1
00:04:48,040 --> 00:04:49,050
Do pr...
2
00:07:10,980 --> 00:07:13,860
Nechť smrt bledá,
co pokoj nedá,
3
00:07:14,070 --> 00:07:17,360
v oceánu nám lože vyhledá,
4
00:07:17,530 --> 00:07:19,900
Bože, jenž slyšíš dmutí vln,
5
00:07:19,990 --> 00:07:22,570
buď k nám laskavě milosti pln.
6
00:07:22,660 --> 00:07:23,820
Na čtyři týdny!
7
00:07:25,830 --> 00:07:27,040
Ne, děkuju.
8
00:07:27,120 --> 00:07:30,790
Nedokončit přípitek
nosí smůlu, hochu.
9
00:07:31,370 --> 00:07:33,580
Nechci se vás dotknout.
10
00:07:34,340 --> 00:07:37,250
Chlap, co nepije,
by k tomu měl mít důvod.
11
00:07:39,300 --> 00:07:40,470
Tak to není.
12
00:07:42,050 --> 00:07:45,510
Jak to chápu,
je to proti předpisům.
13
00:07:45,600 --> 00:07:46,600
Vážně?
14
00:07:47,140 --> 00:07:49,810
Ano, podle příručky.
15
00:07:49,890 --> 00:07:52,270
Netipoval bych tě na čtenáře.
16
00:07:55,770 --> 00:07:57,150
Já žádný potíže nechci.
17
00:07:57,230 --> 00:07:58,820
Tak dělej, jak ti říkám.
18
00:07:59,320 --> 00:08:01,360
To je v tý tvý knize taky.
19
00:08:36,360 --> 00:08:37,730
Na čtyři týdny.
20
00:08:49,160 --> 00:08:52,580
Jo. Je třeba zkontrolovat nádrž.
21
00:08:52,660 --> 00:08:54,080
Jedna z tvých povinností.
22
00:08:54,170 --> 00:08:56,960
Nebos o tom nic nečetl?
23
00:08:57,210 --> 00:08:59,920
Vyčistíš mosaz a mechanismus
24
00:09:00,000 --> 00:09:02,300
a pak uklidíš ubikace.
25
00:09:02,760 --> 00:09:05,840
A venku je toho ještě spousta
k opravení.
26
00:09:05,930 --> 00:09:06,930
Slyšíš, hochu?
27
00:09:09,100 --> 00:09:10,600
-Ano.
-Rozkaz!
28
00:09:13,180 --> 00:09:14,190
Rozkaz.
29
00:09:21,400 --> 00:09:22,490
Až se mlha zvedne,
30
00:09:23,110 --> 00:09:24,860
budeš mít večerní směnu.
31
00:09:27,450 --> 00:09:28,450
Večerní?
32
00:09:29,530 --> 00:09:31,200
Čekal jsem, že vstanu
a uvidím světlo.
33
00:09:31,910 --> 00:09:32,910
O světlo se starám já.
34
00:09:35,460 --> 00:09:37,210
Podle pravidel
se šichty střídají.
35
00:09:37,290 --> 00:09:40,090
Nejhorší je prostřední hlídka.
36
00:09:40,170 --> 00:09:42,760
Já hlídám od noci do rána.
37
00:09:44,050 --> 00:09:46,970
To mi přidělili pěknýho nováčka.
38
00:09:47,840 --> 00:09:51,260
Starej se o svý povinnosti.
Na světlo jsem tu já.
39
00:10:21,790 --> 00:10:23,420
Do hajzlu!
40
00:11:37,620 --> 00:11:41,540
Na tebe, má krásko.
41
00:13:50,000 --> 00:13:51,130
Šindele.
42
00:13:55,470 --> 00:13:57,470
Po tý nádrži je opravíš.
43
00:13:59,350 --> 00:14:02,680
A lampa potřebuje olej.
44
00:14:06,730 --> 00:14:07,980
Rozkaz.
45
00:16:59,230 --> 00:17:00,360
Odpal!
46
00:17:02,950 --> 00:17:04,030
Dělej.
47
00:18:57,730 --> 00:18:59,230
Tam nepůjdeš!
48
00:19:02,310 --> 00:19:05,570
-Olej.
-Unavenej? Příště si vem tohle.
49
00:19:06,780 --> 00:19:08,860
To ti ušetří spoustu námahy.
50
00:19:09,950 --> 00:19:11,280
Popadni dech, hochu.
51
00:19:15,080 --> 00:19:18,330
Říkám, popadni dech, hochu.
52
00:19:20,040 --> 00:19:21,960
Pak odnes ten sud
53
00:19:22,040 --> 00:19:24,420
zpátky dolů po schodech,
kdes ho našel.
54
00:19:25,960 --> 00:19:29,590
Pokud nechceš podpálit
celej maják.
55
00:19:34,680 --> 00:19:36,470
Pak zpátky ke svým povinnostem.
56
00:19:36,560 --> 00:19:38,680
Už jsi s prací pozadu.
57
00:19:40,350 --> 00:19:43,190
-Rozkaz.
-Couráš se s tím. Jsi natvrdlej?
58
00:19:44,570 --> 00:19:45,650
Ne.
59
00:19:45,730 --> 00:19:46,980
Doběhli mě.
60
00:19:58,500 --> 00:20:01,120
Nechť smrt bledá,
co pokoj nedá,
61
00:20:01,210 --> 00:20:04,040
v oceánu nám lože vyhledá,
62
00:20:04,130 --> 00:20:06,420
Bože, jenž slyšíš dmutí vln,
63
00:20:06,500 --> 00:20:09,340
buď k nám laskavě milosti pln.
64
00:20:19,930 --> 00:20:21,190
Pořád z toho cejtíš nádrž?
65
00:20:23,980 --> 00:20:26,610
Nebuď tak zachmuřenej.
66
00:20:26,690 --> 00:20:29,190
Teď můžem tlachat a žvanit.
67
00:20:29,280 --> 00:20:31,110
Tak si to radši užívej.
68
00:20:31,200 --> 00:20:32,950
Za dva týdny
budem oba toužit po tom,
69
00:20:33,030 --> 00:20:35,870
abysme byli tichý jak pěny.
70
00:20:37,410 --> 00:20:38,580
Já toho moc nenamluvím.
71
00:20:39,450 --> 00:20:41,250
Myslíš, že jsi první?
72
00:20:41,660 --> 00:20:43,040
Ne, to ne.
73
00:20:43,120 --> 00:20:44,130
Nejsi.
74
00:20:44,670 --> 00:20:45,840
Nejsi.
75
00:20:49,210 --> 00:20:53,090
Jo, Chicopee, to bylo něco.
76
00:20:54,010 --> 00:20:56,350
Pěkně stavěná, radost pohledět!
77
00:20:57,350 --> 00:21:00,270
Z loďstva zbyla v 64. jen ona.
78
00:21:01,430 --> 00:21:05,270
Zvrtlo se to. Vypukla vzpoura.
79
00:21:06,110 --> 00:21:08,360
A proč, ptáš se. Proč?
80
00:21:08,520 --> 00:21:13,240
Co je strašnýho
na životě námořníka, ptáš se.
81
00:21:14,700 --> 00:21:17,660
To když se práce zastaví
a ty jsi mezi povětřím a vodou.
82
00:21:17,740 --> 00:21:20,330
Bezvětří.
83
00:21:20,410 --> 00:21:22,250
Děsivější než sám ďábel.
84
00:21:22,460 --> 00:21:24,710
Nuda dělá z chlapů ničemy
85
00:21:24,790 --> 00:21:27,340
a voda plyne rychle. Zmizela.
86
00:21:29,050 --> 00:21:33,090
Jedinej lék je chlast.
87
00:21:33,800 --> 00:21:36,260
Po něm jsou námořníci
veselejší, příjemnější,
88
00:21:36,340 --> 00:21:37,890
klidnější a...
89
00:21:37,970 --> 00:21:38,970
Pitomější.
90
00:21:46,060 --> 00:21:47,230
Ať se propadnu,
91
00:21:47,310 --> 00:21:50,940
jestli v sobě nemáš
námořnickýho ducha.
92
00:22:00,370 --> 00:22:01,620
Ven s tím, hochu.
93
00:22:05,620 --> 00:22:09,090
Proč... Proč odešel
váš minulý strážce?
94
00:22:09,420 --> 00:22:10,710
Můj zástupce?
95
00:22:14,420 --> 00:22:15,590
Umřel.
96
00:22:16,470 --> 00:22:17,760
Dočista se zbláznil.
97
00:22:18,550 --> 00:22:23,060
Blouznil. Mlel něco o sirénách,
zlých znameních a tak.
98
00:22:23,430 --> 00:22:24,430
Nakonec
99
00:22:24,730 --> 00:22:28,980
v něm nezůstalo ani zbla rozumu.
100
00:22:29,360 --> 00:22:33,980
Věřil, že ve světle majáku
sídlí nějaký kouzlo.
101
00:22:34,530 --> 00:22:40,120
Měl dojem, že tam vhodil
svůj oheň sv. Eliáš.
102
00:22:43,200 --> 00:22:45,960
Prej spása.
103
00:22:56,840 --> 00:22:58,260
Báchorky.
104
00:23:03,430 --> 00:23:05,640
Viděl jsem,
jak ses hádal s rackem.
105
00:23:07,520 --> 00:23:09,060
Nech je na pokoji.
106
00:23:09,810 --> 00:23:12,110
Zabít mořskýho ptáka nosí smůlu.
