1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:16,280 --> 00:00:18,880 ‎(本剧灵感来自真实事件) 3 00:00:18,960 --> 00:00:21,160 ‎(出于剧情需要) 4 00:00:21,240 --> 00:00:22,440 ‎(及对受害者及其家属的尊重) 5 00:00:22,520 --> 00:00:24,480 ‎(一些人名和情节已被改变) 6 00:00:24,560 --> 00:00:27,520 ‎(所有对话均为虚构) 7 00:00:32,439 --> 00:00:33,680 ‎(1976年6月28日 印度) 8 00:00:33,760 --> 00:00:36,120 ‎-你住在西贡吗? ‎-是的 9 00:00:36,200 --> 00:00:41,240 ‎炸弹和子弹对人造成的伤害 ‎我见得多了 10 00:00:41,320 --> 00:00:43,560 ‎太恶心了 哥们 11 00:00:43,640 --> 00:00:44,640 ‎卖武器的人 12 00:00:44,720 --> 00:00:46,840 ‎他自己的家人也应该被武器射杀 13 00:00:46,920 --> 00:00:47,920 ‎让他们尝尝这种滋味 14 00:00:48,600 --> 00:00:50,720 ‎所以旅行很重要 15 00:00:50,800 --> 00:00:53,760 ‎它教会你仁慈、人性 16 00:00:54,560 --> 00:00:57,920 ‎你不必帮我的 丹尼尔 但你还是帮了 17 00:00:58,000 --> 00:01:00,040 ‎天啊 我们真幸运遇到了你 卢克 18 00:01:00,120 --> 00:01:02,040 ‎我们要带你去见其他人 19 00:01:09,680 --> 00:01:12,200 ‎(石油政治) 20 00:01:16,920 --> 00:01:18,960 ‎他们可以随意复印资料和做笔记 21 00:01:19,040 --> 00:01:20,600 ‎可是没有人愿意采取行动 22 00:01:20,680 --> 00:01:23,240 ‎我把联邦调查局的人请来了 ‎你还是在抱怨 23 00:01:23,320 --> 00:01:25,280 ‎听我说 我知道他们有自己的利益 24 00:01:25,360 --> 00:01:27,040 ‎-我知道他们只是在走走过场… ‎-雷德兰德 25 00:01:27,120 --> 00:01:28,720 ‎…他们会做些什么来帮忙破案? 26 00:01:29,960 --> 00:01:32,320 ‎就是这个人 伊森梅尔 27 00:01:32,400 --> 00:01:35,480 ‎一名水务工程师 ‎在瓦拉纳西的酒店套房里被发现中毒身亡 28 00:01:36,280 --> 00:01:39,160 ‎我们在他的旧公寓里找到了他的护照 29 00:01:39,240 --> 00:01:42,880 ‎而印度警方将他的尸体作为悬案 ‎存放在瓦拉纳西停尸房 30 00:01:57,400 --> 00:02:01,320 ‎干杯 伙计 很高兴认识你 卢克 ‎这酒吧不错 31 00:02:05,040 --> 00:02:08,400 ‎-嘿 卢克 来 我们去跳舞 ‎-来吧 伙计 去和她们跳舞 32 00:02:08,479 --> 00:02:12,120 ‎你不知道自己有多幸运 ‎她们从来不和我跳舞 对吧? 33 00:02:12,200 --> 00:02:13,440 ‎-来吧 ‎-去吧 34 00:02:13,520 --> 00:02:14,520 ‎走吧 35 00:02:23,600 --> 00:02:25,360 ‎他们找不到戈尔的文件 36 00:02:25,440 --> 00:02:27,600 ‎因为他们找错了地方 37 00:02:28,320 --> 00:02:31,760 ‎那是“受害者”文件区 ‎“大卫阿兰戈尔”在“非致命”区 38 00:02:31,840 --> 00:02:34,400 ‎但是他们应该留在那个区 ‎研究一下其他那几个美国人的资料 39 00:02:34,480 --> 00:02:36,880 ‎特丽莎诺尔顿 还有柯妮乔布朗兹奇 40 00:02:36,960 --> 00:02:40,920 ‎他们不确定 说柯妮乔布朗兹奇 ‎是他杀的 依据是什么? 41 00:02:41,000 --> 00:02:43,960 ‎我们还要跟多少这样的傻子交朋友? 42 00:02:44,040 --> 00:02:45,960 ‎听我说 我也讨厌这个地方 43 00:02:46,040 --> 00:02:47,480 ‎但是 别忘了 我们再也没有艾杰 44 00:02:47,560 --> 00:02:49,480 ‎帮我们找新护照和旅行支票 45 00:02:51,240 --> 00:02:54,480 ‎所以 如果你希望我们两个人 ‎能离开印度 那我们就需要他们 46 00:02:59,840 --> 00:03:03,000 ‎赫尔曼 我们两个人都不是警察 ‎所以我们必须听警察的 47 00:03:03,080 --> 00:03:06,120 ‎他们需要更多的线索 ‎单凭火柴盒和报纸文章是不够的 48 00:03:06,200 --> 00:03:08,920 ‎吉尔伯特 这是阿卡什辛先生 49 00:03:09,000 --> 00:03:11,560 ‎尼泊尔大使馆的领事参赞 50 00:03:11,640 --> 00:03:13,840 ‎他好心给我们带来了一些记录 51 00:03:14,400 --> 00:03:17,480 ‎有一份尸检报告 ‎还有一份尼泊尔警方的报告 52 00:03:18,200 --> 00:03:20,960 ‎尸检报告描述了这名年轻女子的遭遇 53 00:03:21,040 --> 00:03:23,560 ‎他们怀疑她死于查尔斯索布拉吉之手 54 00:03:23,640 --> 00:03:25,040 ‎柯妮乔布朗兹奇 55 00:03:25,600 --> 00:03:27,160 ‎根本没用 56 00:03:27,240 --> 00:03:29,160 ‎你让他上车的时候我跟你怎么说的? 57 00:03:29,240 --> 00:03:30,600 ‎弄清他去过哪里 58 00:03:31,160 --> 00:03:33,440 ‎有太多出入境章了 根本没有空间了 59 00:03:33,520 --> 00:03:38,400 ‎我用不了 他的旅行支票呢? ‎他的旅行支票在哪里? 60 00:03:38,480 --> 00:03:41,920 ‎警察报告描述了一次 ‎与一对外国夫妇的会面 61 00:03:42,000 --> 00:03:45,360 ‎他们的外貌与查尔斯索布拉吉 ‎和玛丽安德烈雷克拉克相吻合 62 00:03:45,440 --> 00:03:47,680 ‎他们自称是维勒姆布洛伊姆 ‎和赫莱娜德克尔 63 00:03:47,760 --> 00:03:50,960 ‎我的两位荷兰同胞 那是整个事件的开始 ‎你们还需要多少证据? 64 00:03:51,440 --> 00:03:52,800 ‎他的呼吸很微弱! 65 00:03:54,760 --> 00:03:56,320 ‎他怎么了? 66 00:03:57,760 --> 00:03:59,040 ‎我们该怎么办? 67 00:03:59,960 --> 00:04:02,840 ‎也许我该带你去警察局 ‎告诉他们是你给他下了毒 68 00:04:02,920 --> 00:04:04,680 ‎可我没有! 69 00:04:04,760 --> 00:04:07,120 ‎有 你下了毒 70 00:04:07,200 --> 00:04:09,640 ‎你们似乎都太关注已经发生过的事 71 00:04:09,720 --> 00:04:12,720 ‎而不是将会发生的事 ‎毫无疑问 这个人 72 00:04:12,800 --> 00:04:14,960 ‎查尔斯索布拉吉 ‎在我们抓到他之前 他还会继续杀人 73 00:04:15,520 --> 00:04:17,120 ‎所以一定要抓住他! 74 00:05:06,840 --> 00:05:09,000 ‎(一天后 印度德里) 75 00:05:13,120 --> 00:05:15,360 ‎你把他带到酒店的时候 ‎他就没有呼吸了 76 00:05:15,920 --> 00:05:17,160 ‎丽尼娅是这么说的 77 00:05:18,400 --> 00:05:20,000 ‎说他已经死了 是吗? 78 00:05:23,800 --> 00:05:25,800 ‎那家伙住的酒店里有警察 79 00:05:27,080 --> 00:05:28,320 ‎他们是这么说的 80 00:05:29,920 --> 00:05:31,440 ‎究竟发生了什么事 莫妮克? 81 00:05:42,240 --> 00:05:43,840 ‎(西班牙和罗莱纳国际信贷公司) 82 00:05:43,920 --> 00:05:45,720 ‎我想把钱都取出来 83 00:05:52,920 --> 00:05:54,360 ‎谢谢你 费南德兹小姐 84 00:06:12,760 --> 00:06:15,560 ‎丹尼尔从来没说过有人被杀死 莫妮克 85 00:06:16,240 --> 00:06:18,880 ‎没人被杀死 没人死掉 86 00:06:18,960 --> 00:06:20,400 ‎难道你以为丹尼尔是白痴吗? 