1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
دانلود سریال و زیرنویس باهم
@sub_hub
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
!در کميک کانتري به نِردگاسم برسيد
ComicCountry.ir
3
00:00:35,950 --> 00:00:40,250
« اوایل قرن 15ام »
4
00:00:43,000 --> 00:00:50,000
ترجمه: عرفان مرادی و کیارش نعمت گرگانی
5
00:01:12,625 --> 00:01:13,833
داری کجا میری، دوست من؟
6
00:01:17,666 --> 00:01:19,458
داری به سمت اشتباه میخزی
7
00:01:23,083 --> 00:01:25,583
اون بادی که حس میکنی
از طرف انگلستان میاد
8
00:01:28,583 --> 00:01:29,666
اسکاتلند از اون طرفه
9
00:02:56,500 --> 00:02:57,500
لردهای من
10
00:02:59,041 --> 00:03:01,125
خیلی متأسفم که معطلتون کردم
11
00:03:02,333 --> 00:03:05,291
میدونم از راه دوری اومدین
و نبرد سختی داشتین
12
00:03:05,583 --> 00:03:08,333
امیدوارم متوجه بشید که
این آشوب مردمی ...
13
00:03:09,416 --> 00:03:10,708
موجب نگرانی ...
14
00:03:11,583 --> 00:03:13,750
شب و روز من شده
15
00:03:20,375 --> 00:03:21,541
متوجهام ...
16
00:03:22,500 --> 00:03:25,125
که جنگ با شورشیان اسکاتلندی
مبارزهی سختی بود
17
00:03:27,625 --> 00:03:29,166
همینطوره، سرورم
18
00:03:29,250 --> 00:03:32,000
ما 300 نفرو از دست دادیم
19
00:03:44,416 --> 00:03:45,625
- آمین
- آمین
20
00:03:52,083 --> 00:03:53,083
هاتسپر عزیز ...
21
00:03:54,416 --> 00:03:55,458
تو جنگ رو رهبری کردی
22
00:03:55,541 --> 00:03:57,208
زندانی مهمی گرفته نشده؟
23
00:03:58,666 --> 00:03:59,666
خیلی
24
00:03:59,791 --> 00:04:01,333
- تو راه اینجا هستن؟
- نه
25
00:04:05,916 --> 00:04:08,958
و چرا؟
چرا مستقیم پیش من آورده نشدن؟
26
00:04:09,041 --> 00:04:11,291
چرا شما پول خونبهای
پسرعمو «مورتيمر» رو پرداخت نمیکنی؟
27
00:04:13,375 --> 00:04:15,458
باید بلندتر صحبت کردی، پسرم
28
00:04:16,375 --> 00:04:17,625
من یه پیرمردم
29
00:04:18,041 --> 00:04:19,166
گوشهام ...
30
00:04:19,916 --> 00:04:21,041
پُر مو شده
31
00:04:21,125 --> 00:04:23,625
پسر عموی من، مورتیمر،
توسط شورشیان ولزی اسیر شده
32
00:04:24,291 --> 00:04:26,125
چرا پول خون بهاش رو پرداخت نمیکنی؟
33
00:04:31,458 --> 00:04:33,125
من پول خونبهای مورتمیر رو ندادم ...
34
00:04:33,208 --> 00:04:34,888
چون فکر میکنم زندانی نشده
35
00:04:34,916 --> 00:04:37,041
بیشتر باور دارم که مورتمیر یه خیانتکاره
36
00:04:37,791 --> 00:04:39,500
اون به شورشیان ولزی پیوسته
37
00:04:39,958 --> 00:04:42,916
اون به انگلستان خیانت کرده
و حالا اون یکی از دشمنای منه
38
00:04:43,000 --> 00:04:44,750
و همینطور دشمن تو
39
00:04:46,458 --> 00:04:48,833
با حرفام موافق هستی، هاتسپر جوان؟
40
00:04:50,916 --> 00:04:52,142
- نه
- پسرم ...
41
00:04:52,166 --> 00:04:54,392
باور دارم که تو یه دیو پیر دیوانه هستی
42
00:04:54,416 --> 00:04:55,916
هزی، خواهش میکنم، بس کن
43
00:04:56,000 --> 00:04:57,916
اوه، نه، بذار حرفشو بزنه
44
00:04:58,625 --> 00:05:01,041
- مایلم بشنوم
- سرورم ...
45
00:05:01,125 --> 00:05:05,000
تو یه پیرمرد دیوانه هستی که
پُر از نفرت و بدگمانی شده
46
00:05:05,083 --> 00:05:06,750
که دیگه نمیتونه بد و خوب رو
از هم تشخیص بده
47
00:05:07,333 --> 00:05:10,500
که نمیتونه خارج از کاخ زشت خودش رو ببینه
48
00:05:11,500 --> 00:05:13,041
خانوادهی من به تو خدمت کرده
49
00:05:13,458 --> 00:05:15,778
ما به رسیدن تاج و تخت بهت کمک کردیم
و هنوزم برات میجنگیم
50
00:05:15,833 --> 00:05:17,233
پسرعمو مورتمیر برای تو جنگید
51
00:05:17,666 --> 00:05:20,291
ولی با این حال تو مشغول
خوردن اون بال مرغ هستی
52
00:05:20,375 --> 00:05:21,708
در حالی که اون داره توی زندان غربی میلرزه
53
00:05:21,791 --> 00:05:24,083
و منتظر قطع عضو بدنش
توسط اون جادوگرای ولزی ـه
54
00:05:24,166 --> 00:05:25,583
سرورم ...
55
00:05:26,208 --> 00:05:28,333
باید پسر منو ببخشید
56
00:05:29,125 --> 00:05:30,208
اون به استراحت نیاز داره
57
00:05:30,875 --> 00:05:33,291
ما فقط بخاطر این اومدیم ...
58
00:05:34,166 --> 00:05:37,291
که از کمک شما برای
آزادی مورتیمر تشکر کنیم
59
00:05:37,375 --> 00:05:39,934
هر کاری که ما کردیم
بخاطر صلاح انگلستان بوده
60
00:05:39,958 --> 00:05:43,041
اما حالا کشور ما بیش از
هر موقع دیگهای گرفتار جنگ شده
61
00:05:43,125 --> 00:05:45,392
جنگ اسکاتلند تموم نشده.
جنگ ولز تازه شروع شده
62
00:05:45,416 --> 00:05:46,458
و بخاطر چی؟
63
00:05:47,625 --> 00:05:50,291
فکر میکنی دلیلیش چی میتونه باشه، پیرمرد؟
64
00:05:50,666 --> 00:05:52,916
بنظرت باید کی رو بخاطر این
مقصر دونست؟
65
00:06:02,833 --> 00:06:04,458
مرغها نمیتونن پرواز کنن
66
00:06:07,833 --> 00:06:08,916
یکیشون رو دیدم
67
00:06:10,291 --> 00:06:12,458
اگه اونقدر بال بزنن
میتونن از حصار رد بشن
68
00:06:14,833 --> 00:06:15,875
بعدش آزاد میشن
69
00:06:19,791 --> 00:06:21,666
ولی بعد حصار
روباههای زیادی وجود داره
70
00:06:31,958 --> 00:06:34,875
حق با توئه، «پرسی» جوان.
من خیلی به تو بدهکار
71
00:06:35,291 --> 00:06:37,083
حتی به خانوادهات بیشتر بدهکارم
72
00:06:38,458 --> 00:06:40,583
ولی اگه خیانتکارهای اسکاتلندی که
به اسارت گرفتی رو ...
73
00:06:40,666 --> 00:06:43,625
به سرعتی که میتونن بیان
پیش من نیاری ...
74
00:06:44,791 --> 00:06:47,166
از گردن دارت میزنم.
75
00:06:50,416 --> 00:06:52,416
شنیدی چی گفتم، پرسی جوان؟
76
00:07:00,958 --> 00:07:04,791
عالیحضرت، خواهش میکنم ما رو ببخشید
77
00:07:13,958 --> 00:07:15,416
عجب پسر کینه توزی بود
78
00:07:16,666 --> 00:07:18,708
حالا به من خیانت میکنه.
ازش مطمئنم
79
00:07:22,916 --> 00:07:24,625
...اگه اون پسر من بود
80
00:07:29,583 --> 00:07:30,666
هال
81
00:07:30,750 --> 00:07:31,750
امم
82
00:07:34,375 --> 00:07:35,375
هال؟
83
00:07:38,208 --> 00:07:39,208
هال
84
00:07:43,500 --> 00:07:44,958
چی شده؟
85
00:07:45,041 --> 00:07:46,583
«فالاستاف» خودشو زخمی کرده
86
00:07:46,666 --> 00:07:47,833
آره. میبینی؟
87
00:07:48,375 --> 00:07:50,666
- چطور اومدی داخل؟
- در باز بود
88
00:07:50,750 --> 00:07:51,625
نبود
89
00:07:51,708 --> 00:07:53,375
چرا، باز بود
90
00:07:53,458 --> 00:07:54,500
باز نبود
91
00:07:54,583 --> 00:07:56,666
خب، پس چطوری اومدم داخل؟
92
00:07:57,083 --> 00:08:00,166
داری منو متهم میکنی که یه
کلید مخفی واسه خودم درست کردم؟
93
00:08:00,250 --> 00:08:01,083
آره
94
00:08:01,166 --> 00:08:04,333
فالاستاف خودشو زخمی کرده، هال.
جراحتش رو درمان میکنی؟
95
00:08:04,666 --> 00:08:05,541
نه
96
00:08:06,833 --> 00:08:07,833
اوه، نه
97
00:08:09,750 --> 00:08:10,750
عالیحضرت
98
00:08:17,125 --> 00:08:19,791
یه سکه برات کنار گذاشتم، میدونی؟
99
00:08:19,875 --> 00:08:21,375
سکهات رو نمیخوام
100
00:08:21,458 --> 00:08:24,625
ازت میخوام با سرعت
از اینجا به مگیدو بری
101
00:08:25,125 --> 00:08:26,458
قطعاً میرم
102
00:08:27,208 --> 00:08:28,791
تو یه مذاکره کننده راحت هستی
103
00:08:30,875 --> 00:08:33,666
هی!
داری شراب خوبم رو هدر میدی
104
00:08:33,750 --> 00:08:35,458
- دارم زخمت رو تمیز میکنم
- بدش ببینم
105
00:08:36,083 --> 00:08:39,000
اوه. اون بنظر
خیلی داغ میرسه
106
00:08:46,166 --> 00:08:47,166
انجامش بده
107
00:08:48,875 --> 00:08:49,708
آه!
108
00:09:17,250 --> 00:09:18,250
شاهزاده هنری
109
00:09:19,875 --> 00:09:20,708
تو کی هستی؟
110
00:09:20,791 --> 00:09:23,833
ما از دربار سلطنتی اومدیم.
مایلیم خصوصی باهاتون صحبت کنیم
111
00:09:23,916 --> 00:09:24,916
در مورد چه موضوعی؟
112
00:09:25,041 --> 00:09:26,791
خواهش میکنم قربان.
خصوصی
113
00:09:26,875 --> 00:09:29,000
اوه، خصوصی؟
اونم در قلب «ایستچیپ»؟
114
00:09:29,375 --> 00:09:32,458
بهتر نیست جاده رو بالا و پایین کنم
و به مردم بگم که در گوششون رو بگیرن؟
115
00:09:32,541 --> 00:09:33,541
خواهش میکنم قربان
116
00:09:40,541 --> 00:09:41,541
چی شده؟
117
00:09:41,791 --> 00:09:43,625
پدرتون، عالیحضرت پادشاه، ...
118
00:09:45,708 --> 00:09:48,541
پدرتون، عالیحضرت پادشاه هنری، مریضه
119
00:09:49,166 --> 00:09:50,708
خواسته به دیدارش برین
120
00:09:52,291 --> 00:09:55,250
پیشنهاد میکنم مستقیم به قصر برگردی
121
00:09:55,333 --> 00:09:57,625
و بهش بگی که درخواستش
نادیده گرفته شده
122
00:09:58,166 --> 00:10:01,083
به من دستور دادن که هر چه سریعتر
این درخواست ضروری رو بهتون برسونم
123
00:10:01,166 --> 00:10:04,125
میتونی بگی این درخواست ضروری هم
نادیده گرفته شده
124
00:11:15,625 --> 00:11:16,625
بانوی من
125
00:11:16,666 --> 00:11:18,458
بانوی من، وقت رفتنه
126
00:11:18,541 --> 00:11:19,916
چرا؟
127
00:11:20,666 --> 00:11:22,375
روز شروع شده.
میبینی؟
128
00:11:22,458 --> 00:11:23,916
اون بیرون ...
129
00:11:24,000 --> 00:11:25,291
کاملاً روشن شده
130
00:11:26,041 --> 00:11:27,500
ممکنه اونو از دست بدین
131
00:11:29,208 --> 00:11:31,458
همینالآن پاشین.
مهمه که الآن از اینجا برین
132
00:11:32,208 --> 00:11:33,833
بلندش.
به این میگن اراده
133
00:11:35,250 --> 00:11:36,458
خودشه
134
00:11:37,583 --> 00:11:38,750
حالا، دستات رو خم کن
135
00:11:39,666 --> 00:11:40,666
خیلی خوبه
136
00:11:47,875 --> 00:11:49,583
باید اون در رو تعمیر کنی
137
00:11:51,125 --> 00:11:52,125
چی شده؟
138
00:11:55,833 --> 00:11:57,041
با پدرت ملاقات کن
139
00:11:59,416 --> 00:12:00,416
برو پی کارت
140
00:12:03,000 --> 00:12:04,291
اگه پدرت اونقدر مریض شده ...
141
00:12:04,375 --> 00:12:06,750
که درخواست کرده بری پیشش
142
00:12:06,833 --> 00:12:08,333
پس باید بری پیشش
143
00:12:10,000 --> 00:12:13,541
بهتره انجامش بدی
تا اینکه حصرتش رو بخوری
144
00:12:13,625 --> 00:12:14,875
اگه پدرت مریض باشه
145
00:12:15,750 --> 00:12:18,583
مهم نیست حست چی باشه،
باید باهاش ملاقات کنی
146
00:12:19,875 --> 00:12:20,875
ولی ...
147
00:12:21,666 --> 00:12:24,916
اینو بخاطر این نمیگم که
نگران سلامتی پادشاه باشم
148
00:12:25,000 --> 00:12:28,875
بلکه بیشتر ترسم واسه
نوشیدن الکلته ...
149
00:12:28,958 --> 00:12:32,000
که به احتمال زیاد بخاطر رد کردن
درخواست پدرت، اونم قبل از ...
150
00:12:32,083 --> 00:12:34,333
تسویه بدهیهات، به
سمتش سوق پیدا میکنی
151
00:12:37,833 --> 00:12:41,666
امیدوارم حرفام اونقدر درست باشه
که خودمم از پیچوندش خجالت بکشم
152
00:12:45,083 --> 00:12:46,083
انجامش بده
153
00:12:46,708 --> 00:12:48,708
این آخرین درخواستی که ازت میخوام
154
00:13:06,791 --> 00:13:10,000
وقتی کمبود خزانه عمومی رو میبینم
155
00:13:10,583 --> 00:13:13,208
نمیتونم بفهمم چرا فساد لاواردی ...
156
00:13:13,291 --> 00:13:17,125
باید اساس افزایش مالیات کلیسا ...
157
00:13:17,541 --> 00:13:20,250
برای رفع مشکلاتی که کلیسا
به وجود نیاورده، باشد
158
00:13:21,000 --> 00:13:22,500
عالیحضرت
159
00:13:22,583 --> 00:13:24,416
هنری، شاهزاده ولز
160
00:13:33,708 --> 00:13:35,125
پسرم
161
00:13:35,208 --> 00:13:36,208
بیا تو
162
00:14:06,041 --> 00:14:09,958
احساس میکنم زندگی من به
پایان طبیعی خودش رسیده ...
163
00:14:11,500 --> 00:14:15,250
ولی با این حال
سلامتی من از تو بیشتره
164
00:14:18,291 --> 00:14:20,708
ولی زمان فکر کردن ...
