1 00:00:34,059 --> 00:00:39,059 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:39,438 --> 00:00:41,707 [foghorn blasts] 3 00:00:49,347 --> 00:00:51,317 [seagulls squawking] 4 00:01:00,692 --> 00:01:02,295 [distant foghorn] 5 00:01:36,495 --> 00:01:38,631 [distant foghorn blast] 6 00:01:50,341 --> 00:01:52,310 [foghorn continues] 7 00:02:02,822 --> 00:02:04,624 [waves crashing] 8 00:02:09,360 --> 00:02:10,628 [seagulls squawking] 9 00:02:10,695 --> 00:02:12,998 [foghorn blasting] 10 00:02:35,287 --> 00:02:37,355 [foghorn blasting loudly] 11 00:02:58,477 --> 00:03:00,278 [foghorn continues] 12 00:03:14,592 --> 00:03:16,728 [waves crashing] 13 00:03:26,337 --> 00:03:27,972 [clock ticking] 14 00:03:41,786 --> 00:03:43,923 [wind howling outside] 15 00:03:49,526 --> 00:03:50,995 [match strikes] 16 00:03:56,868 --> 00:03:59,038 [foghorn blasting] 17 00:04:22,894 --> 00:04:24,530 [rattling] 18 00:04:36,475 --> 00:04:38,410 [stairs creaking] 19 00:04:46,718 --> 00:04:48,453 - [thud] - Ow. 20 00:04:48,519 --> 00:04:50,455 [water trickling] 21 00:05:11,742 --> 00:05:13,211 [Thomas farts] 22 00:05:23,922 --> 00:05:26,058 [whistling] 23 00:05:27,291 --> 00:05:28,126 [farts] 24 00:05:28,192 --> 00:05:30,361 [continues whistling] 25 00:06:02,961 --> 00:06:05,129 [clock ticking] 26 00:06:09,134 --> 00:06:10,970 [wind howling] 27 00:06:15,973 --> 00:06:17,909 [distant foghorn] 28 00:06:24,283 --> 00:06:26,585 [whirring and clanking] 29 00:06:36,862 --> 00:06:38,463 [foghorn blasts] 30 00:06:42,867 --> 00:06:45,036 [foghorn continues] 31 00:06:47,038 --> 00:06:48,674 [wind howling] 32 00:06:59,817 --> 00:07:01,419 [Thomas exhales] 33 00:07:11,029 --> 00:07:14,198 Should pale death with treble dread 34 00:07:14,266 --> 00:07:17,436 make the ocean caves our bed, 35 00:07:17,502 --> 00:07:20,138 God who hear'st the surges roll, 36 00:07:20,204 --> 00:07:22,806 deign to save our suppliant soul. 37 00:07:22,874 --> 00:07:24,343 To four weeks! 38 00:07:25,843 --> 00:07:27,177 No, sir. Thank you. 39 00:07:27,245 --> 00:07:31,316 It's bad luck to leave a toast unfinished, lad. 40 00:07:31,382 --> 00:07:34,218 Oh, meanin'... Meanin' no disrespect. 41 00:07:34,286 --> 00:07:37,588 Man what don't drink, best have his reasons. 42 00:07:38,490 --> 00:07:40,960 Uh... Ain't it... 43 00:07:42,192 --> 00:07:45,764 I... I understood it's against regulations, sir. 44 00:07:45,831 --> 00:07:47,199 Did you? 45 00:07:47,266 --> 00:07:49,968 I did, sir. From, uh... From them's manual. 46 00:07:50,035 --> 00:07:52,737 Didn't picture you a readin' man. 47 00:07:54,439 --> 00:07:55,908 [snickers] 48 00:07:55,973 --> 00:07:57,175 Well, I ain't trying for trouble. 49 00:07:57,242 --> 00:07:59,311 Then you'll do as I say. 50 00:07:59,377 --> 00:08:01,713 That's in yer book too. 51 00:08:07,552 --> 00:08:08,653 [grunts] 52 00:08:36,681 --> 00:08:38,317 To four weeks. 53 00:08:40,885 --> 00:08:42,221 [cups clank] 54 00:08:44,856 --> 00:08:47,225 - [sputtering] - [laughing] 55 00:08:47,759 --> 00:08:49,161 [coughing] 56 00:08:49,227 --> 00:08:52,863 Aye. Aye. The cistern needs a-lookin' to. 57 00:08:52,931 --> 00:08:54,232 One of yer duties, lad. 58 00:08:54,298 --> 00:08:57,336 Or didn't y'read yerself about it? 59 00:08:57,402 --> 00:09:00,004 You'll clean the brass and the clockwork, 60 00:09:00,072 --> 00:09:02,606 and you'll tidy up the quarters after. 61 00:09:02,673 --> 00:09:06,043 And there's well more to be mended outside. 62 00:09:06,110 --> 00:09:07,779 D'y'hear me, lad? 63 00:09:08,346 --> 00:09:09,680 [sighs] Yes, sir. 64 00:09:09,746 --> 00:09:11,250 Aye, sir! 65 00:09:12,618 --> 00:09:14,586 [scoffs] Aye, sir. 66 00:09:16,888 --> 00:09:18,456 [snorts] 67 00:09:21,793 --> 00:09:23,226 When the fog clears, 68 00:09:23,293 --> 00:09:25,463 you'll work through the dog watch. 69 00:09:27,532 --> 00:09:32,070 Doggin' it? I was 'specting I'd git up to see the lantern. 70 00:09:32,136 --> 00:09:33,438 I tend the light. 71 00:09:35,506 --> 00:09:37,341 Well, the rules is alternatin' shifts. 72 00:09:37,408 --> 00:09:40,311 It's the mid watch that's to dread, lad. 73 00:09:40,378 --> 00:09:44,116 My watch, night to morning. 74 00:09:44,182 --> 00:09:47,753 Some new junior man I'm fixed with. 75 00:09:47,820 --> 00:09:51,723 See to yer duties. The light is mine. 76 00:09:55,894 --> 00:09:58,163 [foghorn blaring] 77 00:10:05,403 --> 00:10:07,773 [machinery whirring and clanking] 78 00:10:17,149 --> 00:10:19,451 [foghorn blasts loudly] 79 00:10:22,019 --> 00:10:23,822 Son of a bitch! 80 00:10:25,123 --> 00:10:26,725 [foghorn blasts] 81 00:10:35,299 --> 00:10:37,468 [metallic clinking] 82 00:10:51,282 --> 00:10:54,186 [mechanical ticking and clicking] 83 00:11:37,828 --> 00:11:41,866 To ye, me beauty. 84 00:13:36,413 --> 00:13:38,683 [high-pitched screeching] 85 00:13:43,321 --> 00:13:45,090 [mermaid screeches] 86 00:13:50,227 --> 00:13:51,662 [Thomas] Shingles. 87 00:13:55,633 --> 00:13:57,936 Tend to 'em after the cistern. 88 00:13:59,538 --> 00:14:03,240 And the lamp, she needs oil. 89 00:14:03,307 --> 00:14:05,576 [shoes clatter] 90 00:14:07,078 --> 00:14:08,646 Aye, sir. 91 00:14:17,687 --> 00:14:19,725 [Thomas exhales and farts] 92 00:14:22,092 --> 00:14:24,395 [seagulls squawking] 93 00:14:31,235 --> 00:14:32,837 [grunting softly] 94 00:15:02,265 --> 00:15:03,901 [coughing] 95 00:15:11,475 --> 00:15:13,611 [sludge sloshing] 96 00:15:31,162 --> 00:15:33,098 [wind howling] 97 00:15:50,782 --> 00:15:52,617 [seagulls squawking] 98 00:16:25,649 --> 00:16:27,052 [grunting] 99 00:16:49,441 --> 00:16:51,109 [squawking] 100 00:16:54,846 --> 00:16:56,981 [squawking loudly] 101 00:16:58,916 --> 00:17:00,819 - [rattles] - Go! 102 00:17:03,187 --> 00:17:04,556 Move it. 103 00:17:14,499 --> 00:17:16,735 [squawking] 104 00:17:19,202 --> 00:17:20,672 [squawking furiously] 105 00:17:53,471 --> 00:17:55,707 - [thudding] - [panting] 106 00:18:10,989 --> 00:18:12,190 [grunts] 107 00:18:12,256 --> 00:18:14,025 [continues panting] 108 00:18:16,794 --> 00:18:18,964 [grunting and panting] 109 00:18:41,352 --> 00:18:42,954 [panting heavily] 110 00:18:57,969 --> 00:18:59,837 You don't go in there! 111 00:19:02,240 --> 00:19:05,977 - Oil, sir. - Tired? Use this next time. 112 00:19:06,943 --> 00:19:09,380 Save you a helluva lot of trouble. 113 00:19:10,013 --> 00:19:11,982 Catch yer breath, lad. 114 00:19:15,019 --> 00:19:19,222 I said, catch yer breath, lad. 115 00:19:19,289 --> 00:19:20,224 [inhales sharply] 116 00:19:20,290 --> 00:19:22,091 Then bring that drum 117 00:19:22,159 --> 00:19:25,863 back down the ladderwell where y'found it. 118 00:19:25,930 --> 00:19:30,000 'Less ye're fixin' to burn the whole light down. 119 00:19:34,873 --> 00:19:36,740 Then see to the rest of yer duties. 120 00:19:36,807 --> 00:19:39,144 Ye're behindhand already. 121 00:19:40,377 --> 00:19:43,747 - Aye, sir. - Ye're too slow. You a dullard? 122 00:19:44,749 --> 00:19:45,817 No, sir. 123 00:19:45,883 --> 00:19:47,284 Fooled me. 124 00:19:47,351 --> 00:19:48,787 [clangs] 125 00:19:49,619 --> 00:19:51,255 [lock clicking] 126 00:19:55,692 --> 00:19:57,327 [grunts] 127 00:19:58,695 --> 00:20:01,465 Should pale death with treble dread 128 00:20:01,532 --> 00:20:04,435 make the ocean caves our bed, 129 00:20:04,501 --> 00:20:06,836 God who hear'st the surges roll, 130 00:20:06,903 --> 00:20:09,874 deign to save the suppliant soul. 131 00:20:13,411 --> 00:20:14,879 [cups clank] 132 00:20:20,084 --> 00:20:21,786 Still tastes o'the head? 133 00:20:24,055 --> 00:20:26,758 Ah, find some chirk in ye, lad. 134 00:20:26,825 --> 00:20:29,494 Now is the time for gab and chatter. 135 00:20:29,559 --> 00:20:31,294 Y'best be enjoying it. 136 00:20:31,362 --> 00:20:33,931 Come a fortnight and the brace of us'll be wantin' 137 00:20:33,998 --> 00:20:37,567 to be ever silent as the tomb. 138 00:20:37,634 --> 00:20:39,104 I ain't much for talkin'. 139 00:20:39,770 --> 00:20:41,806 Reckon ye're the first? 140 00:20:41,873 --> 00:20:43,374 No, sir. I don't. 141 00:20:43,441 --> 00:20:45,076 Y'ain't. 142 00:20:45,143 --> 00:20:46,411 Y'ain't. 143 00:20:49,278 --> 00:20:53,983 The Chicopee, a fine-un she were. 144 00:20:54,050 --> 00:20:57,288 Clean-built and trig-lookin'! 145 00:20:57,355 --> 00:21:00,991 None more fleet in '64 than she. 146 00:21:01,692 --> 00:21:03,926 We were on the breaks... 147 00:21:03,993 --> 00:21:06,330 A mutiny, it were... 148 00:21:06,396 --> 00:21:08,464 And why, ask ye? Why? 149 00:21:08,531 --> 00:21:14,471 What's the terrible part of a sailor's life, ask ye, lad? 150 00:21:14,538 --> 00:21:17,875 'Tis when the work stops when ye're twixt wind and water. 151 00:21:17,942 --> 00:21:20,611 Doldrums. Doldrums. 152 00:21:20,676 --> 00:21:22,679 Eviler than the Devil. 153 00:21:22,747 --> 00:21:24,883 Boredom makes men to villains, 154 00:21:24,949 --> 00:21:27,885 and the water goes quick, lad, vanished. 155 00:21:29,153 --> 00:21:33,857 The only med'cine is drink. 