107
00:23:13,520 --> 00:23:14,820
Další báchorka.
108
00:23:17,530 --> 00:23:19,030
Zabít je nosí smůlu!
109
00:23:29,210 --> 00:23:30,960
Nevšímej si mě.
110
00:23:31,540 --> 00:23:32,750
Vůbec.
111
00:23:33,880 --> 00:23:36,210
Udělej nám kafe.
112
00:23:38,380 --> 00:23:39,840
Čeká nás dlouhá noc.
113
00:23:41,300 --> 00:23:44,100
Trocha kafe nás povzbudí.
114
00:25:48,300 --> 00:25:50,600
Zanedbáváš svý povinnosti!
115
00:25:53,230 --> 00:25:54,770
Nezapírej!
116
00:25:55,440 --> 00:25:56,690
Co má tohle znamenat?
117
00:25:58,610 --> 00:26:00,400
-Prosím?
-Co?
118
00:26:01,650 --> 00:26:03,780
Zametl a vytřel jsem tu dvakrát.
119
00:26:03,860 --> 00:26:05,450
Ty podvraťáku prolhanej.
120
00:26:08,160 --> 00:26:10,700
-Zametl...
-Je flekatá a zapatlaná.
121
00:26:11,200 --> 00:26:13,080
Nevydrhnutá, nevytřená
a neumytá.
122
00:26:14,960 --> 00:26:16,580
Dělá vám radost
navážet se do mě?
123
00:26:16,670 --> 00:26:17,920
Cože?
124
00:26:20,210 --> 00:26:21,210
Už jsem řekl...
125
00:26:21,300 --> 00:26:23,300
Neopovažuj se
mi odporovat, podvraťáku.
126
00:26:23,380 --> 00:26:24,380
Heleďte,
127
00:26:24,550 --> 00:26:26,550
když jsem vzal tuhle práci,
nečekal jsem,
128
00:26:26,630 --> 00:26:28,510
že budu hospodyně nebo otrok.
129
00:26:28,590 --> 00:26:29,760
To není správný!
130
00:26:30,720 --> 00:26:32,850
Tyhle místnosti
jsou zchátralejší
131
00:26:32,930 --> 00:26:35,430
než noclehárny ve všech
letních táborech, co znám.
132
00:26:35,890 --> 00:26:37,690
Ani královnina hospodyně
133
00:26:37,770 --> 00:26:39,190
by to nesvedla líp než já.
134
00:26:39,270 --> 00:26:40,270
Vždyť vám říkám,
135
00:26:40,360 --> 00:26:42,650
že jsem to tu
dvakrát po sobě vydrhnul...
136
00:26:42,730 --> 00:26:44,780
A já říkám,
žes nic takovýho neudělal.
137
00:26:45,240 --> 00:26:47,280
A taky říkám,
aby ses do toho dal znova,
138
00:26:47,360 --> 00:26:49,200
a tentokrát pořádně,
139
00:26:49,280 --> 00:26:52,790
jinak to pak budeš vytírat
ještě desetkrát.
140
00:26:53,660 --> 00:26:55,960
A když ti řeknu,
abys v tomhle baráku
141
00:26:56,040 --> 00:26:58,620
vytrhal všechny prkna
z podlahy i ze stěn
142
00:26:58,710 --> 00:27:01,250
a drhnul je,
až ti budou krvácet klouby,
143
00:27:01,340 --> 00:27:02,340
tak to uděláš.
144
00:27:02,800 --> 00:27:06,130
Když ti řeknu,
abys vytáhnul každej hřebík
145
00:27:06,220 --> 00:27:08,380
z každý zpráchnivělý díry
146
00:27:08,470 --> 00:27:10,760
a vysál každý smítko,
147
00:27:10,850 --> 00:27:15,430
až se budou hřebíky lesknout
jako sklo,
148
00:27:15,520 --> 00:27:18,390
a pak celej maják
149
00:27:18,480 --> 00:27:19,850
znova obložíš dřevem
150
00:27:19,940 --> 00:27:22,860
a pak ještě jednou,
tak to uděláš!
151
00:27:22,940 --> 00:27:24,650
A u všech svatých
152
00:27:24,730 --> 00:27:27,110
to uděláš s úsměvem,
protože to budeš dělat rád.
153
00:27:27,190 --> 00:27:29,450
Budeš to dělat rád,
protože ti to přikazuju!
154
00:27:32,620 --> 00:27:37,040
Ještě jednou mi budeš odmlouvat,
a zkrátím ti mzdu.
155
00:27:39,420 --> 00:27:40,620
Slyšíš, hochu?
156
00:27:43,040 --> 00:27:44,050
Rozkaz.
157
00:27:47,050 --> 00:27:48,220
Vytírej, podvraťáku.
158
00:27:48,920 --> 00:27:50,010
Vytírej!
159
00:29:08,250 --> 00:29:10,300
Nehýbej s tím, hochu.
160
00:29:11,090 --> 00:29:12,300
Rozkaz.
161
00:29:12,840 --> 00:29:15,180
Musí to být
nabíleno stejnoměrně.
162
00:29:15,260 --> 00:29:16,850
Jasně! Zářivě!
163
00:29:16,930 --> 00:29:19,350
Jako stříbrná mince.
164
00:29:19,430 --> 00:29:21,810
Ať se mají ve dne námořníci
čím řídit.
165
00:29:21,890 --> 00:29:24,400
Za bouře si ho nevšimnou!
166
00:29:25,020 --> 00:29:27,110
Jen klid, hochu.
167
00:29:27,610 --> 00:29:28,980
Děláš to dobře.
168
00:29:29,070 --> 00:29:31,530
V mým deníku jsi zapsanej dobře.
169
00:29:31,610 --> 00:29:32,860
Svatá pravda!
170
00:29:34,570 --> 00:29:36,910
Spustím tě kus dolů.
171
00:29:38,740 --> 00:29:39,910
Pomalu!
172
00:29:40,370 --> 00:29:42,410
Nikdys nebyl v lepších rukách.
173
00:29:45,210 --> 00:29:46,210
Pomalu!
174
00:29:46,290 --> 00:29:48,290
Přestaň s tím kývat, hochu.
175
00:29:48,380 --> 00:29:49,960
-Nekývám s tím.
-Kýváš!
176
00:29:50,050 --> 00:29:51,960
-Nehýbej s tím!
-Nehýbám!
177
00:30:22,580 --> 00:30:24,370
Ne! Kšá!
178
00:30:24,460 --> 00:30:25,710
Kšá!
179
00:30:46,770 --> 00:30:48,980
Maják
180
00:31:02,990 --> 00:31:04,250
Díky, hochu.
181
00:31:05,540 --> 00:31:06,750
Winslow.
182
00:31:08,420 --> 00:31:10,210
Ephraim Winslow.
183
00:31:11,290 --> 00:31:13,500
Tyhle poslední dva týdny...
184
00:31:13,590 --> 00:31:15,670
Rád bych,
abyste mi říkal jménem.
185
00:31:16,300 --> 00:31:20,680
Hleďme, dáváš mi rozkazy, hochu.
186
00:31:21,100 --> 00:31:23,560
-Winslowe.
-No jo.
187
00:31:24,180 --> 00:31:27,480
Proti tomu nic nemám,
Ephraime Winslowe.
188
00:31:27,640 --> 00:31:33,520
Tak co přivedlo někoho jako ty
na tuhle zatracenou skálu?
189
00:31:34,480 --> 00:31:35,740
Někoho jako co?
190
00:31:36,240 --> 00:31:37,990
Takovýho hezounka.
191
00:31:39,610 --> 00:31:41,700
Dělám si legraci, hochu...
192
00:31:41,780 --> 00:31:43,330
-Winslowe.
-Winslowe.
193
00:31:45,870 --> 00:31:46,910
Co tě přivedlo
194
00:31:50,170 --> 00:31:53,380
na tuhle skálu,
Ephraime Winslowe?
195
00:31:56,460 --> 00:31:58,220
Cos dělal předtím?
196
00:31:59,630 --> 00:32:01,430
-Dřevorubce.
-Dřevorubce?
197
00:32:02,350 --> 00:32:05,890
Daleko na severu. Až v Kanadě.
198
00:32:05,970 --> 00:32:08,680
-V Hudsonově zálivu?
-Přesně tak.
199
00:32:08,770 --> 00:32:10,060
Je pravda, co se říká?
200
00:32:10,310 --> 00:32:12,690
„Lesy, kam jen oko dohlédne?“
201
00:32:13,230 --> 00:32:16,150
Ano. Smrky, modříny, borovice.
202
00:32:17,150 --> 00:32:19,240
Tam na severu tomu říkají „buš“.
203
00:32:19,320 --> 00:32:21,700
Už tě ty stromy nebavily, co?
204
00:32:21,780 --> 00:32:22,820
Ne.
205
00:32:22,910 --> 00:32:27,620
Nedivím se ti.
Něco jsem o tom slyšel.
206
00:32:28,040 --> 00:32:29,500
Je to těžkej život.
207
00:32:29,580 --> 00:32:33,330
Prej se nadřeš víc než dva koně.
208
00:32:33,420 --> 00:32:35,500
Ne, děkuju.
209
00:32:37,800 --> 00:32:38,800
Moře,
210
00:32:38,880 --> 00:32:42,510
to jediný mi vyhovuje.
211
00:32:45,390 --> 00:32:46,390
Stýská se vám?
212
00:32:47,310 --> 00:32:50,810
Tomu se nic nevyrovná.