165
00:14:22,166 --> 00:14:23,208
به این مشکل فرا رسیده:
166
00:14:25,291 --> 00:14:26,375
جانشین من
167
00:14:30,083 --> 00:14:31,500
تو پادشاه نخواهی شد
168
00:14:33,541 --> 00:14:35,458
در حالی که پسر بزرگترم
169
00:14:36,625 --> 00:14:40,666
بخاطر دلایلی که همه میتونن ببینن،
170
00:14:40,750 --> 00:14:41,750
بو کنن
171
00:14:43,791 --> 00:14:46,041
تو در این تاج و تخت سهمی نخواهی داشت
172
00:14:46,125 --> 00:14:47,375
منم دنبال چنین چیزی نبودم
173
00:14:50,250 --> 00:14:53,416
اون مزیت و مسئولیت ...
174
00:14:53,500 --> 00:14:56,166
در عوض، به عهدهی برادر تو،
توماس، خواهد بود
175
00:14:57,708 --> 00:15:01,208
اون یه آدم دل رحم ولی حریصه
176
00:15:02,791 --> 00:15:06,708
اون ارتش منو در مقابل
هنری پرسی خیانتکار رهبری خواهد کرد
177
00:15:08,375 --> 00:15:13,666
گمان میکنم که این خبر برای تو
نه شوکهکننده و نه ناامید کننده بود
178
00:15:14,625 --> 00:15:18,083
اما به عنوان یه پادشاه و یه پدر ...
179
00:15:18,583 --> 00:15:19,708
این وظیفهی من بود ...
180
00:15:22,083 --> 00:15:23,791
که مستقیم بهت بگم
181
00:15:28,750 --> 00:15:29,791
کی میجنگین؟
182
00:15:31,750 --> 00:15:32,916
فردا صبح حمله میکنم
183
00:15:34,666 --> 00:15:36,208
تا آخر هفته میجنگیم
184
00:15:36,291 --> 00:15:37,500
نیازی به مبارزه نیست
185
00:15:38,375 --> 00:15:40,250
این اختلافات مال شما نیست
186
00:15:41,500 --> 00:15:42,958
چیزی که برای ...
187
00:15:43,916 --> 00:15:45,708
شنیدنش اومدی بودی رو شنیدی
188
00:15:49,250 --> 00:15:50,458
حالا از پیش ما برو
189
00:16:11,416 --> 00:16:13,208
- عالیحضرت
- بس کن
190
00:16:19,958 --> 00:16:22,041
- عالیحضرت
- بس کن
191
00:16:43,500 --> 00:16:44,500
تکون بخور!
192
00:16:48,458 --> 00:16:49,625
لرد دورست
193
00:16:54,125 --> 00:16:55,708
افرادت آمادهی امروز هستن؟
194
00:16:57,625 --> 00:16:58,791
بله، قربان
195
00:16:59,375 --> 00:17:00,375
خیلیخب
196
00:17:02,666 --> 00:17:04,625
از تجهیزاتت برام بگو
197
00:17:07,208 --> 00:17:08,208
سرورم
198
00:17:22,083 --> 00:17:23,166
تو چرا اینجایی؟
199
00:17:23,958 --> 00:17:26,083
اجازه نمیدم این ویرانی پیش بیاد
200
00:17:26,583 --> 00:17:27,833
اومدم تا متوقف شدنش رو ببینم
201
00:17:28,333 --> 00:17:30,083
این جنگ منه
202
00:17:30,625 --> 00:17:32,708
اگه به سبک من پیش بری
جنگی در کار نخواهد بود
203
00:17:33,416 --> 00:17:34,416
تو. بیا اینجا
204
00:17:34,833 --> 00:17:37,208
- سرورم
- تو هیچ جایگاهی در اینجا نداری
205
00:17:39,375 --> 00:17:40,250
به کمپ شورشیان برو
206
00:17:40,333 --> 00:17:42,666
و به پرسی هاتسپر پیامم رو بده
207
00:17:43,125 --> 00:17:46,416
بهش بگو شاهزاده هنری
پیشنهاد مبارزه تن به تن رو داده
208
00:17:46,500 --> 00:17:47,500
اون و من
209
00:17:49,708 --> 00:17:51,541
ما به جای ارتشهامون باهم میجنگیم
210
00:17:52,583 --> 00:17:53,583
چشم، سرورم
211
00:17:54,375 --> 00:17:55,708
فکر کردی کی هستی؟
212
00:17:59,125 --> 00:18:00,375
من برای تو هیچکس نیستم
213
00:18:01,791 --> 00:18:02,875
من باهاش میجنگم
214
00:18:03,958 --> 00:18:05,125
و شکستش میدم
215
00:18:05,916 --> 00:18:07,500
حتماً همینطوره، پسرم
216
00:18:08,291 --> 00:18:09,916
ولی امکان نداره
217
00:18:10,291 --> 00:18:12,625
شاهزاده از طرف پدرش صحبت نمیکنه
218
00:18:14,416 --> 00:18:16,791
تو مشتاق جنگ هستی، فرزندم
219
00:18:19,291 --> 00:18:20,291
و همینطور هم خواهد شد
220
00:18:21,708 --> 00:18:24,416
و ما کنار تو میجنگیم
221
00:18:26,958 --> 00:18:28,416
همهشون رو میکُشیم
222
00:18:29,791 --> 00:18:32,750
سلطنت هنری رو با خاک یکسان میکنیم
223
00:18:33,791 --> 00:18:37,000
- تو هیچ جایگاهی اینجا نداری
- تو در مورد جنگ هیچی نمیدونی، توماس
224
00:18:37,083 --> 00:18:38,583
- چرا، میدونم
- نمیدونی
225
00:18:39,750 --> 00:18:42,500
تو توسط جنون پدرمون احاطه شدی
226
00:18:42,583 --> 00:18:44,750
واسه جنگی که نیاز به انجامش نیست
227
00:18:45,166 --> 00:18:47,083
این مردان دشمنان ما نیستن
228
00:18:47,583 --> 00:18:50,875
- پدر ما باعث شده همچین فکری بکنن
- پس تو چرا اینجایی؟
229
00:18:51,416 --> 00:18:53,000
تو مخالف هدف ما هستی
230
00:18:53,083 --> 00:18:57,333
ولی با این حال
داری جایگاه من رو میگیری
231
00:18:57,416 --> 00:18:59,708
من قصد ندارم جایگاه تو رو بدزدم، برادر
232
00:19:00,000 --> 00:19:01,333
واسه نجات جونت این کارو میکنم
233
00:19:01,666 --> 00:19:02,706
ببخشید، سرورم
234
00:19:04,000 --> 00:19:06,333
قاصد ما از کمپ شورشیان برگشت
235
00:19:07,416 --> 00:19:09,625
اونا پیشنهاد شاهزاده هنری رو رد کردن
236
00:19:10,791 --> 00:19:11,833
اونا جنگ میخوان
237
00:19:25,791 --> 00:19:26,916
238
00:19:29,000 --> 00:19:30,458
239
00:19:39,583 --> 00:19:40,833
برو!
240
00:20:05,041 --> 00:20:06,083
هنری کجاس؟
241
00:20:06,791 --> 00:20:08,500
اومدم بجای ارتشمون
باهاش بجنگم
242
00:20:09,041 --> 00:20:10,041
نه
243
00:20:10,791 --> 00:20:12,708
پیشنهادش رد شد
244
00:20:13,166 --> 00:20:14,875
تو پیشنهاد تجدید نظر شده
245
00:20:14,958 --> 00:20:15,958
گفتم ...
246
00:20:16,875 --> 00:20:17,875
نه!
247
00:20:25,625 --> 00:20:27,166
چرا سگ کوچیک داره واق واق میکنه؟
248
00:20:28,166 --> 00:20:29,625
همم؟
249
00:20:30,500 --> 00:20:32,208
سگ بزرگ کجاس؟
250
00:20:33,083 --> 00:20:34,083
انجام میشه
251
00:20:42,333 --> 00:20:44,625
اینم از احمق بزرگ
252
00:20:44,708 --> 00:20:46,458
نیاز به این مبارزه نیست، پرسی
253
00:20:47,375 --> 00:20:50,166
پدرم به زودی میمیره.
و شکایتهای شما هم باهاش از بین میره
254
00:20:50,250 --> 00:20:52,625
از این جنگ کوچیک نترس، هال جوان
255
00:20:53,708 --> 00:20:55,291
قول میدم سریع تمومش کنم
256
00:20:57,666 --> 00:20:58,666
یالا
257
00:21:33,208 --> 00:21:34,208
پدرت ...
258
00:21:34,958 --> 00:21:36,500
بلای انگلستان شده
259
00:21:46,708 --> 00:21:48,916
بیا جلو، سگ بزرگ!
260
00:22:41,416 --> 00:22:42,416
نه!
261
00:22:42,916 --> 00:22:44,208
اوه! اوه!
262
00:24:36,333 --> 00:24:38,125
همم
263
00:24:53,375 --> 00:24:56,250
یه روز این کلهی تو میشه،
264
00:24:56,333 --> 00:24:58,375
کسی که فکر میکنه با برادرت میجنگه
265
00:25:00,291 --> 00:25:01,958
همینحالا باهام بیا.
خواهش میکنم، توماس
266
00:25:02,291 --> 00:25:03,625
از این میدان جنگ دور شو
267
00:25:05,625 --> 00:25:07,708
بعد از اینکه پیروزی افتخاری منو رو دزدیدی؟
268
00:25:10,916 --> 00:25:14,291
فردا در مورد این حرف میزنن
269
00:25:21,166 --> 00:25:22,750
این میدان جنگ مال من بود
270
00:25:24,500 --> 00:25:26,250
میتونستم سلطنتم رو باهاش شروع کنم
271
00:25:29,416 --> 00:25:30,458
ولی حالا بجاش ...
272
00:25:31,166 --> 00:25:32,666
با این سر شروع میشه
273
00:25:35,333 --> 00:25:37,750
این سر لعنتی!
274
00:25:41,250 --> 00:25:42,250
حرکت کنین
275
00:25:52,583 --> 00:25:54,000
جان
276
00:25:54,791 --> 00:25:55,791
جان
277
00:25:55,875 --> 00:25:57,083
برو پی کارت
278
00:25:57,166 --> 00:26:00,791
شاید بخوای اون دوست
خوشتیپت رو ببینی
279
00:26:02,583 --> 00:26:04,958
بنظر میاد به نسخه
رقبت انگیز خودش تبدیل شده
280
00:26:10,666 --> 00:26:11,666
بیل
281
00:26:12,791 --> 00:26:14,041
هال دوباره استفراغ کرد
282
00:26:23,833 --> 00:26:24,875
سلام، رفیق
283
00:26:27,625 --> 00:26:30,416
بارهای زیادی آدمایی رو
در این حالت تو دیدم
284
00:26:31,875 --> 00:26:34,291
خودمم خیلی زیاد تو این حالت بودم
285
00:26:37,625 --> 00:26:39,666
با وجود شادی ...
286
00:26:40,250 --> 00:26:42,208
شجاعت زیاد ...
287
00:26:43,708 --> 00:26:47,000
اما هیچ تأثیر ماندگاری
مثل قتل نمیمونه
288
00:26:51,416 --> 00:26:53,666
برای من هیچ چیزی
بدتر از این وجود نداره ...
289
00:26:54,333 --> 00:26:57,125
که توی یه میدان پیروز بایستم
290
00:27:01,333 --> 00:27:04,750
شادی پیروزی سریع از بین میره
291
00:27:07,041 --> 00:27:09,125
آنچه بعد اون میمونه ...
292
00:27:09,958 --> 00:27:11,375
همیشه سخته
293
00:27:15,833 --> 00:27:17,291
تصمیم گرفتم دیگه این کارو نکنم
294
00:27:17,666 --> 00:27:20,000
دست از حرف زدن بردار، پیرمرد.
خواهش میکنم
295
00:27:21,875 --> 00:27:23,375
خواهش میکنم دست از حرف زدن بردار
296
00:27:25,000 --> 00:27:26,750
من هیچوقت دست از
حرف زدن برنمیدارم، هال
297
00:27:30,875 --> 00:27:31,875
هیچوقت
298
00:27:36,625 --> 00:27:37,708
هیچوقت هیچوقت
299
00:27:52,125 --> 00:27:53,125
برین بیرون
300
00:28:30,625 --> 00:28:31,625
سرورم
301
00:28:34,333 --> 00:28:35,583
چی شده؟
302
00:28:35,666 --> 00:28:37,791
یه مسئله ضروری اتفاق افتاده
303
00:28:38,833 --> 00:28:41,083
پس باید سریع از اینجا بری
304
00:28:43,708 --> 00:28:44,750
خواهش میکنم سرورم
305
00:28:45,208 --> 00:28:46,375
مربوط به پدرتونه
306
00:28:48,375 --> 00:28:49,416
داره میمیره
307
00:28:51,708 --> 00:28:54,375
این بهونه دیگه جواب نمیده
308
00:29:01,291 --> 00:29:02,458
بیرون منتظر وایسا
309
00:29:24,458 --> 00:29:25,500
شکی نیست ...
310
00:29:26,541 --> 00:29:28,208
که پدرتون ...
311
00:29:29,458 --> 00:29:31,708
مصیبت زیادی به این کشور وارد کرده
312
00:29:35,083 --> 00:29:39,208
و من نگران آشوبی هستم
که ممکنه بعد از مرگش به وجود بیاد
313
00:29:41,750 --> 00:29:42,875
انگلستان نیاز به یه پادشاه داره،
314
00:29:42,958 --> 00:29:45,750
و گمان میکنم دید شما ...
315
00:29:46,791 --> 00:29:48,291
که باعث شد شما از اون دور بشید
316
00:29:48,375 --> 00:29:52,666
دقیقاً همون چیزی که
مردم این سرزمین بهش نیاز دارن
317
00:29:56,416 --> 00:29:58,000
شما باید پادشاه بشید
318
00:30:00,208 --> 00:30:01,708
چرا اینو به من میگی؟
319
00:30:02,583 --> 00:30:03,708
با توماس صحبت کن
320
00:30:04,916 --> 00:30:06,583
مگه قرار نیست
اون پادشاه جدیدتون بشه؟
321
00:30:09,083 --> 00:30:11,041
متأسفانه این أمر امکان پذیر نیست
322
00:30:13,958 --> 00:30:16,750
برادرتون توی جنگ ولز کُشته شده
323
00:30:18,125 --> 00:30:20,416
بعد از اینکه شما پرسی هاتسپر رو شکست دادین
324
00:30:21,750 --> 00:30:25,125
توماس جوان اصرار بر جنگ
در میدان غرب کرد
325
00:30:26,583 --> 00:30:28,250
اونجا بود که عمرش به پایان رسید
326
00:30:32,708 --> 00:30:36,375
میگن با شجاعت جنگیده
327
00:31:08,875 --> 00:31:10,125
اون کجاست؟!
328
00:31:10,791 --> 00:31:12,625
اون هیولا کجاست؟
329
00:31:19,958 --> 00:31:21,208
اون هیولا کجاست؟
330
00:31:25,958 --> 00:31:26,958
برو کنار.
تنهاش بذار
331
00:31:27,250 --> 00:31:28,500
پادشاه نیاز به استراحت داره
332
00:31:28,583 --> 00:31:30,666
- به زودی میتونه کامل استراحت کنه
- اون داره میمیره
333
00:31:31,875 --> 00:31:32,875
از اینجا برو
334
00:32:03,333 --> 00:32:04,916
این سردی رو حس میکنی؟
335
00:32:06,750 --> 00:32:07,750
آدم پست
336
00:32:16,583 --> 00:32:17,750
هال
337
00:32:18,916 --> 00:32:19,916
هال
338
00:32:20,541 --> 00:32:23,708
تو باید پادشاه بشی، هال
339
00:32:27,583 --> 00:32:28,583
خواهش میکنم
340
00:32:30,375 --> 00:32:32,916
تو باید پادشاه بشی، هال
341
00:32:45,166 --> 00:32:46,708
نمیدونستم دارم چیکار میکنم
342
00:33:24,416 --> 00:33:26,291
میدونی چه ازت بجا میمونه؟!
