1
00:04:48,049 --> 00:04:49,050
Va fan...
2
00:07:10,983 --> 00:07:13,861
Om bleka dödens vågor stränga
3
00:07:14,070 --> 00:07:17,365
gör havsdjupen till våra sängar,
4
00:07:17,531 --> 00:07:19,909
be Gud som hör vågorna svalla
5
00:07:19,992 --> 00:07:22,578
om nåd att rädda våra själar
och havet befalla.
6
00:07:22,661 --> 00:07:23,829
Till fyra veckor!
7
00:07:25,831 --> 00:07:27,041
Nej, sir. Tack.
8
00:07:27,124 --> 00:07:30,795
Det betyder otur
att inte skåla, pojk.
9
00:07:31,379 --> 00:07:33,589
Jag vill inte vara respektlös.
10
00:07:34,340 --> 00:07:37,259
Den man som ej dricker
har sina skäl.
11
00:07:39,303 --> 00:07:40,471
Inte alls.
12
00:07:42,056 --> 00:07:45,518
Jag har förstått
att det är emot reglerna.
13
00:07:45,601 --> 00:07:46,602
Har du?
14
00:07:47,144 --> 00:07:49,814
Ja, sir. Det står i handboken.
15
00:07:49,897 --> 00:07:52,274
Trodde inte du kunde läsa.
16
00:07:55,778 --> 00:07:57,154
Jag vill inte råka illa ut.
17
00:07:57,238 --> 00:07:58,823
Då gör du som jag säger.
18
00:07:59,323 --> 00:08:01,367
Det står också i boken.
19
00:08:36,360 --> 00:08:37,737
Till fyra veckor.
20
00:08:49,165 --> 00:08:52,585
Ajaj. Cisternen måste kollas.
21
00:08:52,668 --> 00:08:54,086
Det är en av dina plikter.
22
00:08:54,170 --> 00:08:56,964
Läste du inte det?
23
00:08:57,214 --> 00:08:59,925
Du putsar mässingen
och urverket,
24
00:09:00,009 --> 00:09:02,303
och snyggar till kojerna.
25
00:09:02,762 --> 00:09:05,848
Och det finns mycket
att laga utomhus.
26
00:09:05,931 --> 00:09:06,932
Hörde du, pojk?
27
00:09:09,101 --> 00:09:10,603
- Ja, sir.
- Ajaj, sir!
28
00:09:13,189 --> 00:09:14,190
Ajaj.
29
00:09:21,405 --> 00:09:22,490
När dimman lättar,
30
00:09:23,115 --> 00:09:24,867
tar du hundvakten.
31
00:09:27,453 --> 00:09:28,454
Slita hund?
32
00:09:29,538 --> 00:09:31,207
Trodde jag skulle
jobba med lanterninen.
33
00:09:31,916 --> 00:09:32,917
Jag sköter ljuset.
34
00:09:35,461 --> 00:09:37,213
Reglerna säger
att vi ska alternera skiften.
35
00:09:37,296 --> 00:09:40,091
Det är mellanvakten
som är den värsta.
36
00:09:40,174 --> 00:09:42,760
Min vakt, från natt till morgon.
37
00:09:44,053 --> 00:09:46,972
Vad är det för jungman
jag har fått?
38
00:09:47,848 --> 00:09:51,268
Du gör dina sysslor.
Ljuset är mitt.
39
00:10:21,799 --> 00:10:23,426
För satan!
40
00:11:37,625 --> 00:11:41,545
Till dig, min skönhet.
41
00:13:50,007 --> 00:13:51,133
Läckor.
42
00:13:55,471 --> 00:13:57,473
Täta dem efter cisternen.
43
00:13:59,350 --> 00:14:02,687
Och lampan behöver olja.
44
00:14:06,732 --> 00:14:07,983
Ajaj, sir.
45
00:16:59,238 --> 00:17:00,364
Schas!
46
00:17:02,950 --> 00:17:04,035
Flytta på dig.
47
00:18:57,732 --> 00:18:59,233
Gå inte in där!
48
00:19:02,319 --> 00:19:05,573
- Olja, sir.
- Trött? Ta den här nästa gång.
49
00:19:06,782 --> 00:19:08,868
Då slipper du
en helsickes massa problem.
50
00:19:09,952 --> 00:19:11,287
Hämta andan, pojk.
51
00:19:15,082 --> 00:19:18,336
Jag sa, hämta andan.
52
00:19:20,046 --> 00:19:21,964
Ta sen med fatet
53
00:19:22,048 --> 00:19:24,425
tillbaka ned i brunnen
där du fann det.
54
00:19:25,968 --> 00:19:29,597
Såvida du inte tänkt
bränna ned hela fyren.
55
00:19:34,685 --> 00:19:36,479
Sen gör du dina andra plikter.
56
00:19:36,562 --> 00:19:38,689
Vi är redan på efterkälken.
57
00:19:40,358 --> 00:19:43,194
- Ajaj, sir.
- Du är för långsam. Är du idiot?
58
00:19:44,570 --> 00:19:45,654
Nej, sir.
59
00:19:45,738 --> 00:19:46,989
Det kunde man tro.
60
00:19:58,501 --> 00:20:01,128
Om bleka dödens vågor stränga
61
00:20:01,212 --> 00:20:04,048
gör havsdjupen till våra sängar,
62
00:20:04,131 --> 00:20:06,425
be Gud som hör vågorna svalla
63
00:20:06,509 --> 00:20:09,345
om nåd att rädda våra själar
och havet befalla.
64
00:20:19,939 --> 00:20:21,190
Går du i dystra tankar?
65
00:20:23,984 --> 00:20:26,612
Gaska upp dig, pojk.
66
00:20:26,696 --> 00:20:29,198
Nu är tid för tjo och tjim.
67
00:20:29,281 --> 00:20:31,117
Ta vara på det.
68
00:20:31,200 --> 00:20:32,952
Om ett par veckor har vi båda
69
00:20:33,035 --> 00:20:35,871
tystnat som i graven.
70
00:20:37,415 --> 00:20:38,582
Jag är ingen pratmakare.
71
00:20:39,458 --> 00:20:41,252
Tror du att du är den första?
72
00:20:41,669 --> 00:20:43,045
Nej, sir. Det gör jag inte.
73
00:20:43,129 --> 00:20:44,130
Så sant.
74
00:20:44,672 --> 00:20:45,840
Så sant.
75
00:20:49,218 --> 00:20:53,097
Men Chicopee, det var tider det.
76
00:20:54,015 --> 00:20:56,350
Välbyggt och en grann syn.
77
00:20:57,351 --> 00:21:00,271
Seglade mest av alla -64.
78
00:21:01,439 --> 00:21:05,276
Vi höll upp. Det blev myteri.
79
00:21:06,110 --> 00:21:08,362
Och varför, undrar du? Varför?
80
00:21:08,529 --> 00:21:13,242
Vad är det värsta i
en sjömans liv, tror du, pojk?
81
00:21:14,702 --> 00:21:17,663
Det är när arbetet upphör
mellan vind och vatten.
82
00:21:17,747 --> 00:21:20,332
Stiltje. Stiltje.
83
00:21:20,416 --> 00:21:22,251
Värre än djävulen själv.
84
00:21:22,460 --> 00:21:24,712
Tristess gör män till skurkar
85
00:21:24,795 --> 00:21:27,340
och vattnet tar raskt slut,
förflyktigas.
86
00:21:29,050 --> 00:21:33,095
Brännvin är den enda medicinen.
87
00:21:33,804 --> 00:21:36,265
Håller sjömännen glada
och belåtna,
88
00:21:36,349 --> 00:21:37,892
håller dem lugna, håller dem...
89
00:21:37,975 --> 00:21:38,976
Dumma.
90
00:21:46,067 --> 00:21:47,234
Fan ta mig
91
00:21:47,318 --> 00:21:50,946
om du inte har
en gammal gast i dig, pojk.
92
00:22:00,373 --> 00:22:01,624
Ut med språket, pojk.
93
00:22:05,628 --> 00:22:09,090
Vad... Vad hände med
den förre fyrvaktaren?
94
00:22:09,423 --> 00:22:10,716
Han? Den andre?
95
00:22:14,428 --> 00:22:15,596
Död.
96
00:22:16,472 --> 00:22:17,765
Blev galen, den.
97
00:22:18,557 --> 00:22:23,062
Gick på om sirener, sjöfolk,
dåliga omen och dylikt.
98
00:22:23,437 --> 00:22:24,438
Till sist
99
00:22:24,730 --> 00:22:28,984
fanns inte mer vett i den
än i en hönstand.
100
00:22:29,360 --> 00:22:33,989
Han trodde det fanns
en förtrollning i ljuset.
101
00:22:34,532 --> 00:22:40,121
Han menade att det var
Sankt Elmo själv som tänt elden.
102
00:22:43,207 --> 00:22:45,960
Frälsning, sa han.
103
00:22:56,846 --> 00:22:58,264
Skrönor.
104
00:23:03,436 --> 00:23:05,646
Jag har sett dig käbbla
med en mås.
105
00:23:07,523 --> 00:23:09,066
Låt dem vara.