87 00:06:20,480 --> 00:06:22,360 ‎我跟他做这种事已经很多很多次了 88 00:06:22,440 --> 00:06:24,280 ‎从来没有人死 从来没有 89 00:06:24,360 --> 00:06:26,600 ‎他是个专家 你明白吗? 90 00:06:28,120 --> 00:06:29,240 ‎你是什么人? 91 00:06:30,800 --> 00:06:33,880 ‎一个流浪汉 ‎十分幸运 他给你了机会 92 00:06:33,960 --> 00:06:36,120 ‎他给了你一个家 你却在怀疑他? 93 00:06:38,320 --> 00:06:39,360 ‎对不起 莫妮克 94 00:06:45,000 --> 00:06:46,480 ‎我得打个电话 95 00:06:57,560 --> 00:07:02,160 ‎-国际长途 ‎-是的 加拿大魁北克 96 00:07:03,080 --> 00:07:04,880 ‎帮您转接来自德里的电话 97 00:07:05,560 --> 00:07:08,760 ‎喂?玛丽安德烈? 98 00:07:09,680 --> 00:07:12,280 ‎玛丽 我以为你在巴黎生儿育女了 99 00:07:13,200 --> 00:07:17,080 ‎-妈妈 别这样 ‎-你现在却在德里? 100 00:07:17,160 --> 00:07:19,120 ‎报纸上都是你的报道 101 00:07:21,320 --> 00:07:22,320 ‎那不是真的 102 00:07:24,960 --> 00:07:26,280 ‎我是无辜的 103 00:07:27,760 --> 00:07:29,640 ‎都是他干的 所有的一切 104 00:07:30,760 --> 00:07:32,040 ‎我得回家 105 00:07:32,680 --> 00:07:34,840 ‎她现在想回家了! 106 00:07:37,600 --> 00:07:41,480 ‎我没有护照 没有钱… 107 00:07:43,640 --> 00:07:46,280 ‎你得帮我 108 00:07:46,360 --> 00:07:50,520 ‎怎么帮?告诉我 怎么帮?玛丽安德烈? 109 00:07:51,680 --> 00:07:52,800 ‎玛丽安德烈? 110 00:07:53,920 --> 00:07:55,040 ‎不… 111 00:08:50,400 --> 00:08:51,520 ‎琼恩在哪里? 112 00:08:53,320 --> 00:08:54,320 ‎你的包呢? 113 00:08:57,720 --> 00:08:58,720 ‎他拿走了 114 00:08:59,800 --> 00:09:00,800 ‎什么? 115 00:09:02,680 --> 00:09:04,000 ‎他拿走的时候你在哪里? 116 00:09:04,080 --> 00:09:05,600 ‎-他打你了吗? ‎-没有 117 00:09:07,360 --> 00:09:08,400 ‎我没留神 118 00:09:08,480 --> 00:09:12,040 ‎没留神?你当时在做什么? 119 00:09:12,600 --> 00:09:15,520 ‎这不是我的错 ‎你招来的人是瘾君子和小偷 120 00:09:17,400 --> 00:09:18,440 ‎戒指 121 00:09:20,520 --> 00:09:21,600 ‎莫妮克 122 00:09:25,000 --> 00:09:26,400 ‎你现在要把它给谁? 123 00:09:27,160 --> 00:09:29,480 ‎给当铺 我们现在需要钱 124 00:09:29,560 --> 00:09:31,120 ‎买毒药的钱? 125 00:09:34,480 --> 00:09:35,520 ‎拿着 126 00:09:36,360 --> 00:09:37,880 ‎可能就是锡和玻璃做的 127 00:09:39,520 --> 00:09:44,280 ‎不 不是 是蓝宝石镶钻白金戒指 128 00:09:44,360 --> 00:09:47,040 ‎有了那些护照 我们才能离开这里 129 00:09:47,120 --> 00:09:48,760 ‎你把事情搞砸了! 130 00:09:50,680 --> 00:09:52,280 ‎我不知道我为什么这么惊讶 131 00:09:52,360 --> 00:09:54,400 ‎认识你是我犯过的最糟糕的错误 玛丽 132 00:09:54,480 --> 00:09:59,120 ‎一个无可救药的魁北克女人 ‎有那么一阵子 我觉得你美丽善良 133 00:10:00,360 --> 00:10:02,240 ‎但其实你不是 你心智不健全 134 00:10:03,520 --> 00:10:04,560 ‎一无是处 135 00:10:16,040 --> 00:10:17,280 ‎的确… 136 00:10:19,040 --> 00:10:20,320 ‎我就是你说的这样 137 00:10:23,040 --> 00:10:24,680 ‎但至少我知道自己是谁 138 00:10:27,400 --> 00:10:28,760 ‎但是你呢 查尔斯? 139 00:10:30,320 --> 00:10:32,360 ‎十恶不赦的罪犯 140 00:10:33,400 --> 00:10:35,240 ‎国际珠宝商人 141 00:10:35,320 --> 00:10:38,160 ‎他满嘴说的都是自由 142 00:10:38,240 --> 00:10:40,600 ‎说自己的人生是对抗世界赢得的胜利 143 00:10:40,680 --> 00:10:42,080 ‎真是可笑! 144 00:10:44,680 --> 00:10:45,960 ‎看看我们 145 00:10:48,200 --> 00:10:49,560 ‎看看我们所有人 146 00:10:49,640 --> 00:10:53,040 ‎我们五个人 挤在一个房间里 ‎或者就睡在车上 147 00:10:53,840 --> 00:10:55,680 ‎有关他的一切都是谎言 148 00:10:55,760 --> 00:10:57,040 ‎除了这个 149 00:10:57,760 --> 00:11:01,640 ‎他是个妈宝 可是他的妈妈却厌恶他! 150 00:11:01,720 --> 00:11:04,200 ‎-出去! ‎-一个从来没有人想要 151 00:11:04,280 --> 00:11:06,760 ‎-没有任何东西想要的男孩 除了… ‎-你闭嘴! 152 00:11:06,840 --> 00:11:08,640 ‎只有像我这样可悲的傻瓜 153 00:11:10,920 --> 00:11:12,080 ‎然后呢? 154 00:11:13,400 --> 00:11:15,800 ‎我曾经渴望有你的孩子 155 00:11:17,240 --> 00:11:20,920 ‎但是如果那个孩子现在出生的话 156 00:11:22,320 --> 00:11:24,760 ‎我一定会在你面前把它的脑袋打碎 157 00:11:38,720 --> 00:11:41,120 ‎(一周后) 158 00:11:43,560 --> 00:11:46,320 ‎(通缉 查尔斯索布拉吉) 159 00:11:58,720 --> 00:12:01,240 ‎(印度果阿) 160 00:12:10,920 --> 00:12:13,200 ‎约翰先生!电话 161 00:12:20,840 --> 00:12:23,480 ‎-喂? ‎-约翰先生 我是新德里罪案分局的 162 00:12:23,560 --> 00:12:24,920 ‎副警司图利 163 00:12:25,000 --> 00:12:26,480 ‎你之前给我们打电话并留了一条信息 164 00:12:29,400 --> 00:12:33,600 ‎喂?你想报案?下毒?抢劫? 165 00:12:36,240 --> 00:12:37,800 ‎请不要浪费我的时间 先生 166 00:12:37,880 --> 00:12:40,120 ‎你什么都不说 为什么要我们回电话? 