156 00:21:33,924 --> 00:21:36,359 Keeps them sailors happy, keeps 'em agreeable, 157 00:21:36,426 --> 00:21:38,261 keeps 'em calm, keeps 'em... 158 00:21:38,328 --> 00:21:39,496 Stupid. 159 00:21:41,798 --> 00:21:43,401 [laughing] 160 00:21:46,069 --> 00:21:49,673 Curse me if there ain't an old tar spirit 161 00:21:49,740 --> 00:21:51,543 somewheres in ye, lad. 162 00:21:53,977 --> 00:21:55,947 [exhales and pours drink] 163 00:22:00,617 --> 00:22:02,220 Out with it, lad. 164 00:22:03,387 --> 00:22:05,522 Uh... 165 00:22:05,588 --> 00:22:09,394 What, uh... What made your last keeper leave? 166 00:22:09,460 --> 00:22:11,162 Him? Me second? 167 00:22:11,962 --> 00:22:13,330 Mmm-hmm. 168 00:22:14,632 --> 00:22:16,100 Died. 169 00:22:16,701 --> 00:22:18,568 Went mad, he did. 170 00:22:18,634 --> 00:22:23,240 Ravin' about sirens, merfolk, bad omens and the like. 171 00:22:23,307 --> 00:22:24,708 In the end, 172 00:22:24,775 --> 00:22:29,346 weren't no more sense left in him than an hen's tooth. 173 00:22:29,413 --> 00:22:34,652 He believed that there was some enchantment in the light. 174 00:22:34,718 --> 00:22:37,888 He notioned that St. Elmo 175 00:22:37,954 --> 00:22:40,524 had cast his very fire into it. 176 00:22:43,594 --> 00:22:46,564 Salvation, said he. 177 00:22:50,534 --> 00:22:51,903 [scoffs] 178 00:22:53,403 --> 00:22:55,038 [chuckles] 179 00:22:57,008 --> 00:22:58,610 Tall tales. 180 00:23:03,413 --> 00:23:06,116 I seen ye sparrin' with a gull. 181 00:23:07,718 --> 00:23:10,021 Best leave 'em be. 182 00:23:10,087 --> 00:23:12,388 Bad luck to kill a sea bird. 183 00:23:12,455 --> 00:23:13,690 [scoffs] 184 00:23:13,758 --> 00:23:15,425 More tall tales. 185 00:23:17,761 --> 00:23:19,463 Bad luck to kill a sea bird! 186 00:23:29,539 --> 00:23:31,408 Pay me no mind, lad. 187 00:23:31,776 --> 00:23:33,244 None. 188 00:23:34,044 --> 00:23:36,614 Fix us up some coffee. 189 00:23:38,682 --> 00:23:40,351 Long night ahead. 190 00:23:41,317 --> 00:23:44,521 Drop o'coffee will do us good. 191 00:23:45,788 --> 00:23:47,424 [clock ticking] 192 00:23:55,731 --> 00:23:57,701 [wind howling outside] 193 00:24:08,712 --> 00:24:10,480 [tapping] 194 00:24:34,003 --> 00:24:35,472 [grunts softly] 195 00:24:36,539 --> 00:24:38,643 [soft thumping] 196 00:24:46,884 --> 00:24:48,318 [grunts] 197 00:24:51,055 --> 00:24:52,523 [door creaks] 198 00:25:02,232 --> 00:25:04,335 [waves crashing] 199 00:25:34,030 --> 00:25:36,733 - [seagulls squawking] - [grunting] 200 00:25:47,076 --> 00:25:48,444 [blows] 201 00:25:48,511 --> 00:25:51,148 You've been neglecting yer duties, lad! 202 00:25:53,550 --> 00:25:55,718 Don't deny it! 203 00:25:55,786 --> 00:25:57,188 What do you call that? 204 00:25:58,855 --> 00:26:01,625 - Sir? - What? 205 00:26:01,692 --> 00:26:04,028 I... I mopped and swept twice over, sir. 206 00:26:04,094 --> 00:26:05,763 Ye lyin' dog. 207 00:26:08,231 --> 00:26:11,201 - I swept 'em. - 'Tis begrimed and bedabbled. 208 00:26:11,268 --> 00:26:13,269 Unwiped, unwashed, and distained. 209 00:26:13,336 --> 00:26:15,071 [chuckles softly] 210 00:26:15,138 --> 00:26:17,442 You git some kinda peart outta molestin' me? 211 00:26:17,508 --> 00:26:18,675 Come now? 212 00:26:20,344 --> 00:26:21,445 I already said... 213 00:26:21,510 --> 00:26:23,212 How dare ye contradict me, y'dog. 214 00:26:23,279 --> 00:26:24,615 Now look here, 215 00:26:24,681 --> 00:26:26,584 I ain't never intended to be no housewife 216 00:26:26,650 --> 00:26:28,819 nor slave in takin' this job. 217 00:26:28,884 --> 00:26:30,887 It ain't right! 218 00:26:30,954 --> 00:26:32,822 These lodgings is more ramshackle 219 00:26:32,890 --> 00:26:35,726 than any shanty boy's camp I ever seen. 220 00:26:35,792 --> 00:26:37,661 The Queen of England's own fancy housekeeper 221 00:26:37,728 --> 00:26:39,329 couldn't even done no better than what I done, 222 00:26:39,395 --> 00:26:40,696 'cause I tell you, I scrubbed 223 00:26:40,763 --> 00:26:42,899 this here place twice over, sir... 224 00:26:42,967 --> 00:26:45,201 And I say y'did nothin' o'the sort. 225 00:26:45,269 --> 00:26:47,471 And I say, y'swab it again, 226 00:26:47,538 --> 00:26:49,306 and y'swab it proper-like this time, 227 00:26:49,373 --> 00:26:53,611 and you'll be swabbin' it 10 times more after that. 228 00:26:53,676 --> 00:26:56,246 And if I tells ye to pull up and apart 229 00:26:56,313 --> 00:26:58,682 every floorboard and clapboard of this here house 230 00:26:58,749 --> 00:27:00,483 and scour 'em down with yer bare, 231 00:27:00,550 --> 00:27:02,720 bleedin' knuckles, you'll do it! 232 00:27:02,786 --> 00:27:06,256 And if I tells ye to yank out every single nail 233 00:27:06,323 --> 00:27:08,392 from every moulderin' nail-hole 234 00:27:08,458 --> 00:27:10,961 and suck off every spec of rust 235 00:27:11,028 --> 00:27:15,565 till all them nails sparkle like a sperm whale's pecker, 236 00:27:15,632 --> 00:27:18,702 and then carpenter the whole light station 237 00:27:18,769 --> 00:27:20,136 back together from scrap, 238 00:27:20,203 --> 00:27:23,072 and then do it all over again, you'll do it! 239 00:27:23,140 --> 00:27:24,675 And by God and by Golly, 240 00:27:24,740 --> 00:27:27,211 you'll do it smilin', lad, 'cause you'll like it. 241 00:27:27,277 --> 00:27:29,846 You'll like it 'cause I says you will! 242 00:27:32,616 --> 00:27:37,454 Contradict me again, and I'll dock yer wages. 243 00:27:39,423 --> 00:27:40,892 D'ye hear me, lad? 244 00:27:43,193 --> 00:27:44,528 Aye, sir. 245 00:27:45,662 --> 00:27:46,831 Ah. 246 00:27:47,631 --> 00:27:49,099 Swab, dog. 247 00:27:49,165 --> 00:27:50,534 Swab! 248 00:28:09,086 --> 00:28:11,255 [thunder rumbling] 249 00:28:41,751 --> 00:28:43,354 [thunder rumbles] 250 00:28:53,564 --> 00:28:55,399 [foghorn blasting] 251 00:29:08,412 --> 00:29:11,148 Keep 'em steady, lad. 252 00:29:11,214 --> 00:29:12,715 Aye, sir. [grunts] 253 00:29:12,782 --> 00:29:15,318 [Thomas] Whitewash must be even, lad. 254 00:29:15,385 --> 00:29:17,187 Bright! Shinin'! 255 00:29:17,253 --> 00:29:19,455 Like a silver whorehouse token. 256 00:29:19,522 --> 00:29:21,457 Give them sailors a proper daymark. 257 00:29:21,525 --> 00:29:25,095 [Ephraim] They're not going to see it in a goddamn storm! 258 00:29:25,162 --> 00:29:27,498 Keep your temper now, lad. 259 00:29:27,564 --> 00:29:28,966 'Tis fine work. 260 00:29:29,032 --> 00:29:31,834 And ye're makin' high marks in me logbook. 261 00:29:31,902 --> 00:29:33,371 Them's gospel! 262 00:29:34,605 --> 00:29:36,573 I'll drop y'down a few feet. 263 00:29:36,640 --> 00:29:38,876 - [creaking] - [grunts] 264 00:29:38,942 --> 00:29:40,376 Easy! 265 00:29:40,443 --> 00:29:42,779 Never been in better hands. 266 00:29:45,383 --> 00:29:46,450 Easy! 267 00:29:46,517 --> 00:29:48,384 Quit yer flailing, lad. 268 00:29:48,451 --> 00:29:50,119 - I ain't! - Y'are! 269 00:29:50,186 --> 00:29:52,221 - Keep still! - I am! 270 00:29:52,288 --> 00:29:53,758 [screams] 271 00:29:59,863 --> 00:30:01,832 [waves lapping] 272 00:30:04,934 --> 00:30:06,903 [seagulls squawking] 273 00:30:20,917 --> 00:30:23,919 - [seagull squawks] - [shooing] 274 00:30:23,987 --> 00:30:26,957 Git! Git! Git! Git! 275 00:30:27,023 --> 00:30:28,958 [squawking] 276 00:30:32,996 --> 00:30:34,932 [pen scratching on paper] 277 00:31:03,125 --> 00:31:04,595 Thank ye, lad. 278 00:31:05,828 --> 00:31:07,097 Winslow. 279 00:31:08,865 --> 00:31:10,734 Ephraim Winslow. 280 00:31:11,468 --> 00:31:13,604 These last two weeks, I'd... 281 00:31:13,671 --> 00:31:15,972 I'd like it if you'd call me by my name. 282 00:31:16,038 --> 00:31:19,009 [chuckling] Listen to ye, 283 00:31:19,076 --> 00:31:20,943 giving orders, lad. 284 00:31:21,010 --> 00:31:24,248 - Winslow. - All right, all right. 285 00:31:24,314 --> 00:31:27,617 Suits me just as fine, Ephraim Winslow. 286 00:31:27,683 --> 00:31:33,891 So, what brung such a one as ye to this damned rock? 287 00:31:34,557 --> 00:31:36,326 Such as what? 288 00:31:36,393 --> 00:31:38,795 Pretty as a picture. 289 00:31:38,862 --> 00:31:41,665 [laughing] Only joshing, lad, only josh... 290 00:31:41,731 --> 00:31:43,901 - Winslow. - Winslow. 291 00:31:46,068 --> 00:31:47,436 What brung ye... 292 00:31:47,503 --> 00:31:49,105 [inhaling and exhaling] 293 00:31:50,339 --> 00:31:53,910 ...to this rock, Ephraim Winslow? 294 00:31:56,578 --> 00:31:58,648 What were yer work afore? 295 00:31:59,982 --> 00:32:02,418 - Timber. - Timber? 296 00:32:02,486 --> 00:32:05,990 Big timber. Up north. Canada ways. 297 00:32:06,056 --> 00:32:09,026 - Hudson Bay outfit? - The same. 298 00:32:09,092 --> 00:32:10,460 True what they say? 299 00:32:10,527 --> 00:32:12,996 "Forest as far as the eye can see"? 300 00:32:13,063 --> 00:32:17,434 Yessir. Spruce, tamarack, white pine. 301 00:32:18,499 --> 00:32:19,435 "Bush," them folk up there call it. 302 00:32:19,502 --> 00:32:22,005 Had enough of trees, that it, then? 303 00:32:22,071 --> 00:32:23,173 Yes, sir. 304 00:32:23,240 --> 00:32:25,741 Can't say I blame ye. 305 00:32:25,808 --> 00:32:28,144 I hearn tell about that life. 306 00:32:28,211 --> 00:32:29,712 Hard goin'. 