106
00:23:09,817 --> 00:23:12,111
Det ger otur att döda sjöfågel.
107
00:23:13,529 --> 00:23:14,822
Fler skrönor?
108
00:23:17,533 --> 00:23:19,035
Det ger otur att döda sjöfågel!
109
00:23:29,211 --> 00:23:30,963
Strunta i mig bara.
110
00:23:31,547 --> 00:23:32,757
Strunta i mig.
111
00:23:33,883 --> 00:23:36,218
Sätt på lite kaffe.
112
00:23:38,387 --> 00:23:39,847
Det blir en lång natt.
113
00:23:41,307 --> 00:23:44,101
En skvätt kaffe gör gott.
114
00:25:48,309 --> 00:25:50,603
Du har försummat
dina sysslor, pojk!
115
00:25:53,230 --> 00:25:54,774
Förneka det inte!
116
00:25:55,441 --> 00:25:56,692
Vad kallar du det?
117
00:25:58,611 --> 00:26:00,404
- Sir?
- Vad?
118
00:26:01,655 --> 00:26:03,783
Jag moppade
och svabbade två gånger, sir.
119
00:26:03,866 --> 00:26:05,451
Du ljuger, din hund.
120
00:26:08,162 --> 00:26:10,706
- Jag har svabbat...
- Det är lortigt och skitigt.
121
00:26:11,207 --> 00:26:13,084
Osopat, oskrubbat och osedligt.
122
00:26:14,960 --> 00:26:16,587
Njuter du av att plåga mig?
123
00:26:16,671 --> 00:26:17,922
Vad sa?
124
00:26:20,216 --> 00:26:21,217
Jag har redan sagt...
125
00:26:21,300 --> 00:26:23,302
Hur vågar du säga emot,
din hund.
126
00:26:23,386 --> 00:26:24,387
Hör här nu,
127
00:26:24,553 --> 00:26:26,555
jag hade inte tänkt mig
att bli hemmafru
128
00:26:26,639 --> 00:26:28,516
eller slav
när jag tog det här jobbet.
129
00:26:28,599 --> 00:26:29,767
Det är inte rätt!
130
00:26:30,726 --> 00:26:32,853
Inkvarteringen är skraltigare än
131
00:26:32,937 --> 00:26:35,439
på det sjabbigaste läger
jag nånsin sett.
132
00:26:35,898 --> 00:26:37,692
Drottningen av Englands
egen betjänt
133
00:26:37,775 --> 00:26:39,193
kunde inte ens
ha gjort det bättre,
134
00:26:39,276 --> 00:26:40,277
för jag ska säga er,
135
00:26:40,361 --> 00:26:42,655
att jag skrubbat
det här stället två gånger om...
136
00:26:42,738 --> 00:26:44,782
Och jag säger
att där tar du miste.
137
00:26:45,241 --> 00:26:47,284
Och du svabbar det om igen,
138
00:26:47,368 --> 00:26:49,203
och du svabbar rent
den här gången,
139
00:26:49,286 --> 00:26:52,790
och du svabbar det
tio gånger till därefter.
140
00:26:53,666 --> 00:26:55,960
Och om jag säger till dig
att bända loss
141
00:26:56,043 --> 00:26:58,629
varendaste golvplanka
och brädlapp i detta huset här
142
00:26:58,713 --> 00:27:01,257
och riva ned dem med dina
bara, blödande knogar,
143
00:27:01,340 --> 00:27:02,341
så gör du det.
144
00:27:02,800 --> 00:27:06,137
Om jag säger åt dig
att dra ut varendaste spik
145
00:27:06,220 --> 00:27:08,389
från varendaste murknat spikhål
146
00:27:08,472 --> 00:27:10,766
och suga i dig minsta rostprick
147
00:27:10,850 --> 00:27:15,438
tills spikarna skiner
som hornet på en kaskelot,
148
00:27:15,521 --> 00:27:18,399
och sen snickra upp hela fyren
149
00:27:18,482 --> 00:27:19,859
igen från grunden,
150
00:27:19,942 --> 00:27:22,862
och sen göra om det igen,
så gör du det!
151
00:27:22,945 --> 00:27:24,655
Och vid Gud och Gösta,
152
00:27:24,739 --> 00:27:27,116
gör du det med ett leende,
för du ska gilla det.
153
00:27:27,199 --> 00:27:29,452
Du ska gilla det
för att jag säger det!
154
00:27:32,621 --> 00:27:37,043
Säg emot en gång till,
så behåller jag din lön.
155
00:27:39,420 --> 00:27:40,629
Hörde du det, pojk?
156
00:27:43,049 --> 00:27:44,050
Ajaj, sir.
157
00:27:47,053 --> 00:27:48,220
Svabba, din hund.
158
00:27:48,929 --> 00:27:50,014
Svabba!
159
00:29:08,259 --> 00:29:10,302
Håll stadigt, pojk.
160
00:29:11,095 --> 00:29:12,304
Ajaj, sir.
161
00:29:12,847 --> 00:29:15,182
Vitkalkningen
ska vara jämn, pojk.
162
00:29:15,266 --> 00:29:16,851
Det ska lysa! Skina!
163
00:29:16,934 --> 00:29:19,353
Som silverslanten på ett horhus.
164
00:29:19,437 --> 00:29:21,814
Ge sjömännen ett sant riktmärke.
165
00:29:21,897 --> 00:29:24,400
De kommer inte se det
om det stormar!
166
00:29:25,026 --> 00:29:27,111
Besinna dig, pojk.
167
00:29:27,611 --> 00:29:28,988
Det är ett gott arbete.
168
00:29:29,071 --> 00:29:31,532
Och du rankar högt
i min loggbok.
169
00:29:31,615 --> 00:29:32,867
Så sant som Gud sagt det.
170
00:29:34,577 --> 00:29:36,912
Jag firar ned dig nån meter.
171
00:29:38,748 --> 00:29:39,915
Akta!
172
00:29:40,374 --> 00:29:42,418
Aldrig vart i tryggare händer.
173
00:29:45,212 --> 00:29:46,213
Akta!
174
00:29:46,297 --> 00:29:48,299
Sluta svaja, pojk.
175
00:29:48,382 --> 00:29:49,967
- Det gör jag inte!
- Jo!
176
00:29:50,051 --> 00:29:51,969
- Håll still!
- Ja!
177
00:30:22,583 --> 00:30:24,377
Nej! Stick!
178
00:30:24,460 --> 00:30:25,711
Stick! Stick!
179
00:30:46,774 --> 00:30:48,984
Fyrstation
180
00:31:02,998 --> 00:31:04,250
Tack, pojk.
181
00:31:05,543 --> 00:31:06,752
Winslow.
182
00:31:08,421 --> 00:31:10,214
Ephraim Winslow.
183
00:31:11,298 --> 00:31:13,509
De sista två veckorna,
har jag...
184
00:31:13,592 --> 00:31:15,678
Jag skulle gilla
om du kallade mig vid namn.
185
00:31:16,303 --> 00:31:20,683
Hör på den, ger order, pojken.
186
00:31:21,100 --> 00:31:23,561
- Winslow.
- Ja, ja. Då så.
187
00:31:24,186 --> 00:31:27,481
Passar mig lika bra,
Ephraim Winslow.
188
00:31:27,648 --> 00:31:33,529
Så vad förde en som du
till denna gudsförgätna klippa?
189
00:31:34,488 --> 00:31:35,740
En som vad?
190
00:31:36,240 --> 00:31:37,992
Vacker som en dag.
191
00:31:39,618 --> 00:31:41,704
Bara retas, pojk, bara retas...
192
00:31:41,787 --> 00:31:43,330
- Winslow.
- Winslow.
193
00:31:45,875 --> 00:31:46,917
Vad förde dig...
194
00:31:50,171 --> 00:31:53,382
till denna klippa,
Ephraim Winslow?
195
00:31:56,469 --> 00:31:58,220
Vad var hans jobb förut?
196
00:31:59,638 --> 00:32:01,432
- Timmer.
- Timmer?
197
00:32:02,350 --> 00:32:05,895
Timmerstockar. Norrut.
Mot Kanada.
198
00:32:05,978 --> 00:32:08,689
- Verket i Hudson Bay?
- Just detsamma.
199
00:32:08,773 --> 00:32:10,066
Är det sant som de säger?
200
00:32:10,316 --> 00:32:12,693
"Skog så långt ögat kan nå."
201
00:32:13,235 --> 00:32:16,155
Jajamän.
Gran, lärkträd, idegran.
202
00:32:17,156 --> 00:32:19,241
"Dunge" kallar folk däruppe det.
203
00:32:19,325 --> 00:32:21,702
Fick nog av träd alltså?
204
00:32:21,786 --> 00:32:22,828
Ja, sir.
205
00:32:22,912 --> 00:32:27,625
Jag säger inte emot.
Jag har hört talas om det livet.
206
00:32:28,042 --> 00:32:29,502
Hårt.
207
00:32:29,585 --> 00:32:33,339
En man får arbeta hårdare
än två fålar, sägs det.
208
00:32:33,422 --> 00:32:35,508
Nä tack.