213
00:32:51,850 --> 00:32:55,610
Ale nemůžu za sebou tahat
tu dřevěnou nohu.
214
00:32:56,770 --> 00:32:58,690
Kdepak. To za to nestojí...
215
00:32:59,740 --> 00:33:03,610
Tak teď jsem strážce majáku.
216
00:33:03,950 --> 00:33:07,410
Já jsem
s tímhle světlem sezdanej
217
00:33:08,040 --> 00:33:12,160
a je to lepší, věrnější
a tišší manželka
218
00:33:12,250 --> 00:33:14,500
než nějaká ženská z masa a krve.
219
00:33:17,040 --> 00:33:18,250
Byl jste někdy ženatý?
220
00:33:19,760 --> 00:33:21,970
Třináctery Vánoce na moři...
221
00:33:23,630 --> 00:33:25,010
Děti doma.
222
00:33:26,390 --> 00:33:27,390
Nikdy mi to neodpustila.
223
00:33:30,980 --> 00:33:32,560
Takhle je to lepší.
224
00:33:33,770 --> 00:33:38,320
Ephraime Winslowe,
když už se tak přátelíme,
225
00:33:38,400 --> 00:33:43,320
pověz mi, proč se chce
dřevorubec stát strážcem majáku?
226
00:33:48,160 --> 00:33:51,120
Tam na severu nebylo dost klidu?
227
00:33:51,580 --> 00:33:53,620
Piliny tě škrábaly v rozkroku?
228
00:33:53,710 --> 00:33:56,080
Předákovi ses zdál
moc velkej pruďas,
229
00:33:56,170 --> 00:33:57,590
abys mohl nosit sekyru?
230
00:33:59,960 --> 00:34:03,340
Jak jste říkal,
už jsem měl asi stromů dost.
231
00:34:08,850 --> 00:34:10,100
Co jsem odešel od táty,
232
00:34:11,680 --> 00:34:13,980
dělal jsem všechny druhy práce,
kde si chlap vydělá.
233
00:34:14,940 --> 00:34:16,100
Na něco nejsem moc pyšnej.
234
00:34:16,850 --> 00:34:18,900
-Nikde nevydržíš, co?
-Ne.
235
00:34:20,020 --> 00:34:23,150
Nemůžu najít nic,
co by se mi zamlouvalo,
236
00:34:23,230 --> 00:34:24,780
tak jdu od jednoho k druhýmu.
237
00:34:25,280 --> 00:34:27,490
Na minulost se neohlížím.
238
00:34:27,570 --> 00:34:28,570
Utíkáš před něčím?
239
00:34:28,660 --> 00:34:30,330
Heleďte, není nic špatnýho
na tom,
240
00:34:30,410 --> 00:34:33,080
když člověk začíná znova,
začíná něco novýho,
241
00:34:33,160 --> 00:34:35,120
-jen aby se uživil.
-Ne...
242
00:34:36,830 --> 00:34:37,830
Jako každý jiný
243
00:34:38,420 --> 00:34:41,000
se chci usadit, žít v klidu,
trochu si vydělat...
244
00:34:42,460 --> 00:34:43,460
Četl jsem, že někde
245
00:34:44,210 --> 00:34:46,300
si může člověk vydělat
šest set třicet...
246
00:34:47,260 --> 00:34:48,800
Prý tisíc dolarů za rok,
247
00:34:49,800 --> 00:34:51,470
když se stará o světlo
daleko od břehu.
248
00:34:52,260 --> 00:34:54,180
Čím je dál, tím víc vydělá.
249
00:34:55,430 --> 00:34:59,020
Četl jsem to a sakra,
říkám, práce.
250
00:34:59,560 --> 00:35:00,980
Našetřím si.
251
00:35:05,820 --> 00:35:08,030
A brzy budu pod vlastní střechou
252
00:35:08,110 --> 00:35:09,820
někde na severu
253
00:35:09,910 --> 00:35:11,990
a nikdo mi nebude nic vyčítat.
254
00:35:13,290 --> 00:35:14,330
A to je všechno.
255
00:35:19,380 --> 00:35:21,710
Starej otřepanej příběh, co?
256
00:35:24,260 --> 00:35:25,630
Ptal jste se.
257
00:35:33,180 --> 00:35:36,520
Proč nosí smůlu zabít racka?
258
00:35:37,390 --> 00:35:41,480
Jsou v nich duše
zemřelých námořníků.
259
00:35:44,690 --> 00:35:46,400
Modlíš se, Winslowe?
260
00:35:48,610 --> 00:35:50,240
Ne tak často, jak bych mohl.
261
00:35:51,700 --> 00:35:54,120
Ale jsem bohabojný člověk,
jestli vám jde o to.
262
00:37:47,110 --> 00:37:48,480
Krucinál.
263
00:41:32,790 --> 00:41:34,130
Změnil se vítr.
264
00:41:35,540 --> 00:41:37,630
-Zaplať Pánbůh.
-Nebuď blázen.
265
00:41:37,710 --> 00:41:40,130
Winslowe, to je klid před bouří.
266
00:41:40,800 --> 00:41:43,970
Proklínáš mírnej západní vánek.
267
00:41:45,050 --> 00:41:46,100
Zdál se ti silnej,
268
00:41:46,180 --> 00:41:47,850
protože ty o ničem nic nevíš.
269
00:41:47,930 --> 00:41:50,310
Tady na tý skále
nejsou žádný stromy
270
00:41:50,390 --> 00:41:51,980
jako v tvým buši
v Hudsonově zálivu.
271
00:41:53,640 --> 00:41:57,310
Brzy začne dout severovýchodní
vítr jako Gabrielova trubka.
272
00:41:57,770 --> 00:42:00,440
Měl bys zatlouct okna
signální věže.
273
00:42:00,650 --> 00:42:01,650
Rozkaz.
274
00:42:01,740 --> 00:42:02,740
Tak je zajistíš,
275
00:42:02,820 --> 00:42:05,570
než ráno přijede
zásobovací loď, jak myslím...
276
00:42:06,120 --> 00:42:08,950
Ale žene se sem něco ošklivýho.
277
00:42:13,040 --> 00:42:14,620
Máš něco na srdci?
278
00:42:16,210 --> 00:42:19,550
Winslowe, zítra odejdeš
z týhle skály,
279
00:42:19,630 --> 00:42:21,460
tak se tak netvař.
280
00:42:22,800 --> 00:42:24,050
Ne.
281
00:42:24,130 --> 00:42:26,050
Tíží tě nějaký tajemství, co?
282
00:42:29,180 --> 00:42:31,930
Jen bych potřeboval pomoct
s těma prknama.
283
00:42:43,190 --> 00:42:44,650
Zaber, Winslowe!
284
00:42:49,240 --> 00:42:50,410
Koukni na to!
285
00:42:51,790 --> 00:42:53,790
Lepší než ryby!
286
00:43:00,210 --> 00:43:03,090
Není nic špatnýho na tom
odfrknout si.
287
00:43:03,170 --> 00:43:06,340
Je jasná noc. Naše poslední,
než pro nás přijedou.
288
00:43:07,130 --> 00:43:08,800
Neznám inspektora,
289
00:43:08,890 --> 00:43:11,350
kterej by nezamhouřil oči.
290
00:43:12,260 --> 00:43:15,600
A já se nedám odbýt.
291
00:43:23,730 --> 00:43:27,570
Nechť smrt bledá,
co pokoj nedá...
292
00:43:30,280 --> 00:43:31,990
Sakra! Na odvoz!
293
00:43:33,040 --> 00:43:34,620
To teda jo!
294
00:43:56,520 --> 00:43:58,690
Hurá, už domů míříme
295
00:43:58,770 --> 00:44:00,940
Hurá, už domů míříme!
296
00:44:01,110 --> 00:44:03,400
Když k dokům v Bedfordu
jsme připluli
297
00:44:03,480 --> 00:44:05,610
Holky ve spoďárech vycházely
298
00:44:05,690 --> 00:44:08,030
Ty hezké holky
Všechny říkaly, hou
299
00:44:08,110 --> 00:44:10,530
„Už jde Jack se svou výplatou“
300
00:44:10,610 --> 00:44:12,530
Hurá, už domů míříme
301
00:44:12,620 --> 00:44:14,490
Hurá, už domů míříme!
302
00:44:14,990 --> 00:44:18,080
...byla to hezká holka,
když si sundala čepec,
303
00:44:18,660 --> 00:44:23,170
ale jak říkám, zlomil jsem si
nohu a celej jsem se potlouk.
304
00:44:23,420 --> 00:44:26,010
Skončil jsem ve špitále
u jeptišek...
305
00:44:26,630 --> 00:44:29,550
Všechny byly katoličky.
306
00:44:35,350 --> 00:44:38,680
Od tý doby
když jsem jel do Salemu,
307
00:44:38,770 --> 00:44:40,810
doufal jsem, že ji uvidím.
308
00:44:42,100 --> 00:44:45,730
Ukládat se k spánku
bylo najednou úplně jiný.
309
00:44:49,570 --> 00:44:51,820
Stydíš se,
když líháš se ženskou?
310
00:44:51,910 --> 00:44:53,450
Já se nikdy nestydím.
311
00:44:57,910 --> 00:44:59,710
Něco ti řeknu...
312
00:45:00,500 --> 00:45:03,830
Možná mi budeš chybět,
Ephraime Winslowe.
313
00:45:04,880 --> 00:45:10,010
Za chvíli z tebe bude
dokonalej strážce.
