1 00:04:48,040 --> 00:04:49,050 Do pr... 2 00:07:10,980 --> 00:07:13,860 Nechť smrt bledá, co pokoj nedá, 3 00:07:14,070 --> 00:07:17,360 v oceánu nám lože vyhledá, 4 00:07:17,530 --> 00:07:19,900 Bože, jenž slyšíš dmutí vln, 5 00:07:19,990 --> 00:07:22,570 buď k nám laskavě milosti pln. 6 00:07:22,660 --> 00:07:23,820 Na čtyři týdny! 7 00:07:25,830 --> 00:07:27,040 Ne, děkuju. 8 00:07:27,120 --> 00:07:30,790 Nedokončit přípitek nosí smůlu, hochu. 9 00:07:31,370 --> 00:07:33,580 Nechci se vás dotknout. 10 00:07:34,340 --> 00:07:37,250 Chlap, co nepije, by k tomu měl mít důvod. 11 00:07:39,300 --> 00:07:40,470 Tak to není. 12 00:07:42,050 --> 00:07:45,510 Jak to chápu, je to proti předpisům. 13 00:07:45,600 --> 00:07:46,600 Vážně? 14 00:07:47,140 --> 00:07:49,810 Ano, podle příručky. 15 00:07:49,890 --> 00:07:52,270 Netipoval bych tě na čtenáře. 16 00:07:55,770 --> 00:07:57,150 Já žádný potíže nechci. 17 00:07:57,230 --> 00:07:58,820 Tak dělej, jak ti říkám. 18 00:07:59,320 --> 00:08:01,360 To je v tý tvý knize taky. 19 00:08:36,360 --> 00:08:37,730 Na čtyři týdny. 20 00:08:49,160 --> 00:08:52,580 Jo. Je třeba zkontrolovat nádrž. 21 00:08:52,660 --> 00:08:54,080 Jedna z tvých povinností. 22 00:08:54,170 --> 00:08:56,960 Nebos o tom nic nečetl? 23 00:08:57,210 --> 00:08:59,920 Vyčistíš mosaz a mechanismus 24 00:09:00,000 --> 00:09:02,300 a pak uklidíš ubikace. 25 00:09:02,760 --> 00:09:05,840 A venku je toho ještě spousta k opravení. 26 00:09:05,930 --> 00:09:06,930 Slyšíš, hochu? 27 00:09:09,100 --> 00:09:10,600 -Ano. -Rozkaz! 28 00:09:13,180 --> 00:09:14,190 Rozkaz. 29 00:09:21,400 --> 00:09:22,490 Až se mlha zvedne, 30 00:09:23,110 --> 00:09:24,860 budeš mít večerní směnu. 31 00:09:27,450 --> 00:09:28,450 Večerní? 32 00:09:29,530 --> 00:09:31,200 Čekal jsem, že vstanu a uvidím světlo. 33 00:09:31,910 --> 00:09:32,910 O světlo se starám já. 34 00:09:35,460 --> 00:09:37,210 Podle pravidel se šichty střídají. 35 00:09:37,290 --> 00:09:40,090 Nejhorší je prostřední hlídka. 36 00:09:40,170 --> 00:09:42,760 Já hlídám od noci do rána. 37 00:09:44,050 --> 00:09:46,970 To mi přidělili pěknýho nováčka. 38 00:09:47,840 --> 00:09:51,260 Starej se o svý povinnosti. Na světlo jsem tu já. 39 00:10:21,790 --> 00:10:23,420 Do hajzlu! 40 00:11:37,620 --> 00:11:41,540 Na tebe, má krásko. 41 00:13:50,000 --> 00:13:51,130 Šindele. 42 00:13:55,470 --> 00:13:57,470 Po tý nádrži je opravíš. 43 00:13:59,350 --> 00:14:02,680 A lampa potřebuje olej. 44 00:14:06,730 --> 00:14:07,980 Rozkaz. 45 00:16:59,230 --> 00:17:00,360 Odpal! 46 00:17:02,950 --> 00:17:04,030 Dělej. 47 00:18:57,730 --> 00:18:59,230 Tam nepůjdeš! 48 00:19:02,310 --> 00:19:05,570 -Olej. -Unavenej? Příště si vem tohle. 49 00:19:06,780 --> 00:19:08,860 To ti ušetří spoustu námahy. 50 00:19:09,950 --> 00:19:11,280 Popadni dech, hochu. 51 00:19:15,080 --> 00:19:18,330 Říkám, popadni dech, hochu. 52 00:19:20,040 --> 00:19:21,960 Pak odnes ten sud 53 00:19:22,040 --> 00:19:24,420 zpátky dolů po schodech, kdes ho našel. 54 00:19:25,960 --> 00:19:29,590 Pokud nechceš podpálit celej maják. 55 00:19:34,680 --> 00:19:36,470 Pak zpátky ke svým povinnostem. 56 00:19:36,560 --> 00:19:38,680 Už jsi s prací pozadu. 57 00:19:40,350 --> 00:19:43,190 -Rozkaz. -Couráš se s tím. Jsi natvrdlej? 58 00:19:44,570 --> 00:19:45,650 Ne. 59 00:19:45,730 --> 00:19:46,980 Doběhli mě. 60 00:19:58,500 --> 00:20:01,120 Nechť smrt bledá, co pokoj nedá, 61 00:20:01,210 --> 00:20:04,040 v oceánu nám lože vyhledá, 62 00:20:04,130 --> 00:20:06,420 Bože, jenž slyšíš dmutí vln, 63 00:20:06,500 --> 00:20:09,340 buď k nám laskavě milosti pln. 64 00:20:19,930 --> 00:20:21,190 Pořád z toho cejtíš nádrž? 65 00:20:23,980 --> 00:20:26,610 Nebuď tak zachmuřenej. 66 00:20:26,690 --> 00:20:29,190 Teď můžem tlachat a žvanit. 67 00:20:29,280 --> 00:20:31,110 Tak si to radši užívej. 68 00:20:31,200 --> 00:20:32,950 Za dva týdny budem oba toužit po tom, 69 00:20:33,030 --> 00:20:35,870 abysme byli tichý jak pěny. 70 00:20:37,410 --> 00:20:38,580 Já toho moc nenamluvím. 71 00:20:39,450 --> 00:20:41,250 Myslíš, že jsi první? 72 00:20:41,660 --> 00:20:43,040 Ne, to ne. 73 00:20:43,120 --> 00:20:44,130 Nejsi. 74 00:20:44,670 --> 00:20:45,840 Nejsi. 75 00:20:49,210 --> 00:20:53,090 Jo, Chicopee, to bylo něco. 76 00:20:54,010 --> 00:20:56,350 Pěkně stavěná, radost pohledět! 77 00:20:57,350 --> 00:21:00,270 Z loďstva zbyla v 64. jen ona. 78 00:21:01,430 --> 00:21:05,270 Zvrtlo se to. Vypukla vzpoura. 79 00:21:06,110 --> 00:21:08,360 A proč, ptáš se. Proč? 80 00:21:08,520 --> 00:21:13,240 Co je strašnýho na životě námořníka, ptáš se. 81 00:21:14,700 --> 00:21:17,660 To když se práce zastaví a ty jsi mezi povětřím a vodou. 82 00:21:17,740 --> 00:21:20,330 Bezvětří. 83 00:21:20,410 --> 00:21:22,250 Děsivější než sám ďábel. 84 00:21:22,460 --> 00:21:24,710 Nuda dělá z chlapů ničemy 85 00:21:24,790 --> 00:21:27,340 a voda plyne rychle. Zmizela. 86 00:21:29,050 --> 00:21:33,090 Jedinej lék je chlast. 87 00:21:33,800 --> 00:21:36,260 Po něm jsou námořníci veselejší, příjemnější, 88 00:21:36,340 --> 00:21:37,890 klidnější a... 89 00:21:37,970 --> 00:21:38,970 Pitomější. 90 00:21:46,060 --> 00:21:47,230 Ať se propadnu, 91 00:21:47,310 --> 00:21:50,940 jestli v sobě nemáš námořnickýho ducha. 92 00:22:00,370 --> 00:22:01,620 Ven s tím, hochu. 93 00:22:05,620 --> 00:22:09,090 Proč... Proč odešel váš minulý strážce? 94 00:22:09,420 --> 00:22:10,710 Můj zástupce? 95 00:22:14,420 --> 00:22:15,590 Umřel. 96 00:22:16,470 --> 00:22:17,760 Dočista se zbláznil. 97 00:22:18,550 --> 00:22:23,060 Blouznil. Mlel něco o sirénách, zlých znameních a tak. 98 00:22:23,430 --> 00:22:24,430 Nakonec 99 00:22:24,730 --> 00:22:28,980 v něm nezůstalo ani zbla rozumu. 100 00:22:29,360 --> 00:22:33,980 Věřil, že ve světle majáku sídlí nějaký kouzlo. 101 00:22:34,530 --> 00:22:40,120 Měl dojem, že tam vhodil svůj oheň sv. Eliáš. 102 00:22:43,200 --> 00:22:45,960 Prej spása. 103 00:22:56,840 --> 00:22:58,260 Báchorky. 104 00:23:03,430 --> 00:23:05,640 Viděl jsem, jak ses hádal s rackem. 105 00:23:07,520 --> 00:23:09,060 Nech je na pokoji. 106 00:23:09,810 --> 00:23:12,110 Zabít mořskýho ptáka nosí smůlu. 107 00:23:13,520 --> 00:23:14,820 Další báchorka. 108 00:23:17,530 --> 00:23:19,030 Zabít je nosí smůlu! 