343
00:33:30,375 --> 00:33:31,875
بذار خودم بهت بگم
344
00:33:34,500 --> 00:33:36,250
بهترین مرگ تاریخ
345
00:33:39,250 --> 00:33:40,916
بهترین خاری پادشاه ستمگر
346
00:33:44,041 --> 00:33:46,583
تو باید از ننگ خدمت به من
رنج ببری
347
00:33:48,958 --> 00:33:51,083
همون پسر خودسری که بهش ناسزا میگفتی
348
00:33:55,916 --> 00:33:59,541
اما حالا بدون که پادشاه
یک آدم متفاوت خواهد بود
349
00:34:36,166 --> 00:34:37,333
چی شده؟
350
00:34:37,708 --> 00:34:38,708
تو کی هستی؟
351
00:34:39,541 --> 00:34:40,583
من خودمم
352
00:34:41,666 --> 00:34:42,666
تو کی هستی؟
353
00:34:42,750 --> 00:34:44,541
هدفت واسه اومدن به اینجا
چی بوده؟
354
00:34:46,083 --> 00:34:48,500
فکر کنم همینالآن منو ازش
بیدار کردی، مگه نه؟
355
00:34:48,916 --> 00:34:50,666
فوراً از روی اون تخت بلند شو
356
00:34:53,250 --> 00:34:54,291
شماها کی هستین؟
357
00:34:55,500 --> 00:34:56,958
هال کجاست؟
358
00:34:57,416 --> 00:35:00,666
مالکیت این خونه
مال پادشاه انگلستانه
359
00:35:01,208 --> 00:35:04,791
تو وارد حریم شخصیش شدی
و من بهت دستور میدم که از اونجا بری
360
00:35:07,125 --> 00:35:08,458
کدوم پادشاه انگلستان رو میگی؟
361
00:36:05,750 --> 00:36:06,750
آمین
362
00:36:10,041 --> 00:36:12,166
همه به پادشاه هنری درود بفرستن
363
00:36:12,458 --> 00:36:14,250
پادشاه هنری!
364
00:36:14,333 --> 00:36:15,791
پادشاه هنری!
365
00:36:15,875 --> 00:36:17,583
پادشاه هنری!
366
00:36:19,708 --> 00:36:21,750
پادشاه ونسلز از قلمروی بوهیمیا
367
00:36:21,833 --> 00:36:24,291
این هدیه رو به هنری، پادشاه انگلستان تقدیم کرده
368
00:36:24,583 --> 00:36:26,083
زنده باد پادشاه
369
00:36:29,625 --> 00:36:30,625
زیباست
370
00:36:35,208 --> 00:36:36,458
مطمئنم همهتون میدونید ...
371
00:36:37,375 --> 00:36:39,916
که خواهر کوچیکترم، فیلیپه،
امروز به دیدن ما اومده
372
00:36:40,000 --> 00:36:41,083
ملکه دانمارک
373
00:36:42,000 --> 00:36:44,166
از اون و همسرش، پادشاه اریک ...
374
00:36:45,125 --> 00:36:47,375
تشکر میکنم که این همه
راه رو به اینجا اومدن
375
00:36:47,875 --> 00:36:50,250
امیدوارم این ظرف رو قبول کنی، عزیزم
376
00:36:51,666 --> 00:36:55,666
بذار زیبایی این ظرف کنار زیبایی تو بایسته
تا زیبایی انگلستان نمایان بشه
377
00:36:56,208 --> 00:36:57,500
ممنونم، سرورم
378
00:36:58,791 --> 00:37:02,958
دوک جمهوری ونیز ...
379
00:37:03,250 --> 00:37:05,291
این هدیه رو به شما تقدیم کرده، سرورم
380
00:37:06,083 --> 00:37:09,875
- نوشته یه پرنده از قسطنطنیه هست
- پرنده؟
381
00:37:09,958 --> 00:37:11,458
به گمونم تا حالا مُرده
382
00:37:19,416 --> 00:37:21,500
میشه من این کارو بکنم، سرورم
383
00:37:28,125 --> 00:37:32,500
یه ماشین غیر طبیعی
از اون سر دنیای مسیحیت
384
00:37:47,208 --> 00:37:48,208
همم
385
00:37:53,333 --> 00:37:54,541
یه معجزه
386
00:37:57,458 --> 00:37:59,375
که به پسر عموی من، کامبریج، تعلق داره
387
00:38:02,041 --> 00:38:03,125
از بین تمام افرادی که سر این میز هستن
388
00:38:03,916 --> 00:38:06,000
بیشتر از همه
تو رو میشناسم
389
00:38:06,791 --> 00:38:09,916
و حتی بیشتر از خواهر جوانم
تو رو میشناسم
390
00:38:11,208 --> 00:38:14,375
ما باهم بزرگ شدیم
و برام مثل یه برادر میمونی
391
00:38:14,833 --> 00:38:17,958
پس فکر میکنم این پرندهی جادویی
هدیه مناسبی برای تو باشه
392
00:38:18,416 --> 00:38:21,083
فقط بذار امیدوار باشیم
جادوش سیاه و نامقدس نباشه
393
00:38:24,833 --> 00:38:26,273
از ولیعهد فرانسه،
394
00:38:26,333 --> 00:38:28,916
پس عالیحضرت، چارلز، پادشاه فرانسه
395
00:38:45,833 --> 00:38:46,833
یه توپ
396
00:38:51,583 --> 00:38:54,041
پیامی از طرف ولیعهد
همراهش نیست؟
397
00:38:54,708 --> 00:38:55,708
خیر، سرورم
398
00:39:08,333 --> 00:39:09,708
باید این هدیه رو نگه دارم
399
00:39:12,958 --> 00:39:14,458
این یکی فقط برای من فرستاده شده
400
00:39:18,333 --> 00:39:20,083
برای پسر بچهی که یه زمانی بودم
401
00:39:29,791 --> 00:39:33,583
این توپ یه توهین به شما
و قلمروی شماست
402
00:39:35,083 --> 00:39:36,541
باید جوابش رو بدین
403
00:39:38,166 --> 00:39:41,666
یادته به عنوان شاهزاده
روزهام رو کجا و چطوری سپری کردم؟
404
00:39:41,750 --> 00:39:44,458
بیشترش رو در محرومیت به سر بردین
405
00:39:45,666 --> 00:39:47,208
شراب خوری، مسخره بازی
406
00:39:48,250 --> 00:39:50,541
پس توی این جوک یه حقیقت وجود نداره؟
407
00:39:51,041 --> 00:39:54,208
اگه ولیعهد میخواد تحقیرش کنم
چرا باید این کارو بکنم؟
408
00:39:55,750 --> 00:39:58,791
اگه به یه همچین توهینی واکنش نشون بدین
409
00:39:58,875 --> 00:40:02,166
شما رو یه فرد کوچک نشون نمیده
410
00:40:03,500 --> 00:40:05,083
قدرت شما رو نشون میده
411
00:40:05,166 --> 00:40:07,041
از ناراحتیت ممنونم، ویلیام
412
00:40:07,458 --> 00:40:08,708
ولی قدرت من مانند نوک پیکان ...
413
00:40:08,791 --> 00:40:11,375
اون پرنده ماشینی نامقدس نیست ...
414
00:40:12,041 --> 00:40:14,250
که بالا و پایین بشه
415
00:40:16,666 --> 00:40:19,208
مهم درک این موضوع است.
درک این مهمه
416
00:40:21,291 --> 00:40:24,125
جنگ داخلی ما رو پا در آورده
417
00:40:25,708 --> 00:40:28,375
جنگ، خزانه دولت رو به سرعت
خالی میکنه
418
00:40:29,250 --> 00:40:30,583
این جنگها باید تموم بشن
419
00:40:31,708 --> 00:40:32,916
و با مصالحه هم ...
420
00:40:33,000 --> 00:40:34,208
تموم میشن
421
00:40:34,875 --> 00:40:36,541
باید مخالفان خودمون رو ببخشیم
422
00:40:37,083 --> 00:40:40,583
باید پول بیشتری واسه مارتیمر بپردازیم
و اونو از ولز برگردونیم
423
00:40:42,125 --> 00:40:44,291
نامه بخشش رو با دستای
خودم مینویسم
424
00:40:44,750 --> 00:40:47,500
میخوام بدونن که این درخواست
برای من اهمیت زیادی داره
425
00:40:49,916 --> 00:40:53,458
باید بذاریم اونا بدونن پدرم
دشمن اونا بوده، نه من
426
00:40:54,833 --> 00:40:56,416
حتماً، سرورم
427
00:41:00,500 --> 00:41:02,208
نظر تو در مورد این استراتژی چیه؟
428
00:41:02,708 --> 00:41:06,208
اصلاحات اساسی با تغییر رژیم
به خوبی داره پیش میره
429
00:41:07,625 --> 00:41:09,916
اگه دوست دارین اوضاع به همین منوال پیش بره
430
00:41:10,000 --> 00:41:11,333
پس، بله، سرورم
431
00:41:12,125 --> 00:41:13,666
حالا وقت انجامشه
432
00:41:34,500 --> 00:41:37,458
قبل از مرگ پدرمون با اون
آشتی کردی؟
433
00:41:38,458 --> 00:41:40,375
هیچ آشتی در کار نبود
434
00:41:41,375 --> 00:41:43,708
اون صدمات زیادی به این کشور وارد کرده
435
00:41:44,583 --> 00:41:46,458
مرگ اون برای کشور
آرامش میاره
436
00:41:46,958 --> 00:41:48,958
من در مورد کشور سوال نپرسیدم
437
00:41:50,166 --> 00:41:51,166
خودت چی؟
438
00:41:52,791 --> 00:41:54,416
میخوام به این آشوب پایان بدم
439
00:42:00,208 --> 00:42:02,208
دیشب به اطراف میز نگاه کردم
440
00:42:03,666 --> 00:42:06,500
چهره افرادی رو دیدم
که روش نشسته بودن
441
00:42:07,375 --> 00:42:09,833
این آرامشی که تو در موردش صحبت
میکنی رو میتونستم حس کنم
442
00:42:11,625 --> 00:42:13,416
باور دارم که خیر و صلاحت رو میخوان
443
00:42:15,541 --> 00:42:20,125
اما آدمهایی رو هم دیدم
که به دنبال تاج و تخت خودشون بودن
444
00:42:22,166 --> 00:42:23,750
متوجهی چی میگم؟
445
00:42:26,333 --> 00:42:29,750
من سالهای زیادی از اینجا دور بودم
و الآن باید به دانمارک برگردم
446
00:42:30,458 --> 00:42:34,875
اما در زمانی که در این کاخ بودم
اسرار سلطنتی زیادی رو فهمیدم
447
00:42:35,500 --> 00:42:39,458
اینو بارها و بارها دیدم
که کسی حقیقت رو نمیگه
448
00:42:39,541 --> 00:42:40,541
حقیقت محض رو
449
00:42:44,916 --> 00:42:46,958
قدمهای خودتو عاقلانه بردار
450
00:42:47,791 --> 00:42:48,791
برادر عزیز
451
00:42:52,041 --> 00:42:53,961
من به ادعای چارلز،
پادشاه فرانسه اعتراض دارم ...
452
00:42:54,000 --> 00:42:57,333
که ادعا کرده حاکم مشروع
سرزمینهای مربوطه هست
453
00:42:57,416 --> 00:43:02,083
گفته شده اگه پادشاه فرانسه
عاشق یه زن انگلستانی بشه
454
00:43:02,541 --> 00:43:04,875
فرزندی که از تاج و تخت محروم شده
هیچ حقی در سلطنت نداره
455
00:43:04,958 --> 00:43:08,583
بدان معنی است که هیچ قانونی وجود نداره
456
00:43:08,666 --> 00:43:11,166
که مشکل اونو زیر سوال ببره
457
00:43:11,250 --> 00:43:15,583
حالا، قانون سالیک،
که در مورد منطقه فرانکیش
458
00:43:15,666 --> 00:43:18,083
و تترلند رعایت شده
459
00:43:18,375 --> 00:43:23,208
نمیشه قانونی یا اصلاً تابعی شناخته شود
460
00:43:23,291 --> 00:43:25,833
و اون سرزمینها به فرانسه تعلق بگیرد
461
00:43:25,916 --> 00:43:28,875
که همونطور که میدونید
بین رودخانه البه و سالز هست
462
00:43:28,958 --> 00:43:32,958
من با مدرک ادعا میکنم
که ماهیت قانون سالیک
463
00:43:33,041 --> 00:43:37,416
که بنظر میرسه سه بار توسط حاکمیت فرانسه
464
00:43:37,500 --> 00:43:41,416
زیر پا گذاشته شده،
بهانهی برای جایگزینی ...
465
00:43:41,500 --> 00:43:44,250
- شخص تعیین شده در ...
- با احترام کامل
466
00:43:46,125 --> 00:43:47,125
بله، سرورم
467
00:43:47,333 --> 00:43:49,541
درک این داستان برام دشواره
468
00:43:51,416 --> 00:43:55,500
سرورم، من دارم به مالکیتهای سرزمینی که
469
00:43:55,583 --> 00:43:57,666
قراره فرانسه بر اونها حاکمیت کنه، اعتراض دارم
470
00:43:58,125 --> 00:43:59,125
واقعاً؟
471
00:44:00,125 --> 00:44:03,000
چیزی که داره منو گمراه میکنه اینه که
چرا داری این داستان رو به من میگی
472
00:44:04,958 --> 00:44:08,125
سرورم، من از حق شما
در فرانسه دفاع میکنم
473
00:44:08,208 --> 00:44:10,708
ممکنه به زودی وقتی به اینجا حمله کردن
جلوشون بایستی
474
00:44:10,791 --> 00:44:13,208
واقعاً فکر میکنی این حمله
به زودی اتفاق میوفته؟
475
00:44:13,291 --> 00:44:14,625
من...
476
00:44:15,041 --> 00:44:16,041
سرورم
477
00:44:16,833 --> 00:44:18,541
با وجود آمادگی ...
478
00:44:18,875 --> 00:44:21,083
- باور دارم همیشه ...
- آمادگی؟
479
00:44:21,166 --> 00:44:23,642
اگه ما بخوایم با فرانسه وارد جنگ بشیم ...
480
00:44:23,666 --> 00:44:25,500
دلیلش یه شعر قدیمی و غیرقابل درک نمیشه
481
00:44:28,625 --> 00:44:31,333
فرانسه رقیب دائمی پدرتون بود
482
00:44:32,083 --> 00:44:34,666
اگه غرق جنگهای داخلی نشده بود
483
00:44:35,333 --> 00:44:37,750
قطعاً به اونا حمله میکرد
484
00:44:38,625 --> 00:44:39,625
و بعد ...
485
00:44:40,083 --> 00:44:41,250
به اورشلیم
486
00:44:41,333 --> 00:44:42,333
اورشلیم؟
487
00:44:44,458 --> 00:44:46,708
قراره به تمام کشورهای مذهبی حمله کنیم. مگه نه؟
488
00:44:46,791 --> 00:44:50,666
و گمان کنم قراره
مسیحیت رو به تمام کشورها تحمیل کنیم
489
00:44:52,541 --> 00:44:54,750
من پدرم نیستم، اسقف اعظم
490
00:44:56,458 --> 00:44:58,666
فکر کردم تا الآن این روشن شده
491
00:45:08,333 --> 00:45:13,083
ما باید اسقف اعظم رو ببخشیم
492
00:45:13,166 --> 00:45:14,375
اون با یه خطیب با استعداد ...