167 00:12:44,040 --> 00:12:45,040 ‎有一个人死了 168 00:13:18,360 --> 00:13:21,360 ‎(加瓦斯卡) 169 00:13:25,280 --> 00:13:27,560 ‎这个人跟你我不同 170 00:13:27,640 --> 00:13:29,080 ‎他是一个完全不同的人 171 00:13:29,160 --> 00:13:31,680 ‎-他是个罪犯 ‎-我知道 当然 我… 172 00:13:32,600 --> 00:13:36,000 ‎听着 我想说的是 我很害怕… 173 00:13:37,560 --> 00:13:40,360 ‎想想他行动自由时犯下的罪行 174 00:13:40,440 --> 00:13:43,400 ‎现在全世界都在追捕他 ‎他肯定更加变本加厉了 175 00:13:43,480 --> 00:13:46,800 ‎我对你为这件案子的执着感到敬佩 176 00:13:46,880 --> 00:13:50,400 ‎但是这个罪犯现在已经不是你的职责了 177 00:13:56,120 --> 00:14:00,360 ‎事实上 我的上级柴卡姆迪将军 178 00:14:00,440 --> 00:14:02,960 ‎让你把所有的材料交给我们 179 00:14:03,640 --> 00:14:06,640 ‎-国际刑警组织现在接手… ‎-但是那些材料是我搜集的 180 00:14:06,720 --> 00:14:09,160 ‎当时我整理线索时 ‎根本没有人在意这个案子 181 00:14:09,240 --> 00:14:13,480 ‎如果你不同意 ‎他会请你们的大使配合 182 00:14:17,560 --> 00:14:18,920 ‎他会把我送回荷兰 183 00:14:19,000 --> 00:14:21,440 ‎你在荷兰对我们会有什么帮助? 184 00:14:28,680 --> 00:14:32,640 ‎好吧 让你的手下明天早上7点去我家 185 00:14:34,320 --> 00:14:36,120 ‎我会把所有资料装箱交给你们 186 00:14:42,840 --> 00:14:45,840 ‎为什么这么急?他明天才会来 187 00:14:45,920 --> 00:14:47,360 ‎我知道 但是我有个想法 188 00:14:48,920 --> 00:14:50,840 ‎我不能把这些东西 ‎就这样交给他们 不是吗? 189 00:14:53,160 --> 00:14:56,360 ‎怎么回事? ‎这是我们在这的最后一晚 我在做饭 190 00:14:56,960 --> 00:14:59,200 ‎如果赫尔曼把他那些珍贵的资料交出来 191 00:14:59,280 --> 00:15:01,480 ‎他一定会留备份的 192 00:15:02,240 --> 00:15:04,480 ‎我们应该可以在两辆车里找到 193 00:15:20,280 --> 00:15:21,640 ‎(请勿靠近此人 他是危险人物) 194 00:15:27,560 --> 00:15:28,560 ‎(通缉 查尔斯索布拉吉) 195 00:15:30,640 --> 00:15:33,480 ‎(印度 德里) 196 00:15:38,800 --> 00:15:41,800 ‎太完美了 197 00:15:41,880 --> 00:15:45,280 ‎我不知道有多少个人 但不止30个 198 00:15:45,840 --> 00:15:48,480 ‎他们的贵重物品、护照、钱… 199 00:15:49,600 --> 00:15:52,280 ‎所有的东西都装进一个袋子里 ‎由一对夫妻看管 200 00:15:52,360 --> 00:15:54,160 ‎他们的教授和他的妻子 201 00:15:54,720 --> 00:15:57,160 ‎我们会去各个景点看看 202 00:15:58,840 --> 00:16:01,080 ‎这就好像是上天的安排 203 00:16:01,160 --> 00:16:02,720 ‎他找到我 对我说 204 00:16:02,800 --> 00:16:05,040 ‎“他们归你了 拿走吧” 205 00:16:05,120 --> 00:16:08,680 ‎一次性解决30个人?太不可思议了吧 206 00:16:08,760 --> 00:16:10,400 ‎我是说 那个法国人… 207 00:16:10,480 --> 00:16:14,640 ‎如果我说会成功 那就一定会成功 208 00:16:32,840 --> 00:16:34,080 ‎克尼彭伯先生? 209 00:16:34,720 --> 00:16:37,600 ‎他不在 但他要我把这些交给您 210 00:16:40,720 --> 00:16:42,360 ‎-谢谢 ‎-不客气 211 00:17:04,000 --> 00:17:06,800 ‎(卡尼特之家) 212 00:17:13,880 --> 00:17:16,800 ‎祝你回法国一路平安 吉雷斯先生 213 00:17:17,960 --> 00:17:19,280 ‎谢谢你 214 00:17:29,280 --> 00:17:32,840 ‎等抓到他 ‎你一定要第一时间给我打电话 215 00:17:34,760 --> 00:17:36,040 ‎娜丁 我… 216 00:17:37,560 --> 00:17:40,040 ‎我刚在想… 217 00:17:41,920 --> 00:17:43,400 ‎这就算是临别礼物吧 218 00:17:50,280 --> 00:17:51,280 ‎是你的报告 219 00:17:52,160 --> 00:17:53,360 ‎赫尔曼 不是吧? 220 00:17:54,040 --> 00:17:58,400 ‎我想也许在法国能用得上 221 00:18:05,160 --> 00:18:06,640 ‎如果我没遇见你… 222 00:18:08,080 --> 00:18:09,200 ‎我不想说再见 223 00:18:13,280 --> 00:18:15,360 ‎她说得对 我们会想你们两个的 224 00:18:19,200 --> 00:18:20,240 ‎你看到了吗? 225 00:18:21,000 --> 00:18:23,560 ‎阿兰和莫妮克的公寓已经有新住客了 226 00:18:25,760 --> 00:18:28,440 ‎一切都会好的 生活还在继续 227 00:18:32,000 --> 00:18:35,680 ‎他们不在这 我们会觉得不习惯 ‎就好像我们的孩子离开家了一样 228 00:18:46,880 --> 00:18:49,280 ‎这周末我们要不要开车去海边? 229 00:18:50,040 --> 00:18:51,200 ‎离开城市? 230 00:18:52,360 --> 00:18:54,000 ‎也许这对我们有好处 231 00:18:55,600 --> 00:18:56,800 ‎是的 也许会吧 232 00:18:59,160 --> 00:19:01,240 ‎但我觉得我应该留在曼谷 233 00:19:02,440 --> 00:19:03,480 ‎可能有人要找我 234 00:19:05,040 --> 00:19:08,760 ‎桑普尔中尉不是说 ‎这已经不是你的职责了吗? 235 00:19:08,840 --> 00:19:10,800 ‎那我们就能去海边了 不是吗? 236 00:19:10,880 --> 00:19:13,240 ‎-你为什么这么说? ‎-我的意思是你可以… 237 00:19:13,320 --> 00:19:14,400 ‎可以什么? 238 00:19:14,880 --> 00:19:17,440 ‎可以在沙滩上喝鸡尾酒吗? 239 00:19:17,520 --> 00:19:19,600 ‎查尔斯索布拉吉现在还逍遥法外 240 00:19:19,680 --> 00:19:21,280 ‎如果永远抓不到他呢?怎么办? 241 00:19:21,360 --> 00:19:23,440 ‎我们就再也不能去任何好地方了吗? 242 00:19:30,200 --> 00:19:31,400 ‎听我说 他… 243 00:19:34,600 --> 00:19:35,880 ‎他会被抓住的 244 00:19:41,160 --> 00:19:43,400 ‎况且 这地方就不错 不是吗? 245 00:19:43,480 --> 00:19:45,480 ‎那要看陪我的人是谁 246 00:19:52,920 --> 00:19:55,800 ‎我需要再来一杯 你要吗? 247 00:20:02,680 --> 00:20:05,200 ‎我想我还是去看我父母吧 248 00:20:08,600 --> 00:20:11,120 ‎-去德国? ‎-已经很久没去了 249 00:20:11,600 --> 00:20:14,120 ‎你都说了… 250 00:20:15,960 --> 00:20:17,160 ‎你很忙 251 00:20:23,720 --> 00:20:25,000 ‎好吧 252 00:20:57,520 --> 00:20:58,520 ‎(印度阿格拉) 253 00:20:58,600 --> 00:21:02,360 ‎真的吗?