 --> 01:25:56,293 ‪Phải. 1465 01:25:57,418 --> 01:26:00,751 ‪- Trông vui đấy nhỉ? ‪- Ổn rồi đấy. 1466 01:26:01,918 --> 01:26:02,751 ‪Sẵn sàng chưa? 1467 01:26:15,543 --> 01:26:17,751 ‪- Cảnh rất đẹp. ‪- Quá tuyệt vời. 1468 01:26:18,834 --> 01:26:20,668 ‪Cảnh ở đây rất tuyệt vời. 1469 01:26:22,668 --> 01:26:24,209 ‪Sự cô độc tuyệt vời. 1470 01:26:28,959 --> 01:26:33,459 ‪Ta có thể thấy được dấu chân con người ‪để lại trên mặt trăng. 1471 01:26:33,543 --> 01:26:37,293 ‪Không có khí quyển, ‪gió, hay mưa khiến họ mệt mỏi, 1472 01:26:37,376 --> 01:26:40,209 ‪họ có thể ở lại đó một thời gian đấy. 1473 01:26:43,584 --> 01:26:45,251 ‪Houston, Columbia đây. Hết. 1474 01:26:45,959 --> 01:26:50,334 ‪Rõ. Hoạt động bên ngoài rất ổn. ‪Họ đang cắm cờ. 1475 01:26:51,501 --> 01:26:54,876 ‪Cờ đã dựng lên, ‪thấy sao và sọc trên cờ rõ ràng. 1476 01:26:54,959 --> 01:26:57,793 ‪Cờ Mỹ đã được cắm trên mặt trăng. 1477 01:26:57,876 --> 01:26:59,709 ‪Đẹp lắm. Quá đẹp. 1478 01:27:00,209 --> 01:27:02,293 ‪Bước nhảy như chuột túi. 1479 01:27:03,793 --> 01:27:06,084 ‪Trên đó có vẻ thoải mái hơn rồi đấy. 1480 01:27:06,876 --> 01:27:08,584 ‪Căn cứ Thanh tịnh, Houston đây. 1481 01:27:08,668 --> 01:27:11,293 ‪Cả hai người vào khung ảnh nào. 1482 01:27:12,001 --> 01:27:16,334 ‪Tổng thống Mỹ có vài điều ‪muốn nói với hai người. Hết. 1483 01:27:17,334 --> 01:27:18,626 ‪Rất vinh dự. 1484 01:27:19,126 --> 01:27:23,418 ‪Tối đang gọi điện thoại từ ‪Phòng Bầu Dục ở Nhà Trắng. 1485 01:27:23,501 --> 01:27:24,876 ‪Đây chắc chắn là 1486 01:27:24,959 --> 01:27:27,918 ‪cuộc điện thoại mang tính lịch sử nhất. 1487 01:27:28,001 --> 01:27:31,793 ‪Chúng tôi rất tự hào ‪về chuyện mà các anh đã làm. 1488 01:27:31,876 --> 01:27:34,668 ‪Đây chính là ngày ‪đáng tự hào nhất của chúng ta. 1489 01:27:34,751 --> 01:27:37,418 ‪Sau chuyện các anh đã làm, 1490 01:27:37,501 --> 01:27:41,334 ‪thiên đường giờ đây ‪đã nằm trong tầm tay của nhân loại. 1491 01:27:42,251 --> 01:27:46,084 ‪Lời nói của các anh từ Biển Thanh Tịnh 1492 01:27:47,084 --> 01:27:53,084 ‪khiến tất cả chúng ta nỗ lực hơn nữa ‪để mang lại hòa bình cho trái đất. 1493 01:27:53,168 --> 01:27:54,959 ‪Một thời khắc vô giá 1494 01:27:56,043 --> 01:27:57,793 ‪trong lịch sử nhân loại, 1495 01:27:58,293 --> 01:28:01,501 ‪tất cả con người trên trái đất ‪đã hòa hợp với nhau. 1496 01:28:02,334 --> 01:28:04,751 ‪Một là để thấy tự hào về các anh, 1497 01:28:05,251 --> 01:28:10,084 ‪và hai là để cầu nguyện cho các anh ‪trở về trái đất an toàn. 1498 01:28:10,168 --> 01:28:11,959 ‪Rồi. Cả nhà ngủ ngon. 1499 01:28:12,043 --> 01:28:13,043 ‪Ngủ ngon. 1500 01:28:13,126 --> 01:28:14,668 ‪Cảm ơn ngài Tổng thống… 1501 01:28:14,751 --> 01:28:16,543 ‪- Mấy đứa ngủ ngon. ‪- Ngủ ngon. 1502 01:28:16,626 --> 01:28:18,209 ‪Ngủ ngon nhé. 1503 01:28:20,126 --> 01:28:23,418 ‪- Ngủ ngon. Sáng mai gặp lại. ‪- …không có tinh tinh ở đây… 1504 01:28:23,501 --> 01:28:25,834 ‪- Chắc con cũng đi ngủ đây. ‪- Ừ. 1505 01:28:27,084 --> 01:28:27,959 ‪- Steven? ‪- Thôi. 1506 01:28:28,043 --> 01:28:29,334 ‪Quả là một ngày… 1507 01:28:29,418 --> 01:28:32,293 ‪- Cho con ngủ đi. ‪- Con mệt rồi. Ngủ ngon. 1508 01:28:32,376 --> 01:28:34,001 ‪…trong lịch sử nhân loại. 1509 01:28:34,084 --> 01:28:37,959 ‪Ngày hôm nay mà chúng ta ‪đã chiêm ngưỡng một phép màu, 1510 01:28:38,043 --> 01:28:39,876 ‪xảy ra cùng lúc với 1511 01:28:39,959 --> 01:28:43,793 ‪khám phá không gian từ truyền hình 1512 01:28:43,876 --> 01:28:49,709 ‪Ta đã thấy con người khám phá mặt trăng ‪và nhiều hình ảnh tuyệt vời khác. 1513 01:28:49,793 --> 01:28:53,459 ‪Họ ở cách ta 400,000 km 1514 01:28:53,543 --> 01:28:55,001 ‪tít trên mặt trăng, 1515 01:28:55,084 --> 01:28:59,043 ‪nhân loại đang ở đó, ‪đặt bước chân đầu tiên lên mặt trăng. 1516 01:28:59,126 --> 01:29:01,709 ‪Tôi tự hỏi, Eric Sevareid, 1517 01:29:01,793 --> 01:29:03,793 ‪ta còn có thể làm gì hơn nữa? 1518 01:29:04,918 --> 01:29:07,168 ‪Họ đã nhìn thấy một vẻ đẹp kỳ lạ ở đó, 1519 01:29:07,251 --> 01:29:11,001 ‪và tôi nghĩ là họ sẽ không bao giờ ‪có thể miêu tả cho chúng ta. 1520 01:29:13,418 --> 01:29:17,584 ‪Và trong tương lai cũng chưa chắc ‪sẽ có người được chiêm ngưỡng nó. 1521 01:29:21,501 --> 01:29:26,251 ‪Đi lên mặt trăng đã là một ước mơ ‪của nhân loại suốt hằng nghìn năm. 1522 01:29:26,834 --> 01:29:30,709 ‪Giờ đây, được nhìn tận mắt ‪và biết rõ nó đã xảy ra, 1523 01:29:30,793 --> 01:29:32,668 ‪mọi chuyện vẫn cứ như là mơ. 1524 01:29:32,751 --> 01:29:35,293 ‪Và nó quả là ước mơ trở thành hiện thực. 1525 01:29:50,709 --> 01:29:52,043 ‪- Greg. ‪- Dạ? 1526 01:29:52,126 --> 01:29:52,959 ‪Đi ngủ đi con. 1527 01:29:56,876 --> 01:29:57,709 ‪Ngủ ngon. 1528 01:29:58,209 --> 01:29:59,209 ‪Ngủ ngon. 1529 01:30:05,084 --> 01:30:06,043 ‪Chà. 1530 01:30:06,709 --> 01:30:08,543 ‪Chúc mừng. Anh làm được rồi. 1531 01:30:08,626 --> 01:30:09,834 ‪Công của mọi người. 1532 01:30:09,918 --> 01:30:12,168 ‪Khiêm tốn lắm. 1533 01:30:18,793 --> 01:30:21,084 ‪Stan lúc nãy còn thức chứ? 1534 01:30:21,168 --> 01:30:24,543 ‪Em không biết. ‪Bọn nhỏ đi AstroWorld mệt rồi mà. 1535 01:30:24,626 --> 01:30:28,918 ‪Anh muốn nó có thể kể với con cháu ‪về bước chân đầu tiên trên mặt trăng. 1536 01:30:32,293 --> 01:30:34,501 ‪Anh biết ký ức bọn nó ra sao rồi đấy. 1537 01:30:35,001 --> 01:30:37,668 ‪Dù đang ngủ thì ‪nó cũng sẽ nghĩ là đã thấy mà. 1538 01:31:37,376 --> 01:31:41,834 ‪HƠN 400.000 NGƯỜI ĐÃ THAM GIA ‪CHƯƠNG TRÌNH KHÔNG GIAN APOLLO 1539 01:31:43,084 --> 01:31:47,543 ‪HƠN 600.000 NGƯỜI ĐÃ XEM ‪SỰ KIỆN ĐÁP LÊN MẶT TRĂNG QUA TV 1540 01:31:49,459 --> 01:31:55,209 ‪TỪ 1969 ĐẾN 1972, CÓ 12 NGƯỜI LỚN ‪(VÀ 1 TRẺ EM) ĐÃ ĐI BỘ TRÊN MẶT TRĂNG 1541 01:31:56,084 --> 01:31:58,376 ‪VẪN CHƯA CÓ AI TRỞ VỀ… 1542 01:31:58,459 --> 01:32:00,501 ‪TÍNH ĐẾN HIỆN TẠI. 1543 01:37:20,001 --> 01:37:22,001 ‪Biên dịch: Nguyễn Đình Thiệu