1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:16,280 --> 00:00:18,880 ‎(ละครเรื่องนี้ได้แรงบันดาลใจ ‎จากเหตุการณ์จริง) 3 00:00:18,960 --> 00:00:21,160 ‎(ชื่อและเหตุการณ์บางอย่าง ‎ได้มีการเปลี่ยนแปลง) 4 00:00:21,240 --> 00:00:22,440 ‎(เพื่อวัตถุประสงค์ ‎การถ่ายทอดเป็นละคร) 5 00:00:22,520 --> 00:00:24,480 ‎(และเพื่อให้เกียรติแก่ ‎เหยื่อและครอบครัวของเขา) 6 00:00:24,560 --> 00:00:27,520 ‎(บทสนทนาทุกอย่าง ‎เป็นเพียงจินตนาการ) 7 00:00:32,439 --> 00:00:33,680 ‎(28 มิถุนายน 1976 ‎อินเดีย) 8 00:00:33,760 --> 00:00:36,120 ‎- คุณเคยอยู่ที่ไซง่อนเหรอ ‎- ใช่ 9 00:00:36,200 --> 00:00:41,240 ‎ไม่เคยมีช่วงไหนเลยที่ผมจะไม่เห็น ‎ระเบิดกับกระสุนกวาดล้างมนุษย์ 10 00:00:41,320 --> 00:00:43,560 ‎น่ารังเกียจจริงๆ 11 00:00:43,640 --> 00:00:44,640 ‎ใครก็ตามที่ขายอาวุธ 12 00:00:44,720 --> 00:00:46,840 ‎น่าจะมีใครเอาไปใช้กับ ‎ครอบครัวพวกมัน 13 00:00:46,920 --> 00:00:47,920 ‎ดูซิว่ายังชอบมั้ย 14 00:00:48,600 --> 00:00:50,720 ‎เพราะงั้นการเดินทางถึงสำคัญไง 15 00:00:50,800 --> 00:00:53,760 ‎สอนให้เรารู้จักเมตตา ‎รู้จักความเป็นมนุษย์ 16 00:00:54,560 --> 00:00:57,920 ‎คุณไม่จำเป็นต้องช่วยผมเลย ‎ดาเนียล แต่คุณก็ทำ 17 00:00:58,000 --> 00:01:00,040 ‎เราโชคดีจริงๆ ที่ได้เจอคุณ ลุค 18 00:01:00,120 --> 00:01:02,040 ‎รอเจอคนอื่นๆ ก่อนเถอะ 19 00:01:09,680 --> 00:01:12,200 ‎(การเมืองเรื่องน้ำมัน) 20 00:01:16,920 --> 00:01:18,960 ‎พวกเขาจะทำสำเนา ‎หรือจดบันทึกอะไรก็ได้ทั้งนั้น 21 00:01:19,040 --> 00:01:20,600 ‎แต่ไม่มีใครสักคนอยากลงมือทำอะไร 22 00:01:20,680 --> 00:01:23,240 ‎ผมอุตส่าห์พาเอฟบีไอมาถึงนี่ ‎แต่คุณยังบ่นไม่เลิก 23 00:01:23,320 --> 00:01:25,280 ‎ผมรู้ว่าพวกเขาสนใจแค่บางอย่าง 24 00:01:25,360 --> 00:01:27,040 ‎- พวกเขากำลังปกป้อง… ‎- เรดแลนด์ 25 00:01:27,120 --> 00:01:28,720 ‎แต่พวกเขาช่วยทำอะไรบ้างล่ะ 26 00:01:29,960 --> 00:01:32,320 ‎เขาคนนี้ค่ะ อีธาน แมร์ 27 00:01:32,400 --> 00:01:35,480 ‎วิศวกรแหล่งน้ำที่ถูกวางยา ‎ในห้องสวีทโรงแรมที่พาราณสี 28 00:01:36,280 --> 00:01:39,160 ‎เราเจอพาสปอร์ตของเขา ‎ในอะพาร์ตเมนต์คนร้าย 29 00:01:39,240 --> 00:01:42,880 ‎ตำรวจอินเดียต้องเก็บศพเขาไว้ ‎ในฐานะคดีการตายปริศนา 30 00:01:57,400 --> 00:02:01,320 ‎ชนแก้วหน่อย ยินดีที่ได้รู้จัก ลุค ‎ดีใจที่มาร่วมวงกัน 31 00:02:05,040 --> 00:02:08,400 ‎- นี่ ลุค มาเร็ว ไปเต้นรำกัน ‎- ไปเถอะเพื่อน ไปเต้นกับพวกหล่อน 32 00:02:08,479 --> 00:02:12,120 ‎นายไม่รู้หรอกว่าโชคดีแค่ไหน ‎พวกหล่อนไม่เห็นอยากเต้นกับฉันเลย 33 00:02:12,200 --> 00:02:13,440 ‎- เร็วเข้า ‎- ไปสิ 34 00:02:13,520 --> 00:02:14,520 ‎ไปกันเถอะ 35 00:02:23,600 --> 00:02:25,360 ‎พวกเขาหาเอกสารของกอร์ไม่เจอ 36 00:02:25,440 --> 00:02:27,600 ‎เพราะพวกเขาหาผิดหมวดหมู่น่ะสิ 37 00:02:28,320 --> 00:02:31,760 ‎นั่นคือ "เหยื่อ" เดวิด อลัน กอร์ ‎อยู่ในหมวด "ไม่ถึงตาย" 38 00:02:31,840 --> 00:02:34,400 ‎แต่พวกเขาควรอยู่ตรงนั้น ‎และตรวจดูคดีคนอเมริกันอื่นๆ 39 00:02:34,480 --> 00:02:36,880 ‎เทเรซา โนว์ลตัน ‎กับคอนนี่-โจ บรอนซิคด้วย 40 00:02:36,960 --> 00:02:40,920 ‎พวกเขาไม่แน่ใจว่า ‎คอนนี่-โจ บรอนซิคจะเป็นเหยื่อเขา 41 00:02:41,000 --> 00:02:43,960 ‎เราต้องเป็นมิตร ‎กับพวกงี่เง่านี้อีกกี่คน 42 00:02:44,040 --> 00:02:45,960 ‎ฟังนะ ผมก็เกลียดที่นี่ 43 00:02:46,040 --> 00:02:47,480 ‎แต่จำไว้ว่าเราไม่มีอาเจย์แล้ว 44 00:02:47,560 --> 00:02:49,480 ‎คนที่จะช่วยเราหา ‎พาสปอร์ตใหม่กับเช็คเดินทาง 45 00:02:51,240 --> 00:02:54,480 ‎ถ้าคุณอยากให้เราไปจากอินเดีย ‎เราก็ต้องใช้พวกเขา 46 00:02:59,840 --> 00:03:03,000 ‎เฮอร์แมน พวกเราทั้งคู่ไม่ใช่ตำรวจ ‎เราถึงต้องฟังตำรวจบ้าง 47 00:03:03,080 --> 00:03:06,120 ‎พวกเขาอยากได้หลักฐานเพิ่มเติม ‎นอกจากไม้ขีดไฟกับข่าวในนสพ. 48 00:03:06,200 --> 00:03:08,920 ‎กิลเบิร์ต ผมขอแนะนำให้รู้จัก ‎คุณอากัช สิงห์ 49 00:03:09,000 --> 00:03:11,560 ‎ผู้ช่วยกงสุลจากสถานทูตเนปาล 50 00:03:11,640 --> 00:03:13,840 ‎เขาใจดีมากที่เอา ‎บันทึกเพิ่มเติมมาให้เรา 51 00:03:14,400 --> 00:03:17,480 ‎มีรายงานชันสูตรกับ ‎รายงานตำรวจจากเนปาล 52 00:03:18,200 --> 00:03:20,960 ‎รายงานชันสูตรอธิบายถึง ‎ความทรมานที่หญิงสาวเจอ 53 00:03:21,040 --> 00:03:23,560 ‎คนที่ทางการสงสัยว่าตาย ‎ด้วยน้ำมือของชาร์ลส โสภราช 54 00:03:23,640 --> 00:03:25,040 ‎คอนนี่-โจ บรอนซิค 55 00:03:25,600 --> 00:03:27,160 ‎ไร้ประโยชน์สุดๆ 56 00:03:27,240 --> 00:03:29,160 ‎ผมบอกคุณว่าไง ‎ตอนที่คุณไปพาหมอนี่มา 57 00:03:29,240 --> 00:03:30,600 ‎ให้ดูว่าเขาไปที่ไหนมาบ้าง 58 00:03:31,160 --> 00:03:33,440 ‎มีตราประทับมากเกินไป ‎ไม่มีที่เหลือแล้ว 59 00:03:33,520 --> 00:03:38,400 ‎ผมใช้ไม่ได้ แล้วเช็คเดินทางเขาล่ะ ‎เช็คเดินทางของเขาอยู่ไหน 60 00:03:38,480 --> 00:03:41,920 ‎รายงานตำรวจบรรยายถึง ‎การสอบสวนคู่รักต่างชาติ 61 00:03:42,000 --> 00:03:45,360 ‎ที่มีลักษณะตรงกับชาร์ลส โสภราช ‎และมารี-อังเดร เลอเคลิร์ค 62 00:03:45,440 --> 00:03:47,680 ‎และใช้ชื่อว่าวิลเลม บลูม ‎และเฮเลน่า เดกเกอร์ 63 00:03:47,760 --> 00:03:50,960 ‎ชาวดัตช์ของผมสองคน มันเริ่มตรงนี้ ‎คุณยังจะเอาหลักฐานอะไรอีก 64 00:03:51,440 --> 00:03:52,800 ‎เขาแทบไม่หายใจแล้ว 65 00:03:54,760 --> 00:03:56,320 ‎เขาเป็นอะไรน่ะ 66 00:03:57,760 --> 00:03:59,040 ‎เราจะทำยังไง 67 00:03:59,960 --> 00:04:02,840 ‎ผมน่าจะพาพวกคุณไปหาตำรวจ ‎และบอกว่าพวกคุณวางยาเขา 68 00:04:02,920 --> 00:04:04,680 ‎แต่ฉันไม่ได้ทำนะ 69 00:04:04,760 --> 00:04:07,120 ‎คุณทำ คุณเป็นคนทำ 70 00:04:07,200 --> 00:04:09,640 ‎คุณดูจะใส่ใจแต่เรื่องในอดีต 71 00:04:09,720 --> 00:04:12,720 ‎แทนที่จะสนใจว่าจะเกิดอะไรในอนาคต ‎ซึ่งแน่ใจได้เลยว่าชายคนนี้ 72 00:04:12,800 --> 00:04:14,960 ‎โสภราชจะยังคงฆ่าคนต่อเนื่อง ‎จนกว่าเขาจะถูกจับ 73 00:04:15,520 --> 00:04:17,120 ‎ไปจับเขาซะที 74 00:05:06,840 --> 00:05:09,000 ‎(1 วันต่อมา ‎เดลี อินเดีย) 75 00:05:13,120 --> 00:05:15,360 ‎เขาไม่หายใจแล้ว ‎ตอนที่คุณพาเขากลับไปที่โรงแรม 76 00:05:15,920 --> 00:05:17,160 ‎ลินเนียว่างั้น 77 00:05:18,400 --> 00:05:20,000 ‎ว่าเขาตายแล้ว จริงรึเปล่า 78 00:05:23,800 --> 00:05:25,800 ‎มีตำรวจไปที่โรงแรมของหมอนั่น 