307 00:32:29,779 --> 00:32:33,517 Workin' one man harder than two hosses, they say. 308 00:32:33,584 --> 00:32:35,786 No thankee. 309 00:32:37,887 --> 00:32:42,992 The sea, she's the only situation wantin' fer me. 310 00:32:45,796 --> 00:32:47,364 Miss it? 311 00:32:47,431 --> 00:32:51,800 Ain't nothing what can touch it. 312 00:32:51,867 --> 00:32:53,269 But I can't... [tapping leg] 313 00:32:53,336 --> 00:32:56,006 be draggin' me old stump about. 314 00:32:56,873 --> 00:32:59,776 Nay. Not worth the trouble... 315 00:32:59,843 --> 00:33:03,846 Now I'm a wickie and a wickie I is. 316 00:33:03,913 --> 00:33:07,984 And I'm damn-well wedded to this here light, 317 00:33:08,051 --> 00:33:12,355 and she's been a finer, truer, quieter wife 318 00:33:12,422 --> 00:33:14,924 than any alive-blooded woman. 319 00:33:17,359 --> 00:33:18,795 Y'ever married? 320 00:33:19,895 --> 00:33:22,566 Thirteen Christmases at sea... 321 00:33:23,799 --> 00:33:25,603 Little 'uns at home. 322 00:33:26,702 --> 00:33:28,605 She never forgave it. 323 00:33:31,273 --> 00:33:33,742 'Tis fer the better. 324 00:33:33,809 --> 00:33:38,315 Since we're getting too friendly, Ephraim Winslow, 325 00:33:38,381 --> 00:33:43,821 tell me, what's a timber man want with being a wickie? 326 00:33:48,458 --> 00:33:51,761 Not enough quiet for ye up north? 327 00:33:51,827 --> 00:33:53,829 Sawdust itching yer nethers? 328 00:33:53,896 --> 00:33:56,399 Foreman found ye too high-tempered 329 00:33:56,465 --> 00:33:58,134 for carrying an axe? 330 00:34:00,236 --> 00:34:03,908 Like you said, I just had enough of trees, I guess. 331 00:34:09,213 --> 00:34:11,749 Since I left Dad, 332 00:34:11,815 --> 00:34:14,952 I done every kind of work that can pay a man. 333 00:34:15,018 --> 00:34:16,852 Some I ain't near proud of. 334 00:34:16,920 --> 00:34:19,990 - Drifter, eh? - No, just... 335 00:34:20,056 --> 00:34:23,527 Can't find a post I can take a real shine to, 336 00:34:23,594 --> 00:34:25,461 so I keep movin' along. 337 00:34:25,527 --> 00:34:26,896 And I ain't the kind to look back 338 00:34:26,963 --> 00:34:28,598 - at what's behind him, see. - On the run? 339 00:34:28,664 --> 00:34:30,565 Now look here, 340 00:34:30,567 --> 00:34:33,170 ain't nothin' wrong with a man startin' fresh, startin' new, 341 00:34:33,237 --> 00:34:34,471 just lookin' to earn a living... 342 00:34:34,538 --> 00:34:36,240 - No... - [sighs] 343 00:34:36,806 --> 00:34:38,375 Just like any man, 344 00:34:38,440 --> 00:34:41,744 just wanna settle down quiet-like with some earnings. 345 00:34:42,679 --> 00:34:44,514 I read someplace that 346 00:34:44,581 --> 00:34:46,916 a man could earn 630... 347 00:34:47,550 --> 00:34:49,952 I read $1,000 a year 348 00:34:50,019 --> 00:34:52,188 if he tends a light far off shore. 349 00:34:52,255 --> 00:34:55,591 The further away, the more he earns. 350 00:34:55,659 --> 00:34:59,663 I read that, and hell, I says, work. 351 00:34:59,730 --> 00:35:01,365 Save my earnings. 352 00:35:05,869 --> 00:35:08,438 Sometime soon I'll raise my own roof, 353 00:35:08,503 --> 00:35:09,873 somewheres up country, 354 00:35:09,940 --> 00:35:12,376 with no one to tell me "what for". 355 00:35:13,476 --> 00:35:14,845 And that's all. 356 00:35:19,583 --> 00:35:22,152 Same old, borin' story, eh? 357 00:35:24,521 --> 00:35:26,123 Well, you asked. 358 00:35:33,195 --> 00:35:37,366 Say, why is it bad luck to kill a gull? 359 00:35:37,434 --> 00:35:42,006 In 'em's the souls of sailors what met their maker. 360 00:35:44,907 --> 00:35:46,943 You a prayin' man, Winslow? 361 00:35:48,911 --> 00:35:51,513 Not as often as I might. 362 00:35:51,581 --> 00:35:54,751 But I'm God-fearin', if that's what you're askin'. 363 00:36:23,447 --> 00:36:25,749 [foghorn blasting] 364 00:36:45,367 --> 00:36:46,969 [distant foghorn] 365 00:36:55,445 --> 00:36:57,047 [panting] 366 00:37:04,887 --> 00:37:06,723 [creaking] 367 00:37:17,900 --> 00:37:19,802 [Ephraim sighs] 368 00:37:28,911 --> 00:37:30,346 [groans exasperatedly] 369 00:37:47,530 --> 00:37:48,998 Shit. 370 00:37:51,735 --> 00:37:53,903 [whirring and clanking] 371 00:38:01,777 --> 00:38:04,046 [Thomas babbling in distance] 372 00:38:19,463 --> 00:38:21,398 [Thomas moaning] 373 00:38:22,565 --> 00:38:24,534 [continues babbling] 374 00:38:25,568 --> 00:38:27,538 [continues moaning] 375 00:38:55,298 --> 00:38:57,467 [squelching] 376 00:38:57,534 --> 00:38:59,503 [faint chittering] 377 00:39:06,342 --> 00:39:08,912 - [stairs creaking] - [footsteps thudding] 378 00:39:39,041 --> 00:39:40,644 [seagull screeches] 379 00:39:47,817 --> 00:39:49,585 [screeching continues] 380 00:40:03,032 --> 00:40:05,499 [screeching] 381 00:40:14,143 --> 00:40:16,245 [squawking] 382 00:40:19,882 --> 00:40:22,218 - [screeching] - [grunting] 383 00:40:24,519 --> 00:40:26,623 [grunting] 384 00:40:33,695 --> 00:40:35,998 [seagulls squawking] 385 00:40:41,905 --> 00:40:44,608 - [squawking continues] - [panting] 386 00:41:17,840 --> 00:41:19,476 [wind howling] 387 00:41:29,119 --> 00:41:31,288 [footsteps approaching] 388 00:41:32,989 --> 00:41:34,657 Wind's changed. 389 00:41:34,724 --> 00:41:37,894 - Oh. Good riddance. - Oh, don't be so darn foolish. 390 00:41:37,960 --> 00:41:40,629 It's the calm afore the storm, Winslow. 391 00:41:40,697 --> 00:41:44,434 She were a gentle westerly wind ye're cursin'. 392 00:41:44,934 --> 00:41:46,369 Only feels roughly 393 00:41:46,436 --> 00:41:48,071 'cause you don't know nothin' about nothin', 394 00:41:48,137 --> 00:41:50,672 and there ain't no trees on this here rock 395 00:41:50,739 --> 00:41:53,209 like your Hudson Bay bush. 396 00:41:53,275 --> 00:41:55,478 [sighs] Nor'Easterly wind'll come soon 397 00:41:55,545 --> 00:41:57,547 ablowin' like Gabriel's horn. 398 00:41:57,612 --> 00:42:00,683 Best board up them signal house winders. 399 00:42:00,750 --> 00:42:01,983 Aye, sir. 400 00:42:02,050 --> 00:42:03,586 'Twill keep steady afore the tender 401 00:42:03,652 --> 00:42:06,021 comes in the morn, I 'spect... 402 00:42:06,088 --> 00:42:09,326 but there's dirty weather knockin' about. 403 00:42:13,128 --> 00:42:15,097 Somethin' stirring in ye? 404 00:42:16,199 --> 00:42:19,735 Ye're gettin' off this rock tomorry. Winslow. 405 00:42:19,802 --> 00:42:21,737 Don't start grudgen me now. 406 00:42:22,871 --> 00:42:24,105 No, sir. 407 00:42:24,172 --> 00:42:26,308 Keeping secrets, are ye? 408 00:42:28,844 --> 00:42:32,014 I could just use a hand with them boards, is all. 409 00:42:32,081 --> 00:42:34,451 - [hammering] - [foghorn blasting] 410 00:42:43,259 --> 00:42:45,161 Pull, Winslow! 411 00:42:49,298 --> 00:42:50,766 Look at 'em! 412 00:42:51,967 --> 00:42:54,103 Better than fin fishin'! 413 00:43:00,277 --> 00:43:03,179 Ain't no crime to take a snort now. 414 00:43:03,246 --> 00:43:07,150 A clear night. And our last afore relief. 415 00:43:07,217 --> 00:43:09,085 I ain't never know'd an inspector 416 00:43:09,152 --> 00:43:12,288 what wouldn't turn a blind eye. 417 00:43:12,355 --> 00:43:16,092 And I won't take no for an answer. 418 00:43:16,692 --> 00:43:18,161 [snickers] 419 00:43:23,632 --> 00:43:27,870 Should pale death and treble dread... 420 00:43:29,438 --> 00:43:32,442 [exhales] Ah, hell! To... To relief! 421 00:43:32,507 --> 00:43:34,677 - [cups clank] - And how! 422 00:43:37,980 --> 00:43:39,815 Oh! [clears throat] 423 00:43:42,117 --> 00:43:43,586 [sniffs] 424 00:43:45,788 --> 00:43:47,157 [grunts] 425 00:43:48,958 --> 00:43:50,427 [clears throat] 426 00:43:56,032 --> 00:43:58,734 [both] ♪ Hurrah, we're homeward bound ♪ 427 00:43:58,800 --> 00:44:00,869 ♪ Hurrah, we're homeward bound! ♪ 428 00:44:00,936 --> 00:44:03,440 [Thomas] ♪ When we're arrived at Bedford docks ♪ 429 00:44:03,505 --> 00:44:05,507 ♪ Them bloomers comin' out in flocks ♪ 430 00:44:05,574 --> 00:44:07,876 ♪ Them pretty girls They all did say ♪ 431 00:44:07,943 --> 00:44:10,146 ♪ Here comes Jack with his nine-month pay ♪ 432 00:44:10,213 --> 00:44:12,415 [both] ♪ Hurrah, we're homeward bound ♪ 433 00:44:12,481 --> 00:44:14,750 ♪ Hurrah, we're homeward bound! ♪ 434 00:44:14,818 --> 00:44:16,286 ...and a pretty lass, she were, 435 00:44:16,351 --> 00:44:18,487 takin' off her bonnet, 436 00:44:18,554 --> 00:44:21,356 but as I says, I'd broke me leg, 437 00:44:21,423 --> 00:44:23,358 and banged myself all up. 438 00:44:23,425 --> 00:44:26,563 It was to a nuns' hospital... 439 00:44:26,630 --> 00:44:29,766 All of them nuns were Catholics, I tell ye. 440 00:44:29,831 --> 00:44:31,835 [both laughing] 441 00:44:35,438 --> 00:44:38,775 But I never went to Salem since 442 00:44:38,842 --> 00:44:41,911 without hoping that I should see her, 443 00:44:41,978 --> 00:44:46,282 for beddin' down wer'nt the same since. 444 00:44:49,619 --> 00:44:52,021 You feel shame when you lie with a woman? 445 00:44:52,088 --> 00:44:53,723 I ain't 'shamed of nothing! 446 00:44:53,789 --> 00:44:55,759 [both laughing] 447 00:44:56,791 --> 00:44:58,161 [coughing] 448 00:44:58,226 --> 00:45:00,429 Well, I'll say it... 449 00:45:00,496 --> 00:45:03,767 I might even miss ye, Ephraim Winslow. 