109 00:23:29,210 --> 00:23:30,960 Nevšímej si mě. 110 00:23:31,540 --> 00:23:32,750 Vůbec. 111 00:23:33,880 --> 00:23:36,210 Udělej nám kafe. 112 00:23:38,380 --> 00:23:39,840 Čeká nás dlouhá noc. 113 00:23:41,300 --> 00:23:44,100 Trocha kafe nás povzbudí. 114 00:25:48,300 --> 00:25:50,600 Zanedbáváš svý povinnosti! 115 00:25:53,230 --> 00:25:54,770 Nezapírej! 116 00:25:55,440 --> 00:25:56,690 Co má tohle znamenat? 117 00:25:58,610 --> 00:26:00,400 -Prosím? -Co? 118 00:26:01,650 --> 00:26:03,780 Zametl a vytřel jsem tu dvakrát. 119 00:26:03,860 --> 00:26:05,450 Ty podvraťáku prolhanej. 120 00:26:08,160 --> 00:26:10,700 -Zametl... -Je flekatá a zapatlaná. 121 00:26:11,200 --> 00:26:13,080 Nevydrhnutá, nevytřená a neumytá. 122 00:26:14,960 --> 00:26:16,580 Dělá vám radost navážet se do mě? 123 00:26:16,670 --> 00:26:17,920 Cože? 124 00:26:20,210 --> 00:26:21,210 Už jsem řekl... 125 00:26:21,300 --> 00:26:23,300 Neopovažuj se mi odporovat, podvraťáku. 126 00:26:23,380 --> 00:26:24,380 Heleďte, 127 00:26:24,550 --> 00:26:26,550 když jsem vzal tuhle práci, nečekal jsem, 128 00:26:26,630 --> 00:26:28,510 že budu hospodyně nebo otrok. 129 00:26:28,590 --> 00:26:29,760 To není správný! 130 00:26:30,720 --> 00:26:32,850 Tyhle místnosti jsou zchátralejší 131 00:26:32,930 --> 00:26:35,430 než noclehárny ve všech letních táborech, co znám. 132 00:26:35,890 --> 00:26:37,690 Ani královnina hospodyně 133 00:26:37,770 --> 00:26:39,190 by to nesvedla líp než já. 134 00:26:39,270 --> 00:26:40,270 Vždyť vám říkám, 135 00:26:40,360 --> 00:26:42,650 že jsem to tu dvakrát po sobě vydrhnul... 136 00:26:42,730 --> 00:26:44,780 A já říkám, žes nic takovýho neudělal. 137 00:26:45,240 --> 00:26:47,280 A taky říkám, aby ses do toho dal znova, 138 00:26:47,360 --> 00:26:49,200 a tentokrát pořádně, 139 00:26:49,280 --> 00:26:52,790 jinak to pak budeš vytírat ještě desetkrát. 140 00:26:53,660 --> 00:26:55,960 A když ti řeknu, abys v tomhle baráku 141 00:26:56,040 --> 00:26:58,620 vytrhal všechny prkna z podlahy i ze stěn 142 00:26:58,710 --> 00:27:01,250 a drhnul je, až ti budou krvácet klouby, 143 00:27:01,340 --> 00:27:02,340 tak to uděláš. 144 00:27:02,800 --> 00:27:06,130 Když ti řeknu, abys vytáhnul každej hřebík 145 00:27:06,220 --> 00:27:08,380 z každý zpráchnivělý díry 146 00:27:08,470 --> 00:27:10,760 a vysál každý smítko, 147 00:27:10,850 --> 00:27:15,430 až se budou hřebíky lesknout jako sklo, 148 00:27:15,520 --> 00:27:18,390 a pak celej maják 149 00:27:18,480 --> 00:27:19,850 znova obložíš dřevem 150 00:27:19,940 --> 00:27:22,860 a pak ještě jednou, tak to uděláš! 151 00:27:22,940 --> 00:27:24,650 A u všech svatých 152 00:27:24,730 --> 00:27:27,110 to uděláš s úsměvem, protože to budeš dělat rád. 153 00:27:27,190 --> 00:27:29,450 Budeš to dělat rád, protože ti to přikazuju! 154 00:27:32,620 --> 00:27:37,040 Ještě jednou mi budeš odmlouvat, a zkrátím ti mzdu. 155 00:27:39,420 --> 00:27:40,620 Slyšíš, hochu? 156 00:27:43,040 --> 00:27:44,050 Rozkaz. 157 00:27:47,050 --> 00:27:48,220 Vytírej, podvraťáku. 158 00:27:48,920 --> 00:27:50,010 Vytírej! 159 00:29:08,250 --> 00:29:10,300 Nehýbej s tím, hochu. 160 00:29:11,090 --> 00:29:12,300 Rozkaz. 161 00:29:12,840 --> 00:29:15,180 Musí to být nabíleno stejnoměrně. 162 00:29:15,260 --> 00:29:16,850 Jasně! Zářivě! 163 00:29:16,930 --> 00:29:19,350 Jako stříbrná mince. 164 00:29:19,430 --> 00:29:21,810 Ať se mají ve dne námořníci čím řídit. 165 00:29:21,890 --> 00:29:24,400 Za bouře si ho nevšimnou! 166 00:29:25,020 --> 00:29:27,110 Jen klid, hochu. 167 00:29:27,610 --> 00:29:28,980 Děláš to dobře. 168 00:29:29,070 --> 00:29:31,530 V mým deníku jsi zapsanej dobře. 169 00:29:31,610 --> 00:29:32,860 Svatá pravda! 170 00:29:34,570 --> 00:29:36,910 Spustím tě kus dolů. 171 00:29:38,740 --> 00:29:39,910 Pomalu! 172 00:29:40,370 --> 00:29:42,410 Nikdys nebyl v lepších rukách. 173 00:29:45,210 --> 00:29:46,210 Pomalu! 174 00:29:46,290 --> 00:29:48,290 Přestaň s tím kývat, hochu. 175 00:29:48,380 --> 00:29:49,960 -Nekývám s tím. -Kýváš! 176 00:29:50,050 --> 00:29:51,960 -Nehýbej s tím! -Nehýbám! 177 00:30:22,580 --> 00:30:24,370 Ne! Kšá! 178 00:30:24,460 --> 00:30:25,710 Kšá! 179 00:30:46,770 --> 00:30:48,980 Maják 180 00:31:02,990 --> 00:31:04,250 Díky, hochu. 181 00:31:05,540 --> 00:31:06,750 Winslow. 182 00:31:08,420 --> 00:31:10,210 Ephraim Winslow. 183 00:31:11,290 --> 00:31:13,500 Tyhle poslední dva týdny... 184 00:31:13,590 --> 00:31:15,670 Rád bych, abyste mi říkal jménem. 185 00:31:16,300 --> 00:31:20,680 Hleďme, dáváš mi rozkazy, hochu. 186 00:31:21,100 --> 00:31:23,560 -Winslowe. -No jo. 187 00:31:24,180 --> 00:31:27,480 Proti tomu nic nemám, Ephraime Winslowe. 188 00:31:27,640 --> 00:31:33,520 Tak co přivedlo někoho jako ty na tuhle zatracenou skálu? 189 00:31:34,480 --> 00:31:35,740 Někoho jako co? 190 00:31:36,240 --> 00:31:37,990 Takovýho hezounka. 191 00:31:39,610 --> 00:31:41,700 Dělám si legraci, hochu... 192 00:31:41,780 --> 00:31:43,330 -Winslowe. -Winslowe. 193 00:31:45,870 --> 00:31:46,910 Co tě přivedlo 194 00:31:50,170 --> 00:31:53,380 na tuhle skálu, Ephraime Winslowe? 195 00:31:56,460 --> 00:31:58,220 Cos dělal předtím? 196 00:31:59,630 --> 00:32:01,430 -Dřevorubce. -Dřevorubce? 197 00:32:02,350 --> 00:32:05,890 Daleko na severu. Až v Kanadě. 198 00:32:05,970 --> 00:32:08,680 -V Hudsonově zálivu? -Přesně tak. 199 00:32:08,770 --> 00:32:10,060 Je pravda, co se říká? 200 00:32:10,310 --> 00:32:12,690 „Lesy, kam jen oko dohlédne?“ 201 00:32:13,230 --> 00:32:16,150 Ano. Smrky, modříny, borovice. 202 00:32:17,150 --> 00:32:19,240 Tam na severu tomu říkají „buš“. 203 00:32:19,320 --> 00:32:21,700 Už tě ty stromy nebavily, co? 204 00:32:21,780 --> 00:32:22,820 Ne. 205 00:32:22,910 --> 00:32:27,620 Nedivím se ti. Něco jsem o tom slyšel. 206 00:32:28,040 --> 00:32:29,500 Je to těžkej život. 207 00:32:29,580 --> 00:32:33,330 Prej se nadřeš víc než dva koně. 208 00:32:33,420 --> 00:32:35,500 Ne, děkuju. 209 00:32:37,800 --> 00:32:38,800 Moře, 210 00:32:38,880 --> 00:32:42,510 to jediný mi vyhovuje. 211 00:32:45,390 --> 00:32:46,390 Stýská se vám? 212 00:32:47,310 --> 00:32:50,810 Tomu se nic nevyrovná. 213 00:32:51,850 --> 00:32:55,610 Ale nemůžu za sebou tahat tu dřevěnou nohu. 214 00:32:56,770 --> 00:32:58,690 Kdepak. To za to nestojí... 