你的妻子没好一些吗? ‎可今天我们要去泰姬陵呢 254 00:21:02,440 --> 00:21:06,120 ‎-真是太不走运了 ‎-是的 但她很不舒服 255 00:21:06,200 --> 00:21:08,400 ‎你们应该也知道 来印度旅行的人 256 00:21:08,480 --> 00:21:10,280 ‎经常会觉得不舒服 257 00:21:11,200 --> 00:21:13,000 ‎这会破坏旅行的神奇体验 258 00:21:14,160 --> 00:21:17,000 ‎你是怎么保护自己的? 259 00:21:18,360 --> 00:21:21,120 ‎水果剥了皮再吃 不吃冰块和肉 260 00:21:23,760 --> 00:21:25,960 ‎但是我还会服用抗病毒药 261 00:21:27,320 --> 00:21:30,320 ‎是德黑兰一位生物化学家推荐的 262 00:21:30,400 --> 00:21:31,480 ‎我明白了 263 00:21:36,040 --> 00:21:37,680 ‎如果你想要的话 我也许能帮你找一些 264 00:21:39,200 --> 00:21:40,920 ‎好 好的 265 00:21:48,840 --> 00:21:51,720 ‎(印度果阿) 266 00:21:55,440 --> 00:21:58,560 ‎他把一个女人绑在旭日酒店里三天 267 00:21:59,120 --> 00:22:02,520 ‎他在地上挖了一个洞 ‎盗窃了楼下的珠宝店 268 00:22:05,800 --> 00:22:07,320 ‎你说的丹尼尔有没有阑尾手术疤痕? 269 00:22:08,400 --> 00:22:09,520 ‎也许有 270 00:22:13,320 --> 00:22:17,320 ‎他被捕入狱以后 假装得了阑尾炎 271 00:22:18,840 --> 00:22:20,120 ‎他让医生把那个器官切除掉 272 00:22:20,200 --> 00:22:21,920 ‎然后 在医院疗养的时候逃跑了 273 00:22:26,560 --> 00:22:28,520 ‎你见过那个和他在一起的女人吗? 274 00:22:33,720 --> 00:22:34,960 ‎莫妮克 275 00:22:35,640 --> 00:22:37,320 ‎她是个法裔加拿大人 对吗? 276 00:22:41,680 --> 00:22:42,720 ‎你是怎么知道这些事的? 277 00:22:43,800 --> 00:22:46,840 ‎因为追捕他们的人 ‎可不止新德里罪案分局的人 278 00:22:47,760 --> 00:22:50,600 ‎而且 不止印度在通缉他们 279 00:22:55,960 --> 00:23:00,680 ‎这些是曼谷国际刑警组织 ‎发布的国际逮捕令 280 00:23:09,240 --> 00:23:10,600 ‎那他可是个大人物了? 281 00:23:12,120 --> 00:23:13,480 ‎可以这么说 282 00:23:23,320 --> 00:23:25,000 ‎如果我把你想知道的事告诉你… 283 00:23:25,960 --> 00:23:27,200 ‎你会帮我的忙吗? 284 00:23:28,840 --> 00:23:29,840 ‎送我回家? 285 00:23:32,200 --> 00:23:33,680 ‎我已经很久没回家了 286 00:24:08,760 --> 00:24:10,280 ‎(请照顾好自己 安吉拉) 287 00:24:35,600 --> 00:24:38,240 ‎(加瓦斯卡) 288 00:24:42,120 --> 00:24:43,240 ‎来印度的第一天 289 00:24:43,320 --> 00:24:46,040 ‎我在晚饭前服了一片 睡觉前服了两片 290 00:24:46,120 --> 00:24:48,320 ‎之后 每天早上各服一片 291 00:24:50,440 --> 00:24:54,000 ‎-丹尼尔 你会留下吃晚饭吗? ‎-当然 292 00:24:59,360 --> 00:25:01,560 ‎晚饭前服一片 睡觉前服两片 293 00:25:03,400 --> 00:25:06,240 ‎-谢谢 ‎-谢谢你 丹尼尔 294 00:25:07,800 --> 00:25:09,160 ‎让我看看 295 00:25:17,680 --> 00:25:21,040 ‎我差点用它打死我妻子 296 00:25:21,800 --> 00:25:24,360 ‎伙计 该死 我们都经历过这种时候 297 00:25:29,520 --> 00:25:34,200 ‎你知道 赫尔曼 ‎别想那么多的话 你会开心一点 298 00:25:34,760 --> 00:25:35,960 ‎你是说像你一样? 299 00:25:36,920 --> 00:25:38,080 ‎开心的保罗 300 00:25:39,560 --> 00:25:43,920 ‎-你很帅 你妻子很漂亮 ‎-现在不是时候… 301 00:25:44,000 --> 00:25:47,280 ‎你们应该在群山绿地间 302 00:25:47,360 --> 00:25:49,680 ‎生儿育女 303 00:25:49,760 --> 00:25:52,240 ‎而不是坐在这种地方… 304 00:25:53,080 --> 00:25:54,840 ‎想着她会不会回来 305 00:25:54,920 --> 00:25:56,440 ‎她会回来的 306 00:25:59,480 --> 00:26:02,160 ‎她去看她的母亲 但是… 307 00:26:03,760 --> 00:26:04,760 ‎她会回来的 308 00:26:04,840 --> 00:26:06,560 ‎她很快就会回来的 309 00:26:07,120 --> 00:26:08,480 ‎就算她不回来… 310 00:26:10,400 --> 00:26:12,360 ‎这里是曼谷 克尼彭伯 311 00:26:13,240 --> 00:26:17,760 ‎-这里的好货色多得是 我的朋友 ‎-老天啊 雷瓦 滚远点 312 00:26:17,840 --> 00:26:19,720 ‎你听到他说的话了 来吧 313 00:26:22,200 --> 00:26:23,880 ‎你还是不舒服吗? 314 00:26:27,760 --> 00:26:29,200 ‎我有点担心 315 00:26:30,000 --> 00:26:32,760 ‎我们应该上楼吗?来吧 我带你上楼 316 00:26:34,400 --> 00:26:36,600 ‎艾丽卡? 317 00:26:39,400 --> 00:26:42,440 ‎你能帮我拿些水吗?一杯水? 318 00:26:43,920 --> 00:26:44,920 ‎丹尼尔! 319 00:26:47,440 --> 00:26:48,600 ‎艾丽卡! 320 00:26:51,360 --> 00:26:54,320 ‎-发生什么事了? ‎-我不知道 她摔到地上了 321 00:26:54,400 --> 00:26:56,280 ‎-她的胃 好像有什么不对劲 ‎-冷静 322 00:26:56,360 --> 00:27:00,080 ‎-她在服其他的药吗? ‎-据我所知 没有 323 00:27:00,160 --> 00:27:01,160 ‎请拿些水过来 324 00:27:01,240 --> 00:27:02,560 ‎也许服了奎宁?对付疟疾的? 325 00:27:02,640 --> 00:27:04,800 ‎快找医生 我们需要医生 326 00:27:05,600 --> 00:27:07,480 ‎他是一个卑鄙的骗子 327 00:27:08,080 --> 00:27:09,400 ‎毫无思想的街头恶棍 328 00:27:10,280 --> 00:27:12,760 ‎他完全不值得你费心! 329 00:27:13,960 --> 00:27:16,200 ‎-索布拉吉? ‎-是的 该死的索布拉吉 330 00:27:16,280 --> 00:27:18,720 ‎让他去死吧! 331 00:27:28,000 --> 00:27:31,760 ‎该死 警察 他们是来抓我们的吗? ‎等一下 他们是来抓我们的吗? 332 00:27:32,360 --> 00:27:34,000 ‎我们得离开这里 我们真的必须离开这里 333 00:27:35,320 --> 00:27:36,440 ‎好吧 334 00:27:40,520 --> 00:27:42,480 ‎(警察) 335 00:27:45,440 --> 00:27:47,040 ‎快 别让他们跑了 336 00:28:11,520 --> 00:28:13,840 ‎-快想办法 ‎-他给我们吃的是什么? 