493
00:45:15,666 --> 00:45:18,458
خیلی فاصله داره
494
00:45:18,791 --> 00:45:21,666
که عجيبه، چون فکر ميکردم استعداد سخنوري
495
00:45:21,750 --> 00:45:23,583
بايد يکي از الزامات اين مقام باشه
496
00:45:25,458 --> 00:45:28,291
واسه چي اسقف اعظم درمورد
جنگ با فرانسه باهام صحبت ميکنه؟
497
00:45:29,416 --> 00:45:33,291
ما الان شاهد وقايع پرتحرکي هستيم
498
00:45:33,375 --> 00:45:35,875
که بايد خيلي درموردش هوشيار باشيم
499
00:45:37,000 --> 00:45:38,208
...خودداري شما رو
500
00:45:39,125 --> 00:45:40,458
ستايش ميکنم
501
00:45:41,625 --> 00:45:46,125
بعد از اين همه سال جنگ
502
00:45:47,791 --> 00:45:52,125
دارين ثابت ميکنين که فرد
بهتري از پدرتون هستين
503
00:45:53,250 --> 00:45:55,375
ميخواين پادشاه مردم باشين
504
00:45:56,666 --> 00:45:58,875
ولي به همين خاطر بايد
اطمينان حاصل کنيم
505
00:45:58,958 --> 00:46:02,250
که به حال و هواي مردمتون
506
00:46:02,833 --> 00:46:04,000
بي توجه نباشين
507
00:46:05,083 --> 00:46:06,458
خب الان چه حال و هوايي دارن؟
508
00:46:09,166 --> 00:46:11,333
فکر ميکنن فرانسه ما رو مسخره کرده
509
00:46:12,666 --> 00:46:14,208
تو هم چنين حال و هوايي داري؟
510
00:46:14,291 --> 00:46:15,708
...خب
511
00:46:16,333 --> 00:46:18,375
اين حال و هوا خياليه
512
00:46:19,875 --> 00:46:22,541
ولي بدين معنا نيست که
احساسش واقعي نباشه
513
00:46:26,250 --> 00:46:28,958
کجا ميري؟ -
چه حال به هم زن -
514
00:46:29,250 --> 00:46:31,750
نه، نميتونيم بريم پيش هوپر -
چرا، ميتونيم -
515
00:46:31,833 --> 00:46:33,750
نه، اون قبولت نميکنه -
چرا، ميکنه -
516
00:46:33,833 --> 00:46:34,666
نه -
آره -
517
00:46:34,750 --> 00:46:35,625
نه -
آره -
518
00:46:35,708 --> 00:46:37,666
تو اينجا جايي نداري
519
00:46:37,750 --> 00:46:39,510
مگه اين که اومده باشي
بدهيت رو پرداخت کني
520
00:46:39,541 --> 00:46:40,750
من که بهت پول دادم
521
00:46:40,833 --> 00:46:43,208
پولي که دادي درمقابل
بدهيت هيچه
522
00:46:43,791 --> 00:46:46,250
که فکر کنم همون هم از
طريق دزدي به دست آوردي
523
00:46:46,333 --> 00:46:47,166
دروغه
524
00:46:47,250 --> 00:46:50,000
ظاهرا در زمينه دزدي
هم چندان مهارتي نداري
525
00:46:50,083 --> 00:46:51,083
دروغه
526
00:46:51,208 --> 00:46:53,750
چطور جرئت ميکني
اينطور با من صحبت کني؟
527
00:46:55,208 --> 00:46:56,750
چرا با کسي که به احتمال زياد
528
00:46:56,833 --> 00:47:01,333
ميتونه تو رو از اين سوراخ موش
کثافتت نجات بده انقدر خشن برخورد ميکني؟
529
00:47:01,958 --> 00:47:03,166
عه، شايد يادت رفته
530
00:47:03,791 --> 00:47:07,083
من الان با بالاترين مقامات مملکت معاشرت دارم
531
00:47:07,666 --> 00:47:10,666
اين گستاخيت ميتونه خطاب
به پادشاه هم باشه
532
00:47:11,375 --> 00:47:12,541
يه کم بهش فکر کن
533
00:47:13,000 --> 00:47:14,708
منظورت هاله؟
534
00:47:15,708 --> 00:47:16,708
کجاست؟
535
00:47:17,250 --> 00:47:18,708
هال کجاست؟
536
00:47:19,708 --> 00:47:20,708
پادشاهمون کجاست؟
537
00:47:21,666 --> 00:47:23,833
الان چندين هفته است که نيست
کجاست؟
538
00:47:24,625 --> 00:47:26,375
...به نظر من
539
00:47:27,250 --> 00:47:29,083
تو رو فراموش کرده
540
00:47:29,166 --> 00:47:32,500
عجب -
به نظر من هوس رانيت -
541
00:47:32,583 --> 00:47:34,750
با مقامات بلندپاييه مملکت
542
00:47:34,833 --> 00:47:36,458
عمر کوتاهي داشته
543
00:47:36,541 --> 00:47:40,041
و زياد نتونستي سطل استفراغش رو جابجا کني
544
00:47:42,166 --> 00:47:45,958
ظاهرا تنها وظيفه ات تميز کردن
استفراغ شاهزاده بوده
545
00:47:46,041 --> 00:47:47,625
خفه شو
546
00:47:49,375 --> 00:47:50,875
يه کم بهش فکر کن
547
00:47:50,958 --> 00:47:52,833
نل، سر جان مقداري بدشانسي آورده
548
00:47:52,916 --> 00:47:53,916
اينطور نيست
549
00:47:54,958 --> 00:47:57,291
يکي رو پيدا کن که
پول اينجا بودنت رو بده
550
00:47:58,125 --> 00:47:59,750
من که خرج تو نميکنم
551
00:48:22,083 --> 00:48:23,083
خبردار
552
00:48:23,916 --> 00:48:24,916
خبردار
553
00:48:46,541 --> 00:48:47,541
تو کي هستي؟
554
00:48:48,875 --> 00:48:51,958
در قبال داستانش
پناهندگي ميخواد
555
00:48:53,500 --> 00:48:55,416
شک ندارم که ميشه
ترتيبش رو داد
556
00:48:56,375 --> 00:48:59,083
نميشه؟
شما پادشاهين ديگه، نه؟
557
00:49:04,166 --> 00:49:05,750
ميشه ترتيبش رو داد
558
00:49:08,166 --> 00:49:11,125
پادشاه فرانسه من رو فرستاده
که شما رو بکشم
559
00:49:15,625 --> 00:49:17,625
خود چارلز تو رو فرستاده؟
560
00:49:18,458 --> 00:49:19,916
از اين بابت مطمئني؟
561
00:49:20,875 --> 00:49:22,875
بله، از منشا دستور مطمئنم
562
00:49:22,958 --> 00:49:24,291
از طرف پادشاه بوده
563
00:49:26,416 --> 00:49:27,500
چه دستوري بوده؟
564
00:49:28,375 --> 00:49:30,500
که بايد پادشاه انگلستان رو بکشم
565
00:49:31,500 --> 00:49:32,666
چطوري؟
566
00:49:32,750 --> 00:49:35,208
به هر طريقي که شده
567
00:49:35,291 --> 00:49:37,250
راه هاي زيادي واسه
کشتن يه نفر وجود داره
568
00:49:37,916 --> 00:49:38,958
...استعداد من کشتن
569
00:49:39,833 --> 00:49:42,291
افراديه که انتظار کشته شدن ندارن
570
00:49:46,708 --> 00:49:50,791
در چنين دوراني که من سعي
دارم فضايي مملو از صلح
571
00:49:50,875 --> 00:49:52,041
رو براي اين مملکت فراهم کنم
572
00:49:52,125 --> 00:49:55,083
به نفعم نيست که با کشور
ديگه اي خصومت داشته باشم
573
00:49:55,166 --> 00:49:56,708
اين کار اعلان جنگه
574
00:49:56,791 --> 00:50:00,541
ما هم مثل شما به صلح
علاقمند هستيم سرورم
575
00:50:00,625 --> 00:50:04,333
ولي ناديده گرفتن چنين
علم خشونت آميزي
576
00:50:04,416 --> 00:50:06,625
به عنوان نقطه ضعفتون
قلمداد ميشه
577
00:50:07,541 --> 00:50:10,416
اين که ديگه توپ نيست
يه آدمکشه
578
00:50:10,500 --> 00:50:13,541
از نظر تو من ضعيف هستم
قاضي اعظم؟
579
00:50:13,625 --> 00:50:14,625
نه
580
00:50:15,541 --> 00:50:17,333
نه، بيشتر منظورم به مردم بوده
581
00:50:18,000 --> 00:50:19,208
به اين که مردم چي ميبينن
582
00:50:19,291 --> 00:50:21,041
که مردم چي ميبينن، هوم
583
00:50:21,125 --> 00:50:24,916
چطور ممکنه که مردم حشره اي
که زير پامون له کرديم رو ببينن؟
584
00:50:25,625 --> 00:50:27,041
اگه دشمني فرانسه با شما
585
00:50:27,125 --> 00:50:29,791
اونقدر زياده که آدمکش بفرستن
586
00:50:31,166 --> 00:50:34,333
اين موضوع در خيابان هاي
هر دو مملکت حس ميشه
587
00:50:34,416 --> 00:50:35,666
مردم باخبر ميشن
588
00:50:38,250 --> 00:50:39,750
ما هم مثل شما نگرانيم
589
00:50:40,125 --> 00:50:43,500
ولي امروزه صلح صرفا به هارموني نياز نداره
590
00:50:43,583 --> 00:50:44,791
...به قدرت
591
00:50:46,041 --> 00:50:47,250
و اعتماد به نفس نياز داره
592
00:50:48,583 --> 00:50:51,750
اين صفات فقط از شما ميتونه نشات بگيره
593
00:50:53,333 --> 00:50:54,333
از پادشاه
594
00:50:57,000 --> 00:50:58,000
از پادشاه ما
595
00:51:06,041 --> 00:51:07,250
...حرفم رو بنويس
596
00:51:10,500 --> 00:51:12,333
خطاب به پادشاه چارلزِ فرانسه
597
00:51:16,916 --> 00:51:18,250
آدمکشي که فرستادين
598
00:51:18,333 --> 00:51:21,291
فقط به عنوان اعلان جنگي
بچگانه قلمداد ميشه
599
00:51:23,000 --> 00:51:24,416
اگه چنين قصدي دارين
600
00:51:25,541 --> 00:51:27,375
بايد آشکارا بيانش کنين
601
00:51:28,041 --> 00:51:30,458
و دست از اين کارهاي بزدلانه اي که
602
00:51:30,541 --> 00:51:32,208
الان درگيرش هستين بکشين
603
00:51:35,041 --> 00:51:36,458
اگه به دنبال جنگ هستين
604
00:51:38,000 --> 00:51:39,750
ارتشتون رو با تمام قوا بفرستين
605
00:51:40,916 --> 00:51:43,416
چرا که يه آدمکش تنها و ترسو
606
00:51:43,500 --> 00:51:45,958
نميتونه پادشاه هنري پنجمِ انگلستان
رو که انقدر دست کم
607
00:51:46,041 --> 00:51:47,500
ميگيرينش از پا دربياره
608
00:52:08,291 --> 00:52:10,916
با گلوله توپ پرش کنين
و به فرانسه بفرستينش
609
00:52:34,208 --> 00:52:35,416
برين ارباب رو خبر کنين
610
00:52:41,000 --> 00:52:43,166
کيه؟ -
يه فرانسويه قربان -
611
00:52:43,541 --> 00:52:45,791
ميگه ميخواد خصوصي
باهاتون صحبت کنه
612
00:52:46,625 --> 00:52:47,625
در چه مورد؟
613
00:52:48,000 --> 00:52:49,500
نميگه قربان
614
00:52:49,875 --> 00:52:51,500
خودم ازش پرسيدم اما نگفت
615
00:52:59,125 --> 00:53:02,500
پادشاهم من رو فرستاده تا افرادي
که حس ميکنه ميتونه بهشون اعتماد کنه رو پيدا کنم
616
00:53:03,166 --> 00:53:05,791
ايشون باور دارن که بايد
بحث محتاطانه اي انجام بشه
617
00:53:07,000 --> 00:53:08,000
چه بحثي؟
618
00:53:09,208 --> 00:53:13,000
ايشون باور دارن که بايد درمورد پادشاه
جديد انگلستان بحثي انجام بشه
619
00:53:54,416 --> 00:53:56,750
فقط با خودم و لرد گري صحبت شده
620
00:53:58,333 --> 00:54:02,208
نميدونستيم درمورد اين حرف ها
با چه کسي صحبت کنيم
621
00:54:04,125 --> 00:54:06,666
همگي آگاهيم که مشکل
بزرگي وجود داره
622
00:54:07,833 --> 00:54:09,791
اعتبار پادشاه ما پايينه
623
00:54:10,833 --> 00:54:11,833
...پادشاه فرانسوي
624
00:54:12,583 --> 00:54:13,916
اين رو يادت داده؟
625
00:54:15,125 --> 00:54:16,708
يعني بابت واکنش مهربانانه
626
00:54:17,166 --> 00:54:21,125
هنري جوان ما به حرکت تحريک
آميزش ممنون نيست؟
627
00:54:21,208 --> 00:54:24,125
قسم ميخوره که از آدمکش خبر نداره
628
00:54:24,208 --> 00:54:25,416
اين اتهام رو رد ميکنه
629
00:54:25,500 --> 00:54:26,750
نقشه اش به نابودي کشيده شد
630
00:54:26,833 --> 00:54:29,208
مسلما دلش ميخواد که
دستش پاک باشه
631
00:54:30,791 --> 00:54:32,291
منشاش هرچيزي که بوده
632
00:54:32,875 --> 00:54:35,791
درمورد وضعيت ثبات رواني پادشاه
633
00:54:36,291 --> 00:54:38,416
ما ابراز نگراني زيادي کردن
634
00:54:39,250 --> 00:54:42,875
اين فرستاده مورد اعتماده، مگه نه کمبريج؟
635
00:54:43,625 --> 00:54:44,625
اينطور فکر ميکنم
636
00:54:47,916 --> 00:54:50,708
چارلز ميخواد پادشاه ما رو برکنار کنه
637
00:54:51,666 --> 00:54:53,750
مشکل فرانسه نيست
638
00:54:55,166 --> 00:54:58,208
اين صرفا يه يادآوري از
جنوني عظيم تره
639
00:54:58,958 --> 00:55:01,541
پسري که همين چند هفته پيش
تو جوب هاي ايست چيپ
640
00:55:01,625 --> 00:55:04,375
مست ميکرد الان صاحب تاج
و تخت انگلستانه
641
00:55:04,875 --> 00:55:06,791
هوم -
چي سر ما مياد؟ -
642
00:55:07,708 --> 00:55:09,892
چي سر ما مياد اگه اين
بدرفتاري ها بخشيده بشه
643
00:55:09,916 --> 00:55:11,833
و جوري رفتار بشه که انگار
صرفا بي ملاحضگي بوده؟
644
00:55:12,833 --> 00:55:15,083
...وقتي خيانتکارها -
...درسته، لرد گري، نـ -
645
00:55:16,166 --> 00:55:18,083
نگراني هاي شما درسته
646
00:55:19,958 --> 00:55:21,625
کثير هم هست
647
00:55:23,166 --> 00:55:24,833
بايد يه کاري انجام بشه
648
00:55:26,291 --> 00:55:27,625
يه کاري انجام ميشه
649
00:55:31,250 --> 00:55:32,291
من رو تنها بذارين
650
00:55:46,416 --> 00:55:48,541
وظابف سنگين پادشاه اينگونه است
651
00:55:51,083 --> 00:55:53,791
پادشاه بايد تصميماتي بگيره
652
00:55:54,416 --> 00:55:55,708
...که افراد حقيرتر
653
00:55:57,208 --> 00:56:00,000
نه خواستارش هستن و
نه تواناييش رو دارن
654
00:56:02,208 --> 00:56:04,625
پادشاه با موقعيت هاي دشواري رو به رو ميشه
655
00:56:04,708 --> 00:56:06,916
که شايد افراد حقيرتر تمام عمرشون
656
00:56:07,000 --> 00:56:08,833
هرگز باهاشون رو به رو نشن
657
00:56:27,250 --> 00:56:29,000
اي کاش اينطور نبود
658
00:56:30,375 --> 00:56:31,791
...ولي مشکلات
659
00:56:32,583 --> 00:56:34,416
البته تجربه خودمه
660
00:56:34,500 --> 00:56:37,458
...مشکلاتي که بهشون رسيدگي نشه