209
00:32:37,802 --> 00:32:38,803
Havet
210
00:32:38,886 --> 00:32:42,515
är min enda tänkbara utkomst.
211
00:32:45,393 --> 00:32:46,394
Saknar du det?
212
00:32:47,311 --> 00:32:50,815
Finns inget som går upp mot det.
213
00:32:51,857 --> 00:32:55,611
Men jag kan inte
dra runt på min trästump.
214
00:32:56,779 --> 00:32:58,698
Nä. Inte värt besväret...
215
00:32:59,740 --> 00:33:03,619
Nu är jag fyrvaktare
och fyrvaktare är jag.
216
00:33:03,953 --> 00:33:07,415
Och jag är tamejfan
gift med ljuset,
217
00:33:08,040 --> 00:33:12,169
och hon har varit en godare,
trognare, tystare hustru
218
00:33:12,253 --> 00:33:14,505
än nån satans levande kvinna.
219
00:33:17,049 --> 00:33:18,259
Är du gift?
220
00:33:19,760 --> 00:33:21,971
Tretton jular till sjöss...
221
00:33:23,639 --> 00:33:25,016
Småglin hemma.
222
00:33:26,392 --> 00:33:27,393
Hon förlät det aldrig.
223
00:33:30,980 --> 00:33:32,565
Lika gott.
224
00:33:33,774 --> 00:33:38,320
Eftersom vi blivit
för kärvänliga, Ephraim Winslow,
225
00:33:38,404 --> 00:33:43,325
säg mig, varför vill en
timmerflottare bli fyrvaktare?
226
00:33:48,164 --> 00:33:51,125
Inte tyst nog för dig norrut?
227
00:33:51,584 --> 00:33:53,627
Kliade sågspånen i pungen?
228
00:33:53,711 --> 00:33:56,088
Tyckte förmannen
du var för hetlevrad
229
00:33:56,172 --> 00:33:57,590
för att bära yxa?
230
00:33:59,967 --> 00:34:03,346
Som du sa,
jag fick nog av träd, antar jag.
231
00:34:08,851 --> 00:34:10,101
Sen jag lämnade pappa,
232
00:34:11,687 --> 00:34:13,981
har jag jobbat med allt
man kan få betalt för.
233
00:34:14,940 --> 00:34:16,108
En del är jag inte stolt över.
234
00:34:16,859 --> 00:34:18,902
- Dagdrivare?
- Nej.
235
00:34:20,029 --> 00:34:23,157
Hittar ingen plats
som tilltalar mig,
236
00:34:23,239 --> 00:34:24,784
så jag reser vidare.
237
00:34:25,284 --> 00:34:27,495
Och jag är inte sorten
som ser tillbaka, förstår ni.
238
00:34:27,578 --> 00:34:28,579
På rymmen?
239
00:34:28,661 --> 00:34:30,331
Hör nu här, det är inget ont i
240
00:34:30,414 --> 00:34:33,083
att en man börjar om på nytt,
241
00:34:33,167 --> 00:34:35,127
- för att tjäna sitt levebröd.
- Nej...
242
00:34:36,837 --> 00:34:37,838
Precis som var man,
243
00:34:38,422 --> 00:34:41,007
vill jag slå mig till ro
med lite besparingar...
244
00:34:42,467 --> 00:34:43,469
Jag läste nånstans
245
00:34:44,219 --> 00:34:46,304
att en man kunde tjäna
sexhundratrettio...
246
00:34:47,264 --> 00:34:48,808
Jag läste tusen dollar om året
247
00:34:49,809 --> 00:34:51,477
om han vaktar
ett fyrtorn vid kusten.
248
00:34:52,269 --> 00:34:54,188
Ju längre bort,
desto bättre tjänar han.
249
00:34:55,439 --> 00:34:59,026
Jag läste det och tänkte,
tamejfan ska jag arbeta.
250
00:34:59,568 --> 00:35:00,986
Spara pengarna.
251
00:35:05,825 --> 00:35:08,035
Tids nog har jag mitt eget hem,
252
00:35:08,119 --> 00:35:09,829
nånstans uppåt landet,
253
00:35:09,912 --> 00:35:11,997
där ingen säger åt mig
vad jag ska göra.
254
00:35:13,290 --> 00:35:14,333
Och det är allt.
255
00:35:19,380 --> 00:35:21,716
Samma gamla trista historia,
alltså?
256
00:35:24,260 --> 00:35:25,636
Ja, du frågade.
257
00:35:33,185 --> 00:35:36,522
Säg, varför det betyder otur
att döda en mås?
258
00:35:37,398 --> 00:35:41,485
I dem bor sjömännens själar
när de mött sin skapare.
259
00:35:44,697 --> 00:35:46,407
Brukar du be, Winslow?
260
00:35:48,617 --> 00:35:50,244
Inte så ofta kanske.
261
00:35:51,704 --> 00:35:54,123
Men jag är gudfruktig,
om det är vad ni undrar.
262
00:37:47,111 --> 00:37:48,487
Fan.
263
00:41:32,795 --> 00:41:34,130
Vinden har vänt.
264
00:41:35,548 --> 00:41:37,633
- Vilken befrielse.
- Var inte en sån dumbom.
265
00:41:37,717 --> 00:41:40,136
Det är lugnet före stormen,
Winslow.
266
00:41:40,803 --> 00:41:43,973
Det var en mild västanfläkt,
du svor över.
267
00:41:45,057 --> 00:41:46,100
Den kändes bara hård
268
00:41:46,183 --> 00:41:47,852
för att du inte vet
ett jota om ett jota
269
00:41:47,935 --> 00:41:50,312
och det finns inga träd
på den häringa klippan
270
00:41:50,396 --> 00:41:51,981
som däruppe i dungarna
i ditt Hudson Bay.
271
00:41:53,649 --> 00:41:57,319
Nordostvinden kommer snart
ljuda som Gabriels horn.
272
00:41:57,778 --> 00:42:00,448
Bäst att surra fyrtornsvinschen.
273
00:42:00,656 --> 00:42:01,657
Ajaj, sir.
274
00:42:01,741 --> 00:42:02,742
Då sitter den kvar
275
00:42:02,825 --> 00:42:05,578
till tendern kommer
imorrn bitti, tror en...
276
00:42:06,120 --> 00:42:08,956
Men det är dåligt väder
i faggorna.
277
00:42:13,044 --> 00:42:14,628
Är det nåt du grunnar på?
278
00:42:16,213 --> 00:42:19,550
Imorrn är du av den här klippan,
Winslow,
279
00:42:19,633 --> 00:42:21,469
börja inte jädras med mig nu.
280
00:42:22,803 --> 00:42:24,055
Nej, sir.
281
00:42:24,138 --> 00:42:26,057
Håller du dig med hemligheter?
282
00:42:29,185 --> 00:42:31,937
Jag behöver en extra hand
till brädorna, det är allt.
283
00:42:43,199 --> 00:42:44,658
Dra, Winslow!
284
00:42:49,246 --> 00:42:50,414
Titta bara!
285
00:42:51,791 --> 00:42:53,793
Bättre än fenfiske!
286
00:43:00,216 --> 00:43:03,094
Det är inget brott
att ta sig en hutt nu.
287
00:43:03,177 --> 00:43:06,347
En klar natt,
den sista innan avlösning.
288
00:43:07,139 --> 00:43:08,808
Jag har aldrig känt en inspektör
289
00:43:08,891 --> 00:43:11,352
som inte skulle blunda.
290
00:43:12,269 --> 00:43:15,606
Och jag godtar inte
ett nej till svar.
291
00:43:23,739 --> 00:43:27,576
Skulle bleka dödens
vågor svalla...
292
00:43:30,287 --> 00:43:31,997
Åt helvete med det! Lediga!
293
00:43:33,040 --> 00:43:34,625
Och hur!
294
00:43:56,522 --> 00:44:00,943
Hurra, det bär av hemåt
295
00:44:01,110 --> 00:44:03,404
När vi når Bedfords hamn
296
00:44:03,487 --> 00:44:05,614
Tar vi blomstrande flickor
i famn
297
00:44:05,698 --> 00:44:08,034
I kör säger då
var vacker mö
298
00:44:08,117 --> 00:44:10,536
"Här kommer Jack
med nio månaders lön"
299
00:44:10,619 --> 00:44:14,498
Hurra, det bär av hemåt
300
00:44:14,999 --> 00:44:18,085
...och en vacker tös var hon
när hon tag av sig mössan,
301
00:44:18,669 --> 00:44:23,174
men som jag sa, bröt jag benet
och slog mig fördärvad.
302
00:44:23,424 --> 00:44:26,010
Jag hamnade på
ett nunnesjukhus...
303
00:44:26,635 --> 00:44:29,555
Alla nunnorna där var katoliker,
säger jag dig.
304
00:44:35,353 --> 00:44:38,689
Men jag har inte varit i Salem
sen dess
305
00:44:38,773 --> 00:44:40,816
utan att hoppas
få se henne igen,
306
00:44:42,109 --> 00:44:45,738
för att ligga
var inte detsamma efter det.
307
00:44:49,575 --> 00:44:51,827
Känner du skam
när du ligger med en kvinna?
308
00:44:51,911 --> 00:44:53,454
Jag känner aldrig nån skam.