337 00:28:13,920 --> 00:28:15,280 ‎是药 338 00:28:17,840 --> 00:28:19,840 ‎快叫警察 339 00:28:25,320 --> 00:28:27,240 ‎跟我没有关系! 340 00:28:27,320 --> 00:28:29,720 ‎我们什么也没做 你这个邪恶的混蛋! 341 00:28:31,880 --> 00:28:33,360 ‎我理解你的担忧 342 00:28:33,440 --> 00:28:35,440 ‎-那是药 别慌 ‎-快叫警察 343 00:28:36,000 --> 00:28:40,920 ‎我的朋友 求你们快报警 ‎但是 先叫救护车 344 00:28:41,000 --> 00:28:42,920 ‎卡尔!快叫救护车! 345 00:28:57,160 --> 00:28:58,600 ‎快报警! 346 00:28:58,680 --> 00:29:01,160 ‎雷克拉克小姐 我的名字叫图利 347 00:29:02,040 --> 00:29:04,200 ‎如果索布拉吉先生不在 请… 348 00:29:06,520 --> 00:29:07,800 ‎放开我! 349 00:29:09,880 --> 00:29:11,440 ‎…你能告诉我 去哪里能找到他吗? 350 00:29:24,600 --> 00:29:26,520 ‎丹尼尔 你要去哪里? 351 00:29:30,200 --> 00:29:31,560 ‎别动 352 00:29:31,640 --> 00:29:33,120 ‎他拿走了我的包! 353 00:29:33,200 --> 00:29:34,480 ‎你不认识我了? 354 00:29:37,960 --> 00:29:39,280 ‎索布拉吉先生 355 00:30:05,640 --> 00:30:06,760 ‎是的 喂? 356 00:30:09,920 --> 00:30:11,040 ‎不 357 00:30:13,040 --> 00:30:16,320 ‎不 上校 你没有打扰到我 358 00:30:20,200 --> 00:30:21,360 ‎什么? 359 00:30:21,440 --> 00:30:23,800 ‎30多名德国工程专业的学生 360 00:30:25,000 --> 00:30:28,560 ‎都被下毒了 ‎让人感觉这个人肯定疯了 361 00:30:30,000 --> 00:30:33,560 ‎国际刑警组织的桑普尔上校 ‎向我保证泰国方面 362 00:30:33,640 --> 00:30:36,360 ‎一定会竭尽所能保证引渡的顺利进行 363 00:30:36,440 --> 00:30:38,360 ‎-准备好了吗? ‎-是的 先生 364 00:30:41,800 --> 00:30:42,960 ‎大使? 365 00:30:47,520 --> 00:30:52,920 ‎这整件事 我知道对你来说 ‎非常棘手 但是… 366 00:30:55,000 --> 00:30:58,960 ‎我希望现在 你至少可以告诉 ‎被杀害的荷兰人的家人 367 00:30:59,040 --> 00:31:00,440 ‎正义已经得到伸张 368 00:31:08,160 --> 00:31:09,560 ‎早上好 先生们 369 00:31:14,880 --> 00:31:16,320 ‎不 克尼彭伯先生… 370 00:31:17,280 --> 00:31:20,400 ‎从现在起 我希望由德乔恩先生来做简报 371 00:31:20,480 --> 00:31:21,560 ‎德乔恩先生 372 00:31:31,960 --> 00:31:35,400 ‎我们开始吧? 373 00:32:06,360 --> 00:32:07,480 ‎(一年后 德里) 374 00:32:07,560 --> 00:32:09,400 ‎我们逮捕他的罪名是 375 00:32:09,480 --> 00:32:11,760 ‎一次性对30多名德国游客下毒以及 ‎抢劫未遂 376 00:32:11,840 --> 00:32:14,760 ‎但在索布拉吉先生 ‎抢劫旭日酒店并逃之夭夭以后 377 00:32:14,840 --> 00:32:18,560 ‎新德里罪案分局对他发出了公开逮捕令 378 00:32:18,640 --> 00:32:21,520 ‎谢谢你给我这次机会 先生 非常感谢 379 00:32:21,600 --> 00:32:23,080 ‎-我们很荣幸 ‎-谢谢 380 00:32:24,560 --> 00:32:27,880 ‎印度人要我做的事 我都照做了 ‎我已经招供了 381 00:32:29,040 --> 00:32:31,840 ‎我抢劫了旭日酒店 ‎价值一百万卢比的稀有宝石 382 00:32:31,920 --> 00:32:34,800 ‎是的 之后 我给我的警卫下了毒 ‎然后逃跑了 383 00:32:34,880 --> 00:32:36,920 ‎整个印度的人欢呼雀跃 384 00:32:41,400 --> 00:32:46,440 ‎你有说服印度当局 ‎我应该被引渡回曼谷吗? 385 00:32:50,480 --> 00:32:51,520 ‎我没有 386 00:32:52,080 --> 00:32:53,600 ‎你知道 在印度… 387 00:32:54,960 --> 00:32:55,960 ‎我受人爱戴 388 00:32:56,720 --> 00:32:58,600 ‎但是你在印度杀人 389 00:32:59,640 --> 00:33:01,080 ‎六月份的时候 杀了一个法国人 390 00:33:02,000 --> 00:33:03,880 ‎我被指控犯了那个罪行 但我否认了 391 00:33:03,960 --> 00:33:06,120 ‎你在一月份也杀人了 392 00:33:06,200 --> 00:33:07,600 ‎你没有证据 393 00:33:18,200 --> 00:33:20,640 ‎一个以色列公民 伊森梅尔 394 00:33:20,720 --> 00:33:25,160 ‎在瓦拉纳西的一个酒店里 ‎被发现服药过量死亡 395 00:33:28,760 --> 00:33:30,000 ‎你是从哪弄到这个的? 396 00:33:30,920 --> 00:33:33,680 ‎他的护照就在你的公寓里 397 00:33:35,160 --> 00:33:38,520 ‎那个荷兰人是吧?克尼彭伯先生 398 00:33:40,240 --> 00:33:42,240 ‎转告他 我希望找机会见见他 399 00:33:42,320 --> 00:33:43,480 ‎也许你会见到的 400 00:33:45,040 --> 00:33:46,680 ‎我们很有耐心 401 00:33:47,680 --> 00:33:50,280 ‎你在这里的审判一结束 402 00:33:50,360 --> 00:33:53,440 ‎我就会带你一起回去 403 00:33:54,880 --> 00:33:57,400 ‎印度觉得他们对他有优先拘留权 404 00:33:58,560 --> 00:34:00,600 ‎我想 他们会把他关在那里好一阵子 405 00:34:03,680 --> 00:34:05,000 ‎我们就等着 406 00:34:06,280 --> 00:34:08,960 ‎一旦他在印度服完刑 407 00:34:09,040 --> 00:34:11,199 ‎他将在泰国面临指控 408 00:34:15,239 --> 00:34:17,480 ‎我从印度给你带了一个礼物 409 00:34:18,360 --> 00:34:21,960 ‎-没给我带犯人回来? ‎-是的 没带犯人 410 00:34:26,000 --> 00:34:27,679 ‎雷克拉克小姐花了两天时间… 411 00:34:27,760 --> 00:34:29,199 ‎(德里警局 ‎玛丽安德烈雷克拉克小姐证词声明) 412 00:34:29,280 --> 00:34:31,560 ‎…但是她向图利巡官保证 ‎她把所有的事都交代清楚了 413 00:34:32,600 --> 00:34:35,960 ‎-我现在看吗?