661
00:56:39,000 --> 00:56:41,541
معمولا به بحران بدل ميشن
662
00:56:43,750 --> 00:56:46,916
تو الان فرصتي داري که
سرزمين رو متحد کني هال
663
00:56:47,666 --> 00:56:48,666
واقعا متحدش کني
664
00:56:50,500 --> 00:56:53,625
تو با قول و قرار حال و هواش
رو زير و رو کردي
665
00:56:54,916 --> 00:56:57,166
اما بايد به قول و قرارها وفا کرد
666
00:57:00,208 --> 00:57:02,750
قول و قرار به تنهايي نميتونه هدف باشه
667
00:57:29,875 --> 00:57:32,166
ما از امروز با فرانسه در جنگ هستيم
668
00:57:34,666 --> 00:57:37,000
من دو بار بهش فرصت دادم
669
00:57:38,208 --> 00:57:40,708
سومين بي حرمتيشون
ديگه بي جواب نميمونه
670
00:57:43,416 --> 00:57:46,958
و بدين ترتيب در راستاي از بيرون
کشيدن اين موش هاي فرانسوي از سوراخشون
671
00:57:48,541 --> 00:57:50,500
ميگم بهشون اطلاع بدن
672
00:57:51,083 --> 00:57:52,583
که ديگه در جنگ هستيم
673
00:58:04,625 --> 00:58:05,750
لرد گري
674
00:58:06,791 --> 00:58:07,791
کمبريج
675
00:58:14,083 --> 00:58:17,416
از اون جايي که شما با فرانسوي ها
...آشنايي بيشتري دارين، ازتون ميخوام
676
00:58:19,083 --> 00:58:21,333
که اين پيام رو بهشون برسونين
677
00:58:24,125 --> 00:58:27,125
ولي فکر ميکنم صبح سرتون شلوغ باشه
678
00:58:29,875 --> 00:58:31,166
به چه علت سرورم؟
679
00:58:33,791 --> 00:58:35,666
فردا سرتون از بدنتون جدا ميشه
680
00:58:35,750 --> 00:58:36,750
نه
681
00:58:37,916 --> 00:58:40,916
تصميم گرفتم تو رو به عنوان
پيش فرستاده به جهنم بفرستم
682
00:58:41,375 --> 00:58:42,958
تا براي تعداد زيادي از فرانسوي ها
683
00:58:43,041 --> 00:58:45,250
که به زودي قراره به اونجا
فرستاده بشن جا باز کني
684
00:58:50,333 --> 00:58:51,750
تو زماني دوست من بودي
685
00:58:54,291 --> 00:58:55,916
...الان هم دوستتون هستم
686
00:58:57,500 --> 00:58:58,500
پسرعمو
687
00:59:44,000 --> 00:59:51,000
ترجمه: عرفان مرادی و کیارش نعمت گرگانی
688
01:00:09,500 --> 01:00:10,500
همگي برين
689
01:00:11,666 --> 01:00:12,666
زودباشين
690
01:00:19,750 --> 01:00:20,750
تو
691
01:00:21,333 --> 01:00:22,333
بمون
692
01:00:25,416 --> 01:00:26,416
...تو
693
01:00:27,166 --> 01:00:28,000
برو
694
01:00:28,083 --> 01:00:29,666
اينجا خونه خودمه
695
01:00:30,333 --> 01:00:32,041
ميزبان ميتونه بمونه
696
01:00:40,916 --> 01:00:43,250
من به احترامتون بلند نميشم
697
01:00:44,583 --> 01:00:47,750
و مسلما در زمين هاي
فاسد قدم نميزنم
698
01:00:47,833 --> 01:00:50,000
سوگند خوردم که ديگه راه نرم
699
01:00:51,708 --> 01:00:53,875
متوجه غفلتم نسبت به تو هستم جان
700
01:00:56,458 --> 01:01:00,291
فصل جديدي در زندگي من، بدون به پايان
رسيدن فصل قبلي آغاز شده
701
01:01:03,583 --> 01:01:05,875
اين نگراني ها فقط و فقط
به من مربوط ميشه
702
01:01:07,708 --> 01:01:09,666
اما همين که اولين بار اينجا مجبور شدم
703
01:01:09,750 --> 01:01:12,250
با صداي بلند اين موضوع رو به
کسي به جز خودم بگم
704
01:01:12,333 --> 01:01:13,625
خيلي اهميت داره
705
01:01:17,125 --> 01:01:20,458
نشان از تنهاييِ موقعيتي داره
که درگيرش شدم
706
01:01:22,958 --> 01:01:24,083
جهت هدايت روند کنونيمون
707
01:01:24,166 --> 01:01:26,250
مجبور شدم به مشاوره افرادي گوش بدم
708
01:01:26,333 --> 01:01:29,125
که هر لحظه به وفاداريشون مشکوکم
709
01:01:31,958 --> 01:01:33,416
هر لحظه
710
01:01:35,791 --> 01:01:38,000
به افرادي در کنارم نياز دارم
که بتونم بهشون اعتماد کنم
711
01:01:44,666 --> 01:01:46,416
اومدم اينجا چون تو دوستمي
712
01:01:50,291 --> 01:01:51,916
پادشاه هيچ دوستي نداره
713
01:01:54,666 --> 01:01:56,166
...پادشاه فقط
714
01:01:57,125 --> 01:01:58,125
...پيرو دارد
715
01:01:58,791 --> 01:01:59,791
و دشمن
716
01:02:12,458 --> 01:02:14,458
...متاسفم که ديدارم
717
01:02:15,750 --> 01:02:17,958
انقدر بار غمناکي با خودش داره
718
01:02:23,583 --> 01:02:24,583
هال
719
01:02:27,750 --> 01:02:29,208
باهاتون ميام
720
01:02:30,166 --> 01:02:32,875
فقط در ازاش يه لطفي ميخوام
721
01:02:35,333 --> 01:02:38,333
حسابم رو با اين عجوزه
...عوضي که اونجاست
722
01:02:38,791 --> 01:02:40,333
صاف کنين، ميشه؟
723
01:02:46,541 --> 01:02:48,625
به تازه واردين خوش آمد ميگوييم
724
01:02:49,875 --> 01:02:53,416
هم اکنون با ذهني آماده
در شکلي هماهنگ قرار داريم
725
01:02:55,208 --> 01:02:56,208
...باهمديگه
726
01:02:57,041 --> 01:02:58,541
فرانسه رو نابود ميکنيم
727
01:02:59,625 --> 01:03:00,625
...باهمديگه
728
01:03:01,000 --> 01:03:02,833
به زانو درمياريمش
729
01:03:04,416 --> 01:03:06,208
کاپيتان هايي که حضور دارين
730
01:03:06,958 --> 01:03:09,791
ميخوام با ارتشبد جديدمون
آشناتون کنم
731
01:03:11,833 --> 01:03:13,166
سر جان فالاستاف
732
01:03:18,750 --> 01:03:21,916
نيازي به بازگويي تجربيات جنگي
سر جان نيست
733
01:03:22,000 --> 01:03:23,000
خودتون ميشناسينش
734
01:03:23,750 --> 01:03:26,416
برخي از شما افتخار همرزم بودن
با ايشون رو داشتين
735
01:03:27,583 --> 01:03:29,916
بقيه هم از پيروزي هاش شنيدين
736
01:03:31,083 --> 01:03:33,125
ولي من فقط و فقط
به يک دليل از سر جان
737
01:03:33,208 --> 01:03:35,083
خواستم که به نبردمون بپيونده
738
01:03:35,166 --> 01:03:36,375
ايشون به جنگ احترام ميذاره
739
01:03:36,458 --> 01:03:39,500
چرا که شاهد بوده که چه
حالت هيولاواري ميتونه به خودش بگيره
740
01:03:41,208 --> 01:03:42,708
با اشتياق به دنبال جنگ نيست
741
01:03:43,500 --> 01:03:45,333
بلکه با هوشياري ترسناکي بهش احترام ميذاره
742
01:03:45,416 --> 01:03:47,541
و شما و افرادتون هم بايد
اميدوار باشين که اينطور باشين
743
01:03:52,083 --> 01:03:53,083
خوش اومدين
744
01:03:53,583 --> 01:03:54,750
...و ازتون ممنونم
745
01:03:54,833 --> 01:03:56,583
آقايان محترم
746
01:03:57,166 --> 01:03:58,416
از ديدار همگي خوش وقتم
747
01:04:07,041 --> 01:04:08,250
خيلي خوبه
748
01:04:17,500 --> 01:04:18,625
بوژور
749
01:04:28,541 --> 01:04:30,208
واسه چيزي که در راهه آماده اي؟
750
01:04:31,625 --> 01:04:34,208
آدم که هرگز واسه چيزي
که در راهه آماده نيست
751
01:04:50,416 --> 01:04:51,416
بگير
752
01:05:02,166 --> 01:05:05,416
به نظرتون اين سر جان
اونقدر توانايي داره
753
01:05:05,500 --> 01:05:06,833
که کاپيتان اين امر باشه؟
754
01:05:13,916 --> 01:05:15,291
جان مرد خوبيه
755
01:05:34,083 --> 01:05:36,416
يا تو دريا باهامون رو به رو
ميشن يا دم خشکي
756
01:05:39,000 --> 01:05:40,458
به زودي ميفهميم
757
01:05:44,916 --> 01:05:46,000
بايد استراحت کنين
758
01:05:54,083 --> 01:05:55,083
جان
759
01:06:08,250 --> 01:06:09,250
ممنون
760
01:06:11,333 --> 01:06:12,333
بابت چي؟
761
01:06:13,041 --> 01:06:14,041
بابت اينجا بودنت
762
01:06:15,541 --> 01:06:16,541
کنار من بودنت
763
01:06:17,250 --> 01:06:18,750
خب، واسه خلاص شدن از دست
764
01:06:18,833 --> 01:06:21,291
اون زنيکه هوپرِ نفرت انگيز بهاي کميه
765
01:06:25,166 --> 01:06:26,708
شما هم مقداري
استراحت کنين سرورم
766
01:07:03,625 --> 01:07:05,500
به زودي به خشکي ميرسيم
767
01:07:33,750 --> 01:07:35,208
تمام خونه هارو بررسي کنين
768
01:07:39,541 --> 01:07:40,666
کسي نيست
769
01:07:40,750 --> 01:07:41,625
مواظب باش
770
01:07:41,708 --> 01:07:43,250
اينجا کسي نيست -
خاليه -
771
01:07:43,541 --> 01:07:45,333
اينجا کسي نيست -
کسي نيست -
772
01:08:04,791 --> 01:08:05,791
ادامه بده، سريعتر
773
01:08:19,416 --> 01:08:20,416
روشن کنين
774
01:08:21,166 --> 01:08:22,166
بکشين
775
01:08:37,291 --> 01:08:38,291
بکشين
776
01:09:26,375 --> 01:09:28,125
بايد به اون قلعه حمله کنيم
777
01:09:29,625 --> 01:09:32,666
جنگ خونيني خواهد شد
بدون شک افرادي رو از دست خواهيم داد
778
01:09:33,291 --> 01:09:35,875
طبيعت جنگ همينه
خونين و بي عاطفه است
779
01:09:36,708 --> 01:09:38,184
روحمون هم خبر نداره که پشت
780
01:09:38,208 --> 01:09:40,250
اون ديوارها چقدر منابع جمع کردن
781
01:09:40,333 --> 01:09:41,791
اين محاصره ميتونه
چندين و چند
782
01:09:41,875 --> 01:09:44,250
ماه طول بکشه، متاسفانه
امکاناتش رو نداريم
783
01:09:45,083 --> 01:09:46,916
اين حجم از افراد زيادي که اينجا داريم
784
01:09:47,541 --> 01:09:49,208
از گرسنگي و بيماري ميميرن
785
01:09:54,375 --> 01:09:55,375
سر جان
786
01:10:00,666 --> 01:10:01,666
...جنگ
787
01:10:02,500 --> 01:10:04,000
خونين و بي عاطفه است
788
01:10:04,958 --> 01:10:05,958
درسته
789
01:10:27,125 --> 01:10:28,708
اسقف اعظم سر رسيدن
790
01:10:30,041 --> 01:10:32,208
مسلما که نميشه همينطور بيکار
791
01:10:32,291 --> 01:10:34,208
اينجا نشست تا تصميم
بگيرن بيان بيرون؟
792
01:10:35,416 --> 01:10:38,666
معناي محاصره دقيقا همينه ديگه
793
01:10:39,750 --> 01:10:42,708
چقدر ممکنه طول بکشه؟
مسلما نميشه گفت
794
01:10:42,791 --> 01:10:46,208
اين هم يکي از خصوصيات
اصلي محاصره است
795
01:10:46,291 --> 01:10:48,811
من افرادم رو به بالاي اون تپه نميفرستم -
ولي خب چرا که نه؟ -
796
01:10:48,875 --> 01:10:53,041
من افرادم رو انقدر با وقاحت و
وابسته به شانس فدا نميکنم
797
01:10:55,583 --> 01:10:57,708
خب پس چرا دورش نميزنين؟
798
01:10:58,125 --> 01:11:02,250
اگه اصرار دارن که تو قلعه اشون
قايم بشن، چرا دورش نميزنين؟
799
01:11:03,833 --> 01:11:06,375
چقدر در هنر جنگاوري مطلع هستين
800
01:11:13,833 --> 01:11:16,083
ما بايد اين شهر رو
فتح کنيم اسقف اعظم
801
01:11:16,791 --> 01:11:19,666
بايد يه پادگان مستحکم
...اينجا داشته باشيم
802
01:11:20,708 --> 01:11:23,250
تا منابعمون از انگلستان
راحت به دستمون برسه
803
01:11:25,333 --> 01:11:28,416
فراموش نکنين که من پشتيباني
اين نبرد رو به عهده گرفتم
804
01:11:30,083 --> 01:11:31,333
من هم منافعي دارم
805
01:11:32,666 --> 01:11:33,916
و بايد به حرفم گوش بدين
806
01:11:35,916 --> 01:11:38,416
امروز نميشه اسقف اعظم
807
01:11:50,916 --> 01:11:51,916
سرورم
808
01:11:53,500 --> 01:11:54,625
تسليم شدن
809
01:11:57,458 --> 01:12:00,291
گويا بحثمون به دردي نميخوره -
هوم -
810
01:12:03,375 --> 01:12:05,250
نق و نوق هاي اسقف اعظم هم همينطور
811
01:12:10,375 --> 01:12:11,875
امروز از آن شماست
812
01:12:13,625 --> 01:12:16,166
تنها خواسته ما اينه که
زن ها و بچه هامون آزاد بشن
813
01:12:17,166 --> 01:12:19,458
خيلي هاشون گرسنه و زخمي
هستن و دارن مريض ميشن
814
01:12:24,500 --> 01:12:27,958
با به دست گرفتن کامل قلعه
815
01:12:28,041 --> 01:12:30,583
دليلي نميبينم که
پيشنهادتون رو رد کنم
816
01:12:30,958 --> 01:12:34,458
امشب رو فرصت دارين که
به اين تخليه نظارت کنين
817
01:12:35,583 --> 01:12:38,291
و زندانيان مردتون رو جمع کنين
818
01:12:54,000 --> 01:12:55,000
بيا
819
01:13:09,500 --> 01:13:11,291
ميخواد سرعتمون رو کاهش بده
820
01:13:13,000 --> 01:13:14,625
کي ميخواد سرعتمون رو کاهش بده؟
821
01:13:17,750 --> 01:13:21,125
بهمون خبر رسيده که پسر ارشد
پادشاه فرانسه در راهه
822
01:13:21,750 --> 01:13:23,875
ميخواد با اعليحضرت جلسه داشته باشه
823
01:13:24,958 --> 01:13:26,625
و هيچ اطلاعي از
پيشنهادش نداريم؟
824
01:13:26,708 --> 01:13:29,041
فقط ميدونيم که ميخواد
جلسه داشته باشه
825
01:13:29,125 --> 01:13:33,583
اميدوارم که پيشنهادش ارائه
تسليم زودهنگام پدرش باشه
826
01:13:33,666 --> 01:13:36,416
به شدت پيشنهاد ميکنم که به
اين خبر توجهي نکنيم
827
01:13:36,500 --> 01:13:37,500
و آماده جرکت باشيم
828
01:13:38,125 --> 01:13:40,208
بايد از بي نظميشون استفاده کنيم
829
01:13:43,416 --> 01:13:45,166
سر جان، نظرتون رو بگين
830