314
00:45:10,090 --> 00:45:13,140
I když jsi mi jednu noc
chtěl rozpůlit lebku,
315
00:45:13,220 --> 00:45:15,010
jsi dobrák.
316
00:45:15,640 --> 00:45:18,810
Zanedlouho budeš
obsluhovat světlo.
317
00:45:19,930 --> 00:45:21,310
Proč zatím ne?
318
00:45:22,520 --> 00:45:23,560
Co?
319
00:45:24,270 --> 00:45:25,310
Světlo.
320
00:45:33,110 --> 00:45:34,530
Já jsem strážce tohohle majáku.
321
00:45:34,620 --> 00:45:36,740
Na jiným majáku
můžeš obsluhovat světlo.
322
00:45:36,830 --> 00:45:37,830
Podle příručky...
323
00:45:37,910 --> 00:45:39,790
Můj deník je jediná kniha
na týhle skále...
324
00:45:39,870 --> 00:45:41,000
Mám být strážcem...
325
00:45:41,080 --> 00:45:42,920
Já jsem strážce světla, hochu,
326
00:45:43,000 --> 00:45:44,790
a nedovolím,
aby se ho někdo dotknul.
327
00:45:44,880 --> 00:45:47,460
O světelnej maják
se nestarej, hochu!
328
00:45:47,590 --> 00:45:48,590
Je můj!
329
00:46:01,350 --> 00:46:02,810
Ať je po vašem.
330
00:46:13,700 --> 00:46:15,030
Já ani...
331
00:46:16,320 --> 00:46:18,410
Neznám vaše jméno.
332
00:46:19,580 --> 00:46:20,750
Wake.
333
00:46:21,660 --> 00:46:23,040
A vaše křestní jméno?
334
00:46:25,330 --> 00:46:26,330
Thomas.
335
00:46:29,050 --> 00:46:31,380
-Thomas?
-Jo, Thomas Wake.
336
00:46:33,920 --> 00:46:35,180
Říkej mi Tome.
337
00:46:47,270 --> 00:46:48,770
Na mýho kamaráda Toma.
338
00:46:51,400 --> 00:46:53,530
A na to, že vypadnem
z týhle zatracený skály!
339
00:50:42,720 --> 00:50:44,760
Co řveš jako pavián?
340
00:50:45,130 --> 00:50:46,590
Smrdíš hovnama.
341
00:50:46,680 --> 00:50:48,720
Radši tu ukliď, než přijede loď.
342
00:50:51,100 --> 00:50:54,230
Dej se do toho, hochu!
Vypadá to tu hrozně.
343
00:50:54,850 --> 00:50:56,190
Rozkaz.
344
00:50:56,980 --> 00:50:57,980
Ano.
345
00:51:44,780 --> 00:51:46,150
Nepřijeli.
346
00:52:02,250 --> 00:52:04,800
BOUŘE - DÉŠŤ
347
00:52:27,400 --> 00:52:29,700
Zásoby navlhly!
348
00:52:33,200 --> 00:52:34,200
Co?
349
00:52:34,740 --> 00:52:37,410
Zásoby navlhly!
350
00:52:56,770 --> 00:52:58,890
Zásoby jídla navlhly.
351
00:52:58,980 --> 00:53:00,600
Solená treska je zkažená.
352
00:53:01,100 --> 00:53:02,770
-Zkažená?
-Na vyhození.
353
00:53:03,110 --> 00:53:04,610
Shnila.
354
00:53:05,400 --> 00:53:07,860
-Chvála Bohu.
-Poslechneš mě teď?
355
00:53:08,360 --> 00:53:10,950
-V čem?
-Že budem dávkovat jídlo.
356
00:53:11,950 --> 00:53:14,780
-Dávkovat?
-Zase se vzpíráš?
357
00:53:15,370 --> 00:53:16,950
Byl to jen jeden den.
358
00:53:17,040 --> 00:53:18,250
Čerta starýho.
359
00:53:20,080 --> 00:53:23,750
Třeba ta loď přijela.
Jen jsme ji propásli.
360
00:53:24,460 --> 00:53:26,050
Můžu vyjet s loďkou.
361
00:53:27,300 --> 00:53:29,050
Týdny, Winslowe, týdny.
362
00:53:29,670 --> 00:53:30,760
Co?
363
00:53:31,300 --> 00:53:32,720
Jak, co?
364
00:53:32,800 --> 00:53:34,890
-Týdny?
-Jo, týdny.
365
00:53:36,180 --> 00:53:37,640
Zaspali jsme to. Opilí namol.
366
00:53:37,720 --> 00:53:40,850
Propásli jsme ji už
před pár týdny, Winslowe.
367
00:53:41,310 --> 00:53:44,520
A taky tě žádám už pár týdnů,
abysme šetřili jídlem,
368
00:53:44,610 --> 00:53:47,570
ale ty na mě štěkáš
jak vzteklej čokl
369
00:53:47,650 --> 00:53:50,400
a říkáš, že vyjedeš s loďkou.
370
00:53:50,490 --> 00:53:51,740
-Tak heleďte.
-Ne, ne.
371
00:53:51,820 --> 00:53:53,280
Neztrácej teď hlavu.
372
00:53:54,200 --> 00:53:55,950
-Tohle není k smíchu.
-Ne, není.
373
00:53:56,410 --> 00:53:58,160
A já tu nechci zkejsnout
374
00:53:58,240 --> 00:54:00,040
s nějakým zatraceným bláznem.
375
00:54:03,120 --> 00:54:04,460
Zkejsnout?
376
00:54:04,670 --> 00:54:05,880
To jsem řekl.
377
00:54:07,250 --> 00:54:09,710
Neříkal jste,
že pro nás přijedou?
378
00:54:10,010 --> 00:54:12,550
Když přečkáme tu bouři.
379
00:54:14,760 --> 00:54:16,220
Ta zásobovací loď přijede!
380
00:54:17,890 --> 00:54:21,270
V 75. tu uvízl Ol' Striker
381
00:54:21,350 --> 00:54:23,350
na celých sedm měsíců.
382
00:54:23,940 --> 00:54:25,600
Bouře ustala na pevnině,
383
00:54:25,690 --> 00:54:27,860
ale tady bylo moře
tak rozběsněné,
384
00:54:27,940 --> 00:54:29,400
že se nedalo vyplout
ani přistát.
385
00:54:32,530 --> 00:54:34,240
Chcete mě jen vyděsit.
386
00:54:34,320 --> 00:54:37,120
Podívej se na sebe. Pozére.
387
00:54:40,580 --> 00:54:42,960
Ale ty znáš sobě podobný.
388
00:55:08,610 --> 00:55:09,690
Kopej!
389
00:55:12,610 --> 00:55:13,940
Kopej, říkám!
390
00:55:14,900 --> 00:55:16,160
Kopej!
391
00:55:16,660 --> 00:55:17,700
Kopej!
392
00:55:22,660 --> 00:55:24,750
Tady je.
393
00:55:45,980 --> 00:55:47,350
Proviant.
394
00:55:48,310 --> 00:55:51,820
Ani ti nejhorší se neubránili
krysám na lodi.
395
00:55:51,900 --> 00:55:55,320
Hryzaly nás do chodidel.
396
00:55:59,950 --> 00:56:03,450
Do nohou se jim dala sněť
397
00:56:03,540 --> 00:56:06,660
a začaly hrát všema odstínama
pavího ocasu.
398
00:56:07,460 --> 00:56:12,420
Dásně jim natekly,
měly barvu kosti a shnily jim.
399
00:56:13,130 --> 00:56:15,840
Znečištěná krev tekla
400
00:56:15,920 --> 00:56:20,590
a zuby nezadržitelně
padaly na palubu.
401
00:56:23,430 --> 00:56:30,270
„Země!“ slyším, ale
na tom ostrově byla jen tráva.
402
00:56:30,650 --> 00:56:32,980
A tak jsme se živili trávou.
403
00:56:33,070 --> 00:56:38,360
A kvůli těm kurdějím
jsem zchromnul.
404
00:56:40,530 --> 00:56:42,780
Neříkal jste,
že jste si ji zlomil?
405
00:56:43,580 --> 00:56:44,580
Co?
406
00:56:44,950 --> 00:56:46,330
Tu nohu.
407
00:56:47,330 --> 00:56:49,540
Byl jste u těch
katolických jeptišek.
408
00:56:51,080 --> 00:56:52,670
To ses přeslechnul.
409
00:57:00,430 --> 00:57:03,140
-Řek jsem tomu pitomci...
-Jo.
410
00:57:03,510 --> 00:57:05,260
Že ty okapy jsou v háji.
411
00:57:05,350 --> 00:57:08,180
Dej mi svůj obraceč, povídám.
412
00:57:09,020 --> 00:57:12,900
Ale předák Winslow,
413
00:57:12,980 --> 00:57:16,650
tem prašivej
kanadskej parchant...
414
00:57:16,730 --> 00:57:19,650
-Winslow?
-...mi furt říkal podvraťáku.
415
00:57:19,740 --> 00:57:21,200
Podvraťáku hnusnej.
416
00:57:21,280 --> 00:57:23,740
-Ukážu ti, kdo je podvraťák.
-Winslow.
417
00:57:24,530 --> 00:57:27,370
-A co...
-Kdo, Winslow?
418
00:57:28,910 --> 00:57:30,500
Ty okapy padaj...
419
00:57:30,580 --> 00:57:33,460
-Furt mě popichoval...
