1 00:01:24,585 --> 00:01:32,585 Απόδοση-Επιμέλεια:sparta 2 00:01:38,709 --> 00:01:40,167 Νέϊθαν! 3 00:01:41,167 --> 00:01:45,167 Πώς είσαι παλιόφιλε; Μια χαρά, κύριε Νάϊτον. 4 00:01:45,334 --> 00:01:47,352 Μοιάζεις με νεκρό που περπατάει. 5 00:01:47,376 --> 00:01:50,292 Μόλις σηκώθηκα από το κρεβάτι και ακόμα κρυώνω. 6 00:01:50,459 --> 00:01:53,751 Τι κάνω εδώ στις οκτώ το πρωί της Κυριακής; 7 00:01:53,918 --> 00:01:55,876 Αν ρίξεις μια ματιά στο βίντεο... 8 00:01:56,000 --> 00:01:58,683 ...τότε θα δεις ότι πριν από δύο μέρες έγινε... 9 00:01:58,707 --> 00:02:01,167 ...επίθεση σε μια εγκατάσταση στην Οδησσό. 10 00:02:01,334 --> 00:02:04,584 Είκοσι φρουροί σκοτώθηκαν αμέσως. 11 00:02:04,751 --> 00:02:07,584 Θέλω να βρείς και να επιστρέψεις ό,τι έκλεψαν. 12 00:02:07,751 --> 00:02:11,626 Μάθε ποιος πουλάει, και ποιος θέλει να αγοράσει... 13 00:02:12,459 --> 00:02:16,751 Και τι έχουν πάρει. Δεν ξέρουμε, κύριε; 14 00:02:17,375 --> 00:02:20,417 Όχι, αυτό είναι το μυστήριο. 15 00:02:20,626 --> 00:02:23,310 Αλλά κάτι μου λέει ότι υπάρχει μεγάλο... 16 00:02:23,334 --> 00:02:26,042 ...ενδιαφέρον από το λάθος είδος ανθρώπων. 17 00:02:26,209 --> 00:02:28,435 Και δεδομένου ότι η τιμή είναι δέκα δισεκατομμύρια... 18 00:02:28,459 --> 00:02:31,959 ...έχουμε κάθε λόγο να διαλευκάνουμε το μυστήριο. 19 00:02:34,417 --> 00:02:37,417 Το ονομάσανε "Η λαβή.". 20 00:02:37,626 --> 00:02:40,459 Γιατί εμένα;Γιατί δεν αναλαμβάνουν οι υπηρεσίες πληροφοριών; 21 00:02:40,667 --> 00:02:45,709 Τέχνη του πολέμου, Νέϊθαν. Ανορθόδοξος πόλεμος. 22 00:02:45,876 --> 00:02:48,556 Χρειάζεται μια πονηρή, Και αντισυμβατική... 23 00:02:48,580 --> 00:02:51,959 ...στρατηγική για να νικήσουμε αυτή την ανώνυμη απειλή. 24 00:02:52,083 --> 00:02:55,042 Ένας διανομέας με ποδήλατο σε κίνηση σε ώρες αιχμής. 25 00:02:55,209 --> 00:02:57,738 Πέρνει χρόνο για να περάσει από τη διοίκηση... 26 00:02:57,762 --> 00:03:00,626 ...βλέπεις υπάρχει γραφειοκρατία και το ρολόι χτυπάει. 27 00:03:01,918 --> 00:03:04,154 Λοιπόν, ποιος θα ηγηθεί της ομάδας; 28 00:03:04,178 --> 00:03:06,751 Αυτός που το κάνει πάντα. Ο Όρσον Φόρτιουν. 29 00:03:07,584 --> 00:03:11,167 Σκατά! Είναι ένας διοικητικός εφιάλτης. 30 00:03:11,334 --> 00:03:12,918 Δεν μπορεί να πετάξει εκτός αν υπάρχει 31 00:03:12,942 --> 00:03:14,427 ιδιωτικό τζετ λόγω κλειστοφοβίας,... 32 00:03:14,451 --> 00:03:15,773 ...και θέλει κρασί Μπορντό σαν 33 00:03:15,797 --> 00:03:17,501 ηρεμιστικό για την αγοραφοβία του... 34 00:03:17,709 --> 00:03:20,227 ...και αποκατάσταση στις Μαλδίβες για... 35 00:03:20,251 --> 00:03:23,083 ...όποια άλλη καταραμένη Φοβία έχει! 36 00:03:23,250 --> 00:03:25,818 Ναι, καταλαβαίνω, κύριε, αλλά όταν περικόπτατε τα έξοδά του... 37 00:03:25,842 --> 00:03:28,209 ...για να δημιουργησετε ένα τμήμα ψυχικής υγείας... 38 00:03:28,375 --> 00:03:30,965 ...τότε σήκωσες την τέλεια καταιγίδα. 39 00:03:30,989 --> 00:03:33,000 Εκπαιδεύεται στην εκμετάλλευση συστημάτων. 40 00:03:33,167 --> 00:03:35,262 Γι' αυτό ακριβώς είναι ο διανομέας... 41 00:03:35,286 --> 00:03:36,792 ...του ποδηλάτου που θέλουμε. 42 00:03:36,959 --> 00:03:38,539 Πού είναι; 43 00:03:38,563 --> 00:03:40,918 Είναι αστείο που το λέτε αυτό, κύριε, είναι 44 00:03:40,942 --> 00:03:43,375 σε μια από τις αποδράσεις αποκατάστασης του. 45 00:03:43,584 --> 00:03:45,852 Ναι, εσείς πληρώνετε τον λογαριασμό, 46 00:03:45,876 --> 00:03:48,292 ...κύριε, αλλά σίγουρα μπορώ να τον φέρω. 47 00:03:48,459 --> 00:03:51,250 Τι στο καλό κάνεις εδώ; Όλα καλά; 48 00:03:51,417 --> 00:03:54,643 Όχι. Και υποτίθεται ότι είσαι τέσσερις 49 00:03:54,667 --> 00:03:58,083 χιλιάδες μίλια προς αυτή την κατεύθυνση. 50 00:03:58,250 --> 00:03:59,993 Στην πραγματικότητα είναι τρεις χιλιάδες μίλια 51 00:04:00,017 --> 00:04:01,709 προς αυτή την κατεύθυνση, αλλά τέλος πάντων. 52 00:04:01,876 --> 00:04:05,584 Σε πειράζει που ήρθα; Ναι, γαμώτο. 53 00:04:05,751 --> 00:04:07,708 Δεν θα ρωτήσεις τι κάνω εδώ; Όχι, γαμώτο, δεν θα το κάνω. 54 00:04:07,732 --> 00:04:09,292 Επειδή δεν θα μείνεις. 55 00:04:09,459 --> 00:04:11,626 Δεν θα ήμουν εδώ αν δεν ήταν σοβαρό. 56 00:04:11,792 --> 00:04:13,897 Δεν με νοιάζει πόσο σοβαρό είναι. Είμαι 57 00:04:13,921 --> 00:04:16,209 σε διακοπές και δεν έχω σχέδια να δουλέψω. 58 00:04:16,375 --> 00:04:19,209 Υπάρχει ένα τίμημα που πρέπει να πληρώσεις 59 00:04:19,233 --> 00:04:21,959 για το μοναδικές δεξιοτήτες που έχεις... 60 00:04:22,959 --> 00:04:24,412 ...στο να είσαι τόσο ευφυής όσο εσύ και 61 00:04:24,436 --> 00:04:25,876 σε παρακαλώ μην το πάρεις στραβά αυτό. 62 00:04:26,000 --> 00:04:28,653 ...αλλά ως ιδιωτικός εργολάβος η κυβέρνησή... 63 00:04:28,677 --> 00:04:30,751 ...σε πληρώνει αδρά. 64 00:04:30,918 --> 00:04:34,751 Προσποιούμαι ότι δεν είσαι εδώ. Μιλάω σε έναν κενό χώρο. 65 00:04:34,918 --> 00:04:38,751 Πάω να συναντήσω την κοπέλα μου στο μπαρ. 66 00:04:38,918 --> 00:04:42,033 Α, ναι, σχετικά με την κοπέλα σου. 67 00:04:42,057 --> 00:04:45,375 Σίγουρα δεν είναι μόνο η κοπέλα σου. 68 00:04:45,584 --> 00:04:48,707 Ηρέμησε, θα της παρέχουμε ένα άνετο ταξίδι πρώτη θέση για το σπίτι. 69 00:04:48,731 --> 00:04:50,417 Με κατασκοπεύεις; 70 00:04:50,626 --> 00:04:52,300 Ναι, μπορεί να με συγχωρείς, αλλά... 71 00:04:52,324 --> 00:04:54,167 ...κάτι άσχημο έχει κλαπεί. 72 00:04:54,334 --> 00:04:55,959 Πόσο άσχημο; 73 00:04:56,626 --> 00:04:59,396 Στο αρχείο Α θα βρεις το αρχείο Β. 74 00:04:59,420 --> 00:05:00,897 Αυτός είναι ο κατάλογος των πιθανών αγοραστών 75 00:05:00,921 --> 00:05:02,292 των οποίων έχει προκαλέσει το ενδιαφέρον. 76 00:05:02,459 --> 00:05:05,751 Η δική σου δουλειά είναι να μάθεις τι έχει κλαπεί. 77 00:05:05,918 --> 00:05:09,792 Πρέπει όμως να αποτρέψουμε να καταλήξει στην ελεύθερη αγορά. 78 00:05:10,792 --> 00:05:13,083 Η απειλή είναι επικείμενη. Πόσο επικείμενη; 79 00:05:13,250 --> 00:05:15,076 Άμεσα επικείμενη. 80 00:05:15,100 --> 00:05:17,876 Μόλις τοποθετηθεί, θα λειτουργεί σε πλήρη ταχύτητα. 81 00:05:18,000 --> 00:05:21,167 Το αεροπλάνο περιμένει, ένα BBJ, το φετινό μοντέλο. 82 00:05:21,334 --> 00:05:26,083 Όπως και οι ιατρικές σου ανάγκες: 1982, 1996, 2004. 83 00:05:27,918 --> 00:05:31,042 Μπορείς να το σκεφτείς, θα σε δω σε δύο λεπτά. 84 00:05:31,209 --> 00:05:34,083 Ωραία, οπότε, Όρσον αναλαμβάνεις την ομάδα. 85 00:05:34,250 --> 00:05:37,751 Θα χρησιμοποιήσουμε τον Τζον; Δυστυχώς όχι, κύριε. 86 00:05:37,918 --> 00:05:40,492 Δεν είναι ο καλύτερος; Μπορεί να είναι καλός. 87 00:05:40,516 --> 00:05:43,291 Αλλά αποδείχθηκε ότι ήταν διπρόσωπο φίδι. 88 00:05:44,209 --> 00:05:48,959 Πήγε στην ομάδα του Μάικ Χουκ. Μάικ ο ανταγωνιστής. 89 00:05:49,083 --> 00:05:51,351 Ναι, ελπίζω να μην αγωνιζόμαστε για το ίδιο βραβείο... 90 00:05:51,375 --> 00:05:53,667 ...σε αυτή την αποστολή με τον Μάικ; 91 00:05:53,834 --> 00:05:55,859 Υπάρχουν περισσότερα από ένα Τμήμα Ασφαλείας σε αυτή την κυβέρνηση. 92 00:05:55,883 --> 00:05:58,375 Ο Μάικ είναι σε άλλη δουλειά. 93 00:05:58,584 --> 00:06:00,876 Εξαιρετικά, κύριε. 94 00:06:01,000 --> 00:06:03,250 Καλησπέρα Λουσίντα. Κύριε. 95 00:06:03,417 --> 00:06:07,959 Είχα αρχίσει να ανησυχώ. Έπρεπε να αλλάξω.Όλοι δεν το κάναμε; 96 00:06:08,125 --> 00:06:10,334 Κάπτεν, μπορούμε να ξεκινήσουμε τις μηχανές;Αμέσως, κύριε. 97 00:06:10,501 --> 00:06:12,918 Αυτό δεν είναι το 82; Ακόμα μου αρέσει να το πίνω. 98 00:06:13,042 --> 00:06:16,501 Δεν ήταν το φάρμακό μου; Ναι. 99 00:06:17,584 --> 00:06:22,000 Δίψασες, έτσι; Πάρτι για έναν. Όπως όλα τα πάρτι σου. 100 00:06:27,209 --> 00:06:31,000 Θα είναι η συνηθισμένη ομάδα; Όχι, ο Τζον. 101 00:06:31,167 --> 00:06:32,199 Πού είναι ο Τζον;Ο Τζον έχει πέσει 102 00:06:32,223 --> 00:06:33,459 θύμα. Από ποιον Από ποιον; Δεν πειράζει. 103 00:06:33,667 --> 00:06:35,855 Δεν είναι το ίδιο πράγμα. Ξέρω τον Τζον, μου αρέσει ο Τζον, 104 00:06:35,879 --> 00:06:37,751 ...εμπιστεύομαι τον Τζον, είναι επαγγελματίας. 105 00:06:37,918 --> 00:06:40,167 Κάποιος τον πληρώνει περισσότερα; Ναι. 106 00:06:40,334 --> 00:06:43,053 Αν στο ζητούσα, θα με πλήρωνες περισσότερα; 107 00:06:43,077 --> 00:06:45,375 Μπορείς να με ρωτήσεις. Θα με πληρώσεις περισσότερο; Όχι. 108 00:06:45,584 --> 00:06:47,424 Είσαι υπεράνω αυτού του γκρινιάρικου 109 00:06:47,448 --> 00:06:48,959 συμφέροντος. Είσαι πατριώτης. 110 00:06:49,125 --> 00:06:52,125 Και εκτός αυτού, κανείς δεν αντιμετωπίζεται όπως σου φέρονται. 111 00:06:52,292 --> 00:06:54,959 Με το «εσείς» προφανώς αναφέρεσαι στον εαυτό σου. 112 00:06:55,125 --> 00:06:58,209 Με ποιον θα συνεργαστώ; Έχω έναν τέλειο αντικαταστάτη. 113 00:06:58,375 --> 00:07:01,042 Ποιο είναι το όνομα του; Σάρα Φιντέλ. 114 00:07:01,209 --> 00:07:04,667 Καλό ψευδώνυμο. Δεν την έχω ακούσει ποτέ. 115 00:07:04,834 --> 00:07:08,083 Είναι Αμερικανίδα. Αυτή... 116 00:07:09,167 --> 00:07:12,709 Λουσίντα, θα φέρεις το Haut-Brion του 2004 παρακαλώ; 117 00:07:12,876 --> 00:07:14,209 Αα... 118 00:07:18,626 --> 00:07:20,667 θα πιώ μια μπίρα. 119 00:07:22,000 --> 00:07:24,431 Έχω έναν εξαιρετικό αντικαταστάτη. 120 00:07:24,455 --> 00:07:27,751 Αμερικανίδα, πιο ευέλικτη και πιο δημιουργική. 121 00:07:27,918 --> 00:07:31,667 Σάρα Φιντέλ. Δούλεψε με τον Μάικ σωστά; 122 00:07:31,834 --> 00:07:36,501 Σωστά, την εγκατέλειψε στη Βηρυτό όπου τη στρατολόγησα. 123 00:07:36,709 --> 00:07:39,584 Έχουμε και άλλον ακόμα; Ναι, αυτός ο νεαρός. 124 00:07:39,751 --> 00:07:42,959 Τζέϊ Τζέϊ Ντέιβις. Έχει εκπαιδευτεί στα περισσότερα πράγματα. 125 00:07:43,083 --> 00:07:46,751 Επικοινωνίες, όπλα, οδήγηση, καταδύσεις, κλωτσιές, μπουνιές. 126 00:07:46,918 --> 00:07:51,292 Δύο πλήρως εκπαιδευόμενοι νεοσύλλεκτοι. Τέλεια. 127 00:08:01,876 --> 00:08:04,959 Τζέϊ Τζέϊ; Τι κάνει εδώ; Είναι μαζί μας τώρα. 128 00:08:05,501 --> 00:08:08,125 Καλός τύπος, αλλά λίγο άπειρος, ε; 129 00:08:08,292 --> 00:08:10,792 Είναι απασχολημένος τον τελευταίο καιρό. 130 00:08:10,959 --> 00:08:12,526 Είναι αυτό που συνήθως λέμε... 131 00:08:12,550 --> 00:08:15,083 ...«ενθουσιώδης», «πεινασμένος», «πρόθυμος». 132 00:08:15,250 --> 00:08:17,459 Προσοχή γιατί δαγκώνει. 133 00:08:17,667 --> 00:08:19,501 Τζέϊ Τζέϊ. Κύριε. 134 00:08:19,709 --> 00:08:22,501 Κύριε Φόρτιουν, αυτή είναι η δεσποινίς Φιντέλ. 135 00:08:23,584 --> 00:08:27,125 Δεσποινίς Φιντέλ. Υψηλότατε. 136 00:08:30,584 --> 00:08:33,058 Μάλλον εσύ είσαι ο νέος Τζον. 137 00:08:33,082 --> 00:08:35,209 Δεν σημαίνει τουαλέτα ή τον πελάτη μιας πόρνης υποθέτω. 138 00:08:35,375 --> 00:08:38,667 Σε παρακαλώ, μην κατουρήσεις πάνω μου, Δεν το κάνω πια αυτό. 139 00:08:42,167 --> 00:08:46,334 Ο Τζον δεν είχε προσωπικότητα. Μου άρεσε ο Τζον. 140 00:08:46,501 --> 00:08:49,167 Φώναξέ τον Τζον αν νιώθεις καλύτερα. 141 00:08:49,334 --> 00:08:52,167 Ήταν αξιόπιστος. Όχι ιδιαίτερα. 142 00:08:52,334 --> 00:08:56,417 Επιστρατεύτηκε από την παλιά μου ομάδα. Παλιά ομάδα; 143 00:08:56,626 --> 00:08:58,516 Η άλλη ιδιωτική εταιρεία ασφάλειας... 144 00:08:58,540 --> 00:09:01,000 ...που ευνοείται από την κυβέρνησή. 145 00:09:01,167 --> 00:09:04,918 Δούλεψες για τον Μάικ; Μάικ.Τον ανταγωνιστή Μάικ; 146 00:09:05,042 --> 00:09:07,792 Μπορεί να αντιπαθείς τον Μάικ, αλλά είναι καλός. 147 00:09:08,292 --> 00:09:10,125 Τι ξέρουμε λοιπόν; 148 00:09:10,292 --> 00:09:12,861 Ένας μεταφορέας προσγειώνεται σύντομα με έναν σκληρό δίσκο. 149 00:09:12,885 --> 00:09:14,959 Πρέπει να τον εντοπίσουμε. Να δούμε που το πηγαίνει. 150 00:09:15,083 --> 00:09:16,795 Θα σε προσέχω. Θα σε τροφοδοτώ με 151 00:09:16,819 --> 00:09:18,709 πληροφορίες. Παίξε τη σωστή μουσική. 152 00:09:18,876 --> 00:09:23,375 Εγώ ελέγχω τα πικάπ,εσύ ελέγχεις την πίστα. Σου αρέσει να χορεύεις; 153 00:09:24,626 --> 00:09:28,626 Μου αρέσει ο Τζον. Μπορούμε να του στείλουμε λουλούδια. 154 00:09:41,667 --> 00:09:45,751 Βλέπεις κάτι;Εντάξει, φτάνω κάπου πολύ αργά, ακόμα επιλέγω. 155 00:09:46,250 --> 00:09:48,751 Ακούς; 156 00:09:49,876 --> 00:09:52,292 Ξέρεις τίποτα από υπολογιστές; 157 00:09:53,125 --> 00:09:55,052 Μάλλον δεν θα είναι πρόβλημα, αν απλώς 158 00:09:55,076 --> 00:09:56,876 μου πεις πού είναι το κουμπί "on".. 159 00:09:57,000 --> 00:09:59,616 Νέϊθαν, στεκόμαστε εδώ τρεις ώρες τώρα. 160 00:09:59,640 --> 00:10:02,334 Αν τα μπερδέψει, είναι δική σου ευθύνη. 161 00:10:02,501 --> 00:10:04,292 Την εμπιστεύομαι. 162 00:10:04,459 --> 00:10:08,292 Έχουμε περιθώριο τριών ωρών. Πρέπει να είναι μαζί μας σύντομα. 163 00:10:09,667 --> 00:10:11,751 Το γεγονός είναι... 164 00:10:11,918 --> 00:10:13,959 Είναι εδώ τώρα. Θέμα χρόνου. 165 00:10:14,125 --> 00:10:16,117 Εκεί στον χαρτοφύλακα απο κροκόδειλο έχουμε τον σκληρό δίσκο, 166 00:10:16,141 --> 00:10:18,459 ...αλλά δεν ξέρουμε τι υπάρχει στον δίσκο. 167 00:10:18,667 --> 00:10:21,802 Όρσον, απλά να θυμάσαι είναι ένας συνταξιούχος δάσκαλος, 168 00:10:21,826 --> 00:10:24,459 ...και όχι μια απειλή, με μαύρη ζώνη στο Μογκαντίσου 169 00:10:24,667 --> 00:10:26,824 Θα προσπαθήσω να μην τον τρομάξω μέχρι θανάτου. 170 00:10:26,848 --> 00:10:28,792 Απλώς μάθετε ποιος είναι ο παραλήπτης. 171 00:10:28,959 --> 00:10:30,375 Για τι ψάχνω; 172 00:10:30,584 --> 00:10:31,891 Καφέ καπέλο, γυαλιά, χαρτοφύλακας 173 00:10:31,915 --> 00:10:33,363 από δέρμα κροκόδειλου, πάνω επίπεδο. 174 00:10:33,387 --> 00:10:36,334 Πρέπει να τον δεις τώρα. 175 00:10:37,250 --> 00:10:38,213 Είμαι στο τηλέφωνό του, και θα του στείλω 176 00:10:38,237 --> 00:10:39,295 ένα μήνυμα: "Το αυτοκίνητο έχει καθυστέρηση. 177 00:10:39,319 --> 00:10:41,918 Τον βλέπεις γλύκα μου; Τον είδα. 178 00:10:42,042 --> 00:10:44,584 Τον στέλνω στο καφέ μπάρ του Λουίτζι στο ισόγειο. 179 00:10:44,751 --> 00:10:47,709 Πώς ξέρεις ότι είναι αυτός; Χορεύεις στη μουσική μου. 180 00:10:47,876 --> 00:10:50,792 Τζέιν, κατευθύνεται προς το μέρος σου. Είμαι εκεί. 181 00:10:50,959 --> 00:10:52,584 Τζέι Τζέι πάρε τη δεύτερη σκάλα. 182 00:10:57,792 --> 00:10:59,566 Με προσπερνάει τώρα. Κατευθύνεται προς 183 00:10:59,590 --> 00:11:01,250 την καφετέρια.Είναι όλος δικός σου. 184 00:11:05,667 --> 00:11:07,834 Σε βλέπω ακόμα στη θέση σου. Τζέιν, απάντησε. 185 00:11:10,792 --> 00:11:12,125 Τζέιν; 186 00:11:12,292 --> 00:11:15,876 Ξύπνα, ξύπνα, μικρέ. Όρσον, δεν παίρνω απάντηση από την Τζέιν... 187 00:11:16,000 --> 00:11:17,156 Τζέϊ Τζέϊ, κράτα τα μάτια σου ανοιχτά 188 00:11:17,180 --> 00:11:18,454 και τα χέρια σου έξω από τις τσέπες σου. 189 00:11:18,478 --> 00:11:21,125 Τα μάτια μου είναι ανοιχτά και τα χέρια μου ελεύθερα. 190 00:11:21,626 --> 00:11:24,792 Μάρσια, η δουλειά είναι δική σου, πιάστε τον στον πάγκο. 