309
00:44:57,917 --> 00:44:59,710
Då så, vet du...
310
00:45:00,503 --> 00:45:03,839
Jag kanske till och med kommer
att sakna dig, Ephraim Winslow,
311
00:45:04,882 --> 00:45:10,012
du är en sann fyrvaktare
i vardande.
312
00:45:10,096 --> 00:45:13,140
Trodde du skulle klyva skallen
på mig endera natten,
313
00:45:13,224 --> 00:45:15,017
men du är en bra karl.
314
00:45:15,643 --> 00:45:18,813
Snart kan du sköta fyrljuset.
315
00:45:19,939 --> 00:45:21,315
Varför inte nu?
316
00:45:22,525 --> 00:45:23,567
Vad?
317
00:45:24,276 --> 00:45:25,319
Ljuset.
318
00:45:33,119 --> 00:45:34,537
Det är jag
som är fyrvaktmästare.
319
00:45:34,620 --> 00:45:36,747
På nån annan fyr
kan du sköta ljuset.
320
00:45:36,831 --> 00:45:37,832
I handboken står det...
321
00:45:37,915 --> 00:45:39,792
Min logg är den enda boken
på den här klippan...
322
00:45:39,875 --> 00:45:41,002
Det står
att jag är fyrbiträde...
323
00:45:41,085 --> 00:45:42,920
Jag är fyrvaktmästare
och sköter ljuset.
324
00:45:43,004 --> 00:45:44,797
Jag låter aldrig nån
röra vid henne...
325
00:45:44,880 --> 00:45:47,466
Bry dig inte om strålen, pojk!
326
00:45:47,591 --> 00:45:48,592
Den är min!
327
00:46:01,355 --> 00:46:02,815
Som du vill.
328
00:46:13,701 --> 00:46:15,036
Säg, jag har då aldrig...
329
00:46:16,328 --> 00:46:18,414
Jag vet inte vad du heter.
330
00:46:19,582 --> 00:46:20,750
Wake.
331
00:46:21,667 --> 00:46:23,044
Och ert dopnamn?
332
00:46:25,338 --> 00:46:26,339
Thomas.
333
00:46:29,050 --> 00:46:31,385
- Thomas?
- Ajaj, Thomas Wake.
334
00:46:33,929 --> 00:46:35,181
Kalla mig Tom.
335
00:46:47,276 --> 00:46:48,778
Till min vän Tom.
336
00:46:51,405 --> 00:46:53,532
Och för att komma bort
från den här förbannade klippan!
337
00:50:42,720 --> 00:50:44,764
Va fan gastar du om?
338
00:50:45,139 --> 00:50:46,599
Du luktar skit.
339
00:50:46,682 --> 00:50:48,726
Bäst att svabba upp oredan
innan tendern kommer.
340
00:50:51,103 --> 00:50:54,231
Gör som du blir tillsagd, pojk!
Kojerna är lortiga.
341
00:50:54,857 --> 00:50:56,192
Ajaj, sir.
342
00:50:56,984 --> 00:50:57,985
Ajaj.
343
00:51:44,782 --> 00:51:46,158
De kom inte.
344
00:52:02,258 --> 00:52:04,802
STORMREGN
345
00:52:27,408 --> 00:52:29,702
Vätan har nått provianten!
346
00:52:33,205 --> 00:52:34,206
Vad?
347
00:52:34,749 --> 00:52:37,418
Vätan har nått provianten!
348
00:52:56,771 --> 00:52:58,898
Matförrådet är fuktigt.
349
00:52:58,981 --> 00:53:00,608
Den saltade torsken är förstörd.
350
00:53:01,108 --> 00:53:02,777
- Förstörd?
- Fördömd.
351
00:53:03,110 --> 00:53:04,612
Rutten.
352
00:53:05,404 --> 00:53:07,865
- Må så vara.
- Hör du det?
353
00:53:08,366 --> 00:53:10,951
- Hör vad?
- Bäst att vi ransonerar.
354
00:53:11,952 --> 00:53:14,789
- Ransonerar?
- Är du uppstudsig nu igen?
355
00:53:15,373 --> 00:53:16,957
Det har bara gått en dag.
356
00:53:17,041 --> 00:53:18,250
Djävulens verk.
357
00:53:20,086 --> 00:53:23,756
Kanske kom tenderbåten ändå.
Vi missade henne bara.
358
00:53:24,465 --> 00:53:26,050
Jag kan gå ut med roddbåten.
359
00:53:27,301 --> 00:53:29,053
Veckor, Winslow. Veckor.
360
00:53:29,679 --> 00:53:30,763
Vad?
361
00:53:31,305 --> 00:53:32,723
Vad menar du? Va?
362
00:53:32,807 --> 00:53:34,892
- Veckor?
- Veckor. Ja, veckor.
363
00:53:36,185 --> 00:53:37,645
Vi vaknade sent. Dyngfulla.
364
00:53:37,728 --> 00:53:40,856
Det var veckor sen
vi missade henne, Winslow.
365
00:53:41,315 --> 00:53:44,527
Och jag har bett dig
ransonera i flera veckor nu,
366
00:53:44,610 --> 00:53:47,571
men du har bara skällt på mig
som en galen hund,
367
00:53:47,655 --> 00:53:50,408
och sagt
att du kan ta roddbåten.
368
00:53:50,491 --> 00:53:51,742
- Hör nu.
- Ånej.
369
00:53:51,826 --> 00:53:53,285
Tappa inte greppet nu.
370
00:53:54,203 --> 00:53:55,955
- Det här är inte roligt.
- Nej, inte ett dyft.
371
00:53:56,414 --> 00:53:58,165
Och jag vill inte
bli strandad här
372
00:53:58,249 --> 00:54:00,042
med nån sabla galning.
373
00:54:03,129 --> 00:54:04,463
Strandad?
374
00:54:04,672 --> 00:54:05,881
Du hörde vad jag sa.
375
00:54:07,258 --> 00:54:09,719
Men... jag tyckte du sa
att hjälp skulle komma.
376
00:54:10,011 --> 00:54:12,555
Om vi kan vänta ut stormen.
377
00:54:14,765 --> 00:54:16,225
Tendern kommer!
378
00:54:17,893 --> 00:54:21,272
Det var -75,
då var Ol' Striker fast här
379
00:54:21,355 --> 00:54:23,357
i sju långa månader, minsann.
380
00:54:23,941 --> 00:54:25,609
Stormen mojnade på fastlandet,
381
00:54:25,693 --> 00:54:27,862
men här rasade vågorna
382
00:54:27,945 --> 00:54:29,405
så det vare sig gick att
sätta segel eller lägga till.
383
00:54:32,533 --> 00:54:34,243
Du försöker bara skrämmas.
384
00:54:34,326 --> 00:54:37,121
Se på dig. Spelar allan.
385
00:54:40,583 --> 00:54:42,960
Men jag känner din sort.
386
00:55:08,611 --> 00:55:09,695
Gräv!
387
00:55:12,615 --> 00:55:13,949
Gräv, sa jag!
388
00:55:14,909 --> 00:55:16,160
Gräv!
389
00:55:16,660 --> 00:55:17,703
Gräv!
390
00:55:22,666 --> 00:55:24,752
Där ligger hon.
391
00:55:45,981 --> 00:55:47,358
Ransoner.
392
00:55:48,317 --> 00:55:51,821
De värsta av oss kunde inte
klara oss mot skeppsråttorna
393
00:55:51,904 --> 00:55:55,324
som gnagde på fotsulorna.
394
00:55:59,954 --> 00:56:03,457
Deras ben vittrade
och de fick kallbrand,
395
00:56:03,541 --> 00:56:06,669
i påfågelstjärtens alla nyanser.
396
00:56:07,461 --> 00:56:12,425
Deras tandkött var svullna,
först benvita, sen ruttnade de.
397
00:56:13,134 --> 00:56:15,845
De stank av blysvart blod,
398
00:56:15,928 --> 00:56:20,599
tänderna trillade i däcket
som redlösa.
399
00:56:23,436 --> 00:56:30,276
"Land ohoj!" hör jag,
men på ön fanns bara gräs.
400
00:56:30,651 --> 00:56:32,987
Så vi åt gräset.
401
00:56:33,070 --> 00:56:38,367
Och det var den skörbjuggen
som gav mig träbenet.
402
00:56:40,536 --> 00:56:42,788
Jag tyckte du sa
att du bröt det.
403
00:56:43,581 --> 00:56:44,582
Vafalls?
404
00:56:44,957 --> 00:56:46,334
Ditt ben.
405
00:56:47,335 --> 00:56:49,545
Katolska nunnor och dylikt.
406
00:56:51,088 --> 00:56:52,673
Du måste ha hört fel.
407
00:57:00,431 --> 00:57:03,142
- Ja sa till den dumme jäveln...
- Japp.
408
00:57:03,517 --> 00:57:05,269
Gör dig kvitt de där rännorna.
409
00:57:05,353 --> 00:57:08,189
Ge mig din lyftkrok,
sa jag till honom.
410
00:57:09,023 --> 00:57:12,902
Men förman Winslow,
411
00:57:12,985 --> 00:57:16,655
den där förbannade
kanadensiska jäveln...
