1
00:04:48,040 --> 00:04:49,050
Verdom...
2
00:07:10,980 --> 00:07:13,860
Als de bleke dood
met zinderende angst
3
00:07:14,070 --> 00:07:17,360
de oceanen
ons bed laat opslokken,
4
00:07:17,530 --> 00:07:19,900
zal God,
die de golven hoort rollen,
5
00:07:19,990 --> 00:07:22,570
onze smekende ziel redden.
6
00:07:22,660 --> 00:07:23,820
Op vier weken.
7
00:07:25,830 --> 00:07:27,040
Nee, sir. Bedankt.
8
00:07:27,120 --> 00:07:30,790
Het brengt ongeluk als je
een toost niet afmaakt, maat.
9
00:07:31,370 --> 00:07:33,580
Ik wilde u niet beledigen.
10
00:07:34,340 --> 00:07:37,250
Mannen die niet drinken,
hebben daar een reden voor.
11
00:07:39,300 --> 00:07:40,470
Ja.
12
00:07:42,050 --> 00:07:45,510
Ik heb begrepen
dat het tegen de regels is.
13
00:07:45,600 --> 00:07:46,600
Is dat zo?
14
00:07:47,140 --> 00:07:49,810
Ja, sir. Uit het handboek.
15
00:07:49,890 --> 00:07:52,270
Ik had je niet
als lezend man ingeschat.
16
00:07:55,770 --> 00:07:57,150
Ik wil geen problemen.
17
00:07:57,230 --> 00:07:58,820
Dan doe je wat ik zeg.
18
00:07:59,320 --> 00:08:01,360
Dat staat ook in je boek.
19
00:08:36,360 --> 00:08:37,730
Op vier weken.
20
00:08:49,160 --> 00:08:52,580
De stortbak
moet nagekeken worden.
21
00:08:52,660 --> 00:08:54,080
Een van je taken, maat.
22
00:08:54,170 --> 00:08:56,960
Of heb je daar
niet over gelezen?
23
00:08:57,210 --> 00:08:59,920
Je maakt het koper
en het uurwerk schoon
24
00:09:00,000 --> 00:09:02,300
en je ruimt daarna
de vertrekken op.
25
00:09:02,760 --> 00:09:05,840
En buiten is nog meer te doen.
26
00:09:05,930 --> 00:09:06,930
Heb je me gehoord?
27
00:09:09,100 --> 00:09:10,600
-Ja, sir.
-Aye, sir.
28
00:09:13,180 --> 00:09:14,190
Aye, sir.
29
00:09:21,400 --> 00:09:22,490
Als de mist optrekt,
30
00:09:23,110 --> 00:09:24,860
draai je een halve dienst.
31
00:09:27,450 --> 00:09:28,450
Een halve maar?
32
00:09:29,530 --> 00:09:31,200
Ik dacht
dat ik de lantaarn zou zien.
33
00:09:31,910 --> 00:09:32,910
Ik regel het licht.
34
00:09:35,460 --> 00:09:37,210
Volgens de regels
zijn het wisselende diensten.
35
00:09:37,290 --> 00:09:40,090
Het is de middendienst
die je moet vrezen.
36
00:09:40,170 --> 00:09:42,760
Mijn dienst,
van nacht tot ochtend.
37
00:09:44,050 --> 00:09:46,970
Een nieuweling
met wie ik opgescheept zit.
38
00:09:47,840 --> 00:09:51,260
Doe je werk.
Het licht is van mij.
39
00:10:21,790 --> 00:10:23,420
Verdomme.
40
00:11:37,620 --> 00:11:41,540
Op jou, schoonheid.
41
00:13:50,000 --> 00:13:51,130
Het dak.
42
00:13:55,470 --> 00:13:57,470
Repareer het na de stortbak.
43
00:13:59,350 --> 00:14:02,680
En de lamp heeft olie nodig.
44
00:14:06,730 --> 00:14:07,980
Aye, sir.
45
00:16:59,230 --> 00:17:00,360
Weg.
46
00:17:02,950 --> 00:17:04,030
Opzij.
47
00:18:57,730 --> 00:18:59,230
Daar mag je niet komen.
48
00:19:02,310 --> 00:19:05,570
-Olie, sir.
-Moe? Gebruik dit volgende keer.
49
00:19:06,780 --> 00:19:08,860
Dat bespaart je veel moeite.
50
00:19:09,950 --> 00:19:11,280
Kom op adem, maat.
51
00:19:15,080 --> 00:19:18,330
Kom op adem, zei ik.
52
00:19:20,040 --> 00:19:21,960
Daarna breng je dat vat
53
00:19:22,040 --> 00:19:24,420
terug naar
waar je het gevonden hebt.
54
00:19:25,960 --> 00:19:29,590
Tenzij je de boel
in de fik wilt steken.
55
00:19:34,680 --> 00:19:36,470
Voer dan
de rest van je taken uit.
56
00:19:36,560 --> 00:19:38,680
Je ligt nu al achter.
57
00:19:40,350 --> 00:19:43,190
-Aye, sir.
-Je bent sloom. Ben je simpel?
58
00:19:44,570 --> 00:19:45,650
Nee, sir.
59
00:19:45,730 --> 00:19:46,980
Ik dacht van wel.
60
00:19:58,500 --> 00:20:01,120
Als de bleke dood
met zinderende angst
61
00:20:01,210 --> 00:20:04,040
de oceanen
ons bed laat opslokken,
62
00:20:04,130 --> 00:20:06,420
zal God,
die de golven hoort rollen,
63
00:20:06,500 --> 00:20:09,340
onze smekende ziel redden.
64
00:20:19,930 --> 00:20:21,190
Smaakt het nog naar de stortbak?
65
00:20:23,980 --> 00:20:26,610
Maak eens wat lol, maat.
66
00:20:26,690 --> 00:20:29,190
Nu is het moment om te kletsen.
67
00:20:29,280 --> 00:20:31,110
Geniet er nou maar van.
68
00:20:31,200 --> 00:20:32,950
Over twee weken zullen we
69
00:20:33,030 --> 00:20:35,870
zo stil als het graf
willen zijn.
70
00:20:37,410 --> 00:20:38,580
Ik ben niet zo'n prater.
71
00:20:39,450 --> 00:20:41,250
Denk je dat je de eerste bent?
72
00:20:41,660 --> 00:20:43,040
Nee, sir.
73
00:20:43,120 --> 00:20:44,130
Dat ben je niet.
74
00:20:44,670 --> 00:20:45,840
Dat ben je niet.
75
00:20:49,210 --> 00:20:53,090
Aye, de Chicopee.
Dat was een goede.
76
00:20:54,010 --> 00:20:56,350
Netjes gebouwd
en zag er goed uit.
77
00:20:57,350 --> 00:21:00,270
In '64 was er geen betere.
78
00:21:01,430 --> 00:21:05,270
We lagen stil.
Er was een muiterij
79
00:21:06,110 --> 00:21:08,360
en waarom,
vraag je je af, waarom?
80
00:21:08,520 --> 00:21:13,240
Wat is het vreselijkste
uit het leven van een zeeman?
81
00:21:14,700 --> 00:21:17,660
Als het werk stopt
en je tussen wind en water zit.
82
00:21:17,740 --> 00:21:20,330
Doldrums.
83
00:21:20,410 --> 00:21:22,250
Nog kwaadaardiger dan de duivel.
84
00:21:22,460 --> 00:21:24,710
Verveling maakt
mannen tot schurken
85
00:21:24,790 --> 00:21:27,340
en op het water
gaat het snel. Verdwenen.
86
00:21:29,050 --> 00:21:33,090
De enige remedie is drinken.
87
00:21:33,800 --> 00:21:36,260
Dat houdt zeelieden tevreden
en meegaand,
88
00:21:36,340 --> 00:21:37,890
het houdt ze kalm,
het houdt ze...
89
00:21:37,970 --> 00:21:38,970
Dom.
90
00:21:46,060 --> 00:21:47,230
Vervloek me
91
00:21:47,310 --> 00:21:50,940
als er ergens geen oude geest
in je zit, maat.
92
00:22:00,370 --> 00:22:01,620
Vooruit met de geit.
93
00:22:05,620 --> 00:22:09,090
Waarom is
je vorige wachter vertrokken?
94
00:22:09,420 --> 00:22:10,710
Hij? Mijn hulp?
95
00:22:14,420 --> 00:22:15,590
Gestorven.
96
00:22:16,470 --> 00:22:17,760
Hij werd gek.
97
00:22:18,550 --> 00:22:23,060
Hij raaskalde over sirenen,
meerminnen en voortekenen.
98
00:22:23,430 --> 00:22:24,430
Op het eind
99
00:22:24,730 --> 00:22:28,980
was hij helemaal doorgedraaid.
100
00:22:29,360 --> 00:22:33,980
Hij geloofde
dat het licht betoverd was.
101
00:22:34,530 --> 00:22:40,120
Hij zei dat St. Elmo
zijn vuur erin had gestuurd.
102
00:22:43,200 --> 00:22:45,960
Verlossing, zei hij.
103
00:22:56,840 --> 00:22:58,260
Sterke verhalen.
104
00:23:03,430 --> 00:23:05,640
Ik heb je zien vechten
met een meeuw.
105
00:23:07,520 --> 00:23:09,060
Je kunt ze maar beter laten.
106
00:23:09,810 --> 00:23:12,110
Het brengt ongeluk
als je een zeevogel doodt.