79 00:05:27,080 --> 00:05:28,320 ‎เขาว่ากันว่างั้น 80 00:05:29,920 --> 00:05:31,440 ‎เกิดบ้าอะไรขึ้นเหรอ โมนิค 81 00:05:42,240 --> 00:05:43,840 ‎(สินเชื่อระหว่างประเทศ ‎จากสเปนและโลเรโน) 82 00:05:43,920 --> 00:05:45,720 ‎ฉันขอขึ้นเงินสดค่ะ 83 00:05:52,920 --> 00:05:54,360 ‎ขอบคุณครับ คุณเฟอร์นานเดซ 84 00:06:12,760 --> 00:06:15,560 ‎ดาเนียลไม่เคยพูดว่าจะทำใครตาย โมนิค 85 00:06:16,240 --> 00:06:18,880 ‎ไม่มีใครถูกฆ่า ไม่มีใครตาย 86 00:06:18,960 --> 00:06:20,400 ‎นายคิดว่าดาเนียลโง่งั้นรึ 87 00:06:20,480 --> 00:06:22,360 ‎ฉันร่วมมือกับเขามาหลายต่อหลายครั้ง 88 00:06:22,440 --> 00:06:24,280 ‎และไม่เคยมีใครตาย ไม่เคยเลย 89 00:06:24,360 --> 00:06:26,600 ‎เขาเก่งด้านนี้ เข้าใจมั้ย 90 00:06:28,120 --> 00:06:29,240 ‎นายล่ะเป็นใคร 91 00:06:30,800 --> 00:06:33,880 ‎ก็แค่ขอทานที่โชคดีพอ ‎ที่ได้รับโอกาสจากเขา 92 00:06:33,960 --> 00:06:36,120 ‎เขาให้ที่พักกับนาย ‎แล้วนายก็มาสงสัยเขารึ 93 00:06:38,320 --> 00:06:39,360 ‎ขอโทษ โมนิค 94 00:06:45,000 --> 00:06:46,480 ‎ฉันต้องไปโทรศัพท์ 95 00:06:57,560 --> 00:07:02,160 ‎- โทรต่างประเทศ ‎- ค่ะ ควิเบก แคนาดา 96 00:07:03,080 --> 00:07:04,880 ‎กำลังต่อสายของคุณจากเดลี 97 00:07:05,560 --> 00:07:08,760 ‎ฮัลโหล มารี-อังเดรเหรอ 98 00:07:09,680 --> 00:07:12,280 ‎แม่นึกว่าลูกอยู่ที่ปารีส ‎มารี มีลูกที่นั่น 99 00:07:13,200 --> 00:07:17,080 ‎- ขอร้องล่ะ แม่ ‎- ตอนนี้ลูกอยู่ที่เดลีรึ 100 00:07:17,160 --> 00:07:19,120 ‎แถมลูกยังกลายเป็นข่าว ‎ในทุกหนังสือพิมพ์ 101 00:07:21,320 --> 00:07:22,320 ‎ไม่จริงค่ะ 102 00:07:24,960 --> 00:07:26,280 ‎หนูบริสุทธิ์ 103 00:07:27,760 --> 00:07:29,640 ‎เขาเป็นคนทำทั้งหมดเลย 104 00:07:30,760 --> 00:07:32,040 ‎หนูต้องกลับบ้าน 105 00:07:32,680 --> 00:07:34,840 ‎ทีแบบนี้ถึงอยากจะกลับบ้านนะ 106 00:07:37,600 --> 00:07:41,480 ‎หนูไม่มีพาสปอร์ต ไม่มีเงิน… 107 00:07:43,640 --> 00:07:46,280 ‎แม่ต้องช่วยหนู 108 00:07:46,360 --> 00:07:50,520 ‎ยังไงล่ะบอกแม่สิ ‎ช่วยยังไง มารี-อังเดร 109 00:07:51,680 --> 00:07:52,800 ‎มารี-อังเดร 110 00:07:53,920 --> 00:07:55,040 ‎ไม่นะ ไม่ 111 00:08:50,400 --> 00:08:51,520 ‎ชองอยู่ไหน 112 00:08:53,320 --> 00:08:54,320 ‎กระเป๋าคุณล่ะ 113 00:08:57,720 --> 00:08:58,720 ‎เขาเอาไป 114 00:08:59,800 --> 00:09:00,800 ‎อะไรนะ 115 00:09:02,680 --> 00:09:04,000 ‎คุณอยู่ไหนตอนที่เขาเอาไป 116 00:09:04,080 --> 00:09:05,600 ‎- เขาทำร้ายรึเปล่า ‎- เปล่า 117 00:09:07,360 --> 00:09:08,400 ‎ฉันเผลอไปหน่อย 118 00:09:08,480 --> 00:09:12,040 ‎เผลองั้นเรอะ คุณทำอะไรอยู่ 119 00:09:12,600 --> 00:09:15,520 ‎ไม่ใช่ความผิดฉันนะ ‎คุณนั่นล่ะที่ใช้ไอ้ขี้ยากับขี้ขโมย 120 00:09:17,400 --> 00:09:18,440 ‎ขอแหวน 121 00:09:20,520 --> 00:09:21,600 ‎โมนิค 122 00:09:25,000 --> 00:09:26,400 ‎คุณจะเอาไปให้ใครล่ะทีนี้ 123 00:09:27,160 --> 00:09:29,480 ‎โรงรับจำนำ ตอนนี้เราต้องใช้เงิน 124 00:09:29,560 --> 00:09:31,120 ‎เงินสำหรับยาเหรอ 125 00:09:34,480 --> 00:09:35,520 ‎เอาไปสิ 126 00:09:36,360 --> 00:09:37,880 ‎ยังไงมันก็คงทำจากสังกะสีกับเศษแก้ว 127 00:09:39,520 --> 00:09:44,280 ‎ไม่ ไม่จริง มันคือแซฟไฟร์ ‎ล้อมด้วยเพชรบนแหวนแพลตินัม 128 00:09:44,360 --> 00:09:47,040 ‎พาสปอร์ตพวกนั้นคือ ‎ทางเดียวที่เราจะออกจากที่นี่ 129 00:09:47,120 --> 00:09:48,760 ‎แต่คุณทำพังหมด 130 00:09:50,680 --> 00:09:52,280 ‎ผมไม่น่าแปลกใจเลย 131 00:09:52,360 --> 00:09:54,400 ‎คุณคือสิ่งที่ผมทำพลาดที่สุด มารี 132 00:09:54,480 --> 00:09:59,120 ‎สาวควิเบกไร้ประโยชน์ ‎ที่ผมจับแต่งสวยได้ช่วงนึงเท่านั้น 133 00:10:00,360 --> 00:10:02,240 ‎แต่คุณไม่ใช่ คุณก็แค่คนง่อยคนนึง 134 00:10:03,520 --> 00:10:04,560 ‎ไร้ค่า 135 00:10:16,040 --> 00:10:17,280 ‎ก็จริงนะ… 136 00:10:19,040 --> 00:10:20,320 ‎ฉันเป็นทั้งหมดที่ว่ามา 137 00:10:23,040 --> 00:10:24,680 ‎แต่อย่างน้อยฉันก็รู้ว่าฉันเป็นใคร 138 00:10:27,400 --> 00:10:28,760 ‎แล้วคุณล่ะ ชาร์ลส 139 00:10:30,320 --> 00:10:32,360 ‎อาชญากรมือหนึ่ง 140 00:10:33,400 --> 00:10:35,240 ‎พ่อค้าอัญมณีข้ามประเทศ 141 00:10:35,320 --> 00:10:38,160 ‎เขาเอาแต่พูดเรื่องอิสรภาพ 142 00:10:38,240 --> 00:10:40,600 ‎ว่าชีวิตเขาเปรียบเหมือน ‎ชัยชนะเหนือทั้งโลก 143 00:10:40,680 --> 00:10:42,080 ‎น่าขำจริงๆ 144 00:10:44,680 --> 00:10:45,960 ‎ดูเราสิ 145 00:10:48,200 --> 00:10:49,560 ‎ดูพวกเราทุกคน 146 00:10:49,640 --> 00:10:53,040 ‎เราห้าคนต้องนอนห้องเดียวกัน ‎ไม่ก็นอนในรถเส็งเคร็งนั่น 147 00:10:53,840 --> 00:10:55,680 ‎ทุกอย่างที่เขาว่าโกหกทั้งนั้น 148 00:10:55,760 --> 00:10:57,040 ‎ทุกเรื่องยกเว้นอย่างเดียว 149 00:10:57,760 --> 00:11:01,640 ‎เขาเป็นลูกชายที่แม่เกลียด 150 00:11:01,720 --> 00:11:04,200 ‎- ออกไปซะ ‎- เด็กชายที่ไม่เคยมีใครต้องการ 151 00:11:04,280 --> 00:11:06,760 ‎- ไม่มีสักอย่างยกเว้นแค่… ‎- หุบปากซะ 152 00:11:06,840 --> 00:11:08,640 ‎คนโง่ที่น่าสมเพชอย่างฉัน 153 00:11:10,920 --> 00:11:12,080 ‎แล้วไงอีก 154 00:11:13,400 --> 00:11:15,800 ‎ฉันเคยอยากมีลูกให้คุณมาก 155 00:11:17,240 --> 00:11:20,920 ‎แต่ถ้าตอนนี้เด็กเกิดมาล่ะก็… 156 00:11:22,320 --> 00:11:24,760 ‎ฉันจะทุบหัวมันให้สมองแตกต่อหน้าคุณ 157 00:11:38,720 --> 00:11:41,120 ‎(1 สัปดาห์ต่อมา) 158 00:11:43,560 --> 00:11:46,320 ‎(ประกาศจับ ‎ชาร์ลส โสภราช) 159 00:11:58,720 --> 00:12:01,240 ‎(รัฐกัว อินเดีย) 160 00:12:10,920 --> 00:12:13,200 ‎คุณจอห์น มีคนโทรมาครับ 161 00:12:20,840 --> 00:12:23,480 ‎- ฮัลโหล ‎- คุณจอห์น ผมคือรองผกก. ทูลี 162 00:12:23,560 --> 00:12:24,920 ‎จากฝ่ายอาชญกรรมที่นิวเดลี 163 00:12:25,000 --> 00:12:26,480 ‎คุณโทรมาที่นี่และฝากข้อความไว้ 164 00:12:29,400 --> 00:12:33,600 ‎ฮัลโหล คุณอยากแจ้งความเหรอครับ ‎เสพยาหรือปล้นทรัพย์ 165 00:12:36,240 --> 00:12:37,800 ‎อย่าให้ผมต้องเสียเวลาเลยครับ 166 00:12:37,880 --> 00:12:40,120 ‎ทำไมถึงให้เราโทรกลับ ‎ถ้าคุณไม่มีอะไรจะพูด 167 00:12:44,040 --> 00:12:45,040 ‎มีคนตาย 168 00:13:18,360 --> 00:13:21,360 ‎(กวาสการ์) 169 00:13:25,280 --> 00:13:27,560 ‎ชายคนนี้ เขาไม่เหมือนคุณกับผม 170 00:13:27,640 --> 