1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 EINE NETFLIX ORIGINALSERIE 2 00:00:16,280 --> 00:00:18,880 DIESES DRAMA IST VON WAHREN BEGEBENHEITEN INSPIRIERT 3 00:00:18,960 --> 00:00:21,160 EINIGE NAMEN UND SACHVERHALTE WURDEN 4 00:00:21,240 --> 00:00:22,360 FÜR DRAMATISCHE ZWECKE 5 00:00:22,440 --> 00:00:24,480 UND AUS RESPEKT FÜR DIE BETROFFENEN GEÄNDERT. 6 00:00:24,560 --> 00:00:27,520 ALLE DIALOGE SIND FREI ERFUNDEN. 7 00:00:32,440 --> 00:00:33,680 28. JUNI 1976 INDIEN 8 00:00:33,760 --> 00:00:36,120 -Du hast in Saigon gelebt? -Ja. 9 00:00:36,200 --> 00:00:41,240 Ich habe gesehen, was Bomben und Kugeln menschlichen Körpern zufügen. 10 00:00:41,320 --> 00:00:43,560 Das ist ekelhaft, Mann. 11 00:00:43,640 --> 00:00:46,840 Jeder Waffenhändler sollte mal selbst Opfer werden. 12 00:00:46,920 --> 00:00:47,920 Dann würden sie sehen. 13 00:00:48,600 --> 00:00:50,720 Deshalb ist Reisen so wichtig. 14 00:00:50,800 --> 00:00:53,760 Es lehrt einen Freundlichkeit, Menschlichkeit. 15 00:00:54,440 --> 00:00:57,920 Du hättest mir nicht zu helfen brauchen, hast es aber getan. 16 00:00:58,000 --> 00:01:00,040 Wir haben Glück, euch gefunden zu haben. 17 00:01:00,120 --> 00:01:02,040 Wartet, bis ihr die anderen kennenlernt. 18 00:01:09,680 --> 00:01:12,200 ÖLPOLITIK 19 00:01:16,920 --> 00:01:18,960 Sie können Kopien machen, so viele sie wollen, 20 00:01:19,040 --> 00:01:20,600 aber keiner will was tun. 21 00:01:20,680 --> 00:01:23,240 Ich bringe das FBI und Sie beschweren sich noch immer. 22 00:01:23,320 --> 00:01:25,280 Sie verfolgen eigene Interessen 23 00:01:25,360 --> 00:01:27,040 -und sichern sich ab… -Redland. 24 00:01:27,120 --> 00:01:28,720 …aber was tun sie, um zu helfen? 25 00:01:29,960 --> 00:01:32,320 Das ist er, Ethan Meir. 26 00:01:32,400 --> 00:01:35,480 Er wurde vergiftet in seiner Hotelsuite aufgefunden. 27 00:01:36,280 --> 00:01:39,160 Wir fanden seinen Pass in ihrer alten Wohnung 28 00:01:39,240 --> 00:01:43,160 und er liegt als ungelöster Fall in einer Leichenhalle in Varanasi. 29 00:01:57,400 --> 00:02:01,320 Prost, Mann. Schön, dich kennenzulernen, Luc. Super Kneipe. 30 00:02:05,040 --> 00:02:08,400 -Hey, Luc, lass uns tanzen. -Komm schon, tanz mit ihnen. 31 00:02:08,480 --> 00:02:12,120 Du hast großes Glück. Mit mir wollen sie nie tanzen, oder? 32 00:02:12,200 --> 00:02:13,440 -Komm schon. -Los. 33 00:02:13,520 --> 00:02:14,520 Auf geht's. 34 00:02:23,600 --> 00:02:25,440 Sie finden die Dokumente nicht. 35 00:02:25,520 --> 00:02:27,800 Weil sie im falschen Abschnitt gucken. 36 00:02:28,280 --> 00:02:31,760 Das sind "Opfer". David Alan Gore ist unter "Nicht-tödlich". 37 00:02:31,840 --> 00:02:34,400 Aber die sollten auch die anderen Amerikaner durchsehen. 38 00:02:34,480 --> 00:02:36,880 Teresa Knowlton und Connie-Jo Bronzich. 39 00:02:36,960 --> 00:02:40,920 Woher wissen wir, dass er Connie-Jo Bronzich auf dem Gewissen hat? 40 00:02:41,000 --> 00:02:43,960 Mit wie vielen Deppen müssen wir uns noch anfreunden? 41 00:02:44,040 --> 00:02:45,960 Mir gefällt's hier auch nicht. 42 00:02:46,040 --> 00:02:47,480 Aber wir haben Ajay nicht mehr, 43 00:02:47,560 --> 00:02:49,560 der uns Pässe und Reiseschecks besorgt. 44 00:02:51,240 --> 00:02:54,480 Wenn du Indien also verlassen willst, brauchen wir die. 45 00:02:59,840 --> 00:03:03,000 Herman, wir müssen auf die Polizei hören. 46 00:03:03,080 --> 00:03:06,120 Sie brauchen mehr als Streichhölzer und einen Zeitungsartikel. 47 00:03:06,200 --> 00:03:08,920 Gilbert, das ist Mr. Akash Singh, 48 00:03:09,000 --> 00:03:11,560 Konsularattaché der nepalesischen Botschaft. 49 00:03:11,640 --> 00:03:13,840 Er hat uns Unterlagen mitgebracht. 50 00:03:14,400 --> 00:03:17,480 Ein Autopsiebericht und ein Polizeibericht aus Nepal. 51 00:03:18,200 --> 00:03:20,800 Aufgrund des Autopsieberichts bezweifeln sie, 52 00:03:20,880 --> 00:03:23,600 dass Sobhraj die junge Frau getötet hat. 53 00:03:23,680 --> 00:03:25,040 Connie-Jo Bronzich. 54 00:03:25,600 --> 00:03:27,160 Es ist total sinnlos. 55 00:03:27,240 --> 00:03:29,080 Was habe ich dir gesagt? 56 00:03:29,160 --> 00:03:30,600 Finde heraus, wo er war. 57 00:03:31,160 --> 00:03:33,440 Zu viele Stempel, kein Platz mehr. 58 00:03:33,520 --> 00:03:38,400 Den kann ich nicht benutzen. Und wo sind seine Reiseschecks? 59 00:03:38,480 --> 00:03:41,920 Der Polizeibericht beschreibt die Vernehmung eines ausländischen Paares, 60 00:03:42,000 --> 00:03:45,200 dessen Beschreibung auf Charles Sobhraj und Marie-Andrée Leclerc passt. 61 00:03:45,280 --> 00:03:47,680 Sie erwähnen die Namen Willem Bloem und Helena Dekker. 62 00:03:47,760 --> 00:03:51,000 Meine zwei Holländer. Was für Beweise brauchen die noch? 63 00:03:51,440 --> 00:03:52,800 Er atmet kaum noch! 64 00:03:54,760 --> 00:03:56,320 Was ist los mit ihm? 65 00:03:57,760 --> 00:03:59,040 Was machen wir jetzt? 66 00:03:59,760 --> 00:04:02,840 Vielleicht sollte ich der Polizei sagen, dass du ihn betäubt hast. 67 00:04:02,920 --> 00:04:04,680 Aber das habe ich nicht. 68 00:04:04,760 --> 00:04:07,040 Doch, das hast du. 69 00:04:07,120 --> 00:04:09,680 Sie interessieren sich alle sehr dafür, was passiert ist, 70 00:04:09,760 --> 00:04:12,920 statt dafür, was passieren wird, wenn Sobhraj nicht festgenommen wird. 71 00:04:13,040 --> 00:04:14,960 Er wird garantiert weiter töten. 72 00:04:15,520 --> 00:04:17,120 Nehmen Sie ihn also fest! 73 00:05:06,840 --> 00:05:09,000 EINEN TAG SPÄTER DELHI, INDIEN 74 00:05:13,120 --> 00:05:15,360 Er atmete nicht, als ihr ihn ins Hotel brachtet. 75 00:05:15,920 --> 00:05:17,160 Das sagte Linnea. 76 00:05:18,320 --> 00:05:20,000 Dass er tot war. Stimmt das? 77 00:05:23,720 --> 00:05:25,800 Die Polizei war im Hotel des Typen. 