450 00:45:03,833 --> 00:45:08,338 - [chuckles] - Ye're fastly a true blue wickie 451 00:45:08,403 --> 00:45:10,106 in the making, you is. 452 00:45:10,172 --> 00:45:11,940 Thought one night you was bound to 453 00:45:12,007 --> 00:45:13,442 split me skull in twain, 454 00:45:13,509 --> 00:45:15,510 but ye're a good-un. 455 00:45:15,577 --> 00:45:19,282 Why, you'll be workin' the lamp in no time. 456 00:45:20,083 --> 00:45:21,718 Why haven't I? 457 00:45:22,784 --> 00:45:23,920 What? 458 00:45:24,588 --> 00:45:25,822 The light. 459 00:45:32,594 --> 00:45:34,529 - [chuckles] - I'm the keeper of this station, lad. 460 00:45:34,597 --> 00:45:36,966 Some other station, y'can tend the light. 461 00:45:37,032 --> 00:45:38,400 The manual says... 462 00:45:38,467 --> 00:45:40,169 My log is the only book on this rock... 463 00:45:40,235 --> 00:45:41,503 [both arguing] 464 00:45:41,570 --> 00:45:42,871 I'm the keeper of the light, lad, 465 00:45:42,938 --> 00:45:44,673 I never let no man touch her... 466 00:45:44,740 --> 00:45:47,777 Don't concern yerself with the beacon, lad! 467 00:45:47,844 --> 00:45:49,278 Mine! 468 00:45:51,014 --> 00:45:52,215 [sighs] 469 00:45:52,280 --> 00:45:54,650 - [laughing] - [chuckling] 470 00:46:00,289 --> 00:46:02,992 [exhales] Have it your way. 471 00:46:09,398 --> 00:46:10,766 [Thomas groans] 472 00:46:11,567 --> 00:46:13,503 - [spits] - [cork clatters] 473 00:46:13,568 --> 00:46:15,403 Say, I never... 474 00:46:16,304 --> 00:46:18,807 I don't... I don't know your name. 475 00:46:19,775 --> 00:46:21,010 Wake. 476 00:46:21,943 --> 00:46:23,545 Your Christian name. 477 00:46:25,447 --> 00:46:26,815 Thomas. 478 00:46:29,152 --> 00:46:31,855 - Thomas? - Aye, Thomas Wake. 479 00:46:34,157 --> 00:46:35,625 Call me Tom. 480 00:46:43,766 --> 00:46:44,867 Well... 481 00:46:47,436 --> 00:46:49,338 To my friend Tom. 482 00:46:50,239 --> 00:46:51,406 [cups clank] 483 00:46:51,472 --> 00:46:53,876 And to gittin' off this goddamned rock! 484 00:47:01,983 --> 00:47:03,952 [seagull squawking] 485 00:47:05,588 --> 00:47:07,423 [clock ticking] 486 00:47:17,365 --> 00:47:19,536 [Thomas snoring] 487 00:47:26,375 --> 00:47:27,844 [groaning] 488 00:47:48,264 --> 00:47:49,865 [clattering] 489 00:47:59,474 --> 00:48:01,576 [wind howling] 490 00:48:01,643 --> 00:48:03,412 [seagulls squawking] 491 00:48:05,447 --> 00:48:07,049 [waves crashing] 492 00:48:30,539 --> 00:48:32,709 [seagulls squawking] 493 00:48:34,309 --> 00:48:35,577 [screams] 494 00:49:24,025 --> 00:49:25,961 [distant foghorn] 495 00:49:30,065 --> 00:49:31,667 [distant foghorn] 496 00:50:22,085 --> 00:50:23,987 [screeching] 497 00:50:29,157 --> 00:50:31,126 [continues screeching] 498 00:50:34,396 --> 00:50:36,099 [distant foghorn] 499 00:50:36,164 --> 00:50:37,900 [continues screeching] 500 00:50:40,469 --> 00:50:41,937 [inaudible] 501 00:50:42,005 --> 00:50:44,574 [Thomas] What'r y'splittin' yer lungs fer? 502 00:50:44,639 --> 00:50:46,275 - [panting] - You smell o' shit. 503 00:50:46,342 --> 00:50:49,612 Best swab this mess afore the tender comes. 504 00:50:50,880 --> 00:50:54,717 Do as ye're told, lad! The quarters are dire. 505 00:50:54,784 --> 00:50:56,586 Aye... Aye, sir. 506 00:50:57,119 --> 00:50:58,221 Aye. 507 00:51:12,467 --> 00:51:14,636 [wind howling] 508 00:51:23,346 --> 00:51:24,947 [foghorn blasts] 509 00:51:28,650 --> 00:51:31,353 - [thunder cracks] - [distant foghorn] 510 00:51:35,657 --> 00:51:37,293 [clock ticking] 511 00:51:44,766 --> 00:51:46,602 They didn't come. 512 00:51:50,840 --> 00:51:52,642 [thunder cracking] 513 00:51:59,748 --> 00:52:01,316 [distant foghorn] 514 00:52:02,217 --> 00:52:04,653 [machinery whirring and clanking] 515 00:52:27,708 --> 00:52:30,078 The damp's got to the provisions! 516 00:52:33,682 --> 00:52:34,884 What? 517 00:52:34,951 --> 00:52:37,987 The damp's got to the provisions! 518 00:52:41,556 --> 00:52:43,158 [foghorn blaring] 519 00:52:56,806 --> 00:52:59,275 The damp's got to the foodstuffs. 520 00:52:59,340 --> 00:53:01,210 The salt cod is out. 521 00:53:01,275 --> 00:53:03,178 - Out? - Blasted. 522 00:53:03,579 --> 00:53:05,280 Gone to rot. 523 00:53:05,347 --> 00:53:08,217 - Praised be. - Will you hear me now? 524 00:53:08,282 --> 00:53:12,121 - Hear what? - That we best be rationing. 525 00:53:12,186 --> 00:53:15,490 - Rationing? - You insubordinate again? 526 00:53:15,557 --> 00:53:17,259 It's only been one day. 527 00:53:17,326 --> 00:53:18,961 Devil's tail. 528 00:53:20,094 --> 00:53:22,463 Look, maybe the tender did come. 529 00:53:22,530 --> 00:53:24,666 We just missed her, is all. 530 00:53:24,733 --> 00:53:26,369 I can take the dory out. 531 00:53:27,469 --> 00:53:29,371 Weeks, Winslow. Weeks. 532 00:53:30,005 --> 00:53:31,472 What? 533 00:53:31,539 --> 00:53:32,807 What do you mean, what? 534 00:53:32,875 --> 00:53:35,711 - Weeks? - Weeks. Aye, weeks. 535 00:53:36,411 --> 00:53:38,012 We slept in. Dead drunk. 536 00:53:38,079 --> 00:53:41,150 It's been weeks ago since we missed her, Winslow. 537 00:53:41,217 --> 00:53:44,320 And I've been askin' ye to ration fer weeks now, too, 538 00:53:44,385 --> 00:53:47,722 but you've kept barking at me like a mad dog 539 00:53:47,789 --> 00:53:50,558 sayin' you can "take the dory out." 540 00:53:50,626 --> 00:53:51,994 - Now, look here. - Oh, no. 541 00:53:52,059 --> 00:53:54,028 Don't be losing yer head now. 542 00:53:54,096 --> 00:53:56,197 - This ain't funny. - No, it ain't. 543 00:53:56,264 --> 00:53:58,533 And I ain't want to be stranded here 544 00:53:58,601 --> 00:54:00,403 with some damn lunatic. 545 00:54:02,737 --> 00:54:04,405 [chuckles] Stranded? 546 00:54:04,472 --> 00:54:06,808 - That's what I said. - [distant foghorn] 547 00:54:06,875 --> 00:54:09,878 Why, I thought... I thought you said relief was coming. 548 00:54:09,945 --> 00:54:12,981 If we can wait out the storm. 549 00:54:14,315 --> 00:54:16,752 [stammers] The tender is coming! 550 00:54:18,152 --> 00:54:19,654 In '75, 551 00:54:19,722 --> 00:54:23,992 Ol' Striker were marooned here for seven long months, he was. 552 00:54:24,059 --> 00:54:25,795 The storm died on the mainland, 553 00:54:25,862 --> 00:54:27,863 but here, the waters were too rageful 554 00:54:27,929 --> 00:54:30,298 neither to launch nor land. 555 00:54:32,434 --> 00:54:34,503 You're just tryin' to scare me. 556 00:54:34,570 --> 00:54:37,472 Look at ye. Pretendin'. 557 00:54:40,608 --> 00:54:43,346 But ye well know yer lot. 558 00:54:49,418 --> 00:54:51,053 [thunder rumbling] 559 00:54:53,389 --> 00:54:54,990 [distant foghorn] 560 00:55:06,668 --> 00:55:08,670 [wind blowing] 561 00:55:08,737 --> 00:55:10,106 [Thomas] Dig! 562 00:55:10,773 --> 00:55:12,708 [thunder rumbles] 563 00:55:12,775 --> 00:55:14,309 Dig, says I! 564 00:55:15,210 --> 00:55:16,445 Dig! 565 00:55:17,112 --> 00:55:18,347 Dig! 566 00:55:22,818 --> 00:55:25,188 There she lies. 567 00:55:46,275 --> 00:55:47,943 Rations. 568 00:55:48,010 --> 00:55:51,947 The worst of us couldn't fend 'gainst the ship rats 569 00:55:52,014 --> 00:55:56,052 what gnawed on the soles of our feet. 570 00:55:57,119 --> 00:55:58,887 [distant foghorn] 571 00:56:00,021 --> 00:56:03,891 Their legs withered and turned gangree'nous, 572 00:56:03,958 --> 00:56:07,596 every shade of the peacock's tail. 573 00:56:07,663 --> 00:56:09,931 Their gums grew swollen, 574 00:56:09,998 --> 00:56:13,135 the color of bone, then to rot. 575 00:56:13,202 --> 00:56:15,670 Tarry blood oozed, 576 00:56:15,737 --> 00:56:21,010 teeth droppin' to the deck with none to hold on to. 577 00:56:23,711 --> 00:56:27,949 "Land ho!" hears I, 578 00:56:28,016 --> 00:56:30,751 but only grass on that island. 579 00:56:30,818 --> 00:56:33,121 So we et upon the grass. 580 00:56:33,188 --> 00:56:35,523 'And 'twas that scurvy 581 00:56:35,590 --> 00:56:38,594 what left me locked ever since. 582 00:56:40,528 --> 00:56:43,231 I thought you said you'd broke it. 583 00:56:43,664 --> 00:56:45,233 Aye? 584 00:56:45,300 --> 00:56:47,300 Your leg. 585 00:56:47,302 --> 00:56:50,039 Catholic nuns and such like. 586 00:56:51,239 --> 00:56:53,141 You must've misheard. 587 00:57:00,514 --> 00:57:03,618 - I told that dumb bastard... - Yep. 588 00:57:03,684 --> 00:57:05,320 Them eaves be gonners. 589 00:57:05,387 --> 00:57:08,957 "Give me your cant hook," I says to him. 590 00:57:09,023 --> 00:57:13,228 But... [chuckles] Foreman Winslow, 591 00:57:13,295 --> 00:57:16,632 that goddamned Canady bastard... 592 00:57:16,699 --> 00:57:19,800 - Winslow? - ...always callin' me a dog. 593 00:57:19,867 --> 00:57:21,168 A filthy dog. 594 00:57:21,235 --> 00:57:24,806 - I'll show you who's a dog. - Winslow. 595 00:57:24,873 --> 00:57:28,177 - What about... - Who, Winslow? 596 00:57:29,077 --> 00:57:30,445 The eaves be fallin'... 597 00:57:30,512 --> 00:57:33,749 - He's always raggin' on me... - Ragging? 598 00:57:33,815 --> 00:57:35,650 Like you. 599 00:57:35,717 --> 00:57:38,387 Damn fool nonsense. 