107
00:23:13,520 --> 00:23:14,820
Nog meer sterke verhalen.
108
00:23:17,530 --> 00:23:19,030
Het brengt ongeluk
als je een zeevogel doodt.
109
00:23:29,210 --> 00:23:30,960
Luister niet naar me, maat.
110
00:23:31,540 --> 00:23:32,750
Niet.
111
00:23:33,880 --> 00:23:36,210
Maak koffie voor ons.
112
00:23:38,380 --> 00:23:39,840
Een lange nacht voor de boeg.
113
00:23:41,300 --> 00:23:44,100
Koffie zal ons goeddoen.
114
00:25:48,300 --> 00:25:50,600
Je verzaakt je taken, maat.
115
00:25:53,230 --> 00:25:54,770
Ontken het maar niet.
116
00:25:55,440 --> 00:25:56,690
Wat is dat?
117
00:25:58,610 --> 00:26:00,400
-Sir?
-Wat?
118
00:26:01,650 --> 00:26:03,780
Ik heb gedweild
en twee keer geveegd.
119
00:26:03,860 --> 00:26:05,450
Liegende hond.
120
00:26:08,160 --> 00:26:10,700
-Ik heb geveegd...
-Dit is nog smerig.
121
00:26:11,200 --> 00:26:13,080
Niet geveegd,
ongewassen en vies.
122
00:26:14,960 --> 00:26:16,580
Vindt u het fijn
om mij kwaad te doen?
123
00:26:16,670 --> 00:26:17,920
Wat zeg je?
124
00:26:20,210 --> 00:26:21,210
Ik zei...
125
00:26:21,300 --> 00:26:23,300
Hoe durf je
me tegen te spreken, hond?
126
00:26:23,380 --> 00:26:24,380
Luister eens,
127
00:26:24,550 --> 00:26:26,550
ik wil geen huisvrouw zijn
128
00:26:26,630 --> 00:26:28,510
of slaaf in deze baan.
129
00:26:28,590 --> 00:26:29,760
Dat is verkeerd.
130
00:26:30,720 --> 00:26:32,850
Dit gebouw is gammeler
131
00:26:32,930 --> 00:26:35,430
dan welke jongenscamping
dan ook.
132
00:26:35,890 --> 00:26:37,690
De huishoudster van de koningin
133
00:26:37,770 --> 00:26:39,190
had dit niet beter gekund,
134
00:26:39,270 --> 00:26:40,270
want ik zeg het u,
135
00:26:40,360 --> 00:26:42,650
ik heb deze vloer
twee keer geschrobd, sir.
136
00:26:42,730 --> 00:26:44,780
En ik zeg
dat je dat niet gedaan hebt.
137
00:26:45,240 --> 00:26:47,280
Ik zeg dat je het opnieuw doet
138
00:26:47,360 --> 00:26:49,200
en dit keer goed
139
00:26:49,280 --> 00:26:52,790
en daarna
doe je het nog tien keer.
140
00:26:53,660 --> 00:26:55,960
En als ik zeg dat je elke plank
141
00:26:56,040 --> 00:26:58,620
van dit huis uit elkaar haalt
142
00:26:58,710 --> 00:27:01,250
en schuurt
met je blote, bloedende handen,
143
00:27:01,340 --> 00:27:02,340
doe je dat.
144
00:27:02,800 --> 00:27:06,130
Als ik zeg dat je alle spijkers
145
00:27:06,220 --> 00:27:08,380
uit elk spijkergat moet trekken
146
00:27:08,470 --> 00:27:10,760
en elk stofdeeltje
eraf moet zuigen
147
00:27:10,850 --> 00:27:15,430
tot alle spijkers glimmen
als de piemel van een potvis
148
00:27:15,520 --> 00:27:18,390
en daarna de hele vuurtoren
149
00:27:18,480 --> 00:27:19,850
uit het niets moet optimmeren
150
00:27:19,940 --> 00:27:22,860
en het daarna nogmaals doet,
doe je dat.
151
00:27:22,940 --> 00:27:24,650
En ik zweer
152
00:27:24,730 --> 00:27:27,110
dat je dat lachend doet,
want je vindt het leuk.
153
00:27:27,190 --> 00:27:29,450
Je vindt het leuk,
omdat ik dat zeg.
154
00:27:32,620 --> 00:27:37,040
Spreek me nog eens tegen
en ik hou je loon in.
155
00:27:39,420 --> 00:27:40,620
Heb je me gehoord, maat?
156
00:27:43,040 --> 00:27:44,050
Aye, sir.
157
00:27:47,050 --> 00:27:48,220
Poetsen, hond.
158
00:27:48,920 --> 00:27:50,010
Poetsen.
159
00:29:08,250 --> 00:29:10,300
Hoe hem stabiel, maat.
160
00:29:11,090 --> 00:29:12,300
Aye, sir.
161
00:29:12,840 --> 00:29:15,180
Goed uitsmeren, maat.
162
00:29:15,260 --> 00:29:16,850
Laat hem glimmen.
163
00:29:16,930 --> 00:29:19,350
Als een zilveren muntje
van een hoerenhuis.
164
00:29:19,430 --> 00:29:21,810
Geef de zeelieden iets moois.
165
00:29:21,890 --> 00:29:24,400
Ze zullen hem niet zien
tijdens een storm.
166
00:29:25,020 --> 00:29:27,110
Niet boos worden, maat.
167
00:29:27,610 --> 00:29:28,980
Het is prima werk.
168
00:29:29,070 --> 00:29:31,530
En je krijgt goede cijfers
in mijn logboek.
169
00:29:31,610 --> 00:29:32,860
Echt waar.
170
00:29:34,570 --> 00:29:36,910
Ik laat je een stuk zakken.
171
00:29:38,740 --> 00:29:39,910
Langzaam.
172
00:29:40,370 --> 00:29:42,410
Je bent nog nooit
in zulke goede handen geweest.
173
00:29:45,210 --> 00:29:46,210
Langzaam.
174
00:29:46,290 --> 00:29:48,290
Niet zo spartelen, maat.
175
00:29:48,380 --> 00:29:49,960
-Dat doe ik niet.
-Jawel.
176
00:29:50,050 --> 00:29:51,960
-Niet bewegen.
-Dat doe ik niet.
177
00:30:22,580 --> 00:30:24,370
Nee. Weg.
178
00:30:24,460 --> 00:30:25,710
Weg.
179
00:30:46,770 --> 00:30:48,980
Vuurtoren
180
00:31:02,990 --> 00:31:04,250
Bedankt, maat.
181
00:31:05,540 --> 00:31:06,750
Winslow.
182
00:31:08,420 --> 00:31:10,210
Ephraim Winslow.
183
00:31:11,290 --> 00:31:13,500
De afgelopen twee weken
heb ik...
184
00:31:13,590 --> 00:31:15,670
Ik heb graag
dat u me bij mijn naam noemt.
185
00:31:16,300 --> 00:31:20,680
Moet je jou eens horen,
bevelen uitdelen, maat.
186
00:31:21,100 --> 00:31:23,560
-Winslow.
-Goed.
187
00:31:24,180 --> 00:31:27,480
Dat vind ik prima,
Ephraim Winslow.
188
00:31:27,640 --> 00:31:33,520
Wat brengt zo iemand als jij
naar deze vervloekte rots?
189
00:31:34,480 --> 00:31:35,740
Wat voor iemand?
190
00:31:36,240 --> 00:31:37,990
Zo'n plaatje.
191
00:31:39,610 --> 00:31:41,700
Ik plaag je maar, maat.
192
00:31:41,780 --> 00:31:43,330
-Winslow.
-Winslow.
193
00:31:45,870 --> 00:31:46,910
Wat brengt jou
194
00:31:50,170 --> 00:31:53,380
naar deze rots, Ephraim Winslow?
195
00:31:56,460 --> 00:31:58,220
Wat deed je hiervoor?
196
00:31:59,630 --> 00:32:01,430
-Houtkap.
-Houtkap?
197
00:32:02,350 --> 00:32:05,890
Veel houtkap.
In het noorden. Canada.
198
00:32:05,970 --> 00:32:08,680
-Hudson Bay?
-Dat klopt.
199
00:32:08,770 --> 00:32:10,060
Is het waar wat ze zeggen?
200
00:32:10,310 --> 00:32:12,690
'Bossen zo ver je kunt kijken.'
201
00:32:13,230 --> 00:32:16,150
Ja. Dennen,
Amerikaanse lork, weymouthden.
202
00:32:17,150 --> 00:32:19,240
'Woud', zo noemen ze het daar.
203
00:32:19,320 --> 00:32:21,700
Had je genoeg van bomen?
204
00:32:21,780 --> 00:32:22,820
Ja, sir.
205
00:32:22,910 --> 00:32:27,620
Ik neem het je niet kwalijk.
Ik heb over dat leven gehoord.
206
00:32:28,040 --> 00:32:29,500
Het is hard.
207
00:32:29,580 --> 00:32:33,330
Een man moet harder werken
dan twee paarden.
208
00:32:33,420 --> 00:32:35,500
Nee, bedankt.
209
00:32:37,800 --> 00:32:38,800
De zee,
210
00:32:38,880 --> 00:32:42,510
daar wil ik alleen mee werken.
211
00:32:45,390 --> 00:32:46,390
Mist u haar?
212
00:32:47,310 --> 00:32:50,810
Niets kan haar iets maken.