215 00:32:59,740 --> 00:33:03,610 Tak teď jsem strážce majáku. 216 00:33:03,950 --> 00:33:07,410 Já jsem s tímhle světlem sezdanej 217 00:33:08,040 --> 00:33:12,160 a je to lepší, věrnější a tišší manželka 218 00:33:12,250 --> 00:33:14,500 než nějaká ženská z masa a krve. 219 00:33:17,040 --> 00:33:18,250 Byl jste někdy ženatý? 220 00:33:19,760 --> 00:33:21,970 Třináctery Vánoce na moři... 221 00:33:23,630 --> 00:33:25,010 Děti doma. 222 00:33:26,390 --> 00:33:27,390 Nikdy mi to neodpustila. 223 00:33:30,980 --> 00:33:32,560 Takhle je to lepší. 224 00:33:33,770 --> 00:33:38,320 Ephraime Winslowe, když už se tak přátelíme, 225 00:33:38,400 --> 00:33:43,320 pověz mi, proč se chce dřevorubec stát strážcem majáku? 226 00:33:48,160 --> 00:33:51,120 Tam na severu nebylo dost klidu? 227 00:33:51,580 --> 00:33:53,620 Piliny tě škrábaly v rozkroku? 228 00:33:53,710 --> 00:33:56,080 Předákovi ses zdál moc velkej pruďas, 229 00:33:56,170 --> 00:33:57,590 abys mohl nosit sekyru? 230 00:33:59,960 --> 00:34:03,340 Jak jste říkal, už jsem měl asi stromů dost. 231 00:34:08,850 --> 00:34:10,100 Co jsem odešel od táty, 232 00:34:11,680 --> 00:34:13,980 dělal jsem všechny druhy práce, kde si chlap vydělá. 233 00:34:14,940 --> 00:34:16,100 Na něco nejsem moc pyšnej. 234 00:34:16,850 --> 00:34:18,900 -Nikde nevydržíš, co? -Ne. 235 00:34:20,020 --> 00:34:23,150 Nemůžu najít nic, co by se mi zamlouvalo, 236 00:34:23,230 --> 00:34:24,780 tak jdu od jednoho k druhýmu. 237 00:34:25,280 --> 00:34:27,490 Na minulost se neohlížím. 238 00:34:27,570 --> 00:34:28,570 Utíkáš před něčím? 239 00:34:28,660 --> 00:34:30,330 Heleďte, není nic špatnýho na tom, 240 00:34:30,410 --> 00:34:33,080 když člověk začíná znova, začíná něco novýho, 241 00:34:33,160 --> 00:34:35,120 -jen aby se uživil. -Ne... 242 00:34:36,830 --> 00:34:37,830 Jako každý jiný 243 00:34:38,420 --> 00:34:41,000 se chci usadit, žít v klidu, trochu si vydělat... 244 00:34:42,460 --> 00:34:43,460 Četl jsem, že někde 245 00:34:44,210 --> 00:34:46,300 si může člověk vydělat šest set třicet... 246 00:34:47,260 --> 00:34:48,800 Prý tisíc dolarů za rok, 247 00:34:49,800 --> 00:34:51,470 když se stará o světlo daleko od břehu. 248 00:34:52,260 --> 00:34:54,180 Čím je dál, tím víc vydělá. 249 00:34:55,430 --> 00:34:59,020 Četl jsem to a sakra, říkám, práce. 250 00:34:59,560 --> 00:35:00,980 Našetřím si. 251 00:35:05,820 --> 00:35:08,030 A brzy budu pod vlastní střechou 252 00:35:08,110 --> 00:35:09,820 někde na severu 253 00:35:09,910 --> 00:35:11,990 a nikdo mi nebude nic vyčítat. 254 00:35:13,290 --> 00:35:14,330 A to je všechno. 255 00:35:19,380 --> 00:35:21,710 Starej otřepanej příběh, co? 256 00:35:24,260 --> 00:35:25,630 Ptal jste se. 257 00:35:33,180 --> 00:35:36,520 Proč nosí smůlu zabít racka? 258 00:35:37,390 --> 00:35:41,480 Jsou v nich duše zemřelých námořníků. 259 00:35:44,690 --> 00:35:46,400 Modlíš se, Winslowe? 260 00:35:48,610 --> 00:35:50,240 Ne tak často, jak bych mohl. 261 00:35:51,700 --> 00:35:54,120 Ale jsem bohabojný člověk, jestli vám jde o to. 262 00:37:47,110 --> 00:37:48,480 Krucinál. 263 00:41:32,790 --> 00:41:34,130 Změnil se vítr. 264 00:41:35,540 --> 00:41:37,630 -Zaplať Pánbůh. -Nebuď blázen. 265 00:41:37,710 --> 00:41:40,130 Winslowe, to je klid před bouří. 266 00:41:40,800 --> 00:41:43,970 Proklínáš mírnej západní vánek. 267 00:41:45,050 --> 00:41:46,100 Zdál se ti silnej, 268 00:41:46,180 --> 00:41:47,850 protože ty o ničem nic nevíš. 269 00:41:47,930 --> 00:41:50,310 Tady na tý skále nejsou žádný stromy 270 00:41:50,390 --> 00:41:51,980 jako v tvým buši v Hudsonově zálivu. 271 00:41:53,640 --> 00:41:57,310 Brzy začne dout severovýchodní vítr jako Gabrielova trubka. 272 00:41:57,770 --> 00:42:00,440 Měl bys zatlouct okna signální věže. 273 00:42:00,650 --> 00:42:01,650 Rozkaz. 274 00:42:01,740 --> 00:42:02,740 Tak je zajistíš, 275 00:42:02,820 --> 00:42:05,570 než ráno přijede zásobovací loď, jak myslím... 276 00:42:06,120 --> 00:42:08,950 Ale žene se sem něco ošklivýho. 277 00:42:13,040 --> 00:42:14,620 Máš něco na srdci? 278 00:42:16,210 --> 00:42:19,550 Winslowe, zítra odejdeš z týhle skály, 279 00:42:19,630 --> 00:42:21,460 tak se tak netvař. 280 00:42:22,800 --> 00:42:24,050 Ne. 281 00:42:24,130 --> 00:42:26,050 Tíží tě nějaký tajemství, co? 282 00:42:29,180 --> 00:42:31,930 Jen bych potřeboval pomoct s těma prknama. 283 00:42:43,190 --> 00:42:44,650 Zaber, Winslowe! 284 00:42:49,240 --> 00:42:50,410 Koukni na to! 285 00:42:51,790 --> 00:42:53,790 Lepší než ryby! 286 00:43:00,210 --> 00:43:03,090 Není nic špatnýho na tom odfrknout si. 287 00:43:03,170 --> 00:43:06,340 Je jasná noc. Naše poslední, než pro nás přijedou. 288 00:43:07,130 --> 00:43:08,800 Neznám inspektora, 289 00:43:08,890 --> 00:43:11,350 kterej by nezamhouřil oči. 290 00:43:12,260 --> 00:43:15,600 A já se nedám odbýt. 291 00:43:23,730 --> 00:43:27,570 Nechť smrt bledá, co pokoj nedá... 292 00:43:30,280 --> 00:43:31,990 Sakra! Na odvoz! 293 00:43:33,040 --> 00:43:34,620 To teda jo! 294 00:43:56,520 --> 00:43:58,690 Hurá, už domů míříme 295 00:43:58,770 --> 00:44:00,940 Hurá, už domů míříme! 296 00:44:01,110 --> 00:44:03,400 Když k dokům v Bedfordu jsme připluli 297 00:44:03,480 --> 00:44:05,610 Holky ve spoďárech vycházely 298 00:44:05,690 --> 00:44:08,030 Ty hezké holky Všechny říkaly, hou 299 00:44:08,110 --> 00:44:10,530 „Už jde Jack se svou výplatou“ 300 00:44:10,610 --> 00:44:12,530 Hurá, už domů míříme 301 00:44:12,620 --> 00:44:14,490 Hurá, už domů míříme! 302 00:44:14,990 --> 00:44:18,080 ...byla to hezká holka, když si sundala čepec, 303 00:44:18,660 --> 00:44:23,170 ale jak říkám, zlomil jsem si nohu a celej jsem se potlouk. 304 00:44:23,420 --> 00:44:26,010 Skončil jsem ve špitále u jeptišek... 305 00:44:26,630 --> 00:44:29,550 Všechny byly katoličky. 306 00:44:35,350 --> 00:44:38,680 Od tý doby když jsem jel do Salemu, 307 00:44:38,770 --> 00:44:40,810 doufal jsem, že ji uvidím. 308 00:44:42,100 --> 00:44:45,730 Ukládat se k spánku bylo najednou úplně jiný. 309 00:44:49,570 --> 00:44:51,820 Stydíš se, když líháš se ženskou? 310 00:44:51,910 --> 00:44:53,450 Já se nikdy nestydím. 311 00:44:57,910 --> 00:44:59,710 Něco ti řeknu... 