挺长的 ‎-不需要 414 00:34:36,040 --> 00:34:39,080 ‎我给你准备了一份复印件 ‎正好和你其他的资料一起备份 415 00:34:40,880 --> 00:34:42,120 ‎其他的? 416 00:34:42,199 --> 00:34:43,800 ‎你把材料交给我们之前 417 00:34:43,880 --> 00:34:45,760 ‎做的那些备份 418 00:34:49,600 --> 00:34:54,000 ‎-你怎么知道的? ‎-经验使然 克尼彭伯先生 419 00:35:06,400 --> 00:35:11,360 ‎我1945年7月26日出生在加拿大 420 00:35:12,080 --> 00:35:15,040 ‎魁北克省的圣查尔斯 421 00:35:15,120 --> 00:35:18,840 ‎我有三个姐妹和两个兄弟 422 00:35:19,880 --> 00:35:21,560 ‎我的父母都是加拿大人 423 00:35:24,040 --> 00:35:27,480 ‎他告诉我他有一个泰国朋友 ‎那个人开了一家珠宝店 424 00:35:28,960 --> 00:35:32,080 ‎她帮助他联系宝石行业里的人 425 00:35:33,400 --> 00:35:36,160 ‎他把我介绍给其他人 ‎说是他的妻子… 426 00:35:38,280 --> 00:35:41,480 ‎但他要我告诉她 我是他的秘书… 427 00:35:44,880 --> 00:35:46,160 ‎我同意了 428 00:35:50,080 --> 00:35:51,360 ‎在曼谷 429 00:35:52,320 --> 00:35:56,360 ‎得了痢疾的人都会去商店买考培塔特 430 00:35:58,720 --> 00:36:01,840 ‎阿兰 或者说…查尔斯… 431 00:36:04,680 --> 00:36:07,720 ‎会把镇定剂硝基安定掺在水里 432 00:36:07,800 --> 00:36:09,400 ‎再加进考培塔特… 433 00:36:11,280 --> 00:36:13,880 ‎然后把它给跟我们同住的人喝 434 00:36:23,560 --> 00:36:26,360 ‎我们明天早上继续 435 00:36:31,160 --> 00:36:32,480 ‎谢谢你 雷克拉克小姐 436 00:36:36,120 --> 00:36:37,240 ‎晚安 修女 437 00:36:40,200 --> 00:36:41,400 ‎你在这里舒服吗? 438 00:36:42,360 --> 00:36:44,280 ‎需不需要我再给你送点什么过来? 439 00:36:45,120 --> 00:36:47,000 ‎我有上帝 图利巡官 440 00:36:47,560 --> 00:36:48,680 ‎这就够了 441 00:37:04,240 --> 00:37:06,760 ‎(七年后) 442 00:37:11,880 --> 00:37:13,240 ‎救救我! 443 00:37:20,560 --> 00:37:22,000 ‎救救我! 444 00:37:34,080 --> 00:37:36,600 ‎你要我说什么?你背叛了我 445 00:37:38,160 --> 00:37:39,640 ‎我背叛了你?我? 446 00:37:41,200 --> 00:37:43,000 ‎是的 你 447 00:37:44,160 --> 00:37:46,680 ‎你回答了他们的问题 你背叛了我 448 00:38:00,760 --> 00:38:02,280 ‎我是来跟你告别的 查尔斯 449 00:38:03,560 --> 00:38:05,280 ‎我们再也不会见面了 450 00:38:08,040 --> 00:38:09,760 ‎他们答应把我送回家了 451 00:38:10,840 --> 00:38:11,880 ‎去等死 452 00:38:12,720 --> 00:38:14,040 ‎我要回家去等死 453 00:38:19,560 --> 00:38:22,240 ‎看 即便到了现在 你还是毫无怜悯之心 454 00:38:24,400 --> 00:38:26,120 ‎这一点 我一直很清楚 但是… 455 00:38:27,720 --> 00:38:30,120 ‎一直在说服自己不是这样 456 00:38:35,680 --> 00:38:36,880 ‎我的子宫里… 457 00:38:39,280 --> 00:38:40,480 ‎有癌症 458 00:38:42,520 --> 00:38:44,840 ‎我曾经希望能怀着孩子的地方 459 00:38:47,720 --> 00:38:49,000 ‎孩子? 460 00:38:51,280 --> 00:38:55,480 ‎修女们告诉我 我应该宽恕…一切 461 00:38:57,120 --> 00:38:59,600 ‎你 我 462 00:39:12,280 --> 00:39:13,560 ‎所以… 463 00:39:18,520 --> 00:39:19,600 ‎你宽恕了吗? 464 00:39:22,120 --> 00:39:23,240 ‎还没有 465 00:39:25,920 --> 00:39:27,000 ‎我正在努力 466 00:39:33,000 --> 00:39:35,040 ‎你有没有对自己做过的事有过怀疑? 467 00:39:35,800 --> 00:39:37,840 ‎我们做过的事? 468 00:39:38,640 --> 00:39:41,200 ‎还是你坐在这里 仍然相信自己… 469 00:39:42,000 --> 00:39:43,360 ‎已经成功了? 470 00:39:44,280 --> 00:39:46,280 ‎我可以告诉你接下来会发生的事 471 00:39:48,320 --> 00:39:50,120 ‎印度人会放了我… 472 00:39:50,960 --> 00:39:52,560 ‎我会重获自由 473 00:39:57,000 --> 00:40:00,320 ‎是的 我…我很确定 474 00:40:02,160 --> 00:40:05,240 ‎你的自负强大到足以打败一切 475 00:40:13,800 --> 00:40:15,200 ‎你会自由的 476 00:40:18,160 --> 00:40:20,320 ‎我会回到魁北克 477 00:40:22,320 --> 00:40:23,640 ‎落叶归根 478 00:40:26,600 --> 00:40:27,840 ‎一个愚蠢的… 479 00:40:29,080 --> 00:40:30,200 ‎微不足道的… 480 00:40:31,160 --> 00:40:32,240 ‎死去的… 481 00:40:34,960 --> 00:40:36,280 ‎魁北克女人 482 00:41:04,640 --> 00:41:07,000 ‎今晚 莫伊拉卡拉汉追踪他到了巴黎… 483 00:41:07,080 --> 00:41:08,080 ‎(1997年7月21日 法国巴黎) 484 00:41:08,160 --> 00:41:09,320 ‎(更多尸体与谋杀迷案有关联) 485 00:41:09,400 --> 00:41:11,480 ‎…对这个被称为“毒蛇”的人 ‎进行第一次电视采访 486 00:41:11,560 --> 00:41:13,840 ‎因为索布拉吉在印度服刑 487 00:41:13,920 --> 00:41:16,960 ‎当局已经开始办理在他服刑期满后 488 00:41:17,040 --> 00:41:19,360 ‎将他引渡到泰国的相关手续 489 00:41:19,440 --> 00:41:22,200 ‎在泰国 他将面临死刑 490 00:41:22,280 --> 00:41:24,320 ‎但就在获释前一个月 491 00:41:24,400 --> 00:41:27,040 ‎索布拉吉又一次越狱了 492 00:41:27,120 --> 00:41:28,880 ‎他自由了22天后 493 00:41:28,960 --> 00:41:31,640 ‎向当局自首 494 00:41:31,720 --> 00:41:35,760 ‎印度法院随后又判处他 ‎在德里监狱中服刑十年 495 00:41:35,840 --> 00:41:39,080 ‎然后才准予引渡 496 00:41:39,160 --> 00:41:42,160 ‎在他获释时 正如他所计算好的那样 497 00:41:42,240 --> 00:41:45,560 ‎泰国的谋杀时效已经过期 498 00:41:45,640 --> 00:41:48,400 ‎逮捕令也随之过期 499 00:41:48,480 --> 00:41:53,440 ‎在1997年2月 查尔斯索布拉吉 ‎亚洲最臭名昭著的杀人犯 500 00:41:53,520 --> 00:41:55,840 ‎获得了新的法国护照 501 00:41:55,920 --> 00:41:58,480 ‎并作为一个自由人回到法国生活 502 00:41:59,160 --> 00:42:01,520 ‎-索布拉吉先生 ‎-女士 503 00:42:01,600 --> 00:42:03,480 ‎-我们开始吧? ‎-当然 504 00:42:10,800 --> 00:42:13,560 ‎(希腊雅典) 505 00:42:37,800 --> 00:42:39,920 ‎(安吉拉凯恩 美国) 506 00:42:51,600 --> 00:42:55,200 ‎(收藏之用 希望你一切安好 安吉拉) 507 00:43:01,200 --> 00:43:02,560 ‎你是个危险人物吗? 