78 00:05:27,080 --> 00:05:28,320 Das sagen sie. 79 00:05:29,880 --> 00:05:31,440 Was ist passiert, Monique? 80 00:05:42,240 --> 00:05:43,840 E LORENO 81 00:05:43,920 --> 00:05:45,720 Ich möchte sie alle einlösen. 82 00:05:52,920 --> 00:05:54,360 Danke, Miss Fernandez. 83 00:06:12,640 --> 00:06:15,640 Daniel sagte nie, dass jemand getötet werden würde. 84 00:06:16,240 --> 00:06:20,400 Niemand hat getötet. Niemand ist tot. Hältst du Daniel für bescheuert? 85 00:06:20,480 --> 00:06:22,280 Ich habe das oft mit ihm getan 86 00:06:22,360 --> 00:06:24,360 und nie ist jemand gestorben. Nie. 87 00:06:24,440 --> 00:06:26,600 Er ist ein Profi, verstanden? 88 00:06:28,120 --> 00:06:29,240 Was bist du? 89 00:06:30,800 --> 00:06:33,880 Irgendein Penner, dem er eine Chance gibt. 90 00:06:33,960 --> 00:06:36,200 Er gibt dir ein Zuhause und du zweifelst an ihm? 91 00:06:38,320 --> 00:06:39,360 Sorry, Monique. 92 00:06:45,000 --> 00:06:46,480 Ich muss telefonieren. 93 00:06:57,560 --> 00:07:02,160 -Für internationale Anrufe. -Ja, Quebec, Kanada. 94 00:07:03,080 --> 00:07:04,880 Anruf aus Delhi für Sie. 95 00:07:05,560 --> 00:07:08,760 Hallo? Marie-Andrée? 96 00:07:09,680 --> 00:07:12,280 Ich dachte, du seist in Paris, Marie, und kriegst Babys. 97 00:07:13,200 --> 00:07:17,080 -Bitte, Mama. -Und jetzt bist du in Delhi? 98 00:07:17,160 --> 00:07:19,120 Und du stehst in allen Zeitungen. 99 00:07:21,320 --> 00:07:22,320 Das stimmt nicht. 100 00:07:24,960 --> 00:07:26,280 Ich bin unschuldig. 101 00:07:27,760 --> 00:07:29,640 Es war er. Alles. 102 00:07:30,760 --> 00:07:32,040 Ich muss nach Hause. 103 00:07:32,680 --> 00:07:34,840 Jetzt willst du nach Hause kommen! 104 00:07:37,600 --> 00:07:41,480 Ich habe keinen Pass, kein Geld… 105 00:07:43,640 --> 00:07:46,280 Du musst mir helfen. 106 00:07:46,360 --> 00:07:50,520 Aber wie? Sag mir, wie? Marie-Andrée? 107 00:07:51,680 --> 00:07:52,800 Marie-Andrée? 108 00:07:53,920 --> 00:07:55,040 Nein, nein. 109 00:08:50,400 --> 00:08:51,520 Wo ist Jean? 110 00:08:53,200 --> 00:08:54,400 Wo ist deine Tasche? 111 00:08:57,600 --> 00:08:58,720 Er hat sie geklaut. 112 00:08:59,800 --> 00:09:00,800 Was? 113 00:09:02,680 --> 00:09:04,000 Wo warst du? 114 00:09:04,080 --> 00:09:05,600 -Griff er dich an? -Nein. 115 00:09:07,280 --> 00:09:08,400 Ich war abgelenkt. 116 00:09:08,480 --> 00:09:12,040 Abgelenkt? Was hast du denn getan? 117 00:09:12,480 --> 00:09:15,520 Ich kann nichts dafür, dass du Drogensüchtige und Diebe anheuerst. 118 00:09:17,400 --> 00:09:18,440 Der Ring. 119 00:09:20,520 --> 00:09:21,600 Monique. 120 00:09:25,000 --> 00:09:26,400 Wem gibst du ihn denn jetzt? 121 00:09:27,160 --> 00:09:29,480 Einem Pfandleiher. Wir brauchen Geld. 122 00:09:29,560 --> 00:09:31,120 Geld für Drogen? 123 00:09:34,480 --> 00:09:35,520 Nimm ihn. 124 00:09:36,320 --> 00:09:37,880 Ist vermutlich aus Blech und Glas. 125 00:09:39,520 --> 00:09:44,280 Nein. Es ist ein Saphir eingefasst in Diamanten auf einem Platinring. 126 00:09:44,360 --> 00:09:48,760 Mit diesen Pässen wollten wir hier raus, aber du hast alles vermasselt! 127 00:09:50,680 --> 00:09:52,280 Wieso überrascht mich das? 128 00:09:52,360 --> 00:09:54,440 Du bist mein größter Fehler, Marie. 129 00:09:54,520 --> 00:09:59,120 Eine verzweifelte kleine Quebecerin, die ich eine Zeit lang schön gemacht habe. 130 00:10:00,360 --> 00:10:02,240 Aber du bist ein Krüppel. 131 00:10:03,520 --> 00:10:04,560 Ein Nichts. 132 00:10:16,040 --> 00:10:17,280 Das stimmt… 133 00:10:19,040 --> 00:10:20,320 Ich bin all das. 134 00:10:23,000 --> 00:10:24,680 Aber zumindest weiß ich das. 135 00:10:27,400 --> 00:10:28,760 Aber du, Charles? 136 00:10:30,320 --> 00:10:32,360 Der Meisterverbrecher. 137 00:10:33,280 --> 00:10:35,280 Der internationale Juwelenhändler. 138 00:10:35,360 --> 00:10:38,160 Er redet und redet über Freiheit, 139 00:10:38,240 --> 00:10:40,720 dass sein Leben ein Sieg über die Welt ist. 140 00:10:40,800 --> 00:10:42,080 Es ist ein Witz! 141 00:10:44,680 --> 00:10:45,960 Seht uns doch mal an. 142 00:10:48,000 --> 00:10:49,560 Seht uns doch alle mal an. 143 00:10:49,640 --> 00:10:53,040 Wir teilen uns zu fünft ein Zimmer oder schlafen im Auto! 144 00:10:53,840 --> 00:10:55,680 Alles an ihm ist eine Lüge. 145 00:10:55,760 --> 00:10:57,040 Alles außer dem: 146 00:10:57,760 --> 00:11:01,640 Er ist ein Muttersöhnchen, dessen Mutter ihn verschmäht! 147 00:11:01,720 --> 00:11:04,200 -Raus! -Ein Junge, den nie jemand 148 00:11:04,280 --> 00:11:06,760 -haben wollte außer… -Halt's Maul! 149 00:11:06,840 --> 00:11:08,920 …erbärmliche Idioten wie ich. 150 00:11:10,920 --> 00:11:12,080 Was jetzt? 151 00:11:13,240 --> 00:11:15,920 Ich wünschte mir mal so sehr ein Kind von dir. 152 00:11:17,240 --> 00:11:20,920 Aber jetzt würde ich ihm… 153 00:11:22,320 --> 00:11:24,760 vor dir das Gehirn einschlagen. 154 00:11:38,720 --> 00:11:41,120 EINE WOCHE SPÄTER 155 00:11:43,560 --> 00:11:46,320 FAHNDUNG CHARLES SOBHRAJ 156 00:11:58,720 --> 00:12:01,240 GOA, INDIEN 157 00:12:10,920 --> 00:12:13,200 Mr. John! Anruf für Sie. 158 00:12:20,840 --> 00:12:23,480 -Hallo? -Mr. John. Deputy Superintendent Tuli 159 00:12:23,560 --> 00:12:24,920 vom New Delhi Polizeidezernat. 160 00:12:25,000 --> 00:12:26,480 Sie hinterließen eine Nachricht. 161 00:12:29,400 --> 00:12:33,600 Hallo? Wollen Sie eine Straftat melden? Drogendelikt? Raub? 162 00:12:36,240 --> 00:12:37,800 Verschwenden Sie nicht meine Zeit. 163 00:12:37,880 --> 00:12:40,120 Wieso bitten Sie um Rückruf und sagen dann nichts? 164 00:12:44,040 --> 00:12:45,040 Ein Mann ist tot. 165 00:13:25,120 --> 00:13:29,200 Dieser Mann ist nicht wie Sie und ich. Er ist eine ganz andere Nummer. 