-Popichoval?
420
00:57:33,540 --> 00:57:34,670
Jako ty.
421
00:57:35,420 --> 00:57:37,840
To je blbost.
422
00:57:38,510 --> 00:57:40,300
To je s tebou
ta potíž, Winslowe.
423
00:57:40,380 --> 00:57:45,260
Potíž s tebou je ta,
žes žral trávu bez zubů.
424
00:57:45,850 --> 00:57:47,010
Cos to řekl?
425
00:57:49,390 --> 00:57:53,810
Tvejm kamarádíčkům na moři
přece vypadaly zuby.
426
00:57:57,980 --> 00:57:59,240
Na co narážíš, Winslowe?
427
00:58:00,780 --> 00:58:03,110
Zdá se mi dost těžký
428
00:58:05,030 --> 00:58:08,830
žrát trávu bez zubů.
429
00:58:09,950 --> 00:58:13,420
Kozy, ovce a krávy
430
00:58:13,500 --> 00:58:18,210
zuby mají, ne?
431
00:58:20,800 --> 00:58:24,260
Víš, jak se jí tráva bez zubů?
432
00:58:26,220 --> 00:58:27,430
Pouč mě.
433
00:58:27,510 --> 00:58:29,680
Vyrveš ji a spolkneš.
434
00:58:33,440 --> 00:58:36,150
Vyrveš ji a spolkneš.
435
00:58:36,230 --> 00:58:41,110
-Vyrveš ji a...
-Tak o tom nic nevím.
436
00:58:42,030 --> 00:58:43,360
Nevíš?
437
00:58:43,450 --> 00:58:44,660
Nevím.
438
00:58:58,290 --> 00:58:59,380
Co?
439
00:59:02,550 --> 00:59:03,630
Co?
440
00:59:07,300 --> 00:59:08,300
Co?
441
00:59:10,720 --> 00:59:11,770
Co?
442
00:59:12,680 --> 00:59:13,680
Co?
443
00:59:14,100 --> 00:59:15,100
-Co?
-Co?
444
00:59:15,190 --> 00:59:16,310
-Co?
-Co?
445
00:59:16,400 --> 00:59:17,400
-Co?
-Co?
446
00:59:17,480 --> 00:59:18,480
-Co?
-Co?
447
00:59:18,560 --> 00:59:19,570
-Co?
-Co?
448
00:59:19,650 --> 00:59:22,070
-Co? Co? Co?
-Co? Co? Co?
449
00:59:24,280 --> 00:59:25,910
-To chci říct!
-Co?
450
00:59:26,740 --> 00:59:29,530
-To je s tebou ta potíž.
-To je potíž s tebou!
451
00:59:29,620 --> 00:59:30,700
-S tebou!
-S tebou!
452
00:59:30,790 --> 00:59:31,870
Ne!
453
00:59:31,950 --> 00:59:33,200
Ne!
454
00:59:34,870 --> 00:59:36,710
Já chci steak!
455
00:59:37,330 --> 00:59:39,460
Chci zatracenej steak!
456
00:59:41,000 --> 00:59:43,670
Mít tak steak... To by bylo!
457
00:59:43,760 --> 00:59:46,880
Nepropečenej, krvavej steak.
458
00:59:46,970 --> 00:59:51,640
Kdybych měl steak, ojel bych ho.
459
00:59:57,400 --> 00:59:58,940
Nechutná ti, co vařím?
460
00:59:59,060 --> 01:00:00,730
Nebuď takovej starej protiva!
461
01:00:02,440 --> 01:00:03,530
Jsi ožralej!
462
01:00:03,690 --> 01:00:04,780
Nevíš, co plácáš...
463
01:00:04,860 --> 01:00:06,400
Jak by mi mohly chutnat
464
01:00:06,490 --> 01:00:08,780
ty blafy, co nám děláš k večeři?
465
01:00:08,860 --> 01:00:11,870
Jsi namol, jinak bys to neříkal!
466
01:00:11,950 --> 01:00:14,330
Ti kuchaři v plechovejch
kuchyních nám dávali koblihy
467
01:00:14,410 --> 01:00:15,790
-třikrát denně...
-Jsi namol!
468
01:00:15,870 --> 01:00:16,870
...a šunku větší než pěst...
469
01:00:16,960 --> 01:00:18,580
-Jsi namol?
-Já?
470
01:00:18,670 --> 01:00:19,670
Slyšels mě!
471
01:00:20,330 --> 01:00:22,090
-Ty jsi nalitej od...
-Zatraceně!
472
01:00:22,170 --> 01:00:24,760
Nalitej, co jsem tě
poprvé uviděl.
473
01:00:24,840 --> 01:00:27,430
Ale můj humr ti chutná, co?
474
01:00:27,510 --> 01:00:29,140
Jsi zlitej pod obraz.
475
01:00:29,220 --> 01:00:32,760
Viděl jsem to,
můj humr ti chutná.
476
01:00:34,640 --> 01:00:35,770
Řekni to.
477
01:00:37,690 --> 01:00:38,770
Řekni to.
478
01:00:40,270 --> 01:00:41,270
Řekni to!
479
01:00:41,980 --> 01:00:43,440
Nic říkat nemusím.
480
01:00:43,860 --> 01:00:45,610
K čertu s tebou!
481
01:00:46,990 --> 01:00:49,820
Ať do tebe
Neptun uhodí, Winslowe!
482
01:00:50,660 --> 01:00:54,330
Poslyš!
483
01:00:54,410 --> 01:00:57,750
Poslyš, Tritone!
484
01:00:59,460 --> 01:01:03,750
Zahřmi, přikaž našemu otci,
mořskému králi,
485
01:01:03,840 --> 01:01:08,260
ať povstane z hlubin,
příšerný ve svém hněvu.
486
01:01:08,340 --> 01:01:11,970
Černé vlny
ať jsou samá slaná pěna,
487
01:01:12,050 --> 01:01:16,720
aby pokryla tuhle mladou pusu
štiplavým slizem,
488
01:01:16,810 --> 01:01:18,100
dusila tě,
489
01:01:18,180 --> 01:01:22,730
pohltila tvoje orgány,
až zmodráš a nafoukneš se
490
01:01:22,810 --> 01:01:26,280
slanou, špinavou vodou
a nebudeš už moct vykřiknout...
491
01:01:26,650 --> 01:01:31,280
Až on sám, s korunou z mušlí,
492
01:01:31,360 --> 01:01:36,200
s kluzkým ocasem s chapadly
a s orosenými vousy
493
01:01:36,290 --> 01:01:40,120
pozvedne svou smrtící paži
s ploutvemi,
494
01:01:40,210 --> 01:01:43,790
s trojzubcem porostlým korálem
a zaječí jako meluzína
495
01:01:43,880 --> 01:01:45,500
za bouře.
496
01:01:45,590 --> 01:01:48,880
Ať ti proklaje hrdlo,
497
01:01:50,260 --> 01:01:51,880
rozpáře tě,
498
01:01:52,220 --> 01:01:58,100
až z tebe nezůstane nafouklý
měchýř, ale jen krvavá blána
499
01:01:58,180 --> 01:02:03,440
a nic nezbude pro harpyje
ani pro duše mrtvých námořníků,
500
01:02:03,520 --> 01:02:06,520
aby se měly čím živit.
501
01:02:06,610 --> 01:02:08,440
A nakonec tě smetou
502
01:02:08,530 --> 01:02:11,610
a pohltí nekonečné vody
503
01:02:11,700 --> 01:02:15,240
obávaného vládce.
504
01:02:15,740 --> 01:02:17,950
Budeš navždy
505
01:02:19,370 --> 01:02:20,870
zapomenut,
506
01:02:21,160 --> 01:02:26,130
zapomenut bohy i ďáblem,
ba i mořem...
507
01:02:26,790 --> 01:02:30,760
Žádná část Winslowa,
508
01:02:30,840 --> 01:02:35,720
ba ani částečka jeho duše
už nebude Winslowem,
509
01:02:36,510 --> 01:02:41,100
ale samotným mořem.
510
01:02:49,530 --> 01:02:51,190
Tak jo. Jak myslíš.
511
01:02:51,820 --> 01:02:53,110
Chutná mi, co vaříš.
512
01:04:20,240 --> 01:04:22,120
Do hajzlu.
513
01:05:46,540 --> 01:05:49,750
Jak nosíš divně boty.
514
01:05:54,130 --> 01:05:56,420
Nechtěl jsem tě budit.
515
01:05:59,090 --> 01:06:00,550
Je to dlouhá noc.
516
01:06:01,760 --> 01:06:02,890
Prostě tak.
517
01:06:04,050 --> 01:06:06,010
Slunce už je nad ráhýnkem.
518
01:06:06,430 --> 01:06:10,560
Ještě si schrupnu,
než bude úplný den.
519
01:06:14,400 --> 01:06:15,900
Vrať se ke svý práci,
520
01:06:16,520 --> 01:06:19,110
nebo tě pořádně
protáhnu pod kýlem.
521
01:06:31,960 --> 01:06:34,210
Už ani nejsi člověk.
522
01:06:36,090 --> 01:06:38,500
Pracuješ tak dlouho
daleko od lidí.
523
01:06:39,800 --> 01:06:41,420
Jsi snesitelnej,
jen když jsi namol.
524
01:06:41,510 --> 01:06:43,260
Běž makat, říkám!
525
01:06:44,050 --> 01:06:45,300
Do práce!