191 00:11:24,959 --> 00:11:27,403 Επιβεβαίωσε πότε ο πομπός θα είναι στη θέση του. 192 00:11:27,427 --> 00:11:28,427 Κινούμε τώρα. 193 00:11:30,125 --> 00:11:33,167 Γιατί μυρίζω κάτι; Το μυρίζω κι εγώ. 194 00:11:33,334 --> 00:11:35,000 Μάρσια, επιβεβαίωσε ότι ο ανιχνευτής είναι στη θέση του. 195 00:11:40,501 --> 00:11:43,626 Μάρσια, Μάρσια! Επιβεβαίωσε ότι ο πομπός είναι στη θέση του. 196 00:11:43,792 --> 00:11:46,675 Δεν φαίνεται να είμαστε η μοναδική ομάδα εδώ. 197 00:11:46,699 --> 00:11:48,334 Αδύνατο. Το ήξερα αυτό. 198 00:11:48,501 --> 00:11:50,914 Αυτό είναι περίεργο, είτε είναι κάποιο 199 00:11:50,938 --> 00:11:54,000 σφάλμα... στο δίκτυο ή κάποιος είναι πολύ καλός. 200 00:11:54,167 --> 00:11:58,167 Και σπάνια είναι η σύνδεση. Ποιος μπορεί να κάνει κάτι τέτοιο; 201 00:11:59,334 --> 00:12:02,709 Τζον. Ο Τζον μπορεί να κάνει κάτι τέτοιο. 202 00:12:02,876 --> 00:12:05,918 Νέϊθαν, τι στο διάολο κάνει εδώ; 203 00:12:06,042 --> 00:12:08,385 Αν ο Τζον είναι εδώ, είναι... 204 00:12:08,409 --> 00:12:10,959 ...και ο Μάικ. Περίμενε. 205 00:12:12,667 --> 00:12:16,167 Νέϊθαν. Ο Μάικ δεν είναι σε άλλη αποστολή, σωστά; 206 00:12:16,334 --> 00:12:19,250 Ή μήπως η ομάδα του στη Μαδρίτη είναι σύμπτωση; 207 00:12:19,417 --> 00:12:22,667 Αν είναι εκεί δεν είναι εξαιτίας της υπηρεσίας μου. 208 00:12:22,834 --> 00:12:25,933 Ο κόσμος μου λειτουργεί με παρόμοιο τρόπο με τον δικό σας. 209 00:12:25,957 --> 00:12:27,484 Η κυβέρνηση θέλει να διατηρεί τα τμήματα 210 00:12:27,508 --> 00:12:29,626 ανταγωνιστικά. Ανταγωνισμός για την καλύτερη κατάσταση. 211 00:12:29,792 --> 00:12:32,589 Ο Μάικ έχει μόνο δύο ταλέντα: Να καταστρέφη την κάλυψή του... 212 00:12:32,613 --> 00:12:35,709 ...και τον εαυτό του. Αλλά ευχαριστώ για την ενημέρωση. 213 00:12:35,876 --> 00:12:39,209 Όρσον επιβεβαιώθηκε. Ο Μάικ είναι εδώ για να πάρει τον χαρτοφύλακα. 214 00:12:39,375 --> 00:12:41,288 Ο Μάικ είναι αδέξιος και προβλέψιμος... 215 00:12:41,312 --> 00:12:42,216 ...δεν είναι εδώ για να τον εντοπίσουν, 216 00:12:42,240 --> 00:12:43,101 είναι εδώ για να τον μαζέψουν. 217 00:12:43,125 --> 00:12:45,417 Είμαστε ξανά ζωντανά, επιστρέφουμε στη λειτουργία. 218 00:12:45,626 --> 00:12:49,834 Τζέϊ Τζέϊ, νέα στρατηγική. Μην μπαίνεις, βγες από την έξοδο Φ. 219 00:12:49,959 --> 00:12:51,292 Ελήφθη αφεντικό. 220 00:12:54,667 --> 00:12:57,876 Έχεις δύο πίσω σου. Το κατάλαβα. 221 00:13:00,417 --> 00:13:01,599 Μη μου πείτε ότι χρησιμοποίησαν... 222 00:13:01,623 --> 00:13:03,217 ...πιστόλια αναισθητοποίησης στα κορίτσια. 223 00:13:04,083 --> 00:13:05,501 Ναι τέιζερ. 224 00:13:05,709 --> 00:13:07,834 Άσε με να νιώσω το ρυθμό σου, μικρέ. 225 00:13:08,834 --> 00:13:11,459 Μετρήστε με. Τρία, δύο, ένα... 226 00:13:23,417 --> 00:13:25,000 Πάρε μια βαθιά ανάσα, αυτό είναι σωστό. 227 00:13:32,167 --> 00:13:35,792 Κατευθύνεται προς την έξοδο. Ακολουθούν δύο άντρες. 228 00:13:35,959 --> 00:13:38,292 Το αναλαμβάνω. Βγαίνω από τις παράλληλες πόρτες. 229 00:13:38,918 --> 00:13:40,584 Ευχαριστώ. 230 00:13:40,751 --> 00:13:46,125 Πηγαίνει προς ένα ταξί. 49502. Νέϊθαν, σε χρειαζόμαστε. 231 00:13:46,292 --> 00:13:49,042 Τζέϊ Τζέϊ, θέση; Έξοδος από την ανατολική είσοδο. 232 00:13:49,209 --> 00:13:53,834 Σινιόρ; Γεια σας σινιόρ. Όχι, δεν μπορώ να έρθω μαζί σας. 233 00:13:53,959 --> 00:13:56,042 Άλλοι δύο στο αυτοκίνητο. 234 00:13:56,709 --> 00:13:58,959 Με συγχωρείται, σινιόρ. 235 00:14:08,250 --> 00:14:10,667 Η καρδιά μου, η καρδιά μου... 236 00:14:10,834 --> 00:14:12,667 Τζέϊ Τζέϊ, οδηγείς. 237 00:14:14,042 --> 00:14:15,959 Τι τρέχει μαζί του; 238 00:14:17,959 --> 00:14:21,083 Λέει κάτι για την ζέστη. Χαλάρωσε τον κόμπο της γραβάτας. 239 00:14:23,459 --> 00:14:27,334 Δεν ζεσταίνεται ηλιθιοι... Έχει πρόβλημα με την καρδιά του. 240 00:14:30,834 --> 00:14:32,167 Έχουμε δύο πίσω μας που μας καταδιώκουν. 241 00:14:32,292 --> 00:14:33,990 Ο δίσκος είναι κρυπτογραφημένος αλλά μπορώ ... 242 00:14:34,014 --> 00:14:35,168 ...να τον κλωνοποιήσω εξ αποστάσεως. 243 00:14:35,180 --> 00:14:36,125 Συνδέστε με στο σκληρό δίσκο. 244 00:14:40,501 --> 00:14:41,834 Κλείνουν το δρόμο. 245 00:14:41,959 --> 00:14:44,000 Απειλούν να σκοτώσουν τη γυναίκα μου! 246 00:14:48,292 --> 00:14:50,417 Κλείδωσε τις πόρτες, Τζέϊ Τζέϊ. 247 00:14:52,334 --> 00:14:54,584 Είναι περίπου μια ντουζίνα. Ένοπλοι.Βγείτε έξω! 248 00:14:55,959 --> 00:14:58,459 Βγείτε από το όχημα, τώρα! 249 00:14:58,667 --> 00:15:01,375 Χρειάζομαι άλλα 20 δευτερόλεπτα. 250 00:15:02,667 --> 00:15:05,250 Δεν ξέρουν πώς μοιάζω. 251 00:15:05,417 --> 00:15:08,039 Πήγαινε στη Δούκισσα. Τραπέζι δώδεκα,έξι η ώρα. 252 00:15:08,063 --> 00:15:10,292 Σώσε τη γυναίκα μου! 253 00:15:18,792 --> 00:15:20,125 Τέσσερα... 254 00:15:21,959 --> 00:15:24,459 ...τρία... δύο... 255 00:15:25,334 --> 00:15:27,000 Ανοίξτε την πόρτα! 256 00:15:27,834 --> 00:15:29,292 Το έχω. 'φησέ το να φύγει. 257 00:15:41,250 --> 00:15:44,042 Θα χρειαστούμε ένα φτυάρι. 258 00:15:44,209 --> 00:15:46,709 Νέϊθαν. Μάικ. 259 00:15:46,876 --> 00:15:48,768 Μάικ. Ευγενικό εκ μέρους σου να χτυπήσεις. 260 00:15:48,792 --> 00:15:51,042 Όρσον. Μάικ. 261 00:15:53,792 --> 00:15:56,334 Αυτό μάλλον μου ανήκει. 262 00:16:02,375 --> 00:16:05,918 Τι έκανες στον φίλο μας εδώ; Τον τρόμαξες μέχρι θανάτου. 263 00:16:06,042 --> 00:16:08,042 Μάικ.Είναι άθικτο, κύριε. 264 00:16:10,167 --> 00:16:12,459 Είναι σαν το ποντίκι που παίρνει πάντα το τυρί. 265 00:16:18,083 --> 00:16:19,959 Πάμε να φύγουμε. 266 00:16:20,125 --> 00:16:21,567 Δεν μπορούμε να έχουμε πρόσβαση στον... 267 00:16:21,591 --> 00:16:23,375 ...σκληρό δίσκο χωρίς το κλειδί κρυπτογράφησης είναι άχρηστος. 268 00:16:23,584 --> 00:16:25,550 Έτσι, η καλύτερη επιλογή μας είναι να παραδώσουμε το δίσκο... 269 00:16:25,574 --> 00:16:27,459 ...και να μάθουμε ποιος είναι ο αγοραστής. 270 00:16:37,501 --> 00:16:39,217 Κανείς ενδιαφέρων δεν έχει έρθει 271 00:16:39,229 --> 00:16:41,334 στην ταράτσα τα τελευταία 40 λεπτά... 272 00:16:41,501 --> 00:16:43,959 ...οπότε...όποιον θέλετε να συναντήσετε είναι ήδη εκεί. 273 00:16:46,792 --> 00:16:48,787 Ορίστε.Νέϊθαν, ο φάκελός σου λέει ότι ... 274 00:16:48,811 --> 00:16:51,167 ...είσαι χάλια στις προφορές, γι' αυτό μην μιλάς. 275 00:16:51,334 --> 00:16:53,000 Μπέικερ; 276 00:16:58,334 --> 00:17:00,709 Είναι αυτό για μένα; 277 00:17:04,709 --> 00:17:06,959 Καλό βράδυ. 278 00:17:09,209 --> 00:17:12,417 Τον βρήκαμε. Μπεν Χάρις. 279 00:17:12,626 --> 00:17:18,042 Ο Μπεν Χάρις... ο δικηγόρος και σύμβουλος του Γκρεγκ Σίμονς. 280 00:17:18,209 --> 00:17:19,960 Ποιος είναι ο Γκρεγκ Σίμονς; 281 00:17:19,984 --> 00:17:21,289 Δισεκατομμυριούχος και έμπορος όπλων. 282 00:17:21,301 --> 00:17:22,584 Παίζει μόνο στην κορυφαία κατηγορία. 283 00:17:22,751 --> 00:17:26,709 Πυροβόλα όπλα σε παιδιά και ελικόπτερα στους τρομοκράτες. 284 00:17:26,876 --> 00:17:29,167 Αδύνατον να τον πιάσουμε. Ασύλληπτος.. 285 00:17:29,334 --> 00:17:32,435 Το ότι ο Μπεν Χάρις εμφανίζεται αυτοπροσώπως... 286 00:17:32,459 --> 00:17:34,959 ...αυτό λέει κάτι για το πόσο μεγάλο είναι. 287 00:17:35,959 --> 00:17:38,296 Μπορεί να έχουμε κάτι εδώ. Ο Γκρεγκ πραγματοποιεί... 288 00:17:38,320 --> 00:17:40,209 ...μια φιλανθρωπική εκδήλωση στις Κάννες. 289 00:17:40,375 --> 00:17:42,918 Αυτό είναι βολικό, γιατί εκεί θα πάμε κι εμείς. 290 00:17:43,042 --> 00:17:44,462 Είναι παθιασμένος με τη βοήθεια... 291 00:17:44,486 --> 00:17:46,626 ...τον ορφανών. Έχει κάνει αρκετά για αυτά 292 00:17:52,626 --> 00:17:56,334 Προσγειωνόμαστε στο Λος Άντζελες σε λιγότερο από τέσσερις ώρες. 293 00:17:56,501 --> 00:17:58,000 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ; 294 00:18:03,959 --> 00:18:07,167 Όταν έβαλα το κεφάλι μου κάτω πριν, πηγαίναμε μας προς τη νότια Γαλλία. 295 00:18:07,334 --> 00:18:09,530 Θέλει κανείς να μου εξηγήσει γιατί είμαστε... 296 00:18:09,554 --> 00:18:11,375 ...καθ' οδόν προς το Λος Άντζελες; 297 00:18:11,584 --> 00:18:14,334 Η δύναμη του όχι,Νέιθαν Με συγχωρείς; 298 00:18:14,501 --> 00:18:16,516 Ένα βήμα πίσω για να προχωρήσουμε μπροστά. 299 00:18:16,540 --> 00:18:18,667 Θα παραλάβουμε την πρόσκλησή μας στο Λος Άντζελες. 300 00:18:18,834 --> 00:18:21,375 Και συγκεκριμένα; Από τον Ντάνι Φραντσέσκο. 301 00:18:23,250 --> 00:18:25,959 Ντάνι Φραντσέσκο; Ο σταρ του κινηματογράφου; 302 00:18:30,125 --> 00:18:35,209 Γαμώτο! Εγώ κάνω τα ακροβατικά, εσύ ρίχνεις τα λεφτά! 303 00:18:35,375 --> 00:18:37,457 Ξυπνήστε όλοι! 304 00:18:37,481 --> 00:18:40,250 Τσαντ, φύγε από το γαμημένο το αυτοκίνητο. 305 00:18:40,417 --> 00:18:44,626 Ο αγαπημένος του Γκρεγκ Σίμονς, Ντάνι Φραντσέσκο. 306 00:18:44,792 --> 00:18:46,459 Και πώς θα μπούμε μέσα; 307 00:18:46,667 --> 00:18:49,463 Δεν μπορείτε να πιάσετε αυτό το ψάρι με συμβατικά δολώματα. 308 00:18:49,487 --> 00:18:50,694 Ο Γκρεγκ θέλει αυτό που θέλουν 309 00:18:50,706 --> 00:18:52,250 όλοι, αυτό που δεν μπορούν να έχουν. 310 00:18:52,417 --> 00:18:55,459 Μπορεί να αγοράσει τα πάντα, εκτός τον Ντάνι Φραντσέσκο... 311 00:18:55,667 --> 00:18:57,951 ...που απέρριψε δέκα εκατομμύρια δολάρια... 312 00:18:57,975 --> 00:18:59,315 ...για να βγεί από την τούρτα τον γενεθλίων 313 00:18:59,327 --> 00:19:00,709 του.και να του τραγουδήσουμε το Χρόνια Πολλά. 314 00:19:00,876 --> 00:19:02,654 Έχει εμμονή με τις διασημότητες,αλλά... 315 00:19:02,678 --> 00:19:04,626 ...περισσότερο εμμονή με τους συντρόφους τους. 316 00:19:04,792 --> 00:19:06,959 Η Σάρα αναλαμβάνει το ρόλο της κοπέλας του Ντάνι. 317 00:19:07,125 --> 00:19:11,250 Είναι το ψάριπου δεν μπορεί να πιαστεί, Νέιθαν. Η δύναμη του όχι. 318 00:19:11,417 --> 00:19:15,459 Και πώς θα κάνουμε τον σταρ του κινηματογράφου να αλλάξει γνώμη; 319 00:19:15,667 --> 00:19:19,459 Νομίζω ότι κάτι έχουμε εδώ... Εκβιασμός; 320 00:19:19,667 --> 00:19:23,834 Ναι, εκβιασμός. Ruse de guerre... 321 00:19:23,959 --> 00:19:25,834 Πολύ καλά. Συνεχίστε. 322 00:19:25,959 --> 00:19:30,876 Βρήκα βρωμιά στο διαβόητο παραγωγό ταινιών Σαούλ Γκόλντσταϊν... 323 00:19:31,000 --> 00:19:32,101 ...και έτσι του είπα να μας βοηθήσει 324 00:19:32,113 --> 00:19:33,226 να παρασύρει τον Ντάνι στο Βέγκας... 325 00:19:33,250 --> 00:19:36,250 ...με την προϋπόθεση για μια συμφωνία πέντε ταινιών. 326 00:19:36,417 --> 00:19:39,598 Αλλά τώρα που ο Γκρεγκ έχει τη φιλανθρωπική εκδήλωση, 327 00:19:39,622 --> 00:19:42,626 ...θα ζητήσεις από τον Ντάνι Φραντσέσκο να έρθει μαζί μας. 328 00:19:42,792 --> 00:19:45,026 Πολύ έξυπνο εκ μέρους σου. 329 00:19:45,050 --> 00:19:47,250 Τι έχουμε για τον Ντάνι Φραντσέσκο; 330 00:19:47,417 --> 00:19:50,250 Έχει σχέση με την κουνιάδα του. 331 00:19:51,250 --> 00:19:53,209 Σου είπα ότι είναι ικανή. 332 00:19:54,000 --> 00:19:55,959 Αφήστε αυτό μαζί μου. 333 00:19:56,083 --> 00:20:00,125 Γαμημένη σουηδική προφορά, γαμημένη σουηδική... 334 00:20:01,417 --> 00:20:06,083 Τι κάνεις, Σαούλ; Είσαι εξαιρετικός παραγωγός... 335 00:20:06,250 --> 00:20:08,113 Εννοώ ότι είσαι ένα σκατό, αλλά είσαι υπέροχος παραγωγός. 336 00:20:08,137 --> 00:20:10,643 Όλοι θέλουν να συνεργαστούν μαζί σου συμπεριλαμβανομένου και εμένα. 337 00:20:10,667 --> 00:20:15,501 Αλλά μια σουηδική προφορά, Σαούλ; Είμαι Αμερικανός! 338 00:20:16,667 --> 00:20:19,584 Γεια σου, Νατάσα. Ο Αντι δεν θα σε χρειαστεί σ' αυτή την πτήση. 339 00:20:19,751 --> 00:20:22,459 Αλήθεια; Ναι, ένα από αυτά τα πράγματα. 340 00:20:22,584 --> 00:20:27,000 Το εκτιμώ αυτό, Ντάνι. Αλλά θέλουμε να το κάνεις για χάρη μας. 341 00:20:28,209 --> 00:20:31,292 Για εμάς;Τι, το βασιλικό "εμείς"; Τι είναι αυτά που λες; 342 00:20:33,417 --> 00:20:37,834 Θέλω να πω ότι πρέπει να το κάνεις αυτό για μας. Πρέπει να το κάνω; 343 00:20:39,792 --> 00:20:44,751 Δεν θέλω να σε διαψεύσω, Σαούλ, αλλά δεν χρειάζεται να κάνω τίποτα. 344 00:20:44,876 --> 00:20:46,657 Και δεν θέλω να σε διαψεύσω, Ντάνι, 345 00:20:46,681 --> 00:20:48,751 ...αλλά όλοι πρέπει να κάνουμε το καθήκον μας. 346 00:20:49,667 --> 00:20:53,417 Συγγνώμη, αλλά δεν είσαι εδώ για να σερβίρεις καφέ; 347 00:20:53,626 --> 00:20:56,876 Γιατί ξαφνικά νιώθω σαν να μου την πέφτουν, Σαούλ; 348 00:20:57,000 --> 00:20:59,209 Ποιος είσαι εσύ; Είμαι ο νέος σας μάνατζερ. 349 00:21:01,918 --> 00:21:04,959 Λυπάμαι, μικρέ, είχαν κάτι και για μένα. 350 00:21:06,751 --> 00:21:08,751 Εντάξει, Σαούλ, πού πας; 351 00:21:08,876 --> 00:21:11,140 Θα σε αφήσω να συνομιλήσεις τον μάνατζερ σου. 352 00:21:11,164 --> 00:21:14,292 Θα είσαι μια χαρά, Ντάνι. Είσαι αστέρι. 353 00:21:14,501 --> 00:21:18,417 Σαούλ! Σαούλ, πού είσαι... Τα λέμε σύντομα. 354 00:21:18,626 --> 00:21:21,709 Σαούλ. Μην τολμήσεις να φύγεις. Νατάσα! 355 00:21:22,918 --> 00:21:25,334 Πού είναι η Νατάσα; 356 00:21:25,542 --> 00:21:28,292 Ποιος άφησε αυτόν τον άνθρωπο να επιβιβαστεί; 357 00:21:28,501 --> 00:21:30,250 Νατάσα! 358 00:21:30,876 --> 00:21:32,741 Αυτό είναι το αεροπλάνο μου! Ναι,είναι, Ντάνι, 359 00:21:32,765 --> 00:21:34,876 ...και είναι ένα υπέροχο αεροπλάνο. 360 00:21:35,042 --> 00:21:37,417 Αλλά θα πρέπει να με εμπιστευτείς τώρα για δύο λεπτά. 361 00:21:37,626 --> 00:21:38,769 Γιατί να το κάνω; 362 00:21:38,793 --> 00:21:42,292 Είσαι αστέρας του κινηματογράφου. Ένας επαγγελματίας. 363 00:21:43,209 --> 00:21:45,810 Φαντάσου ότι κάνουμε πρόβες μιας σκηνής. 364 00:21:45,834 --> 00:21:48,042 Οπότε σε παρακαλώ κάθισε... και ηρέμησε. 365 00:21:58,209 --> 00:22:01,334 Είσαι πατριώτης; Δεν είμαι Ρεπουμπλικάνος. 366 00:22:01,959 --> 00:22:04,542 Εντάξει, να σου πω αυτό τότε: 367 00:22:05,709 --> 00:22:08,792 Ο κόσμος σε χρειάζεται στον πιο σημαντικό ρόλο της ζωής σου. 368 00:22:10,000 --> 00:22:12,375 Εσύ και εγώ θα πάμε σε ένα πάρτι. 369 00:22:12,918 --> 00:22:16,584 Ποιος είσαι εσύ; Ο μάνατζερ σου. Τσάρλι Ρόουζγουντ. 370 00:22:16,751 --> 00:22:20,667 Και το Βέγκας ακυρώθηκε. Εσύ κι εγώ θα πάμε στις Κάννες. 371 00:22:20,834 --> 00:22:22,949 Όχι, πρέπει να κατέβεις... 372 00:22:22,973 --> 00:22:25,944 ...από το αεροπλάνο μου και η Νατάσα θα σε αναγκάσει. 373 00:22:25,968 --> 00:22:27,250 Νατάσα;Νατάσα;! 374 00:22:27,417 --> 00:22:29,808 Τι στο διάολο έκανες με τη Νατάσα;! 375 00:22:29,832 --> 00:22:30,959 Σε παρακαλώ ηρέμησε. 376 00:22:32,125 --> 00:22:34,012 Υπάρχει μια ευαίσθητη και αμήχανη κατάσταση... 377 00:22:34,036 --> 00:22:36,042 ...ανάμεσα σε εσένα και την κουνιάδα σου. 378 00:22:37,834 --> 00:22:40,501 Που μάλλον δεν έπρεπε να κινηματογραφήσετε. 379 00:22:51,250 --> 00:22:55,876 Αγαπώ πραγματικά την κουνιάδα μου... Ναι, Ντάνι. Είναι ξεκάθαρο. 380 00:23:02,292 --> 00:23:05,248 Σε λατρεύουν, Ντάνι. Ήρθαν σε επαφή... 381 00:23:05,272 --> 00:23:08,501 ...μόλις άκουσαν ότι βρίσκεσαι στην πόλη. 382 00:23:08,667 --> 00:23:10,417 Σταμάτησε 383 00:23:11,751 --> 00:23:13,594 Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω αυτό. Όχι... 384 00:23:13,618 --> 00:23:16,751 Ντάνι, πρέπει να πιστέψεις στον εαυτό σου. 385 00:23:17,834 --> 00:23:20,025 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς.Δεν υπάρχει λόγος 386 00:23:20,037 --> 00:23:22,000 να είσαι νευρικός; Είναι μόνο δολοφόνοι. 387 00:23:22,167 --> 00:23:24,853 Σε έχουμε δει να αντιμετωπίζεις δολοφόνους στης ταινίες. 