600 00:57:38,454 --> 00:57:40,356 That's the trouble with ye, Winslow. 601 00:57:40,422 --> 00:57:45,660 Trouble with you is eatin' grass without no teeth. 602 00:57:46,027 --> 00:57:47,462 Come now? 603 00:57:49,565 --> 00:57:54,202 Your sea matey's teeth had falled out. 604 00:57:58,039 --> 00:57:59,641 What are ye gettin' at, Winslow? 605 00:58:01,009 --> 00:58:03,746 Well, it just seems powerful hard 606 00:58:05,181 --> 00:58:10,050 to eat grass with no teeth. 607 00:58:10,117 --> 00:58:13,489 'Cause goats and sheeps and cows... 608 00:58:13,556 --> 00:58:18,427 Well, now, they all got teeth, don't they? 609 00:58:20,661 --> 00:58:24,699 Y'know how y'eat grass without yer teeth? 610 00:58:26,067 --> 00:58:27,402 Oblige me. 611 00:58:27,469 --> 00:58:30,172 Ye rip it out and ye swallow it. 612 00:58:31,005 --> 00:58:33,375 [both laughing] 613 00:58:33,442 --> 00:58:35,710 You rip it out and you swallow it. 614 00:58:35,777 --> 00:58:41,416 - Ye rip it out... - I don't know 'bout that. 615 00:58:42,384 --> 00:58:43,885 Y'don't? 616 00:58:43,952 --> 00:58:45,287 I don't. 617 00:58:46,054 --> 00:58:47,655 [distant foghorn] 618 00:58:48,255 --> 00:58:50,058 [window rattles] 619 00:58:53,594 --> 00:58:55,230 [wood creaking] 620 00:58:58,567 --> 00:58:59,702 What? 621 00:59:02,838 --> 00:59:04,206 What? 622 00:59:07,675 --> 00:59:08,811 What? 623 00:59:10,980 --> 00:59:12,447 What? 624 00:59:12,882 --> 00:59:14,048 What? 625 00:59:14,115 --> 00:59:15,115 - What? - What? 626 00:59:15,182 --> 00:59:16,217 - What? - What? 627 00:59:16,284 --> 00:59:17,352 - What? - What? 628 00:59:17,418 --> 00:59:18,652 - What? - What? 629 00:59:18,719 --> 00:59:19,721 - What? - What? 630 00:59:19,788 --> 00:59:20,889 - What? - What? 631 00:59:20,956 --> 00:59:23,092 [both repeatedly] What? 632 00:59:24,360 --> 00:59:26,628 - That's what I mean! - What? 633 00:59:26,695 --> 00:59:29,798 - That's the trouble with you. - That's the trouble with ye! 634 00:59:29,864 --> 00:59:30,964 - With you! - With ye! 635 00:59:31,032 --> 00:59:32,134 No! 636 00:59:32,199 --> 00:59:34,069 [shouting] No! 637 00:59:35,103 --> 00:59:37,371 I want a steak! 638 00:59:37,438 --> 00:59:39,707 I want a goddamned steak! 639 00:59:39,775 --> 00:59:41,041 - [laughing] - I... 640 00:59:41,108 --> 00:59:43,944 If I had a steak... Oh, boy! 641 00:59:44,012 --> 00:59:47,016 A... A rare, a bloody steak. 642 00:59:47,081 --> 00:59:49,484 If I... If I had a steak, 643 00:59:50,619 --> 00:59:52,221 I would fuck it. 644 00:59:57,492 --> 00:59:59,161 You don't like me cookin'? 645 00:59:59,228 --> 01:00:01,297 Ugh, don't be such an old bitch! 646 01:00:02,731 --> 01:00:03,665 You're drunk! 647 01:00:03,731 --> 01:00:05,266 Ye don't know what ye're talkin'... 648 01:00:05,333 --> 01:00:06,702 How could I possibly like 649 01:00:06,768 --> 01:00:08,669 the horse shit you fix us for supper? 650 01:00:08,737 --> 01:00:11,972 Ye're drunk, or ye wouldn't be saying that! 651 01:00:12,039 --> 01:00:13,442 Them tin kitchen shanty cooks 652 01:00:13,507 --> 01:00:15,476 gave us fried donuts three times a day 653 01:00:15,543 --> 01:00:16,978 and country ham bigger than your fist... 654 01:00:17,045 --> 01:00:18,213 Ye're drunk! Ye're drunk! Ye're drunk! 655 01:00:18,280 --> 01:00:20,282 - I'm drunk? - You heard me! 656 01:00:20,349 --> 01:00:22,150 - You've been drunk since... - Damn ye! 657 01:00:22,217 --> 01:00:24,985 Drunk since I first laid eyes on you. 658 01:00:25,052 --> 01:00:27,355 Ye're fond of me lobster, ain't ye? 659 01:00:27,422 --> 01:00:29,290 You're drunker than a Virginy fence. 660 01:00:29,358 --> 01:00:33,461 I seen it. Ye're fond of me lobster. 661 01:00:34,829 --> 01:00:36,297 Say it. 662 01:00:37,900 --> 01:00:39,367 Say it. 663 01:00:40,568 --> 01:00:42,103 Say it! 664 01:00:42,170 --> 01:00:44,004 I don't have to say nothin'. 665 01:00:44,072 --> 01:00:45,574 Damn ye! 666 01:00:46,876 --> 01:00:50,512 Let Neptune strike ye dead, Winslow! 667 01:00:50,579 --> 01:00:54,416 - [shouts] Hark! - [thunder cracks] 668 01:00:54,483 --> 01:00:58,320 Hark, Triton, Hark! 669 01:00:59,420 --> 01:01:03,724 Bellow, bid our father, the sea king, 670 01:01:03,791 --> 01:01:08,297 rise from the depths, full foul in his fury, 671 01:01:08,364 --> 01:01:11,967 black waves teeming with salt-foam, 672 01:01:12,034 --> 01:01:16,704 to smother this young mouth with pungent slime, 673 01:01:16,771 --> 01:01:20,442 to choke ye, engorging yer organs 674 01:01:20,509 --> 01:01:22,711 till ye turn blue and bloated 675 01:01:22,777 --> 01:01:26,447 with bilge and brine and can scream no more. 676 01:01:26,514 --> 01:01:31,420 Only when he, crowned in cockle shells 677 01:01:31,487 --> 01:01:36,358 with slithering tentacled tail and steaming beard, 678 01:01:36,423 --> 01:01:40,228 take up his fell, be-finned arm, 679 01:01:40,295 --> 01:01:43,298 his coral-tined trident screeches 680 01:01:43,364 --> 01:01:45,600 banshee-like in the tempest 681 01:01:45,666 --> 01:01:49,438 and plunges right through yer gullet, 682 01:01:50,371 --> 01:01:52,272 bursting ye, 683 01:01:52,340 --> 01:01:55,577 a bulging bladder no more, 684 01:01:55,643 --> 01:01:57,978 but a blasted bloody film now, 685 01:01:58,045 --> 01:02:03,518 a nothing for the Harpies and the souls of dead sailors 686 01:02:03,585 --> 01:02:06,521 to peck and claw and feed upon, 687 01:02:06,588 --> 01:02:09,792 only to be lapped up and swallowed 688 01:02:09,858 --> 01:02:11,927 by the infinite waters 689 01:02:11,994 --> 01:02:15,898 of the dread emperor himself, 690 01:02:15,963 --> 01:02:18,433 forgotten to any man, 691 01:02:19,768 --> 01:02:21,068 to any time, 692 01:02:21,135 --> 01:02:26,641 forgotten to any God or devil, forgotten even to the sea, 693 01:02:26,708 --> 01:02:30,679 for any stuff or part of Winslow, 694 01:02:30,746 --> 01:02:33,882 even any scantling of your soul, 695 01:02:33,949 --> 01:02:36,483 is Winslow no more, 696 01:02:36,550 --> 01:02:41,657 but is now itself the sea. 697 01:02:49,563 --> 01:02:51,932 All right. Have it your way. 698 01:02:52,000 --> 01:02:53,635 I like your cooking. 699 01:02:56,005 --> 01:02:57,972 - [thunder rumbling] - [clock ticking] 700 01:03:08,382 --> 01:03:10,051 [clock continues ticking] 701 01:03:54,094 --> 01:03:55,697 [distant foghorn] 702 01:04:14,114 --> 01:04:15,750 [grunting] 703 01:04:20,956 --> 01:04:22,124 Bitch. 704 01:04:25,293 --> 01:04:26,929 [wind howling outside] 705 01:04:35,403 --> 01:04:37,039 [foghorn blasting] 706 01:04:43,945 --> 01:04:45,547 [snoring] 707 01:05:40,869 --> 01:05:42,671 - [creaks] - [Thomas snorts] 708 01:05:46,541 --> 01:05:50,179 [Thomas] Queer way to wear yer shoes. 709 01:05:54,048 --> 01:05:56,784 Just didn't wanna wake you, is all. 710 01:05:59,253 --> 01:06:00,889 It's a long night. 711 01:06:01,989 --> 01:06:02,923 And such. 712 01:06:02,990 --> 01:06:06,527 Hmm. The sun is over the yardarm. 713 01:06:06,594 --> 01:06:07,928 Best find me some winks 714 01:06:07,996 --> 01:06:10,965 afore the day draws farther on. 715 01:06:12,166 --> 01:06:13,602 [Thomas farts] 716 01:06:14,534 --> 01:06:16,737 Get back to yer duties 717 01:06:16,804 --> 01:06:19,640 or I'll give you a real keelhauling. 718 01:06:21,543 --> 01:06:23,144 [foghorn blasting] 719 01:06:30,351 --> 01:06:31,952 [sighs] 720 01:06:32,019 --> 01:06:34,690 You ain't even human no more. 721 01:06:35,989 --> 01:06:39,760 Workin' apart from folks so long. 722 01:06:39,827 --> 01:06:41,562 You're only tolerable when you're drunk. 723 01:06:41,628 --> 01:06:43,731 Get to work, says I! 724 01:06:44,298 --> 01:06:45,733 To work! 725 01:06:57,478 --> 01:06:59,780 [mumbling indistinctly] 726 01:07:12,827 --> 01:07:14,663 [machinery whirring] 727 01:08:21,561 --> 01:08:22,831 [grunts] 728 01:08:27,802 --> 01:08:30,072 [screaming] 729 01:08:41,515 --> 01:08:42,884 [groans] 730 01:08:47,989 --> 01:08:49,757 [gasping] 731 01:09:26,594 --> 01:09:28,230 [grunting] 732 01:09:38,405 --> 01:09:39,875 [bird squawks] 733 01:09:49,216 --> 01:09:51,885 [both] ♪ ...sassy little whore, hurrah ♪ 734 01:09:51,953 --> 01:09:54,188 ♪ Me girls, doodle let me go ♪ 735 01:09:54,255 --> 01:09:57,292 ♪ Doodle let me go, me boy Doodle let me go ♪ 736 01:09:57,359 --> 01:10:00,762 ♪ Hurrah, me yaller girls Doodle let me go! ♪ 737 01:10:00,828 --> 01:10:04,198 ♪ I took her in, I gave her gin And danced her on the floor! ♪ 738 01:10:04,265 --> 01:10:07,801 ♪ Hurrah, me yaller girls Doodle let me go! ♪ 739 01:10:07,868 --> 01:10:11,038 ♪ Doodle let me go, me boy Doodle let me go ♪ 740 01:10:11,105 --> 01:10:15,143 ♪ Hurrah, me yaller girls Doodle let me go! ♪ 741 01:10:15,210 --> 01:10:17,179 [vocalizing] 742 01:10:20,448 --> 01:10:21,615 Dance! 743 01:10:21,682 --> 01:10:24,685 Dance, Winslow! Dance! 