526
01:09:49,490 --> 01:09:54,200
...drzá šlapka jedna, hurá
holky mý, nechte mě jít
527
01:09:54,280 --> 01:09:57,410
Jen mě nechte jít, jo, jo
Jen mě nechte jít
528
01:09:57,500 --> 01:10:00,960
Hurá, mý mulatky
Jen mě nechte jít!
529
01:10:01,120 --> 01:10:04,540
Já k sobě ji vzal a gin jí dal
A pak s ní tancoval!
530
01:10:04,630 --> 01:10:07,800
Hurá, mý mulatky
Jen mě nechte jít!
531
01:10:08,010 --> 01:10:11,050
Jen mě nechte jít, jo, jo
Jen mě nechte jít
532
01:10:11,130 --> 01:10:14,850
Hurá, mý mulatky
Jen mě nechte jít!
533
01:10:20,230 --> 01:10:21,230
Tancuj!
534
01:10:21,520 --> 01:10:24,230
Tancuj, Winslowe! Tancuj!
535
01:10:29,070 --> 01:10:30,570
Pojďte, chlapi
Co slyšet chcete-li
536
01:10:30,650 --> 01:10:32,110
Jak do lesa
jsme se dostali
537
01:10:32,200 --> 01:10:33,740
A na saních
jsme si zuli boty
538
01:10:33,820 --> 01:10:35,070
Náš šéf ukázal
na velký smrky
539
01:10:35,160 --> 01:10:36,780
Timy ran tin tá fala důdá
540
01:10:36,870 --> 01:10:38,490
Řvali jsme
na celý kolo, opilí!
541
01:10:38,580 --> 01:10:39,950
Timy ran tin tá fala důdá
542
01:10:40,040 --> 01:10:41,660
Řvali jsme
na celý kolo, opilí!
543
01:10:43,580 --> 01:10:47,130
V pondělí ráno
544
01:10:48,250 --> 01:10:52,840
Kdyby ptáci v pasti byli
545
01:10:54,430 --> 01:10:59,600
Kdyby slunce
se na nebi veselilo
546
01:11:00,730 --> 01:11:05,230
Jinému bych svá játra dal
547
01:11:06,400 --> 01:11:10,030
V pondělí ráno
548
01:11:11,190 --> 01:11:16,320
Má láska tvrdě spí
549
01:11:17,120 --> 01:11:20,080
Má láska hřeje
550
01:11:20,330 --> 01:11:23,410
A její srdce taje
551
01:11:24,750 --> 01:11:27,790
Celý svět bych za to dal
552
01:11:27,880 --> 01:11:31,630
Kdybych vedle ní spal
553
01:11:33,340 --> 01:11:39,100
V pondělí ráno...
554
01:11:47,270 --> 01:11:48,270
Jo.
555
01:11:59,410 --> 01:12:00,950
Nech mě!
556
01:12:01,040 --> 01:12:02,040
Nech mě!
557
01:12:02,750 --> 01:12:04,790
-Thomas.
-Jo.
558
01:12:05,370 --> 01:12:07,920
-Thomas je to jméno.
-Jo.
559
01:12:08,790 --> 01:12:11,380
Ne, mý jméno je Thomas.
560
01:12:12,000 --> 01:12:14,550
Já jsem Thomas. Ty jsi Ephraim.
561
01:12:16,220 --> 01:12:17,590
Lhal jsem.
562
01:12:18,640 --> 01:12:21,260
No to mě podrž.
563
01:12:23,180 --> 01:12:26,190
Jsem Thomas. Tommy.
564
01:12:26,890 --> 01:12:30,400
Tommy? Tommy Winslow.
565
01:12:31,940 --> 01:12:33,230
Tom Howard.
566
01:12:34,440 --> 01:12:35,990
A Winslow?
567
01:12:36,900 --> 01:12:39,030
-Nic neznamená.
-Nic?
568
01:12:43,410 --> 01:12:44,910
Můžu ti věřit?
569
01:12:46,660 --> 01:12:49,250
Už mi nic o sobě nevykecávej.
570
01:12:49,420 --> 01:12:50,710
-Ne.
-Nezajímá mě to.
571
01:12:50,790 --> 01:12:52,290
Tak to nebylo...
572
01:12:52,380 --> 01:12:55,630
Prokouknul jsem tě.
Podstrkávals mi chlast...
573
01:12:55,720 --> 01:12:59,300
Tvoje špatný svědomí
je stejně únavně nudný
574
01:12:59,390 --> 01:13:01,550
jako jakýkoli jiný
špatný svědomí.
575
01:13:01,970 --> 01:13:04,140
Horší.
576
01:13:04,310 --> 01:13:06,730
Jeli jsme... Jeli jsme...
577
01:13:06,890 --> 01:13:11,810
na kládách a on do mě ryl.
578
01:13:13,190 --> 01:13:17,030
-Ne... vidím, o co ti jde.
-O nic.
579
01:13:20,070 --> 01:13:24,620
Hele, Tome... Nesnaž se
překrucovat moje slova.
580
01:13:24,700 --> 01:13:26,040
Nepřekrucuju.
581
01:13:27,830 --> 01:13:29,920
Nemůžu... Nemůžu to udělat.
582
01:13:30,000 --> 01:13:32,630
Zavři už tu klapačku.
583
01:13:33,630 --> 01:13:38,090
Já ti... Já ti věřím.
584
01:13:38,380 --> 01:13:39,510
Ne.
585
01:13:41,220 --> 01:13:44,100
Věřím... Věřím ti, Tome.
586
01:13:45,100 --> 01:13:46,350
Ty mi věříš?
587
01:13:50,980 --> 01:13:53,110
Ne, vůbec ti nevěřím.
588
01:14:14,670 --> 01:14:17,800
A já ho měl po ruce, bezmocnýho.
589
01:14:19,340 --> 01:14:20,630
Samotnýho.
590
01:14:21,590 --> 01:14:23,760
Byli jsme daleko po proudu.
591
01:14:26,180 --> 01:14:28,430
A já ho chtěl oddělat.
592
01:14:29,230 --> 01:14:30,520
To přiznávám.
593
01:14:32,270 --> 01:14:35,650
Viděl jsem mu zátylek.
594
01:14:37,980 --> 01:14:40,650
Jedno máchnutí obraceče,
a bylo by to.
595
01:14:42,660 --> 01:14:44,200
Bylo to...
596
01:14:45,870 --> 01:14:47,450
Ale já... Já nic...
597
01:14:48,950 --> 01:14:51,500
Já nic neudělal.
598
01:14:54,540 --> 01:14:57,750
Ten den na kládách
byl nekonečnej.
599
01:14:59,300 --> 01:15:01,720
Byl jsem k smrti unavenej.
To jo.
600
01:15:03,090 --> 01:15:05,680
Viděl jsem, jak uklouznul.
Ale já nic.
601
01:15:07,600 --> 01:15:09,430
Viděli jsme, co přijde.
602
01:15:10,140 --> 01:15:12,890
Já stál a on uklouznul.
603
01:15:14,900 --> 01:15:17,860
Křičel na mě, a já...
Jen jsem tam stál.
604
01:15:20,610 --> 01:15:22,450
„Tome, ty podvraťáku!“
605
01:15:25,240 --> 01:15:27,580
A já tam jen stál.
606
01:15:28,700 --> 01:15:33,290
Stál a díval se,
jak mizí pod kládama.
607
01:15:36,130 --> 01:15:39,300
Když bylo po něm,
jen mě napadlo,
608
01:15:40,670 --> 01:15:42,880
že bych si zakouřil.
609
01:15:44,630 --> 01:15:46,010
To je všechno.
610
01:15:48,010 --> 01:15:50,510
Sbalil jsem si
jeho vybavení a nářadí,
611
01:15:50,600 --> 01:15:52,060
jako by bylo moje.
612
01:15:53,100 --> 01:15:57,360
Ephraim Winslow
neměl žádný prohřešky.
613
01:15:58,060 --> 01:16:01,530
Zato Thomas Howard jo.
614
01:16:03,190 --> 01:16:04,650
Neměl jsem žádný vyhlídky.
615
01:16:08,570 --> 01:16:11,330
Jak jinak jsem si měl najít
slušnou práci?
616
01:16:16,920 --> 01:16:18,420
Tome!
617
01:16:22,840 --> 01:16:23,880
Tome!
618
01:16:35,020 --> 01:16:38,980
Proč jsi mi to vykecal, Tommy?
619
01:16:50,990 --> 01:16:53,620
Proč jsi mi to vykecal?
620
01:16:59,630 --> 01:17:02,710
Proč jsi mi to vykecal?
621
01:18:25,500 --> 01:18:26,920
Nenechávej mě tu!
622
01:19:03,420 --> 01:19:04,920
Ty hajzle pošahanej!
623
01:19:05,000 --> 01:19:06,630
Rozmlátils záchrannej člun!
624
01:19:06,880 --> 01:19:09,010
Opustil jsi svý stanoviště!
625
01:19:19,220 --> 01:19:22,180
Co uděláš?
Pošleš pro vedení majáku?
626
01:19:22,270 --> 01:19:23,640
No jasně!
627
01:19:23,730 --> 01:19:27,400
Nahlásím tě,
zavolám sem inspektora...
628
01:19:27,480 --> 01:19:30,610
Já nahlásím tebe!
Vím, cos udělal!
629
01:19:30,690 --> 01:19:34,280
Kdo nahlásí koho?
Ephraime Winslowe?
630
01:19:34,360 --> 01:19:36,120
Nebo Thomasi Howarde?