01:13:46,750 --> 01:13:48,041
...تا حالا اين آدم رو نديدم
831
01:13:48,916 --> 01:13:50,208
اين شاهزاده فرانسوي رو نديدم
832
01:13:51,583 --> 01:13:53,333
نميتونم بگم چه انگيزه اي داره
833
01:14:16,083 --> 01:14:17,083
سرورم
834
01:14:20,916 --> 01:14:21,916
رسيد
835
01:14:47,375 --> 01:14:48,375
اعليحضرت
836
01:14:56,416 --> 01:14:57,416
...به سلامتي
837
01:14:57,500 --> 01:14:58,500
...پيروزيِ
838
01:14:59,416 --> 01:15:00,416
کوچکتون
839
01:15:09,375 --> 01:15:10,916
کنجکاو نيستين که بدونين
840
01:15:11,541 --> 01:15:12,541
واسه چي اومدم؟
841
01:15:16,500 --> 01:15:17,500
کنجکاو نيستين؟
842
01:15:21,208 --> 01:15:25,375
اگه اميدوارين براي تسليم شدن اومده
843
01:15:26,000 --> 01:15:28,375
باشم، اينطور نيست
844
01:15:31,541 --> 01:15:35,208
اومدم که براتون آخرين
845
01:15:35,875 --> 01:15:37,625
روزهاتون رو توصيف کنم
846
01:15:39,375 --> 01:15:41,041
که فرياد افرادتون به هنگام
847
01:15:41,666 --> 01:15:43,166
مرگ رو توصيف کنم
848
01:15:44,375 --> 01:15:47,000
خلاصه، پادشاهِ، اِم، انگلستان
849
01:15:48,458 --> 01:15:51,625
ظاهرا خيلي مصمم هستين
که فرانسه رو به خانه جديدتون بدل کنين
850
01:15:52,541 --> 01:15:53,666
پس بذارين کمکتون کنم
851
01:15:55,166 --> 01:15:58,458
خون بدنتون رو تخليه ميکنم
852
01:15:59,375 --> 01:16:02,333
و زير يه درخت دفنش ميکنم
853
01:16:03,375 --> 01:16:05,750
يه درخت کوچولوي فرانسوي
854
01:16:07,041 --> 01:16:08,041
خيلي جوان
855
01:16:08,791 --> 01:16:09,833
و خيلي کوچولو
856
01:16:11,916 --> 01:16:15,416
از اون جايي که به ذهنتون
خطور کرد که پاتون رو اينجا بذارين
857
01:16:17,041 --> 01:16:18,041
کوچک
858
01:16:20,833 --> 01:16:21,916
...شايد هم
859
01:16:26,625 --> 01:16:28,583
يعني، نه، بايد تخم هاي بزرگي داشته باشين، نه؟
860
01:16:30,458 --> 01:16:31,458
تخم هاي عظيم
861
01:16:34,583 --> 01:16:35,708
...تخم هاي عظيم
862
01:16:36,625 --> 01:16:37,791
با يه شومبول کوچولو
863
01:16:46,958 --> 01:16:51,333
صداي شيون همسران و بچه هاتون هم
864
01:16:52,541 --> 01:16:54,666
واسه خواب شبم لالايي ميشه
865
01:17:12,083 --> 01:17:13,625
حرفم رو شنيدين؟
866
01:17:15,125 --> 01:17:16,125
شنيدم
867
01:17:17,541 --> 01:17:18,666
تکان دهنده بود
868
01:17:21,958 --> 01:17:23,666
سر جان، لطفا با من قدم بزنين
869
01:17:27,583 --> 01:17:28,583
شب به خير
870
01:17:40,958 --> 01:17:42,375
افراد رو آماده حرکت کن
871
01:17:44,625 --> 01:17:45,750
اصلا وقت رو تلف نکن
872
01:20:03,083 --> 01:20:04,083
فرار کن
873
01:20:15,125 --> 01:20:16,750
هيس، هيس، هيس
874
01:20:17,083 --> 01:20:18,083
هيس
875
01:20:18,708 --> 01:20:19,708
هيس
876
01:20:22,833 --> 01:20:24,000
سلام پسر کوچولو
877
01:20:25,916 --> 01:20:27,958
نترس، نترس
878
01:20:31,666 --> 01:20:36,125
ميخوام به پادشاهت يه هديه اي بدي
879
01:20:37,500 --> 01:20:38,875
اين کار رو در حقم انجام ميدي؟
880
01:20:40,833 --> 01:20:41,833
اي پسر خوب
881
01:21:04,375 --> 01:21:05,375
نه
882
01:21:14,166 --> 01:21:16,541
نگهبانان شبانه رو تا
بيست متري دو برابر کن
883
01:21:16,875 --> 01:21:18,250
با شيفت هاي سه ساعته
884
01:21:19,083 --> 01:21:20,403
ميخوام نگهبان ها
سرحال و هوشيار باشن
885
01:21:20,458 --> 01:21:22,916
هرکسي که خوابش ببره
چشم هاش رو درمياريم
886
01:21:24,291 --> 01:21:26,250
هرکسي که حرف بزنه
زبانش رو ميبريم
887
01:21:33,125 --> 01:21:36,000
همچنين ميخوام تمام زنداني هاي
فرانسويمون رو بکشيم
888
01:21:37,416 --> 01:21:40,250
جنازه هاشون رو کنار رودخونه
به نيزه ميکشيم
889
01:21:41,666 --> 01:21:43,958
اولين دستورتون رو اجرا ميکنم
890
01:21:44,958 --> 01:21:46,000
...دومين دستورتون
891
01:21:47,500 --> 01:21:50,708
رو بايد خودتون اجرا کنين
892
01:21:52,541 --> 01:21:53,666
به من چي گفتي؟
893
01:21:54,833 --> 01:21:56,291
شما چنين آدمي نيستين
894
01:21:57,166 --> 01:21:58,666
چطور جرئت ميکني
از من سرپيچي کني؟
895
01:21:58,750 --> 01:22:00,625
احساساتتون رو همينجا
با من درميون بذارين
896
01:22:00,708 --> 01:22:03,548
نذارين از اين چادر خارج بشه -
چطور جرئت ميکني از من سرپيچي کني؟ من پادشاهم -
897
01:22:05,000 --> 01:22:07,083
اصلا اون فاستاف جنگجوي
کهنه کاري که
898
01:22:07,166 --> 01:22:08,625
انقدر آوازه داره کجاست؟
899
01:22:09,666 --> 01:22:11,791
از وقتي از دريا عبور کرديم ساکني
900
01:22:12,541 --> 01:22:14,381
ظاهرا خودم دارم کارهاي
تاکتيسين ارشد و
901
01:22:14,416 --> 01:22:16,166
فرمانده و مشاورم رو انجام ميدم
902
01:22:17,291 --> 01:22:19,541
اون فالاستاف جنگجوي وحشتناک کجاست؟
903
01:22:22,000 --> 01:22:24,625
من فقط زماني که حرفي براي
گفتن باشه صحبت ميکنم
904
01:22:26,958 --> 01:22:29,250
خيلي ديدم که جنگجويان براي
905
01:22:29,875 --> 01:22:31,666
خودشون کار اختراع ميکنن
906
01:22:32,625 --> 01:22:35,708
کارهايي که تنها نتيجه اش
غرور و افراد سلاخي شده است
907
01:22:36,666 --> 01:22:37,708
من چنين آدمي نيستم
908
01:22:39,125 --> 01:22:41,625
اين جنگ رو هم خودتون
تصميم گرفتين انجام بدين
909
01:22:41,708 --> 01:22:44,291
خودم همين جا با دست خودم
روده هات رو درميارم
910
01:22:49,625 --> 01:22:51,416
چنين آدمي هم نيستين
911
01:23:08,041 --> 01:23:09,250
عصر به خير ارباب
912
01:23:09,666 --> 01:23:11,583
آقايون -
ارباب -
913
01:24:47,875 --> 01:24:48,875
لرد دورست
914
01:24:49,250 --> 01:24:50,625
سريعترين سوارت رو احضار کن
915
01:24:51,250 --> 01:24:52,250
سرورم
916
01:24:53,208 --> 01:24:54,208
دارتموث
917
01:24:59,375 --> 01:25:00,934
اربابان، چه کاري از دستم برمياد؟
918
01:25:00,958 --> 01:25:04,041
بهم بگو پشت اون تپه چه خبره
سريع بتاز و بي درنگ برگرد
919
01:25:30,125 --> 01:25:32,625
هم تعدادمون کمتره
هم موقعيت بدتري داريم
920
01:25:33,416 --> 01:25:35,375
سرپاييني به نفع اون هاست
921
01:25:36,375 --> 01:25:38,708
نيازمون به پيشروي هم
باز از نکات منفيه
922
01:25:38,791 --> 01:25:40,851
هرچي بيشتر صبر کنيم
نيروهاشون بيشتر ميشه
923
01:25:40,875 --> 01:25:42,375
و اينطور شرايطمون هم بدتر ميشه
924
01:25:43,166 --> 01:25:45,708
کمانداران شما استعداد بالايي دارن
925
01:25:46,000 --> 01:25:48,541
کمان فرانسوي با کمان بلند
انگليسي قابل قياس نيست
926
01:25:49,208 --> 01:25:52,625
بايد در اولين حمله با استفاده از همين
موضوع تعدادشون رو کاهش بديم
927
01:25:55,250 --> 01:25:58,291
حمله بورک در وسط با چهار خط
شواليه سوار رو به رو ميشه
928
01:25:58,375 --> 01:26:00,708
کمانداران ما ممکنه تعدادشون
...رو نصف کنن، اما
929
01:26:02,208 --> 01:26:03,541
ولي هشت خط رو نه
930
01:26:04,708 --> 01:26:06,125
نه، ده، بيشتر
931
01:26:06,416 --> 01:26:07,708
درست ميگين سرورم
932
01:26:07,791 --> 01:26:10,041
هرچي بيشتر صبر کنيم
بيشتر به ضررمونه
933
01:26:10,125 --> 01:26:14,000
ولي احتمالش هست که موقعيت
نامساعدمون ديگه خيلي بد باشه
934
01:26:15,583 --> 01:26:18,083
تعداد زيادي از افراد
همين الانش از
935
01:26:18,166 --> 01:26:19,625
گرسنگي مريض و ضعيف شدن
936
01:26:19,708 --> 01:26:20,750
پس پيشنهاد
937
01:26:21,541 --> 01:26:22,958
ميدين چيکار کنيم؟
938
01:26:23,875 --> 01:26:26,166
پيشنهاد ميدم که برگشتن
رو در نظر بگيريم سرورم
939
01:26:27,458 --> 01:26:29,791
ميدونم نتيجه اي که ميخوايم
رو نخواهد داشت
940
01:26:29,875 --> 01:26:32,041
ولي از بين بردن ارتشمون هم
نتيجه خوبي نداره
941
01:26:35,458 --> 01:26:37,791
من نميخوام از قبال ديگران صحبت کنم
942
01:26:39,125 --> 01:26:41,166
ولي مطمئنم که ديگران هم
همين ترس رو دارن
943
01:26:49,750 --> 01:26:51,791
کي اينجا با لرد دورست موافقه؟
944
01:26:57,291 --> 01:26:58,916
ميتونين در اين نبرد پيروز بشين
945
01:27:01,541 --> 01:27:03,041
که اينطور سر جان؟
946
01:27:04,000 --> 01:27:05,000
بله
947
01:27:05,541 --> 01:27:08,041
خب دقيقا چطور ممکنه سر جان؟
948
01:27:08,875 --> 01:27:11,333
بايد بدون اسب و زره جنگيد
949
01:27:12,000 --> 01:27:14,416
اي خدا، خواهشا ما رو
از دست اين آدم خلاص کن
950
01:27:15,166 --> 01:27:18,333
خط دفاعي جلوييشون يه خط
سواره نظامه
951
01:27:19,625 --> 01:27:20,625
که عمق زيادي داره
952
01:27:20,958 --> 01:27:21,958
همگي هم شواليه هستن
953
01:27:22,500 --> 01:27:23,791
همگي سواره هستن
954
01:27:24,250 --> 01:27:25,541
و همگي زره سنگيني دارن
955
01:27:27,750 --> 01:27:29,208
...زمين اون منطقه هم
956
01:27:30,291 --> 01:27:31,458
آبگيره
957
01:27:32,541 --> 01:27:33,833
همين الانش هم نم داره
958
01:27:34,333 --> 01:27:36,791
امشب که بارون بباره
و مطمئنم که بارون ميباره
959
01:27:38,166 --> 01:27:40,375
زمين اون ناحيه به يه
باتلاق گلالود بدل ميشه
960
01:27:41,083 --> 01:27:43,000
و با اسب ها و زره هاشون
961
01:27:44,125 --> 01:27:45,375
گير ميکنن
962
01:27:46,250 --> 01:27:47,250
مي افتن
963
01:27:48,416 --> 01:27:50,791
مثل سوسکي که به پشت
افتاده دست و پا ميزنن
964
01:27:50,875 --> 01:27:51,958
ما هم همينطور
965
01:27:52,583 --> 01:27:54,250
نه اگه سبک سفر کنيم
966
01:27:54,750 --> 01:27:56,625
بدون اسب و بدون زره
967
01:27:57,875 --> 01:28:00,708
سرعت و جنبش نقطه قوت ماست
968
01:28:02,041 --> 01:28:03,666
خب از کجا مطمئنين
969
01:28:04,166 --> 01:28:06,625
که امشب باران ميباره سر جان؟
970
01:28:09,333 --> 01:28:10,958
زانوي راستم درد ميکنه
971
01:28:11,041 --> 01:28:13,166
فقط وقتي قراره بارون
بباره اينطوري ميشه
972
01:28:14,541 --> 01:28:16,875
واي نجاتمون بدين سرورم، خواهشا
اين چرنديات رو خاتمه بدين
973
01:28:18,125 --> 01:28:21,541
اين امر نيازمند اينه که خط جلويي
و زره پوششون در گل باهامون رو به رو بشه
974
01:28:21,625 --> 01:28:23,333
به نظرتون چطور بايد اين کار رو بکنيم؟
975
01:28:23,958 --> 01:28:26,708
خودمون يه حمله کوچولوي
زره پوش انجام ميديم
976
01:28:28,458 --> 01:28:29,666
يه پيشروي دروغين
977
01:28:31,416 --> 01:28:32,458
اون ها ضدحمله ميزنن
978
01:28:33,125 --> 01:28:37,625
نيروي اصليمون رو نگه ميداريم تا
از کناره سريع بهشون حمله کنيم
979
01:28:37,708 --> 01:28:42,000
به اين سادگي که گول نميخورن
به حمله دروغين واکنش نشون نميدن
980
01:28:46,250 --> 01:28:47,500
واکنش نشون ميدن
981
01:28:48,916 --> 01:28:51,458
اگه حرکت کنيم تو گل و لاي
باهامون رو به رو ميشن
982
01:28:52,083 --> 01:28:54,791
نظامي هاي ما کمتر هستن
اين رو ميدونن
983
01:28:55,500 --> 01:28:57,125
اميدوارن که شکستمون بدن
984
01:28:57,541 --> 01:28:59,416
واسه همين با تمام قوا حمله ميکنن
985
01:28:59,958 --> 01:29:02,333
مهم نيست که نخستين
حمله ما چقدر کوچک باشه
986
01:29:03,500 --> 01:29:07,208
کمان هاي بلندمون از بالا
آشوب به سرشون ميباره
987
01:29:08,458 --> 01:29:10,333
اين آشوب لطف شماست
988
01:29:10,416 --> 01:29:14,500
سرورم، عاجزانه تمنا ميکنم... نبايد
به اين حرف هاي ديوانه وار گوش بديم
989
01:29:15,750 --> 01:29:17,875
اين مرد واقعا چقدر تجربه داره؟
990
01:29:18,458 --> 01:29:20,583
يه بار چندين سال پيش
براي ريچارد جنگيد
991
01:29:20,666 --> 01:29:22,666
...از اون به بعد به جز هم سواري
992
01:29:23,916 --> 01:29:25,666
با نيروها و دزدي و عذاب دادن
993
01:29:26,708 --> 01:29:28,083
کاري نکرده
994
01:29:30,083 --> 01:29:33,208
من هرگز از کسي که حقش
نبوده دزدي نکردم
995
01:29:39,458 --> 01:29:41,208
اگه امشب بارون بباره
996
01:29:42,500 --> 01:29:44,000
فردا مبارزه ميکنيم
997
01:30:06,583 --> 01:30:10,083
اگه اين نقشه ات رو
نصفه و نيمه و قماربازانه درست کردي
998