213
00:32:51,850 --> 00:32:55,610
Maar met mijn oude, houten been
lukt het niet meer.
214
00:32:56,770 --> 00:32:58,690
Nee. Dat is het niet waard...
215
00:32:59,740 --> 00:33:03,610
Nu ben ik een aansteker.
216
00:33:03,950 --> 00:33:07,410
En ik ben getrouwd
met dit licht hier
217
00:33:08,040 --> 00:33:12,160
en ze is een betere, oprechtere
en stillere vrouw
218
00:33:12,250 --> 00:33:14,500
dan welke echte vrouw dan ook.
219
00:33:17,040 --> 00:33:18,250
Bent u nooit getrouwd?
220
00:33:19,760 --> 00:33:21,970
Dertien Kerstmissen op zee...
221
00:33:23,630 --> 00:33:25,010
Kleintjes thuis.
222
00:33:26,390 --> 00:33:27,390
Dat vergaf ze me niet.
223
00:33:30,980 --> 00:33:32,560
Het is beter zo.
224
00:33:33,770 --> 00:33:38,320
Aangezien we toch bezig zijn,
Ephraim Winslow,
225
00:33:38,400 --> 00:33:43,320
waarom wil een houthakker
een aansteker worden?
226
00:33:48,160 --> 00:33:51,120
Was het in het noorden
niet stil genoeg?
227
00:33:51,580 --> 00:33:53,620
Last van kriebel
door het zaagsel?
228
00:33:53,710 --> 00:33:56,080
Vond de voorman
je te opvliegerig
229
00:33:56,170 --> 00:33:57,590
om je een bijl te geven?
230
00:33:59,960 --> 00:34:03,340
Zoals u zei,
had ik gewoon genoeg van bomen.
231
00:34:08,850 --> 00:34:10,100
Sinds ik bij mijn vader vertrok,
232
00:34:11,680 --> 00:34:13,980
heb ik allerlei banen gehad.
233
00:34:14,940 --> 00:34:16,100
Ik ben niet overal trots op.
234
00:34:16,850 --> 00:34:18,900
-Een zwerver, dus?
-Nee.
235
00:34:20,020 --> 00:34:23,150
Ik kan niets vinden
wat me echt bevalt,
236
00:34:23,230 --> 00:34:24,780
dus ga ik verder.
237
00:34:25,280 --> 00:34:27,490
En ik ben niet iemand
die achteromkijkt.
238
00:34:27,570 --> 00:34:28,570
Op de vlucht?
239
00:34:28,660 --> 00:34:30,330
Luister eens, er is niets mis
240
00:34:30,410 --> 00:34:33,080
met een man
die opnieuw wil beginnen
241
00:34:33,160 --> 00:34:35,120
-en geld wil verdienen.
-Nee...
242
00:34:36,830 --> 00:34:37,830
Net zoals elke man,
243
00:34:38,420 --> 00:34:41,000
wil ik me ergens vestigen
met wat centen...
244
00:34:42,460 --> 00:34:43,460
Ik heb ergens gelezen
245
00:34:44,210 --> 00:34:46,300
dat je 630...
246
00:34:47,260 --> 00:34:48,800
Duizend dollar per jaar
kunt verdienen
247
00:34:49,800 --> 00:34:51,470
als je
voor een ver licht kunt zorgen.
248
00:34:52,260 --> 00:34:54,180
Hoe verder het licht,
hoe meer je verdient.
249
00:34:55,430 --> 00:34:59,020
Dat heb ik gelezen
en dat wil ik doen.
250
00:34:59,560 --> 00:35:00,980
Mijn verdiensten sparen.
251
00:35:05,820 --> 00:35:08,030
Binnenkort bouw ik
mijn eigen huis
252
00:35:08,110 --> 00:35:09,820
ergens op het platteland
253
00:35:09,910 --> 00:35:11,990
en niemand die er wat van zegt.
254
00:35:13,290 --> 00:35:14,330
En dat is alles.
255
00:35:19,380 --> 00:35:21,710
Hetzelfde saaie verhaal dus.
256
00:35:24,260 --> 00:35:25,630
U vroeg er zelf om.
257
00:35:33,180 --> 00:35:36,520
Waarom brengt het ongeluk
als je een meeuw doodt?
258
00:35:37,390 --> 00:35:41,480
Het zijn zielen
van overleden zeelieden.
259
00:35:44,690 --> 00:35:46,400
Bid jij, Winslow?
260
00:35:48,610 --> 00:35:50,240
Niet zo vaak als ik zou kunnen.
261
00:35:51,700 --> 00:35:54,120
Maar ik ben godvrezend,
als u dat bedoelt.
262
00:37:47,110 --> 00:37:48,480
Shit.
263
00:41:32,790 --> 00:41:34,130
De wind is gedraaid.
264
00:41:35,540 --> 00:41:37,630
-Goed zo.
-Doe niet zo dwaas.
265
00:41:37,710 --> 00:41:40,130
Het is de stilte
voor de storm, Winslow.
266
00:41:40,800 --> 00:41:43,970
Je vervloekt
een rustige, westelijke wind.
267
00:41:45,050 --> 00:41:46,100
Hij voelt alleen ruw
268
00:41:46,180 --> 00:41:47,850
omdat je niets weet
269
00:41:47,930 --> 00:41:50,310
en er staan geen bomen
op deze rots
270
00:41:50,390 --> 00:41:51,980
zoals je woud in Hudson Bay.
271
00:41:53,640 --> 00:41:57,310
Gauw blazen de oostenwinden
als de hoorn van Gabriel.
272
00:41:57,770 --> 00:42:00,440
Timmer de ramen maar dicht.
273
00:42:00,650 --> 00:42:01,650
Aye, sir.
274
00:42:01,740 --> 00:42:02,740
Dit houdt ze vast
275
00:42:02,820 --> 00:42:05,570
voor de tender
morgenochtend komt, denk ik...
276
00:42:06,120 --> 00:42:08,950
Maar er komt smerig weer aan.
277
00:42:13,040 --> 00:42:14,620
Is er iets?
278
00:42:16,210 --> 00:42:19,550
Morgen verlaat je
deze rots, Winslow.
279
00:42:19,630 --> 00:42:21,460
Werk me niet tegen.
280
00:42:22,800 --> 00:42:24,050
Nee, sir.
281
00:42:24,130 --> 00:42:26,050
Heb je geheimen?
282
00:42:29,180 --> 00:42:31,930
Ik kan wel wat hulp gebruiken.
Dat is alles.
283
00:42:43,190 --> 00:42:44,650
Trekken, Winslow.
284
00:42:49,240 --> 00:42:50,410
Moet je kijken.
285
00:42:51,790 --> 00:42:53,790
Beter dan vissen.
286
00:43:00,210 --> 00:43:03,090
Het is geen misdaad
om een slok te nemen.
287
00:43:03,170 --> 00:43:06,340
Een heldere avond.
Onze laatste voor de aflossing.
288
00:43:07,130 --> 00:43:08,800
Ik heb geen inspecteur gekend
289
00:43:08,890 --> 00:43:11,350
die dit niet zou toestaan.
290
00:43:12,260 --> 00:43:15,600
En ik accepteer geen nee.
291
00:43:23,730 --> 00:43:27,570
Als de bleke dood
en zinderende angst...
292
00:43:30,280 --> 00:43:31,990
Krijg wat. Op de aflossing.
293
00:43:33,040 --> 00:43:34,620
En hoe.
294
00:43:56,520 --> 00:43:58,690
Hoera, we gaan huiswaarts
295
00:43:58,770 --> 00:44:00,940
Hoera, we gaan huiswaarts
296
00:44:01,110 --> 00:44:03,400
Toen we aankwamen
in de haven van Bedford
297
00:44:03,480 --> 00:44:05,610
Kwamen de meiden
in kuddes tevoorschijn
298
00:44:05,690 --> 00:44:08,030
Die knappe meisjes
zeiden allemaal
299
00:44:08,110 --> 00:44:10,530
'Hier komt Jack
met zijn negen maanden aan loon'
300
00:44:10,610 --> 00:44:12,530
Hoera, we gaan huiswaarts
301
00:44:12,620 --> 00:44:14,490
Hoera, we gaan huiswaarts
302
00:44:14,990 --> 00:44:18,080
En ze was een knappe meid.
Ze deed haar hoedje af,
303
00:44:18,660 --> 00:44:23,170
maar zoals ik al zei,
had ik mijn been gebroken.
304
00:44:23,420 --> 00:44:26,010
Het was een nonnenziekenhuis.
305
00:44:26,630 --> 00:44:29,550
Alle nonnen waren katholiek.
306
00:44:35,350 --> 00:44:38,680
Maar sindsdien ben ik nooit
naar Salem gegaan
307
00:44:38,770 --> 00:44:40,810
zonder te hopen
dat ik haar zou zien,
308
00:44:42,100 --> 00:44:45,730
want het was
nooit meer hetzelfde.
309
00:44:49,570 --> 00:44:51,820
Voel je schaamte als je
naar bed gaat met een vrouw?
310
00:44:51,910 --> 00:44:53,450
Ik schaam me nergens voor.
311
00:44:57,910 --> 00:44:59,710
Ik zeg het je...
312
00:45:00,500 --> 00:45:03,830
Misschien ga ik je wel missen,
Ephraim Winslow.
313
00:45:04,880 --> 00:45:10,010
Je bent snel een aanstormend
aansteker geworden.