166 00:13:29,280 --> 00:13:31,600 -Er ist ein Verbrecher. -Ja, natürlich… 167 00:13:32,600 --> 00:13:36,000 Es macht mir Angst, wenn ich daran denke, welche Verbrechen er begangen hat, 168 00:13:37,560 --> 00:13:41,600 als er frei war, und wie viel schlimmer die nun vermutlich sind, 169 00:13:41,680 --> 00:13:43,400 wo wir ihm auf der Spur sind. 170 00:13:43,480 --> 00:13:46,640 Ich respektiere Ihr Engagement an diesem Fall sehr, 171 00:13:46,720 --> 00:13:50,400 aber Sie sind jetzt nicht mehr zuständig für diesen Verbrecher. 172 00:13:56,120 --> 00:14:00,320 Mein Vorgesetzter, General Chaikamdee, bittet Sie darum, 173 00:14:00,440 --> 00:14:02,960 uns Ihre sämtlichen Unterlagen zu übergeben. 174 00:14:03,640 --> 00:14:06,640 -Interpol wird jetzt übernehmen… -Aber es sind meine Unterlagen. 175 00:14:06,720 --> 00:14:09,160 Ich ermittelte, als sich noch keiner darum scherte. 176 00:14:09,240 --> 00:14:13,480 Stimmen Sie nicht zu, wird er bei Ihrem Botschafter ein Ersuchen stellen. 177 00:14:17,560 --> 00:14:18,920 Der würde mich heimschicken. 178 00:14:19,000 --> 00:14:21,440 Und wie können Sie uns in Holland helfen? 179 00:14:28,680 --> 00:14:32,640 Ok. Schicken Sie Ihre Männer morgen früh um 7 Uhr bei mir vorbei. 180 00:14:34,240 --> 00:14:36,200 Ich werde alles in Kisten packen. 181 00:14:42,840 --> 00:14:45,760 Wieso so eilig? Er kommt doch erst morgen früh. 182 00:14:45,840 --> 00:14:47,520 Ja, aber ich habe eine Idee. 183 00:14:48,800 --> 00:14:50,920 Ich kann ihm das nicht einfach alles übergeben. 184 00:14:53,160 --> 00:14:56,360 Was ist los? Es ist unser letzter Abend. Ich koche. 185 00:14:56,880 --> 00:14:59,440 Übergibt Herman seine wertvollen Unterlagen, 186 00:14:59,520 --> 00:15:01,480 macht er davor natürlich Kopien. 187 00:15:02,240 --> 00:15:04,480 Wir laden sie in beide Autos. 188 00:15:20,280 --> 00:15:21,640 NICHT NÄHERN. GEFÄHRLICH. 189 00:15:27,440 --> 00:15:28,560 FAHNDUNG CHARLES SOBHRAJ 190 00:15:30,680 --> 00:15:33,480 DELHI, INDIEN 191 00:15:38,800 --> 00:15:41,800 Das ist… Perfektion. 192 00:15:41,880 --> 00:15:45,280 Ich weiß nicht, wie viele es sind, aber es sind über 30. 193 00:15:45,640 --> 00:15:48,480 Und alle ihre Wertsachen, ihre Pässe, ihr Geld… 194 00:15:49,480 --> 00:15:52,280 alles in nur einer Tasche eines einzigen Paares: 195 00:15:52,360 --> 00:15:54,320 ihres Professors und seiner Frau. 196 00:15:54,600 --> 00:15:57,200 Wir werden Gelegenheit zum Sightseeing haben. 197 00:15:58,840 --> 00:16:01,080 Als hätte die Welt sich entschieden. 198 00:16:01,160 --> 00:16:02,720 Sie sagte zu mir: 199 00:16:02,800 --> 00:16:05,040 "Sie gehört dir. Nimm sie dir." 200 00:16:05,120 --> 00:16:08,680 Dreißig auf einen Schlag? Das ist krass. 201 00:16:08,760 --> 00:16:10,400 Ich meine, der Franzose… 202 00:16:10,480 --> 00:16:14,640 Wenn ich sage, es gelingt, wird es auch gelingen. 203 00:16:32,840 --> 00:16:34,080 Mr. Knippenberg? 204 00:16:34,680 --> 00:16:37,600 Er ist nicht hier, aber er hinterließ die für Sie. 205 00:16:40,720 --> 00:16:42,360 -Danke. -Sir. 206 00:17:13,880 --> 00:17:16,800 Guten Rückflug nach Frankreich, Mr. Gires. 207 00:17:17,960 --> 00:17:19,280 Danke. 208 00:17:29,280 --> 00:17:32,840 Bitte rufen Sie mich als Erste an, wenn er gefasst wird. 209 00:17:34,760 --> 00:17:36,040 Nadine, ich… 210 00:17:37,560 --> 00:17:40,040 Ich dachte mir… 211 00:17:41,800 --> 00:17:43,400 Ein Abschiedsgeschenk. 212 00:17:50,280 --> 00:17:51,280 Ihr Bericht. 213 00:17:52,160 --> 00:17:53,360 Herman, echt jetzt? 214 00:17:54,040 --> 00:17:58,400 Na ja, ich dachte, er könnte in Frankreich vielleicht nützlich sein. 215 00:18:05,160 --> 00:18:06,640 Hätte ich Sie nicht getroffen… 216 00:18:07,800 --> 00:18:09,200 Der Abschied fällt mir schwer. 217 00:18:13,280 --> 00:18:15,360 Ja. Wir werden Sie beide vermissen. 218 00:18:19,000 --> 00:18:20,240 Haben Sie gesehen? 219 00:18:20,880 --> 00:18:23,600 Die neuen Mieter in Alain und Moniques Wohnung. 220 00:18:25,760 --> 00:18:28,440 Alles wird gut. Das Leben geht weiter. 221 00:18:31,600 --> 00:18:33,760 Wird komisch sein, wenn sie nicht mehr da sind. 222 00:18:33,840 --> 00:18:35,880 Als seien unsere Kinder ausgeflogen. 223 00:18:46,800 --> 00:18:49,400 Sollen wir am Wochenende an die Küste fahren? 224 00:18:50,040 --> 00:18:51,200 Aus der Stadt raus? 225 00:18:52,320 --> 00:18:54,000 Würde uns vielleicht guttun. 226 00:18:55,600 --> 00:18:56,800 Das würde es sicher. 227 00:18:59,160 --> 00:19:01,240 Aber ich sollte in Bangkok bleiben. 228 00:19:02,320 --> 00:19:03,480 Man könnte mich brauchen. 229 00:19:05,040 --> 00:19:08,760 Sagte Colonel Sompol nicht, dass du nicht mehr zuständig seist? 230 00:19:08,840 --> 00:19:10,800 Dann können wir zum Strand fahren, oder? 231 00:19:10,880 --> 00:19:13,240 -Wieso sagst du das? -Du darfst… 232 00:19:13,320 --> 00:19:14,400 Was darf ich? 233 00:19:14,880 --> 00:19:17,080 Cocktails am Strand trinken, 234 00:19:17,160 --> 00:19:19,600 wenn Sobhraj noch irgendwo frei rumläuft? 235 00:19:19,680 --> 00:19:23,480 Was, wenn er nie gefasst wird? Dürfen wir nie mehr wegfahren? 236 00:19:30,200 --> 00:19:31,400 Hör zu, er… 237 00:19:34,400 --> 00:19:35,880 Sie werden ihn erwischen. 238 00:19:41,160 --> 00:19:43,400 Außerdem ist es hier doch auch schön. 239 00:19:43,480 --> 00:19:45,480 Kommt auf die Gesellschaft an. 240 00:19:52,920 --> 00:19:55,800 Ich brauche noch einen Drink. Du auch? 241 00:20:02,680 --> 00:20:05,240 Ich glaube, ich werde meine Eltern besuchen. 242 00:20:08,600 --> 00:20:11,120 -In Deutschland? -Es ist so lange her. 243 00:20:11,600 --> 00:20:14,120 Und wie du selbst sagst… 244 00:20:15,960 --> 00:20:17,160 du hast viel zu tun. 245 00:20:23,720 --> 00:20:25,000 Okay. 246 00:20:57,520 --> 00:20:58,520 AGRA, INDIEN 247 00:20:58,600 --> 00:21:02,360 Wirklich? Deiner Frau geht's nicht besser? Heute besuchen wir den Taj Mahal. 