412
00:57:16,739 --> 00:57:19,658
- Winslow?
-...kallade mig alltid för hund.
413
00:57:19,742 --> 00:57:21,202
En byracka.
414
00:57:21,285 --> 00:57:23,746
- Jag ska visa vem som är hunden.
- Winslow.
415
00:57:24,538 --> 00:57:27,375
- Vad sägs om...
- Vem, Winslow?
416
00:57:28,918 --> 00:57:30,503
Rännorna kommer trilla ned...
417
00:57:30,586 --> 00:57:33,464
- Han retades alltid med mig...
- Retades?
418
00:57:33,547 --> 00:57:34,674
Som du.
419
00:57:35,424 --> 00:57:37,843
Dumt jäkla nonsens.
420
00:57:38,511 --> 00:57:40,304
Det är felet med dig, Winslow.
421
00:57:40,388 --> 00:57:45,267
Felet med dig
är att äta gräs utan tänder.
422
00:57:45,851 --> 00:57:47,019
Vasa?
423
00:57:49,397 --> 00:57:53,818
De andra sjömännen
tappade sina tänder.
424
00:57:57,988 --> 00:57:59,240
Vart vill du komma, Winslow?
425
00:58:00,783 --> 00:58:03,119
Det låter övermäktigt svårt
426
00:58:05,037 --> 00:58:08,833
att äta gräs utan tänder.
427
00:58:09,959 --> 00:58:13,421
För getter och får och kor,
428
00:58:13,504 --> 00:58:18,217
de har ju alla tänder,
inte sant?
429
00:58:20,803 --> 00:58:24,265
Vet du hur man äter gräs
utan tänder?
430
00:58:26,225 --> 00:58:27,435
Berätta.
431
00:58:27,518 --> 00:58:29,687
Man rycker av det
och sväljer det.
432
00:58:33,441 --> 00:58:36,152
Man rycker av det
och sväljer det.
433
00:58:36,235 --> 00:58:41,115
- Man rycker av det och...
- Jag vet inte det jag.
434
00:58:42,033 --> 00:58:43,367
Inte det?
435
00:58:43,451 --> 00:58:44,660
Nej.
436
00:58:58,299 --> 00:58:59,383
Va?
437
00:59:02,553 --> 00:59:03,637
Va?
438
00:59:07,308 --> 00:59:08,309
Va?
439
00:59:10,728 --> 00:59:11,771
Va?
440
00:59:24,283 --> 00:59:25,910
- Det är det jag menar!
- Vadå?
441
00:59:26,744 --> 00:59:29,538
- Det är problemet med dig.
- Det problemet är ditt!
442
00:59:29,622 --> 00:59:30,706
- Med dig!
- Med dig!
443
00:59:30,790 --> 00:59:31,874
Nej!
444
00:59:31,957 --> 00:59:33,209
Nej!
445
00:59:34,877 --> 00:59:36,712
Jag vill ha stek!
446
00:59:37,338 --> 00:59:39,465
Jag vill ha en jävla stek!
447
00:59:41,008 --> 00:59:43,678
Om jag hade en stek... Oboj!
448
00:59:43,761 --> 00:59:46,889
En rå, blodig stek.
449
00:59:46,972 --> 00:59:51,644
Om jag hade en stek,
skulle jag knulla den.
450
00:59:57,400 --> 00:59:58,943
Gillar du inte min matlagning?
451
00:59:59,068 --> 01:00:00,736
Var inte en sån gammal hagga!
452
01:00:02,446 --> 01:00:03,531
Du är full!
453
01:00:03,698 --> 01:00:04,782
Vet inte vad du talar om...
454
01:00:04,865 --> 01:00:06,409
Hur skulle jag kunna gilla
455
01:00:06,492 --> 01:00:08,786
hästdyngan du fixar till middag?
456
01:00:08,869 --> 01:00:11,872
Du är full,
annars skulle du inte säga så!
457
01:00:11,956 --> 01:00:14,333
De där stormkökskockarna
gav oss friterade munkar
458
01:00:14,417 --> 01:00:15,793
- tre gånger om dan...
- Fyllo! Ditt fyllo!
459
01:00:15,876 --> 01:00:16,877
...och farmarskinka
större än din knytnäve...
460
01:00:16,961 --> 01:00:18,587
- Du är full!
- Är jag full?
461
01:00:18,671 --> 01:00:19,672
Du hörde vad jag sa!
462
01:00:20,339 --> 01:00:22,091
- Du har varit full ända sen...
- Fan ta dig!
463
01:00:22,174 --> 01:00:24,760
Du har varit full
sen första gången jag såg dig.
464
01:00:24,844 --> 01:00:27,430
Men min hummer gillar du väl?
465
01:00:27,513 --> 01:00:29,140
Du är fullare än en gärdsgård.
466
01:00:29,223 --> 01:00:32,768
Jag har sett
att du gillar min hummer.
467
01:00:34,645 --> 01:00:35,771
Säg det.
468
01:00:37,690 --> 01:00:38,774
Säg det.
469
01:00:40,276 --> 01:00:41,277
Säg det!
470
01:00:41,986 --> 01:00:43,446
Jag behöver inte säga nåt.
471
01:00:43,863 --> 01:00:45,614
Fan ta dig!
472
01:00:46,991 --> 01:00:49,827
Må Neptunus bli din baneman,
Winslow!
473
01:00:50,661 --> 01:00:54,331
Hell!
474
01:00:54,415 --> 01:00:57,752
Hell, Triton!
475
01:00:59,462 --> 01:01:03,758
Ryt till, befaller vår fader,
sjökungen,
476
01:01:03,841 --> 01:01:08,262
rest ur djupen,
en vredens storm,
477
01:01:08,346 --> 01:01:11,974
svarta vågor löddrande
av saltskum,
478
01:01:12,058 --> 01:01:16,729
för att skölja denna unga mun
med bittert slem,
479
01:01:16,812 --> 01:01:18,105
för att kväva,
480
01:01:18,189 --> 01:01:22,735
strypa organen
tills de blir blå och svullna
481
01:01:22,818 --> 01:01:26,280
av galla och lake
och inte kan skrika mer...
482
01:01:26,655 --> 01:01:31,285
Bara då han, krönt av musselskal
483
01:01:31,369 --> 01:01:36,207
med slingrande tentakelsvans
och rykande skägg,
484
01:01:36,290 --> 01:01:40,127
tar upp sin bepälsade,
befinnade arm,
485
01:01:40,211 --> 01:01:43,798
hans koralltäckta treudd
tjuter som en mistlur
486
01:01:43,881 --> 01:01:45,508
i stormen
487
01:01:45,591 --> 01:01:48,886
rakt genom strupen,
488
01:01:50,262 --> 01:01:51,889
spränger dig
489
01:01:52,223 --> 01:01:58,104
ingen bulnande blåsa mer,
bara en sabla blodlös hinna,
490
01:01:58,187 --> 01:02:03,442
och inget för harpyorna
och sjömännens döda själar
491
01:02:03,526 --> 01:02:06,529
att picka och klösa
och gnaga på,
492
01:02:06,612 --> 01:02:08,447
bara för att sköljas över
493
01:02:08,531 --> 01:02:11,617
och sväljas av oändliga vatten
494
01:02:11,701 --> 01:02:15,246
av den fruktade kejsaren själv,
495
01:02:15,746 --> 01:02:17,957
glömd av alla,
496
01:02:19,375 --> 01:02:20,876
för alltid,
497
01:02:21,168 --> 01:02:26,132
glömd för gud och djävulen,
glömd för havet...
498
01:02:26,799 --> 01:02:30,761
För ingen del av Winslow,
499
01:02:30,845 --> 01:02:35,725
inte ens själens minsta vrå
är längre Winslow,
500
01:02:36,517 --> 01:02:41,105
men är nu självaste havet.
501
01:02:49,530 --> 01:02:51,198
Då så. Som du vill.
502
01:02:51,824 --> 01:02:53,117
Jag gillar din matlagning.
503
01:04:20,246 --> 01:04:22,123
Satan också.
504
01:05:46,540 --> 01:05:49,752
Udda sätt att ta på sig skorna.
505
01:05:54,131 --> 01:05:56,425
Jag ville inte väcka dig,
det är allt.
506
01:05:59,095 --> 01:06:00,554
Det var en lång natt.
507
01:06:01,764 --> 01:06:02,890
Och så där.
508
01:06:04,058 --> 01:06:06,018
Solen står över rånocken.
509
01:06:06,435 --> 01:06:10,564
Bäst att ta sig en blund
innan dagen blir till kväll.
510
01:06:14,402 --> 01:06:15,903
Återgå till dina sysslor
511
01:06:16,529 --> 01:06:19,115
annars ger jag dig
en kölhalning.
512
01:06:31,961 --> 01:06:34,213
Du är inte ens människa längre.
513
01:06:36,090 --> 01:06:38,509
Jobbat ensam så länge.
514
01:06:39,802 --> 01:06:41,429
Du är bara uthärdlig
när du är full.
515
01:06:41,512 --> 01:06:43,264
Sätt igång och jobba nu, sa jag!