314
00:45:10,090 --> 00:45:13,140
Ik dacht dat je op een avond
mijn hersens zou inslaan,
315
00:45:13,220 --> 00:45:15,010
maar je bent een goede.
316
00:45:15,640 --> 00:45:18,810
Spoedig zul je de lamp bedienen.
317
00:45:19,930 --> 00:45:21,310
Waarom is dat nog niet zo?
318
00:45:22,520 --> 00:45:23,560
Wat?
319
00:45:24,270 --> 00:45:25,310
Het licht.
320
00:45:33,110 --> 00:45:34,530
Ik ben de vuurtorenwachter.
321
00:45:34,620 --> 00:45:36,740
Op een andere toren
mag jij 't licht regelen.
322
00:45:36,830 --> 00:45:37,830
In het handboek staat...
323
00:45:37,910 --> 00:45:39,790
Mijn log is het enige boek
op deze rots...
324
00:45:39,870 --> 00:45:41,000
Er staat
dat ik een aansteker ben...
325
00:45:41,080 --> 00:45:42,920
Ik ben de wachter
van het licht, maat.
326
00:45:43,000 --> 00:45:44,790
Ik laat niemand haar aanraken...
327
00:45:44,880 --> 00:45:47,460
Bemoei je niet
met het baken, maat.
328
00:45:47,590 --> 00:45:48,590
Van mij.
329
00:46:01,350 --> 00:46:02,810
Wat jij wilt.
330
00:46:13,700 --> 00:46:15,030
Ik heb nog nooit...
331
00:46:16,320 --> 00:46:18,410
Ik ken je naam niet.
332
00:46:19,580 --> 00:46:20,750
Wake.
333
00:46:21,660 --> 00:46:23,040
Je christelijke naam?
334
00:46:25,330 --> 00:46:26,330
Thomas.
335
00:46:29,050 --> 00:46:31,380
-Thomas?
-Aye, Thomas Wake.
336
00:46:33,920 --> 00:46:35,180
Noem me maar Tom.
337
00:46:47,270 --> 00:46:48,770
Op mijn vriend Tom.
338
00:46:51,400 --> 00:46:53,530
En op
deze verdomde rots verlaten.
339
00:50:42,720 --> 00:50:44,760
Waarom schreeuw je zo?
340
00:50:45,130 --> 00:50:46,590
Je ruikt naar stront.
341
00:50:46,680 --> 00:50:48,720
Ruim deze rommel op
voordat de tender komt.
342
00:50:51,100 --> 00:50:54,230
Doe wat ik zeg. De vertrekken
zijn er slecht aan toe.
343
00:50:54,850 --> 00:50:56,190
Aye, sir.
344
00:50:56,980 --> 00:50:57,980
Aye.
345
00:51:44,780 --> 00:51:46,150
Ze zijn niet gekomen.
346
00:52:02,250 --> 00:52:04,800
STORM - REGEN
347
00:52:27,400 --> 00:52:29,700
Het vocht
heeft het proviand bereikt.
348
00:52:33,200 --> 00:52:34,200
Wat?
349
00:52:34,740 --> 00:52:37,410
Het vocht
heeft het proviand bereikt.
350
00:52:56,770 --> 00:52:58,890
Het vocht
heeft het eten bereikt.
351
00:52:58,980 --> 00:53:00,600
De gezouten kabeljauw
is niet meer goed.
352
00:53:01,100 --> 00:53:02,770
-Niet meer goed?
-Bedorven.
353
00:53:03,110 --> 00:53:04,610
Aan het rotten.
354
00:53:05,400 --> 00:53:07,860
-Zij geprezen.
-Luister je nu naar me?
355
00:53:08,360 --> 00:53:10,950
-Waarnaar?
-Dat we moeten rantsoeneren.
356
00:53:11,950 --> 00:53:14,780
-Rantsoeneren?
-Ben je weer ongehoorzaam?
357
00:53:15,370 --> 00:53:16,950
Het is maar een dag geleden.
358
00:53:17,040 --> 00:53:18,250
Duivelsstaart.
359
00:53:20,080 --> 00:53:23,750
Misschien is de tender geweest,
maar hebben we hem gemist.
360
00:53:24,460 --> 00:53:26,050
Ik kan met de dory gaan.
361
00:53:27,300 --> 00:53:29,050
Weken, Winslow.
362
00:53:29,670 --> 00:53:30,760
Wat?
363
00:53:31,300 --> 00:53:32,720
Wat bedoel je, wat?
364
00:53:32,800 --> 00:53:34,890
-Weken?
-Aye, weken.
365
00:53:36,180 --> 00:53:37,640
We hebben
ons verslapen. Dronken.
366
00:53:37,720 --> 00:53:40,850
Het is weken geleden
sinds we hem gemist hebben.
367
00:53:41,310 --> 00:53:44,520
En ik vraag je al weken
om te rantsoeneren,
368
00:53:44,610 --> 00:53:47,570
maar je bleef tegen me blaffen
als een dolle hond
369
00:53:47,650 --> 00:53:50,400
en je zei
dat je met de dory kon gaan.
370
00:53:50,490 --> 00:53:51,740
-Luister eens.
-O, nee.
371
00:53:51,820 --> 00:53:53,280
Nu niet gek worden.
372
00:53:54,200 --> 00:53:55,950
-Dit is niet grappig.
-Dat klopt.
373
00:53:56,410 --> 00:53:58,160
En ik wil hier niet vastzitten
374
00:53:58,240 --> 00:54:00,040
met één of andere gek.
375
00:54:03,120 --> 00:54:04,460
Vastzitten?
376
00:54:04,670 --> 00:54:05,880
Dat zei ik.
377
00:54:07,250 --> 00:54:09,710
Ik dacht dat je zei
dat er aflossing zou komen.
378
00:54:10,010 --> 00:54:12,550
Als we de storm
kunnen uitzitten.
379
00:54:14,760 --> 00:54:16,220
De tender komt.
380
00:54:17,890 --> 00:54:21,270
In '75 zat oude Striker
hier vast,
381
00:54:21,350 --> 00:54:23,350
zeven lange maanden.
382
00:54:23,940 --> 00:54:25,600
De storm ging liggen
op het vasteland,
383
00:54:25,690 --> 00:54:27,860
maar hier waren de wateren
te agressief
384
00:54:27,940 --> 00:54:29,400
om iets te beginnen.
385
00:54:32,530 --> 00:54:34,240
Je probeert me bang te maken.
386
00:54:34,320 --> 00:54:37,120
Moet je jou zien. Doen alsof.
387
00:54:40,580 --> 00:54:42,960
Maar je weet wel beter.
388
00:55:08,610 --> 00:55:09,690
Graven.
389
00:55:12,610 --> 00:55:13,940
Graven, zeg ik.
390
00:55:14,900 --> 00:55:16,160
Graven.
391
00:55:16,660 --> 00:55:17,700
Graven.
392
00:55:22,660 --> 00:55:24,750
Daar ligt ze.
393
00:55:45,980 --> 00:55:47,350
Rantsoenen.
394
00:55:48,310 --> 00:55:51,820
De ergsten van ons konden
niets doen tegen de ratten
395
00:55:51,900 --> 00:55:55,320
die aan onze voetzolen knaagden.
396
00:55:59,950 --> 00:56:03,450
Hun benen verschrompelden
en stierven af
397
00:56:03,540 --> 00:56:06,660
met alle kleuren
van de pauwenstaart.
398
00:56:07,460 --> 00:56:12,420
Hun tandvlees werd dik, de kleur
van bot en ging toen rotten.
399
00:56:13,130 --> 00:56:15,840
Teerachtige bloed stroomde,
400
00:56:15,920 --> 00:56:20,590
tanden vielen op het dek
en er was geen houden aan.
401
00:56:23,430 --> 00:56:30,270
'Land', hoorde ik. Maar er was
alleen gras op dat eiland.
402
00:56:30,650 --> 00:56:32,980
Dus aten we het gras op.
403
00:56:33,070 --> 00:56:38,360
En daardoor kreeg ik scheurbuik,
wat hiervoor heeft gezorgd.
404
00:56:40,530 --> 00:56:42,780
Je zei dat je het gebroken had.
405
00:56:43,580 --> 00:56:44,580
Aye?
406
00:56:44,950 --> 00:56:46,330
Je been.
407
00:56:47,330 --> 00:56:49,540
Katholieke nonnen en zo.
408
00:56:51,080 --> 00:56:52,670
Dat heb je verkeerd verstaan.
409
00:57:00,430 --> 00:57:03,140
-Ik zei tegen die domme eikel...
-Ja.
410
00:57:03,510 --> 00:57:05,260
De dakranden zijn er geweest.
411
00:57:05,350 --> 00:57:08,180
'Geef me je kanthaak',
zei ik tegen hem.
412
00:57:09,020 --> 00:57:12,900
Maar voorman Winslow,
413
00:57:12,980 --> 00:57:16,650
die verdomde
Canadese klootzak...
414
00:57:16,730 --> 00:57:19,650
-Winslow?
-...noemt mij altijd een hond.
415
00:57:19,740 --> 00:57:21,200
Een smerige hond.
416
00:57:21,280 --> 00:57:23,740
-Ik laat zien wie een hond is.
-Winslow.
417
00:57:24,530 --> 00:57:27,370
-Wat is...
-Wie, Winslow?
418
00:57:28,910 --> 00:57:30,500
De dakranden zouden vallen...