388 00:23:24,877 --> 00:23:26,667 Βασικά, αυτό είναι το ίδιο πράγμα. 389 00:23:26,834 --> 00:23:29,240 Τι νομίζεις ότι κάνει ένας πράκτορας; Ενεργεί. 390 00:23:29,264 --> 00:23:32,334 Και κανείς δεν ενεργεί καλύτερα από σένα, Ντάνι. 391 00:23:32,542 --> 00:23:34,913 Οι καλύτεροι πράκτορες είναι αστέρια, οι καλύτεροι... 392 00:23:34,937 --> 00:23:37,083 ...ηθοποιοί είναι αστέρες του κινηματογράφου. 393 00:23:38,125 --> 00:23:39,518 Υποθέτω ότι αυτό είναι κάπως αλήθεια 394 00:23:39,542 --> 00:23:41,120 Είσαι ηθοποιός. Παίξε. 395 00:23:41,144 --> 00:23:44,292 Το να είσαι σταρ του κινηματογράφου είναι κάτι εντελώς διαφορετικό. 396 00:23:44,501 --> 00:23:47,727 Και αυτός είναι ο λόγος που έχουν τόσο εμμονή μαζί σου. 397 00:23:47,751 --> 00:23:48,834 Σωστά. 398 00:23:48,959 --> 00:23:53,709 Επομένως και επειδή είπα όχι στο να βγω από μια τούρτα. 399 00:23:56,375 --> 00:24:00,542 Εντάξει. Και ενώ παίζω τον ρόλο μου, τι κάνετε εσείς οι δύο; 400 00:24:00,709 --> 00:24:03,410 Πρέπει να πλησιάσουμε αρκετά τον Γκρεγκ Σίμονς... 401 00:24:03,434 --> 00:24:05,751 ...και να έχουμε απομακρυσμένη πρόσβαση με το κινητό του. 402 00:24:08,918 --> 00:24:12,876 Εντάξει, είμαι έτοιμος. Ας πάμε στη δουλειά. 403 00:24:26,042 --> 00:24:31,000 ΣΥΛΛΟΓΗ ΥΠΕΡ ΤΩΝ ΟΡΦΑΝΩΝ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ 404 00:24:44,292 --> 00:24:46,834 Είμαστε στο χώρο. 405 00:24:46,959 --> 00:24:50,959 Καλός. Θυμηθείτε:ότι δεν βρίσκεστε εκεί για να αγοράσετε κάτι. 406 00:24:52,167 --> 00:24:55,125 Δεν χρειάζεται να σου το υπενθυμίσω... 407 00:24:55,292 --> 00:24:57,466 ...ότι ξοδέψατε ολόκληρο τον ετήσιο προϋπολογισμό... 408 00:24:57,490 --> 00:24:59,501 ...για κρασί κατά τη διάρκεια της πτήσης σας εδώ. 409 00:25:00,083 --> 00:25:02,733 Γι' αυτό κόψτε το κρασί, και επικεντρωθείτε στο κινητό... 410 00:25:02,757 --> 00:25:05,042 ...του Γκρεγκ και μάθετε ποιος είναι ο αγοραστής. 411 00:25:05,209 --> 00:25:08,174 Κατάλαβα. Ντάνι, όλα καλά; 412 00:25:08,198 --> 00:25:10,626 Καλά; Αυτό είναι αστείο; 413 00:25:10,792 --> 00:25:12,874 Είσαι επαγγελματίας. Παίζεις τον εαυτό σου. 414 00:25:12,898 --> 00:25:14,959 Αλλά δεν έχω παίξει ποτέ τον εαυτό μου... 415 00:25:15,125 --> 00:25:18,083 Μπορείς να το κάνεις. Ντάνι. 416 00:25:18,250 --> 00:25:20,823 Αντικείμενο νούμερο 4, ένα ζευγάρι... 417 00:25:20,847 --> 00:25:23,667 ...σκουλαρίκια με διαμάντια και ζαφείρια... 418 00:25:23,834 --> 00:25:27,413 Και ένα χειροκρότημα, παρακαλώ,για τον Τζόναθαν 419 00:25:27,425 --> 00:25:30,417 Μέντες που κέρδισε τα 258.000 δολάρια. 420 00:25:30,626 --> 00:25:33,501 Που διαγνώστηκε με... 421 00:25:33,667 --> 00:25:35,832 Πώς λέγεται αυτός ο αστείος καρκίνος; 422 00:25:35,844 --> 00:25:37,792 Υπάρχει κάποιος αστείος καρκίνος; 423 00:25:37,918 --> 00:25:40,216 Τώρα δεν θυμάμαι το όνομα, αλλά σαν... 424 00:25:40,240 --> 00:25:42,626 ...τον καρκίνο του πούτσου και αυτός... 425 00:25:43,667 --> 00:25:47,375 Μπορεί κάποιος να με τσιμπήσει; Να σε τσιμπήσω; 426 00:25:47,584 --> 00:25:50,834 Νομίζω ότι ονειρεύομαι. Είναι αυτός... 427 00:25:51,751 --> 00:25:53,504 Είναι αυτός ο Ντάνι Φραντσέσκο; 428 00:25:53,528 --> 00:25:55,209 Τώρα είμαι ακόμα λίγο ενθουσιασμένος... 429 00:25:55,375 --> 00:25:59,209 Μου αρέσει ο Ντάνι Φραντσέσκο. Σε όλους αρέσει ο Ντάνι Φραντσέσκο. 430 00:25:59,375 --> 00:26:02,375 Είμαι λίγο εντυπωσιασμένος. 431 00:26:02,584 --> 00:26:04,918 Καλησπέρα. Καλησπέρα. 432 00:26:05,083 --> 00:26:06,542 Γεια σου. 433 00:26:06,709 --> 00:26:09,876 Ντάνι, σου αρέσει αυτό; 434 00:26:11,751 --> 00:26:13,125 Το αγαπώ. 435 00:26:13,292 --> 00:26:16,040 Άλλο το να ξοδεύεις για «ψυχικές ασθένειες»... 436 00:26:16,064 --> 00:26:19,876 ...και άλλο η χρεοκοπία του τμήματος. 437 00:26:20,000 --> 00:26:24,000 Τι κάνει εδώ; Είσαι πίσω από αυτό, Μπέντζαμιν; 438 00:26:24,167 --> 00:26:25,876 Αθώος, κύριε Σίμονς. 439 00:26:26,000 --> 00:26:28,584 Ήσασταν εσείς οι δύο; Είναι έκπληξη, κύριε. 440 00:26:28,751 --> 00:26:31,542 Πόσο κοστίζει αυτό το φανταχτερό κολιέ; 441 00:26:31,709 --> 00:26:34,751 Αριθμός αντικειμένου 15, 1,5 εκατομμύρια δολάρια. 442 00:26:35,584 --> 00:26:38,292 Νούμερο 15, από τη συλλογή των Αψβούργων. 443 00:26:38,501 --> 00:26:42,292 Σου αρέσει; Πολύ ωραία. 1.5 εκατομμύριο; 444 00:26:42,501 --> 00:26:45,083 Ό, τι αγοράζει ο Ντάνι το πληρώνει μόνος του. 445 00:26:46,167 --> 00:26:49,626 Του αρέσει. Μην τολμήσεις, Όρσον... 446 00:26:49,792 --> 00:26:51,375 Θα το πάρω. Όρσον! 447 00:26:51,584 --> 00:26:55,167 Δυστυχώς, δεν είναι πλέον προς πώληση. Κρίμα. 448 00:26:55,334 --> 00:26:57,834 Όχι, γιατί είναι δικό σου τώρα. 449 00:26:57,959 --> 00:27:01,375 Ένα δώρο από τον κύριο Σίμονς. Είναι μεγάλος θαυμαστής. 450 00:27:01,584 --> 00:27:03,918 Ο κύριος Ντάνι Φραντσέσκο... 451 00:27:04,083 --> 00:27:05,542 Κοιτάξτε τον εαυτό σας. 452 00:27:05,709 --> 00:27:08,751 Ο ένας και μοναδικός. Ο θρύλος. Είσαι πολύ ευγενικός. 453 00:27:08,876 --> 00:27:12,042 Όχι, είμαι ο Γκρεγκ Σίμονς και θέλω να σας ευχαριστήσω... 454 00:27:12,209 --> 00:27:15,792 ...για όλη τη διασκέδαση που προσφέρετε όλα αυτά τα χρόνια. 455 00:27:15,918 --> 00:27:20,083 Είναι μια πολύ ωραία χειρονομία, αλλά δεν μπορώ να το δεχτώ. 456 00:27:20,250 --> 00:27:22,959 Ναι μπορείς, και είναι για δύο λόγους: 457 00:27:23,125 --> 00:27:25,283 Πρώτον, το αξίζεις, δεύτερον, 458 00:27:25,307 --> 00:27:28,167 ...είμαστε αφοσιωμένοι στη φιλανθρωπία. 459 00:27:29,000 --> 00:27:31,181 Εδώ που τα λέμε, επιτρέψτε μου να σας... 460 00:27:31,205 --> 00:27:33,584 ...παρουσιάσω... τον Τρεντ και τον Άρνολντ. 461 00:27:33,751 --> 00:27:35,482 Και οι δύο είναι στον κλάδο της βιοτεχνολογίας. 462 00:27:35,506 --> 00:27:37,027 Δεν θέλω να γίνω χυδαίος, αλλά...... 463 00:27:37,167 --> 00:27:39,501 22 δις, και 17 δις. 464 00:27:39,667 --> 00:27:40,960 Συγγνώμη, παιδιά, δεν ήθελα να 465 00:27:40,972 --> 00:27:42,626 είμαι αδιάκριτος αλλά είναι γεγονός. 466 00:27:42,650 --> 00:27:45,083 Και είναι οι αποψινοί χορηγοί. 467 00:27:45,250 --> 00:27:47,209 Γεια σου. Μεγάλος θαυμαστής. 468 00:27:47,375 --> 00:27:49,167 Ευχαριστώ. Καλό αυτό. 469 00:27:49,334 --> 00:27:54,083 Ναι, κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε. Ορφανά, πόλεμος... 470 00:27:56,209 --> 00:27:58,482 Αυτό είναι σωστό, επιτρέψτε μου να... 471 00:27:58,506 --> 00:28:01,000 ...σας συστήσω την απολαυστική Μιχαέλα. 472 00:28:01,167 --> 00:28:02,483 Είναι μεγάλη απόλαυση... 473 00:28:02,507 --> 00:28:05,042 Η ευχαρίστηση είναι εξ ολοκλήρου δική μου. 474 00:28:05,209 --> 00:28:08,209 Μπορώ απλά να το πω... Μπορείτε να το πείτε αυτό; 475 00:28:08,375 --> 00:28:11,375 Ουαου. 476 00:28:12,125 --> 00:28:14,709 Γεια σας ποιο είναι το όνομά σας; Τσάρλι Ρόουζγουντ. 477 00:28:14,876 --> 00:28:18,125 Γεια σου, Τσάρλι. Ο επιχειρηματικός μου διευθυντής, Τσάρλι Ρόουζγουντ. 478 00:28:18,876 --> 00:28:21,125 Είναι σίγουρα; 479 00:28:22,042 --> 00:28:24,626 Δεν μοιάζεις με διευθυντή επιχειρήσεων. 480 00:28:25,167 --> 00:28:26,727 Βιβλία, εξώφυλλα... 481 00:28:26,751 --> 00:28:29,000 ...ξέρετε... Ένα πολύ μεγάλο βιβλίο, λοιπόν. 482 00:28:29,167 --> 00:28:31,126 Έχει διπλασιάσει την αξία μου μέσα σε τρία χρόνια. 483 00:28:31,150 --> 00:28:33,417 Τη λες; Έχεις καμιά συμβουλή για μένα τότε; 484 00:28:33,626 --> 00:28:36,013 Μάλλον δεν χρειάζεστε συμβουλές, κύριε Σίμονς. 485 00:28:36,037 --> 00:28:37,918 Θα ξέρατε μόνο πόσο άπληστος είμαι. 486 00:28:38,083 --> 00:28:42,125 Αλλά ίσως απόψε να χαλαρώσετε λίγο το πορτοφόλι σας για εμάς. 487 00:28:42,292 --> 00:28:44,662 Δεν υπάρχουν φορολογικά οφέλη,οπότε δεν υπάρχει περίπτωση. 488 00:28:44,686 --> 00:28:47,292 Και ο Ντάνι εδώ δεν συμπαθεί τα παιδιά. 489 00:28:53,876 --> 00:28:56,331 Ξέρεις, στην πραγματικότητα δύο από τα ορφανά του πολέμου... 490 00:28:56,355 --> 00:28:59,125 ...εδώ απόψε και είναι πραγματικά χάλια. 491 00:28:59,292 --> 00:29:01,894 Τώρα δεν θέλω να είμαι πιεστικός, αλλά... 492 00:29:01,918 --> 00:29:04,667 ...έχουμε πολλούς συναρπαστικούς καλεσμένους... 493 00:29:05,250 --> 00:29:08,167 Αιμιλία, θα το πάρεις, γλυκιά μου. 494 00:29:08,334 --> 00:29:10,626 Θα ήθελα να σας συστήσω σε αυτούς. 495 00:29:11,292 --> 00:29:13,803 Κύριε Σίμονς, είμαι πολύ ντροπαλός... 496 00:29:13,827 --> 00:29:16,918 Ντάνι, είναι το λιγότερο που μπορείς να κάνεις. 497 00:29:17,751 --> 00:29:21,125 Ο κύριος Σίμονς μόλις ξόδεψε 1,5 εκατομμύριο για σένα. 498 00:29:21,292 --> 00:29:23,679 Όχι, για να είμαστε σωστοί, 499 00:29:23,703 --> 00:29:25,918 ...το έκανα έχοντας κατά νου τη Μιχαέλα. 500 00:29:26,876 --> 00:29:29,360 Πρόταση, γιατί δεν αποσυρόμαστε όλοι στο κοκτέιλ μάστερ; 501 00:29:29,384 --> 00:29:31,959 Για να φτιάξει κάτι σκληρό; 502 00:29:32,125 --> 00:29:36,542 Έτσι με φωνάζεις συνήθως, έτσι δεν είναι γλυκιά μου; 503 00:29:40,083 --> 00:29:41,655 Δεν νομίζω ότι πιστεύω αυτό που μόλις 504 00:29:41,667 --> 00:29:43,584 άκουσα. Θα προσποιηθώ ότι δεν το άκουσα αυτό. 505 00:29:43,751 --> 00:29:47,751 Τώρα πάμε στο μπαρ. Θα πλύνεις το στόμα σου εκεί έξω. Έλα, 506 00:30:01,667 --> 00:30:04,752 Έτσι τον άρπαξα από τα αρχίδια και του λέω: Αν της ξαναμιλήσεις 507 00:30:04,764 --> 00:30:07,667 έτσι, θα σου ξεριζώσω το κεφάλι και θα χέσω στο λαιμό σου. 508 00:30:07,834 --> 00:30:10,501 Ταυτόχρονα ένιωσα έναν κόμπο εκεί κάτω. 509 00:30:10,667 --> 00:30:13,834 Δύο μέρες αργότερα διαγνώστηκε με καρκίνο των όρχεων. 510 00:30:13,959 --> 00:30:15,571 Ένα χρόνο αργότερα κέρδισε τον... 511 00:30:15,595 --> 00:30:17,667 ...πρώτο του τίτλο "Γύρος της Γαλλίας". 512 00:30:18,751 --> 00:30:21,834 Το λατρεύω αυτό. Είναι αστείος και είναι και άτακτος. 513 00:30:22,209 --> 00:30:23,542 Ναι... 514 00:30:24,042 --> 00:30:25,542 Έλα, Ντάνι, δώσε μου κι άλλο. 515 00:30:25,709 --> 00:30:27,716 Πώς θα αποκτήσουμε πρόσβαση στο τηλέφωνο; 516 00:30:27,740 --> 00:30:29,876 Η σωματοφύλακας του το έχει ακόμα. Βρες την. 517 00:30:30,000 --> 00:30:31,226 Ένα για τον υπηρέτη τότε. 518 00:30:31,250 --> 00:30:34,167 Σοβαρά; Γιατί δεν μπορείς να το κάνεις αυτό; 519 00:30:34,334 --> 00:30:39,876 Ήθελες να γίνεις κάτι περισσότερο από ένα παιδί που δεν ξέρει τίποτα; 520 00:30:40,751 --> 00:30:44,167 Παραγγείλετε όλοι, άλλο ένα κοκτέιλ Μου κόστισε μια περιουσία. 521 00:30:44,334 --> 00:30:48,584 Κοίτα αυτό! Κοιτάξτε αυτό! Είναι μαγικό. 522 00:30:48,751 --> 00:30:51,821 Θα σου φέρω το δικό σου, Μικέλα, γιατί δεν πας στην τουαλέτα. 523 00:30:51,845 --> 00:30:52,876 Ευχαριστώ πολύ. 524 00:30:53,000 --> 00:30:54,049 Όχι τόσο πολύ μαγεία, αλλά λίγη εξάσκηση, μπορώ 525 00:30:54,061 --> 00:30:55,167 να το κάνω αυτό. Ενώ εγώ θα πουδράρω τη μύτη μου 526 00:30:55,334 --> 00:30:58,792 Και τι θα κάνεις, Τσάρλι Ρόουζγουντ; 527 00:30:58,918 --> 00:31:04,167 Ο σερβιτόρος πίσω σου ήταν στο αεροδρόμιο της Μαδρίτης. 528 00:31:04,334 --> 00:31:05,678 Νέϊθαν, ο Μάικ επέστρεψε. 529 00:31:05,702 --> 00:31:08,083 Επικεντρώσου στον Γκρεγκ, θα πάρω τον Μάικ. 530 00:31:08,584 --> 00:31:13,542 Κάνε εσύ τα δικά σου και εγώ τα δικά μου. Εντάξει, γλυκέ μου. 531 00:31:14,792 --> 00:31:18,417 Έλα λίγο ακόμα. Μου αρέσουν οι βρώμικες ιστορίες. 532 00:31:18,626 --> 00:31:20,310 Αυτό θα σας αρέσει… 533 00:31:20,334 --> 00:31:23,235 Το αντικείμενο νούμερο 6 από τη συλλογή Ντελεμόντ... 534 00:31:23,259 --> 00:31:26,125 ...είναι ένα μοναδικό δαχτυλίδι με μπλε ζαφείρι... 535 00:31:26,292 --> 00:31:28,501 Που πάω; Είσαι κοντά στο γραφείο του. 536 00:31:28,667 --> 00:31:32,250 Ευχαριστώ το ξέρω. Που είναι; Ευθεία, μετά αριστερά. 537 00:31:32,417 --> 00:31:35,375 Μείνε κοντά στο κινητό για να έχω χρόνο να συνδεθώ. 538 00:31:37,584 --> 00:31:41,167 Καλησπέρα Νέϊθαν. Είσαι εδώ για να τα ανακατεύεις ξανά; 539 00:31:41,334 --> 00:31:45,417 Μάικ, κανείς δεν σε συμπαθεί. Ούτε η γυναίκα σου. 540 00:31:45,626 --> 00:31:50,125 Τουλάχιστον αυτό μου είπε όταν ήταν στο τριχωτό στήθος μου. 541 00:31:50,292 --> 00:31:53,355 Μια μέρα θα καταλάβεις Νέιθαν ότι έχω περισσότερα χρήματα, 542 00:31:53,379 --> 00:31:56,584 ...περισσότερους άντρες και είμαι καλύτερα ενημερωμένος. 543 00:31:56,751 --> 00:32:00,083 Δεν έχεις καμία πιθανότητα. Καμία πιθανότητα σε τι; 544 00:32:00,250 --> 00:32:03,042 Ψιθύρισε ότι έχεις ένα ανησυχητικά μικρό πέος... 545 00:32:03,209 --> 00:32:05,386 ...και ξέρω πόσο μικρό μυαλό έχεις. 546 00:32:05,410 --> 00:32:07,667 Είμαι πραγματικά αυτός που πρέπει να ανησυχώ; 547 00:32:07,834 --> 00:32:11,667 Εξακολουθείτε να εκτελείτε εργασίες από το γκαράζ; 548 00:32:11,834 --> 00:32:15,250 Καλύτερα από το να χρειάζεσαι χειρουργείο. 549 00:32:15,417 --> 00:32:18,834 Είμαστε πολύ μπροστά σου, Νέϊθαν. Ντρίμπλα όπως πάντα. 550 00:32:18,959 --> 00:32:20,941 Θα μάθεις να τα χαλάς όλα με τη συνήθη... 551 00:32:20,965 --> 00:32:23,125 ...σειρά, Μάικ. Μείνετε μακριά από το δρόμο μου. 552 00:32:26,626 --> 00:32:29,042 Γίνε ένα καλό μικρό ζωύφιο τώρα... 553 00:32:30,125 --> 00:32:33,501 Εντάξει, και τώρα; Μείνε εδώ. 554 00:32:33,667 --> 00:32:37,626 Η Αιμιλία είναι στο διπλανό δωμάτιο. Μπορώ να συνδεθώ από εδώ. 555 00:32:37,792 --> 00:32:39,834 Πίσω προς την πόρτα. 556 00:32:39,959 --> 00:32:43,000 Αν κάνω πίσω περισσότερο, ο πισινός μου περνάει εντάξει. 557 00:32:46,000 --> 00:32:49,501 Τζέϊ Τζέϊ, ποιος είναι αυτός; Μια στιγμή, τώρα βοηθάω τη Σάρα. 558 00:32:49,667 --> 00:32:52,459 Γρήγορα, είμαι πίσω του. Είμαστε συνδεδεμένοι. 559 00:32:59,876 --> 00:33:01,834 Μπορώ να σε βοηθήσω; 560 00:33:01,959 --> 00:33:05,125 Γεια σου. Θαύμαζα τον πίνακα. 561 00:33:08,209 --> 00:33:10,751 Με συγχωρείται, αλλά ποια είστε; Η Μιχαέλα. 562 00:33:12,167 --> 00:33:14,959 Είμαι εδώ με τον Ντάνι Φραντσέσκο. 563 00:33:15,876 --> 00:33:18,334 Σωστά. Σε είχα ξαναδεί. 564 00:33:18,542 --> 00:33:20,515 Ο Γκρεγκ μου είπε για τον πίνακα και... 565 00:33:20,539 --> 00:33:22,375 ...ξέρει ότι αγαπώ την τέχνη, οπότε... 566 00:33:23,501 --> 00:33:26,571 Είμαι αυτός που φροντίζει τη συλλογή του. 567 00:33:26,595 --> 00:33:27,626 Αποκλείετε! 568 00:33:27,792 --> 00:33:30,285 Αυτό είναι στην πραγματικότητα ένα γνήσιο Ρεντ. 569 00:33:30,309 --> 00:33:31,417 Ρεντ με τον Χ. 570 00:33:32,250 --> 00:33:36,918 Το ξέρεις αυτό. Σχεδόν γενική παιδεία. 571 00:33:37,083 --> 00:33:41,834 Ασχολείσαι με την τέχνη; Όχι, είναι απλώς ένα μεγάλο ενδιαφέρον. 572 00:33:41,959 --> 00:33:45,292 Λίγα λεπτά ακόμα... Συνέχισε να μιλάς. 573 00:33:46,292 --> 00:33:51,751 Με γοητεύουν τα φιλοσοφικά κίνητρα των συλλεκτών. 574 00:33:51,876 --> 00:33:56,626 Πάμε σε βαθιά νερά τώρα; Δεν ξέρω, έτσι δεν είναι; 575 00:33:56,792 --> 00:33:59,209 Όρσον, είναι καθαρός τρόμος. 576 00:33:59,375 --> 00:34:01,508 Βίνσεντ Γιανγκ, πρώην επίλεκτος στρατιώτης. 577 00:34:01,532 --> 00:34:03,542 Κτυπάει καλά και χτυπάει ακόμα καλύτερα. 578 00:34:03,709 --> 00:34:05,615 Άσε τη βιογραφία, και το όνομα αρκεί. 