508 00:43:03,960 --> 00:43:06,120 ‎你应该先问我是否杀了人 509 00:43:06,800 --> 00:43:07,880 ‎你杀人了吗? 510 00:43:09,680 --> 00:43:12,600 ‎法庭裁决我没杀人 511 00:43:14,680 --> 00:43:17,960 ‎我经过了审判 我受到了指控 512 00:43:19,280 --> 00:43:20,880 ‎法庭已经做出了决定 513 00:43:22,120 --> 00:43:24,120 ‎这并没有回答我的问题 不是吗? 514 00:43:28,040 --> 00:43:29,360 ‎这就是我的回答 515 00:43:36,120 --> 00:43:40,200 ‎有人说你逍遥法外 516 00:43:41,840 --> 00:43:43,320 ‎那是《时代》杂志说的 517 00:43:44,840 --> 00:43:46,160 ‎也许那是真的 518 00:43:46,800 --> 00:43:49,200 ‎现在我在世界各地… 519 00:43:50,720 --> 00:43:52,080 ‎都不能受到审判 520 00:43:55,000 --> 00:43:56,520 ‎混蛋 521 00:44:11,960 --> 00:44:14,800 ‎太棒了 亲爱的 表现完美 522 00:44:16,800 --> 00:44:18,040 ‎谢谢你 朱丽叶 523 00:44:56,240 --> 00:45:00,160 ‎(六年后 尼泊尔加德满都) 524 00:45:03,160 --> 00:45:07,480 ‎(国际航站楼) 525 00:45:10,920 --> 00:45:13,360 ‎(欢迎来到尼泊尔加德满都) 526 00:45:27,800 --> 00:45:28,880 ‎你好 索布拉吉先生 527 00:45:28,960 --> 00:45:31,040 ‎我按你说的那样赶到这里 我来拍照? 528 00:45:31,120 --> 00:45:32,800 ‎谢谢你的到来 我的朋友 529 00:45:41,560 --> 00:45:42,640 ‎好的 530 00:45:45,480 --> 00:45:48,440 ‎-等一下 再拍一张 ‎-好的 531 00:45:48,520 --> 00:45:50,200 ‎务必让他们知道我在哪里 532 00:46:02,920 --> 00:46:04,400 ‎先生 你应该看看这个 533 00:46:11,960 --> 00:46:13,640 ‎(查尔斯索布拉吉回到加德满都) 534 00:46:13,720 --> 00:46:15,480 ‎(轰动一时的双重谋杀案 ‎嫌疑人被通缉) 535 00:46:45,000 --> 00:46:46,920 ‎这是个误会 536 00:46:47,000 --> 00:46:49,160 ‎但是你看到了吧?我默默地离开 537 00:47:06,080 --> 00:47:07,240 ‎这些照片很老了 538 00:47:07,720 --> 00:47:09,720 ‎但是我刚看到它们时的情景却记忆犹新 539 00:47:11,800 --> 00:47:13,440 ‎就好像今天早上刚发生的一样 540 00:47:15,880 --> 00:47:20,120 ‎这是一件让人痛心的事 ‎但是我向你保证 巡官 541 00:47:20,200 --> 00:47:21,920 ‎1975年 我并不在这里 542 00:47:23,120 --> 00:47:25,400 ‎我从来没去过贵国 543 00:47:26,200 --> 00:47:27,760 ‎我记得我跟你谈过话 先生 544 00:47:28,840 --> 00:47:30,520 ‎你和你的同伙 545 00:47:32,000 --> 00:47:35,080 ‎你的两名嫌疑人叫什么名字 巡官? 546 00:47:38,320 --> 00:47:41,520 ‎你们用的护照 ‎持有人的名字布是洛伊姆和德克尔 547 00:47:43,600 --> 00:47:44,760 ‎但是 你看… 548 00:47:46,440 --> 00:47:47,840 ‎我的名字叫查尔斯索布拉吉 549 00:47:51,200 --> 00:47:54,920 ‎巡官 我欣赏你的同情心和勤勉 550 00:47:55,000 --> 00:47:56,640 ‎但是我觉得你不能把我扣留太久 551 00:48:00,000 --> 00:48:01,720 ‎没有证据就不行 552 00:48:01,800 --> 00:48:03,560 ‎(索布拉吉 查尔斯 国籍 法国) 553 00:48:05,960 --> 00:48:09,120 ‎(新西兰 北岛) 554 00:48:11,200 --> 00:48:13,480 ‎-没事 我会… ‎-好的 555 00:48:18,760 --> 00:48:20,200 ‎(纽约 联合国大楼) 556 00:48:20,280 --> 00:48:24,280 ‎-赫尔曼克尼彭伯 ‎-赫尔曼?我是安吉拉 557 00:48:26,960 --> 00:48:28,160 ‎你好 安吉拉 558 00:48:29,240 --> 00:48:30,440 ‎瓦妮莎怎么样? 559 00:48:33,160 --> 00:48:36,240 ‎是的 她很好 谢谢 560 00:48:37,400 --> 00:48:38,840 ‎打开你的电子邮件 赫尔曼 561 00:48:40,120 --> 00:48:41,240 ‎稍等一下 562 00:48:45,720 --> 00:48:46,840 ‎你没事吧? 563 00:48:50,840 --> 00:48:51,840 ‎好了 564 00:48:51,920 --> 00:48:53,000 ‎(“毒蛇”在加德满都被捕) 565 00:48:53,080 --> 00:48:54,240 ‎(索布拉吉否认在1975年杀死一对夫妇 ‎声称这是他第一次到尼泊尔) 566 00:48:57,680 --> 00:48:59,680 ‎-这是哪来的? ‎-《邮报》 567 00:49:01,440 --> 00:49:02,920 ‎什么?《华盛顿邮报》? 568 00:49:03,000 --> 00:49:06,160 ‎不 赫尔曼 《曼谷邮报》 569 00:49:07,000 --> 00:49:08,200 ‎他究竟在搞什么鬼? 570 00:49:08,760 --> 00:49:10,840 ‎我想如果有人知道的话 ‎这个人一定是你 571 00:49:13,800 --> 00:49:16,600 ‎多年来 没人说过或写过关于他的事 572 00:49:17,200 --> 00:49:18,880 ‎如此自负的人肯定不喜欢默默无闻 573 00:49:19,960 --> 00:49:21,880 ‎他故意让自己被抓 574 00:49:26,960 --> 00:49:28,600 ‎他喜欢两件事 575 00:49:29,960 --> 00:49:31,240 ‎臭名昭著… 576 00:49:32,000 --> 00:49:34,960 ‎他现在搞出这一出 ‎大家都会记住他的名字 577 00:49:35,720 --> 00:49:38,200 ‎你想让我问你 ‎他喜欢的另一件事是什么 不是吗? 578 00:49:40,440 --> 00:49:41,640 ‎是什么? 579 00:49:42,240 --> 00:49:43,440 ‎他喜欢逃脱 580 00:49:48,960 --> 00:49:51,240 ‎-塔帕 ‎-我的名字叫赫尔曼克尼彭伯 581 00:49:51,320 --> 00:49:53,080 ‎我没时间解释 582 00:49:53,160 --> 00:49:54,680 ‎但是我对你们羁押的一个犯人 583 00:49:54,760 --> 00:49:56,840 ‎很感兴趣 我想我能帮你们 584 00:49:56,920 --> 00:49:59,080 ‎是的 克尼彭伯先生 我知道他是谁 585 00:49:59,160 --> 00:50:01,200 ‎他最后一次在尼泊尔时 我遇见过他 586 00:50:01,280 --> 00:50:04,520 ‎-听我说 你们必须拖住他 ‎-我根本不能扣留他 587 00:50:04,600 --> 00:50:07,960 ‎他说我们没有证据 ‎他说得没错 我没有证据 588 00:50:08,040 --> 00:50:09,960 ‎-对不起 ‎-听着 589 00:50:11,160 --> 00:50:12,560 ‎你必须扣留他 590 00:50:12,640 --> 00:50:14,560 ‎拜托了 