419
00:57:30,580 --> 00:57:33,460
-Hij gaat altijd tekeer.
-Tekeer?
420
00:57:33,540 --> 00:57:34,670
Net zoals jij.
421
00:57:35,420 --> 00:57:37,840
Wat een onzin.
422
00:57:38,510 --> 00:57:40,300
Dat is het probleem
met jou, Winslow.
423
00:57:40,380 --> 00:57:45,260
Het probleem is gras eten
zonder tanden.
424
00:57:45,850 --> 00:57:47,010
Wat?
425
00:57:49,390 --> 00:57:53,810
De tanden van je zeevrienden
waren eruit gevallen.
426
00:57:57,980 --> 00:57:59,240
Waar wil je naartoe?
427
00:58:00,780 --> 00:58:03,110
Het lijkt me erg moeilijk
428
00:58:05,030 --> 00:58:08,830
om gras te eten zonder tanden.
429
00:58:09,950 --> 00:58:13,420
Want geiten, schapen en koeien
430
00:58:13,500 --> 00:58:18,210
hebben allemaal tanden, toch?
431
00:58:20,800 --> 00:58:24,260
Weet je hoe je gras eet
zonder tanden?
432
00:58:26,220 --> 00:58:27,430
Nou?
433
00:58:27,510 --> 00:58:29,680
Je trekt het eruit
en je slikt het door.
434
00:58:33,440 --> 00:58:36,150
Je trekt het eruit
en je slikt het door.
435
00:58:36,230 --> 00:58:41,110
-Je trekt het eruit en...
-Dat weet ik niet.
436
00:58:42,030 --> 00:58:43,360
Nee?
437
00:58:43,450 --> 00:58:44,660
Nee.
438
00:58:58,290 --> 00:58:59,380
Wat?
439
00:59:02,550 --> 00:59:03,630
Wat?
440
00:59:07,300 --> 00:59:08,300
Wat?
441
00:59:10,720 --> 00:59:11,770
Wat?
442
00:59:12,680 --> 00:59:13,680
Wat?
443
00:59:14,100 --> 00:59:15,100
-Wat?
-Wat?
444
00:59:15,190 --> 00:59:16,310
-Wat?
-Wat?
445
00:59:16,400 --> 00:59:17,400
-Wat?
-Wat?
446
00:59:17,480 --> 00:59:18,480
-Wat?
-Wat?
447
00:59:18,560 --> 00:59:19,570
-Wat?
-Wat?
448
00:59:19,650 --> 00:59:22,070
-Wat?
-Wat?
449
00:59:24,280 --> 00:59:25,910
-Dat bedoel ik.
-Wat?
450
00:59:26,740 --> 00:59:29,530
-Dat is het probleem met je.
-Dat is het probleem met jou.
451
00:59:29,620 --> 00:59:30,700
-Met jou.
-Met jou.
452
00:59:30,790 --> 00:59:31,870
Nee.
453
00:59:31,950 --> 00:59:33,200
Nee.
454
00:59:34,870 --> 00:59:36,710
Ik wil een steak.
455
00:59:37,330 --> 00:59:39,460
Ik wil verdomme een steak.
456
00:59:41,000 --> 00:59:43,670
Als ik een steak had...
O, jongen.
457
00:59:43,760 --> 00:59:46,880
Een rauwe, bloederige steak.
458
00:59:46,970 --> 00:59:51,640
Als ik een steak had,
zou ik hem neuken.
459
00:59:57,400 --> 00:59:58,940
Vind je mijn kookkunsten niks?
460
00:59:59,060 --> 01:00:00,730
Wees niet zo'n oude zeur.
461
01:00:02,440 --> 01:00:03,530
Je bent dronken.
462
01:00:03,690 --> 01:00:04,780
Je weet niet waar je over praat.
463
01:00:04,860 --> 01:00:06,400
Hoe kan ik
464
01:00:06,490 --> 01:00:08,780
die paardenstront die jij kookt
lekker vinden?
465
01:00:08,860 --> 01:00:11,870
Je bent dronken.
Anders zou je dat niet zeggen.
466
01:00:11,950 --> 01:00:14,330
Van die koks daar
kregen we gefrituurde donuts,
467
01:00:14,410 --> 01:00:15,790
-drie keer per dag.
-Je bent dronken.
468
01:00:15,870 --> 01:00:16,870
En ham groter dan je vuist.
469
01:00:16,960 --> 01:00:18,580
-Je bent dronken.
-Ben ik dronken?
470
01:00:18,670 --> 01:00:19,670
Je hoorde me wel.
471
01:00:20,330 --> 01:00:22,090
-Jij bent al dronken sinds...
-Krijg wat.
472
01:00:22,170 --> 01:00:24,760
Dronken sinds ik je
voor het eerst zag.
473
01:00:24,840 --> 01:00:27,430
Je houdt wel
van mijn kreeft, toch?
474
01:00:27,510 --> 01:00:29,140
Je bent bezopener
dan een hek in Virginia.
475
01:00:29,220 --> 01:00:32,760
Ik heb het gezien.
Je bent dol op mijn kreeft.
476
01:00:34,640 --> 01:00:35,770
Zeg het.
477
01:00:37,690 --> 01:00:38,770
Zeg het.
478
01:00:40,270 --> 01:00:41,270
Zeg het.
479
01:00:41,980 --> 01:00:43,440
Ik hoef niets te zeggen.
480
01:00:43,860 --> 01:00:45,610
Krijg wat.
481
01:00:46,990 --> 01:00:49,820
Laat Neptunus
je doodslaan, Winslow.
482
01:00:50,660 --> 01:00:54,330
Luister.
483
01:00:54,410 --> 01:00:57,750
Luister, Triton.
484
01:00:59,460 --> 01:01:03,750
Brullend vraag ik onze vader,
de zeekoning,
485
01:01:03,840 --> 01:01:08,260
om uit het diepe te komen,
vol van woede
486
01:01:08,340 --> 01:01:11,970
en zwarte wateren
met zout schuim,
487
01:01:12,050 --> 01:01:16,720
om deze jonge mond te smoren
met prikkelend slijm,
488
01:01:16,810 --> 01:01:18,100
om je te verstikken,
489
01:01:18,180 --> 01:01:22,730
je organen te overspoelen zodat
je blauw en opgeblazen wordt
490
01:01:22,810 --> 01:01:26,280
met ruim- en pekelwater
en niet meer kunt schreeuwen...
491
01:01:26,650 --> 01:01:31,280
Hij is gekroond met schelpen,
492
01:01:31,360 --> 01:01:36,200
met glibberige tentakels
en een dampende baard
493
01:01:36,290 --> 01:01:40,120
en met zijn arm met vinnen
494
01:01:40,210 --> 01:01:43,790
sleept hij zijn
met koraal versierde drietand
495
01:01:43,880 --> 01:01:45,500
angstaanjagend door het noodweer
496
01:01:45,590 --> 01:01:48,880
en hij stort hem in je slokdarm,
497
01:01:50,260 --> 01:01:51,880
breekt je open,
498
01:01:52,220 --> 01:01:58,100
niet langer een bolle blaas,
maar een opgeblazen bloedbad,
499
01:01:58,180 --> 01:02:03,440
voor de harpijen
en de zielen van dode zeelui
500
01:02:03,520 --> 01:02:06,520
om aan te pikken
en zich mee te voeden
501
01:02:06,610 --> 01:02:08,440
om daarna overspoeld
502
01:02:08,530 --> 01:02:11,610
en doorgeslikt te worden
door de oneindige wateren
503
01:02:11,700 --> 01:02:15,240
van de gevreesde keizer zelf,
504
01:02:15,740 --> 01:02:17,950
vergeten door ieder mens,
505
01:02:19,370 --> 01:02:20,870
elke tijd,
506
01:02:21,160 --> 01:02:26,130
vergeten door god of duivel,
zelfs vergeten door de zee...
507
01:02:26,790 --> 01:02:30,760
Want elk deel van Winslow,
508
01:02:30,840 --> 01:02:35,720
zelfs een fragment van je ziel,
is niet langer Winslow,
509
01:02:36,510 --> 01:02:41,100
maar behoort nu toe aan de zee.
510
01:02:49,530 --> 01:02:51,190
Goed. Wat jij wilt.
511
01:02:51,820 --> 01:02:53,110
Je kookt goed.
512
01:04:20,240 --> 01:04:22,120
Verdomme.
513
01:05:46,540 --> 01:05:49,750
Vreemde manier
om je schoenen te dragen.
514
01:05:54,130 --> 01:05:56,420
Ik wilde je niet wekken.
Dat is alles.
515
01:05:59,090 --> 01:06:00,550
Het is een lange nacht.
516
01:06:01,760 --> 01:06:02,890
En zo.
517
01:06:04,050 --> 01:06:06,010
De zon is voorbij de mast.
518
01:06:06,430 --> 01:06:10,560
Ik moet slaap krijgen
voor de dag vordert.
519
01:06:14,400 --> 01:06:15,900
Maak je werk af
520
01:06:16,520 --> 01:06:19,110
of ik zal je kielhalen.
521
01:06:31,960 --> 01:06:34,210
Jij bent niet eens
meer menselijk.
522
01:06:36,090 --> 01:06:38,500
Doordat je zo lang
van mensen gescheiden bent.
523
01:06:39,800 --> 01:06:41,420
Je bent alleen te verdragen
als je dronken bent.
524
01:06:41,510 --> 01:06:43,260
Aan het werk, zeg ik.