01:30:11,250 --> 01:30:13,208
که فقط ارزشت رو بهم ثابت کني
999
01:30:14,541 --> 01:30:15,750
خواهشا همين الان بگو
1000
01:30:19,750 --> 01:30:21,666
تمام نقشه ها قماربازانه هستن
1001
01:30:23,750 --> 01:30:27,541
و همونطور که گفتم، فقط وقتي که
حس کنم درست هستن، به زبونشون ميارم
1002
01:30:28,333 --> 01:30:30,041
اين يکي تو استخونم حس ميکنم
1003
01:30:32,416 --> 01:30:34,333
اين يکي رو تو استخون زانوم حس ميکنم
1004
01:30:40,416 --> 01:30:42,958
الان در سرآغاز اين مبارزه هستيم ولي من
1005
01:30:46,208 --> 01:30:48,125
ميترسم که ببينم
1006
01:30:48,791 --> 01:30:49,916
که حقيقتا بگم
1007
01:30:53,416 --> 01:30:54,625
که واسه چي اينجاييم
1008
01:30:56,541 --> 01:30:58,833
بهتره که جوابش رو پيدا کنين
1009
01:31:00,000 --> 01:31:01,666
افرادي که اون بيرونن
لايق جوابن
1010
01:31:04,208 --> 01:31:05,958
جونشون رو تقديم شما کردن
1011
01:31:08,458 --> 01:31:11,750
نميتونم بگم چه نيرويي باعث
شده که شما بياين اينجا
1012
01:31:11,833 --> 01:31:13,375
ولي اين افراد بهتون نياز دارن
1013
01:31:14,833 --> 01:31:16,208
همونطور که شما بهشون نياز دارين
1014
01:31:17,875 --> 01:31:20,125
حق اين افراده که شما
اعتماد به نفس داشته باشين
1015
01:31:25,166 --> 01:31:27,083
ولي اگه نتونين اين کار رو بکنين
1016
01:31:27,541 --> 01:31:30,583
حداقل يه دروغ خارق العاده بهشون بگين
1017
01:31:37,958 --> 01:31:40,041
...با اين که ممکنه فکر کني امکان نداره
1018
01:31:42,166 --> 01:31:43,416
ولي تو دوستم هستي
1019
01:31:49,416 --> 01:31:50,416
شب به خير هال
1020
01:31:53,666 --> 01:31:54,666
خوب بخوابي
1021
01:33:19,416 --> 01:33:21,416
باد از شمال ميوزه
1022
01:33:23,291 --> 01:33:25,166
باران از انگلستان فرستاده شده
1023
01:33:25,250 --> 01:33:28,625
واسه چي زره پوشيدي؟
قرار بود بدون زره بجنگيم
1024
01:33:29,333 --> 01:33:31,375
واسه جلب توجهشون يه خط حمله ميخوايم
1025
01:33:34,041 --> 01:33:35,041
تو نبايد جزوشون باشي
1026
01:33:35,666 --> 01:33:36,916
فکرش از خودم بود
1027
01:33:37,875 --> 01:33:41,708
بالاخره يکي بايد رهبريش
رو به عهده بگيره که باور کنن
1028
01:33:43,125 --> 01:33:44,583
افرادم جمع شدن
1029
01:33:45,791 --> 01:33:47,375
من هم نميتونم بدون اين که
1030
01:33:47,458 --> 01:33:50,083
خودم همراهشون باشم، بفرستمشون
1031
01:33:50,166 --> 01:33:52,125
تا نقشه خودم رو عملي کنن، ميتونم؟
1032
01:33:52,958 --> 01:33:54,125
من هم همراهت مبارزه ميکنم
1033
01:33:56,333 --> 01:33:58,166
کار شرافتمندانه ايه
1034
01:33:58,250 --> 01:33:59,666
ولي ميدونين که امکان نداره
1035
01:34:02,291 --> 01:34:03,875
من واسه اين کار به دنيا اومدم
1036
01:34:05,375 --> 01:34:06,916
...يا اينجا ميميرم يا
1037
01:34:07,750 --> 01:34:10,041
سر يه بطري تو ايست چيپ ميميرم
1038
01:34:10,833 --> 01:34:13,458
ولي به نظرم اين يکي داستان
خيلي قشنگ تري ميشه
1039
01:34:15,333 --> 01:34:17,125
تازه شما هنوز کلي کار دارين
1040
01:34:19,958 --> 01:34:21,583
شما هم به اين نبرد ملحق ميشين
1041
01:34:23,666 --> 01:34:26,958
ولي بهم قول بدين که
زودتر از موعد ملحق نشين
1042
01:34:27,791 --> 01:34:29,875
اهميتي نداره که اونجا چي ميبينين
1043
01:34:31,541 --> 01:34:33,833
بايد همگيشون رو بکشيم داخل
همگشيون رو
1044
01:34:36,208 --> 01:34:37,458
بهش قول بده هال
1045
01:34:40,125 --> 01:34:41,875
پيروز شو دوست من
1046
01:34:43,666 --> 01:34:47,041
شايد اون موقع اونقدري شاد
بشي که باهام يه نوشيدني بخوري، ها؟
1047
01:35:10,333 --> 01:35:11,875
شاهزاده ارشد کجاست؟
1048
01:35:26,375 --> 01:35:29,125
خاشعانه ازتون تشکر ميکنم
که قبول کردين من رو ببينين
1049
01:35:29,458 --> 01:35:30,458
خواهش ميکنم
1050
01:35:31,416 --> 01:35:32,500
خواهشا انگليسي صحبت کنين
1051
01:35:34,250 --> 01:35:37,041
من از انگليسي صحبت
کردن لذت ميبرم
1052
01:35:38,875 --> 01:35:40,291
...زبان ساده
1053
01:35:41,000 --> 01:35:42,000
و زشتيه
1054
01:35:44,250 --> 01:35:45,666
تمام صبح و تمام شب رو
1055
01:35:47,041 --> 01:35:48,041
...منتظر بودم
1056
01:35:48,541 --> 01:35:49,541
که تسليم بشين
1057
01:35:51,250 --> 01:35:54,333
شايد اگه زودتر تسليم ميشدين
1058
01:35:54,708 --> 01:35:55,791
خيلي راحت تر ميبوديم
1059
01:35:56,541 --> 01:35:58,416
ميدونم که حرف شما، حرف پدرتون نيست
1060
01:35:59,000 --> 01:36:00,375
حرف من، حرف پدرمه
1061
01:36:00,458 --> 01:36:03,750
ميدونم که حرف شما حرف پدرتون نيست
و به همين دليل الان مستقيما پيش خودتون اومدم
1062
01:36:03,833 --> 01:36:05,291
من نيومدم که تسليم بشم
1063
01:36:06,416 --> 01:36:09,708
امروز خون مسيحيان زيادي
در اين ميدان ريخته ميشه
1064
01:36:09,791 --> 01:36:11,125
واسه همين پيشنهادم اينه که
1065
01:36:12,375 --> 01:36:14,666
من و شما تن يه تن مبارزه کنيم
1066
01:36:16,291 --> 01:36:17,833
ما به جاي ارتش هامون مبارزه ميکنيم
1067
01:36:19,041 --> 01:36:22,166
اگه من شکست بخورم، افرادم
سريعا و براي هميشه اينجا رو ترک ميکنن
1068
01:36:22,541 --> 01:36:23,666
سرم هم براي شما
1069
01:36:25,250 --> 01:36:26,083
اگه من پيروز شدم
1070
01:36:26,166 --> 01:36:29,166
تاج و تخت اين مملکت رو
به همراه مرگ پدرتون خواستارم
1071
01:36:35,041 --> 01:36:36,041
نظرتون چيه؟
1072
01:36:38,583 --> 01:36:41,000
ترسيدي هنري جوان؟
1073
01:36:43,750 --> 01:36:44,916
نظرتون چيه؟
1074
01:36:45,833 --> 01:36:47,333
از اين نبرد ترسيدي؟
1075
01:36:48,375 --> 01:36:49,958
خجالت نداره که
1076
01:36:55,666 --> 01:36:56,708
جون افرادت رو نجات بده
1077
01:36:57,500 --> 01:36:59,166
خودت جون افرادت رو نجات بده
1078
01:37:01,125 --> 01:37:02,458
خودت اومدي اينجا
1079
01:37:03,000 --> 01:37:04,000
پيش من
1080
01:37:04,666 --> 01:37:06,166
تسليم شو
1081
01:37:08,916 --> 01:37:10,125
نميتونم اين کار رو بکنم
1082
01:37:11,833 --> 01:37:13,000
خب پس پسر
1083
01:37:13,958 --> 01:37:15,375
...بيا اين ميدان نبرد رو
1084
01:37:16,708 --> 01:37:17,958
معروف کنيم
1085
01:37:19,208 --> 01:37:21,541
اين روستاي کوچولوي آزينکورت
1086
01:37:22,791 --> 01:37:26,000
تا ابد نماد خفت و ناشيگري تو خواهد بود
1087
01:37:57,625 --> 01:37:59,208
ازم انتظار سخنراني دارين؟
1088
01:38:02,041 --> 01:38:03,500
فقط يه حرف ميتونم بزنم
1089
01:38:04,000 --> 01:38:05,291
و همون سخنراني ايه که
1090
01:38:05,375 --> 01:38:08,166
وقتي کنار ميدان نبرد
نبوديم کرده بودم
1091
01:38:08,625 --> 01:38:12,500
همون سخنراني ايه که اگه اتفاقي
تو خيابون همديگه رو ميديدم براتون ميکردم
1092
01:38:13,750 --> 01:38:16,083
...من فقط اميدوار بودم که يه اتفاق رخ بده
1093
01:38:17,833 --> 01:38:21,333
تا ببينم که اين قلمرو تحت نظر
تاج و تخت انگلستان متحد شده
1094
01:38:28,583 --> 01:38:30,583
هرکسي به دنيا مياد تا بميره
همگي ميدونيم
1095
01:38:31,250 --> 01:38:33,041
هميشه با خودمون حملش ميکنيم
1096
01:38:34,083 --> 01:38:37,250
اگه امروز روز مرگتونه، خب باشه
1097
01:38:37,333 --> 01:38:38,625
روز مرگ من فرداست
1098
01:38:39,833 --> 01:38:42,625
شايد هم روز مرگ من امروز
و روز مرگ شما فردا باشه، اهميتي نداره
1099
01:38:43,625 --> 01:38:45,750
همين مهمه که در اعماق
وجودتون بدونين
1100
01:38:45,833 --> 01:38:48,375
که امروز شما همون قلمرو متحد هستين
1101
01:38:48,458 --> 01:38:49,750
شما انگلستان هستين
1102
01:38:49,833 --> 01:38:52,791
تک تک شما، انگلستان خود شماست
1103
01:38:53,250 --> 01:38:55,458
و فضاي مابين شماست
1104
01:38:55,541 --> 01:38:58,500
براي خودتون مبارزه نکنين
براي اون فضا مبارزه کنين
1105
01:38:58,583 --> 01:38:59,666
اون فضا رو پر کنين
1106
01:38:59,750 --> 01:39:01,166
بهش بافت بدين
1107
01:39:01,250 --> 01:39:02,125
بهش جرم بدين
1108
01:39:02,208 --> 01:39:03,833
غيرقابل رسوخش کنين
1109
01:39:03,916 --> 01:39:05,125
از آن خودتون کنينش
1110
01:39:05,208 --> 01:39:06,791
به انگلستان بدلش کنين
1111
01:39:07,375 --> 01:39:09,083
به انگلستان بدلش کنين
1112
01:39:16,833 --> 01:39:19,250
آدم هاي بزرگ اين کار رو ميکنن
اي کاپيتان ها و لردها
1113
01:39:19,583 --> 01:39:21,041
افراد بزرگ اين کار رو ميکنن
1114
01:39:50,458 --> 01:39:53,416
به نام پادشاه و سن جورج
1115
01:39:53,500 --> 01:39:56,916
به نام پادشاه و سن جورج
1116
01:40:17,833 --> 01:40:19,291
اي ابله ها
1117
01:41:38,458 --> 01:41:39,458
کمانداران
1118
01:41:39,500 --> 01:41:40,625
کمانداران
1119
01:41:41,208 --> 01:41:42,416
کمانداران
1120
01:41:42,500 --> 01:41:44,583
کماندارا، شليک کنين
1121
01:41:46,291 --> 01:41:47,416
آماده
1122
01:41:51,208 --> 01:41:52,208
شليک
1123
01:42:12,083 --> 01:42:13,250
بايستيد
1124
01:42:15,041 --> 01:42:16,041
آماده
1125
01:44:38,583 --> 01:44:39,583
شليک
1126
01:45:00,375 --> 01:45:01,625
به دنبال من
1127
01:49:31,916 --> 01:49:32,916
...بيا ديگه
1128
01:49:38,000 --> 01:49:39,041
پادشاه انگلستان
1129
01:52:47,083 --> 01:52:48,166
درود بر پادشاه
1130
01:52:48,416 --> 01:52:49,416
درود بر پادشاه
1131
01:52:55,916 --> 01:52:56,958
درود بر پادشاه
1132
01:52:57,791 --> 01:52:58,791
سرورم
1133
01:52:58,833 --> 01:53:00,666
خدا پشت و پناه پادشاه باشه -
درود بر پادشاه -
1134
01:53:03,791 --> 01:53:04,791
درود بر پادشاه
1135
01:53:05,541 --> 01:53:06,541
درود بر پادشاه
1136
01:53:09,708 --> 01:53:11,750
درود بر پادشاه -
درود بر پادشاه هنري -
1137
01:53:11,833 --> 01:53:12,958
درود بر پادشاه
1138
01:53:14,833 --> 01:53:16,000
سرورم
1139
01:53:16,625 --> 01:53:18,708
تعداد زندانياني که گرفتيم
خيلي زياده
1140
01:53:19,875 --> 01:53:22,916
متاسفنه شايد اگه ارتششون
خواست دوباره حمله کنه نتونيم نگهشون داريم
1141
01:53:26,416 --> 01:53:27,416
همگيشون رو بکشين
1142
01:54:11,833 --> 01:54:13,208
...اعليحضرت
1143
01:54:14,041 --> 01:54:16,125
هنري، پادشاه انگلستان
1144
01:54:23,166 --> 01:54:25,041
...اعليحضرت
1145
01:54:25,958 --> 01:54:27,375
بياين کنار من بشينين
1146
01:54:31,875 --> 01:54:32,875
بفرمايين
1147
01:54:43,583 --> 01:54:47,750
خوشم مياد که آفتاب به پوستم
بخوره، ولي نه بيش از حد
1148
01:54:49,000 --> 01:54:50,958
بيش از حدش خيلي خطرناکه
1149
01:55:06,416 --> 01:55:10,208
...اين مکالمه اي که قراره انجام بديم
1150
01:55:11,250 --> 01:55:13,375
قبلا بارها انجام شده
1151
01:55:13,458 --> 01:55:17,666
و تا سال هاي سال باز هم انجام ميشه
1152
01:55:18,291 --> 01:55:22,583
مکالمه اي بين افراد مغرور
و افراد منطقي
1153
01:55:23,625 --> 01:55:26,333
اميدوارم که من و شما
1154
01:55:26,416 --> 01:55:28,000
افراد منطقي باشيم
1155
01:55:32,708 --> 01:55:35,541
البته مسلما اومدم اينجا
1156
01:55:35,625 --> 01:55:38,250
تا تسليم شما بشم
1157
01:55:41,416 --> 01:55:43,500
در ازاش درخواستي ازم ندارين؟
1158
01:55:45,708 --> 01:55:46,708
نه
1159
01:55:53,250 --> 01:55:54,750
اگرچه يه
1160
01:55:55,250 --> 01:55:57,458
پيشنهادي براتون دارم
1161
01:56:00,375 --> 01:56:03,625
که دست در دست دختر من
1162
01:56:03,708 --> 01:56:04,708
کاترين داده
1163
01:56:06,583 --> 01:56:07,666
و باهاش ازدواج کنين
1164
01:56:11,083 --> 01:56:12,625
...واقعا شگفت انگيزه
1165
01:56:14,375 --> 01:56:16,708
که جنبش هاي عظيم تاريخي
1166
01:56:16,791 --> 01:56:21,333
بسيار در جزييات خانوادگي ريشه داشته
1167
01:56:24,375 --> 01:56:27,166
که به طرايقي که نميخوام اينجا مطرح کنم
1168
01:56:28,666 --> 01:56:30,916
رابطه من با پسرم
1169
01:56:31,000 --> 01:56:32,083