744 01:10:24,752 --> 01:10:26,888 [Thomas continues dancing] 745 01:10:27,721 --> 01:10:29,289 [grunts] 746 01:10:29,356 --> 01:10:30,992 ♪ Come all you boys who wish to hear ♪ 747 01:10:31,057 --> 01:10:32,527 ♪ How we got up to the woods last year ♪ 748 01:10:32,594 --> 01:10:34,395 ♪ Into the sleigh we jacked our boots ♪ 749 01:10:34,462 --> 01:10:36,163 ♪ Our teamster pointed to the big blue spruce ♪ 750 01:10:36,229 --> 01:10:37,965 ♪ Timmy-ran-tin-ah Falla-doo-a-dah ♪ 751 01:10:38,032 --> 01:10:39,667 ♪ Rant-and-roar and drunk-on-the-way! ♪ 752 01:10:39,734 --> 01:10:42,170 ♪ Timmy-ran-tin-ah Falla-doo-a-dah ♪ 753 01:10:42,737 --> 01:10:44,206 [distant foghorn] 754 01:10:44,271 --> 01:10:46,240 [Thomas humming] 755 01:10:48,275 --> 01:10:53,480 ♪ If but the birds were gin ♪ 756 01:10:54,515 --> 01:11:00,521 ♪ If but the sun were a hearty reveler ♪ 757 01:11:00,587 --> 01:11:05,960 ♪ I might give someone else me liver ♪ 758 01:11:06,728 --> 01:11:11,099 ♪ On a Monday morning ♪ 759 01:11:11,166 --> 01:11:17,104 ♪ My lover, she lies asleep ♪ 760 01:11:17,171 --> 01:11:20,275 ♪ My lover is warm ♪ 761 01:11:20,341 --> 01:11:24,912 ♪ And her heart is mellow ♪ 762 01:11:24,979 --> 01:11:27,949 ♪ I would give the whole world ♪ 763 01:11:28,015 --> 01:11:32,253 ♪ Just to share her pillow ♪ 764 01:11:33,253 --> 01:11:39,394 ♪ On a Monday morning... ♪♪ 765 01:11:46,399 --> 01:11:48,569 [Thomas laughs] Aye. 766 01:11:49,604 --> 01:11:51,472 [groans] 767 01:11:51,538 --> 01:11:53,007 [both grunting] 768 01:11:59,780 --> 01:12:02,384 [Ephraim] Get off me! Get off me! 769 01:12:02,984 --> 01:12:05,687 - Thomas. - Aye. 770 01:12:05,753 --> 01:12:08,489 - It's Thomas. - Aye. 771 01:12:09,122 --> 01:12:12,426 No, I... I'm Thomas. 772 01:12:12,493 --> 01:12:15,197 I'm Thomas. You're Ephraim. 773 01:12:16,631 --> 01:12:18,099 I lied. 774 01:12:19,000 --> 01:12:21,970 Well, I'll be scuppered. 775 01:12:23,604 --> 01:12:27,074 I'm Thomas. Tommy. 776 01:12:27,140 --> 01:12:31,045 Tommy? [chuckling] Tommy Winslow. 777 01:12:31,746 --> 01:12:33,949 No. Tom Howard. 778 01:12:34,814 --> 01:12:37,117 What's Winslow? 779 01:12:37,184 --> 01:12:39,487 - It's nothing. - Nothing? 780 01:12:39,554 --> 01:12:41,155 [distant foghorn] 781 01:12:43,792 --> 01:12:45,460 Can I trust you? 782 01:12:46,560 --> 01:12:49,463 Don't be spilling any of yer beans to me. 783 01:12:49,529 --> 01:12:50,864 I ain't interested. 784 01:12:50,931 --> 01:12:53,501 No. It wasn't that way, is all... 785 01:12:53,568 --> 01:12:55,235 I see what you're fixin' to do. 786 01:12:55,302 --> 01:12:57,005 Git me all liquored up... 787 01:12:57,072 --> 01:12:59,707 Ye're guilty conscience is ever as tiresome-borin' 788 01:12:59,774 --> 01:13:02,510 as any a guilty conscience. 789 01:13:02,577 --> 01:13:04,278 Worse. Worse. 790 01:13:04,345 --> 01:13:06,748 It was... It was a drive, see... 791 01:13:06,814 --> 01:13:12,354 It was... It was a log drive, and he's raggin' on me. 792 01:13:13,354 --> 01:13:16,690 No... I see what you're doing. 793 01:13:16,756 --> 01:13:18,025 Nothing. 794 01:13:20,462 --> 01:13:21,796 Look, Tom... 795 01:13:21,863 --> 01:13:24,899 Don't be working to twist words out of my head. 796 01:13:24,966 --> 01:13:27,101 I ain't. 797 01:13:27,167 --> 01:13:30,438 Um, I can't... I can't do it. 798 01:13:30,505 --> 01:13:34,041 Shut up yer own rag box. 799 01:13:34,108 --> 01:13:38,579 I trust... I trust... I trust you. 800 01:13:38,645 --> 01:13:40,081 No. 801 01:13:41,649 --> 01:13:44,653 I... I trust you, Tom. 802 01:13:45,485 --> 01:13:47,122 You trust me? 803 01:13:51,158 --> 01:13:53,561 No, I don't trust you at all. 804 01:13:53,627 --> 01:13:55,229 [laughing] 805 01:14:00,935 --> 01:14:02,470 [Thomas coughing] 806 01:14:02,537 --> 01:14:04,172 [distant foghorn] 807 01:14:04,238 --> 01:14:06,408 [clock ticking] 808 01:14:13,046 --> 01:14:14,714 [thunder rumbling] 809 01:14:14,782 --> 01:14:18,386 [Ephraim] And I had 'im handy and helpless. 810 01:14:19,654 --> 01:14:21,089 Alone. 811 01:14:21,822 --> 01:14:24,225 Too far downstream. 812 01:14:26,293 --> 01:14:29,162 And I... I wanted to do 'im in. 813 01:14:29,229 --> 01:14:31,098 I admit I did. 814 01:14:32,367 --> 01:14:36,237 Seein' the back of his head. 815 01:14:38,171 --> 01:14:41,241 One swipe of the cant hook'd be all. 816 01:14:42,510 --> 01:14:44,311 Uh... It was... 817 01:14:46,079 --> 01:14:48,248 I... I didn't... 818 01:14:49,149 --> 01:14:52,087 I didn't... I did not. 819 01:14:54,555 --> 01:14:58,393 The day was long as hell on that drive. 820 01:14:59,393 --> 01:15:02,297 I was lead-tired. I admit it. 821 01:15:03,296 --> 01:15:06,233 But I saw him slippin', not me. 822 01:15:07,900 --> 01:15:10,270 We saw the jam comin'. 823 01:15:10,337 --> 01:15:13,440 I stood and he slipped. 824 01:15:15,109 --> 01:15:18,513 He shouted up. And I... I just stood there. 825 01:15:20,980 --> 01:15:23,283 "Tom, you dog!" 826 01:15:25,386 --> 01:15:28,622 I just stood there, is all. Just... 827 01:15:28,689 --> 01:15:33,661 Just stood and watched 'im git swallowed by them logs. 828 01:15:36,296 --> 01:15:39,634 And all I could think when he was done was, 829 01:15:41,002 --> 01:15:43,405 "I... I could use me a smoke." 830 01:15:44,971 --> 01:15:46,573 That's it. 831 01:15:48,275 --> 01:15:50,911 So, I packed up his kit and fixins, 832 01:15:50,978 --> 01:15:53,280 as if they was my own and... 833 01:15:53,347 --> 01:15:58,552 Ephraim Winslow, well, now, he got a spiffy clean slate. 834 01:15:58,619 --> 01:16:00,188 And Thomas Howard, 835 01:16:00,854 --> 01:16:02,323 well, he don't. 836 01:16:03,690 --> 01:16:05,292 No prospects. 837 01:16:08,695 --> 01:16:11,800 How else am I gonna find respectable work? 838 01:16:17,171 --> 01:16:18,640 Tom! 839 01:16:23,176 --> 01:16:24,545 Tom! 840 01:16:35,256 --> 01:16:39,427 [Thomas echoing] Why'd y'spill yer beans, Tommy? 841 01:16:51,238 --> 01:16:54,109 Why'd y'spill yer beans? 842 01:16:59,947 --> 01:17:03,284 Why'd y'spill yer beans? 843 01:17:04,752 --> 01:17:06,721 [foghorn blasting] 844 01:17:48,128 --> 01:17:50,030 [foghorn blasting] 845 01:17:50,097 --> 01:17:51,698 [panting] 846 01:18:11,685 --> 01:18:12,820 [grunts] 847 01:18:25,798 --> 01:18:27,167 Don't leave me! 848 01:18:27,234 --> 01:18:29,938 - [foghorn blasting] - [Thomas grunting] 849 01:18:43,917 --> 01:18:45,853 [panting heavily] 850 01:18:47,887 --> 01:18:49,323 [Thomas yells] 851 01:18:50,257 --> 01:18:51,858 [yelling] 852 01:18:54,261 --> 01:18:56,396 [yelling] 853 01:19:00,167 --> 01:19:02,337 [continues yelling] 854 01:19:03,671 --> 01:19:05,305 You crazy son-of-a-bitch! 855 01:19:05,372 --> 01:19:07,207 You smashed up the life boat! 856 01:19:07,274 --> 01:19:09,310 Ye're abandoning yer post! 857 01:19:09,377 --> 01:19:11,846 - [grunts] - [shatters] 858 01:19:15,983 --> 01:19:17,619 [thunder rumbling] 859 01:19:19,153 --> 01:19:20,554 [Ephraim] What're you gonna do? 860 01:19:20,621 --> 01:19:22,722 Send for the lighthouse establishment? 861 01:19:22,789 --> 01:19:24,057 Certain, says I! 862 01:19:24,123 --> 01:19:27,560 I'll report ye, I'll bring the inspector up... 863 01:19:27,627 --> 01:19:30,630 I'll report you! I know what you done! 864 01:19:30,698 --> 01:19:34,768 Who's reportin' who? Ephraim Winslow? 865 01:19:34,835 --> 01:19:36,403 Or Thomas Howard? 866 01:19:36,470 --> 01:19:38,372 I know what you done. 867 01:19:38,439 --> 01:19:40,508 You killed your second. 868 01:19:42,109 --> 01:19:44,312 [laughs] 869 01:19:44,377 --> 01:19:46,014 Your one-eyed junior man. 870 01:19:48,115 --> 01:19:50,082 I found him. 871 01:19:50,149 --> 01:19:52,052 In the lobster pot. 872 01:19:53,554 --> 01:19:55,657 Said he went mad? 873 01:19:56,556 --> 01:20:00,327 You made him mad with that charm! 874 01:20:01,261 --> 01:20:02,929 That scrimshaw trinket. 875 01:20:03,863 --> 01:20:06,132 But I broke it, see. 876 01:20:06,199 --> 01:20:07,635 See? 877 01:20:08,335 --> 01:20:09,636 Now I'm free. 878 01:20:09,703 --> 01:20:12,005 I'm free from your designs! 879 01:20:12,073 --> 01:20:14,042 [laughing hysterically] 880 01:20:17,078 --> 01:20:19,314 And I got it all figured out, 881 01:20:19,380 --> 01:20:22,083 'cept what's the secret mischief your keepin'... 882 01:20:22,149 --> 01:20:23,785 Up there! 883 01:20:24,650 --> 01:20:28,555 Jesus, Mary and Joseph, Tommy. 884 01:20:29,556 --> 01:20:31,625 Last night you made a confession 885 01:20:31,692 --> 01:20:34,595 'twould make a saint swear. 886 01:20:34,662 --> 01:20:36,197 I don't have nothin' to confess, 887 01:20:36,264 --> 01:20:39,132 but you, spillin' yer beans, 888 01:20:39,198 --> 01:20:40,933 look what it's done to ye. 889 01:20:41,001 --> 01:20:42,936 It's made ye mad! 890 01:20:44,136 --> 01:20:45,371 And I knew ye was mad 891 01:20:45,439 --> 01:20:48,442 when y'smashed up that life boat just now, 892 01:20:48,509 --> 01:20:52,447 a-chasing me with an axe, tryin' to kill Ol' Tom. 893 01:20:54,113 --> 01:20:55,716 Don't ye trust me, Tommy? 894 01:20:59,953 --> 01:21:03,289 Better hand me the dinner knife ye pocketed. 895 01:21:03,356 --> 01:21:04,992 Y'aint safe with it. 896 01:21:15,703 --> 01:21:17,805 That's a good lad. 897 01:21:18,840 --> 01:21:21,141 Them's government property. 