579 00:34:05,639 --> 00:34:08,083 Κλείσε τον ασύρματο του τώρα. 580 00:34:09,000 --> 00:34:12,083 Καλησπέρα σας κύριε Βίνσεντ, σωστά; 581 00:34:12,584 --> 00:34:15,626 Βίνσεντ, ακούω τον Όρσον; Πώς μπορώ να σε βοηθήσω; 582 00:34:15,792 --> 00:34:18,918 Ηρέμησε, ο Μάικ δεν μπορεί να το ακούσει αυτό. 583 00:34:20,250 --> 00:34:22,250 Άκου και απόλαυσε, Μάικ. 584 00:34:22,417 --> 00:34:26,709 Βίνσεντ; Βίνσεντ! 585 00:34:26,876 --> 00:34:29,918 Νοκ άουτ ο αμφίδρομος ραδιοπομπός. Ποιος είναι ο Μάικ; 586 00:34:30,083 --> 00:34:32,959 Μπορούμε να παίξουμε αυτό το παιχνίδι αν θέλεις... 587 00:34:33,125 --> 00:34:34,824 ...αλλά με τον ένα ή τον άλλο τρόπο 588 00:34:34,848 --> 00:34:36,667 πρέπει να κολυμπήσεις μέχρι την ξηρά. 589 00:34:36,834 --> 00:34:38,667 Βίνσεντ! 590 00:34:39,584 --> 00:34:40,976 Σε παρακαλώ συνέχισε. 591 00:34:41,000 --> 00:34:45,918 Ενδιαφέρομαι για το το παράδοξο της δυαδικής κίνησης. 592 00:34:46,083 --> 00:34:48,334 Θα προσπαθήσει να σε δωροδοκήσει! 593 00:34:48,542 --> 00:34:53,125 Το μόνο ερώτημα είναι αν θα το κάνεις με σπασμένη μύτη... 594 00:34:54,375 --> 00:34:59,792 Ή με το πρόσωπό σου άθικτο και αυτό το ρολόι στον καρπό σου. 595 00:34:59,918 --> 00:35:06,310 Ο καμβάς πρέπει να είναι μια πύλη στην αφηρημένη, υπερβατική ζωή... 596 00:35:06,334 --> 00:35:10,167 ...που προσδίδει στη δημιουργική έκφραση ένα είδος εγγενούς αξίας. 597 00:35:10,334 --> 00:35:12,125 Μάικ; 598 00:35:13,834 --> 00:35:16,083 Γάμησέ με, Όρσον! 599 00:35:16,250 --> 00:35:17,918 Μπορείς να με ακούσεις; 600 00:35:18,042 --> 00:35:19,792 Πού είναι το παράδοξο; 601 00:35:19,918 --> 00:35:24,250 Βρίσκεται στο γεγονός ότι υπάρχει ομορφιά... στο χώμα. 602 00:35:25,834 --> 00:35:28,250 Τι άλλο έχεις να προσφέρεις; Καλή ερώτηση. 603 00:35:28,417 --> 00:35:32,417 Εκτιμώ τους ανθρώπους με ισχυρή ορμή για αυτοσυντήρηση. 604 00:35:35,751 --> 00:35:38,125 Υπάρχουν όμως όρια. 605 00:35:41,792 --> 00:35:44,042 Γιατί δεν έφτασε το ρολόι; 606 00:35:47,459 --> 00:35:48,941 Τα πιο όμορφα τριαντάφυλλα... 607 00:35:48,965 --> 00:35:51,167 ...φυτρώνουν εκεί που βρωμάει πιο πολύ. 608 00:35:52,125 --> 00:35:54,083 Κάνουμε ανάλυση εδώ; 609 00:35:58,751 --> 00:36:00,143 Ένα λεπτό. 610 00:36:00,167 --> 00:36:03,626 Αλλά δεν έχω ιδέα πόσο αξιόπιστη είναι η θεωρία μου. 611 00:36:05,042 --> 00:36:07,626 Έχεις ένα και για μένα; 612 00:36:26,667 --> 00:36:29,653 Βίνσεντ, θα σου δώσω άλλη μια ευκαιρία... 613 00:36:29,677 --> 00:36:32,042 ...όσο η μύτη σου είναι ακόμα ίσια. 614 00:36:39,000 --> 00:36:41,209 Ποιο χέρι; 615 00:36:41,876 --> 00:36:43,709 Αριστερά ή δεξιά; 616 00:36:49,792 --> 00:36:53,042 Ήταν το δεξί χέρι. Νομίζω ότι θα πάρω το ρολόι πίσω. 617 00:36:54,751 --> 00:36:56,626 Ναι παιδιά! Καλός. Τέλος. 618 00:36:56,792 --> 00:37:01,167 Στους πλούσιους αρέσει να επιδεικνύουν τον πλούτο τους. 619 00:37:02,125 --> 00:37:05,918 Πάω πίσω τώρα. Ευχαριστώ για τη συζήτησή. 620 00:37:06,959 --> 00:37:09,959 Πώς σε λένε, είπες; Μιχαέλα. 621 00:37:10,125 --> 00:37:13,167 Να περάσετε υπέροχα απόψε. Και εσύ το ίδιο. 622 00:37:14,250 --> 00:37:16,209 Τι συμβαίνει μετά; 623 00:37:16,375 --> 00:37:18,751 Επόμενος ρόλος στην ταινία; Ναι. 624 00:37:19,792 --> 00:37:23,209 Θα παίξω έναν αινιγματικό δισεκατομμυριούχο... 625 00:37:23,375 --> 00:37:25,871 ...που κάνει ένα υπερβατικό ταξίδι από... 626 00:37:25,895 --> 00:37:28,626 ...την υλική ιδιοφυία στο πνευματικό φως. 627 00:37:28,792 --> 00:37:31,209 Αυτό είναι περίεργο... 628 00:37:32,000 --> 00:37:34,125 Ήμουν εγώ αυτός που περιέγραψες τώρα. 629 00:37:34,292 --> 00:37:39,959 Τώρα έχω μια ιδέα, Ντάνι. Γιατί να μην κάνεις παρέα μαζί μου... 630 00:37:40,125 --> 00:37:43,375 ...και να μάθεις τον χαρακτήρα και τέτοια πράγματα; 631 00:37:44,250 --> 00:37:47,226 Τσάρλι; Μιχαέλα. Πήγε καλά; 632 00:37:47,250 --> 00:37:48,834 Φυσικά. Τα κατάφερες; 633 00:37:48,959 --> 00:37:50,959 Ναι, θα επιστρέψω αμέσως. 634 00:37:51,125 --> 00:37:54,334 Πάω να σώσω το αστέρι του κινηματογράφου μετα από τόση ώρα. 635 00:38:02,209 --> 00:38:04,626 Καλή τύχη, Βίνσεντ. 636 00:38:04,792 --> 00:38:08,359 Μιχαέλα, ο φίλος σου θέλει να με χρησιμοποιήσει... 637 00:38:08,383 --> 00:38:11,375 ...ως έμπνευση για την επόμενη ταινία του. 638 00:38:11,542 --> 00:38:14,760 Να λοιπόν μια ιδέα: Τι θα λέγατε για ένα ταξίδι... 639 00:38:14,784 --> 00:38:17,959 ...στην βίλα μου στην Τουρκία αυτό το Σαββατοκύριακο; 640 00:38:18,125 --> 00:38:20,918 Έτσι, ο Ντάνι μπορεί να πάρει κάποια γεύση. 641 00:38:21,083 --> 00:38:23,431 Πάρε με, ξέρεις. Κάνε αυτό που... 642 00:38:23,455 --> 00:38:26,459 ...κάνω. Τώρα τι να κάνω... Τι να κάνω; 643 00:38:26,626 --> 00:38:29,459 Σύντομα θα το μάθουμε. Γεια σας παιδιά! 644 00:38:29,626 --> 00:38:32,667 Θα μπορούσε να είναι κάτι; Έχω κάτι να κάνω... 645 00:38:32,792 --> 00:38:35,751 Αλλά σίγουρα μπορώ να αναδιατάξω το πρόγραμμα. 646 00:38:35,918 --> 00:38:37,948 Έχεις πολλά πράγματα, να κάνεις Μιχαέλα, αλλά... 647 00:38:37,972 --> 00:38:40,083 ...τώρα μιλάμε για το Σαββατοκύριακο. 648 00:38:41,000 --> 00:38:44,125 Γκρεγκ, τι κάνεις; Καλά! 649 00:38:44,334 --> 00:38:46,334 Κομπλέ στην υγεία σου. 650 00:38:46,501 --> 00:38:50,167 Περιμέναμε να μας συστήσουν τον Ντάνι Φραντσέσκο. 651 00:38:50,375 --> 00:38:54,584 Φυσικά. Ντάνι, αυτός είναι ο στενός μου φίλος Αλεξάντερ. 652 00:38:54,709 --> 00:38:59,417 Και αυτή η Νατάλια,ο Μπιγκ Γεβ, και η πάντα σκυθρωπή Κάτια... 653 00:38:59,584 --> 00:39:02,709 ...και ο ελαφρώς ανατριχιαστικός Ντμίτρι. 654 00:39:02,876 --> 00:39:05,667 Είμαι μεγάλος θαυμαστής. Σε πειράζει να... 655 00:39:05,834 --> 00:39:09,167 Σέλφι; Χαλαρώστε τώρα. 656 00:39:10,209 --> 00:39:12,584 Λοιπόν, Ντάνι; 657 00:39:16,292 --> 00:39:18,939 Αυτό είναι φανταστικό. Εντάξει, μπορείς... 658 00:39:18,963 --> 00:39:21,417 ...να στριμώξεις λίγο περισσότερο... 659 00:39:21,709 --> 00:39:25,375 Είναι σαν τα πιράνχας, έτσι δεν είναι; Ναι. 660 00:39:25,542 --> 00:39:28,334 Όχι, περίμενε, δεν τελειώσαμε ακόμα. Εντάξει... 661 00:39:28,501 --> 00:39:30,584 Σύντομα θα είναι απλώς ένας σκελετός. 662 00:39:34,876 --> 00:39:37,209 Πρόσεχε τα χέρια σου, Ντμίτρι. 663 00:39:39,083 --> 00:39:41,083 Γιατί με κοιτάς έτσι, Γκρεγκ; 664 00:39:42,959 --> 00:39:44,709 Νομίζω ότι το γνωρίζετε όλοι. 665 00:39:46,167 --> 00:39:48,417 Ξέρεις ότι είμαι απασχολημένη. 666 00:39:48,584 --> 00:39:51,506 Ναι, και το σέβομαι απόλυτα. Αλλά αν... 667 00:39:51,530 --> 00:39:54,542 ...μπορώ απλώς να πασπαλίσω λίγη κολακεία… 668 00:39:55,918 --> 00:39:59,209 Ο Ντάνι είναι ένας διάσημος ηθοποιός και είναι εντυπωσιακό... 669 00:39:59,417 --> 00:40:03,626 ...αλλά οι ηθοποιοί δουλεύουν για κάποιον, σωστά; 670 00:40:03,751 --> 00:40:05,943 Και έχω την αίσθηση ότι είσαι ο τύπος... 671 00:40:05,967 --> 00:40:09,000 ...που δεν του αρέσει να κάνει αυτό που του λένε οι άλλοι. 672 00:40:09,167 --> 00:40:11,900 Περίμενε, σιωπή, δεν τελείωσα. 673 00:40:11,924 --> 00:40:15,417 Νομίζω ότι είσαι... ελεύθερο πνεύμα. 674 00:40:16,459 --> 00:40:20,852 Δεν ξέρω πραγματικά τι σημαίνει αυτό. Πραγματικά διασκεδαστικό... 675 00:40:20,876 --> 00:40:24,000 Ξέρεις τότε που έπαιζες αυτόν τον αδίστακτο κακό… 676 00:40:26,542 --> 00:40:28,000 Ακούω... 677 00:40:30,375 --> 00:40:36,751 Ο κόσμος... είναι πολύ μεγαλύτερος από όσο μπορείς να φανταστείς ποτέ. 678 00:40:40,083 --> 00:40:42,000 Επίτρεψέ μου να σου τον δείξω. 679 00:40:51,584 --> 00:40:53,709 Μιχαέλα. Γεια σου, Τσάρλι. 680 00:40:53,876 --> 00:40:57,417 Πρέπει να σώσουμε το αστέρι. Ντάνι, να... 681 00:40:57,584 --> 00:41:01,000 Μιχαέλα, σκέψου τι σου είπα. 682 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 Ο μάνατζερ σου είναι εδώ για να σε σώσει! 683 00:41:05,125 --> 00:41:09,000 Ναι, καλύτερα να τον σώσω πριν μείνουν μόνο τα κόκαλα του. 684 00:41:10,792 --> 00:41:13,042 Δώσε μου το χέρι σου. Όχι, Ντάνι! 685 00:41:13,209 --> 00:41:16,667 Καληνύχτα! Καληνύχτα! Μη σταματάς, Ντάνι! 686 00:41:16,792 --> 00:41:19,501 Σε αγαπάμε, Ντάνι! 687 00:41:19,667 --> 00:41:23,042 Σ' αγαπώ! Δείτε τις φωτογραφίες. 688 00:41:23,209 --> 00:41:26,667 Ντμίτρι, η γλώσσα σου κρέμεται και έχεις το χέρι σου στο καβλί του! 689 00:41:26,834 --> 00:41:29,417 Ντάνι, καλή δουλειά. 690 00:41:29,584 --> 00:41:33,209 Ναι, προφανώς θα φύγουμε με τον Γκρέγκ το Σαββατοκύριακο. 691 00:41:34,209 --> 00:41:36,751 Πρέπει να το σταματήσεις αυτό. 692 00:41:37,918 --> 00:41:39,846 Δεν ξέρω αν αυτό ήταν το καλύτερο... 693 00:41:39,870 --> 00:41:41,876 ...η το χειρότερο πράγμα που έχω περάσει. 694 00:41:42,042 --> 00:41:45,132 Αλλά ο Ντάνι Φραντσέσκο ως Ντάνι Φραντσέσκο... 695 00:41:45,156 --> 00:41:47,542 Έτσι σκοπεύω να δουλέψω στο μέλλον. 696 00:42:04,667 --> 00:42:08,667 Συγχαρητήρια για την καλή δουλειά. Ενημέρωση αύριο στις 07.00. 697 00:42:08,834 --> 00:42:10,542 Καλή δουλειά. 698 00:42:10,667 --> 00:42:13,709 Λοιπόν, Γκρεγκ... Λοιπόν, Αλεξάντερ. 699 00:42:13,876 --> 00:42:16,684 Με την έκπτωση που περιλαμβάνεται στην τιμή, 700 00:42:16,708 --> 00:42:19,918 ...είμαστε στα δέκα δισεκατομμύρια δολάρια... 701 00:42:21,459 --> 00:42:24,459 Συμφωνούμε; Φανταστικά! 702 00:42:26,334 --> 00:42:28,375 Ποιος αγοράζει; 703 00:42:29,834 --> 00:42:32,501 Δεν μπορώ να σου το πω αυτό. 704 00:42:32,667 --> 00:42:36,042 Η δουλειά μου είναι να φυλάξω κάθε κρίκο της αλυσίδας. 705 00:42:36,209 --> 00:42:40,083 Τους προστατεύω λοιπόν, ναι, αλλά προστατεύω και εσένα. 706 00:42:40,292 --> 00:42:44,542 Τώρα λοιπόν τους λέω ότι είσαι ικανοποιημένος και χαρούμενος... 707 00:42:44,667 --> 00:42:46,782 ...τότε θα είναι ικανοποιημένοι και χαρούμενοι και αυτοί, και τότε... 708 00:42:46,806 --> 00:42:48,667 ...θα είμαστε όλοι ικανοποιημένοι και χαρούμενοι. 709 00:42:48,834 --> 00:42:51,375 Πρέπει να το γιορτάσουμε! Έχεις δίκιο σε αυτό! 710 00:42:51,542 --> 00:42:55,584 Έμιλι! Βγάζεις εκείνο το ηλίθιο ακριβό μπουκάλι βότκα. 711 00:42:55,709 --> 00:43:00,000 Με τον διαμαντένιο φελλό, ξέρεις. Θα σου αρέσει. 712 00:43:01,792 --> 00:43:05,034 Προσπαθήστε να επικοινωνήσετε μεταξύ σας! 713 00:43:05,058 --> 00:43:07,876 Κάποιος τροφοδοτεί τον Μάικ από μέσα με πληροφορίες. 714 00:43:08,042 --> 00:43:11,501 Δεν φαίνεται ότι ο Μάικ δουλεύει για αυτήν την κυβέρνηση. 715 00:43:11,667 --> 00:43:15,501 Χρειάζομαι περισσότερο χρόνο για να μάθω για ποιο κράτος εργάζεται. 716 00:43:15,667 --> 00:43:18,834 Μέχρι τότε... πες μας τι ξέρεις. 717 00:43:19,000 --> 00:43:21,910 Μέχρι στιγμής έχουμε καταφέρει μόνο να επιβεβαιώσουμε... 718 00:43:21,934 --> 00:43:24,542 ...ότι πουλάνε κάτι για 10 δισεκατομμύρια δολάρια. 719 00:43:25,042 --> 00:43:28,792 Ο Γκρεγκ Σίμονς ενεργεί ως μεσάζων. Και ποιος είναι ο αγοραστής; 720 00:43:28,959 --> 00:43:33,375 Είναι ακόμα ένα μυστήριο, αλλά όχι για πολύ ακόμη. 721 00:43:36,334 --> 00:43:38,000 Ο Όρσον έχει δίκιο. 722 00:43:38,584 --> 00:43:41,233 Ο Γκρεγκ έχει μια τάση να έχει φίλες, 723 00:43:41,257 --> 00:43:43,626 ...ειδικά με αστέρες του κινηματογράφου. 724 00:43:43,751 --> 00:43:45,709 Αποδεχτείτε την πρόσκλησή του, λοιπόν. 725 00:43:45,876 --> 00:43:47,708 Αυτή θα ήταν μια ευάλωτη θέση. 726 00:43:47,732 --> 00:43:50,459 Έχω αντιμετωπίσει χειρότερα από τον Γκρεγκ. 727 00:43:50,792 --> 00:43:54,542 Εκτεθειμένη; Δεν υπάρχουν εύκολες οδοί διαφυγής. 728 00:43:54,667 --> 00:43:57,918 Η σκηνή δεν θα κρατήσει μέχρι τέλους. Μπορεί να το χειριστεί. 729 00:43:58,083 --> 00:44:00,167 Τι μάθατε για τον Τρεντ και τον Άρνολντ; 730 00:44:00,375 --> 00:44:05,042 Αγοράζουν πολύ χρυσό, αλλά δεν ξέρουμε πολλά περισσότερα από αυτό. 731 00:44:05,209 --> 00:44:07,667 Τουλάχιστον έχουμε την ουκρανική σύνδεση. 732 00:44:07,792 --> 00:44:10,375 Ο Γκρεγκ είναι η φωτιά και οι φλόγες πάνω από την πώληση. 733 00:44:10,542 --> 00:44:12,758 Ξέρω πού μένουν, αλλά δεν είναι εύκολη... 734 00:44:12,782 --> 00:44:14,792 ...η πρόσβαση στους υπολογιστές τους. 735 00:44:14,959 --> 00:44:16,292 Εναλλακτική λύση; 736 00:44:17,375 --> 00:44:18,794 Το πιο γρήγορο πράγμα θα ήταν να 737 00:44:18,818 --> 00:44:20,667 εγκαταστήσουμε ένα λογισμικό σε αυτούς. 738 00:44:20,792 --> 00:44:22,611 Να κάνουμε διαρρήξεις, εννοείς; 739 00:44:22,635 --> 00:44:26,167 Ναι, αυτός θα ήταν ο πιο αποτελεσματικός τρόπος. 740 00:44:26,876 --> 00:44:29,792 Κάτι για σένα, λοιπόν. Δεν ανήκες στο πεζικό; 741 00:44:29,959 --> 00:44:32,976 Νιξ, είσαι γνώστης της τεχνολογίας. Και εσύ είσαι οι μύες, σωστά; 742 00:44:33,000 --> 00:44:37,876 Πρόβλημα; Μπορώ να το κάνω. Όχι, Τζέϊ Τζέϊ. Θα το κάνω. 743 00:44:38,417 --> 00:44:40,258 Μπορώ να διεισδύσω στους Ουκρανούς. 744 00:44:40,282 --> 00:44:42,751 Τους βγάζεις πρώτα για δείπνο, σωστά; 745 00:44:44,000 --> 00:44:46,626 Πριν της διεισδύσεις. 746 00:44:47,876 --> 00:44:49,209 Έξι... 747 00:44:56,292 --> 00:44:58,834 Ο τοίχος ολοκληρώθηκε. Ωραία δουλειά. 748 00:45:03,125 --> 00:45:05,918 Έλεγχος του κλιματισμού... 749 00:45:20,334 --> 00:45:23,235 Και τώρα κοιμούνται σαν μικρά παιδιά... 750 00:45:23,259 --> 00:45:25,709 ...και δεν θα ξυπνήσουν για λίγο. 751 00:45:26,083 --> 00:45:28,209 Μπορείς να μπεις. 752 00:45:39,334 --> 00:45:41,501 Οι πόρτες ανοίγουν τώρα. 753 00:45:47,125 --> 00:45:49,751 Ανέβα τις σκάλες, το υπνοδωμάτιο είναι στα αριστερά. 754 00:45:58,167 --> 00:46:00,257 Μετά την εγκατάσταση του προγράμματος, 755 00:46:00,281 --> 00:46:02,667 ...πρέπει να το κάνεις να μοιάζει με διάρρηξη. 756 00:46:02,792 --> 00:46:07,209 Σπάστε μερικά πράγματα και άνοιξε το χρηματοκιβώτιο. 757 00:46:07,417 --> 00:46:10,209 Όσο περισσότερα πάρεις, τόσο πιο πιστευτό είναι. 758 00:46:28,501 --> 00:46:31,626 Δεν έχεις χρόνο να δεις τηλεόραση, γλυκέ μου. Ξεκίνα. 759 00:47:29,542 --> 00:47:32,417 Βρήκες το λάπτοπ; Ναι. 760 00:47:33,459 --> 00:47:37,667 Σπρώξε το κλειδί προς τα μέσα και πάτα "Εισαγωγή". 761 00:47:38,584 --> 00:47:41,086 Τώρα μπορώ να ελέγξω όλα όσα ελέγχουν. 762 00:47:41,110 --> 00:47:43,959 Έχουμε πλήρη πρόσβαση στον υπολογιστή τους. 763 00:47:45,417 --> 00:47:49,292 Όταν έχεις καθαρίσει το σπίτι, φύγε. 764 00:48:02,042 --> 00:48:06,542 Δύο φρουροί εξακολουθούν να περιπολούν έξω. Βγες από μπροστά. 765 00:48:10,125 --> 00:48:12,918 Ωραία δουλειά, γλυκέ μου. Θα σε πάρουμε από την πύλη. 766 00:48:23,334 --> 00:48:25,667 Μην κουνιέσαι! 767 00:48:29,918 --> 00:48:31,501 Όχι! 768 00:48:52,667 --> 00:48:55,334 Τι είναι αυτό; Σκύλος φύλακας. 769 00:48:56,167 --> 00:48:58,626 Φρουρός. Σκύλος. 770 00:48:59,083 --> 00:49:01,918 Είμαι καλός με τα σκυλιά. Τόσο καλά. 771 00:49:02,667 --> 00:49:05,834 Και ο φίλος σου; Απλώς ξεκουράζεται λίγο. 772 00:49:06,000 --> 00:49:08,083 Είσαι έτοιμος; Άκουσα έναν πυροβολισμό. 773 00:49:11,209 --> 00:49:14,667 Είναι κανείς νεκρός; Μπα, αλλά σε ευχαριστώ. 774 00:49:14,792 --> 00:49:16,834 Είπες ότι ήταν καθαρά. 775 00:49:17,000 --> 00:49:20,417 Στο μπροστινό μέρος, ναι. Πήρα αυτή τη διαδρομή. 