525
01:06:44,050 --> 01:06:45,300
Aan het werk.
526
01:09:49,490 --> 01:09:54,200
...brutaal hoertje, hoera
M'n meisjes, moppie, laat me los
527
01:09:54,280 --> 01:09:57,410
Moppie, laat me los, mijn jongen
528
01:09:57,500 --> 01:10:00,960
Hoera, blonde meisjes
Moppie, laat me los
529
01:10:01,120 --> 01:10:04,540
Ik nam haar mee, gaf haar gin
En danste met haar op de vloer
530
01:10:04,630 --> 01:10:07,800
Hoera, blonde meisjes
Moppie, laat me los
531
01:10:08,010 --> 01:10:11,050
Moppie, laat me los, mijn jongen
532
01:10:11,130 --> 01:10:14,850
Hoera, blonde meisjes
Moppie, laat me los
533
01:10:20,230 --> 01:10:21,230
Dansen.
534
01:10:21,520 --> 01:10:24,230
Dansen, Winslow.
535
01:10:29,070 --> 01:10:30,570
Kom maar, jongens
Jullie willen weten
536
01:10:30,650 --> 01:10:32,110
Hoe we vorig jaar
naar het bos gingen
537
01:10:32,200 --> 01:10:33,740
Op de slee
grepen we onze laarzen
538
01:10:33,820 --> 01:10:35,570
Onze voorman wees
naar een grote blauwe spar
539
01:10:36,870 --> 01:10:38,700
Tierend en schreeuwend
en dronken onderweg
540
01:10:40,040 --> 01:10:41,660
Tierend en schreeuwend
en dronken onderweg
541
01:10:43,580 --> 01:10:47,130
Op een maandagochtend
542
01:10:48,250 --> 01:10:52,840
Waren de vogels maar gin
543
01:10:54,430 --> 01:10:59,600
Was de zon maar
een stevige pretmaker
544
01:11:00,730 --> 01:11:05,230
Dan zou ik misschien
iemand anders mijn lever geven
545
01:11:06,400 --> 01:11:10,030
Op een maandagochtend
546
01:11:11,190 --> 01:11:16,320
Mijn geliefde is vast in slaap
547
01:11:17,120 --> 01:11:20,080
Mijn geliefde is warm
548
01:11:20,330 --> 01:11:23,410
En haar hart is rustig
549
01:11:24,750 --> 01:11:27,790
Ik zou alles ter wereld geven
550
01:11:27,880 --> 01:11:31,630
Om haar kussen te delen
551
01:11:33,340 --> 01:11:39,100
Op een maandagochtend...
552
01:11:47,270 --> 01:11:48,270
Aye.
553
01:11:59,410 --> 01:12:00,950
Laat me los.
554
01:12:01,040 --> 01:12:02,040
Laat me los.
555
01:12:02,750 --> 01:12:04,790
-Thomas.
-Aye.
556
01:12:05,370 --> 01:12:07,920
-Het is Thomas.
-Aye.
557
01:12:08,790 --> 01:12:11,380
Nee, ik... Ik ben Thomas.
558
01:12:12,000 --> 01:12:14,550
Ik ben Thomas. Jij bent Ephraim.
559
01:12:16,220 --> 01:12:17,590
Ik heb gelogen.
560
01:12:18,640 --> 01:12:21,260
Ik ben in shock.
561
01:12:23,180 --> 01:12:26,190
Ik ben Thomas. Tommy.
562
01:12:26,890 --> 01:12:30,400
Tommy? Tommy Winslow.
563
01:12:31,940 --> 01:12:33,230
Tom Howard.
564
01:12:34,440 --> 01:12:35,990
Wat is Winslow?
565
01:12:36,900 --> 01:12:39,030
-Niets.
-Niets?
566
01:12:43,410 --> 01:12:44,910
Kan ik je vertrouwen?
567
01:12:46,660 --> 01:12:49,250
Ik hoef niks te weten.
568
01:12:49,420 --> 01:12:50,710
-Nee.
-Ik heb geen interesse.
569
01:12:50,790 --> 01:12:52,290
Daar gaat het niet om...
570
01:12:52,380 --> 01:12:55,630
Ik zie wat je van plan bent.
Mij dronken voeren...
571
01:12:55,720 --> 01:12:59,300
Je slechte geweten
is net zo saai
572
01:12:59,390 --> 01:13:01,550
als welk slecht geweten dan ook.
573
01:13:01,970 --> 01:13:04,140
Erger nog.
574
01:13:04,310 --> 01:13:06,730
De houtstammen dreven weg...
575
01:13:06,890 --> 01:13:11,810
De houtstammen drijven weg
en hij gaat tekeer.
576
01:13:13,190 --> 01:13:17,030
-Nee. Ik heb je door.
-Nee.
577
01:13:20,070 --> 01:13:24,620
Luister, Tom. Probeer
mijn woorden niet te verdraaien.
578
01:13:24,700 --> 01:13:26,040
Dat doe ik niet.
579
01:13:27,830 --> 01:13:29,920
Ik kan het niet.
580
01:13:30,000 --> 01:13:32,630
Hou je stil.
581
01:13:33,630 --> 01:13:38,090
Ik vertrouw je.
582
01:13:38,380 --> 01:13:39,510
Nee.
583
01:13:41,220 --> 01:13:44,100
Ik vertrouw je, Tom.
584
01:13:45,100 --> 01:13:46,350
Vertrouw je me?
585
01:13:50,980 --> 01:13:53,110
Nee, ik vertrouw je
helemaal niet.
586
01:14:14,670 --> 01:14:17,800
Hij was hulpeloos.
587
01:14:19,340 --> 01:14:20,630
Alleen.
588
01:14:21,590 --> 01:14:23,760
Te ver stroomafwaarts.
589
01:14:26,180 --> 01:14:28,430
En ik wilde hem vermoorden.
590
01:14:29,230 --> 01:14:30,520
Dat geef ik toe.
591
01:14:32,270 --> 01:14:35,650
Ik zag zijn achterhoofd.
592
01:14:37,980 --> 01:14:40,650
Een klap van de haak
zou voldoende zijn.
593
01:14:42,660 --> 01:14:44,200
Het was...
594
01:14:45,870 --> 01:14:47,450
Maar ik heb het niet...
595
01:14:48,950 --> 01:14:51,500
Ik heb het niet gedaan.
596
01:14:54,540 --> 01:14:57,750
Het was zo'n lange dag geweest.
597
01:14:59,300 --> 01:15:01,720
Ik was kapot. Ik geef het toe.
598
01:15:03,090 --> 01:15:05,680
Maar ik zag hem uitglijden.
Ik deed niks.
599
01:15:07,600 --> 01:15:09,430
We zagen de opstopping aankomen.
600
01:15:10,140 --> 01:15:12,890
Ik stond daar en hij gleed uit.
601
01:15:14,900 --> 01:15:17,860
Hij schreeuwde.
En ik stond daar alleen maar.
602
01:15:20,610 --> 01:15:22,450
'Tom, jij hond.'
603
01:15:25,240 --> 01:15:27,580
Ik stond daar maar. Gewoon...
604
01:15:28,700 --> 01:15:33,290
Ik stond erbij en keek ernaar
hoe hij tussen de stammen kwam.
605
01:15:36,130 --> 01:15:39,300
En toen het gebeurd was,
kon ik alleen maar denken:
606
01:15:40,670 --> 01:15:42,880
nu kan ik wel
een peuk gebruiken.
607
01:15:44,630 --> 01:15:46,010
En dat was het.
608
01:15:48,010 --> 01:15:50,510
Dus ik pakte zijn spullen op
609
01:15:50,600 --> 01:15:52,060
en deed alsof ze van mij waren.
610
01:15:53,100 --> 01:15:57,360
Ephraim Winslow was brandschoon.
611
01:15:58,060 --> 01:16:01,530
Thomas Howard niet.
612
01:16:03,190 --> 01:16:04,650
Geen vooruitzichten.
613
01:16:08,570 --> 01:16:11,330
Hoe kon ik anders
een goede baan vinden?
614
01:16:16,920 --> 01:16:18,420
Tom.
615
01:16:22,840 --> 01:16:23,880
Tom.
616
01:16:35,020 --> 01:16:38,980
Waarom heb je
je geheim verteld, Tommy?
617
01:16:50,990 --> 01:16:53,620
Waarom heb je je geheim verteld?
618
01:16:59,630 --> 01:17:02,710
Waarom heb je je geheim verteld?
619
01:18:25,500 --> 01:18:26,920
Ga niet weg.
620
01:19:03,420 --> 01:19:04,920
Jij gestoorde klootzak.
621
01:19:05,000 --> 01:19:06,630
Je hebt
de reddingsboot vernield.
622
01:19:06,880 --> 01:19:09,010
Je hebt je post verlaten.
623
01:19:19,220 --> 01:19:22,180
Wat ga je doen? Naar
de vuurtorenwachters-instelling?
624
01:19:22,270 --> 01:19:23,640
Zeker weten.
625
01:19:23,730 --> 01:19:27,400
Ik zal je aangeven.
Ik laat de inspecteur komen...
626
01:19:27,480 --> 01:19:30,610
Ik zal jou aangeven.
Ik weet wat je hebt gedaan.
627
01:19:30,690 --> 01:19:34,280
Wie geeft wie aan?
Ephraim Winslow?
628
01:19:34,360 --> 01:19:36,120
Of Thomas Howard?