248 00:21:02,440 --> 00:21:06,120 -Das ist schade für sie. -Ja, aber ihr geht's gar nicht gut. 249 00:21:06,200 --> 00:21:08,400 Eine allgemeinübliche Beschwerde 250 00:21:08,480 --> 00:21:10,280 der Reisenden in Indien. 251 00:21:11,200 --> 00:21:13,000 Das kann alles ruinieren. 252 00:21:14,160 --> 00:21:17,000 Wie schützt du dich denn davor? 253 00:21:18,360 --> 00:21:21,120 Obst schälen, Eiswürfel und Fleisch vermeiden. 254 00:21:23,640 --> 00:21:26,000 Aber ich nehme auch ein antibakterielles Medikament. 255 00:21:27,320 --> 00:21:30,320 Ein Biochemiker in Teheran empfahl es mir. 256 00:21:30,400 --> 00:21:31,480 Verstehe. 257 00:21:35,960 --> 00:21:37,760 Ich kann dir welches besorgen. 258 00:21:39,200 --> 00:21:40,920 Ja. 259 00:21:48,840 --> 00:21:51,720 GOA, INDIEN 260 00:21:55,640 --> 00:21:58,560 Drei Tage lang hielt er eine Frau gefesselt im Ashoka Hotel fest, 261 00:21:58,960 --> 00:22:02,520 während er ein Loch durch den Boden bohrte und den Juwelier darunter ausraubte. 262 00:22:05,600 --> 00:22:07,320 Hat dieser Daniel eine Blinddarmnarbe? 263 00:22:08,400 --> 00:22:09,520 Vielleicht. 264 00:22:13,320 --> 00:22:17,320 Er täuschte im Gefängnis eine Blinddarmentzündung vor. 265 00:22:18,840 --> 00:22:20,120 Das Organ wurde entfernt, 266 00:22:20,200 --> 00:22:21,920 und er haute aus dem Krankenhaus ab. 267 00:22:26,440 --> 00:22:28,640 Lernten Sie seine Begleiterin kennen? 268 00:22:33,720 --> 00:22:34,960 Monique. 269 00:22:35,640 --> 00:22:37,320 Frankokanadierin, richtig? 270 00:22:41,480 --> 00:22:42,720 Woher wissen Sie das alles? 271 00:22:43,680 --> 00:22:47,120 Weil sie noch von anderen gesucht werden, außer von der Polizei in New Delhi 272 00:22:47,760 --> 00:22:50,600 und an Orten… außerhalb von Indien. 273 00:22:55,960 --> 00:23:00,680 Das sind internationale von der Interpol Bangkok ausgestellte Haftbefehle. 274 00:23:09,240 --> 00:23:10,600 Ein großer Fisch also? 275 00:23:12,120 --> 00:23:13,480 Das könnte man sagen. 276 00:23:23,160 --> 00:23:25,000 Sage ich Ihnen, was Sie wissen wollen… 277 00:23:25,960 --> 00:23:27,200 beschützen Sie mich dann? 278 00:23:28,840 --> 00:23:29,840 Bringen Sie mich heim? 279 00:23:32,040 --> 00:23:33,680 Ich war so lange nicht mehr daheim. 280 00:24:08,760 --> 00:24:10,280 BITTE PASS AUF DICH AUF, ANGELA 281 00:24:42,120 --> 00:24:44,400 Am ersten Tag nehme ich eine vor dem Abendessen 282 00:24:44,480 --> 00:24:46,040 und zwei, wenn ich ins Bett gehe. 283 00:24:46,120 --> 00:24:48,320 Danach jeden Morgen eine. 284 00:24:50,440 --> 00:24:54,000 -Bleibst du zum Abendessen, Daniel? -Natürlich. 285 00:24:59,240 --> 00:25:01,560 Eine vor dem Abendessen, zwei vor dem Schlafengehen. 286 00:25:03,400 --> 00:25:06,240 -Danke. -Ich danke dir, Daniel. 287 00:25:07,800 --> 00:25:09,160 Zeigen Sie sie mir. 288 00:25:17,680 --> 00:25:21,040 Ich hätte damit… fast meine Frau erschossen. 289 00:25:21,800 --> 00:25:24,360 Mann, das hätten wir alle fast schon mal. 290 00:25:29,240 --> 00:25:34,200 Wissen Sie, Herman, Sie wären glücklicher, wenn Sie weniger denken würden. 291 00:25:34,480 --> 00:25:35,960 So wie Sie, meinen Sie? 292 00:25:36,880 --> 00:25:38,080 Der glückliche Paul. 293 00:25:39,560 --> 00:25:43,920 -Sie sehen gut aus. Ihre Frau ist hübsch. -Nicht jetzt… 294 00:25:44,000 --> 00:25:47,280 Sie sollten auf Bergwiesen sein 295 00:25:47,360 --> 00:25:49,360 und kleine Cloggies großziehen, 296 00:25:49,440 --> 00:25:52,240 statt hier zu sitzen und sich zu fragen… 297 00:25:53,040 --> 00:25:54,840 ob sie zurückkommt oder nicht. 298 00:25:54,920 --> 00:25:56,440 Sie wird zurückkommen. 299 00:25:59,480 --> 00:26:02,160 Sie ist ihre Mutter besuchen gegangen, aber… 300 00:26:03,760 --> 00:26:04,760 sie kommt zurück. 301 00:26:04,840 --> 00:26:06,560 Sie wird bald zurück sein. 302 00:26:07,120 --> 00:26:08,480 Und auch wenn nicht… 303 00:26:10,400 --> 00:26:12,360 das ist Bangkok, Knippenberg. 304 00:26:13,240 --> 00:26:17,760 -Hier ist alles super. -Verdammt, Graver, verpiss dich. 305 00:26:17,840 --> 00:26:19,720 Du hast ihn gehört. Komm. 306 00:26:22,200 --> 00:26:23,680 Immer noch nicht besser? 307 00:26:27,760 --> 00:26:29,200 Ich mache mir langsam Sorgen. 308 00:26:29,960 --> 00:26:32,760 Sollen wir raufgehen? Komm, ich bring dich rauf. 309 00:26:34,400 --> 00:26:36,600 Erica? 310 00:26:39,400 --> 00:26:42,440 Könnt ihr mir Wasser holen? Ein Glas Wasser. 311 00:26:43,920 --> 00:26:44,920 Daniel! 312 00:26:47,440 --> 00:26:48,600 Erica! 313 00:26:51,360 --> 00:26:54,320 -Was ist? -Weiß nicht. Sie fiel auf den Boden. 314 00:26:54,400 --> 00:26:56,280 -Ihr Magen. -Ganz ruhig. 315 00:26:56,360 --> 00:27:00,080 -Nahm sie noch andere Medikamente. -Nicht, dass ich wüsste. 316 00:27:00,160 --> 00:27:04,800 -Holt mal bitte Wasser. -Chinin vielleicht? Gegen Malaria? 317 00:27:05,600 --> 00:27:07,520 Er ist ein geiziger Hochstapler. 318 00:27:08,080 --> 00:27:09,400 Rücksichtsloser Gangster. 319 00:27:10,280 --> 00:27:12,760 Er ist kein einziges graues Haar wert! 320 00:27:13,960 --> 00:27:16,200 -Sobhraj? -Ja, scheiß Sobhraj. 321 00:27:16,280 --> 00:27:18,720 Scheiß Arschloch! 322 00:27:28,000 --> 00:27:31,760 Scheiße, die Bullen. Sind die unseretwegen hier? 323 00:27:32,360 --> 00:27:34,000 Wir müssen gehen. 324 00:27:35,320 --> 00:27:36,640 Okay. 325 00:27:40,520 --> 00:27:42,480 POLIZEI 326 00:27:45,440 --> 00:27:47,040 Lasst sie nicht entwischen. 327 00:28:11,520 --> 00:28:13,840 -Hat jemand was getan? -Was hat er uns gegeben? 328 00:28:13,920 --> 00:28:15,280 Es war Medizin. 329 00:28:17,840 --> 00:28:19,840 Ruft die Polizei. 