312 00:45:00,500 --> 00:45:03,830 Možná mi budeš chybět, Ephraime Winslowe. 313 00:45:04,880 --> 00:45:10,010 Za chvíli z tebe bude dokonalej strážce. 314 00:45:10,090 --> 00:45:13,140 I když jsi mi jednu noc chtěl rozpůlit lebku, 315 00:45:13,220 --> 00:45:15,010 jsi dobrák. 316 00:45:15,640 --> 00:45:18,810 Zanedlouho budeš obsluhovat světlo. 317 00:45:19,930 --> 00:45:21,310 Proč zatím ne? 318 00:45:22,520 --> 00:45:23,560 Co? 319 00:45:24,270 --> 00:45:25,310 Světlo. 320 00:45:33,110 --> 00:45:34,530 Já jsem strážce tohohle majáku. 321 00:45:34,620 --> 00:45:36,740 Na jiným majáku můžeš obsluhovat světlo. 322 00:45:36,830 --> 00:45:37,830 Podle příručky... 323 00:45:37,910 --> 00:45:39,790 Můj deník je jediná kniha na týhle skále... 324 00:45:39,870 --> 00:45:41,000 Mám být strážcem... 325 00:45:41,080 --> 00:45:42,920 Já jsem strážce světla, hochu, 326 00:45:43,000 --> 00:45:44,790 a nedovolím, aby se ho někdo dotknul. 327 00:45:44,880 --> 00:45:47,460 O světelnej maják se nestarej, hochu! 328 00:45:47,590 --> 00:45:48,590 Je můj! 329 00:46:01,350 --> 00:46:02,810 Ať je po vašem. 330 00:46:13,700 --> 00:46:15,030 Já ani... 331 00:46:16,320 --> 00:46:18,410 Neznám vaše jméno. 332 00:46:19,580 --> 00:46:20,750 Wake. 333 00:46:21,660 --> 00:46:23,040 A vaše křestní jméno? 334 00:46:25,330 --> 00:46:26,330 Thomas. 335 00:46:29,050 --> 00:46:31,380 -Thomas? -Jo, Thomas Wake. 336 00:46:33,920 --> 00:46:35,180 Říkej mi Tome. 337 00:46:47,270 --> 00:46:48,770 Na mýho kamaráda Toma. 338 00:46:51,400 --> 00:46:53,530 A na to, že vypadnem z týhle zatracený skály! 339 00:50:42,720 --> 00:50:44,760 Co řveš jako pavián? 340 00:50:45,130 --> 00:50:46,590 Smrdíš hovnama. 341 00:50:46,680 --> 00:50:48,720 Radši tu ukliď, než přijede loď. 342 00:50:51,100 --> 00:50:54,230 Dej se do toho, hochu! Vypadá to tu hrozně. 343 00:50:54,850 --> 00:50:56,190 Rozkaz. 344 00:50:56,980 --> 00:50:57,980 Ano. 345 00:51:44,780 --> 00:51:46,150 Nepřijeli. 346 00:52:02,250 --> 00:52:04,800 BOUŘE - DÉŠŤ 347 00:52:27,400 --> 00:52:29,700 Zásoby navlhly! 348 00:52:33,200 --> 00:52:34,200 Co? 349 00:52:34,740 --> 00:52:37,410 Zásoby navlhly! 350 00:52:56,770 --> 00:52:58,890 Zásoby jídla navlhly. 351 00:52:58,980 --> 00:53:00,600 Solená treska je zkažená. 352 00:53:01,100 --> 00:53:02,770 -Zkažená? -Na vyhození. 353 00:53:03,110 --> 00:53:04,610 Shnila. 354 00:53:05,400 --> 00:53:07,860 -Chvála Bohu. -Poslechneš mě teď? 355 00:53:08,360 --> 00:53:10,950 -V čem? -Že budem dávkovat jídlo. 356 00:53:11,950 --> 00:53:14,780 -Dávkovat? -Zase se vzpíráš? 357 00:53:15,370 --> 00:53:16,950 Byl to jen jeden den. 358 00:53:17,040 --> 00:53:18,250 Čerta starýho. 359 00:53:20,080 --> 00:53:23,750 Třeba ta loď přijela. Jen jsme ji propásli. 360 00:53:24,460 --> 00:53:26,050 Můžu vyjet s loďkou. 361 00:53:27,300 --> 00:53:29,050 Týdny, Winslowe, týdny. 362 00:53:29,670 --> 00:53:30,760 Co? 363 00:53:31,300 --> 00:53:32,720 Jak, co? 364 00:53:32,800 --> 00:53:34,890 -Týdny? -Jo, týdny. 365 00:53:36,180 --> 00:53:37,640 Zaspali jsme to. Opilí namol. 366 00:53:37,720 --> 00:53:40,850 Propásli jsme ji už před pár týdny, Winslowe. 367 00:53:41,310 --> 00:53:44,520 A taky tě žádám už pár týdnů, abysme šetřili jídlem, 368 00:53:44,610 --> 00:53:47,570 ale ty na mě štěkáš jak vzteklej čokl 369 00:53:47,650 --> 00:53:50,400 a říkáš, že vyjedeš s loďkou. 370 00:53:50,490 --> 00:53:51,740 -Tak heleďte. -Ne, ne. 371 00:53:51,820 --> 00:53:53,280 Neztrácej teď hlavu. 372 00:53:54,200 --> 00:53:55,950 -Tohle není k smíchu. -Ne, není. 373 00:53:56,410 --> 00:53:58,160 A já tu nechci zkejsnout 374 00:53:58,240 --> 00:54:00,040 s nějakým zatraceným bláznem. 375 00:54:03,120 --> 00:54:04,460 Zkejsnout? 376 00:54:04,670 --> 00:54:05,880 To jsem řekl. 377 00:54:07,250 --> 00:54:09,710 Neříkal jste, že pro nás přijedou? 378 00:54:10,010 --> 00:54:12,550 Když přečkáme tu bouři. 379 00:54:14,760 --> 00:54:16,220 Ta zásobovací loď přijede! 380 00:54:17,890 --> 00:54:21,270 V 75. tu uvízl Ol' Striker 381 00:54:21,350 --> 00:54:23,350 na celých sedm měsíců. 382 00:54:23,940 --> 00:54:25,600 Bouře ustala na pevnině, 383 00:54:25,690 --> 00:54:27,860 ale tady bylo moře tak rozběsněné, 384 00:54:27,940 --> 00:54:29,400 že se nedalo vyplout ani přistát. 385 00:54:32,530 --> 00:54:34,240 Chcete mě jen vyděsit. 386 00:54:34,320 --> 00:54:37,120 Podívej se na sebe. Pozére. 387 00:54:40,580 --> 00:54:42,960 Ale ty znáš sobě podobný. 388 00:55:08,610 --> 00:55:09,690 Kopej! 389 00:55:12,610 --> 00:55:13,940 Kopej, říkám! 390 00:55:14,900 --> 00:55:16,160 Kopej! 391 00:55:16,660 --> 00:55:17,700 Kopej! 392 00:55:22,660 --> 00:55:24,750 Tady je. 393 00:55:45,980 --> 00:55:47,350 Proviant. 394 00:55:48,310 --> 00:55:51,820 Ani ti nejhorší se neubránili krysám na lodi. 395 00:55:51,900 --> 00:55:55,320 Hryzaly nás do chodidel. 396 00:55:59,950 --> 00:56:03,450 Do nohou se jim dala sněť 397 00:56:03,540 --> 00:56:06,660 a začaly hrát všema odstínama pavího ocasu. 398 00:56:07,460 --> 00:56:12,420 Dásně jim natekly, měly barvu kosti a shnily jim. 399 00:56:13,130 --> 00:56:15,840 Znečištěná krev tekla 400 00:56:15,920 --> 00:56:20,590 a zuby nezadržitelně padaly na palubu. 401 00:56:23,430 --> 00:56:30,270 „Země!“ slyším, ale na tom ostrově byla jen tráva. 402 00:56:30,650 --> 00:56:32,980 A tak jsme se živili trávou. 403 00:56:33,070 --> 00:56:38,360 A kvůli těm kurdějím jsem zchromnul. 404 00:56:40,530 --> 00:56:42,780 Neříkal jste, že jste si ji zlomil? 405 00:56:43,580 --> 00:56:44,580 Co? 406 00:56:44,950 --> 00:56:46,330 Tu nohu. 407 00:56:47,330 --> 00:56:49,540 Byl jste u těch katolických jeptišek. 408 00:56:51,080 --> 00:56:52,670 To ses přeslechnul. 409 00:57:00,430 --> 00:57:03,140 -Řek jsem tomu pitomci... -Jo. 410 00:57:03,510 --> 00:57:05,260 Že ty okapy jsou v háji. 411 00:57:05,350 --> 00:57:08,180 Dej mi svůj obraceč, povídám. 412 00:57:09,020 --> 00:57:12,900 Ale předák Winslow, 413 00:57:12,980 --> 00:57:16,650 tem prašivej kanadskej parchant... 414 00:57:16,730 --> 00:57:19,650 -Winslow? -...mi furt říkal podvraťáku. 415 00:57:19,740 --> 00:57:21,200 Podvraťáku hnusnej. 416 00:57:21,280 --> 00:57:23,740 -Ukážu ti, kdo je podvraťák. -Winslow. 417 00:57:24,530 --> 00:57:27,370 -A co... -Kdo, Winslow? 