631
01:19:36,200 --> 01:19:38,160
Vím, cos udělal.
632
01:19:38,240 --> 01:19:39,740
Tys zabil svýho zástupce.
633
01:19:44,000 --> 01:19:45,620
Toho mladýho, jednookýho.
634
01:19:47,920 --> 01:19:49,170
Našel jsem ho.
635
01:19:49,840 --> 01:19:51,590
V kádi na humry.
636
01:19:53,340 --> 01:19:55,010
Říkals, že mu přeskočilo?
637
01:19:56,430 --> 01:19:59,510
Kvůli tobě,
kvůli tomu talismanu!
638
01:20:00,930 --> 01:20:02,850
Tý vyřezávaný mušli...
639
01:20:03,640 --> 01:20:05,560
Ale já ji rozbil.
640
01:20:05,980 --> 01:20:06,980
Vidíš?
641
01:20:08,110 --> 01:20:09,480
Teď už mám pokoj.
642
01:20:09,570 --> 01:20:11,650
Mám pokoj od tvých záměrů!
643
01:20:16,780 --> 01:20:19,160
Všechno jsem pochopil,
644
01:20:19,240 --> 01:20:21,790
až na tu tvoji neplechu,
co tajíš...
645
01:20:21,870 --> 01:20:23,290
Tam nahoře!
646
01:20:24,460 --> 01:20:28,000
Ježíšmarjá Josef, Tommy.
647
01:20:29,420 --> 01:20:33,460
Včera ses přiznal k něčemu,
co by přimělo i svatýho klít.
648
01:20:34,510 --> 01:20:38,840
Já nemám co přiznávat,
ale ty všechno vykecáš.
649
01:20:38,930 --> 01:20:40,550
Koukni, co to s tebou udělalo.
650
01:20:40,640 --> 01:20:42,430
Šíblo ti!
651
01:20:43,930 --> 01:20:45,270
To mi došlo,
652
01:20:45,350 --> 01:20:48,350
když jsi rozmlátil
ten záchrannej člun,
653
01:20:48,440 --> 01:20:51,730
honil mě se sekyrou
a chtěl zabít starýho Toma.
654
01:20:53,820 --> 01:20:55,360
Ty mi nevěříš, Tommy?
655
01:20:59,950 --> 01:21:03,120
Radši mi dej ten nůž,
co sis dal do kapsy.
656
01:21:03,200 --> 01:21:04,200
Nejsi s ním bezpečnej.
657
01:21:15,510 --> 01:21:17,470
Hodnej hoch.
658
01:21:18,840 --> 01:21:20,510
Je to majetek vlády.
659
01:21:28,690 --> 01:21:30,690
Strhnu ti to ze mzdy.
660
01:21:32,020 --> 01:21:34,030
Koukni, jak se třeseš.
661
01:21:35,070 --> 01:21:38,360
Zcvoknul jsi tak,
že nevíš, čí jsi.
662
01:21:42,660 --> 01:21:45,040
Jak dlouho jsme na týhle skále?
663
01:21:45,830 --> 01:21:47,330
Pět týdnů?
664
01:21:47,410 --> 01:21:48,750
Dva dny?
665
01:21:50,330 --> 01:21:51,540
Kde jsme?
666
01:21:52,420 --> 01:21:57,510
Pomoz mi vzpomenout si.
Kdo že jsi, Tommy?
667
01:21:58,920 --> 01:22:01,890
Nejspíš jsem jen
výplod tvý fantazie.
668
01:22:02,050 --> 01:22:06,180
Stejně jako tahle skála.
669
01:22:07,850 --> 01:22:12,100
Nejspíš bloudíš mezi stromama
670
01:22:12,190 --> 01:22:13,810
někde na severu Kanady,
671
01:22:13,900 --> 01:22:19,030
po kolena ve sněhu,
a jako maniak s omrzlinama
672
01:22:19,450 --> 01:22:21,320
mluvíš sám se sebou.
673
01:22:45,100 --> 01:22:46,930
Zakouřil bych si.
674
01:22:49,980 --> 01:22:51,440
Došlo nám pití.
675
01:23:27,010 --> 01:23:29,020
Nasáváme!
676
01:23:36,520 --> 01:23:39,980
BOUŘE
677
01:24:57,850 --> 01:24:59,480
Je to tu jak v chlívě.
678
01:25:01,820 --> 01:25:03,570
Brýtro i tobě.
679
01:25:10,490 --> 01:25:12,200
Rád bych se šel projít.
680
01:25:12,490 --> 01:25:13,950
Jen si posluž.
681
01:25:14,160 --> 01:25:15,870
Utopíš se tam.
682
01:26:56,970 --> 01:26:58,390
Do frasa!
683
01:27:03,980 --> 01:27:07,070
To už na světě není
žádná spravedlnost?
684
01:27:16,370 --> 01:27:17,620
Díky.
685
01:27:18,950 --> 01:27:21,000
Co to máš s rukou?
686
01:27:24,920 --> 01:27:26,340
S tou druhou.
687
01:27:28,670 --> 01:27:30,970
Slyšels někdy o tetanu?
688
01:27:31,550 --> 01:27:33,930
-Te-ta-nus?
-Jo.
689
01:27:34,050 --> 01:27:36,640
Začalo to malým říznutím...
690
01:27:36,720 --> 01:27:38,680
-Říkám, že slyšel.
-...o stěh, když jsme se
691
01:27:38,760 --> 01:27:39,930
odstrkovali od břehu...
692
01:27:40,020 --> 01:27:41,060
To nikdy nezavřeš hubu?
693
01:27:41,140 --> 01:27:42,940
...ale zakrátko se loďmistr
začal třást.
694
01:27:43,020 --> 01:27:45,730
-Přestaň.
-Čelist se mu sevřela
695
01:27:46,270 --> 01:27:48,110
-pevnějc než kotva...
-Drž hubu, sakra!
696
01:27:48,190 --> 01:27:49,530
Už to nechci poslouchat!
697
01:27:49,610 --> 01:27:51,690
Z čehos mě to obviňoval?
698
01:27:52,400 --> 01:27:54,780
Už jsi říkal, žes mě prokouknul.
699
01:27:55,610 --> 01:27:59,620
Mám po krk
tvejch pitomejch báchorek
700
01:27:59,950 --> 01:28:01,950
a keců, jako bys byl
kapitán Achab.
701
01:28:02,460 --> 01:28:05,000
Sám jsi taková
prachmizerná parodie.
702
01:28:05,710 --> 01:28:09,750
Furt rozkazuješ jako nějaká
staropanenská učitelka
703
01:28:09,840 --> 01:28:11,800
a z tohohle majáku děláš
704
01:28:11,880 --> 01:28:13,550
-ďábelský rumový doupě.
-Jsi blázen.
705
01:28:13,630 --> 01:28:15,720
To všechno jsou žvásty.
706
01:28:16,430 --> 01:28:19,390
Ta tvoje noha, život na moři,
707
01:28:20,180 --> 01:28:21,390
všechno!
708
01:28:22,180 --> 01:28:24,310
Jestli uslyším ještě slovo
709
01:28:24,390 --> 01:28:26,270
z tý tvý hnusný,
710
01:28:26,350 --> 01:28:28,860
smrdutý držky
se zkaženýma zubama...
711
01:28:28,940 --> 01:28:31,320
-Ne...
-Drž ksakru hubu!
712
01:28:31,400 --> 01:28:32,820
Ještě jsem neskončil.
713
01:28:33,740 --> 01:28:36,530
Myslíš si o sobě kdovíco
714
01:28:36,610 --> 01:28:39,120
jen proto,
že jsi strážce majáku?
715
01:28:39,780 --> 01:28:42,660
Nejsi a nikdy jsi nebyl
žádnej námořní kapitán!
716
01:28:42,750 --> 01:28:46,000
Nejsi žádnej generál, policajt,
717
01:28:46,080 --> 01:28:48,920
prezident ani můj táta!
718
01:28:49,000 --> 01:28:51,090
Už mě štve, že si na to hraješ!
719
01:28:51,750 --> 01:28:55,680
Štve mě tvůj smích,
tvoje chrápání
720
01:28:55,760 --> 01:28:57,840
a to tvý hnusný prdění.
721
01:28:58,340 --> 01:29:00,680
Tvý hnusný...
722
01:29:01,260 --> 01:29:03,140
Jdi s těma prdama někam!
723
01:29:05,270 --> 01:29:06,890
Smrdíš po chcankách,
724
01:29:07,440 --> 01:29:09,480
po spermatu,
725
01:29:10,230 --> 01:29:13,980
po shnilým péru,
po tvarohovitý předkožce
726
01:29:14,400 --> 01:29:17,780
a po zahovněný
venkovský kadibudce.
727
01:29:17,860 --> 01:29:20,120
Mám po krk tvýho smradu.
Mám ho po krk!
728
01:29:20,200 --> 01:29:21,990
Mám ho po krk,
ty zatracenej násosko.
729
01:29:22,080 --> 01:29:25,830
Ty zatracenej, bezvýznamnej,
zparchantělej lháři!
730
01:29:25,910 --> 01:29:27,210
To jsi.
731
01:29:27,750 --> 01:29:31,790
Jsi užvaněnej,
732
01:29:32,130 --> 01:29:35,170
prolhanej ochlasta.
733
01:29:35,260 --> 01:29:36,510
Prolhanej!
734
01:29:42,720 --> 01:29:44,770
Ty ale umíš mluvit, Tommy.