330 00:28:25,320 --> 00:28:27,240 Ich habe nichts damit zu tun. 331 00:28:27,320 --> 00:28:29,720 Wir haben nichts getan, du Dreckskerl! 332 00:28:31,880 --> 00:28:33,360 Ich verstehe eure Ängste. 333 00:28:33,440 --> 00:28:35,440 -Es war Medizin. -Ruft die Polizei. 334 00:28:36,000 --> 00:28:40,920 Mein Freund, rufen Sie die Polizei, aber rufen Sie zuerst einen Krankenwagen. 335 00:28:41,000 --> 00:28:43,080 Karl! Rufen Sie einen Krankenwagen! 336 00:28:57,160 --> 00:28:58,600 Ruft die Polizei! 337 00:28:58,680 --> 00:29:01,160 Miss Leclerc. Mein Name ist Tuli. 338 00:29:02,040 --> 00:29:04,200 Wenn Mr. Sobhraj nicht hier ist… 339 00:29:06,320 --> 00:29:07,800 Lassen Sie mich los! 340 00:29:09,880 --> 00:29:11,440 …wo finde ich ihn dann, bitte? 341 00:29:24,600 --> 00:29:26,520 Daniel, wo gehst du hin? 342 00:29:30,200 --> 00:29:31,560 Bleiben Sie stehen. 343 00:29:31,640 --> 00:29:33,120 Er hat meine Tasche! 344 00:29:33,200 --> 00:29:34,640 Erkennen Sie mich nicht? 345 00:29:37,960 --> 00:29:39,280 Mr. Sobhraj. 346 00:30:05,640 --> 00:30:06,760 Ja. Hallo? 347 00:30:09,920 --> 00:30:11,040 Nein. 348 00:30:13,040 --> 00:30:16,320 Nein, Colonel, Sie stören überhaupt nicht. 349 00:30:20,200 --> 00:30:21,360 Was? 350 00:30:21,440 --> 00:30:23,800 Über 30 deutsche Ingenieurstudenten. 351 00:30:25,000 --> 00:30:28,560 Alle zusammen. Der Mann muss den Verstand verloren haben. 352 00:30:30,000 --> 00:30:33,560 Colonel Sompol von Interpol versichert mir, dass die Thais 353 00:30:33,640 --> 00:30:36,360 alles tun werden, um seine Auslieferung zu garantieren. 354 00:30:36,440 --> 00:30:38,360 -Sind wir bereit? -Ja, Sir. 355 00:30:41,800 --> 00:30:42,960 Herr Botschafter? 356 00:30:47,520 --> 00:30:52,920 Ich weiß, wie aufreibend diese ganze Sache für Sie war, aber ich hoffe… 357 00:30:54,560 --> 00:30:58,800 dass Sie nun den Familien dieser ermordeten Holländer sagen können, 358 00:30:58,880 --> 00:31:00,840 dass der Gerechtigkeit Genüge getan wurde. 359 00:31:08,080 --> 00:31:09,560 Guten Morgen, die Herren. 360 00:31:14,880 --> 00:31:16,320 Nein, Mr. Knippenberg… 361 00:31:17,200 --> 00:31:20,400 Ich möchte, dass Mr. De Jongh ab jetzt Protokoll führt. 362 00:31:20,480 --> 00:31:21,560 Mr. De Jongh. 363 00:31:31,960 --> 00:31:35,400 Sollen wir anfangen? 364 00:32:06,280 --> 00:32:07,480 EIN JAHR SPÄTER DELHI 365 00:32:07,560 --> 00:32:11,640 Er wollte 30 deutsche Touristen auf einmal vergiften und ausrauben. 366 00:32:11,720 --> 00:32:14,920 Aber bei der New Delhi Polizei besteht seit seinem Raub im Ashoka Hotel 367 00:32:15,000 --> 00:32:18,560 und seiner berüchtigten Flucht Haftbefehl für Mr. Sobhraj. 368 00:32:18,640 --> 00:32:21,520 Vielen Dank für diese Gelegenheit. Danke. 369 00:32:21,600 --> 00:32:23,080 -Mit Vergnügen. -Danke. 370 00:32:24,560 --> 00:32:27,880 Ich habe alles getan, was die Inder mir vorwerfen. Ich habe gestanden. 371 00:32:29,040 --> 00:32:32,000 Ich stahl im Ashoka Hotel rare kostbare Edelsteine, 372 00:32:32,080 --> 00:32:34,800 und betäubte dann meine Wärter und flüchtete, 373 00:32:34,880 --> 00:32:37,000 während ganz Indien die Tat feierte. 374 00:32:41,400 --> 00:32:44,320 Konnten Sie die indischen Behörden überreden, 375 00:32:44,400 --> 00:32:46,440 mich nach Thailand auszuliefern? 376 00:32:50,480 --> 00:32:51,520 Nein. 377 00:32:52,080 --> 00:32:53,600 Sehen Sie, in Indien… 378 00:32:54,960 --> 00:32:55,960 lieben sie mich. 379 00:32:56,720 --> 00:32:58,600 Aber sie töteten in Indien. 380 00:32:59,640 --> 00:33:01,080 Einen Franzosen im Juni. 381 00:33:01,680 --> 00:33:03,880 Dessen werde ich beschuldigt, aber ich leugne es. 382 00:33:03,960 --> 00:33:07,600 -Sie töteten auch im Januar. -Dafür gibt's keine Beweise. 383 00:33:18,200 --> 00:33:20,640 Ein israelischer Staatsbürger, Ethan Meir, 384 00:33:20,720 --> 00:33:25,160 wurde nach einer Drogenüberdosis tot in seinem Hotel in Varanasi gefunden. 385 00:33:28,760 --> 00:33:30,000 Woher haben Sie das? 386 00:33:30,920 --> 00:33:33,680 Sein Pass wurde in Ihrer Wohnung gefunden. 387 00:33:35,160 --> 00:33:38,520 Es ist der kleine Holländer, oder? Mr. Knippenberg? 388 00:33:40,240 --> 00:33:42,240 Den will ich irgendwann mal kennenlernen. 389 00:33:42,320 --> 00:33:43,640 Werden Sie vielleicht. 390 00:33:45,040 --> 00:33:46,680 Wir sind sehr geduldig. 391 00:33:47,680 --> 00:33:50,280 Sobald Sie Ihre Strafe hier verbüßt haben, 392 00:33:50,360 --> 00:33:53,440 werde ich Sie mit nach Hause nehmen. 393 00:33:54,720 --> 00:33:57,520 Die Inder sind der Meinung, Sie hätten Vorrecht. 394 00:33:58,560 --> 00:34:00,600 Sie werden ihn sicher eine Weile behalten. 395 00:34:03,680 --> 00:34:05,000 Und wir werden warten. 396 00:34:06,280 --> 00:34:08,960 Sobald er seine Strafe in Indien verbüßt hat, 397 00:34:09,040 --> 00:34:11,200 wird er hier in Thailand angeklagt. 398 00:34:15,120 --> 00:34:17,480 Ich habe Ihnen ein Geschenk mitgebracht. 399 00:34:18,360 --> 00:34:21,960 -Statt eines Gefangenen? -Ja, statt eines Gefangenen. 400 00:34:26,000 --> 00:34:27,680 Miss Leclerc brauchte zwei Tage… 401 00:34:27,760 --> 00:34:29,120 EIDESSTATTLICHE AUSSAGE 402 00:34:29,200 --> 00:34:31,840 …doch Sie versicherte, nichts ausgelassen zu haben. 403 00:34:32,640 --> 00:34:35,960 -Soll ich es jetzt lesen? Es ist lang. -Nicht nötig. 404 00:34:36,040 --> 00:34:39,080 Ich habe Ihnen eine Kopie gemacht. Zu all den anderen dazu. 405 00:34:40,880 --> 00:34:42,120 Den anderen? 406 00:34:42,200 --> 00:34:45,760 Die Kopien, die Sie von Ihren Unterlagen gemacht haben, ehe Sie sie uns gaben. 407 00:34:49,600 --> 00:34:54,000 -Woher wissen Sie das? -Man lernt aus Erfahrung, Mr. Knippenberg. 408 00:35:06,400 --> 00:35:11,360 Ich bin am 26. Juli 1945 409 00:35:12,080 --> 00:35:15,040 in Saint Charles, Quebec, Kanada, geboren. 