00:13:29,080 ‎เขาเป็นอย่างอื่นโดยสิ้นเชิง 171 00:13:29,160 --> 00:13:31,680 ‎- เขาคืออาชญากร ‎- ผมรู้ แน่ล่ะ ผม… 172 00:13:32,600 --> 00:13:36,000 ‎ฟังนะ ผมแค่อยากบอกว่า ‎มันทำให้ผมกลัว… 173 00:13:37,560 --> 00:13:40,360 ‎เมื่อผมนึกถึงคดีที่เขาก่อขึ้น ‎ตอนที่เขามีอิสระไปทั่ว 174 00:13:40,440 --> 00:13:43,400 ‎มันจะเลวร้ายลงแค่ไหน ‎ถ้าตอนนี้ทั่วโลกใกล้หาเขาเจอ 175 00:13:43,480 --> 00:13:46,800 ‎ผมเคารพคุณอย่างมาก ‎ที่คุณทุ่มเทให้กับคดีนี้ 176 00:13:46,880 --> 00:13:50,400 ‎แต่คุณไม่จำเป็นต้องรับผิดชอบ ‎เรื่องอาชญากรคนนี้อีกแล้ว 177 00:13:56,120 --> 00:14:00,360 ‎ที่จริงหัวหน้าของผม ‎พลตำรวจเอก ชัยคำดี 178 00:14:00,440 --> 00:14:02,960 ‎ขอให้คุณส่งหลักฐานทั้งหมด ‎ที่คุณมีให้พวกเรา 179 00:14:03,640 --> 00:14:06,640 ‎- ตำรวจสากลจะดูแลต่อ… ‎- แต่พวกนั้นคือบันทึกของผมครับ 180 00:14:06,720 --> 00:14:09,160 ‎ผมเป็นคนทำคดีนี้ขึ้นมา ‎ตอนที่ไม่มีใครสนใจเลย 181 00:14:09,240 --> 00:14:13,480 ‎ถ้าคุณไม่ยอม เขาจะส่งคำขอ ‎ไปยังท่านทูตของคุณ 182 00:14:17,560 --> 00:14:18,920 ‎เขาส่งตัวผมกลับบ้านแน่ 183 00:14:19,000 --> 00:14:21,440 ‎แล้วคุณจะช่วยอะไรเราได้ ‎ถ้าอยู่ที่ฮอลแลนด์ 184 00:14:28,680 --> 00:14:32,640 ‎ก็ได้ ส่งลูกน้องคุณมาที่บ้านผม ‎ตอน 7 โมงเช้าพรุ่งนี้ 185 00:14:34,320 --> 00:14:36,120 ‎ผมจะเก็บทุกอย่างไว้ ‎ในกล่องเตรียมให้คุณ 186 00:14:42,840 --> 00:14:45,840 ‎ทำไมคุณรีบจัง ‎เขายังไม่มาจนกว่าจะตอนเช้านี่ 187 00:14:45,920 --> 00:14:47,360 ‎ผมรู้ แต่ผมนึกอะไรออก 188 00:14:48,920 --> 00:14:50,840 ‎ผมแค่ส่งให้เฉยๆ ไม่ได้น่ะ 189 00:14:53,160 --> 00:14:56,360 ‎มีอะไรเหรอ คืนสุดท้ายของเราแล้ว ‎ผมจะทำอาหารเอง 190 00:14:56,960 --> 00:14:59,200 ‎ถ้าเฮอร์แมนยอมยกเอกสารที่ล้ำค่านี้ 191 00:14:59,280 --> 00:15:01,480 ‎เขาคงไม่ยอมทำ ‎ถ้าไม่ได้ทำสำเนาไว้ก่อน 192 00:15:02,240 --> 00:15:04,480 ‎เราน่าจะเอาขึ้นรถทั้งสองคันได้ 193 00:15:20,280 --> 00:15:21,640 ‎(ห้ามเข้าใกล้ชายคนนี้ ‎บุคคลอันตราย) 194 00:15:27,560 --> 00:15:28,560 ‎(ประกาศจับ ‎ชาร์ลส โสภราช) 195 00:15:30,640 --> 00:15:33,480 ‎(เดลี อินเดีย) 196 00:15:38,800 --> 00:15:41,800 ‎ช่าง… เหมาะเจาะพอดี 197 00:15:41,880 --> 00:15:45,280 ‎ไม่รู้ว่าพวกนั้นมีกันกี่คน ‎แต่น่าจะมากกว่า 30 คน 198 00:15:45,840 --> 00:15:48,480 ‎แล้วของมีค่าของมันทั้งหมด ‎พาสปอร์ต เงิน… 199 00:15:49,600 --> 00:15:52,280 ‎ทุกอย่างอยู่ในกระเป๋าใบเดียว ‎ที่ผัวเมียเป็นคนดูแล 200 00:15:52,360 --> 00:15:54,160 ‎อาจารย์กับเมียเขา 201 00:15:54,720 --> 00:15:57,160 ‎เรามีโอกาสจะได้เยี่ยมชมสถานที่ 202 00:15:58,840 --> 00:16:01,080 ‎ราวกับว่าโลกได้ลิขิตมาแล้ว 203 00:16:01,160 --> 00:16:02,720 ‎หยิบยื่นโอกาสให้และบอกว่า 204 00:16:02,800 --> 00:16:05,040 ‎"ทั้งหมดนี้เป็นของนาย เอาไปเลย" 205 00:16:05,120 --> 00:16:08,680 ‎สามสิบคนในทีเดียวเหรอ ล้ำจริงๆ 206 00:16:08,760 --> 00:16:10,400 ‎ฉันหมายถึง ชายฝรั่งเศส… 207 00:16:10,480 --> 00:16:14,640 ‎ถ้าฉันบอกว่ามันจะสำเร็จ ‎มันก็จะสำเร็จ 208 00:17:04,000 --> 00:17:06,800 ‎(บ้านคณิต) 209 00:17:13,880 --> 00:17:16,800 ‎เดินทางปลอดภัยกลับฝรั่งเศสนะครับ 210 00:17:29,280 --> 00:17:32,840 ‎ช่วยโทรหาฉันคนแรก ‎ตอนที่ได้ข่าวว่าจับเขาได้นะ 211 00:17:34,760 --> 00:17:36,040 ‎นาดีน ผม… 212 00:17:37,560 --> 00:17:40,040 ‎คือผมคิดว่า… 213 00:17:41,920 --> 00:17:43,400 ‎คิดซะว่าเป็นของขวัญลาจากละกัน 214 00:17:50,280 --> 00:17:51,280 ‎รายงานของคุณนี่ 215 00:17:52,160 --> 00:17:53,360 ‎เฮอร์แมน ถามจริง 216 00:17:54,040 --> 00:17:58,400 ‎ผมคิดว่าอาจเป็นประโยชน์ในฝรั่งเศส 217 00:18:05,160 --> 00:18:06,640 ‎ถ้าฉันไม่ได้เจอคุณ… 218 00:18:08,080 --> 00:18:09,200 ‎ฉันไม่อยากบอกลาเลย 219 00:18:13,280 --> 00:18:15,360 ‎เธอพูดถูก เราจะต้องคิดถึงพวกคุณแน่ๆ 220 00:18:19,200 --> 00:18:20,240 ‎เห็นรึยัง 221 00:18:21,000 --> 00:18:23,560 ‎มีผู้เช่าคนใหม่มาเช่า ‎อะพาร์ตเมนต์ของอาแลงกับโมนิค 222 00:18:25,760 --> 00:18:28,440 ‎ไม่เป็นไร ชีวิตต้องดำเนินต่อไป 223 00:18:32,000 --> 00:18:35,680 ‎รู้สึกแปลกที่ไม่มีพวกเขาอยู่ด้วย ‎อย่างกับลูกๆ ออกจากบ้านแหน่ะ 224 00:18:46,880 --> 00:18:49,280 ‎เราลองขับรถไปชายฝั่ง ‎เสาร์อาทิตย์นี้มั้ย 225 00:18:50,040 --> 00:18:51,200 ‎ออกจากเมืองบ้าง 226 00:18:52,360 --> 00:18:54,000 ‎อาจดีต่อเรา 227 00:18:55,600 --> 00:18:56,800 ‎ก็จริง อาจจะช่วยได้ 228 00:18:59,160 --> 00:19:01,240 ‎แต่ผมคิดว่าเราน่าจะอยู่กรุงเทพ 229 00:19:02,440 --> 00:19:03,480 ‎อาจมีคนต้องการตัวผม 230 00:19:05,040 --> 00:19:08,760 ‎พันโทสมพลบอกแล้วไม่ใช่เหรอ ‎ว่าคุณไม่ต้องรับผิดชอบเรื่องนี้อีก 231 00:19:08,840 --> 00:19:10,800 ‎ถ้างั้นเราก็ไปทะเลได้ไม่ใช่เหรอ 232 00:19:10,880 --> 00:19:13,240 ‎- ทำไมคุณพูดแบบนั้น ‎- ฉันแค่บอกว่าคุณมีสิทธิ์… 233 00:19:13,320 --> 00:19:14,400 ‎มีสิทธิ์ให้ทำอะไร 234 00:19:14,880 --> 00:19:17,440 ‎มีสิทธิ์ไปดื่มค็อกเทลที่ชายหาด 235 00:19:17,520 --> 00:19:19,600 ‎ทั้งๆ ที่ชาร์ลส โสภราช ‎ยังลอยนวลอยู่ที่ไหนสักแห่งเหรอ 236 00:19:19,680 --> 00:19:21,280 ‎แล้วถ้าเขาไม่มีวันถูกจับล่ะ จะทำไง 237 00:19:21,360 --> 00:19:23,440 ‎เราไม่มีสิทธิ์ไปเที่ยว ‎ที่ไหนอีกเลยเหรอ 238 00:19:30,200 --> 00:19:31,400 ‎ฟังนะ… 239 00:19:34,600 --> 00:19:35,880 ‎เขาจะถูกจับแน่ 240 00:19:41,160 --> 00:19:43,400 ‎อีกอย่าง อยู่ที่นี่ก็สบายดีนี่นา 241 00:19:43,480 --> 00:19:45,480 ‎ขึ้นกับคนที่อยู่ด้วย 242 00:19:52,920 --> 00:19:55,800 ‎ผมอยากดื่มอีกสักแก้ว คุณล่ะ 243 00:20:02,680 --> 00:20:05,200 ‎ฉันว่าจะไปเยี่ยมพ่อแม่ฉันสักหน่อย 244 00:20:08,600 --> 00:20:11,120 ‎- ที่เยอรมนีเหรอ ‎- ไม่ได้เจอท่านนานแล้ว 245 00:20:11,600 --> 00:20:14,120 ‎อย่างที่คุณว่า… 246 00:20:15,960 --> 00:20:17,160 ‎คุณกำลังยุ่งอยู่ 247 00:20:23,720 --> 00:20:25,000 ‎ก็ได้ 248 00:20:57,520 --> 00:20:58,520 ‎(อากรา อินเดีย) 249 00:20:58,600 --> 00:21:02,360 ‎จริงเหรอ ภรรยาคุณไม่ดีขึ้นเหรอ ‎แต่วันนี้ไปทัชมาฮาลเลยนะ 250 00:21:02,440 --> 00:21:06,120 ‎- น่าเสียดายแทนเธอ ‎- ก็ใช่ แต่เธอไม่สบายมาก 251 00:21:06,200 --> 00:21:08,400 ‎ผมคงไม่ต้องบอกคุณสินะ ‎ว่าคนมักจะบ่นแบบนี้ 