418 00:57:28,910 --> 00:57:30,500 Ty okapy padaj... 419 00:57:30,580 --> 00:57:33,460 -Furt mě popichoval... -Popichoval? 420 00:57:33,540 --> 00:57:34,670 Jako ty. 421 00:57:35,420 --> 00:57:37,840 To je blbost. 422 00:57:38,510 --> 00:57:40,300 To je s tebou ta potíž, Winslowe. 423 00:57:40,380 --> 00:57:45,260 Potíž s tebou je ta, žes žral trávu bez zubů. 424 00:57:45,850 --> 00:57:47,010 Cos to řekl? 425 00:57:49,390 --> 00:57:53,810 Tvejm kamarádíčkům na moři přece vypadaly zuby. 426 00:57:57,980 --> 00:57:59,240 Na co narážíš, Winslowe? 427 00:58:00,780 --> 00:58:03,110 Zdá se mi dost těžký 428 00:58:05,030 --> 00:58:08,830 žrát trávu bez zubů. 429 00:58:09,950 --> 00:58:13,420 Kozy, ovce a krávy 430 00:58:13,500 --> 00:58:18,210 zuby mají, ne? 431 00:58:20,800 --> 00:58:24,260 Víš, jak se jí tráva bez zubů? 432 00:58:26,220 --> 00:58:27,430 Pouč mě. 433 00:58:27,510 --> 00:58:29,680 Vyrveš ji a spolkneš. 434 00:58:33,440 --> 00:58:36,150 Vyrveš ji a spolkneš. 435 00:58:36,230 --> 00:58:41,110 -Vyrveš ji a... -Tak o tom nic nevím. 436 00:58:42,030 --> 00:58:43,360 Nevíš? 437 00:58:43,450 --> 00:58:44,660 Nevím. 438 00:58:58,290 --> 00:58:59,380 Co? 439 00:59:02,550 --> 00:59:03,630 Co? 440 00:59:07,300 --> 00:59:08,300 Co? 441 00:59:10,720 --> 00:59:11,770 Co? 442 00:59:12,680 --> 00:59:13,680 Co? 443 00:59:14,100 --> 00:59:15,100 -Co? -Co? 444 00:59:15,190 --> 00:59:16,310 -Co? -Co? 445 00:59:16,400 --> 00:59:17,400 -Co? -Co? 446 00:59:17,480 --> 00:59:18,480 -Co? -Co? 447 00:59:18,560 --> 00:59:19,570 -Co? -Co? 448 00:59:19,650 --> 00:59:22,070 -Co? Co? Co? -Co? Co? Co? 449 00:59:24,280 --> 00:59:25,910 -To chci říct! -Co? 450 00:59:26,740 --> 00:59:29,530 -To je s tebou ta potíž. -To je potíž s tebou! 451 00:59:29,620 --> 00:59:30,700 -S tebou! -S tebou! 452 00:59:30,790 --> 00:59:31,870 Ne! 453 00:59:31,950 --> 00:59:33,200 Ne! 454 00:59:34,870 --> 00:59:36,710 Já chci steak! 455 00:59:37,330 --> 00:59:39,460 Chci zatracenej steak! 456 00:59:41,000 --> 00:59:43,670 Mít tak steak... To by bylo! 457 00:59:43,760 --> 00:59:46,880 Nepropečenej, krvavej steak. 458 00:59:46,970 --> 00:59:51,640 Kdybych měl steak, ojel bych ho. 459 00:59:57,400 --> 00:59:58,940 Nechutná ti, co vařím? 460 00:59:59,060 --> 01:00:00,730 Nebuď takovej starej protiva! 461 01:00:02,440 --> 01:00:03,530 Jsi ožralej! 462 01:00:03,690 --> 01:00:04,780 Nevíš, co plácáš... 463 01:00:04,860 --> 01:00:06,400 Jak by mi mohly chutnat 464 01:00:06,490 --> 01:00:08,780 ty blafy, co nám děláš k večeři? 465 01:00:08,860 --> 01:00:11,870 Jsi namol, jinak bys to neříkal! 466 01:00:11,950 --> 01:00:14,330 Ti kuchaři v plechovejch kuchyních nám dávali koblihy 467 01:00:14,410 --> 01:00:15,790 -třikrát denně... -Jsi namol! 468 01:00:15,870 --> 01:00:16,870 ...a šunku větší než pěst... 469 01:00:16,960 --> 01:00:18,580 -Jsi namol? -Já? 470 01:00:18,670 --> 01:00:19,670 Slyšels mě! 471 01:00:20,330 --> 01:00:22,090 -Ty jsi nalitej od... -Zatraceně! 472 01:00:22,170 --> 01:00:24,760 Nalitej, co jsem tě poprvé uviděl. 473 01:00:24,840 --> 01:00:27,430 Ale můj humr ti chutná, co? 474 01:00:27,510 --> 01:00:29,140 Jsi zlitej pod obraz. 475 01:00:29,220 --> 01:00:32,760 Viděl jsem to, můj humr ti chutná. 476 01:00:34,640 --> 01:00:35,770 Řekni to. 477 01:00:37,690 --> 01:00:38,770 Řekni to. 478 01:00:40,270 --> 01:00:41,270 Řekni to! 479 01:00:41,980 --> 01:00:43,440 Nic říkat nemusím. 480 01:00:43,860 --> 01:00:45,610 K čertu s tebou! 481 01:00:46,990 --> 01:00:49,820 Ať do tebe Neptun uhodí, Winslowe! 482 01:00:50,660 --> 01:00:54,330 Poslyš! 483 01:00:54,410 --> 01:00:57,750 Poslyš, Tritone! 484 01:00:59,460 --> 01:01:03,750 Zahřmi, přikaž našemu otci, mořskému králi, 485 01:01:03,840 --> 01:01:08,260 ať povstane z hlubin, příšerný ve svém hněvu. 486 01:01:08,340 --> 01:01:11,970 Černé vlny ať jsou samá slaná pěna, 487 01:01:12,050 --> 01:01:16,720 aby pokryla tuhle mladou pusu štiplavým slizem, 488 01:01:16,810 --> 01:01:18,100 dusila tě, 489 01:01:18,180 --> 01:01:22,730 pohltila tvoje orgány, až zmodráš a nafoukneš se 490 01:01:22,810 --> 01:01:26,280 slanou, špinavou vodou a nebudeš už moct vykřiknout... 491 01:01:26,650 --> 01:01:31,280 Až on sám, s korunou z mušlí, 492 01:01:31,360 --> 01:01:36,200 s kluzkým ocasem s chapadly a s orosenými vousy 493 01:01:36,290 --> 01:01:40,120 pozvedne svou smrtící paži s ploutvemi, 494 01:01:40,210 --> 01:01:43,790 s trojzubcem porostlým korálem a zaječí jako meluzína 495 01:01:43,880 --> 01:01:45,500 za bouře. 496 01:01:45,590 --> 01:01:48,880 Ať ti proklaje hrdlo, 497 01:01:50,260 --> 01:01:51,880 rozpáře tě, 498 01:01:52,220 --> 01:01:58,100 až z tebe nezůstane nafouklý měchýř, ale jen krvavá blána 499 01:01:58,180 --> 01:02:03,440 a nic nezbude pro harpyje ani pro duše mrtvých námořníků, 500 01:02:03,520 --> 01:02:06,520 aby se měly čím živit. 501 01:02:06,610 --> 01:02:08,440 A nakonec tě smetou 502 01:02:08,530 --> 01:02:11,610 a pohltí nekonečné vody 503 01:02:11,700 --> 01:02:15,240 obávaného vládce. 504 01:02:15,740 --> 01:02:17,950 Budeš navždy 505 01:02:19,370 --> 01:02:20,870 zapomenut, 506 01:02:21,160 --> 01:02:26,130 zapomenut bohy i ďáblem, ba i mořem... 507 01:02:26,790 --> 01:02:30,760 Žádná část Winslowa, 508 01:02:30,840 --> 01:02:35,720 ba ani částečka jeho duše už nebude Winslowem, 509 01:02:36,510 --> 01:02:41,100 ale samotným mořem. 510 01:02:49,530 --> 01:02:51,190 Tak jo. Jak myslíš. 511 01:02:51,820 --> 01:02:53,110 Chutná mi, co vaříš. 512 01:04:20,240 --> 01:04:22,120 Do hajzlu. 513 01:05:46,540 --> 01:05:49,750 Jak nosíš divně boty. 514 01:05:54,130 --> 01:05:56,420 Nechtěl jsem tě budit. 515 01:05:59,090 --> 01:06:00,550 Je to dlouhá noc. 516 01:06:01,760 --> 01:06:02,890 Prostě tak. 517 01:06:04,050 --> 01:06:06,010 Slunce už je nad ráhýnkem. 518 01:06:06,430 --> 01:06:10,560 Ještě si schrupnu, než bude úplný den. 519 01:06:14,400 --> 01:06:15,900 Vrať se ke svý práci, 520 01:06:16,520 --> 01:06:19,110 nebo tě pořádně protáhnu pod kýlem. 521 01:06:31,960 --> 01:06:34,210 Už ani nejsi člověk. 522 01:06:36,090 --> 01:06:38,500 Pracuješ tak dlouho daleko od lidí. 523 01:06:39,800 --> 01:06:41,420 Jsi snesitelnej, jen když jsi namol. 524 01:06:41,510 --> 01:06:43,260 Běž makat, říkám! 525 01:06:44,050 --> 01:06:45,300 Do práce! 