410 00:35:15,120 --> 00:35:18,840 Ich habe drei Schwestern und zwei Brüder. 411 00:35:19,600 --> 00:35:21,560 Meine Eltern sind beide Kanadier. 412 00:35:24,040 --> 00:35:27,480 Er erzählte mir, seine thailändische Freundin habe ein Juweliergeschäft, 413 00:35:28,960 --> 00:35:32,080 und dass sie ihm hilft, Kontakte im Edelsteingeschäft zu knüpfen. 414 00:35:33,400 --> 00:35:36,160 Er stellte mich allen als seine Frau vor… 415 00:35:38,160 --> 00:35:41,480 zu ihr sollte ich aber sagen, ich sei seine Sekretärin… 416 00:35:44,840 --> 00:35:46,160 was ich dann auch tat. 417 00:35:50,080 --> 00:35:51,400 In Bangkok geht jeder, 418 00:35:52,320 --> 00:35:56,360 der Ruhr hat, ins Geschäft und kauft Loperamid. 419 00:35:58,720 --> 00:36:01,840 Alain, beziehungsweise… Charles… 420 00:36:04,680 --> 00:36:09,400 mischte immer das Sedativ Nitrazepam zusammen mit Loperamid ins Wasser 421 00:36:11,280 --> 00:36:13,880 und gab es den Leuten, die bei uns wohnten. 422 00:36:23,560 --> 00:36:26,360 Wir sollten vermutlich morgen weitermachen. 423 00:36:31,160 --> 00:36:32,480 Danke, Miss Leclerc. 424 00:36:35,960 --> 00:36:37,280 Gute Nacht, Schwester. 425 00:36:40,200 --> 00:36:41,400 Brauchen Sie etwas? 426 00:36:42,280 --> 00:36:44,280 Soll ich Ihnen was bringen lassen? 427 00:36:45,120 --> 00:36:47,000 Ich habe Gott, Inspector Tuli. 428 00:36:47,400 --> 00:36:48,760 Mehr brauche ich nicht. 429 00:37:04,240 --> 00:37:06,760 SIEBEN JAHRE SPÄTER 430 00:37:11,880 --> 00:37:13,240 Hilfe! 431 00:37:20,560 --> 00:37:22,000 Hilfe! 432 00:37:34,080 --> 00:37:36,600 Was soll ich sagen? Du hast mich hintergangen. 433 00:37:38,040 --> 00:37:39,640 Ich dich hintergangen? Ich? 434 00:37:41,200 --> 00:37:43,000 Ja. Du. 435 00:37:44,160 --> 00:37:46,680 Du hast ihre Fragen beantwortet. 436 00:38:00,760 --> 00:38:02,280 Ich verabschiede mich. 437 00:38:03,440 --> 00:38:05,360 Wir werden uns nie wiedersehen. 438 00:38:08,040 --> 00:38:09,760 Sie schicken mich nach Hause. 439 00:38:10,840 --> 00:38:11,880 Um zu sterben. 440 00:38:12,720 --> 00:38:14,040 Ich werde zu Hause sterben. 441 00:38:19,560 --> 00:38:22,240 Selbst jetzt hast du kein Mitleid. 442 00:38:24,320 --> 00:38:26,120 Obwohl ich das immer wusste… 443 00:38:27,680 --> 00:38:30,120 aber ich redete mir das Gegenteil ein. 444 00:38:35,480 --> 00:38:36,920 Er ist in der Gebärmutter… 445 00:38:39,280 --> 00:38:40,480 der Krebs. 446 00:38:42,520 --> 00:38:44,840 Wo ich mal hoffte, ein Kind auszutragen. 447 00:38:47,720 --> 00:38:49,000 Ein Kind? 448 00:38:51,280 --> 00:38:55,480 Die Schwestern sagen mir, dass ich vergeben muss… alles. 449 00:38:57,120 --> 00:38:59,600 Dir. Mir. 450 00:39:12,280 --> 00:39:13,760 Und… 451 00:39:18,520 --> 00:39:19,600 tust du das? 452 00:39:22,120 --> 00:39:23,240 Noch nicht. 453 00:39:25,920 --> 00:39:27,000 Ich versuch's. 454 00:39:32,920 --> 00:39:35,040 Stellst du je in Frage, was du getan hast? 455 00:39:35,800 --> 00:39:37,840 Was wir getan haben? 456 00:39:38,640 --> 00:39:41,200 Oder glaubst du immer noch, dass du… 457 00:39:42,000 --> 00:39:43,360 irgendwie gesiegt hast? 458 00:39:44,280 --> 00:39:46,280 Ich sage dir, was passieren wird. 459 00:39:48,320 --> 00:39:50,120 Die Inder werden mich freilassen… 460 00:39:50,960 --> 00:39:52,560 dann bin ich wieder frei. 461 00:39:57,000 --> 00:40:00,320 Ja, da… Da bin ich mir sicher. 462 00:40:02,160 --> 00:40:05,240 Deine Eitelkeit ist mächtig genug, alles zu besiegen. 463 00:40:13,800 --> 00:40:15,200 Du wirst frei sein. 464 00:40:18,160 --> 00:40:20,320 Und ich werde in Quebec sein. 465 00:40:22,320 --> 00:40:23,640 Unter der Erde. 466 00:40:26,600 --> 00:40:27,840 Eine dumme… 467 00:40:29,080 --> 00:40:30,200 kleine… 468 00:40:31,160 --> 00:40:32,240 tote… 469 00:40:34,960 --> 00:40:36,280 Quebecerin. 470 00:41:04,640 --> 00:41:07,000 Heute interviewt Moira Callaghan "die Schlange"… 471 00:41:07,080 --> 00:41:07,960 21. JULI 1997 PARIS 472 00:41:08,040 --> 00:41:09,360 WEITERE LEICHEN IM MORDRÄTSEL 473 00:41:09,440 --> 00:41:11,480 …zum ersten Mal im Fernsehen. 474 00:41:11,560 --> 00:41:13,840 Während Sobhraj in Indien im Gefängnis saß, 475 00:41:13,920 --> 00:41:16,920 bereiteten die Behörden seine Auslieferung nach Thailand vor, 476 00:41:17,000 --> 00:41:19,360 die nach der Verbüßung seiner Strafe erfolgen sollte. 477 00:41:19,440 --> 00:41:22,200 In Thailand erwartete ihn die Todesstrafe. 478 00:41:22,280 --> 00:41:24,520 Aber einen Monat vor seiner Entlassung 479 00:41:24,600 --> 00:41:27,040 entkam Sobhraj erneut der Gefangenschaft. 480 00:41:27,120 --> 00:41:29,200 Er war 22 Tage lang auf freiem Fuß, 481 00:41:29,280 --> 00:41:31,640 ehe er sich selbst den Behörden stellte. 482 00:41:31,720 --> 00:41:35,760 Indische Gerichte verurteilten ihn zu weiteren zehn Jahren Gefängnisstrafe, 483 00:41:35,840 --> 00:41:39,080 ehe die Auslieferung gewährt werden würde. 484 00:41:39,160 --> 00:41:42,160 Als er schließlich entlassen wurde, ging seine Rechnung auf: 485 00:41:42,240 --> 00:41:45,560 Die Verjährungsfrist für Mord in Thailand war abgelaufen 486 00:41:45,640 --> 00:41:48,400 und somit auch sein Haftbefehl. 487 00:41:48,480 --> 00:41:53,440 Im Februar 1997 erhielt Thailands berüchtigtster Mörder, Charles Sobhraj, 488 00:41:53,520 --> 00:41:55,840 einen neuen französischen Pass 489 00:41:55,920 --> 00:41:58,480 und kehrte als freier Mann hierher zurück. 490 00:41:59,160 --> 00:42:01,520 -Mr. Sobhraj. -Madam. 491 00:42:01,600 --> 00:42:03,480 -Sollen wir anfangen? -Klar. 492 00:42:10,800 --> 00:42:13,560 ATHEN, GRIECHENLAND 493 00:42:51,600 --> 00:42:55,200 EINEN FÜR DIE SAMMLUNG, HOFFE, ES GEHT DIR GUT. ANGELA. 494 00:43:01,200 --> 00:43:02,560 Sind Sie gefährlich? 