516
01:06:44,056 --> 01:06:45,307
Sätt igång!
517
01:09:49,492 --> 01:09:54,205
...fräcka lilla sköka, sjung
hurra! Dumbom, släpp mig fri
518
01:09:54,288 --> 01:09:57,416
Dumbom, släpp,
Dumbom, släpp mig fri
519
01:09:57,500 --> 01:10:00,961
Hurra för glada flickor
Dumbom, släpp mig fri!
520
01:10:01,128 --> 01:10:04,548
Jag tog henne hem, gav henne gin
Dansade och stod i!
521
01:10:04,632 --> 01:10:07,802
Hurra för glada flickor
Dumbom, släpp mig fri!
522
01:10:20,231 --> 01:10:21,232
Dansa!
523
01:10:21,524 --> 01:10:24,235
Dansa, Winslow! Dansa!
524
01:10:29,073 --> 01:10:30,574
Kom, pojkar
Om ni vill höra
525
01:10:30,658 --> 01:10:32,118
Hur vi tog oss
till skogarna förra året
526
01:10:32,201 --> 01:10:33,744
I släden
kastade vi stövlarna
527
01:10:33,828 --> 01:10:35,079
Vår förman pekade och sa
där står en silvergran
528
01:10:35,162 --> 01:10:36,789
Tralla-lalla-li-lalla-la
529
01:10:36,872 --> 01:10:38,499
Fara och festa
och supa sig full!
530
01:10:43,587 --> 01:10:47,133
Och på måndagsmorgon
531
01:10:48,259 --> 01:10:52,847
Om fåglarna ändå vore gin
532
01:10:54,432 --> 01:10:59,603
Om solen vore en rumlare
533
01:11:00,730 --> 01:11:05,234
Skulle jag ge
nån annan min lever
534
01:11:06,402 --> 01:11:10,031
På en måndagsmorgon
535
01:11:11,198 --> 01:11:16,328
Ligger min kära och sover
536
01:11:17,121 --> 01:11:20,082
Min kära är varm
537
01:11:20,332 --> 01:11:23,419
Och hennes hjärta är milt
538
01:11:24,754 --> 01:11:27,798
Jag skulle ge hela världen
539
01:11:27,882 --> 01:11:31,635
För att dela hennes säng
540
01:11:33,346 --> 01:11:39,101
På en måndagsmorgon...
541
01:11:59,413 --> 01:12:02,041
Släpp mig!
542
01:12:02,750 --> 01:12:04,794
- Thomas.
- Ja.
543
01:12:05,378 --> 01:12:07,922
- Det är Thomas.
- Ajaj.
544
01:12:08,798 --> 01:12:11,384
Nej, jag... jag är Thomas.
545
01:12:12,009 --> 01:12:14,553
Jag är Thomas. Du är Ephraim.
546
01:12:16,222 --> 01:12:17,598
Jag ljög.
547
01:12:18,641 --> 01:12:21,268
Det var som tusan.
548
01:12:23,187 --> 01:12:26,190
Jag är Thomas. Tommy.
549
01:12:26,899 --> 01:12:30,403
Tommy? Tommy Winslow.
550
01:12:31,946 --> 01:12:33,239
Tom Howard.
551
01:12:34,448 --> 01:12:35,991
Vad är Winslow?
552
01:12:36,909 --> 01:12:39,036
- Det är inget.
- Inget?
553
01:12:43,416 --> 01:12:44,917
Kan jag lita på dig?
554
01:12:46,669 --> 01:12:49,255
Behåll dina hemligheter.
555
01:12:49,422 --> 01:12:50,715
- Nej.
- Jag är inte intresserad.
556
01:12:50,798 --> 01:12:52,299
Det var inte så, det är allt...
557
01:12:52,383 --> 01:12:55,636
Jag ser vad du försöker göra.
Supa mig full...
558
01:12:55,720 --> 01:12:59,306
Ditt dåliga samvete
är lika tjatigt
559
01:12:59,390 --> 01:13:01,559
som alla dåliga samveten.
560
01:13:01,976 --> 01:13:04,145
Värre, värre.
561
01:13:04,311 --> 01:13:06,731
Det var... Det var en drift...
562
01:13:06,897 --> 01:13:11,819
En stock som slet sig
och han drev med mig.
563
01:13:13,195 --> 01:13:17,033
- Nej... jag ser vad du gör.
- Inget.
564
01:13:20,077 --> 01:13:24,623
Hör på, Tom...
Lägg inte ord i mun på mig.
565
01:13:24,707 --> 01:13:26,042
Det gör jag inte.
566
01:13:27,835 --> 01:13:29,920
Jag kan inte... jag kan inte.
567
01:13:30,004 --> 01:13:32,631
Sluta hålla låda, för satan.
568
01:13:33,632 --> 01:13:38,095
Jag litar... jag litar på dig.
569
01:13:38,387 --> 01:13:39,513
Nej.
570
01:13:41,223 --> 01:13:44,101
Jag litar...
jag litar på dig, Tom.
571
01:13:45,102 --> 01:13:46,354
Gör du?
572
01:13:50,983 --> 01:13:53,110
Nej, jag litar inte alls på dig.
573
01:14:14,674 --> 01:14:17,802
Och jag hade honom
inom räckhåll och hjälplös.
574
01:14:19,345 --> 01:14:20,638
Ensam.
575
01:14:21,597 --> 01:14:23,766
För långt nedströms.
576
01:14:26,185 --> 01:14:28,437
Och jag ville ta hans liv.
577
01:14:29,230 --> 01:14:30,523
Det erkänner jag.
578
01:14:32,274 --> 01:14:35,653
Jag såg hans huvud bakifrån.
579
01:14:37,988 --> 01:14:40,658
Ett slag med lyftkroken
skulle ha räckt.
580
01:14:42,660 --> 01:14:44,203
Det var...
581
01:14:45,871 --> 01:14:47,456
Men jag... jag gjorde inte...
582
01:14:48,958 --> 01:14:51,502
Jag gjorde det inte.
583
01:14:54,547 --> 01:14:57,758
Dagen var helveteslång
på den flottningen.
584
01:14:59,301 --> 01:15:01,721
Jag var blytung av trötthet.
Det erkänner jag.
585
01:15:03,097 --> 01:15:05,683
Men jag såg honom halka,
inte jag.
586
01:15:07,601 --> 01:15:09,437
Vi såg bråten komma.
587
01:15:10,146 --> 01:15:12,898
Jag stod och han halkade.
588
01:15:14,900 --> 01:15:17,862
Han skrek till.
Och jag... jag bara stod där.
589
01:15:20,614 --> 01:15:22,450
"Tom, din hund!"
590
01:15:25,244 --> 01:15:27,580
Jag bara stod där, det är allt.
Bara...
591
01:15:28,706 --> 01:15:33,294
Bara stod och såg honom
sväljas av timmerstockarna.
592
01:15:36,130 --> 01:15:39,300
Och det enda jag kunde tänka
när han var borta var,
593
01:15:40,676 --> 01:15:42,887
"en rök vore inte dumt."
594
01:15:44,638 --> 01:15:46,015
Och det är allt.
595
01:15:48,017 --> 01:15:50,519
Så jag packade ihop
hans packning och redskap,
596
01:15:50,603 --> 01:15:52,063
som vore de mina egna.
597
01:15:53,105 --> 01:15:57,360
Ephraim Winslow,
han fick sig en ny start.
598
01:15:58,069 --> 01:16:01,530
Thomas Howard fick inte det.
599
01:16:03,199 --> 01:16:04,658
Inga framtidsutsikter.
600
01:16:08,579 --> 01:16:11,332
Hur ska jag annars hitta
ett respektabelt arbete?
601
01:16:16,921 --> 01:16:18,422
Tom!
602
01:16:35,022 --> 01:16:38,984
Varför berättar du
dina hemligheter, Tommy?
603
01:16:50,996 --> 01:16:53,624
Varför berättar du?
604
01:18:25,508 --> 01:18:26,926
Lämna mig inte!
605
01:19:03,421 --> 01:19:04,922
Din jävla galning!
606
01:19:05,006 --> 01:19:06,632
Du har slagit sönder livbåten!
607
01:19:06,882 --> 01:19:09,010
Du överger din post!
608
01:19:19,228 --> 01:19:22,189
Vad ska du göra?
Skicka efter sjöräddningen?
609
01:19:22,273 --> 01:19:23,649
Förvisso, säger jag!
610
01:19:23,733 --> 01:19:27,403
Jag anmäler dig,
jag kallar hit inspektören...
611
01:19:27,486 --> 01:19:30,614
Jag anmäler dig!
Jag vet vad du har gjort!
612
01:19:30,698 --> 01:19:34,285
Vem ska anmäla vem?
Ephraim Winslow?
613
01:19:34,368 --> 01:19:36,120
Eller Thomas Howard?
614
01:19:36,203 --> 01:19:38,164
Jag vet vad du har gjort.
615
01:19:38,247 --> 01:19:39,749
Du dödade din kompanjon.
616
01:19:44,003 --> 01:19:45,629
Den enögde ynglingen.
617
01:19:47,923 --> 01:19:49,175
Jag hittade honom.