629
01:19:36,200 --> 01:19:38,160
Ik weet wat je hebt gedaan.
630
01:19:38,240 --> 01:19:39,740
Je hebt je hulp vermoord.
631
01:19:44,000 --> 01:19:45,620
Je eenogige junior.
632
01:19:47,920 --> 01:19:49,170
Ik heb hem gevonden.
633
01:19:49,840 --> 01:19:51,590
In de kreeftenval.
634
01:19:53,340 --> 01:19:55,010
Was hij gek geworden?
635
01:19:56,430 --> 01:19:59,510
Jij maakte hem gek
met dat beeldje.
636
01:20:00,930 --> 01:20:02,850
Dat snuisterij...
637
01:20:03,640 --> 01:20:05,560
Maar ik heb het kapotgemaakt.
638
01:20:05,980 --> 01:20:06,980
Zie je dat?
639
01:20:08,110 --> 01:20:09,480
Nu ben ik vrij.
640
01:20:09,570 --> 01:20:11,650
Bevrijd van jouw plannetjes.
641
01:20:16,780 --> 01:20:19,160
En ik heb het allemaal ontdekt,
642
01:20:19,240 --> 01:20:21,790
behalve welk geheim
je voor je houdt...
643
01:20:21,870 --> 01:20:23,290
Daarzo.
644
01:20:24,460 --> 01:20:28,000
Jezus, Maria en Jozef, Tommy.
645
01:20:29,420 --> 01:20:33,460
Gisteren deed je een bekentenis
waar 'n heilige van zou vloeken.
646
01:20:34,510 --> 01:20:38,840
Ik heb niets op te biechten,
maar jij vertelde alles
647
01:20:38,930 --> 01:20:40,550
en kijk
wat 't met je heeft gedaan.
648
01:20:40,640 --> 01:20:42,430
Het heeft je gek gemaakt.
649
01:20:43,930 --> 01:20:45,270
Ik wist dat je gek was
650
01:20:45,350 --> 01:20:48,350
toen je
de reddingsboot net vernielde
651
01:20:48,440 --> 01:20:51,730
en mij achterna kwam met
een bijl. Je wilde Tom doden.
652
01:20:53,820 --> 01:20:55,360
Vertrouw je me niet, Tommy?
653
01:20:59,950 --> 01:21:03,120
Geef me dat mes uit je zak maar.
654
01:21:03,200 --> 01:21:04,200
Dat is niet veilig zo.
655
01:21:15,510 --> 01:21:17,470
Goed zo.
656
01:21:18,840 --> 01:21:20,510
Dat is eigendom van de overheid.
657
01:21:28,690 --> 01:21:30,690
Ingehouden van je loon.
658
01:21:32,020 --> 01:21:34,030
Moet je je zien trillen.
659
01:21:35,070 --> 01:21:38,360
Je bent zo gek geworden
dat je de weg kwijt bent.
660
01:21:42,660 --> 01:21:45,040
Hoelang zitten we al
op deze rots?
661
01:21:45,830 --> 01:21:47,330
Vijf weken?
662
01:21:47,410 --> 01:21:48,750
Twee dagen?
663
01:21:50,330 --> 01:21:51,540
Waar zijn we?
664
01:21:52,420 --> 01:21:57,510
Help me eens.
Wie ben jij ook alweer, Tommy?
665
01:21:58,920 --> 01:22:01,890
Ik ben waarschijnlijk
een hersenspinsel.
666
01:22:02,050 --> 01:22:06,180
Deze rots
is ook een hersenspinsel.
667
01:22:07,850 --> 01:22:12,100
Op dit moment loop je vast
door een bos
668
01:22:12,190 --> 01:22:13,810
in Noord-Canada
669
01:22:13,900 --> 01:22:19,030
als een onderkoelde maniak
die tegen zichzelf praat
670
01:22:19,450 --> 01:22:21,320
en tot je knieën in de sneeuw.
671
01:22:45,100 --> 01:22:46,930
Ik kan wel een peuk gebruiken.
672
01:22:49,980 --> 01:22:51,440
Het drinken is op.
673
01:23:27,010 --> 01:23:29,020
Verdomme.
674
01:23:36,520 --> 01:23:39,980
STORM
675
01:24:57,850 --> 01:24:59,480
Het is hier een zwijnenstal.
676
01:25:01,820 --> 01:25:03,570
Ook goedemorgen.
677
01:25:10,490 --> 01:25:12,200
Kon ik maar een wandeling maken.
678
01:25:12,490 --> 01:25:13,950
Ga je gang.
679
01:25:14,160 --> 01:25:15,870
Je zult verzuipen.
680
01:26:56,970 --> 01:26:58,390
Verdomme.
681
01:27:03,980 --> 01:27:07,070
Is er geen gerechtigheid meer
in deze wereld?
682
01:27:16,370 --> 01:27:17,620
Bedankt.
683
01:27:18,950 --> 01:27:21,000
Wat is er met je hand?
684
01:27:24,920 --> 01:27:26,340
Die andere.
685
01:27:28,670 --> 01:27:30,970
Heb je gehoord van tetanus?
686
01:27:31,550 --> 01:27:33,930
-Tet-a-nus?
-Ja.
687
01:27:34,050 --> 01:27:36,640
Het begon
als een klein sneetje...
688
01:27:36,720 --> 01:27:38,680
-Ik zei dat ik het ken.
-...van het voorstagzeil
689
01:27:38,760 --> 01:27:39,930
toen we hem duwden...
690
01:27:40,020 --> 01:27:41,060
Hou je je nooit stil?
691
01:27:41,140 --> 01:27:42,940
...maar na twee weken was
de bootsman aan het schudden.
692
01:27:43,020 --> 01:27:45,730
-Hou op.
-Zijn kaak zat steviger dicht
693
01:27:46,270 --> 01:27:48,110
-dan een anker...
-Hou je muil, verdomme.
694
01:27:48,190 --> 01:27:49,530
Ik wil niks meer horen.
695
01:27:49,610 --> 01:27:51,690
Waar beschuldigde je me van?
696
01:27:52,400 --> 01:27:54,780
Je zei al dat je me doorhad.
697
01:27:55,610 --> 01:27:59,620
Ik ben je dwaze verhalen
698
01:27:59,950 --> 01:28:01,950
en je kapitein Ahab-onzin zat.
699
01:28:02,460 --> 01:28:05,000
Je bent een lachertje.
700
01:28:05,710 --> 01:28:09,750
Je blaft bevelen
als een ongehuwde juf
701
01:28:09,840 --> 01:28:11,800
en de hele tijd
verander je deze toren
702
01:28:11,880 --> 01:28:13,550
-in een duivels drankgat.
-Je zet jezelf voor gek.
703
01:28:13,630 --> 01:28:15,720
Het is allemaal onzin,
704
01:28:16,430 --> 01:28:19,390
je been, je zeeleven,
705
01:28:20,180 --> 01:28:21,390
alles.
706
01:28:22,180 --> 01:28:24,310
Als ik nog één woord onzin
707
01:28:24,390 --> 01:28:26,270
uit je smerige muil
708
01:28:26,350 --> 01:28:28,860
vol rotte tanden hoor komen...
709
01:28:28,940 --> 01:28:31,320
-Jij...
-Hou je kop, godverdomme.
710
01:28:31,400 --> 01:28:32,820
Ik ben nog niet klaar.
711
01:28:33,740 --> 01:28:36,530
Denk je dat je zo geweldig bent,
712
01:28:36,610 --> 01:28:39,120
alleen maar omdat je
vuurtorenwachter bent?
713
01:28:39,780 --> 01:28:42,660
Je bent geen kapitein van 'n
schip. Dat ben je nooit geweest.
714
01:28:42,750 --> 01:28:46,000
Je bent geen generaal,
geen politieman,
715
01:28:46,080 --> 01:28:48,920
je bent de president niet
en je bent mijn vader niet.
716
01:28:49,000 --> 01:28:51,090
En ik ben het zat
dat je je zo gedraagt.
717
01:28:51,750 --> 01:28:55,680
Ik ben je gelach zat, je gesnurk
718
01:28:55,760 --> 01:28:57,840
en die klotescheten van je.
719
01:28:58,340 --> 01:29:00,680
Je klote...
720
01:29:01,260 --> 01:29:03,140
Krijg wat met je scheten.
721
01:29:05,270 --> 01:29:06,890
Je ruikt naar pis,
722
01:29:07,440 --> 01:29:09,480
je ruikt naar sperma,
723
01:29:10,230 --> 01:29:13,980
naar verrotte pik,
gestolde voorhuid,
724
01:29:14,400 --> 01:29:17,780
naar uien die een stronttank
op de boerderij hebben geneukt.
725
01:29:17,860 --> 01:29:20,120
En ik ben je geur zo zat.
Zo zat.
726
01:29:20,200 --> 01:29:21,990
Ik ben 't zat,
jij verdomde dronkaard.
727
01:29:22,080 --> 01:29:25,830
Jij verdomde, egoïstische,
liegende klootzak.
728
01:29:25,910 --> 01:29:27,210
Dat ben je.
729
01:29:27,750 --> 01:29:31,790
Je bent een verdomde dronkaard
die onzin verkoopt,
730
01:29:32,130 --> 01:29:35,170
kleine, schijterige leugenaar.
731
01:29:35,260 --> 01:29:36,510
Een leugenaar.
732
01:29:42,720 --> 01:29:44,770
Je kunt goed
met woorden overweg, Tommy.