735
01:29:46,980 --> 01:29:48,230
K čertu s tebou!
736
01:29:51,440 --> 01:29:53,520
Byls zbaven svých povinností.
737
01:29:56,280 --> 01:29:58,700
To mi nemusíš říkat, starochu.
738
01:30:10,330 --> 01:30:11,750
„Pomocník zaspal.
739
01:30:12,540 --> 01:30:13,880
„Podprůměrná práce.
740
01:30:14,550 --> 01:30:17,050
„Nepřátelský postoj.
741
01:30:19,880 --> 01:30:21,510
„Pomocník chybí.
742
01:30:21,840 --> 01:30:26,930
„Oddává se obvyklé ,samohaně‘
v přístřešku se zásobami.
743
01:30:29,350 --> 01:30:30,810
„Opilý ve službě.
744
01:30:31,270 --> 01:30:32,270
„Napadení.
745
01:30:32,860 --> 01:30:33,860
„Krádež.
746
01:30:34,520 --> 01:30:38,190
„Doporučuji propuštění
bez odstupného?“
747
01:30:38,900 --> 01:30:40,950
Propuštění bez odstupného?
748
01:30:42,870 --> 01:30:44,450
Ty mě chceš zničit?
749
01:30:45,580 --> 01:30:46,990
Já jsem dříč!
750
01:30:47,330 --> 01:30:50,160
Jo! Dřu jako kdokoli jinej!
751
01:30:50,250 --> 01:30:52,290
-Nelži, Thomasi.
-Mlč!
752
01:30:52,380 --> 01:30:53,830
Nalháváš si to,
753
01:30:53,920 --> 01:30:56,050
ale nemáš kuráž,
abys to prohlídnul.
754
01:30:56,130 --> 01:30:57,590
Prosím.
755
01:30:59,630 --> 01:31:01,550
Pusť mě k tomu světlu, starochu.
756
01:31:02,340 --> 01:31:04,180
Hodně jsem se toho
od tebe naučil.
757
01:31:04,260 --> 01:31:06,350
Dovol, abych ti to ukázal.
Dej mi ještě šanci.
758
01:31:06,760 --> 01:31:08,850
Odpusť a zapomeň, jak říkám.
759
01:31:09,730 --> 01:31:11,730
Pusť mě jen k tomu světlu.
760
01:31:12,270 --> 01:31:13,810
Nenech se prosit.
761
01:31:13,900 --> 01:31:14,980
Nebo tě budu prosit.
762
01:31:15,060 --> 01:31:17,070
Poprosím tě, jestli chceš.
763
01:31:18,860 --> 01:31:20,240
Prosím!
764
01:31:21,360 --> 01:31:24,910
Prosím! Prosím!
765
01:31:24,990 --> 01:31:25,990
Vzdej to.
766
01:31:27,950 --> 01:31:29,790
Ty sobeckej parchante!
767
01:31:29,870 --> 01:31:31,580
Necháváš si ho jen pro sebe.
768
01:31:32,330 --> 01:31:34,830
Opustils svoji starou a děti.
769
01:31:34,920 --> 01:31:36,040
A kvůli čemu?
770
01:31:36,130 --> 01:31:41,510
No ne, hezounku
s jiskrnýma očima.
771
01:31:42,760 --> 01:31:45,340
Tady na tý skále
si hraješ na drsňáka,
772
01:31:46,680 --> 01:31:49,310
ale mně jsi k smíchu
s tou svojí falešnou strohostí.
773
01:31:49,930 --> 01:31:54,100
Děláš, jako by se za tvým klidem
skrývalo tajemství,
774
01:31:54,190 --> 01:31:57,150
ale žádný tajemství není,
775
01:31:58,320 --> 01:31:59,940
jsi otevřená kniha.
776
01:32:00,030 --> 01:32:02,280
Jako obraz.
777
01:32:03,400 --> 01:32:06,990
Zmalovaná herečka,
co ječí ve světle reflektorů,
778
01:32:07,070 --> 01:32:10,910
mrcha, která chce být obdivovaná
jen proto, že je na světě,
779
01:32:11,000 --> 01:32:13,830
a brečí, že se nenarodila
v přepychu.
780
01:32:15,370 --> 01:32:19,250
Koukni, jak bulíš.
781
01:32:20,210 --> 01:32:22,670
Bé! Bé!
782
01:32:23,340 --> 01:32:27,390
Co chceš udělat? Zabít mě?
783
01:32:28,100 --> 01:32:29,180
Fakt?
784
01:32:30,140 --> 01:32:32,270
Zabiješ mě jako toho racka?
785
01:32:32,350 --> 01:32:34,390
-Já ho nezabil!
-Lháři!
786
01:32:34,480 --> 01:32:36,190
Ty vrahounskej podvraťáku!
787
01:32:36,270 --> 01:32:39,150
To tys změnil směr větru.
788
01:32:39,230 --> 01:32:41,820
To tys nás proklel, podvraťáku.
Byls to ty!
789
01:32:42,230 --> 01:32:46,200
Uděláš to, cos chtěl udělat
starýmu Winslowovi?
790
01:32:46,320 --> 01:32:49,580
Chceš nade mnou vyhrát?
Winslow měl totiž recht!
791
01:32:49,660 --> 01:32:51,950
Thomasi. Jsi podvraťák!
792
01:32:52,040 --> 01:32:54,750
Špinavej podvraťák!
793
01:34:14,660 --> 01:34:16,540
Zabiješ mě!
794
01:34:56,870 --> 01:34:58,080
Štěkej.
795
01:35:02,920 --> 01:35:04,630
Štěkej, pejsku.
796
01:35:06,420 --> 01:35:07,630
Štěkej, pejsku.
797
01:35:09,670 --> 01:35:10,680
Štěkej.
798
01:35:16,430 --> 01:35:18,720
Tos nikdy nebyl na moři?
799
01:35:18,930 --> 01:35:20,980
Štěkej, říkám. Štěkej!
800
01:35:24,060 --> 01:35:26,110
Štěkej, pejsku.
801
01:35:29,320 --> 01:35:30,900
Hodnej.
802
01:35:32,490 --> 01:35:34,070
Hodnej pejsek.
803
01:35:40,200 --> 01:35:41,410
Teď se přetoč!
804
01:35:58,600 --> 01:35:59,810
Pojď.
805
01:36:01,560 --> 01:36:02,810
Pojď.
806
01:36:23,870 --> 01:36:24,870
Dělej!
807
01:36:36,930 --> 01:36:38,220
Vylez tam.
808
01:36:56,360 --> 01:36:59,080
Hodnej pejsek.
809
01:37:00,410 --> 01:37:02,910
Teď tam vlez. Tam patříš.
810
01:37:04,750 --> 01:37:06,290
Dělej, psisko.
811
01:37:11,630 --> 01:37:12,920
Hodnej pejsek.
812
01:37:27,940 --> 01:37:31,570
Chceš vidět, co je v tom světle?
813
01:37:33,440 --> 01:37:35,030
To chtěl
i můj poslední pomocník.
814
01:37:35,110 --> 01:37:36,570
Drž hubu, psisko starý!
815
01:37:38,160 --> 01:37:39,820
Vylešti mosaz.
816
01:37:41,580 --> 01:37:47,330
Ó jaké próteovské tvary
vyvstávají v myslích lidí
817
01:37:47,420 --> 01:37:50,840
a rozpouštějí se v ohni
prométheovské krádeže,
818
01:37:51,170 --> 01:37:52,420
sežíhají oči
819
01:37:52,800 --> 01:37:55,260
božským zahanbením a hrůzou
820
01:37:57,170 --> 01:38:02,010
a svrhávají je na dno mořské.
821
01:38:02,100 --> 01:38:05,600
Ostatní, stále slepí,
822
01:38:05,680 --> 01:38:08,730
v tom přesto vidí
823
01:38:08,810 --> 01:38:13,150
veškerou božskou přízeň
824
01:38:13,940 --> 01:38:18,400
a jsou posláni
do námořnického ráje,
825
01:38:18,820 --> 01:38:24,580
kde nikdo netrpí nedostatkem
a nemusí dřít,
826
01:38:24,660 --> 01:38:25,660
a tento ráj
827
01:38:27,250 --> 01:38:28,250
je odvěký
828
01:38:29,830 --> 01:38:32,960
a neměnný.
829
01:38:34,420 --> 01:38:40,180
Jako ta,
která obepíná zeměkouli.
830
01:38:42,010 --> 01:38:43,050
To je pravda.
831
01:38:44,760 --> 01:38:46,390
Stihne tě za to trest.
832
01:40:15,730 --> 01:40:17,730
To světlo patří mně!
833
01:41:09,990 --> 01:41:12,790
Nechť smrt bledá,
co pokoj nedá,
834
01:41:13,040 --> 01:41:15,540
v oceánu nám lože vyhledá,
835
01:41:16,960 --> 01:41:19,250
Bože, jenž slyšíš dmutí vln,
836
01:41:19,540 --> 01:41:22,130
buď k nám laskavě milosti pln.
837
01:48:33,940 --> 01:48:35,480
Dialogy byly čerpány z různých
838
01:48:35,560 --> 01:48:37,690
dobových zdrojů
od Hermana Melvilla po skutečné
839
01:48:37,770 --> 01:48:39,320
deníky strážců majáků
a zvláště z díla
840
01:48:39,400 --> 01:48:41,240
Sarah Orne Jewettové,
nebo jimi byly inspirovány.