526 01:09:49,490 --> 01:09:54,200 ...drzá šlapka jedna, hurá holky mý, nechte mě jít 527 01:09:54,280 --> 01:09:57,410 Jen mě nechte jít, jo, jo Jen mě nechte jít 528 01:09:57,500 --> 01:10:00,960 Hurá, mý mulatky Jen mě nechte jít! 529 01:10:01,120 --> 01:10:04,540 Já k sobě ji vzal a gin jí dal A pak s ní tancoval! 530 01:10:04,630 --> 01:10:07,800 Hurá, mý mulatky Jen mě nechte jít! 531 01:10:08,010 --> 01:10:11,050 Jen mě nechte jít, jo, jo Jen mě nechte jít 532 01:10:11,130 --> 01:10:14,850 Hurá, mý mulatky Jen mě nechte jít! 533 01:10:20,230 --> 01:10:21,230 Tancuj! 534 01:10:21,520 --> 01:10:24,230 Tancuj, Winslowe! Tancuj! 535 01:10:29,070 --> 01:10:30,570 Pojďte, chlapi Co slyšet chcete-li 536 01:10:30,650 --> 01:10:32,110 Jak do lesa jsme se dostali 537 01:10:32,200 --> 01:10:33,740 A na saních jsme si zuli boty 538 01:10:33,820 --> 01:10:35,070 Náš šéf ukázal na velký smrky 539 01:10:35,160 --> 01:10:36,780 Timy ran tin tá fala důdá 540 01:10:36,870 --> 01:10:38,490 Řvali jsme na celý kolo, opilí! 541 01:10:38,580 --> 01:10:39,950 Timy ran tin tá fala důdá 542 01:10:40,040 --> 01:10:41,660 Řvali jsme na celý kolo, opilí! 543 01:10:43,580 --> 01:10:47,130 V pondělí ráno 544 01:10:48,250 --> 01:10:52,840 Kdyby ptáci v pasti byli 545 01:10:54,430 --> 01:10:59,600 Kdyby slunce se na nebi veselilo 546 01:11:00,730 --> 01:11:05,230 Jinému bych svá játra dal 547 01:11:06,400 --> 01:11:10,030 V pondělí ráno 548 01:11:11,190 --> 01:11:16,320 Má láska tvrdě spí 549 01:11:17,120 --> 01:11:20,080 Má láska hřeje 550 01:11:20,330 --> 01:11:23,410 A její srdce taje 551 01:11:24,750 --> 01:11:27,790 Celý svět bych za to dal 552 01:11:27,880 --> 01:11:31,630 Kdybych vedle ní spal 553 01:11:33,340 --> 01:11:39,100 V pondělí ráno... 554 01:11:47,270 --> 01:11:48,270 Jo. 555 01:11:59,410 --> 01:12:00,950 Nech mě! 556 01:12:01,040 --> 01:12:02,040 Nech mě! 557 01:12:02,750 --> 01:12:04,790 -Thomas. -Jo. 558 01:12:05,370 --> 01:12:07,920 -Thomas je to jméno. -Jo. 559 01:12:08,790 --> 01:12:11,380 Ne, mý jméno je Thomas. 560 01:12:12,000 --> 01:12:14,550 Já jsem Thomas. Ty jsi Ephraim. 561 01:12:16,220 --> 01:12:17,590 Lhal jsem. 562 01:12:18,640 --> 01:12:21,260 No to mě podrž. 563 01:12:23,180 --> 01:12:26,190 Jsem Thomas. Tommy. 564 01:12:26,890 --> 01:12:30,400 Tommy? Tommy Winslow. 565 01:12:31,940 --> 01:12:33,230 Tom Howard. 566 01:12:34,440 --> 01:12:35,990 A Winslow? 567 01:12:36,900 --> 01:12:39,030 -Nic neznamená. -Nic? 568 01:12:43,410 --> 01:12:44,910 Můžu ti věřit? 569 01:12:46,660 --> 01:12:49,250 Už mi nic o sobě nevykecávej. 570 01:12:49,420 --> 01:12:50,710 -Ne. -Nezajímá mě to. 571 01:12:50,790 --> 01:12:52,290 Tak to nebylo... 572 01:12:52,380 --> 01:12:55,630 Prokouknul jsem tě. Podstrkávals mi chlast... 573 01:12:55,720 --> 01:12:59,300 Tvoje špatný svědomí je stejně únavně nudný 574 01:12:59,390 --> 01:13:01,550 jako jakýkoli jiný špatný svědomí. 575 01:13:01,970 --> 01:13:04,140 Horší. 576 01:13:04,310 --> 01:13:06,730 Jeli jsme... Jeli jsme... 577 01:13:06,890 --> 01:13:11,810 na kládách a on do mě ryl. 578 01:13:13,190 --> 01:13:17,030 -Ne... vidím, o co ti jde. -O nic. 579 01:13:20,070 --> 01:13:24,620 Hele, Tome... Nesnaž se překrucovat moje slova. 580 01:13:24,700 --> 01:13:26,040 Nepřekrucuju. 581 01:13:27,830 --> 01:13:29,920 Nemůžu... Nemůžu to udělat. 582 01:13:30,000 --> 01:13:32,630 Zavři už tu klapačku. 583 01:13:33,630 --> 01:13:38,090 Já ti... Já ti věřím. 584 01:13:38,380 --> 01:13:39,510 Ne. 585 01:13:41,220 --> 01:13:44,100 Věřím... Věřím ti, Tome. 586 01:13:45,100 --> 01:13:46,350 Ty mi věříš? 587 01:13:50,980 --> 01:13:53,110 Ne, vůbec ti nevěřím. 588 01:14:14,670 --> 01:14:17,800 A já ho měl po ruce, bezmocnýho. 589 01:14:19,340 --> 01:14:20,630 Samotnýho. 590 01:14:21,590 --> 01:14:23,760 Byli jsme daleko po proudu. 591 01:14:26,180 --> 01:14:28,430 A já ho chtěl oddělat. 592 01:14:29,230 --> 01:14:30,520 To přiznávám. 593 01:14:32,270 --> 01:14:35,650 Viděl jsem mu zátylek. 594 01:14:37,980 --> 01:14:40,650 Jedno máchnutí obraceče, a bylo by to. 595 01:14:42,660 --> 01:14:44,200 Bylo to... 596 01:14:45,870 --> 01:14:47,450 Ale já... Já nic... 597 01:14:48,950 --> 01:14:51,500 Já nic neudělal. 598 01:14:54,540 --> 01:14:57,750 Ten den na kládách byl nekonečnej. 599 01:14:59,300 --> 01:15:01,720 Byl jsem k smrti unavenej. To jo. 600 01:15:03,090 --> 01:15:05,680 Viděl jsem, jak uklouznul. Ale já nic. 601 01:15:07,600 --> 01:15:09,430 Viděli jsme, co přijde. 602 01:15:10,140 --> 01:15:12,890 Já stál a on uklouznul. 603 01:15:14,900 --> 01:15:17,860 Křičel na mě, a já... Jen jsem tam stál. 604 01:15:20,610 --> 01:15:22,450 „Tome, ty podvraťáku!“ 605 01:15:25,240 --> 01:15:27,580 A já tam jen stál. 606 01:15:28,700 --> 01:15:33,290 Stál a díval se, jak mizí pod kládama. 607 01:15:36,130 --> 01:15:39,300 Když bylo po něm, jen mě napadlo, 608 01:15:40,670 --> 01:15:42,880 že bych si zakouřil. 609 01:15:44,630 --> 01:15:46,010 To je všechno. 610 01:15:48,010 --> 01:15:50,510 Sbalil jsem si jeho vybavení a nářadí, 611 01:15:50,600 --> 01:15:52,060 jako by bylo moje. 612 01:15:53,100 --> 01:15:57,360 Ephraim Winslow neměl žádný prohřešky. 613 01:15:58,060 --> 01:16:01,530 Zato Thomas Howard jo. 614 01:16:03,190 --> 01:16:04,650 Neměl jsem žádný vyhlídky. 615 01:16:08,570 --> 01:16:11,330 Jak jinak jsem si měl najít slušnou práci? 616 01:16:16,920 --> 01:16:18,420 Tome! 617 01:16:22,840 --> 01:16:23,880 Tome! 618 01:16:35,020 --> 01:16:38,980 Proč jsi mi to vykecal, Tommy? 619 01:16:50,990 --> 01:16:53,620 Proč jsi mi to vykecal? 620 01:16:59,630 --> 01:17:02,710 Proč jsi mi to vykecal? 621 01:18:25,500 --> 01:18:26,920 Nenechávej mě tu! 622 01:19:03,420 --> 01:19:04,920 Ty hajzle pošahanej! 623 01:19:05,000 --> 01:19:06,630 Rozmlátils záchrannej člun! 624 01:19:06,880 --> 01:19:09,010 Opustil jsi svý stanoviště! 625 01:19:19,220 --> 01:19:22,180 Co uděláš? Pošleš pro vedení majáku? 626 01:19:22,270 --> 01:19:23,640 No jasně! 627 01:19:23,730 --> 01:19:27,400 Nahlásím tě, zavolám sem inspektora... 628 01:19:27,480 --> 01:19:30,610 Já nahlásím tebe! Vím, cos udělal! 629 01:19:30,690 --> 01:19:34,280 Kdo nahlásí koho? Ephraime Winslowe? 630 01:19:34,360 --> 01:19:36,120 Nebo Thomasi Howarde? 