733
01:29:46,980 --> 01:29:48,230
Krijg wat.
734
01:29:51,440 --> 01:29:53,520
Je bent van je taken ontheven.
735
01:29:56,280 --> 01:29:58,700
Dat hoef jij
me niet te vertellen, ouwe.
736
01:30:10,330 --> 01:30:11,750
'Assistent sliep lang uit.
737
01:30:12,540 --> 01:30:13,880
'Werk was ondermaats.
738
01:30:14,550 --> 01:30:17,050
'Vijandig gedrag.
739
01:30:19,880 --> 01:30:21,510
'Assistent vermist.
740
01:30:21,840 --> 01:30:26,930
'Heeft zich bevredigd
in de voorraadschuur.
741
01:30:29,350 --> 01:30:30,810
'Dronken tijdens de dienst.
742
01:30:31,270 --> 01:30:32,270
'Mishandeling.
743
01:30:32,860 --> 01:30:33,860
'Diefstal.
744
01:30:34,520 --> 01:30:38,190
'Ik raad ontslag aan
zonder betaling'?
745
01:30:38,900 --> 01:30:40,950
Ontslag zonder betaling?
746
01:30:42,870 --> 01:30:44,450
Probeer je me kapot te maken?
747
01:30:45,580 --> 01:30:46,990
Ik ben een harde werker.
748
01:30:47,330 --> 01:30:50,160
Ja. Ik werk net zo hard
als een ander.
749
01:30:50,250 --> 01:30:52,290
-Je liegt, Thomas.
-Hou op.
750
01:30:52,380 --> 01:30:53,830
Je liegt tegen jezelf,
751
01:30:53,920 --> 01:30:56,050
maar je hebt de ballen niet
om dat te zien.
752
01:30:56,130 --> 01:30:57,590
Alsjeblieft.
753
01:30:59,630 --> 01:31:01,550
Laat me gewoon bij het licht,
oude man.
754
01:31:02,340 --> 01:31:04,180
Ik heb zo veel van je geleerd.
755
01:31:04,260 --> 01:31:06,350
Laat me je het tonen.
Nog een kans.
756
01:31:06,760 --> 01:31:08,850
Vergeven en vergeten, zeg ik.
757
01:31:09,730 --> 01:31:11,730
Laat me bij die lantaarn.
Dat is alles.
758
01:31:12,270 --> 01:31:13,810
Laat me er niet om smeken.
759
01:31:13,900 --> 01:31:14,980
Anders ga ik smeken.
760
01:31:15,060 --> 01:31:17,070
Ik smeek als dat is
wat je wilt. Ik smeek.
761
01:31:18,860 --> 01:31:20,240
Alsjeblieft.
762
01:31:21,360 --> 01:31:24,910
Alsjeblieft.
763
01:31:24,990 --> 01:31:25,990
Rustig.
764
01:31:27,950 --> 01:31:29,790
Egoïstische klootzak.
765
01:31:29,870 --> 01:31:31,580
Je houdt alles voor jezelf.
766
01:31:32,330 --> 01:31:34,830
Je verliet je vrouw, je kinderen
767
01:31:34,920 --> 01:31:36,040
en waarvoor?
768
01:31:36,130 --> 01:31:41,510
Kijk naar je, knappe kerel,
met heldere vrouwenoogjes.
769
01:31:42,760 --> 01:31:45,340
Je komt stoer doen op deze rots.
770
01:31:46,680 --> 01:31:49,310
Je laat me lachen
door je valse neerslachtigheid.
771
01:31:49,930 --> 01:31:54,100
Je doet alsof je omringd wordt
door mysterie,
772
01:31:54,190 --> 01:31:57,150
maar er is geen mysterie.
773
01:31:58,320 --> 01:31:59,940
Je bent een open boek.
774
01:32:00,030 --> 01:32:02,280
Een afbeelding, zeg ik.
775
01:32:03,400 --> 01:32:06,990
Een geschilderde actrice,
schreeuwend in het licht,
776
01:32:07,070 --> 01:32:10,910
een trut die begeerd wil worden
vanwege haar geboorte,
777
01:32:11,000 --> 01:32:13,830
huilend om de zilveren lepel
die van jou had moeten zijn.
778
01:32:15,370 --> 01:32:19,250
Kijk hoe je huilt.
779
01:32:20,210 --> 01:32:22,670
Boehoe.
780
01:32:23,340 --> 01:32:27,390
Wat ga je doen? Me vermoorden?
781
01:32:28,100 --> 01:32:29,180
Doe je dat?
782
01:32:30,140 --> 01:32:32,270
Vermoord je me,
net zoals je bij die meeuw deed?
783
01:32:32,350 --> 01:32:34,390
-Dat heb ik niet gedaan.
-Leugenaar.
784
01:32:34,480 --> 01:32:36,190
Moordende hond.
785
01:32:36,270 --> 01:32:39,150
Jij liet de wind veranderen.
786
01:32:39,230 --> 01:32:41,820
Jij hebt ons verdoemd, hond.
Jij was het.
787
01:32:42,230 --> 01:32:46,200
Ga je met me doen wat je
met Winslow had willen doen?
788
01:32:46,320 --> 01:32:49,580
Maak je me ook van kant?
Want Winslow had gelijk.
789
01:32:49,660 --> 01:32:51,950
Thomas. Je bent een hond.
790
01:32:52,040 --> 01:32:54,750
Een smerige hond. Een hond.
791
01:34:14,660 --> 01:34:16,540
Je vermoordt me.
792
01:34:56,870 --> 01:34:58,080
Blaffen.
793
01:35:02,920 --> 01:35:04,630
Blaffen, jongen.
794
01:35:06,420 --> 01:35:07,630
Blaffen, maatje.
795
01:35:09,670 --> 01:35:10,680
Blaffen.
796
01:35:16,430 --> 01:35:18,720
Ben je wel op zee geweest?
797
01:35:18,930 --> 01:35:20,980
Blaffen, zeg ik.
798
01:35:24,060 --> 01:35:26,110
Blaffen, maatje.
799
01:35:29,320 --> 01:35:30,900
Dat is een brave jongen.
800
01:35:32,490 --> 01:35:34,070
Dat is een brave hond.
801
01:35:40,200 --> 01:35:41,410
Nu rollen.
802
01:35:58,600 --> 01:35:59,810
Kom op.
803
01:36:01,560 --> 01:36:24,870
Kom op.
804
01:36:36,930 --> 01:36:38,220
Naar boven.
805
01:36:56,360 --> 01:36:59,080
Brave hond.
806
01:37:00,410 --> 01:37:02,910
Daar ga je in.
Waar je thuishoort.
807
01:37:04,750 --> 01:37:06,290
Jij doet wat ik zeg, hond.
808
01:37:11,630 --> 01:37:12,920
Dat is mijn brave maat.
809
01:37:27,940 --> 01:37:31,570
Wil je de lantaarn zien?
810
01:37:33,440 --> 01:37:35,030
Dat wilde
mijn vorige assistent ook.
811
01:37:35,110 --> 01:37:36,570
Kop dicht, oude hond.
812
01:37:38,160 --> 01:37:39,820
Poets je koperwerk.
813
01:37:41,580 --> 01:37:47,330
O, welke proteaanse vormen
ontspringen uit de gedachten
814
01:37:47,420 --> 01:37:50,840
en smelten in hete,
prometheaanse plundering,
815
01:37:51,170 --> 01:37:52,420
gloeiende ogen,
816
01:37:52,800 --> 01:37:55,260
met goddelijke schaamte
en verschrikking
817
01:37:57,170 --> 01:38:02,010
en ze worden
naar Davy Jones gestuurd.
818
01:38:02,100 --> 01:38:05,600
De anderen, nog steeds blind,
819
01:38:05,680 --> 01:38:08,730
zien toch
820
01:38:08,810 --> 01:38:13,150
alle goddelijke gratiën
821
01:38:13,940 --> 01:38:18,400
en worden
naar Fiddler's Green gestuurd,
822
01:38:18,820 --> 01:38:24,580
waar geen man hoeft te lijden
of te zwoegen,
823
01:38:24,660 --> 01:38:25,660
maar
824
01:38:27,250 --> 01:38:28,250
oud,
825
01:38:29,830 --> 01:38:32,960
onaantastbaar en
onveranderlijk is.
826
01:38:34,420 --> 01:38:40,180
En zij, die rond de wereld gaat.
827
01:38:42,010 --> 01:38:43,050
Dat is de waarheid.
828
01:38:44,760 --> 01:38:46,390
Je zult gestraft worden.
829
01:40:15,730 --> 01:40:17,730
Het licht is van mij.
830
01:41:09,990 --> 01:41:12,790
Als de bleke dood
met zinderende angst
831
01:41:13,040 --> 01:41:15,540
de oceanen
ons bed laat opslokken,
832
01:41:16,960 --> 01:41:19,250
zal God,
die de golven hoort rollen,
833
01:41:19,540 --> 01:41:22,130
onze smekende ziel redden.
834
01:48:33,940 --> 01:48:35,480
De dialoog is geïnspireerd op
en overgenomen
835
01:48:35,560 --> 01:48:37,690
uit diverse bronnen
van Herman Melville
836
01:48:37,770 --> 01:48:39,320
uit echte dagboeken
van vuurtorenwachters
837
01:48:39,400 --> 01:48:41,240
en voornamelijk uit het werk
van Sarah Orne Jewett.