776 00:49:20,584 --> 00:49:24,334 Ξέρεις, οι πισίνες πενήντα μέτρων είναι συνήθως στο πίσω μέρος. 777 00:49:32,000 --> 00:49:33,334 Αχ... 778 00:49:33,709 --> 00:49:36,209 Μπροστά, πίσω, σωστό, λάθος... 779 00:49:36,417 --> 00:49:38,959 Ό, τι να 'ναι. Πάμε; 780 00:49:47,334 --> 00:49:50,083 Τζέϊ Τζέϊ. Καλημέρα. 781 00:49:50,292 --> 00:49:52,918 Δεν έλειψε τίποτα, είπε η Σάρα. Καθαρή ρουτίνα. 782 00:49:53,083 --> 00:49:55,209 Δηλαδή δεν σε είδε κανείς; Ναι. 783 00:49:55,417 --> 00:49:58,459 Ναι, δεν σε είδε κανείς; Ναι. 784 00:49:58,626 --> 00:50:01,751 Ή ναι, σε είδε κάποιος; Ναι. 785 00:50:01,918 --> 00:50:04,976 Παιδαριώδης. Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για τίποτα. 786 00:50:05,000 --> 00:50:08,667 Αφοσιώσου στην τροφή για κουνέλι χωρίς λακτόζη. 787 00:50:09,125 --> 00:50:12,083 Το βρήκα στον φορητό υπολογιστή του Ουκρανού. 788 00:50:12,292 --> 00:50:14,596 Η συμφωνία φαίνεται να είναι σε ισχύ. 789 00:50:14,620 --> 00:50:16,792 Έχουν δημιουργήσει έναν λογαριασμό μεσεγγύησης. 790 00:50:16,959 --> 00:50:19,542 Τι πουλάνε; Ακόμα δεν το ξέρουμε αυτό. 791 00:50:19,667 --> 00:50:22,501 Άρα μπορεί να κάνουμε λάθος... Κάποιος τηλεφωνεί στον Γκρεγκ. 792 00:50:22,667 --> 00:50:24,834 Ναι; Έχω ανοιχτό το μεγάφωνο. 793 00:50:25,000 --> 00:50:28,501 Είμαι με τον Άρνολντ, απολαμβάνουμε τη θέα. 794 00:50:28,667 --> 00:50:33,667 Επέστρεψες στη Ντίσνεϋλαντ; Διακτινίστηκες εκεί ή όχι ακόμα; 795 00:50:33,834 --> 00:50:37,292 Μην μου βάλεις πάρα πολύ. Χθες έμοιαζα με πραλίνα σε σκόνη. 796 00:50:37,459 --> 00:50:39,332 Χάρηκα που ήρθαμε. Η επιλογή... 797 00:50:39,356 --> 00:50:41,667 ...των φίλων σας εγείρει ορισμένα ερωτήματα. 798 00:50:41,834 --> 00:50:44,071 Δεν έχεις άδικο επί της ουσίας, αλλά... 799 00:50:44,095 --> 00:50:46,417 ...είναι περισσότερο γνωστοί παρά φίλοι. 800 00:50:46,584 --> 00:50:50,667 Και ναι, μαζέψαμε αρκετά για τα ορφανά παιδιά του πολέμου. 801 00:50:50,792 --> 00:50:53,083 Γέμισε ένα δωμάτιο με άσχημα πλάσματα... 802 00:50:53,292 --> 00:50:55,364 ...οπότε σύντομα υπερθεματίζουν ο ένας... 803 00:50:55,388 --> 00:50:57,542 ....τον άλλον με καθαρό αυτόεξευτελισμό. 804 00:50:57,667 --> 00:50:59,792 Ποιο είναι το θέμα, Τρεντ; 805 00:50:59,959 --> 00:51:02,417 Από πότε είσαι θυμωμένος αντικαπιταλιστής; 806 00:51:02,584 --> 00:51:07,292 Ναι, είμαστε αντικαπιταλιστές. Κατά των άλλων καπιταλιστών. 807 00:51:08,167 --> 00:51:11,501 Ακούστε, παιδιά. Χτυπάει εδώ Σε ευχαριστώ γλυκιά μου. 808 00:51:11,667 --> 00:51:13,042 Απάντησε τότε. 809 00:51:13,209 --> 00:51:15,236 Ποιος είναι ο σκοπός αυτής της συνομιλίας; 810 00:51:15,260 --> 00:51:17,584 Θέλαμε απλώς να ελέγξουμε ότι όλα είναι εντάξει. 811 00:51:17,709 --> 00:51:19,743 Φυσικά είναι. Απλά θυμηθείτε: Το χρώμα... 812 00:51:19,767 --> 00:51:22,083 ...είναι κίτρινο, το παιχνίδι ονομάζεται χρυσό. 813 00:51:22,292 --> 00:51:24,751 Και σ' αγαπώ. Τα λέμε. 814 00:51:24,918 --> 00:51:28,667 Γεια σου, Κασίμ; Μπορείς να μιλήσεις; 815 00:51:28,834 --> 00:51:32,459 Απλώς μιλούσα με τον Αλέξανδρο. Είναι όλα έτοιμα; 816 00:51:32,626 --> 00:51:36,876 Δεν μπορώ να βγάλω νόημα. Έχει τρομερή διάθεση. 817 00:51:37,042 --> 00:51:39,831 Ξέρεις πόσο περήφανος είναι για την ασφάλειά του... 818 00:51:39,855 --> 00:51:42,417 ...αλλά χθες εισέβαλε ένας διαρρήκτης. 819 00:51:42,584 --> 00:51:44,379 Τους έβαλε όλους για ύπνο, και άδειασε 820 00:51:44,403 --> 00:51:46,083 το σπίτι από μετρητά και κοσμήματα. 821 00:51:47,375 --> 00:51:50,584 Στην έξοδο, τον σταμάτησαν οι φρουροί του Αλεξάντερ. 822 00:51:50,709 --> 00:51:52,042 Μην κουνιέσαι! 823 00:51:53,876 --> 00:51:55,209 Πυροβολώ! 824 00:51:56,834 --> 00:52:00,876 Μην πυροβολείς! Μη με πληγώσεις. Εδώ είναι τα χέρια μου! 825 00:52:01,042 --> 00:52:02,626 Δύο φρουροί στο νοσοκομείο... 826 00:52:02,751 --> 00:52:05,292 Παρακαλώ, όχι φυλακή! Έχω παιδιά! 827 00:52:05,459 --> 00:52:08,667 Ένας με σπασμένο ρινικό οστό, και τρία σπασμένα πλευρά... 828 00:52:08,834 --> 00:52:11,459 Κανένα πρόβλημα. Φωνάζει τη μαμά του. 829 00:52:11,626 --> 00:52:13,417 Και δύο πολτοποιημένες μπάλες. 830 00:52:29,709 --> 00:52:31,709 Ο άλλος πυροβολήθηκε στο πόδι. 831 00:52:31,876 --> 00:52:33,375 Με πυροβόλησες στο πόδι! 832 00:52:34,834 --> 00:52:36,918 Μην κλαις και φωνάζεις τη μαμά. 833 00:52:38,667 --> 00:52:40,792 Πρέπει να μάθω για αυτά τα πράγματα! 834 00:52:40,959 --> 00:52:44,709 Έριξες τα ξυλάκια σου και έχεις κάτι στο πρόσωπό σου. 835 00:52:44,876 --> 00:52:47,542 Να ανησυχήσω; Συνεχίζουμε. 836 00:52:47,667 --> 00:52:50,123 Περιμένω επιβεβαίωση, αλλά το αεροπλάνο... 837 00:52:50,147 --> 00:52:52,626 ...από την Τουρκία απογειώνεται σε 72 ώρες. 838 00:52:52,751 --> 00:52:56,125 Κράτα με ενήμερο, Κασίμ. Κατάλαβα. 839 00:52:56,334 --> 00:52:59,375 Τι στο διάολο σημαίνει «πλανήτης της Τουρκίας»; 840 00:52:59,542 --> 00:53:01,417 Έχω εντοπίσει το τηλέφωνο του Κασίμ. 841 00:53:01,584 --> 00:53:03,838 Οι Ουκρανοί χρειάζονται βοήθεια... 842 00:53:03,862 --> 00:53:06,709 ...εάν πρόκειται να εισέλθουν παράνομα σε μια χώρα. 843 00:53:07,334 --> 00:53:11,667 Πού μένει ο Κασίμ; Στην Αττάλεια της Τουρκίας. 844 00:53:11,834 --> 00:53:14,539 Κλακ, κλακ. Η Τουρκία όπως στην Τουρκία, 845 00:53:14,563 --> 00:53:17,292 ...και η Τουρκία συνορεύει με την Ουκρανία. 846 00:53:17,459 --> 00:53:20,579 Τούρκικο αεροπλάνο που πετάει για την Τουρκία. 847 00:53:20,603 --> 00:53:22,000 Αρκετά τραβηγμένο, ε; 848 00:53:22,167 --> 00:53:25,751 Μπορεί να το νομίζεις, αλλά ο Κασίμ Αμαρί είναι διπλωμάτης... 849 00:53:25,918 --> 00:53:27,765 ...και εργάζεται στο κυβερνητικό γραφείο... 850 00:53:27,789 --> 00:53:29,709 ...στην Αττάλεια. Πώς να το κάνω λοιπόν; 851 00:53:30,459 --> 00:53:34,209 Έξυπνο μυαλό. Έχω μυαλό εδώ μέσα; Ναι! 852 00:53:34,417 --> 00:53:37,375 Η σύγχρονη γυναίκα... Τι θα κάνουν μετά; 853 00:53:37,542 --> 00:53:40,125 Μετά παίρνουμε όλοι την πτήση για την Τουρκία. 854 00:53:40,334 --> 00:53:42,626 Και γινόμαστε σκιά του Κασίμ. 855 00:53:42,751 --> 00:53:45,645 Σάρα, πηγαίνεις με τον Ντάνι όπως είχε προγραμματιστεί... 856 00:53:45,669 --> 00:53:48,375 ...να ανακαλύψεις τι πρόκειται να αγοράσει ο Γκρεγκ. 857 00:53:48,542 --> 00:53:51,959 Αυτό εξηγεί γιατί ο Γκρέγκ περνά το Σαββατοκύριακο στην Τουρκία. 858 00:53:59,709 --> 00:54:03,477 Υπάρχει ένας όρος όταν νικάς σε τέσσερις κινήσεις. 859 00:54:03,501 --> 00:54:06,351 Χαζός. Δεν ήταν τέσσερις κινήσεις. 860 00:54:06,375 --> 00:54:08,643 Αν βγεις από αυτό το ψαλίδι της αλεπούς, 861 00:54:08,667 --> 00:54:10,959 ...θα σου προσφέρω ένα ποτήρι από αυτό. 862 00:54:11,292 --> 00:54:13,474 Τι γνωρίζουμε για τον Κασίμ, Τζέϊ Τζέϊ; 863 00:54:13,498 --> 00:54:16,334 Λιβανέζος που έχει όλο τον κόσμο για χώρο εργασίας. 864 00:54:16,501 --> 00:54:20,125 Γνώρισε τον Γκρεγκ στα 00's και σύντομα έγινε ο κολλητός του. 865 00:54:20,292 --> 00:54:22,409 Από τότε, βοηθά τον Γκρεγκ να κάνει... 866 00:54:22,433 --> 00:54:24,292 ...επαφές και να θάβει πτώματα. 867 00:54:24,417 --> 00:54:28,584 Καλή δουλειά. Δοκίμασε αυτό. Το κρασί δεν είναι στα πράγματά μου. 868 00:54:28,751 --> 00:54:32,125 Είναι του 2004; Δεν έχεις κάτι άλλο να κάνεις; 869 00:54:33,667 --> 00:54:35,754 Υπάρχει διαφορά μεταξύ κρασιού και κρασιού. 870 00:54:35,778 --> 00:54:37,125 Μην πιέζεις τον καημένο. 871 00:54:44,417 --> 00:54:48,250 Συγχαρητήρια, Δρ Φρανκενστάιν. Έχεις δημιουργήσει ένα άλλο τέρας. 872 00:54:48,375 --> 00:54:52,542 Νέϊθαν, δεν βάζεις ιχθυέλαιο σε μια Ferrari. 873 00:55:14,083 --> 00:55:18,083 Η δεσποινίς παράδοξη... Δεν έβαλε ακόμα μυαλό; 874 00:55:19,501 --> 00:55:21,918 Γεια, χαίρομαι που σε βλέπω. Και εγώ το ίδιο. 875 00:55:22,083 --> 00:55:25,292 Καλός, τους νέους καλύτερους μου φίλους. 876 00:55:25,417 --> 00:55:28,042 Καλώς ήρθατε, όπως λέμε στην Τουρκία. 877 00:55:28,959 --> 00:55:32,292 Ευχαριστώ για το ιδιωτικό τζετ. Αυτό ήταν το μικρό αεροπλάνο. 878 00:55:32,459 --> 00:55:35,042 Ντάνι Φραντσέσκο... Χαίρομαι που σε βλέπω, Γκρεγκ! 879 00:55:35,542 --> 00:55:38,281 Ανυπομονώ να μάθω από τον δάσκαλο. 880 00:55:38,305 --> 00:55:39,626 Δεν είμαι πρωταθλητής. 881 00:55:39,792 --> 00:55:44,083 Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να σας δείξω κάτι. 882 00:55:44,250 --> 00:55:46,167 Πάρτε ένα ποτό για το δρόμο. 883 00:55:46,792 --> 00:55:51,167 Rolls Royce του 75. Δεν είναι κακή. Ναι, την πήρα από τον Έλτον. 884 00:55:53,375 --> 00:55:54,857 Περίμενε, μοιάζει με το... 885 00:55:54,881 --> 00:55:57,501 ...αυτοκίνητο... Ναι, και ξέρεις γιατί; 886 00:55:59,209 --> 00:56:02,417 Αλλά αυτό δεν είναι δυνατό. Ναι, φυσικά και είναι. 887 00:56:02,584 --> 00:56:05,417 Ανακαινισμένο με αγάπη και με τα χέρια. 888 00:56:05,584 --> 00:56:07,456 Κοίτα, δεν το έχω κάνει μόνος μου. 889 00:56:07,480 --> 00:56:09,918 Αστειεύομαι. Αλλά σίγουρα είναι φανταχτερό; 890 00:56:13,167 --> 00:56:14,501 Δες την αντίδραση! 891 00:56:15,083 --> 00:56:17,435 Έχω οδηγήσει αυτό το αυτοκίνητο. Το ξέρω γλυκέ μου. 892 00:56:17,459 --> 00:56:20,170 Και έκανε τα δικά του ακροβατικά, Μιχαέλα. 893 00:56:20,194 --> 00:56:21,268 Σωστά, Ντάνι; 894 00:56:21,292 --> 00:56:24,810 Μπορείς ακόμα να τα κάνεις; Είμαι λίγο σκουριασμένος, αλλά σίγουρος. 895 00:56:24,834 --> 00:56:27,751 Πάμε! Μετά το μεσημεριανό γεύμα, εντάξει; 896 00:56:28,209 --> 00:56:31,209 Μάλλον το έχω ξεπεράσει, αλλά καλή διασκέδαση. 897 00:56:31,334 --> 00:56:35,148 Μιχαέλα, μετά το μεσημεριανό γεύμα, η Σούκι και η Σάσα... 898 00:56:35,172 --> 00:56:38,667 ...θα σε περιποιηθούν με ένα μασάζ με ζεστές πέτρες. 899 00:56:38,834 --> 00:56:42,049 Και έχουν πραγματικά γνώση της γεωγραφίας... 900 00:56:42,073 --> 00:56:44,209 ...των γυναικών. Σωστά, Αιμιλία; 901 00:56:44,334 --> 00:56:47,310 Αυτό είναι σωστό. Ακούγεται φοβερό. 902 00:56:47,334 --> 00:56:50,501 Φαίνεται νευρική. Όχι, ούτε καν. 903 00:56:51,000 --> 00:56:52,505 Έχεις και τα στηρίγματα! 904 00:56:52,529 --> 00:56:55,292 Λοιπόν, αν και αυτό είναι αληθινό, οπότε... 905 00:56:56,626 --> 00:57:00,250 Το αγόρασες... Το ήθελα τόσο πολύ. 906 00:57:00,375 --> 00:57:03,292 Αλήθεια; Πόσο πολύ; 907 00:57:04,209 --> 00:57:06,058 Από όλα τα αυτοκίνητα που έχω οδηγήσει... 908 00:57:06,082 --> 00:57:08,292 ...σε φιλμ, αυτό είναι το μόνο που ήθελα να έχω. 909 00:57:08,417 --> 00:57:11,019 Τη λες για αυτό; Είσαι πρόθυμος για αυτό; 910 00:57:11,043 --> 00:57:12,059 Ναι... 911 00:57:12,083 --> 00:57:14,292 Ονειρεύτηκες; Ναι. 912 00:57:14,417 --> 00:57:17,918 Το ονειρεύτηκες; Το έψαχνα. 913 00:57:18,542 --> 00:57:21,918 Ξέρεις τι; Το κατάλαβες. Έλα, θα φάμε μεσημεριανό. 914 00:57:23,501 --> 00:57:25,918 Τι;! Το κατάλαβες. 915 00:57:28,375 --> 00:57:30,542 Έλα τώρα! 916 00:57:32,042 --> 00:57:33,834 Εντάξει! Σου αρέσουν τα κεμπάπ; 917 00:57:36,375 --> 00:57:39,125 Τι έχεις στην τσάντα; Τίποτα. 918 00:57:39,292 --> 00:57:41,375 Τριγυρνάς με άδεια τσάντα; 919 00:57:41,542 --> 00:57:44,584 Ήπιες το Μαργκό, έτσι δεν είναι; Είναι καλό και δυνατό. 920 00:57:44,751 --> 00:57:46,503 Εννοούσα να αφήσεις το μισό μπουκάλι; 921 00:57:46,527 --> 00:57:48,542 Είσαι ο τύπος της τσάντας για σκυλάκια; 922 00:57:48,709 --> 00:57:53,351 Ξέρεις πόσο κοστίζει ένα μπουκάλι; Δεν έχεις την παραμικρή ιδέα. 923 00:57:53,375 --> 00:57:54,768 Κλειδιά δωματίου. 924 00:57:54,792 --> 00:57:58,209 Συνάντηση εδώ σε μια ώρα; Πρέπει να γίνουμε σκιά του Λιβανέζου. 925 00:58:00,292 --> 00:58:01,365 Αυτό είναι το κλειδί μου. 926 00:58:01,389 --> 00:58:04,542 Ναι, γιατί έχεις πάντα το καλύτερο δωμάτιο. 927 00:58:04,709 --> 00:58:07,083 Σου απέδειξα από την αρχή. 928 00:58:07,250 --> 00:58:10,709 Άντε γαμήσου, Νέϊθαν. Δεν είσαι τόσο αδέξιος. 929 00:58:12,250 --> 00:58:16,459 Κάθομαι στο αυτοκίνητο με τον ηθοποιό! 930 00:58:16,626 --> 00:58:18,638 Το πίσω μέρος είναι ακόμα αλεξίσφαιρο; 931 00:58:18,662 --> 00:58:20,542 Ναι, αυτό το κάνει πιο επιθυμητό. 932 00:58:20,709 --> 00:58:22,279 Πώς έγινε η μετάβαση σου... 933 00:58:22,303 --> 00:58:24,501 ...από εκατομμυριούχος σε δισεκατομμυριούχος; 934 00:58:24,667 --> 00:58:27,675 Ενδιαφέρουσα ερώτηση, και ήρθε η ώρα να... 935 00:58:27,699 --> 00:58:30,959 ...πω ότι τα χρήματα δεν φέρνουν την ευτυχία. 936 00:58:31,125 --> 00:58:34,250 Αλλά ξέρεις τι, Ντάνι; Ανάθεμα τα το κάνουν. 937 00:58:34,375 --> 00:58:38,584 Είμαι πιο χαρούμενος σήμερα και είμαι καλύτερος άνθρωπος. 938 00:58:38,751 --> 00:58:40,240 Ανησυχώ τώρα. Σε όλο τον κόσμο, 939 00:58:40,264 --> 00:58:42,167 υπάρχουν ορφανά παιδιά του πολέμου... 940 00:58:42,292 --> 00:58:45,209 Δεν πίστευα ότι ήσουν ανήσυχος τύπος. 941 00:58:45,334 --> 00:58:48,709 Και δεν πίστευα ότι θα οδηγούσες σαν κορίτσι. 942 00:58:48,918 --> 00:58:51,292 Λοιπόν, έτσι το θέλεις; 943 00:58:53,000 --> 00:58:58,751 Σιγά, Ντάνι Φραντσέσκο! Αυτό είναι καθαρό όνειρο! 944 00:59:22,042 --> 00:59:24,417 Όλα καλά, Μιχαέλα; 945 00:59:25,375 --> 00:59:29,250 Ναι! Θεέ μου αυτό το μέρος είναι τόσο μεγάλο... 946 00:59:30,375 --> 00:59:35,250 Και αυτή η προτομή είναι τόσο όμορφη... «Μιμάρ Σινάν». 947 00:59:35,375 --> 00:59:37,918 Ψάχνεις το δωμάτιό σου; Ναι! 948 00:59:38,083 --> 00:59:41,445 Το δωμάτιό μου είναι... προς αυτή την κατεύθυνση. 949 00:59:41,469 --> 00:59:43,292 Όχι, είναι το αντίστροφο. 950 00:59:43,459 --> 00:59:46,292 Δεξιά στο διάδρομο και μετά αριστερά. 951 00:59:46,459 --> 00:59:50,501 Το μασάζ ήταν απολύτως φανταστικό. Έλα μαζί μας την επόμενη φορά. 952 00:59:50,667 --> 00:59:53,626 Δεξιά. Σωστά. Ελήφθη. 953 00:59:53,792 --> 00:59:55,292 Τα λέμε. 954 01:00:07,125 --> 01:00:08,459 Ο Κασίμ κινείται. 955 01:00:08,584 --> 01:00:10,584 Να ακολουθήσουμε; Όχι ακόμα. 956 01:00:13,083 --> 01:00:15,626 Μάλλον πρόκειται να πιει καφέ. 957 01:00:22,918 --> 01:00:26,959 Για δες... Πώς το κάνει; Ο Μάικ; 958 01:00:27,125 --> 01:00:30,459 Δεν έχει σημασία, είναι εδώ τώρα. Ο Μάικ; 959 01:00:30,626 --> 01:00:32,459 Από πού αντλεί τις πληροφορίες; 960 01:00:32,959 --> 01:00:35,709 Έλεγχος εδάφους... Με ακούς, ταγματάρχη Τομ; 961 01:00:35,918 --> 01:00:37,667 Καθαρά. 962 01:00:37,834 --> 01:00:41,918 Πώς πάει; Κλείσιμο της οθόνης... 963 01:00:42,083 --> 01:00:44,552 Έχουν ένα μικρό τείχος προστασίας που χρειάστηκε... 964 01:00:44,576 --> 01:00:46,459 ...περίπου ένα λεπτό για να ξεπεραστεί. 965 01:00:47,375 --> 01:00:48,751 Έγινε. 966 01:00:53,292 --> 01:00:55,368 Μάλλον έχει τελειώσει με την εφημερίδα. 967 01:00:55,392 --> 01:00:57,334 Ο Κασίμ φεύγει και ο Μάικ τον ακολουθεί. 968 01:00:57,501 --> 01:00:58,269 Να τον ακολουθήσουμε; 969 01:00:58,293 --> 01:01:00,667 Θα αφήσουμε τον Μάικ να τον ακολουθήσει. 970 01:01:00,834 --> 01:01:03,112 Ποντάρω τα λεφτά μου στην εφημερίδα. 971 01:01:03,136 --> 01:01:05,375 Αν το λες εσύ. Θέλεις ένα παγωτό; 972 01:01:14,751 --> 01:01:17,584 Είμαι μέσα. Εξαιρετικά! 