618
01:19:49,842 --> 01:19:51,594
I hummerburen.
619
01:19:53,346 --> 01:19:55,014
Sa du att han blev tokig?
620
01:19:56,432 --> 01:19:59,518
Du drev honom till vansinne
med den där amuletten!
621
01:20:00,936 --> 01:20:02,855
Det där snidade krimskramset...
622
01:20:03,647 --> 01:20:05,566
Men den gick sönder, ser du.
623
01:20:05,983 --> 01:20:06,984
Ser du?
624
01:20:08,110 --> 01:20:09,487
Nu är jag fri.
625
01:20:09,570 --> 01:20:11,655
Fri från dina planer!
626
01:20:16,786 --> 01:20:19,163
Och allt står klart för mig,
627
01:20:19,246 --> 01:20:21,791
utom vilka rackartyg
du gömmer...
628
01:20:21,874 --> 01:20:23,292
Däruppe!
629
01:20:24,460 --> 01:20:28,005
För Jesus, Maria och
Josefs skull, Tommy.
630
01:20:29,423 --> 01:20:33,469
Igår kväll bekände du nåt som
skulle få ett helgon att svära.
631
01:20:34,512 --> 01:20:38,849
Jag har inget att bekänna,
men du och din käft glappar
632
01:20:38,933 --> 01:20:40,559
och se vad
det har gjort med dig.
633
01:20:40,643 --> 01:20:42,436
Det har gjort dig tokig!
634
01:20:43,938 --> 01:20:45,272
Och jag förstod att du var tokig
635
01:20:45,356 --> 01:20:48,359
när du slog livbåten
i spillror nyss,
636
01:20:48,442 --> 01:20:51,737
jagade mig med en yxa
och försökte döda gamle Tom.
637
01:20:53,823 --> 01:20:55,366
Litar du inte på mig, Tommy?
638
01:20:59,954 --> 01:21:03,124
Bäst du ger mig bordskniven
du har i fickan.
639
01:21:03,207 --> 01:21:04,208
Du är inte trygg med den.
640
01:21:15,511 --> 01:21:17,471
Duktig pojk.
641
01:21:18,848 --> 01:21:20,516
Det där är statlig egendom.
642
01:21:28,691 --> 01:21:30,693
Dras av från lönen.
643
01:21:32,028 --> 01:21:34,030
Se som du skakar.
644
01:21:35,072 --> 01:21:38,367
Så arg att du inte vet
vare sig ut eller in.
645
01:21:42,663 --> 01:21:45,041
Hur länge
har vi varit på den här klippan?
646
01:21:45,833 --> 01:21:47,335
Fem veckor?
647
01:21:47,418 --> 01:21:48,753
Två dagar?
648
01:21:50,338 --> 01:21:51,547
Var är vi?
649
01:21:52,423 --> 01:21:57,511
Påminn mig,
vem är du nu igen, Tommy?
650
01:21:58,929 --> 01:22:01,891
Jag är troligtvis bara
en fantasi.
651
01:22:02,058 --> 01:22:06,187
Den här klippan
är nog också bara en fantasi.
652
01:22:07,855 --> 01:22:12,109
Du vandrar nog genom
ett taggigt snår med alar
653
01:22:12,193 --> 01:22:13,819
uppe i norra Kanada,
654
01:22:13,903 --> 01:22:19,033
som en frostbiten maniker
som talar med sig själv,
655
01:22:19,450 --> 01:22:21,327
med snö upp till knäna.
656
01:22:45,101 --> 01:22:46,936
En rök skulle göra gott.
657
01:22:49,980 --> 01:22:51,440
Vi har inget att dricka.
658
01:23:27,018 --> 01:23:29,020
Apskaft!
659
01:23:36,527 --> 01:23:39,989
STORMIGT
660
01:24:57,858 --> 01:24:59,485
Det här är en svinstia.
661
01:25:01,821 --> 01:25:03,572
Gomorron på dig.
662
01:25:10,496 --> 01:25:12,206
Jag skulle vilja gå ut en sväng.
663
01:25:12,498 --> 01:25:13,958
Gör det du.
664
01:25:14,166 --> 01:25:15,876
Då drunknar du.
665
01:26:56,977 --> 01:26:58,396
Helveteshål!
666
01:27:03,984 --> 01:27:07,071
Finns det ingen rättvisa
kvar i världen?
667
01:27:16,372 --> 01:27:17,623
Tackar.
668
01:27:18,958 --> 01:27:21,002
Vad är fel med din hand?
669
01:27:24,922 --> 01:27:26,340
Den andra.
670
01:27:28,676 --> 01:27:30,970
Har du hört talas om stelkramp?
671
01:27:31,554 --> 01:27:33,931
- Stelkramp?
- Ja.
672
01:27:34,056 --> 01:27:36,642
Det började med en skråma...
673
01:27:36,726 --> 01:27:38,686
- Jag har hört om det, sa jag.
-...från focken
674
01:27:38,769 --> 01:27:39,937
när vi dumpade...
675
01:27:40,021 --> 01:27:41,063
Håller du aldrig käft?
676
01:27:41,147 --> 01:27:42,940
...två veckor senare
skakade båtsman som ett asplöv.
677
01:27:43,024 --> 01:27:45,735
- Sluta.
- Hans käke låste sig
678
01:27:46,277 --> 01:27:48,112
- satt lika fast som ett ankare.
- Håll käften, för satan!
679
01:27:48,195 --> 01:27:49,530
Jag vill inte höra mer!
680
01:27:49,613 --> 01:27:51,699
Vad var det
du anklagade mig för?
681
01:27:52,408 --> 01:27:54,785
Du sa ju
att du redan listat ut det.
682
01:27:55,619 --> 01:27:59,623
Jag är trött på dina skrönor
683
01:27:59,957 --> 01:28:01,959
och ditt dravel om kapten Ahab.
684
01:28:02,460 --> 01:28:05,004
Du låter som en jävla parodi.
685
01:28:05,713 --> 01:28:09,759
Ger order och gnatar
som en ogift skolmamsell
686
01:28:09,842 --> 01:28:11,802
och under tiden
förvandlas fyrstationen
687
01:28:11,886 --> 01:28:13,554
- till djävulens eget fylleslag.
- Du gör bort dig.
688
01:28:13,637 --> 01:28:15,723
Det är bara dynga,
689
01:28:16,432 --> 01:28:19,393
ditt ben, ditt liv till sjöss,
690
01:28:20,186 --> 01:28:21,395
alltihop!
691
01:28:22,188 --> 01:28:24,315
Hör jag ett uns dynga till
692
01:28:24,398 --> 01:28:26,275
komma ur din fula,
693
01:28:26,359 --> 01:28:28,861
ruttna,
stinkande gammelmansmun...
694
01:28:28,944 --> 01:28:31,322
- Den du...
- Håll käften, för satan!
695
01:28:31,405 --> 01:28:32,823
Jag är inte färdig än.
696
01:28:33,741 --> 01:28:36,535
Du tror du är så förnäm
och aktningsvärd
697
01:28:36,619 --> 01:28:39,121
bara för att du
är en förbaskad fyrvaktmästare?
698
01:28:39,789 --> 01:28:42,666
Men du är inte kapten på nåt
skepp och har aldrig varit det!
699
01:28:42,750 --> 01:28:46,003
Du är inte general,
du är inte snut,
700
01:28:46,087 --> 01:28:48,923
du är ingens president
och du är inte min far!
701
01:28:49,006 --> 01:28:51,092
Och jag är utless på
att du beter dig så!
702
01:28:51,759 --> 01:28:55,680
Jag är trött på ditt skratt
och dina snarkningar,
703
01:28:55,763 --> 01:28:57,848
och dina förbannade fjärtar.
704
01:28:58,349 --> 01:29:00,685
Dina förbannade...
705
01:29:01,268 --> 01:29:03,145
Dina förbannade fjärtar!
706
01:29:05,272 --> 01:29:06,899
Du luktar piss,
707
01:29:07,441 --> 01:29:09,485
du luktar sperma,
708
01:29:10,236 --> 01:29:13,989
rutten kuk, torkad förhud,
709
01:29:14,407 --> 01:29:17,785
som om stekt lök knullat
ett dass på en bondgård.
710
01:29:17,868 --> 01:29:20,121
Och jag är trött på din stank.
Trött på den!
711
01:29:20,204 --> 01:29:21,997
Jag är utled på den,
ditt jävla fyllo.
712
01:29:22,081 --> 01:29:25,835
Din förbannade, oberäkneliga,
satans lögnare!
713
01:29:25,918 --> 01:29:27,211
Det är vad du är,
714
01:29:27,753 --> 01:29:31,799
en förbannad full skitsnackande,
715
01:29:32,133 --> 01:29:35,177
kort, ljugande skit.
716
01:29:35,261 --> 01:29:36,512
En lögnare!
717
01:29:42,727 --> 01:29:44,770
Väl valda ord, Tommy.
718
01:29:46,981 --> 01:29:48,232
Fan ta dig!
719
01:29:51,444 --> 01:29:53,529
Du är befriad från dina plikter.
720
01:29:56,282 --> 01:29:58,701
Det säger sig självt, gamling.