495 00:43:03,960 --> 00:43:06,120 Die Frage ist, ob ich getötet habe. 496 00:43:06,800 --> 00:43:07,880 Und? Haben Sie? 497 00:43:09,680 --> 00:43:12,600 Die Gerichte entschieden… nein. 498 00:43:14,680 --> 00:43:17,960 Ich war vor Gericht und stellte mich den Vorwürfen. 499 00:43:19,280 --> 00:43:20,880 Und die Gerichte haben entschieden. 500 00:43:22,120 --> 00:43:24,120 Das beantwortet meine Frage nicht. 501 00:43:28,040 --> 00:43:29,360 Das ist meine Antwort. 502 00:43:36,120 --> 00:43:40,200 Es gibt die, die sagen, Sie seien ungestraft davongekommen. 503 00:43:41,720 --> 00:43:43,320 Das schreibt Time Magazine. 504 00:43:44,720 --> 00:43:46,160 Vielleicht stimmt es ja. 505 00:43:46,800 --> 00:43:49,200 Schließlich kann ich nirgends auf der Welt mehr… 506 00:43:50,720 --> 00:43:52,080 vor Gericht gestellt werden. 507 00:43:55,000 --> 00:43:56,520 Dreckskerl. 508 00:44:11,960 --> 00:44:14,800 Bravo, mein Schatz. Das war perfekt. 509 00:44:16,800 --> 00:44:18,040 Danke, Juliette. 510 00:44:56,240 --> 00:45:00,160 SECHS JAHRE SPÄTER, KATHMANDU, NEPAL 511 00:45:03,160 --> 00:45:07,480 INTERNATIONALER TERMINAL 512 00:45:10,920 --> 00:45:13,360 WILLKOMMEN IN KATHMANDU, NEPAL 513 00:45:27,680 --> 00:45:31,040 Hallo, Mr. Sobhraj. Ich bin hier, wie Sie wünschten. Foto? 514 00:45:31,120 --> 00:45:32,960 Mein Freund, danke fürs Kommen. 515 00:45:41,560 --> 00:45:42,640 Okay. 516 00:45:45,480 --> 00:45:48,440 -Warten Sie! Machen Sie noch eins. -Okay. 517 00:45:48,520 --> 00:45:50,240 Damit sie wissen, wo ich bin. 518 00:46:02,920 --> 00:46:04,400 Sir, sehen Sie mal. 519 00:46:11,960 --> 00:46:13,640 CHARLES SOBHRAJ WIEDER IN KATHMANDU 520 00:46:13,720 --> 00:46:15,480 VERDÄCHTIGER GESUCHT IN DOPPELMORDFALL 521 00:46:45,000 --> 00:46:46,920 Das ist ein Missverständnis. 522 00:46:47,000 --> 00:46:49,160 Sehen Sie? Ich gehe friedlich mit. 523 00:47:06,080 --> 00:47:07,240 Sie sind zwar alt, 524 00:47:07,720 --> 00:47:09,840 aber ich erinnere mich an ihren Anblick… 525 00:47:11,800 --> 00:47:13,440 als sei es heute Morgen passiert. 526 00:47:15,880 --> 00:47:20,120 Das ist eine furchtbare Sache, aber ich versichere Ihnen, Inspector, 527 00:47:20,200 --> 00:47:21,920 ich war 1975 nicht hier. 528 00:47:23,120 --> 00:47:25,400 Ich war noch nie in Ihrem Land. 529 00:47:26,200 --> 00:47:27,760 Ich habe mit Ihnen gesprochen. 530 00:47:28,840 --> 00:47:30,520 Und mit Ihrer Begleiterin. 531 00:47:32,000 --> 00:47:35,080 Wie hießen Ihre beiden Verdächtigen, Inspector? 532 00:47:38,320 --> 00:47:41,520 Bloem und Dekker waren die Namen in den Pässen, die Sie benutzten. 533 00:47:43,600 --> 00:47:44,760 Aber… 534 00:47:46,440 --> 00:47:47,840 mein Name ist Charles Sobhraj. 535 00:47:51,200 --> 00:47:54,920 Inspector, ich weiß Ihr Mitgefühl und Ihre Sorgfalt zu schätzen, 536 00:47:55,000 --> 00:47:56,640 aber Sie können mich ohne Beweise… 537 00:48:00,000 --> 00:48:01,720 nicht lange hier festhalten. 538 00:48:01,800 --> 00:48:03,560 SOBHRAJ, CHARLES FRANZOSE 539 00:48:05,960 --> 00:48:09,120 NORDINSEL, NEUSEELAND 540 00:48:11,200 --> 00:48:13,480 -Es ist okay, ich werde… -Okay. 541 00:48:18,600 --> 00:48:20,200 VEREINTE-NATIONEN-GEBÄUDE, NEW YORK 542 00:48:20,280 --> 00:48:24,280 -Herman Knippenberg. -Herman? Ich bin's, Angela. 543 00:48:26,960 --> 00:48:28,160 Hallo, Angela. 544 00:48:29,240 --> 00:48:30,440 Wie geht's Vanessa? 545 00:48:33,160 --> 00:48:36,240 Ihr geht's gut, danke. 546 00:48:37,280 --> 00:48:38,840 Mach mal deine E-Mail auf. 547 00:48:40,120 --> 00:48:41,240 Moment. 548 00:48:45,720 --> 00:48:46,840 Ist alles okay? 549 00:48:50,840 --> 00:48:51,840 Okay. 550 00:48:51,920 --> 00:48:54,240 SCHLANGE VERHAFTET. LEUGNET MORD. 551 00:48:57,680 --> 00:48:59,680 -Wo ist das her? -Aus der Post. 552 00:49:01,440 --> 00:49:02,920 Was, der Washington Post? 553 00:49:03,000 --> 00:49:06,160 Nein, Herman. Der Bangkok Post. 554 00:49:07,000 --> 00:49:08,200 Was hat er vor? 555 00:49:08,760 --> 00:49:10,840 Ich dachte, wenn jemand das weiß, dann du. 556 00:49:13,800 --> 00:49:16,600 Niemand hat jahrelang über ihn geschrieben. 557 00:49:17,200 --> 00:49:18,880 Jemand so Eitles hasst das sicher. 558 00:49:19,880 --> 00:49:21,960 Er ließ sich absichtlich erwischen. 559 00:49:26,960 --> 00:49:28,600 Er genießt zwei Dinge. 560 00:49:29,960 --> 00:49:31,240 Allbekanntheit… 561 00:49:32,000 --> 00:49:34,960 Zieht er so einen Stunt ab, erinnert sich die Welt an ihn. 562 00:49:35,720 --> 00:49:38,200 Du willst, dass ich frage, was das andere ist, oder? 563 00:49:40,440 --> 00:49:41,640 Was ist es? 564 00:49:42,240 --> 00:49:43,440 Er liebt es zu entkommen. 565 00:49:48,880 --> 00:49:51,280 -Thapa. -Herman Knippenberg hier. 566 00:49:51,360 --> 00:49:53,640 Ich glaube, ich kann Ihnen helfen, 567 00:49:53,720 --> 00:49:55,040 was den Mann angeht, 568 00:49:55,120 --> 00:49:56,840 den Sie in Gewahrsam haben. 569 00:49:56,920 --> 00:49:59,080 Ja, Mr. Knippenberg. Ich weiß, wer er ist. 570 00:49:59,160 --> 00:50:01,200 Ich traf ihn, als er letztes Mal in Nepal war. 571 00:50:01,280 --> 00:50:04,520 -Sie müssen ihn hinhalten. -Das kann ich nicht. 572 00:50:04,600 --> 00:50:07,960 Er sagt, wir hätten keine Beweise, und er hat recht. 573 00:50:08,040 --> 00:50:09,960 -Tut mir leid. -Hören Sie… 574 00:50:11,000 --> 00:50:12,560 Sie müssen ihn festhalten. 575 00:50:12,640 --> 00:50:14,560 Bitte. Tun Sie, was Sie können. 576 00:50:15,360 --> 00:50:17,600 BITTE VORSICHTIG HANDHABEN ZERBRECHLICH 577 00:50:21,360 --> 00:50:22,720 NEUSEELAND 578 00:50:36,560 --> 00:50:41,360 Wir kamen an dem Nachmittag gegen 15 Uhr in Kathmandu an. 579 00:50:41,920 --> 00:50:44,640 Wir wohnten im Royal Annapurna Grand Hotel. 