973 01:01:17,751 --> 01:01:20,292 Τι αγοράζει; Περίμενε. 974 01:01:20,834 --> 01:01:24,751 Να κάτι που έστειλε ο Κασίμ. Χρησιμοποιεί κρυπτογράφηση RSA. 975 01:01:27,626 --> 01:01:29,584 Τόσο χιονισμένο... Τι; 976 01:01:29,751 --> 01:01:36,125 Ο Γκρεγκ είναι κάπως κακός... Όχι ο σούπερ κακοποιός, αλλά κακοποιός. 977 01:01:36,292 --> 01:01:38,626 Μην είσαι κακιά, Σάρα. Δώσε μου κάτι. 978 01:01:38,792 --> 01:01:41,375 Αγοράζει κοντέινερ με κλεμμένα AK 47. 979 01:01:41,542 --> 01:01:45,292 Πολύ αστείο, Σάρα. Σοβαρά τώρα. Είμαι σοβαρή. 980 01:01:45,792 --> 01:01:48,250 Κάναμε λάθος. Δες μόνος σου. 981 01:01:56,334 --> 01:01:59,292 Εκεί... Τον έχουμε ξαναδεί. 982 01:02:02,709 --> 01:02:05,417 Εμείς...; Αγοράζω παγωτό, φέρε το αυτοκίνητο. 983 01:02:05,584 --> 01:02:10,042 Δεν είναι δυνατόν. Τέτοια φασαρία για όπλα αξίας 30 εκατομμυρίων; 984 01:02:10,209 --> 01:02:12,209 Είναι πολύ μεγάλοι παίκτες. 985 01:02:12,334 --> 01:02:14,839 Θα μπορούσε να είναι ένας πονηρός ελιγμός. 986 01:02:14,863 --> 01:02:17,167 Αρκετά για να κινήσει υποψίες, αλλά όχι για παγίδα. 987 01:02:17,292 --> 01:02:19,560 Καταλαβαίνω, αλλά δεν υπάρχει τίποτα... 988 01:02:19,584 --> 01:02:22,000 ...εδώ που να τον συνδέει με το Εργαλείο. 989 01:02:22,167 --> 01:02:25,292 Ναι. Λοιπόν, φύγε από εκεί το συντομότερο δυνατό. 990 01:02:25,417 --> 01:02:28,675 Απλώς θα δω αν μπορώ να βρω κάτι που μπορούμε... 991 01:02:28,699 --> 01:02:31,125 ...να χρησιμοποιήσουμε εναντίον του. 992 01:02:31,292 --> 01:02:33,167 Εντάξει, αλλά άφησε το. 993 01:02:33,292 --> 01:02:36,209 Όρσον, με ακούς; Τι είναι; 994 01:02:36,334 --> 01:02:38,459 Γυρίστε πίσω. Κάναμε λάθος. 995 01:02:38,626 --> 01:02:42,087 Πουλάνε όπλα. Κυνηγάμε το λάθος παιχνίδι. 996 01:02:42,111 --> 01:02:43,751 Γύρνα ξανά στο κρεβάτι. 997 01:02:43,959 --> 01:02:47,167 Η Σάρα, μου έδειξε αποδείξεις. Ξέχνα το, τελειώσαμε εδώ. 998 01:02:47,792 --> 01:02:52,125 Δεν νομίζω. Ο φίλος μας Μπεν Χάρις επέστρεψε. 999 01:02:52,292 --> 01:02:57,125 Αν ο Γκρεγκ έχει καλέσει τον Μπεν, δεν μπορεί να είναι για όπλα. 1000 01:02:57,292 --> 01:03:01,375 Ακολουθήστε τον, αλλά μην επέμβετε. Λέω στη Σάρα ότι συνεχίζουμε. 1001 01:03:11,542 --> 01:03:16,250 Με βλέπεις, Τζέϊ Τζέϊ; Έχω τη θέση σου αφεντικό. 1002 01:03:25,792 --> 01:03:29,792 Να τον μαζέψουμε; Όχι. Ακολουθούμε. 1003 01:03:42,209 --> 01:03:45,125 Έχεις πρόσβαση στο τηλέφωνό του; Αν πλησιάσεις αρκετά. 1004 01:03:45,292 --> 01:03:47,906 Μπορώ να συνδεθώ μέσω του τηλεφώνου σου, αλλά... 1005 01:03:47,930 --> 01:03:50,626 ...είναι πιο γρήγορο αν χρησιμοποιεί το δικό του. 1006 01:03:50,792 --> 01:03:53,893 Μείνε αρκετά κοντά για να κινήσεις υποψίες... 1007 01:03:53,917 --> 01:03:56,751 ...και να έχει λόγο να το χρησιμοποιήσει. 1008 01:04:00,792 --> 01:04:03,542 Μας ακολουθεί; 1009 01:04:06,167 --> 01:04:07,501 "Βρωμάει πίσω μου". 1010 01:04:08,292 --> 01:04:10,083 Μπλόκαρα ένα μήνυμα κειμένου τώρα. 1011 01:04:13,501 --> 01:04:17,375 Είναι συνδεδεμένος. Μπλοκάρω την κλήση. 1012 01:04:19,042 --> 01:04:21,083 Δεν έχω σήμα. 1013 01:04:23,501 --> 01:04:26,709 Φρόντισε το. Κατάλαβα. 1014 01:04:28,375 --> 01:04:29,372 Έχεις χαθεί; 1015 01:04:29,396 --> 01:04:32,459 Σας ευχαριστώ, κύριε. Μπορείς να με βοηθήσεις; 1016 01:04:32,626 --> 01:04:36,792 Ψάχνω για το λιμάνι. Από εδώ, κύριε. 1017 01:04:42,042 --> 01:04:44,542 Περίμενε. Μπλόκαρα άλλο ένα μήνυμα τώρα. 1018 01:04:46,125 --> 01:04:48,209 Είναι ξεκάθαρο. Σε αναγνώρισε. 1019 01:04:50,501 --> 01:04:52,626 Είναι περίεργο... 1020 01:04:52,792 --> 01:04:57,792 Σύμφωνα με τον χάρτη, είναι από εδώ. 1021 01:04:58,000 --> 01:05:00,751 Όχι. Εκεί, κύριε. 1022 01:05:04,417 --> 01:05:08,459 Λοιπόν, κοίτα! Έχεις απόλυτο δίκιο. Ευχαριστώ. 1023 01:05:23,167 --> 01:05:25,000 Το βάζει τα πόδια. 1024 01:05:38,459 --> 01:05:42,250 Αν εξαφανιστεί, δεν μπορώ να του αποκλείσω το κινητό. 1025 01:05:52,292 --> 01:05:55,000 Είναι στο κτίριο αριστερά. 1026 01:06:04,667 --> 01:06:06,501 Δέκα μέτρα μπροστά σου. 1027 01:06:16,167 --> 01:06:19,709 Τζέϊ Τζέϊ, από που; Δεκαπέντε μέτρα, μετά δεξιά. 1028 01:06:29,375 --> 01:06:33,584 Αριστερά ή δεξιά, Τζέϊ Τζέϊ; Αριστερά. Σύντομα θα είναι μακριά. 1029 01:06:59,542 --> 01:07:02,083 Τζέϊ Τζέϊ, πες κάτι! Έχει σταματήσει. 1030 01:07:02,250 --> 01:07:04,292 Είναι μπροστά σου. 1031 01:07:10,000 --> 01:07:12,250 Τον έχασα. Οι σκάλες; Δεξιά. 1032 01:07:22,083 --> 01:07:24,375 Καλή μέρα. 1033 01:07:29,626 --> 01:07:31,794 Με συγχωρείται, θα θέλατε να με βγάλετε 1034 01:07:31,818 --> 01:07:33,626 μια φωτογραφία εμένα και τη θέα; 1035 01:07:35,626 --> 01:07:37,338 Είναι μόνο σκάλες, έλα τώρα! 1036 01:07:37,362 --> 01:07:40,083 Την επόμενη φορά θα τον κυνηγήσεις εσύ. 1037 01:07:40,918 --> 01:07:42,542 Μπορώ να δω; 1038 01:07:45,626 --> 01:07:49,000 Ωραία. Δώσε μου το τηλέφωνό σου να σε βγάλω και εσένα μια. 1039 01:07:50,792 --> 01:07:52,626 Είναι ακόμα εκεί ψηλά. 1040 01:08:02,417 --> 01:08:07,709 Δεν είναι κανείς εδώ. Ναι, στέκεσαι πάνω από το τηλέφωνό του. 1041 01:08:09,167 --> 01:08:11,959 Σκατά... Γιατί το έκανες αυτό; 1042 01:08:12,125 --> 01:08:13,501 Περίμενε, είμαι εδώ τώρα. 1043 01:08:14,334 --> 01:08:18,250 Υπάρχει ένα πολτοποιημένο σώμα 60 μέτρα πιο κάτω. Είναι ο Χάρις. 1044 01:08:18,375 --> 01:08:24,042 Πάρε το τηλέφωνο, την εφημερίδα... Και βάλε το σώμα στο αυτοκίνητο. 1045 01:08:29,667 --> 01:08:33,167 Δεν είναι ο Μπεν Χάρις. Τι θες να πεις δεν είναι ο Μπεν Χάρις; 1046 01:08:40,751 --> 01:08:42,501 Αυτός είναι ο Μπεν Χάρις. 1047 01:08:53,250 --> 01:08:56,250 Τον έβαλες πίσω; Ναι. 1048 01:09:01,000 --> 01:09:03,792 Νέϊθαν, μπορείς να το επιβεβαιώσεις; 1049 01:09:04,959 --> 01:09:07,115 Το αρχείο που πήρε η Σάρα από τον υπολογιστή του Γκρεγκ... 1050 01:09:07,139 --> 01:09:09,125 ...ήταν στην πραγματικότητα το κλειδί κρυπτογράφησης. 1051 01:09:09,292 --> 01:09:12,667 Επιβεβαιώνει ότι ο σκληρός δίσκος είναι το βοηθητικό πρόγραμμα. 1052 01:09:12,834 --> 01:09:13,937 Τι περιέχει, λοιπόν; 1053 01:09:13,961 --> 01:09:15,065 Μια εντελώς νέα μορφή... 1054 01:09:15,089 --> 01:09:17,292 ...προγραμματιζόμενης τεχνητής νοημοσύνης. 1055 01:09:17,417 --> 01:09:20,918 Ελπίζαμε ότι ήταν ακόμα υπό ανάπτυξη... 1056 01:09:21,083 --> 01:09:24,083 ...αλλά φαίνεται να είναι πλήρως χρησιμοποιήσιμο. 1057 01:09:24,250 --> 01:09:25,761 Μπορεί να μπει σε οποιοδήποτε σύστημα, 1058 01:09:25,785 --> 01:09:27,792 ...ακόμα και σε άλλα προγράμματα τεχνητής νοημοσύνης. 1059 01:09:28,000 --> 01:09:30,000 Με ποιο σκοπό; Ό, τι μπορεί να φανταστεί το κανείς! 1060 01:09:30,125 --> 01:09:33,025 Μπορεί να εξαπολύσει πυρηνική επίθεση... 1061 01:09:33,049 --> 01:09:35,834 ...και να στρέψει τις υποψίες σε κάποιον άλλο. 1062 01:09:36,042 --> 01:09:40,250 Μπορεί να αναλάβει οτιδήποτε ελέγχεται από έναν υπολογιστή. 1063 01:09:40,375 --> 01:09:43,435 Και ακόμα δεν ξέρουμε σε τι σκοπεύουν να το χρησιμοποιήσουν. 1064 01:09:43,459 --> 01:09:45,453 Αλλά μπορούμε τουλάχιστον να δηλώσουμε... 1065 01:09:45,477 --> 01:09:48,167 ...ότι ο Αλεξάντερ σκοπεύει να πουλήσει το εργαλείο... 1066 01:09:48,292 --> 01:09:49,929 ...με ενδιάμεσο τον Γκρεγκ Σίμονς, 1067 01:09:49,953 --> 01:09:52,042 ...έναντι δέκα δισεκατομμυρίων δολαρίων. 1068 01:09:52,792 --> 01:09:55,459 Επιβεβαιώθηκε. Τι κάνουμε τώρα; 1069 01:09:55,626 --> 01:09:59,083 Πότε πραγματοποιείται η συναλλαγή; Αύριο στις 09.00. 1070 01:10:00,042 --> 01:10:03,000 Σύμφωνα με την εφημερίδα και τις πληροφορίες στο κινητό τηλέφωνο... 1071 01:10:03,167 --> 01:10:06,191 ...ο Μπεν Χάρις θα παραλαμβανόταν από το ξενοδοχείο... 1072 01:10:06,215 --> 01:10:08,667 ...Αμάρα από τον ατζέντη του Αλεξάντερ. 1073 01:10:08,834 --> 01:10:12,584 Στη συνέχεια θα μετέφεραν το ποσό της αγοράς στον λογαριασμό. 1074 01:10:12,751 --> 01:10:15,667 Αλλά πρώτα, ο Γκρεγκ πρέπει να του δώσει έναν δεκαπενταψήφιο κωδικό... 1075 01:10:15,834 --> 01:10:20,542 ...οπότε δυστυχώς χρειαζόμαστε τον Μπεν Χάρις. 1076 01:10:20,709 --> 01:10:24,292 Είναι ντροπή που πέθανε, λοιπόν. Πολύ παιδαριώδης. 1077 01:10:24,417 --> 01:10:26,800 Μπορούμε να με μετατρέψουμε σε Μπεν Χάρις; 1078 01:10:26,824 --> 01:10:27,768 Εξήγησε. 1079 01:10:27,792 --> 01:10:30,206 Δεν ξέρουν πώς μοιάζει. Ήταν απρόθυμος... 1080 01:10:30,230 --> 01:10:32,792 ...να δείξει τον εαυτό του στους ανθρώπους. 1081 01:10:33,000 --> 01:10:38,918 Κύριε Χάρις; Ένα SUV περιμένει έξω. Οι άντρες μου θα σε συνοδεύσουν. 1082 01:10:40,918 --> 01:10:42,571 Την επιχείρηση θα την κάνω μόνος μου. 1083 01:10:42,595 --> 01:10:44,751 Αλλά θα πρέπει να μιλήσεις με τον Γκρεγκ στο τηλέφωνο. 1084 01:10:55,459 --> 01:10:57,470 Χαρά μου που σας γνωρίζω. 1085 01:10:57,494 --> 01:10:59,709 Το τηλέφωνό σας, αν μου επιτρέπεται. 1086 01:11:02,501 --> 01:11:05,667 Έχεις κάτι άλλο; Όχι, τίποτα άλλο. 1087 01:11:06,751 --> 01:11:09,542 Του επιτρέπεις; Φυσικά. 1088 01:11:17,417 --> 01:11:19,886 Δεν μπορώ να σε κάνω να ακούγεσαι σαν αυτόν. 1089 01:11:19,910 --> 01:11:21,501 Ξέρουμε κανέναν που μπορεί; 1090 01:11:22,667 --> 01:11:24,727 Το θέμα, Ντάνι και Μιχαέλα, είναι... 1091 01:11:24,751 --> 01:11:26,626 ...ένα δώρο που έχω κληρονομήσει. 1092 01:11:26,792 --> 01:11:29,845 Το είχε και ο μπαμπάς μου. Θα μπορούσε να είναι... 1093 01:11:29,869 --> 01:11:32,667 ...ένα παιχνίδι, ένα ζευγάρι παπούτσια... 1094 01:11:32,834 --> 01:11:34,762 Απλώς έβαλε το χέρι του πάνω του, έκλεισε... 1095 01:11:34,786 --> 01:11:36,459 ...τα μάτια του και μου είπε πόσο κόστισε. 1096 01:11:36,626 --> 01:11:39,417 '14,99.' Ναι, αυτό είναι σίγουρο! 1097 01:11:39,584 --> 01:11:42,334 Συνέχισε απλά πρέπει να πάω στο δωμάτιο τον κυριών. 1098 01:11:42,501 --> 01:11:44,209 Φυσικά, θα το βρεις, σωστά; 1099 01:11:44,334 --> 01:11:49,250 Ναι, πέρα ​​από τον Μιμάρ Σινάν και μετά προς τα δεξιά στο Τιμούρ. 1100 01:11:50,709 --> 01:11:52,792 Είναι αστεία. Είναι φανταστική. 1101 01:11:53,000 --> 01:11:57,417 Είσαι τυχερός. Είσαι κάτω από την ίδια στέγη… 1102 01:11:58,459 --> 01:12:02,459 «Χαλάρωσε τώρα, μπριζόλα!» 1103 01:12:07,417 --> 01:12:11,834 Σάρα, ο Μπεν Χάρις δυστυχώς πέθανε. Πριν λίγες ώρες. 1104 01:12:12,042 --> 01:12:15,751 Ο Όρσον τον έκανε να πηδήξει από ένα ψηλό κτίριο. 1105 01:12:15,959 --> 01:12:19,076 Μπορείς να τον κάνεις να ακούγεται σαν τον Χάρις; 1106 01:12:19,100 --> 01:12:20,792 Έχετε ηχογραφήσεις της φωνής του; 1107 01:12:21,000 --> 01:12:24,959 Στείλε τες και θα το κανονίσω. Πως; 1108 01:12:25,125 --> 01:12:27,021 Ο φωνοκωδικοποιητής λειτουργεί σε πραγματικό χρόνο. 1109 01:12:27,045 --> 01:12:28,667 Πανέξυπνο. 1110 01:12:28,834 --> 01:12:30,955 Κάτι τελευταίο: μπορείς να επιβεβαιώσεις... 1111 01:12:30,979 --> 01:12:33,334 ...ότι μπαίνεις στον υπολογιστή του Αλεξάντερ; 1112 01:12:35,459 --> 01:12:36,834 Επιβεβαιωμένο. 1113 01:12:40,042 --> 01:12:43,417 Ετοιμάσου. Υπάρχει νερό στο πλάι της πόρτας. 1114 01:13:08,250 --> 01:13:09,855 Μέχρι στιγμής όλα πήγαν καλά. 1115 01:13:09,879 --> 01:13:12,125 Εντάξει. Μείνε σε επαφή, Τζέϊ Τζέϊ. 1116 01:13:13,209 --> 01:13:17,083 Μπορείτε να διασκεδάσετε για καμία ώρα, γιατί πρέπει να τηλεφωνήσω. 1117 01:13:17,250 --> 01:13:21,060 Θα μπορούσα να πάρω έναν υπνάκο... 1118 01:13:21,084 --> 01:13:22,751 Τότε θα έρθω και εγώ. 1119 01:13:22,918 --> 01:13:25,834 Άλλαξαν τα σχέδια: Ντάνι, τηλεφωνάς εσύ. 1120 01:13:26,000 --> 01:13:27,777 Και θα πάρω εγώ αυτόν τον υπνάκο. 1121 01:13:27,801 --> 01:13:30,083 Μπορείς να έρθεις μαζί μου, Μιχαέλα. 1122 01:13:36,209 --> 01:13:38,876 Βγαίνουν εκτός δρόμου. Παρκάρω το αυτοκίνητο εδώ. 1123 01:14:01,375 --> 01:14:04,792 Μίλησε για παίκτες. Είμαι τόσο εντυπωσιασμένος! 1124 01:14:05,792 --> 01:14:08,042 Και είναι εντελώς κολλημένος πάνω σου! 1125 01:14:08,209 --> 01:14:11,751 Αν δεν σε ενδιαφέρει, εσένα. Πάρτον για τον εαυτό σου. 1126 01:14:12,751 --> 01:14:13,675 Τι κάνεις; 1127 01:14:13,699 --> 01:14:16,542 Ο Όρσον πρέπει να ακούγεται σαν δικηγόρος του Γκρεγκ. 1128 01:14:16,751 --> 01:14:18,083 Γιατί; 1129 01:14:18,250 --> 01:14:21,334 Ο Μπεν Χάρις είναι νεκρός, αλλά τον χρειαζόμαστε ζωντανό. 1130 01:14:21,501 --> 01:14:24,417 Νεκρός; Πότε πέθανε; Και ποιος τον σκότωσε;! 1131 01:14:24,542 --> 01:14:27,077 Μην το σκέφτεσαι, αλλά επικεντρώσου στο πόσο... 1132 01:14:27,101 --> 01:14:29,334 ...χρόνος θα περάσει μέχρι να αποκαλυφθούμε. 1133 01:14:31,709 --> 01:14:33,129 Ξέρω ότι βρίσκεσαι στη μέση ενός 1134 01:14:33,153 --> 01:14:34,959 ειδυλλίου με έναν δισεκατομμυριούχο... 1135 01:14:35,125 --> 01:14:37,534 ...αλλά έχουμε περίπου 20 λεπτά πριν οι φρουροί... 1136 01:14:37,558 --> 01:14:39,667 ...του Γκρεγκ μας πυροβολήσουν στο κεφάλι. 1137 01:14:41,834 --> 01:14:45,083 Τι πρέπει να κάνω; Προετοιμάσου για την επόμενη σκηνή. 1138 01:14:45,250 --> 01:14:47,542 Το οποίο είναι...; Η σκηνή της απόδρασης! 1139 01:14:47,751 --> 01:14:51,542 Φυσικά! Το έχω ξανακάνει αυτό. Πάμε! 1140 01:14:53,083 --> 01:14:55,209 Τα λέμε στο γκαράζ. Εντάξει αγάπη μου. 1141 01:15:15,501 --> 01:15:17,459 Θα έρθουν σύντομα. 1142 01:15:26,667 --> 01:15:28,000 Σε σύνδεση. 1143 01:16:06,250 --> 01:16:08,083 Σεργκέι! Αφεντικό. 1144 01:16:11,667 --> 01:16:13,042 Είμαι στον χώρο. 1145 01:16:14,083 --> 01:16:16,000 Ο Κύριος Χάρις, υποθέτω; 1146 01:16:18,626 --> 01:16:21,709 Χάρηκα για την γνωριμία. Το ίδιο. 1147 01:16:26,876 --> 01:16:28,918 Ορίστε λοιπόν... 1148 01:16:31,417 --> 01:16:35,918 Οι άνθρωποι σας έχουν επαληθεύσει ότι η τσάντα περιέχει το Εργαλείο. 1149 01:16:37,709 --> 01:16:39,834 Χρειάζομαι το τηλέφωνό μου. 1150 01:16:51,542 --> 01:16:56,375 Ναι, Μπέντζαμιν. Κύριε Σίμονς. Είμαστε στο χώρο. 1151 01:16:58,792 --> 01:17:01,334 Καλά τότε. Φαίνεται καλό. 1152 01:17:06,751 --> 01:17:09,250 Ο δεκαπενταψήφιος κωδικός. 1153 01:17:10,626 --> 01:17:13,542 Μπορώ να έχω κάποιο απόρρητο; 1154 01:17:14,042 --> 01:17:15,709 Αιμιλία... Ναι; 1155 01:17:17,000 --> 01:17:20,042 Φαίνεται ότι έχουμε παραβίαση δικτύου... 1156 01:17:20,542 --> 01:17:24,018 Απλώς έχουμε μια κατάσταση με το διαδίκτυο. 1157 01:17:24,042 --> 01:17:25,209 Θα περιμένω. 1158 01:17:25,375 --> 01:17:27,959 Προσπαθώ να το φτιάξω εδώ και μέρες. 1159 01:17:28,125 --> 01:17:30,976 Σαν να μας χακάρισε κάποιος, αλλά το σήμα έρχεται και φεύγει... 1160 01:17:31,000 --> 01:17:34,375 Ποιος μπήκε; Το σήμα έρχεται από την περιοχή. 1161 01:17:35,292 --> 01:17:39,042 Όλα έτοιμα για τον δεκαπενταψήφιο κωδικό. 1162 01:17:39,209 --> 01:17:42,250 Εντάξει, πάμε τότε. Δύο... 1163 01:17:42,417 --> 01:17:44,542 έξι, δύο... 1164 01:17:45,501 --> 01:17:47,792 Ο Χάρις μεταφέρει τα χρήματα τώρα. 1165 01:17:47,959 --> 01:17:50,918 Επαναφόρτιση της σελίδας. Είναι στον αέρα. 1166 01:17:51,083 --> 01:17:52,959 Πρόσθεσε αυτό... 1167 01:17:53,125 --> 01:17:56,834 Δείξε μου πού. Το σήμα αναπηδά γύρω γύρω... 1168 01:17:57,000 --> 01:18:01,334 περισπωμένη, οκτώ, πέντε... 1169 01:18:01,501 --> 01:18:04,667 ...