...و رابطه شما
1170
01:56:32,833 --> 01:56:33,916
با پدرتون
1171
01:56:35,166 --> 01:56:38,625
اين چيزها هستن که ما رو
الان به اينجا کشونده
1172
01:56:41,458 --> 01:56:43,250
ما رهبران سرزمين ها
1173
01:56:44,041 --> 01:56:45,041
و ملت ها هستيم
1174
01:56:46,291 --> 01:56:47,291
...اما باز هم
1175
01:56:48,250 --> 01:56:50,375
خانواده انگيزه ماست
1176
01:56:52,666 --> 01:56:53,666
...خانواده
1177
01:56:54,250 --> 01:56:55,541
ما رو از پا درآورده
1178
01:57:37,958 --> 01:57:39,916
...بهتون تسليت ميگم
1179
01:57:40,875 --> 01:57:43,500
که دوستتون، سر جان، رو از دست دادين
1180
01:57:46,208 --> 01:57:49,041
ميدونم که حتما خيلي سوگوارش هستين
1181
01:57:55,000 --> 01:57:56,125
ممنون ويليام
1182
01:57:58,500 --> 01:58:00,208
وفاداريت به من مايه آرامش بوده
1183
01:58:19,416 --> 01:58:22,666
شما ثابت کردين که پادشاه
بسيار لايقي هستين
1184
01:58:26,208 --> 01:58:28,833
به نظرم حتي ثابت کردين که يکي
1185
01:58:28,916 --> 01:58:31,416
از بزرگترين پادشاهان انگلستان هستين
1186
01:58:45,041 --> 01:58:47,916
اعليحضرت، جمعيت جمع شدن
1187
01:58:49,416 --> 01:58:50,458
صداشون رو ميشنوم
1188
01:59:16,833 --> 01:59:17,833
تنهامون بذارين
1189
01:59:30,958 --> 01:59:32,916
بفرمايين بشينين اعليحضرت
1190
01:59:43,000 --> 01:59:44,541
تو زيبايي
1191
01:59:44,625 --> 01:59:45,500
مرسي
1192
01:59:47,666 --> 01:59:49,166
ديگه فرانسوي صحبت نميکنم
1193
01:59:49,916 --> 01:59:51,041
بايد انگليسي صحبت کنيم
1194
01:59:51,750 --> 01:59:53,041
من انگليسي بلد نيستم
1195
01:59:53,125 --> 01:59:54,125
ياد ميگيري
1196
01:59:55,625 --> 01:59:57,083
پس کنجکاوم بدونم
1197
01:59:57,708 --> 02:00:00,333
که تا اون موقع اتحادمون
چطور پيش ميره
1198
02:00:03,791 --> 02:00:06,875
من درمورد خيلي چيزها
به شدت کنجکاوم
1199
02:00:08,875 --> 02:00:10,541
مسلما بايد هم همينطور باشه
1200
02:00:10,625 --> 02:00:13,416
...آخه قراره با زني ازدواج کنين که
1201
02:00:13,500 --> 02:00:15,833
خيلي کم ميشناسيدش
1202
02:00:21,000 --> 02:00:22,833
من تسليمتون نميشم
1203
02:00:23,916 --> 02:00:25,750
بايد احترامم رو به دست بيارين
1204
02:00:28,833 --> 02:00:30,083
درک ميکنم
1205
02:00:31,750 --> 02:00:32,750
واقعا؟
1206
02:00:33,208 --> 02:00:34,208
آره
1207
02:00:35,916 --> 02:00:38,208
حس پيروزي بهتون دست داده؟
1208
02:00:41,375 --> 02:00:42,416
در چه مورد؟
1209
02:00:42,500 --> 02:00:43,625
در هر موردي
1210
02:00:43,875 --> 02:00:46,291
من به چيزي دست يافتم که
پدرم هرگز نتونست
1211
02:00:46,875 --> 02:00:49,041
من اين قلمرو رو در راستاي
هدفي مشترک متحد کردم
1212
02:00:52,541 --> 02:00:55,291
شما به مهلتي زودگذر دست پيدا کردين
1213
02:00:56,541 --> 02:00:58,416
اتحادي ظاهري هرگز
1214
02:00:58,500 --> 02:01:00,708
رشد و نمو نميکنه
1215
02:01:01,041 --> 02:01:04,291
چطور شده که تلاش هاي من ظاهري بوده؟
1216
02:01:07,041 --> 02:01:09,166
چرا با فرانسه جنگ کردين؟
1217
02:01:09,500 --> 02:01:11,208
پدرتون خرابکاري رو آغاز کرد
1218
02:01:12,041 --> 02:01:14,166
چطور؟ چه خرابکاري اي کرد؟
1219
02:01:15,416 --> 02:01:16,791
يه آدمکش فرستاد
1220
02:01:17,375 --> 02:01:18,875
آدمکشي در کار نبود
1221
02:01:19,541 --> 02:01:21,041
هيچ نقشه اي براي
کشتن شما در کار نبود
1222
02:01:24,875 --> 02:01:25,875
شما از کجا ميدونين؟
1223
02:01:26,958 --> 02:01:30,208
چون وقتي خبر حمله شما به
گوش پدرم رسيد، من همراهش بودم
1224
02:01:30,625 --> 02:01:33,500
اونقدر خوب ميشناسمش که بدونم
واکنشش حقيقي بوده
1225
02:01:36,208 --> 02:01:37,416
چه واکنشي داشت؟
1226
02:01:38,375 --> 02:01:39,541
خنديد
1227
02:01:40,833 --> 02:01:43,208
خيلي خنديد
گفت حتما مست هستين
1228
02:01:44,208 --> 02:01:45,750
پدر شما ديوانه است
1229
02:01:46,541 --> 02:01:48,541
شايد ديوانه باشه، اما صادقه
1230
02:01:49,250 --> 02:01:52,291
ديوانگيش موجب صداقتش ميشه
به تمام حرف هاش باور داره
1231
02:01:53,083 --> 02:01:54,666
براي همين دوستش دارن
1232
02:01:56,916 --> 02:01:58,875
پس برادرتون اون آدمکش
رو فرستاده بوده
1233
02:01:58,958 --> 02:01:59,833
برادرم؟ -
اوهوم -
1234
02:01:59,916 --> 02:02:02,083
برادر من اونقدر احمق بود که
عمرا چنين نقشه اي ريخته باشه
1235
02:02:04,125 --> 02:02:05,500
دليل اصليتون چي بود؟
1236
02:02:06,208 --> 02:02:07,875
از توپي که فرستاد خبر داشتين؟
1237
02:02:10,166 --> 02:02:11,750
توپي که براي من فرستاد؟
1238
02:02:15,625 --> 02:02:16,625
توپ؟
1239
02:02:19,833 --> 02:02:20,958
...براي شما يه
1240
02:02:21,958 --> 02:02:24,333
توپ فرستاده بود؟ -
واسه چي بايد انگيزه من رو زير سوال ببرين؟ -
1241
02:02:25,291 --> 02:02:28,666
فرمانروايي پدر شما نامشروعه
اون هيچ حقي به تاج و تخت نداره
1242
02:02:28,750 --> 02:02:30,750
تمام سلطنت ها نامشروعه
1243
02:02:31,625 --> 02:02:33,791
خود شما فرزند يه غاصب هستين
1244
02:02:43,000 --> 02:02:46,250
ظاهرا براي کاري که کردين
هيچ توضيحي ندارين
1245
02:02:48,041 --> 02:02:51,125
شما خون مسيحيان زيادي
...رو ريختين، ولي باز هم
1246
02:02:53,000 --> 02:02:54,875
...الان که رو به روي من نشستين، به جز
1247
02:02:56,000 --> 02:02:58,458
يه مرد جوان احمق و مغرور که به آساني
1248
02:02:58,541 --> 02:03:00,000
مغشوش ميشه چيزي نميبينم
1249
02:03:03,333 --> 02:03:04,875
به آساني گول ميخوره
1250
02:03:16,000 --> 02:03:17,500
ديگه بايد ترکتون کنم
1251
02:03:28,625 --> 02:03:29,666
آروم
1252
02:03:44,583 --> 02:03:48,041
بايد حتما از امروز لذت ببريم دوست من
1253
02:03:49,541 --> 02:03:53,208
به افتخار پيروزي ما
ملت جمع شدن
1254
02:03:55,083 --> 02:03:57,500
پادشاه براي همين لحظات
نادر زندگي ميکنه
1255
02:03:57,583 --> 02:03:58,916
فکر کنم
1256
02:04:01,875 --> 02:04:03,833
...با تمام اشتغالاتم، فراموش
1257
02:04:04,416 --> 02:04:06,541
کردم که درمورد خانواده ات بپرسم
1258
02:04:08,583 --> 02:04:11,416
اشتغالات شما اصلا جزئي نيست
1259
02:04:12,375 --> 02:04:13,541
تو دو تا پسر داري
1260
02:04:14,166 --> 02:04:15,166
درسته
1261
02:04:16,500 --> 02:04:17,583
...و
1262
02:04:18,458 --> 02:04:20,916
در غيابت ملکت دست همسرته
1263
02:04:21,666 --> 02:04:22,666
درسته
1264
02:04:26,666 --> 02:04:27,708
گوسفند داري
1265
02:04:30,000 --> 02:04:31,083
اهل پشمي
1266
02:04:32,000 --> 02:04:33,666
پدرم هم همينطور بود
1267
02:04:35,166 --> 02:04:36,375
چند راس داري؟
1268
02:04:37,375 --> 02:04:41,666
آخرين بار حدودا 4000تا بودن
اکثرا شاخ پيچدار هستن
1269
02:04:45,541 --> 02:04:46,833
چقدر زمين داري؟
1270
02:04:49,958 --> 02:04:51,791
...راستش، نـ
1271
02:04:52,875 --> 02:04:54,333
...دقيق نميدونم، ولي
1272
02:04:55,125 --> 02:04:56,125
...ولي
1273
02:04:56,166 --> 02:04:58,750
چند صند جريب زمين زيبا دارم
1274
02:05:07,458 --> 02:05:09,958
الان تو فرانسه چقدر زمين
ضميمه کردي؟
1275
02:05:12,583 --> 02:05:13,583
بس کن
1276
02:05:17,250 --> 02:05:20,416
الان که فرانسه مال ماست
چقدر از زمين مال توئه؟
1277
02:05:23,166 --> 02:05:24,166
...عه، خب
1278
02:05:25,000 --> 02:05:27,250
هنوز مشخص نشده
1279
02:05:27,791 --> 02:05:29,583
به تازگي فتحش کردين
1280
02:05:31,041 --> 02:05:33,833
...چرا چنين سوالي ميپرسين؟ -
همون بالا بمون -
1281
02:05:34,500 --> 02:05:36,458
هوم؟ -
همون بالا بمون -
1282
02:05:55,958 --> 02:05:57,791
قاتلم چطور اومد سراغت؟
1283
02:06:02,333 --> 02:06:04,041
اون لحظه رو به خاطر ندارم
1284
02:06:05,000 --> 02:06:06,250
اين شکست رو جبران کن
1285
02:06:10,375 --> 02:06:12,958
طي اين چند ماه اتفاقات
خيلي زيادي رخ داده
1286
02:06:13,041 --> 02:06:14,500
آدم بايد بتونه واسه به ياد آوردن
1287
02:06:14,583 --> 02:06:17,916
واقعه اي به اين مهمي
اون اتفاقات رو ناديده بگيره
1288
02:06:18,500 --> 02:06:19,500
مگه نه؟
1289
02:06:20,500 --> 02:06:21,416
البته
1290
02:06:23,333 --> 02:06:24,583
بذارين فکر کنم
1291
02:06:29,625 --> 02:06:30,958
تو خيابون بود؟
1292
02:06:33,166 --> 02:06:34,833
تو خيابون اومد سراغت؟
1293
02:06:35,958 --> 02:06:37,750
آره، آره، تو خيابون بود
1294
02:06:37,833 --> 02:06:39,750
...به طرز خيلي عجيبي
1295
02:06:39,833 --> 02:06:41,541
بهم نزديک شد
1296
02:06:42,041 --> 02:06:45,583
سرورم، خواهشا دليل
اين سوالاتتون رو بهم بگين
1297
02:06:45,666 --> 02:06:46,750
همون بالا بمون
1298
02:06:50,041 --> 02:06:51,250
همون بالا بمون
1299
02:07:02,791 --> 02:07:03,958
اسمت رو ميدونست؟
1300
02:07:05,708 --> 02:07:06,833
فکر نکنم بلد بوده باشه
1301
02:07:06,916 --> 02:07:09,541
پس چطور ميدونست تو کي
هستي که بياد سراغت؟
1302
02:07:17,666 --> 02:07:19,250
داره يادم مياد
1303
02:07:22,791 --> 02:07:25,041
خودش رو تسليم نگهبانان کاخ کرد
1304
02:07:25,125 --> 02:07:27,041
و اين موضوع رو به اطلاعم رسوندن
1305
02:07:27,125 --> 02:07:28,666
من رو بردن پيشش
1306
02:07:28,916 --> 02:07:30,556
پس يعني تو خيابون نيومد سراغت؟
1307
02:07:30,583 --> 02:07:33,541
نه، نه، تو خيابون نبوده
من رو ببخشين
1308
02:07:33,916 --> 02:07:35,583
من به سلولش احضار شدم
1309
02:07:43,041 --> 02:07:45,416
...مشکلي پيش اومده که
1310
02:07:46,750 --> 02:07:47,750
هال؟
1311
02:07:48,083 --> 02:07:49,083
بله
1312
02:07:49,458 --> 02:07:50,583
يه مشکلي پيش اومده
1313
02:07:51,333 --> 02:07:54,208
و داره روي چهارپايه مسخره اش
رو به روي من لنگ ميزنه
1314
02:07:54,291 --> 02:07:56,791
تا بررسيش کنم -
متاسفانه متوجه نميشم -
1315
02:07:56,875 --> 02:08:00,000
خواهشا اين معما بازي رو تموم کن -
واقعا متوجه نميشم -
1316
02:08:00,083 --> 02:08:02,125
اين مسخره بازي رو تمومش کن
1317
02:08:02,208 --> 02:08:03,041
تمومش کن
1318
02:08:03,125 --> 02:08:05,708
من همون چيزي رو که
ميخواستي بهت دادم پسر
1319
02:08:07,083 --> 02:08:08,250
مگه نه؟
1320
02:08:29,625 --> 02:08:31,458
تو صلح ميخواستي
1321
02:08:31,916 --> 02:08:32,916
مگه نه؟
1322
02:08:39,166 --> 02:08:41,125
صلح همينجوري به وجود مياد ديگه
1323
02:08:42,958 --> 02:08:45,583
با پيروزي به وجود مياد
1324
02:08:47,416 --> 02:08:48,416
گوش کن
1325
02:08:55,625 --> 02:08:57,583
اين صداي صلحه
1326
02:09:02,500 --> 02:09:04,416
اين صداي صلح توئه
1327
02:09:14,208 --> 02:09:17,250
اين صداي عظمت توئه
1328
02:09:59,666 --> 02:10:01,041
سرورم -
سرورم -
1329
02:10:01,500 --> 02:10:02,541
سرورم
1330
02:10:20,000 --> 02:10:21,666
...هيچ خواسته اي ازت ندارم
1331
02:10:24,500 --> 02:10:27,333
جز اين که هميشه با من رک و راست صحبت کني
1332
02:10:28,666 --> 02:10:29,666
هميشه
1333
02:10:33,041 --> 02:10:34,916
همين يه قول رو بهم ميدي؟
1334
02:10:35,000 --> 02:10:36,875
پادشاه زنده باد
1335
02:10:37,250 --> 02:10:39,250
پادشاه زنده باد -
ميدم -
1336
02:10:40,583 --> 02:10:41,875
پادشاه زنده باد
1337
02:10:44,083 --> 02:10:45,750
پادشاه زنده باد
1338
02:10:45,833 --> 02:10:47,958
پادشاه زنده باد
1339
02:10:49,916 --> 02:10:51,583
پادشاه هنري
1340
02:10:51,666 --> 02:10:53,791
پادشاه هنري
1341
02:10:53,875 --> 02:10:55,458
پادشاه هنري
1342
02:10:56,125 --> 02:10:57,625
دانلود سریال و زیرنویس باهم
@sub_hub
1343
02:10:57,649 --> 02:11:05,649
ترجمه: عرفان مرادی و کیارش نعمت گرگانی
1344
02:11:05,673 --> 02:11:10,673
با ما در ارتباط باشید
@erfanam7 | @realKiarashNg
1345
02:11:10,697 --> 02:11:15,697
:کانال تلگرام کميک کانتري
@Comic_Country