252 00:21:08,480 --> 00:21:10,280 ‎เมื่อพวกเขาเดินทางมาอินเดียน่ะ 253 00:21:11,200 --> 00:21:13,000 ‎ทำลายบรรยากาศอันน่าอัศจรรย์ได้เลย 254 00:21:14,160 --> 00:21:17,000 ‎คุณดูแลตัวเองยังไงเหรอ 255 00:21:18,360 --> 00:21:21,120 ‎ปอกเปลือกผลไม้ ‎ไม่กินน้ำแข็งและเนื้อ 256 00:21:23,760 --> 00:21:25,960 ‎แต่ผมกินยาต้านแบคทีเรียด้วย 257 00:21:27,320 --> 00:21:30,320 ‎นักชีวะเคมีคนนึงที่เตหะรานแนะนำผมมา 258 00:21:30,400 --> 00:21:31,480 ‎งี้นี่เอง 259 00:21:36,040 --> 00:21:37,680 ‎ผมหาให้คุณได้นะ ถ้าคุณอยากได้ 260 00:21:39,200 --> 00:21:40,920 ‎ดีเลย ดีเลย 261 00:21:48,840 --> 00:21:51,720 ‎(รัฐกัว อินเดีย) 262 00:21:55,440 --> 00:21:58,560 ‎เขามัดผู้หญิงไว้เป็นเวลาสามวัน ‎ที่โรงแรมอโศกะ 263 00:21:59,120 --> 00:22:02,520 ‎ขณะที่เขาขุดรูทะลุพื้น ‎แล้วปล้นร้านเพชรด้านล่าง 264 00:22:05,800 --> 00:22:07,320 ‎ดาเนียลที่คุณว่า ‎มีแผลผ่าตัดไส้ติ่งมั้ย 265 00:22:08,400 --> 00:22:09,520 ‎อาจจะ 266 00:22:13,320 --> 00:22:17,320 ‎หลังจากที่เขาถูกจับขังคุก ‎เขาแกล้งเป็นไส้ติ่งอักเสบ 267 00:22:18,840 --> 00:22:20,120 ‎เขาผ่าตัดออก 268 00:22:20,200 --> 00:22:21,920 ‎พอเข้ารักษาตัวที่รพ. ‎เขาก็หายตัวไป 269 00:22:26,560 --> 00:22:28,520 ‎คุณเจอผู้หญิงที่เขาเดินทางด้วยมั้ย 270 00:22:33,720 --> 00:22:34,960 ‎โมนิค 271 00:22:35,640 --> 00:22:37,320 ‎เธอเป็นคนแคนาดาฝรั่งเศสใช่มั้ย 272 00:22:41,680 --> 00:22:42,720 ‎คุณรู้เรื่องพวกนี้ได้ไง 273 00:22:43,800 --> 00:22:46,840 ‎เพราะพวกเขาโดนตามล่าจากหน่วยอื่น ‎นอกเหนือจากฝ่ายอาชญากรรมที่นิวเดลี 274 00:22:47,760 --> 00:22:50,600 ‎รวมถึงประเทศอื่นๆ… ‎นอกจากอินเดียด้วย 275 00:22:55,960 --> 00:23:00,680 ‎มีหมายจับกุมระหว่างประเทศ ‎ที่ออกโดยตำรวจสากลที่กรุงเทพ 276 00:23:09,240 --> 00:23:10,600 ‎งั้นเขาก็เป็นปัญหาใหญ่เลยสินะ 277 00:23:12,120 --> 00:23:13,480 ‎จะว่าอย่างนั้นก็ได้ 278 00:23:23,320 --> 00:23:25,000 ‎ถ้าผมเล่าเรื่องที่คุณอยากรู้… 279 00:23:25,960 --> 00:23:27,200 ‎คุณจะคุ้มครองผมมั้ย 280 00:23:28,840 --> 00:23:29,840 ‎พาผมกลับบ้าน 281 00:23:32,200 --> 00:23:33,680 ‎ผมไม่ได้กลับบ้านมานานแล้ว 282 00:24:08,760 --> 00:24:10,280 ‎(ดูแลตัวเองด้วย แองเจลา) 283 00:24:35,600 --> 00:24:38,240 ‎(กวาสการ์) 284 00:24:42,120 --> 00:24:43,240 ‎วันแรกที่อินเดีย 285 00:24:43,320 --> 00:24:46,040 ‎ผมกินเม็ดนึงก่อนข้าวเย็น ‎และอีกสองเม็ดก่อนนอน 286 00:24:46,120 --> 00:24:48,320 ‎หลังจากนั้นอีกเม็ดทุกๆ เช้า 287 00:24:50,440 --> 00:24:54,000 ‎- ดาเนียล อยู่กินข้าวเย็นด้วยกันนะ ‎- ได้สิครับ 288 00:24:59,360 --> 00:25:01,560 ‎หนึ่งเม็ดก่อนข้าวเย็น ‎สองเม็ดก่อนนอน 289 00:25:03,400 --> 00:25:06,240 ‎- ขอบคุณ ‎- ขอบคุณค่ะ ดาเนียล 290 00:25:07,800 --> 00:25:09,160 ‎ขอดูหน่อย 291 00:25:17,680 --> 00:25:21,040 ‎ผมเกือบ… ยิงเมียด้วยปืนนี้แล้ว 292 00:25:21,800 --> 00:25:24,360 ‎พวก บ้าชิบหาย ‎เราทุกคนผ่านจุดนั้นมาแล้ว 293 00:25:29,520 --> 00:25:34,200 ‎รู้มั้ยเฮอร์แมน คุณจะมีความสุข ‎กว่านี้ ถ้าคุณคิดน้อยลงหน่อย 294 00:25:34,760 --> 00:25:35,960 ‎แบบคุณน่ะเหรอ 295 00:25:36,920 --> 00:25:38,080 ‎พอลแสนสุข 296 00:25:39,560 --> 00:25:43,920 ‎- คุณหน้าตาดี เมียก็สวย ‎- ตอนนี้อย่าเพิ่ง… 297 00:25:44,000 --> 00:25:47,280 ‎พวกคุณควรจะเอากัน ‎ในทุ่งหญ้าท่ามกลางภูเขา 298 00:25:47,360 --> 00:25:49,680 ‎แล้วเลี้ยงลูกตัวน้อยๆ 299 00:25:49,760 --> 00:25:52,240 ‎ไม่ใช่มานั่งในที่แบบนี้… 300 00:25:53,080 --> 00:25:54,840 ‎เอาแต่เฝ้าสงสัย ‎ว่าเธอจะกลับมารึเปล่า 301 00:25:54,920 --> 00:25:56,440 ‎เธอกลับมาแน่ 302 00:25:59,480 --> 00:26:02,160 ‎เธอแค่ไปเยี่ยมแม่เธอเท่านั้น แต่… 303 00:26:03,760 --> 00:26:04,760 ‎เธอจะกลับมา 304 00:26:04,840 --> 00:26:06,560 ‎เดี๋ยวเธอก็กลับมา 305 00:26:07,120 --> 00:26:08,480 ‎ถึงแม้เธอจะไม่กลับมา… 306 00:26:10,400 --> 00:26:12,360 ‎ที่นี่คือกรุงเทพ คนิปเปนเบิร์ก 307 00:26:13,240 --> 00:26:17,760 ‎- มีแต่ของดีๆ เพื่อน ‎- ให้ตายเถอะ เลเวอร์ ไปตายซะ 308 00:26:17,840 --> 00:26:19,720 ‎ได้ยินที่เขาพูดแล้วนี่ ไปกันเถอะ 309 00:26:22,200 --> 00:26:23,880 ‎คุณยังไม่สบายอยู่เหรอ 310 00:26:27,760 --> 00:26:29,200 ‎ผมเริ่มเป็นห่วงแล้ว 311 00:26:30,000 --> 00:26:32,760 ‎เราขึ้นไปข้างบนมั้ย ‎ไปเถอะ ผมจะพาคุณขึ้นข้างบน 312 00:26:34,400 --> 00:26:36,600 ‎เอริก้า เอริก้า 313 00:26:39,400 --> 00:26:42,440 ‎ขอน้ำให้ผมหน่อยครับ ขอน้ำสักแก้ว 314 00:26:43,920 --> 00:26:44,920 ‎ดาเนียล 315 00:26:47,440 --> 00:26:48,600 ‎เอริก้า 316 00:26:51,360 --> 00:26:54,320 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ไม่รู้ เธอล้มลงที่พื้น 317 00:26:54,400 --> 00:26:56,280 ‎- ท้องของเธอ บางอย่างผิดปกติ ‎- ใจเย็นก่อน 318 00:26:56,360 --> 00:27:00,080 ‎- เธอกินยาอย่างอื่นด้วยมั้ย ‎- เท่าที่ผมรู้คือไม่ 319 00:27:00,160 --> 00:27:01,160 ‎ช่วยเอาน้ำเปล่ามาหน่อย 320 00:27:01,240 --> 00:27:02,560 ‎ควินินก็ได้ แก้มาลาเรีย 321 00:27:02,640 --> 00:27:04,800 ‎พาไปหาหมอเร็ว เราต้องการหมอ 322 00:27:05,600 --> 00:27:07,480 ‎หมอนั่นมันคนเลวชั้นต่ำ 323 00:27:08,080 --> 00:27:09,400 ‎ฆาตกรข้างถนนที่อำมหิต 324 00:27:10,280 --> 00:27:12,760 ‎มันไม่มีค่าให้ต้องนึกถึงเลยสักนิด 325 00:27:13,960 --> 00:27:16,200 ‎- โสภราชเหรอ ‎- ใช่ ไอ้โสภราช 326 00:27:16,280 --> 00:27:18,720 ‎ไอ้เลว ไอ้ชั่ว 327 00:27:28,000 --> 00:27:31,760 ‎เวรละ ตำรวจมา พวกเขามาจับเราเหรอ ‎เดี๋ยว พวกเขามาจับเราเหรอ 328 00:27:32,360 --> 00:27:34,000 ‎เราต้องไปแล้ว เราต้องหนีจริงๆ ละ 329 00:27:35,320 --> 00:27:36,440 ‎โอเค 330 00:27:40,520 --> 00:27:42,480 ‎(ตำรวจ) 331 00:27:45,440 --> 00:27:47,040 ‎เร็วเข้า อย่าให้พวกมันหนีไป 332 00:28:11,520 --> 00:28:13,840 ‎- ใครก็ได้ทำอะไรสักอย่าง ‎- เขาให้เรากินอะไรเนี่ย 333 00:28:13,920 --> 00:28:15,280 ‎เป็นเพราะยานั่น 334 00:28:17,840 --> 00:28:19,840 ‎เรียกตำรวจเร็ว 335 00:28:25,320 --> 00:28:27,240 ‎ฉันไม่เกี่ยวด้วยสักหน่อย 336 00:28:27,320 --> 00:28:29,720 ‎เราไม่ได้ทำอะไร ไอ้ชาติชั่ว 337 00:28:31,880 --> 00:28:33,360 ‎ผมเข้าใจที่คุณกลัวนะ 338 00:28:33,440 --> 00:28:35,440 ‎- เป็นเพราะยานั่น ใจเย็นก่อน ‎- เรียกตำรวจเร็ว 339 00:28:36,000 --> 00:28:40,920 ‎สหาย ถึงยังไงก็ต้องเรียกตำรวจ ‎แต่เราต้องโทรเรียกรถพยาบาลก่อน 340 00:28:41,000 --> 00:28:42,920 ‎คาร์ล เรียกรถพยาบาลเร็ว 341 00:28:57,160 --> 00:28:58,600 ‎โทรเรียกตำรวจสิ 342 00:28:58,680 --> 00:29:01,160 ‎คุณเลอเคลิร์คครับ ผมชื่อทูลี 343 00:29:02,040 --> 00:29:04,200 ‎ถ้าคุณโสภราชไม่อยู่ที่นี่ ช่วย… 344 00:29:06,520 --> 00:29:07,800 ‎ปล่อยมือจากฉันนะเว้ย 345 00:29:09,880 --> 00:29:11,440 ‎บอกได้ไหมครับว่าเขาอยู่ที่ไหน 346 00:29:24,600 --> 00:29:26,520 ‎ดาเนียล คุณจะไปไหนน่ะ 347 00:29:30,200 --> 00:29:31,560 ‎หยุดตรงนั้นเลยนะ 348 00:29:31,640 --> 00:29:33,120 ‎เขาเอากระเป๋าผมไป 349 00:29:33,200 --> 00:29:34,480 ‎คุณจำผมไม่ได้เหรอ 350 00:29:37,960 --> 00:29:39,280 ‎คุณโสภราช 351 00:30:05,640 --> 00:30:06,760 ‎ครับ ฮัลโหล 352 00:30:09,920 --> 00:30:11,040 ‎เปล่า 353 00:30:13,040 --> 00:30:16,320 ‎เปล่าครับผู้พัน ‎คุณไม่ได้รบกวนอะไรผมเลย 354 00:30:20,200 --> 00:30:21,360 ‎อะไรนะครับ 355 00:30:21,440 --> 00:30:23,800 ‎นักศึกษาวิศวกรรมศาตร์ ‎ชาวเยอรมันกว่า 30 คน 356 00:30:25,000 --> 00:30:28,560 ‎ทุกคนในคราวเดียว ‎ท่านคงคิดว่าหมอนี่มันบ้าไปแล้ว 357 00:30:30,000 --> 00:30:33,560 ‎พันโทสมพลจากตำรวจสากล ‎ยืนยันกับผมว่าทางไทย 358 00:30:33,640 --> 00:30:36,360 ‎จะทำทุกอย่างสุดความสามารถ ‎เพื่อให้มีการส่งผู้ร้ายข้ามแดน 359 00:30:36,440 --> 00:30:38,360 ‎- พร้อมรึยัง ‎- ครับผม 360 00:30:41,800 --> 00:30:42,960 ‎ท่านทูตครับ 361 00:30:47,520 --> 00:30:52,920 ‎ด้วยเรื่องทั้งหมดนี้ ‎ผมรู้ว่าท่านฝืนแค่ไหน แต่… 362 00:30:55,000 --> 00:30:58,960 ‎ผมหวังว่าอย่างน้อยท่านก็บอก ‎ครอบครัวของชาวดัตช์ที่ถูกฆ่าได้ว่า 363 00:30:59,040 --> 00:31:00,440 ‎พวกเขาได้รับความยุติธรรมคืนแล้ว 364 00:31:08,160 --> 00:31:09,560 ‎อรุณสวัสดิ์ สุภาพบุรุษทั้งหลาย 365 00:31:14,880 --> 00:31:16,320 ‎ไม่ต้อง คุณคนิปเปนเบิร์ก… 366 00:31:17,280 --> 00:31:20,400 ‎ผมอยากให้คุณเดอยงจ์ ‎เป็นคนจดบันทึกให้ผมตั้งแต่นี้ไป 367 00:31:20,480 --> 00:31:21,560 ‎คุณเดอยงจ์ 368 00:31:31,960 --> 00:31:35,400 ‎เอาล่ะ เริ่มกันได้รึยัง 369 00:32:06,360 --> 00:32:07,480 ‎(1 ปีต่อมา เดลี) 370 00:32:07,560 --> 00:32:09,400 ‎เราตั้งข้อหาเขาเรื่องวางยาพิษ ‎และพยายามปล้น 371 00:32:09,480 --> 00:32:11,760 ‎นักท่องเที่ยวเยอรมัน ‎กว่า 30 คนในครั้งเดียว 372 00:32:11,840 --> 00:32:14,760 ‎แต่ฝ่ายอาชญากรรมที่นิวเดลี ‎ได้ออกหมายจับคุณโสภราช 373 00:32:14,840 --> 00:32:18,560 ‎ตั้งแต่การปล้นที่โรงแรมอโศกะ ‎และการหลบหนีที่ฉาวโฉ่นั่น 374 00:32:18,640 --> 00:32:21,520 ‎ขอบคุณที่ให้โอกาสครับ ‎ขอบคุณมาก 375 00:32:21,600 --> 00:32:23,080 ‎- ด้วยความยินดี ‎- ขอบคุณ 376 00:32:24,560 --> 00:32:27,880 ‎ผมทำตามที่คนอินเดียต้องการทุกอย่าง ‎ผมสารภาพแล้ว 377 00:32:29,040 --> 00:32:31,840 ‎ผมปล้นเพชรพลอยหายาก ‎มูลค่าล้านรูปีที่โรงแรมอโศกะ 378 00:32:31,920 --> 00:32:34,800 ‎และก็ใช่ ผมวางยาผู้คุมเรือนจำ ‎และหลบหนีไป 379 00:32:34,880 --> 00:32:36,920 ‎โดยที่คนอินเดียยกย่อง ‎การหลบหนีครั้งนั้นมาก 380 00:32:41,400 --> 00:32:46,440 ‎คุณได้เกลี้ยกล่อมให้ทางการอินเดีย ‎ส่งตัวผมข้ามแดนไปที่กรุงเทพรึเปล่า 381 00:32:50,480 --> 00:32:51,520 ‎ผมเปล่า 382 00:32:52,080 --> 00:32:53,600 ‎ก็นะ ในอินเดียนี่… 383 00:32:54,960 --> 00:32:55,960 ‎ผมเป็นที่รัก 384 00:32:56,720 --> 00:32:58,600 ‎แต่คุณฆ่าคนที่อินเดีย 385 00:32:59,640 --> 00:33:01,080 ‎ผู้ชายชาวฝรั่งเศส เดือนมิถุนายน 386 00:33:02,000 --> 00:33:03,880 ‎ผมถูกตั้งข้อหาคดีนั้น ‎แต่ผมปฏิเสธ 387 00:33:03,960 --> 00:33:06,120 ‎คุณฆ่าคนในเดือนมกราคมด้วย 388 00:33:06,200 --> 00:33:07,600 ‎ไม่มีหลักฐานเรื่องนั้น 389 00:33:18,200 --> 00:33:20,640 ‎คนอิสราเอล ชื่ออีธาน แมร์ 390 00:33:20,720 --> 00:33:25,160 ‎พบว่าตายด้วยการใช้ยาเกินขนาด ‎ในโรงแรมที่เขาพักที่พาราณสี 391 00:33:28,760 --> 00:33:30,000 ‎คุณไปเอามาได้ไง 392 00:33:30,920 --> 00:33:33,680 ‎เจอพาสปอร์ตเขาที่อะพาร์ตเมนต์ของคุณ 393 00:33:35,160 --> 00:33:38,520 ‎ฝีมือเจ้าดัตช์นั่นใช่มั้ย ‎คุณคนิปเปนเบิร์ก 394 00:33:40,240 --> 00:33:42,240 ‎ฝากบอกเขาด้วยว่า ‎ผมอยากเจอเขาสักครั้ง 395 00:33:42,320 --> 00:33:43,480 ‎คุณอาจจะได้เจอ 396 00:33:45,040 --> 00:33:46,680 ‎เราอดทนรอได้นานมาก 397 00:33:47,680 --> 00:33:50,280 ‎ทันทีที่คุณพ้นโทษที่นี่แล้ว 398 00:33:50,360 --> 00:33:53,440 ‎ผมจะรอพาคุณกลับบ้านกับผม 399 00:33:54,880 --> 00:33:57,400 ‎ทางอินเดียคิดว่าทางเขา ‎มีสิทธิ์คุมตัวโสภราชไว้ก่อน 400 00:33:58,560 --> 00:34:00,600 ‎ทางนั้นคงขังเขาไว้สักพักใหญ่ ผมว่า 401 00:34:03,680 --> 00:34:05,000 ‎เราจะรอ 402 00:34:06,280 --> 00:34:08,960 ‎ทันทีที่เขาได้รับโทษที่อินเดียแล้ว 403 00:34:09,040 --> 00:34:11,199 ‎เขาจะต้องมารับโทษที่ประเทศไทย 404 00:34:15,239 --> 00:34:17,480 ‎ผมเอาของขวัญจากอินเดียกลับมาให้คุณ 405 00:34:18,360 --> 00:34:21,960 ‎- แทนนักโทษน่ะเหรอ ‎- ใช่ แทนนักโทษ 406 00:34:26,000 --> 00:34:27,679 ‎คุณเลอเคลิร์คใช้เวลาถึงสองวัน… 407 00:34:27,760 --> 00:34:29,199 ‎(คำให้การถึงตำรวจเดลี ‎ของมารี-อังเดร เลอเคลิร์ค) 408 00:34:29,280 --> 00:34:31,560 ‎แต่เธอยืนยันกับเจ้าหน้าที่ทูลี ‎ว่าเธอไม่ได้ตกหล่นอะไร 409 00:34:32,600 --> 00:34:35,960 ‎- ต้องอ่านตอนนี้เลยเหรอ มันยาวนะ ‎- ไม่ต้องครับ 410 00:34:36,040 --> 00:34:39,080 ‎ผมทำสำเนาให้คุณแล้ว ‎จะได้ไปรวมกับของอื่นๆ 411 00:34:40,880 --> 00:34:42,120 ‎ของอื่นๆ เหรอครับ 412 00:34:42,199 --> 00:34:43,800 ‎สำเนาบันทึกทั้งหมดที่คุณทำไว้ไงครับ 413 00:34:43,880 --> 00:34:45,760 ‎ก่อนที่จะยกให้พวกเรา 414 00:34:49,600 --> 00:34:54,000 ‎- คุณรู้ได้ยังไง ‎- ประสบการณ์สอนมา คุณคนิปเปนเบิร์ก 415 00:35:06,400 --> 00:35:11,360 ‎ฉันเกิดที่แซงต์ชาร์ลส ‎ควิเบก แคนาดา… 416 00:35:12,080 --> 00:35:15,040 ‎วันที่ 26 กรกฎาคม 1945 417 00:35:15,120 --> 00:35:18,840 ‎ฉันมีพี่น้องผู้หญิงสามคน ‎และพี่น้องผู้ชายสองคน 418 00:35:19,880 --> 00:35:21,560 ‎พ่อแม่ฉันทั้งคู่เป็นคนแคนาดา 419 00:35:24,040 --> 00:35:27,480 ‎เขาบอกฉันว่าเขามีเพื่อนคนไทย ‎ที่เป็นเจ้าของร้านเพชร… 420 00:35:28,960 --> 00:35:32,080 ‎และเธอคนนั้นช่วยเขาติดต่อ ‎ในแวดวงธุรกิจอัญมณี 421 00:35:33,400 --> 00:35:36,160 ‎เขาแนะนำฉันให้คนอื่นรู้จัก ‎ในฐานะภรรยาของเขา… 422 00:35:38,280 --> 00:35:41,480 ‎แต่เขาขอให้ฉันบอกเธอคนนั้น ‎ว่าฉันเป็นเลขาของเขา… 423 00:35:44,880 --> 00:35:46,160 ‎และฉันก็ยอมทำ 424 00:35:50,080 --> 00:35:51,360 ‎ที่กรุงเทพ 425 00:35:52,320 --> 00:35:56,360 ‎คนที่ป่วยเป็นโรคท้องร่วง ‎จะไปที่ร้านยาเพื่อซื้อเคโอเปคเตท 426 00:35:58,720 --> 00:36:01,840 ‎อาแลง หรือ… ชาร์ลส… 427 00:36:04,680 --> 00:36:07,720 ‎ใส่ยากล่อมประสาทลงในน้ำเปล่า 428 00:36:07,800 --> 00:36:09,400 ‎และผสมกับเคโอเปคเตท… 429 00:36:11,280 --> 00:36:13,880 ‎และให้คนที่มาพักกับเราดื่ม 430 00:36:23,560 --> 00:36:26,360 ‎ผมว่าเราน่าจะคุยกันต่อตอนเช้า 431 00:36:31,160 --> 00:36:32,480 ‎ขอบคุณครับ คุณเลอเคลิร์ค 432 00:36:36,120 --> 00:36:37,240 ‎ราตรีสวัสดิ์ครับ ซิสเตอร์ 433 00:36:40,200 --> 00:36:41,400 ‎คุณสบายรึเปล่า 434 00:36:42,360 --> 00:36:44,280 ‎อยากให้ผมเอาอะไรมาให้อีกมั้ย 435 00:36:45,120 --> 00:36:47,000 ‎ฉันมีพระเจ้าแล้วค่ะ เจ้าหน้าที่ทูลี 436 00:36:47,560 --> 00:36:48,680 ‎ฉันต้องการแค่นี้ 437 00:37:04,240 --> 00:37:06,760 ‎(7 ปีต่อมา) 438 00:37:11,880 --> 00:37:13,240 ‎ช่วยด้วย 439 00:37:20,560 --> 00:37:22,000 ‎ช่วยฉันด้วย 440 00:37:34,080 --> 00:37:36,600 ‎อยากจะให้ผมพูดอะไร ‎คุณหักหลังผม 441 00:37:38,160 --> 00:37:39,640 ‎ฉันหักหลังคุณเหรอ ฉันเนี่ยนะ 442 00:37:41,200 --> 00:37:43,000 ‎ใช่ คุณนั่นล่ะ 443 00:37:44,160 --> 00:37:46,680 ‎คุณตอบคำถามพวกตำรวจ ‎คุณหักหลังผม 444 00:38:00,760 --> 00:38:02,280 ‎ฉันมาเพื่อบอกลา ชาร์ลส 445 00:38:03,560 --> 00:38:05,280 ‎เราจะไม่ได้เจอกันอีกแล้ว 446 00:38:08,040 --> 00:38:09,760 ‎พวกเขาตกลงจะส่งฉันกลับบ้าน 447 00:38:10,840 --> 00:38:11,880 ‎เพื่อไปตาย 448 00:38:12,720 --> 00:38:14,040 ‎ฉันจะกลับไปตายที่บ้าน 449 00:38:19,560 --> 00:38:22,240 ‎ดูสิ กระทั่งตอนนี้ ‎คุณยังไม่มีความเห็นใจเลย 450 00:38:24,400 --> 00:38:26,120 ‎เป็นเรื่องที่ฉันรู้มาตลอด แต่… 451 00:38:27,720 --> 00:38:30,120 ‎ฉันหลอกตัวเองให้เชื่ออีกแบบ 452 00:38:35,680 --> 00:38:36,880 ‎ในมดลูกของฉัน… 453 00:38:39,280 --> 00:38:40,480 ‎มีก้อนมะเร็ง 454 00:38:42,520 --> 00:38:44,840 ‎ครั้งนึงเราหวังว่า ‎จะมีลูกของเราอยู่ในนั้น 455 00:38:47,720 --> 00:38:49,000 ‎ลูกงั้นเหรอ 456 00:38:51,280 --> 00:38:55,480 ‎ซิสเตอร์บอกฉันว่า ‎ฉันต้องให้อภัย… ทุกๆ อย่าง 457 00:38:57,120 --> 00:38:59,600 ‎ทั้งคุณ ทั้งฉัน 458 00:39:12,280 --> 00:39:13,560 ‎แล้วไง… 459 00:39:18,520 --> 00:39:19,600 ‎ให้อภัยรึเปล่า 460 00:39:22,120 --> 00:39:23,240 ‎ยัง 461 00:39:25,920 --> 00:39:27,000 ‎ฉันพยายามอยู่ 462 00:39:33,000 --> 00:39:35,040 ‎คุณเคยตั้งคำถาม ‎ในสิ่งที่คุณทำลงไปรึเปล่า 463 00:39:35,800 --> 00:39:37,840 ‎สิ่งที่เราทำ 464 00:39:38,640 --> 00:39:41,200 ‎หรือคุณยังนั่งอยู่ที่นี่ ‎เชื่อเหลือเกินว่าตัวเองนั้น… 465 00:39:42,000 --> 00:39:43,360 ‎ได้รับชัยชนะ 466 00:39:44,280 --> 00:39:46,280 ‎ผมบอกได้ว่าต่อไปจะเกิดอะไรขึ้น 467 00:39:48,320 --> 00:39:50,120 ‎คนอินเดียจะปล่อยตัวผม… 468 00:39:50,960 --> 00:39:52,560 ‎และผมจะเป็นอิสระอีกครั้ง 469 00:39:57,000 --> 00:40:00,320 ‎แหงล่ะ ฉันแน่ใจเรื่องนั้น 470 00:40:02,160 --> 00:40:05,240 ‎ความทะนงตัวของคุณ ‎แกร่งกล้าจนเอาชนะทุกอย่างได้ 471 00:40:13,800 --> 00:40:15,200 ‎คุณจะได้รับอิสระ 472 00:40:18,160 --> 00:40:20,320 ‎ส่วนฉันจะกลับไปที่ควิเบก 473 00:40:22,320 --> 00:40:23,640 ‎ใต้ผืนดิน 474 00:40:26,600 --> 00:40:27,840 ‎สาวโง่… 475 00:40:29,080 --> 00:40:30,200 ‎ที่… 476 00:40:31,160 --> 00:40:32,240 ‎จะตาย 477 00:40:34,960 --> 00:40:36,280 ‎ที่ควิเบก 478 00:41:04,640 --> 00:41:07,000 ‎ค่ำคืนนี้มัวรา คาลลักฮาน ‎ตามเขาที่ไปปารีส… 479 00:41:07,080 --> 00:41:08,080 ‎(21 กรกฎาคม 1997 ‎ปารีส ฝรั่งเศส) 480 00:41:08,160 --> 00:41:09,320 ‎(หลายศพเชื่อมโยงกับปริศนาฆาตกรรม) 481 00:41:09,400 --> 00:41:11,480 ‎เพื่อสัมภาษณ์ทางทีวีครั้งแรก ‎ของชายที่มีฉายาว่า "อสรพิษ" 482 00:41:11,560 --> 00:41:13,840 ‎ขณะที่โสภราชถูกจำคุกที่อินเดีย 483 00:41:13,920 --> 00:41:16,960 ‎ทางการได้เริ่มสั่งการให้ ‎ส่งตัวผู้ร้ายข้ามแดนไปที่ไทย 484 00:41:17,040 --> 00:41:19,360 ‎ทันทีที่เขาพ้นโทษที่นี่ 485 00:41:19,440 --> 00:41:22,200 ‎เขาจะได้รับโทษประหารชีวิตที่ไทย 486 00:41:22,280 --> 00:41:24,320 ‎แต่เพียงหนึ่งเดือนก่อนที่ ‎เขาจะถูกปล่อยตัว 487 00:41:24,400 --> 00:41:27,040 ‎โสภราชได้หนีจากคุกอีกครั้ง 488 00:41:27,120 --> 00:41:28,880 ‎เขาเป็นอิสระถึง 22 วัน 489 00:41:28,960 --> 00:41:31,640 ‎ก่อนที่จะยอมมอบตัวให้กับทางการ 490 00:41:31,720 --> 00:41:35,760 ‎ศาลอินเดียจึงตัดสินให้เขา ‎จำคุกอีกสิบปีที่เรือนจำในเดลี 491 00:41:35,840 --> 00:41:39,080 ‎ก่อนจะได้มีการอนุมัติ ‎ให้ส่งผู้ร้ายข้ามแดน 492 00:41:39,160 --> 00:41:42,160 ‎เมื่อเขาถูกปล่อยตัวอีกครั้ง ‎อย่างที่เขาได้คำนวณไว้ 493 00:41:42,240 --> 00:41:45,560 ‎อายุความของคดีฆาตกรรม ‎ในไทยก็จะหมดลง 494 00:41:45,640 --> 00:41:48,400 ‎รวมถึงหมายจับเขาด้วย 495 00:41:48,480 --> 00:41:53,440 ‎เดือนกุมภาพันธ์ ชาร์ลส โสภราช ‎นักฆ่าที่โด่งดังที่สุดในเอเชีย 496 00:41:53,520 --> 00:41:55,840 ‎ได้รับพาสปอร์ตฝรั่งเศสเล่มใหม่ 497 00:41:55,920 --> 00:41:58,480 ‎และกลับไปใช้ชีวิตที่นั่น ‎ในฐานะเสรีชน 498 00:41:59,160 --> 00:42:01,520 ‎- คุณโสภราชคะ ‎- ครับ 499 00:42:01,600 --> 00:42:03,480 ‎- เริ่มเลยดีมั้ยคะ ‎- ได้ครับ 500 00:42:10,800 --> 00:42:13,560 ‎(เอเธนส์ กรีก) 501 00:42:37,800 --> 00:42:39,920 ‎(แองเจลา เคน ‎สหรัฐอเมริกา) 502 00:42:51,600 --> 00:42:55,200 ‎(อีกหนึ่งของสะสม ‎หวังว่าคุณคงสบายดี แองเจลา) 503 00:43:01,200 --> 00:43:02,560 ‎คุณเป็นคนอันตรายรึเปล่าคะ 504 00:43:03,960 --> 00:43:06,120 ‎ก่อนอื่นควรถามว่า ‎ผมก่อเหตุฆาตกรรมรึเปล่า 505 00:43:06,800 --> 00:43:07,880 ‎แล้วคุณทำรึเปล่า 506 00:43:09,680 --> 00:43:12,600 ‎ศาลตัดสินว่า… ไม่ 507 00:43:14,680 --> 00:43:17,960 ‎ผมขึ้นศาลแล้ว ‎ผมเผชิญข้อกล่าวหาแล้ว 508 00:43:19,280 --> 00:43:20,880 ‎และศาลก็ได้ตัดสินแล้ว 509 00:43:22,120 --> 00:43:24,120 ‎นั่นไม่ได้ตอบคำถามดิฉันนะคะ 510 00:43:28,040 --> 00:43:29,360 ‎นั่นคือคำตอบของผม 511 00:43:36,120 --> 00:43:40,200 ‎มีหลายคนกล่าวว่าคุณรอดคดีไปได้ 512 00:43:41,840 --> 00:43:43,320 ‎นิตยสารไทม์สกล่าวแบบนั้นสินะ 513 00:43:44,840 --> 00:43:46,160 ‎อาจจะจริงก็ได้ 514 00:43:46,800 --> 00:43:49,200 ‎ถึงยังไงตอนนี้ ‎ก็เอาผมขึ้นศาลไม่ได้… 515 00:43:50,720 --> 00:43:52,080 ‎ไม่ว่าจะที่ไหนบนโลก 516 00:43:55,000 --> 00:43:56,520 ‎ไอ้ชาติชั่ว 517 00:44:11,960 --> 00:44:14,800 ‎เยี่ยมมากที่รัก สมบูรณ์แบบที่สุด 518 00:44:16,800 --> 00:44:18,040 ‎ขอบคุณ จูเลียต 519 00:44:56,240 --> 00:45:00,160 ‎(6 ปีต่อมา ‎กาฐมาณฑุ เนปาล) 520 00:45:03,160 --> 00:45:07,480 ‎(อาคารผู้โดยสารระหว่างประเทศ) 521 00:45:10,920 --> 00:45:13,360 ‎(ยินดีต้อนรับสู่กาฐมาณฑุ เนปาล) 522 00:45:27,800 --> 00:45:28,880 ‎สวัสดีครับคุณโสภราช 523 00:45:28,960 --> 00:45:31,040 ‎ผมมาที่นี่ตามที่คุณขอแล้ว ‎ขอถ่ายรูปได้มั้ยครับ 524 00:45:31,120 --> 00:45:32,800 ‎เพื่อน ขอบคุณที่มา 525 00:45:41,560 --> 00:45:42,640 ‎โอเค 526 00:45:45,480 --> 00:45:48,440 ‎- เดี๋ยว ถ่ายอีกรูปนึง ‎- โอเค 527 00:45:48,520 --> 00:45:50,200 ‎พวกเขาจะได้รู้ว่าผมมาจริง 528 00:46:02,920 --> 00:46:04,400 ‎ท่านครับ ดูนี่สิ 529 00:46:11,960 --> 00:46:13,640 ‎(ชาร์ลส โสภราช ‎กลับมาที่กาฐมาณฑุ) 530 00:46:13,720 --> 00:46:15,480 ‎(ประกาศจับผู้ต้องสงสัย ‎ก่อคดีฆาตกรรมสองรายในอดีต) 531 00:46:45,000 --> 00:46:46,920 ‎เข้าใจผิดกันน่ะครับ 532 00:46:47,000 --> 00:46:49,160 ‎เห็นมั้ยว่าผมยอมไปแต่โดยดี 533 00:47:06,080 --> 00:47:07,240 ‎ภาพเก่าแล้ว 534 00:47:07,720 --> 00:47:09,720 ‎แต่ความทรงจำผมเมื่อเห็นพวกเขา 535 00:47:11,800 --> 00:47:13,440 ‎ราวกับเพิ่งเกิดเมื่อเช้านี้ 536 00:47:15,880 --> 00:47:20,120 ‎มันเลวร้ายมากครับ ‎แต่ผมขอยืนยันกับคุณตำรวจว่า 537 00:47:20,200 --> 00:47:21,920 ‎ผมไม่ได้อยู่ที่นี่เมื่อปี 1975 538 00:47:23,120 --> 00:47:25,400 ‎ตลอดชีวิตนี้ผมไม่เคย ‎มาที่ประเทศคุณเลย 539 00:47:26,200 --> 00:47:27,760 ‎ผมจำได้ว่าได้คุยกับคุณ 540 00:47:28,840 --> 00:47:30,520 ‎คุณกับเพื่อนของคุณ 541 00:47:32,000 --> 00:47:35,080 ‎ผู้ต้องสงสัยสองคนนั้น ‎ชื่ออะไรครับ คุณตำรวจ 542 00:47:38,320 --> 00:47:41,520 ‎บลูมกับเดกเกอร์คือชื่อ ‎ที่ปรากฏบนพาสปอร์ตที่คุณใช้ 543 00:47:43,600 --> 00:47:44,760 ‎แต่เห็นมั้ยว่า… 544 00:47:46,440 --> 00:47:47,840 ‎ผมชื่อชาร์ลส โสภราช 545 00:47:51,200 --> 00:47:54,920 ‎คุณตำรวจ ผมชื่นชมใน ‎ความเมตตาและอุตสาหะของคุณ 546 00:47:55,000 --> 00:47:56,640 ‎แต่ผมไม่คิดว่าคุณจะกักขังผมได้นาน 547 00:48:00,000 --> 00:48:01,720 ‎ถ้าไม่มีหลักฐาน 548 00:48:01,800 --> 00:48:03,560 ‎(โสภราช ชาร์ลส ‎สัญชาติฝรั่งเศส) 549 00:48:05,960 --> 00:48:09,120 ‎(เกาะเหนือ นิวซีแลนด์) 550 00:48:11,200 --> 00:48:13,480 ‎- ไม่เป็นไร ผม… ‎- โอเค 551 00:48:18,760 --> 00:48:20,200 ‎(อาคารองค์การสหประชาชาติ นิวยอร์ก) 552 00:48:20,280 --> 00:48:24,280 ‎- เฮอร์แมน คนิปเปนเบิร์ก ‎- เฮอร์แมน นี่แองเจลานะ 553 00:48:26,960 --> 00:48:28,160 ‎สวัสดี แองเจลา 554 00:48:29,240 --> 00:48:30,440 ‎วาเนสซาเป็นไงบ้าง 555 00:48:33,160 --> 00:48:36,240 ‎เธอสบายดี ขอบคุณ 556 00:48:37,400 --> 00:48:38,840 ‎เช็กอีเมล์ด้วย เฮอร์แมน 557 00:48:40,120 --> 00:48:41,240 ‎สักครู่นะ 558 00:48:45,720 --> 00:48:46,840 ‎ทุกอย่างโอเคดีมั้ย 559 00:48:50,840 --> 00:48:51,840 ‎ได้ละ 560 00:48:51,920 --> 00:48:53,000 ‎(นักฆ่าอสรพิษถูกจับที่กาฐมาณฑุ) 561 00:48:53,080 --> 00:48:54,240 ‎(โสภราชปฏิเสธคดีฆ่าคู่รักปี 1975 ‎เขามาที่เนปาลครั้งแรก) 562 00:48:57,680 --> 00:48:59,680 ‎- ข่าวจากไหน ‎- เดอะโพสต์ 563 00:49:01,440 --> 00:49:02,920 ‎อะไรนะ วอชิงตันโพสต์เหรอ 564 00:49:03,000 --> 00:49:06,160 ‎เปล่าเฮอร์แมน บางกอกโพสต์ 565 00:49:07,000 --> 00:49:08,200 ‎เขาทำบ้าอะไรน่ะ 566 00:49:08,760 --> 00:49:10,840 ‎ฉันคิดว่าถ้าจะมีใครสักคนรู้ ‎ก็ต้องเป็นคุณ 567 00:49:13,800 --> 00:49:16,600 ‎ไม่มีใครพูดถึงหรือเขียนถึงเขา ‎มาหลายปีแล้ว 568 00:49:17,200 --> 00:49:18,880 ‎คนที่หยิ่งยะโสแบบเขาต้องไม่ชอบใจแน่ 569 00:49:19,960 --> 00:49:21,880 ‎เขาจงใจปล่อยให้ตัวเองโดนจับ 570 00:49:26,960 --> 00:49:28,600 ‎เขาชอบอยู่สองอย่าง 571 00:49:29,960 --> 00:49:31,240 ‎ชื่อเสียงฉาวโฉ่… 572 00:49:32,000 --> 00:49:34,960 ‎เขาถึงทำอะไรโง่ๆ แบบนี้ ‎เพื่อให้โลกยังจำชื่อเขาได้ 573 00:49:35,720 --> 00:49:38,200 ‎คุณอยากให้ฉันถามคุณใช่มั้ย ‎ว่าอีกอย่างคืออะไร 574 00:49:40,440 --> 00:49:41,640 ‎อะไรล่ะ 575 00:49:42,240 --> 00:49:43,440 ‎เขาชอบการหลบหนี 576 00:49:48,960 --> 00:49:51,240 ‎- ธาปาพูดครับ ‎- ผมชื่อเฮอร์แมน คนิปเปนเบิร์ก 577 00:49:51,320 --> 00:49:53,080 ‎ผมไม่มีเวลาจะอธิบาย 578 00:49:53,160 --> 00:49:54,680 ‎แต่ผมสนใจชายคนนี้เป็นพิเศษ 579 00:49:54,760 --> 00:49:56,840 ‎ตอนนี้คุณจับกุมตัวเขาอยู่ ‎ผมคิดว่าจะช่วยคุณได้ 580 00:49:56,920 --> 00:49:59,080 ‎ครับ คุณคนิปเปนเบิร์ก ‎ผมรู้ว่าเขาเป็นใคร 581 00:49:59,160 --> 00:50:01,200 ‎ผมเคยเจอตอนที่เขามาเนปาลครั้งล่าสุด 582 00:50:01,280 --> 00:50:04,520 ‎- ฟังผมนะครับ คุณต้องถ่วงเวลาเขา ‎- ผมกักขังเขาไว้ไม่ได้ 583 00:50:04,600 --> 00:50:07,960 ‎เขาบอกว่าเราไม่มีหลักฐานจับเขา ‎และเขาก็พูดถูก ผมไม่มีหลักฐาน 584 00:50:08,040 --> 00:50:09,960 ‎- ขอโทษนะครับ ‎- ฟังก่อน… 585 00:50:11,160 --> 00:50:12,560 ‎คุณต้องคุมตัวเขาไว้ก่อน 586 00:50:12,640 --> 00:50:14,560 ‎ได้โปรด ทำเท่าที่ทำได้ 587 00:50:15,360 --> 00:50:17,520 ‎(กรุณาอย่าโยน ระวังแตก) 588 00:50:21,360 --> 00:50:22,720 ‎(นิวซีแลนด์) 589 00:50:36,560 --> 00:50:37,880 ‎(คุณมารี-อังเดร เลอเคลิร์ค) 590 00:50:37,960 --> 00:50:41,360 ‎เรามาถึงที่กาฐมาณฑุ ‎ตอนบ่ายสามโมง 591 00:50:41,920 --> 00:50:44,640 ‎เราพักที่โรงแรมโรยัล ‎อันนะปุรณะ แกรนด์โฮเทล 592 00:50:45,520 --> 00:50:48,920 ‎เขาเขียนชื่อตัวเองว่าบลูม ‎หนุ่มชาวดัตช์ 593 00:50:50,400 --> 00:50:53,280 ‎และเขาสั่งให้ฉันเขียนชื่อตัวเอง ‎ว่าเดกเกอร์ เป็นเด็กสาว 594 00:50:56,160 --> 00:50:58,480 ‎เราเจอคู่รักที่เดินทางด้วยกัน 595 00:50:58,560 --> 00:51:02,680 ‎หนุ่มชาวแคนาดากับสาวอเมริกัน ‎ฉันจำชื่อพวกเขาไม่ได้ 596 00:51:04,480 --> 00:51:05,920 ‎แต่วันที่ 22 ธันวาคม… 597 00:51:07,800 --> 00:51:10,520 ‎อาแลงกับอาเจย์ออกไปกับพวกเขา ‎ขับรถไปยังภูเขา 598 00:51:13,760 --> 00:51:16,000 ‎แล้วเด็กหนุ่มกับเด็กสาวคนนั้น ‎ได้กลับมารึเปล่า 599 00:51:18,960 --> 00:51:20,080 ‎เปล่า 600 00:51:20,680 --> 00:51:24,920 ‎คนเหล่านี้คือแขกของเรา ‎เราให้เกียรติแขกของเรา 601 00:51:25,000 --> 00:51:27,600 ‎- ผมเป็นแขกของคุณ ‎- คุณคือนักโทษของผม 602 00:51:28,320 --> 00:51:30,520 ‎เป็นก็ต่อเมื่อคุณตั้งข้อหาผมได้ 603 00:51:34,200 --> 00:51:37,520 ‎ผมจะต้องถูกควบคุมตัวหรือว่า… 604 00:51:43,440 --> 00:51:44,840 ‎จะปล่อยผมไป 605 00:51:46,440 --> 00:51:47,840 ‎ใช่ครับ ถูกแล้ว 606 00:51:47,920 --> 00:51:50,240 ‎ผมมีข้อมูลสำคัญ ‎ที่จะแฟกซ์ถึงคุณทันที 607 00:51:50,320 --> 00:51:52,280 ‎แต่คุณต้องส่งไปหาตำรวจที่กาฐมาณฑุ 608 00:51:52,360 --> 00:51:54,280 ‎คุณต้องแน่ใจว่าจะถึงมือสารวัตรธาปา 609 00:51:55,040 --> 00:51:56,360 ‎ครับ เดี๋ยวนี้เลย 610 00:52:02,200 --> 00:52:04,720 ‎(เราพักที่กาฐมาณฑุ) 611 00:52:09,280 --> 00:52:11,440 ‎(สายการบินแอร์ฟรานซ์) 612 00:52:33,480 --> 00:52:35,360 ‎(คำให้การ - …เดินทางไปเนปาล ‎พร้อมกับแฟนหนุ่ม ชาร์ลส โสภราช) 613 00:52:42,040 --> 00:52:47,320 ‎พลตำรวจ กักตัวชายคนนั้นเดี๋ยวนี้ ‎อย่าให้หนีไปได้ 614 00:52:50,400 --> 00:52:53,480 ‎คุณครับ หยุดก่อน หยุดตรงนั้นเลย 615 00:52:58,480 --> 00:52:59,920 ‎คุณโสภราช 616 00:53:01,960 --> 00:53:04,480 ‎บันทึกคำให้การของพยาน ‎จากผู้สมรู้ร่วมคิดของคุณ… 617 00:53:05,960 --> 00:53:07,240 ‎คุณเลอเคลิร์ค 618 00:53:08,480 --> 00:53:12,720 ‎เธอมาที่นี่ในปี 1975 กับคุณ 619 00:53:25,680 --> 00:53:26,720 ‎คุณไปเอามาจากไหน 620 00:53:28,000 --> 00:53:30,760 ‎ดูเหมือนไม่ใช่ผมคนเดียว ‎ที่ยังไม่ลืมเรื่องคุณ 621 00:53:35,440 --> 00:53:36,680 ‎คนิปเปนเบิร์ก 622 00:53:44,440 --> 00:53:46,320 ‎- ฮัลโหล ‎- คุณคนิปเปนเบิร์ก 623 00:53:47,000 --> 00:53:48,560 ‎คุณได้ตัวเขามั้ยครับ สารวัตร 624 00:53:49,200 --> 00:53:52,520 ‎เราได้ตัวเขาแล้ว ‎เราจะพาเขาไปขังเดี๋ยวนี้ 625 00:54:38,200 --> 00:54:42,000 ‎(เหตุผลที่ชาร์ลส โสภราช ‎ตัดสินใจกลับมาที่เนปาลในปี 2003) 626 00:54:42,080 --> 00:54:45,320 ‎(ยังเป็นเพียงการคาดเดา ‎และมีเพียงตัวเขาเองที่ทราบ) 627 00:54:45,400 --> 00:54:48,520 ‎(เดือนพฤศจิกายน 2004 เขาถูกตัดสิน ‎ให้จำคุกตลอดชีวิตโดยศาลที่เนปาล) 628 00:54:48,600 --> 00:54:52,320 ‎(ข้อหาฆาตกรรมคอนนี่ โจ บรอนซิค ‎ในเดือนธันวาคม 1975) 629 00:54:52,400 --> 00:54:56,960 ‎(โสภราชอุทธรณ์คำตัดสินนี้ ‎และแพ้ทั้งสองครั้ง) 630 00:54:58,240 --> 00:55:01,040 ‎(ปี 2010 คณะมนตรีสิทธิมนุษยชน ‎แห่งสหประชาชาติได้แสดงความเห็น) 631 00:55:01,120 --> 00:55:03,360 ‎(ว่าเขาไม่ได้รับการพิจารณาคดี ‎อย่างเป็นธรรม) 632 00:55:03,440 --> 00:55:06,040 ‎(ปี 2014 ศาลเนปาลตัดสินว่าโสภราชมี ‎ความผิดฐานฆาตกรรมลอเรนต์ แคริแยร์) 633 00:55:06,120 --> 00:55:08,400 ‎(ในเดือนธันวาคม 1975 เช่นกัน ‎เขาถูกตัดสินให้จำคุกอีก 20 ปี) 634 00:55:08,480 --> 00:55:12,760 ‎(โสภราชไม่ได้อุทธรณ์คำตัดสินนี้) 635 00:55:12,840 --> 00:55:18,080 ‎(เดือนธันวาคม 2020 ‎เขายังจำคุกอยู่ที่กาฐมาณฑุ) 636 00:55:19,480 --> 00:55:22,760 ‎(แม้ว่าตำรวจไทยจะออก ‎หมายจับกุมเขาในปี 1976) 637 00:55:22,840 --> 00:55:24,600 ‎(ชาร์ลส โสภราช ‎ไม่เคยกลับไปที่ไทยอีก) 638 00:55:24,680 --> 00:55:26,200 ‎(และไม่เคยเข้ารับ ‎พิจารณาคดีใดๆ ที่นั่น) 639 00:55:26,280 --> 00:55:31,200 ‎(เนื่องจากจำเลยไม่ได้ปรากฏตัวในศาล ‎จึงต้องถือไว้ก่อนว่าเขาบริสุทธิ์) 640 00:55:32,240 --> 00:55:37,360 ‎(มารี-อังเดร เลอเคลิร์คเสียชีวิต ‎ด้วยโรคมะเร็งที่ควิเบกในปี 1984) 641 00:55:39,240 --> 00:55:41,880 ‎(นอกจากที่มีคนเห็นอาเจย์ ชาวดรี ‎ที่เยอรมนีปลายปี 1976) 642 00:55:41,960 --> 00:55:44,160 ‎(ไม่มีใครพบเห็นเขาอีกเลย) 643 00:55:46,480 --> 00:55:51,480 ‎(นาดีนกับเรมี่ จีเรสกลับมาอาศัยอยู่ ‎ที่ไทย แต่ปัจจุบันหย่าร้างกัน) 644 00:55:53,120 --> 00:55:58,400 ‎(นาดีนเปิดรีสอร์ตชายทะเล ‎ที่ภาคใต้ของประเทศ) 645 00:55:58,480 --> 00:56:01,040 ‎(ส่วนเรมี่เกษียณอายุอยู่ภาคเหนือ ‎ปลูกผลไม้หน้าร้อน) 646 00:56:01,120 --> 00:56:03,520 ‎(เพื่อขายในตลาด) 647 00:56:03,600 --> 00:56:07,400 ‎(พอล ซีมอนส์เกษียณอายุจากกระทรวง ‎การต่างประเทศเบลเยี่ยมในปี 1979) 648 00:56:07,480 --> 00:56:10,480 ‎(หลังจากที่ทำหน้าที่ดูแลผลประโยชน์ ‎แห่งชาติในต่างประเทศมาหลายปี) 649 00:56:10,560 --> 00:56:12,760 ‎(เขาเสียชีวิตในปี 2004) 650 00:56:15,120 --> 00:56:18,280 ‎(โดมินิค เรอเนลลอยังอาศัยอยู่ ‎ที่บ้านเกิดในฝรั่งเศส) 651 00:56:18,360 --> 00:56:23,600 ‎(เขาแต่งงาน มีลูกๆ ที่โตแล้ว ‎และยังคงชอบเดินทางอยู่) 652 00:56:25,240 --> 00:56:27,880 ‎(สมพล สุทธิหมายเกษียณอายุ ‎จากตำรวจสากลปี 1991) 653 00:56:27,960 --> 00:56:30,120 ‎(โดยได้รับยศพลตำรวจตรี) 654 00:56:30,200 --> 00:56:35,040 ‎(ปัจจุบันเขาเดินทางไปมา ‎ระหว่างไทยและฝรั่งเศส) 655 00:56:37,280 --> 00:56:41,200 ‎(เฮอร์แมนกับแองเจลา ‎ออกจากประเทศไทยปี 1977) 656 00:56:41,280 --> 00:56:45,000 ‎(พวกเขาแยกทางกันในปี 1989 ‎และแต่งงานใหม่ทั้งคู่) 657 00:56:46,560 --> 00:56:51,840 ‎(แองเจลาทำงานให้องค์การสหประชาชาติ ‎อย่างแข็งขันเป็นเวลาหลายปี) 658 00:56:51,920 --> 00:56:56,400 ‎(จนกระทั่งเกษียณเมื่อปี 2015 ‎โดยมีตำแหน่งถึงขั้นรองเลขาธิการ) 659 00:56:57,720 --> 00:57:02,120 ‎(เฮอร์แมนยังคงทำงานด้านการทูต ‎ต่อเนื่องโดยประจำการไปทั่วโลก) 660 00:57:02,200 --> 00:57:04,720 ‎(แม้ในปัจจุบัน เขาจะเกษียณแล้ว ‎เขาก็ยังคงเก็บแฟ้มเอกสาร) 661 00:57:04,800 --> 00:57:07,680 ‎(คดีของชาร์ลส โสภราชไว้อย่างดี ‎ทั้งปรับปรุงข้อมูลอยู่เสมอ) 662 00:57:14,600 --> 00:57:18,400 ‎(แด่หนุ่มสาวผู้กล้าที่เดินทาง ‎เพื่อความฝันอันยิ่งใหญ่ทุกคน) 663 00:57:18,480 --> 00:57:23,880 ‎(หากแต่ไม่เคย ‎ได้กลับบ้านตนเองอีกเลย) 664 00:57:50,160 --> 00:57:55,120 ‎คำบรรยายโดย ศันสนีย์ บวรกีรติขจร