εννιά, μικρό β όπως στην μπάλα... 1170 01:18:06,501 --> 01:18:09,250 ...πέντε έξι... 1171 01:18:10,501 --> 01:18:13,459 ...πέντε, πέντε, κόμμα... 1172 01:18:14,667 --> 01:18:16,542 ...και κεφαλαίο Γ όπως στην κλειτορίδα. 1173 01:18:20,000 --> 01:18:23,083 Είμαι μέσα. Η αλογοουρά ώρα έντεκα. 1174 01:18:23,834 --> 01:18:26,000 Δείξε μου το γραφείο του Γκρεγκ. 1175 01:18:26,167 --> 01:18:28,083 Ο Γκρεγκ είναι εκεί. Γιατί είναι άδειο; 1176 01:18:28,250 --> 01:18:30,834 Το έχεις; Ναι. Η συναλλαγή ολοκληρώθηκε. 1177 01:18:31,000 --> 01:18:34,667 Λοιπόν, Μπεν. Γρήγορα σπίτι τώρα και μην τα βάζεις με αγνώστους. 1178 01:18:37,459 --> 01:18:39,698 Ελέγξτε όλες τις εισερχόμενες και εξερχόμενες... 1179 01:18:39,722 --> 01:18:41,542 ...επικοινωνίες τις τελευταίες 24 ώρες. 1180 01:18:41,751 --> 01:18:45,501 Έχει κάτι εναντίον σου. Είναι ο φύλακας από το σπίτι. 1181 01:18:45,667 --> 01:18:49,250 Τον έχω. Η πληρωμή επιβεβαιώθηκε. 1182 01:18:51,042 --> 01:18:56,042 Δέκα δισεκατομμύρια. Επιβεβαιωμένο. Επιβεβαιώθηκε. 1183 01:18:56,501 --> 01:18:59,209 Μαζέλ Τοβ! Επιβεβαιώθηκε. 1184 01:18:59,375 --> 01:19:02,125 Η αλογοουρά ήταν μπροστά και παραπονέθηκε. 1185 01:19:02,292 --> 01:19:04,542 Ευχαριστώ, κύριε Χάρις. Σταμάτα! 1186 01:19:05,667 --> 01:19:07,626 Αυτός δεν είναι ο Μπεν Χάρις! 1187 01:19:07,792 --> 01:19:09,417 Ελικόπτερα! 1188 01:19:09,542 --> 01:19:12,542 Σκότωσέ τον! Τζέϊ Τζέϊ; 1189 01:19:38,501 --> 01:19:42,209 Σάρα, ενημέρωσέ με. Ακυρώνω την επιβεβαίωση. 1190 01:19:43,167 --> 01:19:46,083 Τι συμβαίνει; Επιβεβαιώθηκε! 1191 01:20:00,209 --> 01:20:03,459 Τζέϊ Τζέϊ, μάθε ποιοι είναι! 1192 01:20:03,626 --> 01:20:06,209 Δώσε μου ένα λεπτό... Τριάντα δευτερόλεπτα! 1193 01:20:06,375 --> 01:20:09,876 Δεν καταλαβαίνω... Δεν καταλαβαίνω τι;! 1194 01:20:10,042 --> 01:20:11,375 Χάθηκαν. 1195 01:20:25,042 --> 01:20:30,542 Μην μου πεις ότι είναι ο Μάικ. Κατάλαβα. Τότε δεν θα το κάνω. 1196 01:20:31,250 --> 01:20:33,918 Ποιος είναι; Δεν μπορώ να το πω αυτό. 1197 01:20:34,083 --> 01:20:36,250 Γαμώτο! 1198 01:20:36,417 --> 01:20:39,226 Αυτό δεν είναι αλήθεια! Έχω τον Όρσον υπό έλεγχο. 1199 01:20:39,250 --> 01:20:42,626 Σταμάτα να με στοχεύεις με αυτό! Και, δώσε μου αυτό. 1200 01:20:42,792 --> 01:20:47,083 Είσαι στο ελικόπτερο, Μάικ; Φαίνεσαι αναστατωμένος, Όρσον. 1201 01:20:47,667 --> 01:20:50,375 Μην ανησυχείς. Το έχω όλη την ώρα. 1202 01:20:51,125 --> 01:20:53,000 Έχει πρόβλημα με το αμάξι; 1203 01:20:53,167 --> 01:20:54,995 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου για αυτό. 1204 01:20:55,019 --> 01:20:56,709 Σου προσφέρω τη διαδρομή με το λεωφορείο για το σπίτι. 1205 01:20:56,876 --> 01:20:58,501 Αναλαμβάνουμε τώρα εμείς. 1206 01:21:04,626 --> 01:21:05,959 Έλα... 1207 01:21:08,751 --> 01:21:10,667 Ποια είσαι; 1208 01:21:12,876 --> 01:21:14,792 Ποια είσαι, Μιχαέλα; 1209 01:21:16,667 --> 01:21:18,542 Πώς το κατάφερες; 1210 01:21:20,459 --> 01:21:22,501 Αυτό ανάμεσα στους δυο μας... 1211 01:21:24,000 --> 01:21:25,334 Είναι δυνατό. 1212 01:21:26,292 --> 01:21:31,292 Ξέρεις πώς το λένε οι Τούρκοι; Κιβιλτσίμ. Σημαίνει λάμψη. 1213 01:21:32,542 --> 01:21:37,167 Και λέγεται ότι οι θεοί θυμώνουν αν την σβήσεις. 1214 01:21:37,334 --> 01:21:39,834 Αλλά ακόμα δεν θα την σβήσω, Μιχαέλα. 1215 01:21:39,858 --> 01:21:43,083 Γιατί ο Ντάνι είναι φίλος. Τον σέβομαι. 1216 01:21:43,250 --> 01:21:48,334 Είναι το μόνο σωστό. Συγγνώμη αν σε απογοήτευσα. 1217 01:21:49,709 --> 01:21:52,751 Κανένας κίνδυνος. Τα λέμε στο δείπνο. 1218 01:22:02,083 --> 01:22:06,292 Συλλέξτε τυχόν επιζώντες. Μαζέψτε τους και φέρτε τους εδώ! 1219 01:22:06,459 --> 01:22:09,209 Θέλω να απογειωθώ το συντομότερο δυνατό. 1220 01:22:11,501 --> 01:22:13,507 Όρσον, ξέρεις γιατί είμαι εδώ. 1221 01:22:13,531 --> 01:22:16,000 Τώρα δεν θα το κάνουμε χειρότερο από ό,τι είναι ήδη. 1222 01:22:16,167 --> 01:22:18,792 Δώσε μου την αμοιβή μου τώρα. 1223 01:22:18,959 --> 01:22:22,501 Αν το θες τόσο, πάρε τον κώλο σου και έλα εδώ. 1224 01:22:24,626 --> 01:22:27,650 Έχω υπαλλήλους που το κάνουν αυτό για μένα. 1225 01:22:27,674 --> 01:22:30,125 Σε απόσταση ασφαλείας, ως συνήθως; 1226 01:22:30,292 --> 01:22:32,125 Είσαι τρελός, Μάικ. 1227 01:22:32,292 --> 01:22:34,501 Γιατόμ, πάρε την τσάντα. Έγινε. 1228 01:22:35,250 --> 01:22:39,876 Προχώρα. Δεν την παίρνεις, αλλά σου τη δίνω. 1229 01:22:44,209 --> 01:22:46,959 Τι είναι αυτό...; 1230 01:22:49,000 --> 01:22:52,292 Έχει όπλο! Απλά χαλάρωσε. 1231 01:22:53,501 --> 01:22:55,125 Α, Σέλφι! Εντάξει! 1232 01:22:55,292 --> 01:22:57,000 Τι συμβαίνει εδώ; 1233 01:22:57,167 --> 01:23:01,083 Μπήκαν στον ασφαλή διακομιστή. Τότε δεν είναι πια ασφαλές, έτσι; 1234 01:23:01,250 --> 01:23:03,208 Είναι πιο σοβαρό από αυτό, δυστυχώς. 1235 01:23:03,232 --> 01:23:05,375 Μιλούσες με κάποιον εντελώς διαφορετικό πριν. 1236 01:23:06,375 --> 01:23:10,375 Όλα έτοιμα για τον δεκαπενταψήφιο κωδικό. Τι, δεν είναι ο Μπεν. 1237 01:23:10,542 --> 01:23:12,477 Όλα έτοιμα για τον δεκαπενταψήφιο κωδικό. 1238 01:23:12,501 --> 01:23:17,042 Σταματήστε τον Ντάνι Φραντσέσκο και όποιος διάολο είναι αυτός. Τώρα! 1239 01:23:17,209 --> 01:23:19,959 Σταματήστε το αυτοκίνητο και φέρτε τους εδώ! 1240 01:23:29,709 --> 01:23:32,626 Όλα πήγαν σύμφωνα με το σχέδιο; Ναι, έχουμε την τσάντα. 1241 01:23:32,792 --> 01:23:34,667 Ελέγξτε το περιεχόμενο. 1242 01:23:41,417 --> 01:23:43,811 Έχεις την τσάντα, γιατί γονατίζουμε; 1243 01:23:43,835 --> 01:23:46,417 Δεν θα το κάνεις για πολύ φίλε μου. 1244 01:23:47,000 --> 01:23:51,000 Όρσον, κάτι συμβαίνει εδώ. 1245 01:23:51,918 --> 01:23:54,250 Φαίνεται εντάξει αφεντικό. Έγινε! 1246 01:24:07,292 --> 01:24:12,042 Τα πράγματα έχουν αλλάξει. Ο Μάικ μόλις εκτέλεσε τον Ουκρανό. 1247 01:24:13,959 --> 01:24:17,792 Έχουμε ό,τι χρειαζόμαστε. Κόνορς; Ναι, αφεντικό. 1248 01:24:18,417 --> 01:24:20,334 Σκότωσε τον Όρσον. 1249 01:24:21,792 --> 01:24:24,542 Σκοπεύουν να σε σκοτώσουν. Πυροβόλησέ τους πρώτα, εσύ. 1250 01:24:34,250 --> 01:24:36,667 Δεν είμαι καλός μόνο με τα σκυλιά. 1251 01:24:40,209 --> 01:24:42,042 Ωραία. 1252 01:24:42,209 --> 01:24:45,185 Υπάρχει ένα εγκαταλελειμμένο ελικόπτερο εδώ. 1253 01:24:45,209 --> 01:24:46,209 Στο δρόμο. 1254 01:24:46,375 --> 01:24:49,640 Νέϊθαν, μας κυνηγούν οι φρουροί του Γκρεγκ. 1255 01:24:49,664 --> 01:24:51,834 Κάνε κάτι γι' αυτό, λοιπόν. 1256 01:24:55,125 --> 01:24:56,849 Το πίσω μέρος είναι αλεξίσφαιρο αλλά... 1257 01:24:56,873 --> 01:24:59,000 ...καθιστά αδύνατη την οδήγηση του αυτοκινήτου! 1258 01:25:06,792 --> 01:25:10,542 Ξέρεις από αυτά; Πάει καιρός... 1259 01:25:10,709 --> 01:25:15,000 Πρέπει να βρούμε τον δρόμο μας. Είναι απλώς ένα ελικόπτερο. 1260 01:25:18,876 --> 01:25:21,125 Αισθάνομαι μπροστά.... 1261 01:25:30,292 --> 01:25:32,167 Μπορείς να πατήσεις λίγο γκάζι;! 1262 01:25:38,417 --> 01:25:42,250 Τι θα κάνεις με αυτό; Θα τους πυροβολήσω, Ντάνι. 1263 01:25:42,417 --> 01:25:43,751 Θα σε βοηθήσω. 1264 01:25:58,417 --> 01:26:00,000 ΓΡΗΓΟΡΑ,ΜΠΑΣΤΑΡΔΕ,ΓΡΗΓΟΡΑ 1265 01:26:00,167 --> 01:26:01,834 Έμεινα από σφαίρες. 1266 01:26:03,292 --> 01:26:05,250 Νέϊθαν, με ακούς; Ναι. 1267 01:26:05,417 --> 01:26:07,264 Ο φίλος σου ο Μάικ εμφανίστηκε ξανά, 1268 01:26:07,288 --> 01:26:09,209 ...αλλά φαίνεται να έχει αλλάξει πλευρά. 1269 01:26:09,375 --> 01:26:11,610 Εκτέλεσε τους Ουκρανούς και πήρε την Τεχνητή Νοημοσύνη. 1270 01:26:11,634 --> 01:26:13,542 Τον κυνηγάω με ελικόπτερο. 1271 01:26:19,792 --> 01:26:23,667 Οι άλλοι ξέφυγαν αβλαβείς; Μην ανησυχείς για αυτούς, θα πάνε καλά. 1272 01:26:26,501 --> 01:26:28,042 Ο δρόμος είναι κλειστός! 1273 01:26:36,542 --> 01:26:38,351 Τι συνέβη; Αποκαλύφτηκαν. 1274 01:26:38,375 --> 01:26:40,327 Οι φρουροί του Γκρεγκ τους κυνηγούν, αλλά... 1275 01:26:40,351 --> 01:26:42,375 ...εσύ επικεντρώσου στην ανάκτηση της τσάντας. 1276 01:26:42,542 --> 01:26:47,083 Μάθε πού βρίσκονται. Δύο λεπτά νοτιοδυτικά από εμάς. 1277 01:27:12,792 --> 01:27:14,125 Μπαίνουν στο τούνελ. 1278 01:27:23,083 --> 01:27:25,190 Μπορείς να χειριστείς τους πυραύλους; 1279 01:27:25,214 --> 01:27:26,918 Πόσο δύσκολο μπορεί να είναι; 1280 01:27:27,083 --> 01:27:29,542 F προς τα εμπρός, R όπως πύραυλο. 1281 01:27:31,083 --> 01:27:33,417 Αυτό δεν φαίνεται καλό! 1282 01:27:35,250 --> 01:27:36,751 Ουπς. 1283 01:27:45,834 --> 01:27:47,759 Το R πρέπει να σημαίνει προς τα πίσω. 1284 01:27:47,783 --> 01:27:49,834 Ναι, ευχαριστώ, το πρόσεξα, Τζέϊ Τζέϊ. 1285 01:27:50,709 --> 01:27:53,501 Ελπίζω να έχουνε θέση στο ελικόπτερο. 1286 01:28:01,542 --> 01:28:03,797 Ο Νάϊτον μπόρεσε να επιβεβαιώσει ότι... 1287 01:28:03,821 --> 01:28:06,042 ...ο Μάϊκ ενεργεί με δική του πρωτοβουλία. 1288 01:28:06,209 --> 01:28:08,000 Τι έκπληξη... 1289 01:28:08,167 --> 01:28:11,250 Πρέπει να τον βρεις. Θα το κάνω. 1290 01:28:11,417 --> 01:28:13,542 Θα πάμε στου Γκρεγκ. Να πάμε; 1291 01:28:13,709 --> 01:28:15,667 Θα το κάνεις; Θα έπρεπε; 1292 01:28:15,834 --> 01:28:18,375 Δεν μπορώ να επιστρέψω εκεί. 1293 01:28:18,542 --> 01:28:23,918 Ντάνι, μην ανησυχείς. Ο Τζέϊ Τζέϊ θα σε φροντίσει. 1294 01:28:24,083 --> 01:28:26,751 Δεν νομίζω ότι ο Γκρεγκ θέλει να σε δει. 1295 01:28:26,918 --> 01:28:30,167 Εκεί κάνεις λάθος, Νέϊθαν. Θέλει πολύ να με γνωρίσει. 1296 01:28:30,334 --> 01:28:34,042 Η Σάρα έσωσε αρκετά για να τον κλείσει ισόβια. 1297 01:28:34,209 --> 01:28:37,125 Θα βρω κάτι που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε εναντίον του. 1298 01:28:37,292 --> 01:28:40,375 Ο Γκρεγκ δουλεύει για εμάς τώρα. Είμαι τόσο αδέξια! 1299 01:28:40,542 --> 01:28:43,247 Τζέϊ Τζέϊ, ενημέρωσε τον Γκρεγκ ότι είμαστε... 1300 01:28:43,271 --> 01:28:46,000 ...καθ' οδόν. Έχουμε μια ακαταμάχητη προσφορά. 1301 01:28:46,167 --> 01:28:50,626 Αν το λες εσύ. Μπορείτε να με αφήσετε πρώτα; 1302 01:28:51,667 --> 01:28:55,272 Μην ανησυχείς, Ντάνι. Ο Γκρεγκ σε αγαπάει. 1303 01:28:55,296 --> 01:28:56,667 Κάτσε, Ντάνι! 1304 01:29:29,918 --> 01:29:34,167 Αν αναρωτιέστε αν νιώθω λίγο... ηλίθιος... 1305 01:29:34,334 --> 01:29:36,459 ...τότε η απάντηση είναι ναι. Δέχομαι. 1306 01:29:36,626 --> 01:29:39,250 Είναι ταπεινωτικό, Αιμιλία; Ναι. 1307 01:29:39,417 --> 01:29:42,237 Πιστεύουμε ότι μπορούμε να καταλήξουμε σε κάτι; 1308 01:29:42,261 --> 01:29:43,261 Ναι. 1309 01:29:43,375 --> 01:29:45,984 Τούτου λεχθέντος, δεν θέλω να αφαιρέσω... 1310 01:29:46,008 --> 01:29:48,709 ...το ιδιοφυές σχέδιό σου, Όρσον Φόρτιουν. 1311 01:29:49,375 --> 01:29:51,292 Τι σέξι όνομα. 1312 01:29:51,459 --> 01:29:55,417 Σίγουρα τον αγαπάς λίγο; Μιχαέλα, η απάτη σου... 1313 01:29:56,292 --> 01:29:59,000 Σου έχω ακόμα μια μικρή αγάπη. 1314 01:29:59,167 --> 01:30:03,293 Αυτό που κάνατε, χρησιμοποιώντας μια διασημότητα... 1315 01:30:03,317 --> 01:30:06,959 ...ως ένα είδος δούρειου ίππου, ήταν υπέροχο. 1316 01:30:07,125 --> 01:30:09,139 Κάποιος που το χειρίστηκε λιγότερο... 1317 01:30:09,163 --> 01:30:11,375 ...όμορφα είναι ο ανταγωνιστής σου Μάικ. 1318 01:30:11,542 --> 01:30:15,167 Χτυπά και προσποιείται ότι είναι ο θεματοφύλακας του νόμου... 1319 01:30:15,334 --> 01:30:17,774 ...και μετά σου παίρνει το γλυκό και χάνω... 1320 01:30:17,798 --> 01:30:19,918 ...και εγώ την προμήθεια μου! 1321 01:30:22,042 --> 01:30:24,362 Πρέπει να κρατήσεις την προμήθεια, Γκρέγκορι. 1322 01:30:24,386 --> 01:30:25,310 Αλήθεια; 1323 01:30:25,334 --> 01:30:28,681 Σίγουρα. Μπορείς να κρατήσεις την προμήθεια σου... 1324 01:30:28,705 --> 01:30:31,250 ...τη φήμη σου, και την ελευθερία σου... 1325 01:30:31,417 --> 01:30:33,899 Μπορείς να δωρίσεις την αμοιβή σε αυτό που σου... 1326 01:30:33,923 --> 01:30:35,918 ...αρέσει περισσότερο: Στα ορφανά παιδιά του πολέμου. 1327 01:30:39,042 --> 01:30:41,209 Ναι; Μπορώ; 1328 01:30:42,000 --> 01:30:44,278 Ποιος είναι ο αγοραστής, Γκρεγκ; 1329 01:30:44,302 --> 01:30:46,667 Δεν αποκαλύπτω ποτέ τους αγοραστές μου. 1330 01:30:49,042 --> 01:30:52,209 Αιμιλία, πες του. Θυμάσαι τον Τρεντ και τον Άρνολντ; 1331 01:30:52,375 --> 01:30:55,709 Μπορώ να σου συστήσω τον Τρεντ και τον Άρνολντ. 1332 01:30:55,876 --> 01:30:58,167 Οι δισεκατομμυριούχοι της βιοτεχνολογίας; Ακριβώς. 1333 01:30:58,334 --> 01:31:03,792 Αυτήν τη στιγμή χρησιμοποιούν το πρόγραμμα της AI... 1334 01:31:03,959 --> 01:31:08,709 ...ή το Εργαλείο όπως το αποκαλείτε, σε ένα στόλο δορυφόρων. 1335 01:31:09,542 --> 01:31:11,667 Απολαμβάνουμε τη θέα. 1336 01:31:11,834 --> 01:31:15,542 Η ιδέα είναι να χτυπήσουν το παγκόσμιο τραπεζικό σύστημα. 1337 01:31:15,751 --> 01:31:21,542 Γι' αυτό έχουν αγοράσει κρυφά χρυσό 40 δις. 1338 01:31:21,751 --> 01:31:24,539 Αυτό είναι σωστό, Όρσον. Όταν όλα τελειώσουν, 1339 01:31:24,563 --> 01:31:27,375 ...ο χρυσός θα είναι το μόνο λογικό μέσο πληρωμής. 1340 01:31:27,542 --> 01:31:30,542 Πρέπει να μας πας εκεί. Φυσικά μπορώ να το κάνω... 1341 01:31:30,751 --> 01:31:33,292 ...και μάλλον θα με δεχτούν. 1342 01:31:33,459 --> 01:31:35,664 Επειδή έχω κάτι που δεν μπορούν να μετατρέψουν... 1343 01:31:35,688 --> 01:31:38,250 ...η να κάνουν τα στραβά μάτια, δηλαδή εκτεταμένες εξασφαλίσεις. 1344 01:31:38,417 --> 01:31:41,250 Για σένα δεν είμαι βέβαιος. 1345 01:31:41,417 --> 01:31:43,412 Ο Τρεντ και ο Άρνολντ έχουν προσλάβει... 1346 01:31:43,436 --> 01:31:45,083 ...έναν μικρό στρατό. 1347 01:31:45,250 --> 01:31:47,125 Αυτό θα είναι το μέλημά μου. 1348 01:31:47,792 --> 01:31:49,709 Να πω μόνο ένα πράγμα. 1349 01:31:52,167 --> 01:31:55,417 Θα σκότωνα για να σε δω σε δράση. 1350 01:31:57,751 --> 01:31:59,459 Ντάνι... 1351 01:32:00,375 --> 01:32:03,167 Πώς μπορώ να πω όχι σε αυτό; 1352 01:32:10,250 --> 01:32:11,626 Λοιπών... 1353 01:32:11,792 --> 01:32:14,000 Σε τι θα χρησιμοποιήσουν το Εργαλείο; 1354 01:32:14,167 --> 01:32:18,792 Το εργαλείο... θα χρησιμοποιηθεί ως οικονομική ατομική βόμβα. 1355 01:32:18,959 --> 01:32:23,751 Θα χτυπήσει το παγκόσμιο τραπεζικό σύστημα. Ίσως σε λίγα λεπτά... 1356 01:32:23,918 --> 01:32:26,054 ...αλλά είναι αρκετό για να καταστρέψει την... 1357 01:32:26,078 --> 01:32:28,125 ...εμπιστοσύνη στις συμβατικές αγορές. 1358 01:32:28,292 --> 01:32:31,709 Ο χρυσός θα... 1359 01:32:31,876 --> 01:32:38,292 ...είναι το μόνο ασφαλές νόμισμα. Η τιμή θα εκτοξευθεί στα ύψη. 1360 01:32:38,459 --> 01:32:41,227 Σύντομα θα επικρατήσει η αναρχία και θα εγκαθιδρυθεί... 1361 01:32:41,251 --> 01:32:43,042 ...μια νέα παγκόσμια τάξη πραγμάτων. 1362 01:32:44,125 --> 01:32:46,167 Λοιπόν, Νέϊθαν... 1363 01:32:46,334 --> 01:32:49,751 Ώρα για τον άνθρωπό σου να δείξει τι είναι. 1364 01:32:53,042 --> 01:32:55,876 Όλοι να φύγουν από το δωμάτιο. 1365 01:32:56,042 --> 01:32:57,959 Αννίτα. Ναι, κύριε Νάϊτον. 1366 01:32:58,125 --> 01:33:00,334 Καλέστε τον πρωθυπουργό. 1367 01:33:10,250 --> 01:33:14,209 Το πουλί σηκώθηκε. Σύντομα θα έχουμε μάτια στον αέρα. 1368 01:33:17,042 --> 01:33:20,167 Και ο Γκρεγκ και ο Ντάνι είναι εκεί. 1369 01:33:24,792 --> 01:33:27,375 Έχεις τον λόγο. Στρατηγική; 1370 01:33:27,542 --> 01:33:31,334 Κεραυνοβόλο πόλεμο. Χτυπήστε πριν προλάβουν να καταλάβουν οτιδήποτε. 