721
01:30:10,338 --> 01:30:11,756
"Biträdet tog sovmorgon."
722
01:30:12,548 --> 01:30:13,883
"Undermåligt arbete."
723
01:30:14,550 --> 01:30:17,053
"Fientlig attityd."
724
01:30:19,889 --> 01:30:21,515
"Biträdet frånvarande."
725
01:30:21,849 --> 01:30:26,937
"Hänger sig åt 'själv-
befläckelse' i redskapsskjulet."
726
01:30:29,357 --> 01:30:30,816
"Full i tjänsten.
727
01:30:31,275 --> 01:30:32,276
"Överfall.
728
01:30:32,860 --> 01:30:33,861
"Stöld.
729
01:30:34,528 --> 01:30:38,199
"Rekommenderat avsked utan lön"?
730
01:30:38,908 --> 01:30:40,951
Avsked utan lön?
731
01:30:42,870 --> 01:30:44,455
Försöker du ruinera mig?
732
01:30:45,581 --> 01:30:46,999
Jag arbetar hårt!
733
01:30:47,333 --> 01:30:50,169
Det gör jag! Jag arbetar
lika hårt som nån annan!
734
01:30:50,252 --> 01:30:52,296
- Du är en lögnhals, Thomas.
- Sluta!
735
01:30:52,380 --> 01:30:53,839
Du ljuger för dig själv,
736
01:30:53,923 --> 01:30:56,050
men du har inte ryggrad nog
att se det.
737
01:30:56,133 --> 01:30:57,593
Snälla.
738
01:30:59,637 --> 01:31:01,555
Låt mig stiga in i ljuset,
gamle man.
739
01:31:02,348 --> 01:31:04,183
Jag har lärt mig
så mycket av dig.
740
01:31:04,266 --> 01:31:06,352
Låt mig visa dig.
Ge mig en andra chans.
741
01:31:06,769 --> 01:31:08,854
Förlåt och glöm, säger jag.
742
01:31:09,730 --> 01:31:11,732
Låt mig bara träda in i ljuset.
743
01:31:12,274 --> 01:31:13,818
Tvinga mig inte att tigga.
744
01:31:13,901 --> 01:31:14,985
Då tigger jag.
745
01:31:15,069 --> 01:31:17,071
Jag tigger om det är
det du vill.
746
01:31:18,864 --> 01:31:20,241
Snälla!
747
01:31:21,367 --> 01:31:24,912
Snälla! Snälla!
748
01:31:24,995 --> 01:31:25,996
Ge dig nu.
749
01:31:27,957 --> 01:31:29,792
Din själviske jävel!
750
01:31:29,875 --> 01:31:31,585
Du behåller allt för dig själv.
751
01:31:32,336 --> 01:31:34,839
Lämnade gumman, ungarna,
752
01:31:34,922 --> 01:31:36,048
för vad? För vad?
753
01:31:36,132 --> 01:31:41,512
Se på dig, en ståtlig pojk,
med ögon som på en flicka.
754
01:31:42,763 --> 01:31:45,349
Dyker upp på den här klippan
och ska spela tuff,
755
01:31:46,684 --> 01:31:49,311
du får mig att skratta
med dina falska krumbukter.
756
01:31:49,937 --> 01:31:54,108
Du föregav att det fanns
ett mysterium i ditt tigande
757
01:31:54,191 --> 01:31:57,153
men det finns inget mysterium,
758
01:31:58,320 --> 01:31:59,947
du är en öppen bok.
759
01:32:00,031 --> 01:32:02,283
En bild, säger jag.
760
01:32:03,409 --> 01:32:06,996
En målad skådespelerska
skränande i rampljuset,
761
01:32:07,079 --> 01:32:10,916
en hora som vill daltas med
som en nyfödd,
762
01:32:11,000 --> 01:32:13,836
gråtande om en silversked
som borde varit hennes.
763
01:32:15,379 --> 01:32:19,258
Titta nu så du gråter.
764
01:32:20,217 --> 01:32:22,678
Hyssj, hyssj.
765
01:32:23,346 --> 01:32:27,391
Vad ska du göra? Döda mig?
766
01:32:28,100 --> 01:32:29,185
Ska du det?
767
01:32:30,144 --> 01:32:32,271
Ska du döda mig
som du gjorde med måsen?
768
01:32:32,355 --> 01:32:34,398
- Jag gjorde det inte!
- Lögnare!
769
01:32:34,482 --> 01:32:36,192
Din mordiska hund!
770
01:32:36,275 --> 01:32:39,153
Det var du
som vände vinden emot oss.
771
01:32:39,236 --> 01:32:41,822
Det var du som fördömde oss,
din hund. Det var du!
772
01:32:42,239 --> 01:32:46,202
Kommer du göra det du önskat
att du gjort mot gamle Winslow?
773
01:32:46,327 --> 01:32:49,580
Kommer du besegra mig då?
För Winslow hade rätt!
774
01:32:49,663 --> 01:32:51,957
Thomas. Du är en hund!
775
01:32:52,041 --> 01:32:54,752
En lusig byracka! En hynda!
776
01:34:14,665 --> 01:34:16,542
Du dödar mig!
777
01:34:56,874 --> 01:34:58,084
Skäll.
778
01:35:02,922 --> 01:35:04,632
Skäll, pojk.
779
01:35:06,425 --> 01:35:07,635
Skäll, pojkvasker.
780
01:35:09,679 --> 01:35:10,680
Skäll.
781
01:35:16,435 --> 01:35:18,729
Har du aldrig
varit till sjöss förr?
782
01:35:18,938 --> 01:35:20,981
Skäll, säger jag. Skäll!
783
01:35:24,068 --> 01:35:26,112
Skäll, ponken!
784
01:35:29,323 --> 01:35:30,908
Såja, duktig pojke.
785
01:35:32,493 --> 01:35:34,078
Duktig vovve.
786
01:35:40,209 --> 01:35:41,419
Rulla dig!
787
01:35:58,602 --> 01:35:59,812
Kom igen.
788
01:36:01,564 --> 01:36:02,815
Kom nu.
789
01:36:23,878 --> 01:36:24,879
Kom!
790
01:36:36,932 --> 01:36:38,225
Upp med dig.
791
01:36:56,369 --> 01:36:59,080
Duktig ponke.
792
01:37:00,414 --> 01:37:02,917
I med dig nu, där du hör hemma.
793
01:37:04,752 --> 01:37:06,295
Gör som jag säger, hund.
794
01:37:11,634 --> 01:37:12,927
Duktig ponke.
795
01:37:27,942 --> 01:37:31,570
Vill du se vad som finns
i lanterninen?
796
01:37:33,447 --> 01:37:35,032
Det ville det förra biträdet.
797
01:37:35,116 --> 01:37:36,575
Håll käften, din gamle hund.
798
01:37:38,160 --> 01:37:39,829
Putsa mässingen.
799
01:37:41,580 --> 01:37:47,336
O Proteus former som
sköljs upp i sinnena,
800
01:37:47,420 --> 01:37:50,840
och smälter plundrade
i Prometheus heta degel,
801
01:37:51,173 --> 01:37:52,425
ögonen svedda
802
01:37:52,800 --> 01:37:55,261
av gudomlig skräck och skam,
803
01:37:57,179 --> 01:38:02,018
och kastar dem i käftarna
på Davy Jones.
804
01:38:02,101 --> 01:38:05,604
De andra, ännu blinda,
805
01:38:05,688 --> 01:38:08,733
ser alltjämt
806
01:38:08,816 --> 01:38:13,154
alla gudomliga gracer
807
01:38:13,946 --> 01:38:18,409
och skickas till spelemans äng,
808
01:38:18,826 --> 01:38:24,582
där ingen är dömd att lida,
sakna eller slita,
809
01:38:24,665 --> 01:38:25,666
men är
810
01:38:27,251 --> 01:38:28,252
evig,
811
01:38:29,837 --> 01:38:32,965
oförändrad och oföränderlig.
812
01:38:34,425 --> 01:38:40,181
Som hon som omger jorden.
813
01:38:42,016 --> 01:38:43,059
Dagsens sanning.
814
01:38:44,769 --> 01:38:46,395
Du kommer att straffas.
815
01:40:15,735 --> 01:40:17,737
Ljuset är mitt!
816
01:41:09,997 --> 01:41:12,792
Om bleka dödens vågor stränga
817
01:41:13,042 --> 01:41:15,544
gör havsdjupen till våra sängar,
818
01:41:16,962 --> 01:41:19,256
be Gud som hör vågorna svalla,
819
01:41:19,548 --> 01:41:22,134
rädda våra arma själar
och havet befalla.
820
01:46:00,014 --> 01:46:08,014
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.shareuniversity.org
821
01:48:33,941 --> 01:48:35,484
Dialogen är inspirerad av
och innehåller utdrag
822
01:48:35,568 --> 01:48:37,695
från Herman Melvilles
skrifter och anteckningar,
823
01:48:37,778 --> 01:48:39,321
från verkliga fyrvaktmästares
dagböcker,
824
01:48:39,405 --> 01:48:41,240
och i synnerhet
Sarah Orne Jewetts verk.