631 01:19:36,200 --> 01:19:38,160 Vím, cos udělal. 632 01:19:38,240 --> 01:19:39,740 Tys zabil svýho zástupce. 633 01:19:44,000 --> 01:19:45,620 Toho mladýho, jednookýho. 634 01:19:47,920 --> 01:19:49,170 Našel jsem ho. 635 01:19:49,840 --> 01:19:51,590 V kádi na humry. 636 01:19:53,340 --> 01:19:55,010 Říkals, že mu přeskočilo? 637 01:19:56,430 --> 01:19:59,510 Kvůli tobě, kvůli tomu talismanu! 638 01:20:00,930 --> 01:20:02,850 Tý vyřezávaný mušli... 639 01:20:03,640 --> 01:20:05,560 Ale já ji rozbil. 640 01:20:05,980 --> 01:20:06,980 Vidíš? 641 01:20:08,110 --> 01:20:09,480 Teď už mám pokoj. 642 01:20:09,570 --> 01:20:11,650 Mám pokoj od tvých záměrů! 643 01:20:16,780 --> 01:20:19,160 Všechno jsem pochopil, 644 01:20:19,240 --> 01:20:21,790 až na tu tvoji neplechu, co tajíš... 645 01:20:21,870 --> 01:20:23,290 Tam nahoře! 646 01:20:24,460 --> 01:20:28,000 Ježíšmarjá Josef, Tommy. 647 01:20:29,420 --> 01:20:33,460 Včera ses přiznal k něčemu, co by přimělo i svatýho klít. 648 01:20:34,510 --> 01:20:38,840 Já nemám co přiznávat, ale ty všechno vykecáš. 649 01:20:38,930 --> 01:20:40,550 Koukni, co to s tebou udělalo. 650 01:20:40,640 --> 01:20:42,430 Šíblo ti! 651 01:20:43,930 --> 01:20:45,270 To mi došlo, 652 01:20:45,350 --> 01:20:48,350 když jsi rozmlátil ten záchrannej člun, 653 01:20:48,440 --> 01:20:51,730 honil mě se sekyrou a chtěl zabít starýho Toma. 654 01:20:53,820 --> 01:20:55,360 Ty mi nevěříš, Tommy? 655 01:20:59,950 --> 01:21:03,120 Radši mi dej ten nůž, co sis dal do kapsy. 656 01:21:03,200 --> 01:21:04,200 Nejsi s ním bezpečnej. 657 01:21:15,510 --> 01:21:17,470 Hodnej hoch. 658 01:21:18,840 --> 01:21:20,510 Je to majetek vlády. 659 01:21:28,690 --> 01:21:30,690 Strhnu ti to ze mzdy. 660 01:21:32,020 --> 01:21:34,030 Koukni, jak se třeseš. 661 01:21:35,070 --> 01:21:38,360 Zcvoknul jsi tak, že nevíš, čí jsi. 662 01:21:42,660 --> 01:21:45,040 Jak dlouho jsme na týhle skále? 663 01:21:45,830 --> 01:21:47,330 Pět týdnů? 664 01:21:47,410 --> 01:21:48,750 Dva dny? 665 01:21:50,330 --> 01:21:51,540 Kde jsme? 666 01:21:52,420 --> 01:21:57,510 Pomoz mi vzpomenout si. Kdo že jsi, Tommy? 667 01:21:58,920 --> 01:22:01,890 Nejspíš jsem jen výplod tvý fantazie. 668 01:22:02,050 --> 01:22:06,180 Stejně jako tahle skála. 669 01:22:07,850 --> 01:22:12,100 Nejspíš bloudíš mezi stromama 670 01:22:12,190 --> 01:22:13,810 někde na severu Kanady, 671 01:22:13,900 --> 01:22:19,030 po kolena ve sněhu, a jako maniak s omrzlinama 672 01:22:19,450 --> 01:22:21,320 mluvíš sám se sebou. 673 01:22:45,100 --> 01:22:46,930 Zakouřil bych si. 674 01:22:49,980 --> 01:22:51,440 Došlo nám pití. 675 01:23:27,010 --> 01:23:29,020 Nasáváme! 676 01:23:36,520 --> 01:23:39,980 BOUŘE 677 01:24:57,850 --> 01:24:59,480 Je to tu jak v chlívě. 678 01:25:01,820 --> 01:25:03,570 Brýtro i tobě. 679 01:25:10,490 --> 01:25:12,200 Rád bych se šel projít. 680 01:25:12,490 --> 01:25:13,950 Jen si posluž. 681 01:25:14,160 --> 01:25:15,870 Utopíš se tam. 682 01:26:56,970 --> 01:26:58,390 Do frasa! 683 01:27:03,980 --> 01:27:07,070 To už na světě není žádná spravedlnost? 684 01:27:16,370 --> 01:27:17,620 Díky. 685 01:27:18,950 --> 01:27:21,000 Co to máš s rukou? 686 01:27:24,920 --> 01:27:26,340 S tou druhou. 687 01:27:28,670 --> 01:27:30,970 Slyšels někdy o tetanu? 688 01:27:31,550 --> 01:27:33,930 -Te-ta-nus? -Jo. 689 01:27:34,050 --> 01:27:36,640 Začalo to malým říznutím... 690 01:27:36,720 --> 01:27:38,680 -Říkám, že slyšel. -...o stěh, když jsme se 691 01:27:38,760 --> 01:27:39,930 odstrkovali od břehu... 692 01:27:40,020 --> 01:27:41,060 To nikdy nezavřeš hubu? 693 01:27:41,140 --> 01:27:42,940 ...ale zakrátko se loďmistr začal třást. 694 01:27:43,020 --> 01:27:45,730 -Přestaň. -Čelist se mu sevřela 695 01:27:46,270 --> 01:27:48,110 -pevnějc než kotva... -Drž hubu, sakra! 696 01:27:48,190 --> 01:27:49,530 Už to nechci poslouchat! 697 01:27:49,610 --> 01:27:51,690 Z čehos mě to obviňoval? 698 01:27:52,400 --> 01:27:54,780 Už jsi říkal, žes mě prokouknul. 699 01:27:55,610 --> 01:27:59,620 Mám po krk tvejch pitomejch báchorek 700 01:27:59,950 --> 01:28:01,950 a keců, jako bys byl kapitán Achab. 701 01:28:02,460 --> 01:28:05,000 Sám jsi taková prachmizerná parodie. 702 01:28:05,710 --> 01:28:09,750 Furt rozkazuješ jako nějaká staropanenská učitelka 703 01:28:09,840 --> 01:28:11,800 a z tohohle majáku děláš 704 01:28:11,880 --> 01:28:13,550 -ďábelský rumový doupě. -Jsi blázen. 705 01:28:13,630 --> 01:28:15,720 To všechno jsou žvásty. 706 01:28:16,430 --> 01:28:19,390 Ta tvoje noha, život na moři, 707 01:28:20,180 --> 01:28:21,390 všechno! 708 01:28:22,180 --> 01:28:24,310 Jestli uslyším ještě slovo 709 01:28:24,390 --> 01:28:26,270 z tý tvý hnusný, 710 01:28:26,350 --> 01:28:28,860 smrdutý držky se zkaženýma zubama... 711 01:28:28,940 --> 01:28:31,320 -Ne... -Drž ksakru hubu! 712 01:28:31,400 --> 01:28:32,820 Ještě jsem neskončil. 713 01:28:33,740 --> 01:28:36,530 Myslíš si o sobě kdovíco 714 01:28:36,610 --> 01:28:39,120 jen proto, že jsi strážce majáku? 715 01:28:39,780 --> 01:28:42,660 Nejsi a nikdy jsi nebyl žádnej námořní kapitán! 716 01:28:42,750 --> 01:28:46,000 Nejsi žádnej generál, policajt, 717 01:28:46,080 --> 01:28:48,920 prezident ani můj táta! 718 01:28:49,000 --> 01:28:51,090 Už mě štve, že si na to hraješ! 719 01:28:51,750 --> 01:28:55,680 Štve mě tvůj smích, tvoje chrápání 720 01:28:55,760 --> 01:28:57,840 a to tvý hnusný prdění. 721 01:28:58,340 --> 01:29:00,680 Tvý hnusný... 722 01:29:01,260 --> 01:29:03,140 Jdi s těma prdama někam! 723 01:29:05,270 --> 01:29:06,890 Smrdíš po chcankách, 724 01:29:07,440 --> 01:29:09,480 po spermatu, 725 01:29:10,230 --> 01:29:13,980 po shnilým péru, po tvarohovitý předkožce 726 01:29:14,400 --> 01:29:17,780 a po zahovněný venkovský kadibudce. 727 01:29:17,860 --> 01:29:20,120 Mám po krk tvýho smradu. Mám ho po krk! 728 01:29:20,200 --> 01:29:21,990 Mám ho po krk, ty zatracenej násosko. 729 01:29:22,080 --> 01:29:25,830 Ty zatracenej, bezvýznamnej, zparchantělej lháři! 730 01:29:25,910 --> 01:29:27,210 To jsi. 731 01:29:27,750 --> 01:29:31,790 Jsi užvaněnej, 732 01:29:32,130 --> 01:29:35,170 prolhanej ochlasta. 733 01:29:35,260 --> 01:29:36,510 Prolhanej! 734 01:29:42,720 --> 01:29:44,770 Ty ale umíš mluvit, Tommy. 