1371 01:33:31,501 --> 01:33:33,542 Μου αρέσει ο τρόπος που σκέφτεσαι. 1372 01:33:33,709 --> 01:33:36,611 Σε έχω καλύψει. Υπάρχουν τυφλά σημεία. 1373 01:33:36,635 --> 01:33:38,876 Γι' αυτό έχουμε το πουλί, Τζέϊ Τζέϊ. 1374 01:33:39,083 --> 01:33:42,459 Τζέϊ Τζέϊ... Ετοιμάσου να τους χτυπήσεις. 1375 01:33:48,042 --> 01:33:49,584 Μπορείς να είσαι ήρεμος. 1376 01:34:08,042 --> 01:34:10,792 Πώς νιώθεις; Καλά. 1377 01:34:11,000 --> 01:34:13,792 Νευρικός; Όχι. 1378 01:34:14,000 --> 01:34:16,626 Θυμάσαι τις γραμμές σου; Έχεις μόνο δύο. 1379 01:34:21,542 --> 01:34:23,831 Αυτό το θέμα της απενεργοποίησης και της ενεργοποίησης; 1380 01:34:23,855 --> 01:34:24,855 Ναι. 1381 01:34:25,709 --> 01:34:29,667 Και κάτι ακόμα, Ντάνι. Βγάλε τα γυαλιά ηλίου. 1382 01:34:36,125 --> 01:34:38,501 Και επιστρέψαμε. 1383 01:34:38,667 --> 01:34:41,167 Έχουμε τέσσερις φρουρούς στην παγόδα. 1384 01:34:41,191 --> 01:34:43,250 Μπλοκάρω την επικοινωνία τους… 1385 01:34:43,375 --> 01:34:44,709 Μπλοκάρισαν. 1386 01:34:45,667 --> 01:34:48,167 Θα πάρω τους δύο στα δεξιά. 1387 01:34:58,834 --> 01:35:01,042 Γεια σας παιδιά. Γεια σου. 1388 01:35:02,292 --> 01:35:05,542 Πολλά τραχιά πρόσωπα εδώ. 1389 01:35:05,709 --> 01:35:07,690 Ντάνι, σίγουρα τους θυμάσαι αυτούς τους δύο; 1390 01:35:07,714 --> 01:35:09,667 Τρεντ και Άρνολντ. Και ένας από εσάς… 1391 01:35:09,834 --> 01:35:12,334 Πρέπει να είσαι ο Μάικ, σωστά; 1392 01:35:12,459 --> 01:35:15,186 Πολύ άσχημο που από κυβερνητικός... 1393 01:35:15,210 --> 01:35:18,250 ...σύμβουλος, είσαι τώρα αυτό που είσαι. 1394 01:35:18,375 --> 01:35:19,709 Προχωράει μπροστά. 1395 01:35:21,876 --> 01:35:24,334 Δύο ακόμη μπροστά σου. Θα πάρω τον έναν. 1396 01:35:30,501 --> 01:35:33,417 Ο σκοπός της επίσκεψής μας είναι... Ντάνι; 1397 01:35:37,334 --> 01:35:40,334 Δεν πληρώσατε ποτέ την προμήθεια του κ. Σίμονς. 1398 01:35:40,501 --> 01:35:44,292 Σε προσλάβαμε ως προμηθευτή, αλλά δεν παράδωσες ποτέ. 1399 01:35:44,417 --> 01:35:48,334 Ο Μάικ το έκανε, όχι εσύ. Μια μάλλον αδύναμη δικαιολογία, ε; 1400 01:35:48,459 --> 01:35:53,334 Με προσέλαβαν να παρέχω κάτι και το ήξερα, Ντάνι; 1401 01:35:53,459 --> 01:35:56,209 Αριστερά μέσα από τον φράχτη. Δύο στη γέφυρα. 1402 01:36:00,000 --> 01:36:01,626 Καθαρά προχώρα. 1403 01:36:08,209 --> 01:36:10,267 Πρέπει να το ακούσουμε αυτό; Ναι, και 1404 01:36:10,291 --> 01:36:12,209 επιτρέψτε μου να εξηγήσω το γιατί. 1405 01:36:12,334 --> 01:36:14,635 Δεν θέλω να φαίνομαι συγκαταβατικός, 1406 01:36:14,659 --> 01:36:16,042 ...γιατί δεν είμαι έτσι. 1407 01:36:16,209 --> 01:36:18,680 Αλλά εσείς οι τρεις ένας, δύο, τρεις... 1408 01:36:18,704 --> 01:36:21,334 ...είστε λίγο αρχάριοι, έτσι δεν είναι; 1409 01:36:21,501 --> 01:36:25,584 Και υπάρχει ένας λόγος που κανείς, και εννοώ κανένας... 1410 01:36:25,751 --> 01:36:29,584 Ούτε ο κ. Χουσεΐν, ούτε ο Καντάφι ούτε ο Εσκομπάρ... 1411 01:36:29,751 --> 01:36:32,542 Και μετά δεν αναφέρω τους πραγματικά διάσημους. 1412 01:36:32,709 --> 01:36:35,834 Κανείς τους δεν αρνήθηκε ποτέ να με πληρώσει. 1413 01:36:36,042 --> 01:36:37,959 Με βλέπεις; 1414 01:36:38,125 --> 01:36:40,667 Περίμενε, πρέπει να σε βρω... Στο Καν Αμ. 1415 01:36:42,083 --> 01:36:44,643 Πίσω μου μάλλον βλέπεις ένα εγκαταλελειμμένο... 1416 01:36:44,667 --> 01:36:46,792 ...ξενοδοχείο της δεκαετίας του εξήντα. 1417 01:36:47,000 --> 01:36:50,203 Πρέπει να καταστραφεί κάτι με το οποίο μπορεί να γίνει... 1418 01:36:50,227 --> 01:36:53,584 ...με 15-20 κιλά σέμτεξ. Η κάτι τέτοιο; 1419 01:36:56,417 --> 01:36:57,799 Συνεχίζω να μπλοκάρω κάθε... 1420 01:36:57,823 --> 01:36:59,959 ...επικοινωνία. Δύο ακόμη φύλακες μπροστά. 1421 01:37:01,375 --> 01:37:03,527 Αλλά θα μπορούσαμε επίσης να χρησιμοποιήσουμε... 1422 01:37:03,551 --> 01:37:05,292 Είσαι ευγενικός Ντάνι; 1423 01:37:05,417 --> 01:37:09,292 Ένα πύραυλο AGM65 Μάβερικ. 1424 01:37:09,417 --> 01:37:13,751 Όχι εντελώς διαφορετικό από αυτό που βλέπετε σε τρία, δύο, ένα... 1425 01:37:18,042 --> 01:37:25,375 Τι έγινε εκεί; Λοιπόν, προσπαθούμε ξανά. Σε τρία, δύο, ένα... 1426 01:37:29,292 --> 01:37:32,584 Περίμενε, περίμενε... Έρχονται κι άλλοι. 1427 01:37:46,792 --> 01:37:48,459 Αυτό ήταν μάλλον όλο. 1428 01:37:50,083 --> 01:37:51,959 Ντάνι, ανάβεις τα φώτα; 1429 01:37:54,542 --> 01:37:59,334 Τι θέλετε να δείξετε με αυτή την... επίδειξη, κύριε Σίμονς; 1430 01:37:59,876 --> 01:38:02,021 Αυτό που προσπαθώ να δείξω εδώ, Μάικ, 1431 01:38:02,045 --> 01:38:04,042 ...είναι πόσο λίγα ξέρεις πραγματικά... 1432 01:38:04,209 --> 01:38:07,417 ...για αυτόν τον κόσμο στον οποίο μπήκες. 1433 01:38:07,584 --> 01:38:11,779 Δε θεωρούσες δεδομένο ότι φρόντισα να έχω ορισμένες εγγυήσεις; 1434 01:38:11,803 --> 01:38:13,209 Ντάνι, το χαρτί. 1435 01:38:17,501 --> 01:38:20,209 Στην αριστερή στήλη έχει μια λίστα... 1436 01:38:20,334 --> 01:38:22,356 ...με ονόματα και διευθύνσεις ατόμων... 1437 01:38:22,380 --> 01:38:24,667 ...που πιστεύω ότι είναι πολύ κοντά σας. 1438 01:38:24,834 --> 01:38:27,083 Κατέβα με τον ανελκυστήρα έναν όροφο. 1439 01:38:27,250 --> 01:38:29,501 Είναι μέσα. Ξεκινά τη φάση 2. 1440 01:38:29,667 --> 01:38:35,792 Και στη δεξιά στήλη θα δείτε την ακριβή ώρα που αυτά τα άτομα θα... 1441 01:38:36,000 --> 01:38:39,834 Πώς να το πω λίγο όμορφα, Ντάνι; Ε... Να καταρρεύσουν; 1442 01:38:40,042 --> 01:38:42,250 Δεν ήταν πολύ ωραίο, αλλά... 1443 01:38:42,375 --> 01:38:45,386 Αλλά μάλλον δεν θα πάει τόσο μακριά, γιατί... 1444 01:38:45,410 --> 01:38:48,375 ...είμαι σίγουρος ότι μέσα σε πέντε λεπτά... 1445 01:38:48,542 --> 01:38:50,265 Και πέντε λεπτά είναι το μόνο που έχετε, 1446 01:38:50,289 --> 01:38:52,292 ...γιατί η αντίστροφη μέτρηση έχει ήδη ξεκινήσει. 1447 01:38:52,417 --> 01:38:55,209 Και το μόνο που σταματάει το ρολόι... 1448 01:39:01,000 --> 01:39:03,209 ...είναι μια κλήση από τον διευθυντή μου... 1449 01:39:05,209 --> 01:39:11,167 ...ότι τα χρήματά μου έχουν μεταφερθεί στον λογαριασμό μου. 1450 01:39:21,167 --> 01:39:24,292 Τώρα λοιπόν είναι εντελώς στα χέρια σας. 1451 01:39:24,417 --> 01:39:27,667 Ντάνι, τι θα έλεγες για ένα ποτό; Έλα. 1452 01:39:30,751 --> 01:39:32,375 Τα λέμε αγόρια. 1453 01:39:34,501 --> 01:39:41,000 Πρέπει να του δώσουμε τα χρήματα. Μάικ, αυτή είναι η μαμά μου! Τζιν! 1454 01:39:43,501 --> 01:39:48,292 Ποτέ δεν με εντυπωσίασε τόσο κανένας. Σοβαρά; Σοβαρά; 1455 01:39:48,417 --> 01:39:52,459 Μεταφέρετε τα χρήματα τώρα. Με τη μία! 1456 01:40:00,292 --> 01:40:03,709 Μπλοφάρει. Οι εκρήξεις δεν ήταν φάρσα! 1457 01:40:03,876 --> 01:40:05,462 Γιατί πιστεύεις ότι τον αποκαλούν «Ο άγγελος... 1458 01:40:05,486 --> 01:40:07,286 ...του θανάτου των παρατεταμένων βασανιστηρίων»;! 1459 01:40:21,167 --> 01:40:22,792 Μπλοφάρει. 1460 01:40:23,000 --> 01:40:25,751 Εύκολο να το λες εσύ. Είχες κανέναν δικό σου στη λίστα; 1461 01:40:25,959 --> 01:40:28,792 Μπορείς να ξεχάσεις την προμήθεια, Μάικ. 1462 01:40:29,000 --> 01:40:32,417 Γαμημένα σκουπίδια της πληροφορικής. Θα το φτιάξω αυτό! 1463 01:40:32,584 --> 01:40:36,209 Πίσω! Οι λύσεις σου είναι που μας έχουν φέρει σε αυτό το χάλι. 1464 01:40:36,751 --> 01:40:41,000 Δεν θέλω να ακούσω τη γνώμη σου, Μάικ! Άντε λοιπόν, στο διάολο! 1465 01:40:50,584 --> 01:40:52,626 Κάνω πίσω. 1466 01:40:53,584 --> 01:40:55,209 Κάνω πίσω. 1467 01:40:56,667 --> 01:40:59,167 Ηρεμήστε όλοι. 1468 01:40:59,334 --> 01:41:03,094 Ο Μάικ φαίνεται αναστατωμένος. Πώς είσαι, Όρσον; 1469 01:41:03,118 --> 01:41:04,501 Ζω και ανεβαίνω. 1470 01:41:04,667 --> 01:41:06,065 Ο Γκρεγκ και ο σταρ του κινηματογράφου έφυγαν 1471 01:41:06,089 --> 01:41:07,970 Υπάρχουν ανάμιχτα συναισθήματα τώρα. 1472 01:41:08,083 --> 01:41:12,375 Κρις, τι γίνεται; Ξεκινάει. Σε 30 δευτερόλεπτα. 1473 01:41:13,417 --> 01:41:14,774 Μεταφέρουν τα χρήματα. 1474 01:41:14,798 --> 01:41:17,083 Ένα δισεκατομμύριο για τα ορφανά παιδιά του πολέμου. 1475 01:41:17,250 --> 01:41:21,542 Έι, όλα θα πάνε καλά. Δεν είδες τι έγινε μόλις τώρα;! 1476 01:41:21,709 --> 01:41:24,549 Είμαι στο σύστημά τους τώρα... 1477 01:41:24,573 --> 01:41:28,083 ...και μπορώ να μετακινήσω τα χρήματά τους. 1478 01:41:28,250 --> 01:41:30,454 Η αλήθεια είναι ότι είμαι πολύ πιο... 1479 01:41:30,478 --> 01:41:32,834 ...οξυδερκής και δεν με χρειάζεστε πια. 1480 01:41:33,042 --> 01:41:35,427 Ο έμπορος όπλων ήταν η καταραμένη ιδέα σου, 1481 01:41:35,451 --> 01:41:37,751 ...γι' αυτό μην προσπαθείς να το φορτώσεις σε μένα! 1482 01:41:37,959 --> 01:41:42,375 Καταραμένες βόμβες έσκαγαν εκεί έξω! Θα το αγνοήσεις αυτό; 1483 01:41:59,334 --> 01:42:00,414 Μπορώ να μπω; 1484 01:42:00,438 --> 01:42:03,751 Δύσκολο να πω. Δεν βλέπω κίνηση. 1485 01:42:20,042 --> 01:42:21,542 Αρκετά ακατάστατο... 1486 01:42:28,167 --> 01:42:30,375 Βρήκα την τσάντα, Τζέϊ Τζέϊ. 1487 01:42:33,876 --> 01:42:35,209 Την ελέγχω. 1488 01:42:38,375 --> 01:42:39,959 Φαίνεται εντάξει. 1489 01:42:40,959 --> 01:42:44,667 Όρσον, πίσω σου. Σε τρία, δύο, ένα... 1490 01:42:55,042 --> 01:42:56,542 Άσε το, Μάικ. 1491 01:42:57,334 --> 01:42:59,334 Αφήστε το τελείωσαν τα ψέματα. 1492 01:43:04,626 --> 01:43:09,042 Όρσον, χρειάζομαι αυτή την καταραμένη τσάντα! 1493 01:43:09,209 --> 01:43:12,501 Αν την θέλεις τόσο πολύ, Μάικ, έλα να την πάρεις, ανάθεμά σε. 1494 01:43:36,292 --> 01:43:39,792 Τι έχεις στην τσάντα; Την αμοιβή μας. 1495 01:43:40,000 --> 01:43:43,959 Είναι ο Νέϊθαν και ο στρατός του; Αυτός δεν είναι ο Νέϊθαν. 1496 01:43:44,125 --> 01:43:48,501 Είναι οι Ειδικές Δυνάμεις του Νάϊτον, άργησαν ως συνήθως. 1497 01:43:48,667 --> 01:43:52,792 Ο Νέϊθαν είχε πιο σημαντικά θέματα. Φυσικά... 1498 01:43:53,000 --> 01:43:55,534 Το αεροπλάνο είναι εδώ. Ο ίδιος βρίσκεται... 1499 01:43:55,558 --> 01:43:57,751 ...στη Ντόχα λόγω ενός νέου γεγονότος. 1500 01:43:57,959 --> 01:44:00,416 Μην πανικοβληθείς, είπε. Όλες οι ιατρικές... 1501 01:44:00,440 --> 01:44:02,459 ...σου ανάγκες είναι στο σκάφος. 1502 01:44:03,250 --> 01:44:04,237 Έφερες τιρμπουσόν; 1503 01:44:04,261 --> 01:44:06,709 Μπορώ να γίνω εγώ το τιρμπουσόν σου, μωρό μου. 1504 01:44:06,876 --> 01:44:10,334 Φυσικά. Πάμε διακοπές. 1505 01:44:44,334 --> 01:44:45,929 Καταλαβαίνω ότι είστε ικανοποιημένοι... 1506 01:44:45,953 --> 01:44:46,959 ...με την προσπάθειά σας; 1507 01:44:47,125 --> 01:44:49,244 Πώς μπορούμε να είμαστε ικανοποιημένοι... 1508 01:44:49,268 --> 01:44:50,751 ...με τα λεφτά που πληρώνετε; 1509 01:44:50,959 --> 01:44:53,958 Καλά νέα. Λαμβάνοντας υπόψη την επιτυχία σας, 1510 01:44:53,982 --> 01:44:56,876 ...που ελπίζω να μην σας έχει πάρει στο κεφάλι. 1511 01:44:57,083 --> 01:44:59,334 Έχω μια νέα δουλειά για σένα. 1512 01:44:59,358 --> 01:45:01,834 Και τώρα η αμοιβή είναι εξαιρετικά καλή. 1513 01:45:02,042 --> 01:45:08,209 Δε με νοιάζει. Πάω διακοπές. Πού πάμε, αγάπη μου; 1514 01:45:08,334 --> 01:45:10,658 Κάπου, που να είναι ζεστά, 1515 01:45:10,682 --> 01:45:13,375 ...και ακριβά γιατί αυτός πληρώνει τον λογαριασμό. 1516 01:45:13,542 --> 01:45:17,584 Παίρνουμε το αεροπλάνο! Πάρτε το. Πηγαίνετε όπου θέλετε. 1517 01:45:17,751 --> 01:45:20,160 Πηγαίνετε για σκι, ξαπλώστε σε μια παραλία... 1518 01:45:20,184 --> 01:45:22,459 Σας τα προσφέρω, αλλά θα επιστρέψετε σε 36 ώρες. 1519 01:45:22,626 --> 01:45:25,334 Δυο εβδομάδες. Όρσον! 1520 01:45:25,501 --> 01:45:30,000 Δεν είμαι καλός στο σκι. Θέλω απλώς να μπορώ να μεθύσω. 1521 01:45:30,167 --> 01:45:32,542 Εντάξει λοιπόν, 48 ώρες! Δέκα μέρες. 1522 01:45:32,709 --> 01:45:35,501 Με σκοτώνεις! 96 ώρες! Μια εβδομάδα. 1523 01:45:35,667 --> 01:45:37,542 Χρειάζομαι τα κοσμήματα... 1524 01:45:37,566 --> 01:45:40,000 ...και τα ρολόγια που έκλεψες από τους Ουκρανούς. 1525 01:45:40,167 --> 01:45:42,667 Το ουκρανικό κράτος τους θέλει πίσω. 1526 01:45:42,834 --> 01:45:45,798 Πολύ αργά, τα έχω ήδη πουλήσει και έχω επενδύσει... 1527 01:45:45,822 --> 01:45:47,834 ...τα χρήματα στον κινηματογράφο. 1528 01:45:49,542 --> 01:45:51,667 Θα σε δω την Τρίτη. 1529 01:45:51,834 --> 01:45:55,292 Τώρα περίμενε... Όρσον! 1530 01:45:55,417 --> 01:45:57,459 Τι είναι η βιομηχανία του κινηματογράφου;! 1531 01:45:57,626 --> 01:45:59,746 Καλύτερα να μην περιλαμβάνει τον Ντάνι Φραντσέσκο... 1532 01:45:59,770 --> 01:46:01,501 ...και τον αρραβωνιαστικό του τον Γκρεγκ Σίμονς! 1533 01:46:30,209 --> 01:46:35,792 Σε προσέλαβαν για να παραδώσεις, αλλά ο Μάικ παρέδωσε. 1534 01:46:36,000 --> 01:46:38,295 Ναι, είναι λίγο άτακτο,Γιαμαμότο; 1535 01:46:38,319 --> 01:46:39,362 Δεν πληρώνομαι για να 1536 01:46:39,374 --> 01:46:41,334 παραδίδω,πληρώνομαι για να προμηθεύω. 1537 01:46:43,292 --> 01:46:45,469 Τώρα, υπάρχει ένας πολύκαλός λόγος για 1538 01:46:45,481 --> 01:46:47,501 τον οποίο κανείς, και εννοώ κανείς. 1539 01:46:47,667 --> 01:46:50,959 Ούτε ο κ. Χουσεΐν, ούτε ο Καντάφι ούτε ο Εσκομπάρ... 1540 01:46:51,125 --> 01:46:53,351 Και αυτό πριν αρχίσω να λέω ονόματα. 1541 01:46:53,375 --> 01:46:56,251 Πίσω μου βλέπεις ένα εγκαταλελειμμένο... 1542 01:46:56,275 --> 01:46:59,709 ...μοναστήρι, το οποίο θα έπρεπε να γκρεμιστεί. 1543 01:47:00,751 --> 01:47:02,334 Πώς το κάνεις, λοιπόν; 1544 01:47:02,501 --> 01:47:05,304 Θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε... 1545 01:47:05,328 --> 01:47:08,626 ...50-60 κιλά Σέμτεξ. Αυτό ακούγεται σωστό, κ. Γιαμαμότο; 1546 01:47:08,792 --> 01:47:12,164 Ή θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε... 1547 01:47:12,188 --> 01:47:15,125 ...και έναν πύραυλο AMG65 Μάβερικ. 1548 01:47:15,292 --> 01:47:21,459 Μοιάζει πολύ με αυτό. Σε τρία δύο ένα... 1549 01:47:24,083 --> 01:47:28,292 Γαμημένοι ερασιτέχνες. Μάξι, πού είναι τα εφέ;! 1550 01:47:28,417 --> 01:47:29,701 Έλα τώρα, φίλε, δεν μπορώ να δουλεύω 1551 01:47:29,713 --> 01:47:30,834 έτσι. Συγγνώμη, θα το διορθώσω. 1552 01:47:31,042 --> 01:47:34,792 Μπάρνεϊ, μπορείς να μου βρεις τον Γκάι; Κόψτε την κάμερα. Επαναφέρετε 1553 01:47:37,459 --> 01:47:39,667 Τι σκέφτηκες, Γκρέγκ; 1554 01:47:39,834 --> 01:47:44,876 Θα είμαι απόλυτα ειλικρινής. Με εντυπωσίασε αυτό. 1555 01:47:45,083 --> 01:47:47,209 Ήταν πολύ ωραίο, Ντάνι. 1556 01:47:47,334 --> 01:47:50,709 Αυτόν; Αυτή. 1557 01:47:50,876 --> 01:47:55,209 Δεν ξέρω, αυτή δεν ήταν η καλύτερή μου λήψη. Σου άρεσε αυτό; 1558 01:47:55,334 --> 01:47:59,459 Μου αρέσει αυτό που κάνεις εκεί. Χαμογελάς, ενώ είσαι φοβισμένος. 1559 01:47:59,626 --> 01:48:01,955 Ναι, αλλά κοίτα τα μαλλιά μου, είναι μακριά. 1560 01:48:01,967 --> 01:48:04,751 Απλά αισθάνομαι ότι δεν είναι καλά. 1561 01:48:04,959 --> 01:48:06,312 Εκεί. Και εκεί. Έξοχα. 1562 01:48:06,324 --> 01:48:08,876 Νομίζω ότι μπορούμε να κάνουμε άλλο ένα. 1563 01:48:09,083 --> 01:48:10,876 Πήγαινε τότε. Πήγαινε. Παιδιά! 1564 01:48:10,900 --> 01:48:18,900 Απόδοση-Επιμέλεια:sparta