580 00:50:45,520 --> 00:50:48,920 Er checkte als Bloem ein, der Holländer. 581 00:50:50,280 --> 00:50:53,280 Und ich sollte als Dekker, das Mädchen, einchecken. 582 00:50:56,160 --> 00:50:58,480 Wir lernten ein Paar kennen. 583 00:50:58,560 --> 00:51:02,680 Einen Kanadier und eine Amerikanerin, Ihre Namen weiß ich nicht mehr. 584 00:51:04,480 --> 00:51:05,920 Aber am 22. Dezember… 585 00:51:07,800 --> 00:51:10,520 fuhren Alain und Ajay mit ihnen in die Berge. 586 00:51:13,760 --> 00:51:16,000 Kehrten der junge Mann und das Mädchen zurück? 587 00:51:18,960 --> 00:51:20,080 Nein. 588 00:51:20,680 --> 00:51:24,920 Diese Leute waren unsere Gäste. Wir würdigen unsere Gäste. 589 00:51:25,000 --> 00:51:27,600 -Ich bin Ihr Gast. -Sie sind mein Gefangener. 590 00:51:28,320 --> 00:51:30,520 Nur, wenn Sie Anklage erheben. 591 00:51:34,200 --> 00:51:37,520 Werden Sie mich in Handschellen festhalten… 592 00:51:43,440 --> 00:51:44,840 oder darf ich gehen? 593 00:51:46,440 --> 00:51:47,840 Ja, richtig. 594 00:51:47,920 --> 00:51:50,240 Ich faxe Ihnen wichtige Informationen. 595 00:51:50,320 --> 00:51:52,280 Schicken Sie sie an die Polizei Kathmandu. 596 00:51:52,360 --> 00:51:54,280 Chief Inspector Thapa muss sie bekommen. 597 00:51:55,040 --> 00:51:56,360 Ja, jetzt sofort. 598 00:52:02,200 --> 00:52:04,720 WIR WOHNTEN ALLE IN KATHMANDU. 599 00:52:33,480 --> 00:52:35,360 AUSSAGE - …MIT SOBHRAJ NACH NEPAL. 600 00:52:41,840 --> 00:52:47,120 Constable! Nehmen Sie den Mann sofort fest. Lassen Sie ihn nicht gehen. 601 00:52:50,400 --> 00:52:53,480 Hey, Sir. Bleiben Sie stehen! 602 00:52:58,480 --> 00:52:59,920 Mr. Sobhraj. 603 00:53:01,960 --> 00:53:04,480 Zeugenaussage von Ihrer Komplizin… 604 00:53:05,960 --> 00:53:07,240 Miss Leclerc. 605 00:53:08,480 --> 00:53:12,720 Sie war 1975 mit Ihnen hier. 606 00:53:25,520 --> 00:53:26,720 Woher haben Sie die? 607 00:53:27,800 --> 00:53:31,000 Ich bin nicht der Einzige, der Sie nicht vergessen hat. 608 00:53:35,440 --> 00:53:36,680 Knippenberg. 609 00:53:44,440 --> 00:53:46,320 -Hallo? -Mr. Knippenberg. 610 00:53:47,000 --> 00:53:48,560 Haben Sie ihn, Chief Inspector? 611 00:53:49,200 --> 00:53:52,520 Ja, wir haben ihn. Wir verhaften ihn jetzt. 612 00:54:38,200 --> 00:54:42,000 Die Gründe für Charles Sobhrajs Rückkehr nach Nepal im Jahr 2003 613 00:54:42,080 --> 00:54:45,320 sind reine Vermutungen und nur ihm selbst bekannt. 614 00:54:45,400 --> 00:54:48,960 Im November 2004 verurteilte ihn ein nepalesisches Gericht zu lebenslanger Haft 615 00:54:49,040 --> 00:54:52,320 wegen des Mordes an Connie Jo Bronzich im Dezember 1975. 616 00:54:52,400 --> 00:54:56,960 Sobhraj verlor zwei Berufungen gegen seine Verurteilung. 617 00:54:58,240 --> 00:55:00,960 Im Jahr 2010 bekundete der UN-Menschenrechtsausschuss, 618 00:55:01,040 --> 00:55:03,000 dass er keinen fairen Prozess bekommen habe. 619 00:55:03,080 --> 00:55:06,280 2014 sprach ihn ein nepalesisches Gericht erneut eines Mordes schuldig. 620 00:55:06,360 --> 00:55:08,480 Er wurde zu weiteren 20 Jahren Haft verurteilt. 621 00:55:08,560 --> 00:55:12,760 Sobhraj legte gegen dieses Urteil keine Berufung ein. 622 00:55:12,840 --> 00:55:17,920 Im Dezember 2020 war er immer noch in Haft in Kathmandu. 623 00:55:19,480 --> 00:55:22,640 Die thailändische Polizei erließ 1976 einen Haftbefehl gegen ihn. 624 00:55:22,720 --> 00:55:26,240 Da er jedoch nie dorthin zurückkehrte, wurde er dort nie vor Gericht gestellt. 625 00:55:26,320 --> 00:55:31,200 In Ermangelung eines Urteils gilt Sobhraj deshalb als unschuldig. 626 00:55:32,240 --> 00:55:37,360 Marie-Andrée Leclerc starb 1984 zu Hause in Quebec, Kanada, an Krebs. 627 00:55:39,240 --> 00:55:42,240 Ajay Chowdhury wurde einmal Ende 1976 in Deutschland gesichtet, 628 00:55:42,320 --> 00:55:44,160 seither jedoch nie wieder. 629 00:55:46,480 --> 00:55:51,480 Nadine und Remi Gires kehrten nach Thailand zurück, sind jedoch geschieden. 630 00:55:53,120 --> 00:55:58,400 Nadine führt ein Strandhotel im Süden des Landes. 631 00:55:58,480 --> 00:56:01,040 Remi setzte sich im Norden zur Ruhe, wo er Obst anbaut, 632 00:56:01,120 --> 00:56:03,520 das er auf dem Markt verkauft. 633 00:56:03,600 --> 00:56:07,280 Paul Siemons schied 1979 aus dem belgischen Auslandsdienst aus, 634 00:56:07,360 --> 00:56:10,720 nachdem er jahrelang sein Land im Ausland vertreten hatte. 635 00:56:10,800 --> 00:56:12,760 Er starb 2004. 636 00:56:15,120 --> 00:56:18,280 Dominique Renelleau lebt noch in seiner Heimatstadt in Frankreich. 637 00:56:18,360 --> 00:56:23,600 Er ist verheiratet, hat erwachsene Kinder und reist nach wie vor sehr gern. 638 00:56:25,240 --> 00:56:30,120 Sompol Suthimai schied 1991 als Police Major General von Interpol aus. 639 00:56:30,200 --> 00:56:35,040 Er lebt heute zum Teil in Thailand und zum anderen Teil in Frankreich. 640 00:56:37,280 --> 00:56:41,200 Herman und Angela verließen Thailand 1977. 641 00:56:41,280 --> 00:56:45,000 Sie trennten sich 1989 und haben beide wieder geheiratet. 642 00:56:46,560 --> 00:56:51,840 Angela arbeitete viele Jahre erfolgreich für die Vereinten Nationen, 643 00:56:51,920 --> 00:56:56,400 bis sie sich 2015 als Under-Secretary-General zur Ruhe setzte. 644 00:56:57,720 --> 00:57:02,120 Herman setzte seine Diplomatenkarriere auf verschiedenen Posten auf der Welt fort. 645 00:57:02,200 --> 00:57:04,720 Obwohl er mittlerweile im verdienten Ruhestand ist, 646 00:57:04,800 --> 00:57:07,680 aktualisiert er weiterhin seine Akten im Fall Charles Sobhraj. 647 00:57:14,600 --> 00:57:18,680 Für all die jungen Unerschrockenen, die mit großen Träumen aufbrachen, 648 00:57:18,760 --> 00:57:23,880 aber nie nach Hause zurückkehrten. 649 00:57:50,160 --> 00:57:55,160 Untertitel von: Freddie Debachy