735 01:29:46,980 --> 01:29:48,230 K čertu s tebou! 736 01:29:51,440 --> 01:29:53,520 Byls zbaven svých povinností. 737 01:29:56,280 --> 01:29:58,700 To mi nemusíš říkat, starochu. 738 01:30:10,330 --> 01:30:11,750 „Pomocník zaspal. 739 01:30:12,540 --> 01:30:13,880 „Podprůměrná práce. 740 01:30:14,550 --> 01:30:17,050 „Nepřátelský postoj. 741 01:30:19,880 --> 01:30:21,510 „Pomocník chybí. 742 01:30:21,840 --> 01:30:26,930 „Oddává se obvyklé ,samohaně‘ v přístřešku se zásobami. 743 01:30:29,350 --> 01:30:30,810 „Opilý ve službě. 744 01:30:31,270 --> 01:30:32,270 „Napadení. 745 01:30:32,860 --> 01:30:33,860 „Krádež. 746 01:30:34,520 --> 01:30:38,190 „Doporučuji propuštění bez odstupného?“ 747 01:30:38,900 --> 01:30:40,950 Propuštění bez odstupného? 748 01:30:42,870 --> 01:30:44,450 Ty mě chceš zničit? 749 01:30:45,580 --> 01:30:46,990 Já jsem dříč! 750 01:30:47,330 --> 01:30:50,160 Jo! Dřu jako kdokoli jinej! 751 01:30:50,250 --> 01:30:52,290 -Nelži, Thomasi. -Mlč! 752 01:30:52,380 --> 01:30:53,830 Nalháváš si to, 753 01:30:53,920 --> 01:30:56,050 ale nemáš kuráž, abys to prohlídnul. 754 01:30:56,130 --> 01:30:57,590 Prosím. 755 01:30:59,630 --> 01:31:01,550 Pusť mě k tomu světlu, starochu. 756 01:31:02,340 --> 01:31:04,180 Hodně jsem se toho od tebe naučil. 757 01:31:04,260 --> 01:31:06,350 Dovol, abych ti to ukázal. Dej mi ještě šanci. 758 01:31:06,760 --> 01:31:08,850 Odpusť a zapomeň, jak říkám. 759 01:31:09,730 --> 01:31:11,730 Pusť mě jen k tomu světlu. 760 01:31:12,270 --> 01:31:13,810 Nenech se prosit. 761 01:31:13,900 --> 01:31:14,980 Nebo tě budu prosit. 762 01:31:15,060 --> 01:31:17,070 Poprosím tě, jestli chceš. 763 01:31:18,860 --> 01:31:20,240 Prosím! 764 01:31:21,360 --> 01:31:24,910 Prosím! Prosím! 765 01:31:24,990 --> 01:31:25,990 Vzdej to. 766 01:31:27,950 --> 01:31:29,790 Ty sobeckej parchante! 767 01:31:29,870 --> 01:31:31,580 Necháváš si ho jen pro sebe. 768 01:31:32,330 --> 01:31:34,830 Opustils svoji starou a děti. 769 01:31:34,920 --> 01:31:36,040 A kvůli čemu? 770 01:31:36,130 --> 01:31:41,510 No ne, hezounku s jiskrnýma očima. 771 01:31:42,760 --> 01:31:45,340 Tady na tý skále si hraješ na drsňáka, 772 01:31:46,680 --> 01:31:49,310 ale mně jsi k smíchu s tou svojí falešnou strohostí. 773 01:31:49,930 --> 01:31:54,100 Děláš, jako by se za tvým klidem skrývalo tajemství, 774 01:31:54,190 --> 01:31:57,150 ale žádný tajemství není, 775 01:31:58,320 --> 01:31:59,940 jsi otevřená kniha. 776 01:32:00,030 --> 01:32:02,280 Jako obraz. 777 01:32:03,400 --> 01:32:06,990 Zmalovaná herečka, co ječí ve světle reflektorů, 778 01:32:07,070 --> 01:32:10,910 mrcha, která chce být obdivovaná jen proto, že je na světě, 779 01:32:11,000 --> 01:32:13,830 a brečí, že se nenarodila v přepychu. 780 01:32:15,370 --> 01:32:19,250 Koukni, jak bulíš. 781 01:32:20,210 --> 01:32:22,670 Bé! Bé! 782 01:32:23,340 --> 01:32:27,390 Co chceš udělat? Zabít mě? 783 01:32:28,100 --> 01:32:29,180 Fakt? 784 01:32:30,140 --> 01:32:32,270 Zabiješ mě jako toho racka? 785 01:32:32,350 --> 01:32:34,390 -Já ho nezabil! -Lháři! 786 01:32:34,480 --> 01:32:36,190 Ty vrahounskej podvraťáku! 787 01:32:36,270 --> 01:32:39,150 To tys změnil směr větru. 788 01:32:39,230 --> 01:32:41,820 To tys nás proklel, podvraťáku. Byls to ty! 789 01:32:42,230 --> 01:32:46,200 Uděláš to, cos chtěl udělat starýmu Winslowovi? 790 01:32:46,320 --> 01:32:49,580 Chceš nade mnou vyhrát? Winslow měl totiž recht! 791 01:32:49,660 --> 01:32:51,950 Thomasi. Jsi podvraťák! 792 01:32:52,040 --> 01:32:54,750 Špinavej podvraťák! 793 01:34:14,660 --> 01:34:16,540 Zabiješ mě! 794 01:34:56,870 --> 01:34:58,080 Štěkej. 795 01:35:02,920 --> 01:35:04,630 Štěkej, pejsku. 796 01:35:06,420 --> 01:35:07,630 Štěkej, pejsku. 797 01:35:09,670 --> 01:35:10,680 Štěkej. 798 01:35:16,430 --> 01:35:18,720 Tos nikdy nebyl na moři? 799 01:35:18,930 --> 01:35:20,980 Štěkej, říkám. Štěkej! 800 01:35:24,060 --> 01:35:26,110 Štěkej, pejsku. 801 01:35:29,320 --> 01:35:30,900 Hodnej. 802 01:35:32,490 --> 01:35:34,070 Hodnej pejsek. 803 01:35:40,200 --> 01:35:41,410 Teď se přetoč! 804 01:35:58,600 --> 01:35:59,810 Pojď. 805 01:36:01,560 --> 01:36:02,810 Pojď. 806 01:36:23,870 --> 01:36:24,870 Dělej! 807 01:36:36,930 --> 01:36:38,220 Vylez tam. 808 01:36:56,360 --> 01:36:59,080 Hodnej pejsek. 809 01:37:00,410 --> 01:37:02,910 Teď tam vlez. Tam patříš. 810 01:37:04,750 --> 01:37:06,290 Dělej, psisko. 811 01:37:11,630 --> 01:37:12,920 Hodnej pejsek. 812 01:37:27,940 --> 01:37:31,570 Chceš vidět, co je v tom světle? 813 01:37:33,440 --> 01:37:35,030 To chtěl i můj poslední pomocník. 814 01:37:35,110 --> 01:37:36,570 Drž hubu, psisko starý! 815 01:37:38,160 --> 01:37:39,820 Vylešti mosaz. 816 01:37:41,580 --> 01:37:47,330 Ó jaké próteovské tvary vyvstávají v myslích lidí 817 01:37:47,420 --> 01:37:50,840 a rozpouštějí se v ohni prométheovské krádeže, 818 01:37:51,170 --> 01:37:52,420 sežíhají oči 819 01:37:52,800 --> 01:37:55,260 božským zahanbením a hrůzou 820 01:37:57,170 --> 01:38:02,010 a svrhávají je na dno mořské. 821 01:38:02,100 --> 01:38:05,600 Ostatní, stále slepí, 822 01:38:05,680 --> 01:38:08,730 v tom přesto vidí 823 01:38:08,810 --> 01:38:13,150 veškerou božskou přízeň 824 01:38:13,940 --> 01:38:18,400 a jsou posláni do námořnického ráje, 825 01:38:18,820 --> 01:38:24,580 kde nikdo netrpí nedostatkem a nemusí dřít, 826 01:38:24,660 --> 01:38:25,660 a tento ráj 827 01:38:27,250 --> 01:38:28,250 je odvěký 828 01:38:29,830 --> 01:38:32,960 a neměnný. 829 01:38:34,420 --> 01:38:40,180 Jako ta, která obepíná zeměkouli. 830 01:38:42,010 --> 01:38:43,050 To je pravda. 831 01:38:44,760 --> 01:38:46,390 Stihne tě za to trest. 832 01:40:15,730 --> 01:40:17,730 To světlo patří mně! 833 01:41:09,990 --> 01:41:12,790 Nechť smrt bledá, co pokoj nedá, 834 01:41:13,040 --> 01:41:15,540 v oceánu nám lože vyhledá, 835 01:41:16,960 --> 01:41:19,250 Bože, jenž slyšíš dmutí vln, 836 01:41:19,540 --> 01:41:22,130 buď k nám laskavě milosti pln. 837 01:48:33,940 --> 01:48:35,480 Dialogy byly čerpány z různých 838 01:48:35,560 --> 01:48:37,690 dobových zdrojů od Hermana Melvilla po skutečné 839 01:48:37,770 --> 01:48:39,320 deníky strážců majáků a zvláště z díla 840 01:48:39,400 --> 01:48:41,240 Sarah Orne Jewettové, nebo jimi byly inspirovány.