898 01:21:28,748 --> 01:21:31,051 Deducted from yer pay. 899 01:21:32,219 --> 01:21:35,288 Look at yer shiverin'. 900 01:21:35,354 --> 01:21:38,892 Ye're so mad, y'know not up from down. 901 01:21:42,662 --> 01:21:45,565 How long have we been on this rock? 902 01:21:46,100 --> 01:21:47,468 Five weeks? 903 01:21:47,533 --> 01:21:49,103 Two days? 904 01:21:50,404 --> 01:21:52,206 Where are we? 905 01:21:52,273 --> 01:21:58,813 Help me to recollect, who are you again, Tommy? 906 01:21:58,880 --> 01:22:01,981 I'm probably a figment of your imagination. 907 01:22:02,048 --> 01:22:07,755 This rock is a figment of yer imagination, too. 908 01:22:07,822 --> 01:22:12,259 Ye're probably wand'rin' through a grove of tag alders, 909 01:22:12,326 --> 01:22:13,761 up north in Canady, 910 01:22:13,827 --> 01:22:19,699 like a frostbitten maniac talkin' to yerself, 911 01:22:19,766 --> 01:22:21,836 knee-deep in snow. 912 01:22:22,536 --> 01:22:24,172 [wind howling] 913 01:22:37,917 --> 01:22:39,019 [grunts] 914 01:22:45,259 --> 01:22:47,228 I could use me a smoke. 915 01:22:50,197 --> 01:22:51,865 We're outta drink. 916 01:23:22,863 --> 01:23:25,164 [sputters and gags] 917 01:23:25,231 --> 01:23:27,134 Ooh! 918 01:23:27,201 --> 01:23:29,168 Monkey pump! 919 01:23:29,235 --> 01:23:31,538 [both howling] 920 01:23:36,577 --> 01:23:38,746 [machinery whirring] 921 01:24:19,418 --> 01:24:21,588 [both laughing] 922 01:24:23,756 --> 01:24:25,592 [thunder crashing] 923 01:24:46,712 --> 01:24:48,349 [seagulls squawking] 924 01:24:57,890 --> 01:24:59,893 [Ephraim] This place is a sty. 925 01:25:01,895 --> 01:25:03,965 [Thomas] Mornin' to you too. 926 01:25:04,597 --> 01:25:06,067 [grunts] 927 01:25:10,136 --> 01:25:12,538 I wish I could go for a walk. 928 01:25:12,605 --> 01:25:14,340 Be my guest. 929 01:25:14,407 --> 01:25:15,708 You'll get drowned. 930 01:25:15,775 --> 01:25:17,677 [clattering] 931 01:25:46,372 --> 01:25:48,009 [coughing] 932 01:25:55,448 --> 01:25:57,084 [clock ticking] 933 01:26:06,225 --> 01:26:07,394 [grunts] 934 01:26:41,560 --> 01:26:43,163 [clock continues ticking] 935 01:26:57,210 --> 01:26:58,913 Fiery pit! 936 01:27:01,113 --> 01:27:02,248 [grunts] 937 01:27:03,917 --> 01:27:07,755 Ain't there no justice left in this world? 938 01:27:07,820 --> 01:27:09,222 [match strikes] 939 01:27:16,497 --> 01:27:17,965 Thankee. 940 01:27:18,998 --> 01:27:21,135 What's wrong with yer hand? 941 01:27:25,171 --> 01:27:26,773 The other one. 942 01:27:28,774 --> 01:27:31,510 Ye hear o' tetanus? 943 01:27:31,578 --> 01:27:33,980 - Tet-a-nus? - Yeah. 944 01:27:34,046 --> 01:27:36,082 It started as a sliver of a cut, is all... 945 01:27:36,149 --> 01:27:37,751 I said I heard of it. 946 01:27:37,818 --> 01:27:39,887 ...from the forestaysail when we shoved off... 947 01:27:39,953 --> 01:27:41,488 - Don't you ever shut up? - ...but come a fortnight, 948 01:27:41,555 --> 01:27:43,390 - the bosun was a-shakin'. - Stop. 949 01:27:43,456 --> 01:27:46,493 His jaw locked tighter than an anchor... 950 01:27:46,560 --> 01:27:49,729 Shut your gum, goddamn it! I can't hear no more! 951 01:27:49,796 --> 01:27:52,332 What were it ye accused me of? 952 01:27:52,399 --> 01:27:54,968 Y'already told me y'had me figgerd. 953 01:27:55,903 --> 01:28:00,006 I'm tired of your damned-fool yarns 954 01:28:00,073 --> 01:28:02,307 and your Cap'n Ahab horseshit. 955 01:28:02,375 --> 01:28:05,511 You sound like a goddamned parody. 956 01:28:05,578 --> 01:28:09,416 Givin' and nagging orders like a spinster schoolmarm, 957 01:28:09,483 --> 01:28:11,652 and all the while turning this station 958 01:28:11,719 --> 01:28:13,720 - to the Devil's own rum hole. - Ye're makin' a fool of yerself. 959 01:28:13,787 --> 01:28:15,956 Well, it's all horseshit, 960 01:28:16,689 --> 01:28:19,826 your leg, and your sea life, 961 01:28:20,426 --> 01:28:22,095 all of it! 962 01:28:22,162 --> 01:28:24,632 And if I hear one more word of horseshit 963 01:28:24,698 --> 01:28:27,568 coming out of your foul, rotten tooth, 964 01:28:27,635 --> 01:28:29,802 - smelly old mouth... - Ye... 965 01:28:29,869 --> 01:28:31,471 Shut up your gum, goddamn it! 966 01:28:31,537 --> 01:28:33,940 I ain't finished yet! 967 01:28:34,006 --> 01:28:36,375 You think you're so goddamned high and mighty 968 01:28:36,443 --> 01:28:39,579 just 'cause you're a goddamned lighthouse keeper? 969 01:28:39,645 --> 01:28:42,548 Well, you ain't a captain of no ship and you never was! 970 01:28:42,615 --> 01:28:46,086 You ain't no general, you ain't no copper, 971 01:28:46,152 --> 01:28:48,956 you ain't the president, and you ain't my father! 972 01:28:49,021 --> 01:28:51,559 And I'm sick of you actin' like you is! 973 01:28:51,625 --> 01:28:55,662 I'm sick of your laughing, your snoring, 974 01:28:55,729 --> 01:28:58,530 and your goddamned farts. 975 01:28:58,597 --> 01:29:01,167 Your goddamned... 976 01:29:01,234 --> 01:29:04,872 - Goddamn your farts! - [clattering] 977 01:29:04,938 --> 01:29:07,539 [exhales] You smell like piss, 978 01:29:07,606 --> 01:29:10,144 you smell like jism, 979 01:29:10,210 --> 01:29:14,280 like rotten dick, like curdled foreskin, 980 01:29:14,347 --> 01:29:17,650 like hot onions fucked a farmyard shit-house. 981 01:29:17,717 --> 01:29:20,153 And I'm sick of your smell. I'm sick of it! 982 01:29:20,220 --> 01:29:22,056 I'm sick of it, you goddamned drunk. 983 01:29:22,122 --> 01:29:25,959 You goddamned, no-account, son-of-a-bitch-bastard liar! 984 01:29:26,024 --> 01:29:27,795 That's what you are! 985 01:29:27,862 --> 01:29:31,931 You're a goddamned, drunken, horse-shitting, 986 01:29:31,998 --> 01:29:35,068 short, shit liar. 987 01:29:35,469 --> 01:29:37,104 A liar! 988 01:29:38,238 --> 01:29:39,572 [panting] 989 01:29:42,841 --> 01:29:45,144 Ye have a way with words, Tommy. 990 01:29:46,079 --> 01:29:48,481 [groans in frustration] Damn you! 991 01:29:51,685 --> 01:29:53,920 Ye're relieved of yer duties. 992 01:29:53,987 --> 01:29:56,288 [laughing hysterically] 993 01:29:56,355 --> 01:29:58,858 No need to tell me, old timer. 994 01:29:58,926 --> 01:30:01,628 [water sloshing] 995 01:30:01,694 --> 01:30:03,297 [footsteps thudding] 996 01:30:10,636 --> 01:30:12,805 "Assistant slept late." 997 01:30:12,872 --> 01:30:14,740 "Work below standard." 998 01:30:14,807 --> 01:30:17,478 "Attitude hostile." 999 01:30:20,012 --> 01:30:21,715 "Assistant missing." 1000 01:30:21,782 --> 01:30:27,354 "Given to habitual self-abuse in the supply shed." 1001 01:30:29,422 --> 01:30:30,490 "Drunk on duty!" 1002 01:30:31,557 --> 01:30:32,958 "Assault!" 1003 01:30:33,025 --> 01:30:34,359 "Theft!" 1004 01:30:34,426 --> 01:30:38,932 "Recommend severance without pay." 1005 01:30:38,998 --> 01:30:41,635 - Severance without pay? - [book clatters] 1006 01:30:43,036 --> 01:30:45,105 You trying to ruin me? 1007 01:30:45,771 --> 01:30:47,306 I'm a hard worker. 1008 01:30:47,372 --> 01:30:50,309 I am. I work as hard as any man. 1009 01:30:50,377 --> 01:30:52,379 - Ye lie, Thomas. - Stop it! 1010 01:30:52,444 --> 01:30:56,349 Ye lie to yerself, but y'ain't have the sauce to see it. 1011 01:30:56,417 --> 01:30:57,651 Please... 1012 01:30:59,819 --> 01:31:02,287 Just let me into the light, old man. 1013 01:31:02,354 --> 01:31:04,223 I've learned so much from you. 1014 01:31:04,289 --> 01:31:06,859 Just let me show you. Another chance. 1015 01:31:06,926 --> 01:31:09,561 Forgive and forget, I says. 1016 01:31:09,628 --> 01:31:12,532 Just let me into that lantern, is all. 1017 01:31:12,599 --> 01:31:13,800 Don't make me beg... 1018 01:31:13,867 --> 01:31:15,168 Or I'll beg. 1019 01:31:15,234 --> 01:31:17,570 I'll beg if that's what you want. I'll beg. 1020 01:31:19,038 --> 01:31:20,407 Please! 1021 01:31:21,274 --> 01:31:25,078 Please! Please! Please! 1022 01:31:25,145 --> 01:31:26,613 Stand down. 1023 01:31:28,047 --> 01:31:29,983 You selfish bastard! 1024 01:31:30,050 --> 01:31:32,586 Keepin' it all to yourself. 1025 01:31:32,653 --> 01:31:33,920 You left your old lady, 1026 01:31:33,987 --> 01:31:35,855 your children, for what? For what? 1027 01:31:35,921 --> 01:31:42,929 Look at ye, handsome lad, with eyes bright as a lady. 1028 01:31:42,997 --> 01:31:46,365 Come to this rock playin' the tough. 1029 01:31:46,432 --> 01:31:49,735 Ye make me laugh with yer false grum. 1030 01:31:49,802 --> 01:31:54,173 Ye pretended to some mystery in yer quietudes, 1031 01:31:54,240 --> 01:31:57,644 but there ain't no mystery. 1032 01:31:58,645 --> 01:32:00,013 Ye're an open book. 1033 01:32:00,079 --> 01:32:02,448 A picture, says I. 1034 01:32:03,483 --> 01:32:06,953 A painted actress screaming in the footlights, 1035 01:32:07,020 --> 01:32:09,089 a bitch what wants to be coveted 1036 01:32:09,155 --> 01:32:10,756 for nothin' but being born, 1037 01:32:10,823 --> 01:32:14,228 cryin' bout the silver spoon what should've been yers. 1038 01:32:15,662 --> 01:32:19,466 Now look at ye cryin'. 