一定要想办法扣留他 591 00:50:15,360 --> 00:50:17,520 ‎(小心轻放 易碎) 592 00:50:21,360 --> 00:50:22,720 ‎(新西兰) 593 00:50:36,560 --> 00:50:37,880 ‎(玛丽安德烈雷克拉克小姐) 594 00:50:37,960 --> 00:50:41,360 ‎我们于下午三点左右到达了加德满都 595 00:50:41,920 --> 00:50:44,640 ‎我们下榻安纳普尔纳皇家大酒店 596 00:50:45,520 --> 00:50:48,920 ‎他把自己的名字写成布洛伊姆 ‎那个男孩的名字 597 00:50:50,400 --> 00:50:53,280 ‎他让我把名字写成德克尔 ‎那个女孩的名字 598 00:50:56,160 --> 00:50:58,480 ‎我们遇到一对一起旅行的情侣 599 00:50:58,560 --> 00:51:02,680 ‎一个加拿大小伙子和一个美国女孩 ‎我不记得他们的名字了 600 00:51:04,480 --> 00:51:05,920 ‎但是在12月22日那一天… 601 00:51:07,800 --> 00:51:10,520 ‎阿兰和艾杰和他们一起开车去山里 602 00:51:13,760 --> 00:51:16,000 ‎这对青年男女回来了吗? 603 00:51:18,960 --> 00:51:20,080 ‎没有 604 00:51:20,680 --> 00:51:24,920 ‎这些人是我们的客人 ‎我们尊重我们的客人 605 00:51:25,000 --> 00:51:27,600 ‎-我是你的客人 ‎-你是我的犯人 606 00:51:28,320 --> 00:51:30,520 ‎只有在你起诉我的情况下 607 00:51:34,200 --> 00:51:37,520 ‎我会被羁押还是… 608 00:51:43,440 --> 00:51:44,840 ‎我能走吗? 609 00:51:46,440 --> 00:51:47,840 ‎是的 没错 610 00:51:47,920 --> 00:51:50,240 ‎我有关键信息 我现在传真给你 611 00:51:50,320 --> 00:51:52,280 ‎但是 你必须发给加德满都警方 612 00:51:52,360 --> 00:51:54,280 ‎你一定要确保总巡官塔帕收到这个信息 613 00:51:55,040 --> 00:51:56,360 ‎对 马上去办 614 00:52:02,200 --> 00:52:04,720 ‎(我们都待在加德满都) 615 00:52:09,280 --> 00:52:11,440 ‎(法国航空) 616 00:52:33,480 --> 00:52:35,360 ‎(声明 …和我的男朋友 ‎查尔斯索布拉吉飞往尼泊尔) 617 00:52:42,040 --> 00:52:47,320 ‎警官!立即扣留那个人 ‎不要让他离开 618 00:52:50,400 --> 00:52:53,480 ‎你 先生 站住 不要动 619 00:52:58,480 --> 00:52:59,920 ‎索布拉吉先生 620 00:53:01,960 --> 00:53:04,480 ‎你的同伙雷克拉克小姐的 621 00:53:05,960 --> 00:53:07,240 ‎目击口供证言 622 00:53:08,480 --> 00:53:12,720 ‎她在1975年和你一起在这里 623 00:53:25,680 --> 00:53:26,720 ‎你是从哪里弄到这些的? 624 00:53:28,000 --> 00:53:30,760 ‎看起来我并不是唯一一个没有忘掉你的人 625 00:53:35,440 --> 00:53:36,680 ‎克尼彭伯 626 00:53:44,440 --> 00:53:46,320 ‎-喂? ‎-克尼彭伯先生 627 00:53:47,000 --> 00:53:48,560 ‎你抓住他了吗 总巡官? 628 00:53:49,200 --> 00:53:52,520 ‎我们抓住他了 我们现在要把他带走 629 00:54:38,200 --> 00:54:42,000 ‎查尔斯索布拉吉2003年返回尼泊尔的决定 630 00:54:42,080 --> 00:54:45,320 ‎其背后的原因仍然不明 ‎只有他自己知道 631 00:54:45,400 --> 00:54:48,520 ‎在2004年11月 ‎因在1975年12月谋杀柯妮乔布朗兹奇 632 00:54:48,600 --> 00:54:52,320 ‎他被尼泊尔法院判处终身监禁 633 00:54:52,400 --> 00:54:56,960 ‎索布拉吉对这一判决 ‎提出的两次上诉均败诉 634 00:54:58,240 --> 00:55:01,040 ‎2010年 联合国人权事务委员会表示 635 00:55:01,120 --> 00:55:03,360 ‎他没有得到公正的审判 636 00:55:03,440 --> 00:55:06,040 ‎2014年 尼泊尔法院判决索布拉吉 ‎谋杀罗伦卡里埃尔的罪名成立 637 00:55:06,120 --> 00:55:08,400 ‎在1975年12月 他又被判处20年徒刑 638 00:55:08,480 --> 00:55:12,760 ‎索布拉吉没有对这一判决提出异议 639 00:55:12,840 --> 00:55:18,080 ‎在2020年12月 他仍被关押在加德满都 640 00:55:19,480 --> 00:55:22,760 ‎虽然泰国警方在1976年对他发出了逮捕令 641 00:55:22,840 --> 00:55:24,600 ‎查尔斯索布拉吉从未返回泰国 642 00:55:24,680 --> 00:55:26,200 ‎也从未因任何罪行在泰国受到审判 643 00:55:26,280 --> 00:55:31,200 ‎因此 在没有作出有罪判决的情况下 ‎索布拉吉被推定为无罪 644 00:55:32,240 --> 00:55:37,360 ‎玛丽安德烈雷克拉克于1984年 ‎因癌症死于加拿大魁北克的家中 645 00:55:39,240 --> 00:55:41,880 ‎除了1976年底 ‎有人在德国看到他一次之外 646 00:55:41,960 --> 00:55:44,160 ‎艾杰乔杜里再也没有出现过 647 00:55:46,480 --> 00:55:51,480 ‎娜丁和雷米吉雷斯回到泰国居住 ‎但是现已离婚 648 00:55:53,120 --> 00:55:58,400 ‎娜丁在泰国南部经营着一家海滨度假屋 649 00:55:58,480 --> 00:56:01,040 ‎雷米已经退居泰国北部 ‎他在那里种植热带水果 650 00:56:01,120 --> 00:56:03,520 ‎在市场上销售 651 00:56:03,600 --> 00:56:07,400 ‎保罗西蒙斯在海外长期代表国家利益 652 00:56:07,480 --> 00:56:10,480 ‎于1979年从比利时外事部退休 653 00:56:10,560 --> 00:56:12,760 ‎他于2004年逝世 654 00:56:15,120 --> 00:56:18,280 ‎多米尼克雷内罗 ‎仍然住在他在法国的家乡 655 00:56:18,360 --> 00:56:23,600 ‎他结了婚 孩子都已成年 他仍然热衷旅游 656 00:56:25,240 --> 00:56:27,880 ‎桑普尔苏西迈于1991年 ‎从国际刑警组织退休 657 00:56:27,960 --> 00:56:30,120 ‎警衔为少将 658 00:56:30,200 --> 00:56:35,040 ‎他现在居住在泰国和法国两个国家 659 00:56:37,280 --> 00:56:41,200 ‎赫尔曼和安吉拉于1977年离开泰国 660 00:56:41,280 --> 00:56:45,000 ‎他们于1989年分手 两人都已再婚 661 00:56:46,560 --> 00:56:51,840 ‎安吉拉在联合国工作多年 成绩斐然 662 00:56:51,920 --> 00:56:56,400 ‎升任副秘书长 于2015年退休 663 00:56:57,720 --> 00:57:02,120 ‎赫尔曼继续他的外交生涯 ‎在世界各地使领馆担任职务 664 00:57:02,200 --> 00:57:04,720 ‎虽然现在他已经愉快地退休了 ‎但他仍然 665 00:57:04,800 --> 00:57:07,680 ‎对他关于查尔斯索布拉吉案件的档案 ‎保持编目、更新和开放 666 00:57:14,600 --> 00:57:18,400 ‎致所有怀揣远大梦想出发 667 00:57:18,480 --> 00:57:23,880 ‎却没回家的无畏年轻人 668 00:57:50,160 --> 00:57:55,120 ‎字幕翻译:许一华