1039 01:32:20,434 --> 01:32:22,569 Boo! Boo! 1040 01:32:23,235 --> 01:32:25,372 What you gonna do? 1041 01:32:26,005 --> 01:32:27,641 Will ye kill me? 1042 01:32:28,207 --> 01:32:30,076 Will ye? 1043 01:32:30,143 --> 01:32:32,345 Will y'kill me like y'done that gull? 1044 01:32:32,412 --> 01:32:34,581 - I didn't... - Liar! 1045 01:32:34,646 --> 01:32:36,114 Y'murdering dog! 1046 01:32:36,181 --> 01:32:39,152 Twas ye what changed the wind on us. 1047 01:32:39,219 --> 01:32:41,887 Twas ye what damned us, dog. Twas ye! 1048 01:32:41,954 --> 01:32:46,225 Will y'do what y'wish y'done to Ol' Winslow? 1049 01:32:46,292 --> 01:32:49,795 Will ye best me then? For Winslow were right! 1050 01:32:49,863 --> 01:32:52,131 Thomas, ye're a dog! 1051 01:32:52,198 --> 01:32:55,168 A filthy dog! A dog! 1052 01:32:55,234 --> 01:32:57,071 [both grunting] 1053 01:33:25,064 --> 01:33:26,766 [Thomas screaming] 1054 01:33:28,868 --> 01:33:30,503 [clattering] 1055 01:33:32,137 --> 01:33:33,774 [panting] 1056 01:33:58,131 --> 01:34:00,434 [Thomas laughing hysterically] 1057 01:34:03,069 --> 01:34:05,139 [creature chittering] 1058 01:34:06,972 --> 01:34:09,143 [grunting] 1059 01:34:14,881 --> 01:34:16,682 [Thomas] Ye're killing me! 1060 01:34:23,756 --> 01:34:25,392 [panting] 1061 01:34:33,298 --> 01:34:35,269 [Thomas groaning softly] 1062 01:34:53,152 --> 01:34:54,488 [grunts] 1063 01:34:57,090 --> 01:34:58,559 Bark. 1064 01:35:03,095 --> 01:35:04,764 Bark, boy. 1065 01:35:06,365 --> 01:35:08,202 Bark, laddy. 1066 01:35:09,869 --> 01:35:11,238 Bark. 1067 01:35:14,740 --> 01:35:16,309 [Thomas] Woof. 1068 01:35:16,376 --> 01:35:19,011 Ain't ye never been to sea before? 1069 01:35:19,078 --> 01:35:21,180 Bark, I says. Bark! 1070 01:35:21,247 --> 01:35:24,084 [Thomas] Ruff! Ruff! Ruff! 1071 01:35:24,150 --> 01:35:26,385 Bark, laddy! 1072 01:35:26,453 --> 01:35:29,222 Ruff! Ruff! Ruff! 1073 01:35:29,287 --> 01:35:31,490 - Now, there's a good boy. - Ruff! 1074 01:35:32,457 --> 01:35:33,726 There's a good dog. 1075 01:35:33,793 --> 01:35:36,796 Ruff! Ruff! Ruff! 1076 01:35:37,997 --> 01:35:39,365 Ruff! 1077 01:35:40,265 --> 01:35:41,902 Now roll over. 1078 01:35:43,802 --> 01:35:46,707 - [waves crashing] - [seagulls squawking] 1079 01:35:58,818 --> 01:36:00,386 Come on. 1080 01:36:00,453 --> 01:36:02,689 - [groaning] - Come on. 1081 01:36:11,697 --> 01:36:13,867 - [Thomas groaning] - Git! 1082 01:36:37,122 --> 01:36:38,591 [Ephraim] Get up here. 1083 01:36:39,391 --> 01:36:40,860 [grunting] 1084 01:36:56,542 --> 01:36:59,446 Good boy. Good boy. 1085 01:37:00,512 --> 01:37:03,350 Now you git in there, where you belong. 1086 01:37:04,716 --> 01:37:06,719 You do as I say, dog. 1087 01:37:11,623 --> 01:37:13,460 There's my good lad. 1088 01:37:21,134 --> 01:37:22,601 [Thomas groaning] 1089 01:37:27,907 --> 01:37:31,877 [Thomas] Ye wish to see what's in the lantern? 1090 01:37:33,445 --> 01:37:35,247 So did me last assistant. 1091 01:37:35,314 --> 01:37:36,949 Shut up, old dog! 1092 01:37:38,250 --> 01:37:40,653 Polish your brasswork. 1093 01:37:40,720 --> 01:37:42,055 [groans] 1094 01:37:42,121 --> 01:37:47,426 O what Protean forms swim up from men's minds, 1095 01:37:47,493 --> 01:37:51,297 and melt in hot Promethean plunder, 1096 01:37:51,363 --> 01:37:52,798 scorching eyes, 1097 01:37:52,865 --> 01:37:55,735 with divine shames and horror... 1098 01:37:57,104 --> 01:38:02,208 And casting them down to Davy Jones. 1099 01:38:02,274 --> 01:38:05,978 The others, still blind, 1100 01:38:06,045 --> 01:38:09,015 yet in it see 1101 01:38:09,081 --> 01:38:14,220 all the divine graces 1102 01:38:14,287 --> 01:38:18,725 and to Fiddler's Green sent, 1103 01:38:18,792 --> 01:38:24,864 where no man is suffered to want or toil, 1104 01:38:24,930 --> 01:38:26,098 but is... 1105 01:38:27,399 --> 01:38:28,768 Ancient... 1106 01:38:30,069 --> 01:38:33,140 Mutable and unchanging 1107 01:38:34,474 --> 01:38:40,614 as the she who girdles 'round the globe. 1108 01:38:42,081 --> 01:38:43,516 Them's truth. 1109 01:38:45,018 --> 01:38:46,418 You'll be punished. 1110 01:38:46,485 --> 01:38:47,988 [seagulls squawking] 1111 01:38:51,224 --> 01:38:52,793 [panting] 1112 01:39:07,139 --> 01:39:08,775 [grunting] 1113 01:39:30,462 --> 01:39:32,064 [panting] 1114 01:39:45,478 --> 01:39:47,113 [keys jangling] 1115 01:40:15,841 --> 01:40:18,076 The light belongs to me! 1116 01:40:18,144 --> 01:40:19,579 [groans] 1117 01:40:24,516 --> 01:40:25,851 [groans] 1118 01:40:33,359 --> 01:40:34,728 [squelching] 1119 01:40:35,228 --> 01:40:36,829 [panting] 1120 01:41:08,261 --> 01:41:09,895 [sighs] 1121 01:41:09,962 --> 01:41:12,965 Should pale death with treble dread 1122 01:41:13,032 --> 01:41:15,769 make the ocean caves our bed, 1123 01:41:16,969 --> 01:41:19,572 God who hear'st the surges roll, 1124 01:41:19,639 --> 01:41:22,342 deign to save the suppliant soul. 1125 01:41:36,788 --> 01:41:38,257 [exhales] 1126 01:44:03,935 --> 01:44:06,105 [crackling noises] 1127 01:44:25,390 --> 01:44:27,025 [inaudible] 1128 01:44:28,860 --> 01:44:30,497 [distorted laughter] 1129 01:44:33,498 --> 01:44:35,135 [distorted screaming] 1130 01:44:48,846 --> 01:44:51,016 [grunting] 1131 01:44:59,625 --> 01:45:00,658 [grunting stops] 1132 01:45:00,725 --> 01:45:02,327 [chains clinking softly] 1133 01:45:16,475 --> 01:45:18,110 [waves crashing] 1134 01:45:18,176 --> 01:45:20,345 [seagulls screeching] 1135 01:45:23,515 --> 01:45:24,951 [groaning softly] 1136 01:45:48,207 --> 01:45:50,009 [seagulls continue screeching] 1137 01:46:16,667 --> 01:46:20,638 ♪ It's of a merchant's daughter brought up in Callao ♪ 1138 01:46:20,706 --> 01:46:25,310 ♪ Hurrah me yaller girls doodle let me go ♪ 1139 01:46:25,377 --> 01:46:27,845 ♪ She took me in the parlour and said ♪ 1140 01:46:27,912 --> 01:46:29,614 ♪ Won't you be my boy? ♪ 1141 01:46:29,681 --> 01:46:33,819 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 1142 01:46:33,886 --> 01:46:37,790 ♪ Doodle let me go, me girls, doodle let me go ♪ 1143 01:46:37,856 --> 01:46:42,560 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 1144 01:46:42,627 --> 01:46:46,698 ♪ Oh all around the sofa, lads, and wasn't it a go ♪ 1145 01:46:46,765 --> 01:46:50,769 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 1146 01:46:50,837 --> 01:46:54,940 ♪ And about the hour of twelve o'clock her own man he came home ♪ 1147 01:46:55,006 --> 01:46:59,344 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 1148 01:46:59,411 --> 01:47:03,615 ♪ Doodle let me go, me girls, doodle let me go ♪ 1149 01:47:03,682 --> 01:47:08,319 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 1150 01:47:08,386 --> 01:47:11,990 ♪ As I was out a-walking down by the riverside ♪ 1151 01:47:12,057 --> 01:47:16,095 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 1152 01:47:16,162 --> 01:47:20,666 ♪ It was e'er I seen this pretty girl a-swimming in the tide ♪ 1153 01:47:20,733 --> 01:47:25,371 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 1154 01:47:25,436 --> 01:47:29,440 ♪ Doodle let me go, me girls, doodle let me go ♪ 1155 01:47:29,507 --> 01:47:33,746 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 1156 01:47:33,811 --> 01:47:37,916 ♪ As I was out a-walking all in the bright moonlight ♪ 1157 01:47:37,983 --> 01:47:42,253 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 1158 01:47:42,320 --> 01:47:46,557 ♪ It was e'er I seen this girl a-swimming and arise, it shone so bright ♪ 1159 01:47:46,625 --> 01:47:50,962 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 1160 01:47:51,029 --> 01:47:55,367 ♪ Doodle let me go, me girls, doodle let me go ♪ 1161 01:47:55,434 --> 01:47:59,838 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 1162 01:47:59,905 --> 01:48:03,676 ♪ I wish I was in Madame Gashay's down in Callao ♪ 1163 01:48:03,743 --> 01:48:07,914 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 1164 01:48:07,979 --> 01:48:12,550 ♪ Where the girls hold on your bobstay and they never let it go ♪ 1165 01:48:12,618 --> 01:48:16,889 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 1166 01:48:16,954 --> 01:48:20,992 ♪ Doodle let me go, me girls, doodle let me go ♪ 1167 01:48:21,060 --> 01:48:25,064 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 1168 01:48:25,131 --> 01:48:29,535 ♪ We'll cast a line 'round Madame Gashay's and take the house in tow ♪ 1169 01:48:29,601 --> 01:48:34,006 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 1170 01:48:34,072 --> 01:48:37,909 ♪ We'll tow it back to Liverpool all the way from Callao ♪ 1171 01:48:37,976 --> 01:48:42,381 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 1172 01:48:42,448 --> 01:48:46,418 ♪ Doodle let me go, me girls, doodle let me go ♪ 1173 01:48:46,484 --> 01:48:51,390 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 1174 01:48:51,457 --> 01:48:55,060 ♪ Doodle let me go, me girls, doodle let me go ♪ 1175 01:48:55,127 --> 01:49:02,235 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪♪ 1176 01:49:03,113 --> 01:49:06,781 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org